1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Nous sommes en l'an de grâce 1997, une ère de prospérité. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 La magnificence de la création de Dieu, la richesse de la Terre, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 le miracle de la vie moderne… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX PRÉSENTE 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …n'ont jamais autant resplendi. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,791 Mais pour certains… 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,375 le rêve américain, 10 00:00:43,458 --> 00:00:47,708 l'espoir de notre peuple, reste hors d'atteinte. 11 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 - Amen ! C'est vrai, Révérend ! - Oui ! 12 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Malgré notre amertume, notre sentiment de révolte contre l'injustice, 13 00:00:54,791 --> 00:00:55,916 {\an8}même contre Dieu… 14 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 Et même si on méprise nos croyances, 15 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 gardons foi en notre Seigneur, mais aussi en nous, en notre caractère. 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 - Oui ! Amen ! - Amen ! 17 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 En notre capacité à nous élever, voler, 18 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 à déployer nos ailes tôt ou tard, avec l'aide du ciel. 19 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Gardons notre foi intacte. 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 - Merci, Dieu le Père ! - Amen ! 21 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 À une époque où les familles du monde entier se désagrègent… 22 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 - Tu vas où, J.D. ? - À l'étang ! 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Attention aux mocassins d'eau. 24 00:01:39,458 --> 00:01:41,875 Je dis que je viens de l'Ohio, 25 00:01:41,958 --> 00:01:43,916 car j'y ai vécu longtemps, mais… 26 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 ce n'est qu'une partie de ma vie. 27 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Là où je me sens chez moi, 28 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 c'est à Jackson, dans le Kentucky. 29 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 Je passais mes étés dans ces vallons. 30 00:02:00,750 --> 00:02:02,958 Les meilleurs moments de mon enfance. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Ma famille vient de là. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 - Salut. - Salut. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Tu tiens quoi ? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 C'est… 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Une tortue. Tu vois ? 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 - La carapace est craquée. Retire-la. - Non. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Elle mourrait. La cage thoracique est soudée à la carapace. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 - Lance-la pour voir si elle va loin. - Non, elle peut guérir. 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Tant pis. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 - Personne n'est prêt ? - Moi, si. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Kevin nous attend pour 13 h. 42 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 - T'es prête, la vieille ? - T'es pressée, Bev ? Un rencard ? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Oui, avec la fin de l'ennui. La prochaine fois, j'amène Chip. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Non. On n'a pas besoin de drames ici. 45 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Prépare-toi ! 46 00:03:09,125 --> 00:03:10,583 Tu le vois, lui ? 47 00:03:10,666 --> 00:03:12,250 Je partirai quand je serai prête. 48 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 - Classe, maman. - C'est parti ! 49 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Ouais ! 50 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 - Où est ton frère ? - Il est parti. 51 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Tu pouvais pas le surveiller deux minutes ? 52 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 - Attrape-le ! - Il remonte ! 53 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - Retourne dans l'Ohio ! - Enfonce-le. 54 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Chochotte ! 55 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Barre-toi. 56 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 À Jackson, les choses pouvaient très vite dégénérer, 57 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 et mes grands-parents m'ont appris à ne jamais provoquer. 58 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Mais si on te provoquait, il fallait répondre. 59 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Va pleurer chez ta mère, tafiole. Je passerai la voir, ce soir. 60 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 - Il arrive ! - Ouais, Dane ! Crétin ! 61 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Si on n'y arrivait pas, l'un des nôtres accourait toujours. 62 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Lâchez-le ! 63 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Tel était notre code, et pour moi, ce code était tout. 64 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 - Lâchez-le ! - Recule ! 65 00:04:34,416 --> 00:04:35,666 Tu fous quoi ? 66 00:04:35,750 --> 00:04:41,500 Si je te colle un coup de pied au cul, t'auras des hémorroïdes pendant dix ans. 67 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 - T'es le fils de McCall ? - Va chier. 68 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Tire-toi ou j'appelle ton père. 69 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Merde ! 70 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Allez, J.D. 71 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 72 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Il s'est retrouvé dans une bagarre. 73 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Une excuse bidon pour retarder le départ… 74 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 - Qui t'a fait ça ? Je vais le tuer. - Maman. 75 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Je vais le tuer. Son nom ? 76 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Le fils de Hugh McCall et d'autres trous du cul. 77 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Le fils McCall a rien dans le cigare. 78 00:05:18,875 --> 00:05:20,541 - Apporte de la glace. - Oui ! 79 00:05:20,625 --> 00:05:24,791 Tu leur as dit qu'un Vance en valait trois comme eux ? 80 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 - Bien sûr ! - Bon garçon. 81 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 - C'est bien. - Ça va aller. 82 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 - Ça va ? - Oui, maman. 83 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 - Sûr ? - Oui. 84 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Prépare-toi ! 85 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Et sèche-toi ! Je vais passer trois heures à côté de toi ! 86 00:05:46,750 --> 00:05:48,833 Tu mourras de faim dans 45 minutes. 87 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 On fait la photo de famille maintenant. Bev, viens là. 88 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 On sera jamais parti avant midi. 89 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 - On la fait où ? - Là-bas. Va près de ta sœur. 90 00:05:59,000 --> 00:06:02,500 Je veux les sœurs ensemble. Regardez tous l'appareil. 91 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Allez, on y va. 92 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 J'en ai ma claque du Kentucky. 93 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Bye, papa. Je t'aime ! 94 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 - Au revoir. - À bientôt. 95 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 On peut pas rester ? On part toujours en premier. 96 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Pourquoi t'as quitté Jackson ? 97 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Quand tu es en cloque à 13 ans, mieux vaut changer d'air. 98 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Quand j'étais gamin, j'avais du mal à réaliser. 99 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Imaginer Mamaw à mon âge 100 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 enceinte et quitter tout ce qu'elle connaissait, 101 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 tous les membres de sa famille. 102 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 J'avais découvert quelque chose. Une pièce du puzzle, une réponse 103 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 à une question que je n'avais jamais posée sur l'histoire de notre famille. 104 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Enfin. Retour à la civilisation. 105 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Kevin est là. 106 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 - Prends mes affaires. - Non. 107 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown n'est pas la civilisation. 108 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevin ! Coucou ! 109 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Voilà mon petit bonhomme. 110 00:09:13,083 --> 00:09:15,083 Bev, donne-moi les côtes de porc. 111 00:09:15,958 --> 00:09:18,375 Sa bonne à rien de mère est à la fenêtre. 112 00:09:18,458 --> 00:09:21,583 Si elle cramait, je bougerais pas le petit doigt. 113 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Voilà, mon grand. Tiens. 114 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Apporte ça chez toi. 115 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 - Voilà. - Merci. 116 00:09:32,666 --> 00:09:33,875 De rien. 117 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Allons-y ! 118 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Je rentre chez moi. À demain. 119 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 - Bonsoir. - Bonsoir, Mamaw. 120 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 - Bonsoir, ma fille. - Ciao, papa. À demain. 121 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 La vie meilleure qu'ils étaient venus chercher sur la Route 23 122 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 leur avait échappé. 123 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}On était différents à Middletown. 124 00:10:34,208 --> 00:10:35,750 {\an8}Comme s'il manquait un truc. 125 00:10:36,708 --> 00:10:38,125 {\an8}L'espoir, peut-être. 126 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}QUATORZE ANS PLUS TARD 127 00:11:09,083 --> 00:11:10,750 - La paie. - Pardon. Merci. 128 00:11:11,166 --> 00:11:13,000 La Route 23 ne mène pas à Yale, 129 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 mais j'étais le premier de la famille à approcher leur rêve de si près. 130 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Il était là, en face de moi. 131 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}Au fond de moi, je savais que la route était rocailleuse. 132 00:11:24,458 --> 00:11:25,666 {\an8}FAC DE DROIT DE YALE 133 00:11:25,750 --> 00:11:27,625 {\an8}Et on ne pouvait la contourner. 134 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Quoi ? Range ça. 135 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 - Mange. - Je dois bosser. 136 00:11:37,666 --> 00:11:40,666 - Tu dois manger. - Ils vont me jeter dehors. 137 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Je te couvrirai. Allez. 138 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 - Ils arrivent ! - Hein ? 139 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Cache-le ! Ils arrivent ! 140 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 Les caméras ! 141 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Ils t'enfermeront dans l'un des fameux donjons de Yale, Usha. 142 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Imbécile ! Arrête ! Tu en veux ? 143 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Non, j'ai un dîner, ce soir. 144 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Tu vas assurer. 145 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 - Stressé ? Qu'y a-t-il ? - Non. 146 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Je vais devoir briller face à des gars de l'Ivy League. 147 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Si tu sèches, parle de l'histoire Hatfield-McCoy. 148 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Je n'aurais jamais dû t'en parler. C'est ridicule. 149 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Tu vas l'avoir, d'accord ? 150 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 J'ai intérêt, je ne veux pas que tu ailles à D.C. sans moi. 151 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Je ne veux pas y aller sans toi. 152 00:12:40,458 --> 00:12:41,666 J'ai un rendez-vous. 153 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Mais je t'aime. 154 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Je t'aime. 155 00:12:48,458 --> 00:12:49,541 - Vraiment ? - Oui. 156 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Je t'aime aussi. 157 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Merci. 158 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}FRAIS DE SCOLARITÉ : 67 825 $ COÛTS NETS : 21 390 $ 159 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 - J.D. Contente de te voir. - Oui. 160 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 Tu as reçu ton aide pour l'an prochain ? 161 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Oui, je voulais vous en parler. 162 00:13:13,041 --> 00:13:15,541 Oui, elle est moins élevée qu'en 1re année. 163 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, j'ai trois emplois. Mais 21 000 $, c'est inabordable. 164 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Et au niveau stage ? 165 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Ça va, on m'a rappelé, j'ai un dîner ce soir, des entretiens demain… 166 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Le salaire pour un stage d'été est supérieur à 30 000 $. 167 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Si j'ai le poste. Sinon ? 168 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Il me faut un plan de secours. 169 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Il y en a un ? 170 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 J'aimerais pouvoir t'aider davantage. 171 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Tu auras l'un de ces postes, J.D. 172 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 J'en suis sûre. 173 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Je cherche un stage, 174 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 ou éventuellement une formation en entreprise. 175 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 C'est judicieux. Gardez vos options ouvertes. 176 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Je vais vous présenter. 177 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Il y a quelqu'un que j'espérais voir. 178 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly ! Tu as pu venir ! 179 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks ! Oui. 180 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 En tant que rédacteur au Journal, 181 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 j'ai rencontré des gens de tous les plus grands cabinets, 182 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 et j'envisagerais… 183 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Excusez-moi. 184 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Appelez-moi mardi. 185 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Du vin, monsieur ? 186 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 Allez-y. C'est du grand cru. 187 00:14:27,250 --> 00:14:28,208 Rouge ou blanc ? 188 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Blanc. 189 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay ou Sauvignon ? 190 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Goûtez le Chardonnay. 191 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 - Merci. - Vous disiez… 192 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Oui, je… Désolé. 193 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Ma petite amie a un emploi d'été à Washington, 194 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 et j'espérais voir Phillip Roseman 195 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 - dont le cabinet est… - Le voilà. 196 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 Le grand aux lunettes. 197 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Où avez-vous suivi votre premier cycle ? 198 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 - En Ohio. - Il y a de bonnes écoles publiques. 199 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Le père avocat d'affaires est contrarié ? 200 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Bien sûr. On est tous touchés par ça. 201 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Les contentieux, c'est une grosse transition. 202 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Ce siège est pris ? 203 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Allez-y. 204 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 205 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J.D. Vance. Merci. 206 00:15:35,625 --> 00:15:38,000 C'est ce que j'ai fait mon premier été. 207 00:15:38,083 --> 00:15:41,250 …impitoyable. Je me focalisais sur la loi. 208 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Vous êtes au Journal ? 209 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 - Non, pas cette fois. - Dommage. 210 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 - Je vais retenter. - C'est indispensable pour être contacté. 211 00:16:00,625 --> 00:16:01,958 À ce qu'il paraît. 212 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Veuillez m'excuser. Désolé. 213 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J.D. ? 214 00:16:15,541 --> 00:16:17,666 Pourquoi y a autant de fourchettes ? 215 00:16:17,750 --> 00:16:19,916 Qu'est-ce que je dois en faire ? 216 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Il y a deux sortes de vins blancs. On dirait un test. 217 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 C'est un test. 218 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 La prochaine fois, demande le vin le plus sec. 219 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Le plus sec. 220 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Utilise les couverts de l'extérieur vers l'intérieur. 221 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Les couteaux au bord bizarre sont pour le poisson. 222 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Les grosses cuillères, pour la soupe, 223 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 et la cuillère du haut, pour le dessert. 224 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Essaie ça : place l'index sur le pouce, sur chaque main. 225 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 - Quoi ? - Vas-y, fais-le. 226 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Tu as un B pour boisson à droite, et un P pour pain à gauche. 227 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 - Compris ? - Oui. 228 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Mets tes mains sur tes yeux. 229 00:17:00,166 --> 00:17:02,583 - Et alors ? - Tu l'as vraiment fait ? 230 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Oh, non ! 231 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Quel idiot. Pourquoi sors-tu avec moi ? 232 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Parce que tu n'es pas con et ne sais pas utiliser des couverts. 233 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 L'un des meilleurs cabinets t'a contacté. Tu comprends ? 234 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 Ce n'est qu'un dîner, vu ? 235 00:17:18,625 --> 00:17:20,000 Juste un dîner, facile. 236 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Merci, mon guide spirituel. 237 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 - Mais non. Allez, bye. - Bye. 238 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Linds, qu'y a-t-il ? Je suis à un dîner important. 239 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 C'est maman. 240 00:17:37,541 --> 00:17:39,166 Elle est à l'hôpital. 241 00:17:40,250 --> 00:17:42,125 Et ça va ? Que s'est-il passé ? 242 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Elle a replongé. 243 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Je ne suis pas disponible, là. 244 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 L'héroïne. 245 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Quoi ? 246 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Une overdose. 247 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 "C'est un têtard", dit M. Shepherd. 248 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Que devient un têtard ? 249 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 Une grenouille ! 250 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 Passe longue. À toi ! 251 00:18:12,666 --> 00:18:13,500 Bien ! 252 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Maman ? 253 00:18:55,375 --> 00:18:56,708 C'est à cause de moi ? 254 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 "Ma progéniture se limitera aux heures facturables." 255 00:19:18,416 --> 00:19:20,041 - Très bon. - Tout va bien ? 256 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Oui, monsieur. Ça va, merci. 257 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Connaissez-vous Rich et Pamela ? 258 00:19:25,791 --> 00:19:27,041 - Bonsoir. - Bonsoir. 259 00:19:27,791 --> 00:19:30,000 - Enchanté, J.D. - De même, monsieur. 260 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett nous parlait justement de son remarquable parcours 261 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 de l'école de commerce de Harvard à la fac de Yale. 262 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Quel est votre parcours ? 263 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Je viens de l'Ohio, mais ma famille est du Kentucky. 264 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 - Le Bluegrass. - Oui. 265 00:19:45,291 --> 00:19:48,500 J'ai rejoint les Marines après le lycée, servi en Irak. 266 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Cette expérience m'a permis de payer l'université. 267 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - C'est le rêve américain. - Oui. 268 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 J'ai obtenu mon diplôme en deux ans. 269 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Vous êtes issu d'une famille de mineurs ? 270 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Non, mon grand-père travaillait dans une aciérie du nord, 271 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 comme beaucoup de gens des Appalaches. 272 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Ils étaient connus dans la région, 273 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 mon Papaw était lié à McCoy, à l'origine du conflit avec Hatfield. 274 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - Vraiment ? - Oui. 275 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 - Incroyable. - J'ai vu la minisérie. 276 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Vous aimez y retourner ? 277 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 J'ai rarement l'occasion d'y retourner. 278 00:20:32,625 --> 00:20:34,416 C'est une autre planète, non ? 279 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Oui, je suppose. 280 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 On doit se dire : "Qui sont tous ces bouseux ?" 281 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 On n'utilise pas ce terme. 282 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Non. Ce n'est pas du tout ce que… 283 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 C'est juste que… 284 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 vous fréquentez l'une des facs les plus huppées du monde… 285 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Ma mère était 2e de sa promotion au lycée. 286 00:20:56,833 --> 00:21:00,250 Elle était plus douée que la plupart des gens présents ici. 287 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 C'est possible. 288 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Je ne voulais pas vous offenser. 289 00:21:07,583 --> 00:21:09,375 Alors, c'est raté. 290 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Nous devrions proposer un poste à votre maman. 291 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Comment ça a pu arriver ? Tu n'as rien vu ? 292 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Je peux pas la surveiller sans arrêt. Moi aussi, j'ai des soucis. 293 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 La Bronco de Kevin est toujours en panne, il bosse la nuit, 294 00:21:33,625 --> 00:21:35,750 et c'est moi qui dois m'en occuper. 295 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Et le mec que se tape maman, Ray, est un toxico. 296 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Tante Lori n'est plus là, je dois tout gérer. 297 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 - Les enfants ! - Non ! 298 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 J'essaie de parler à votre oncle ! Arrêtez ! 299 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Pardon de hurler. 300 00:21:55,291 --> 00:21:57,208 Désolé de ne pas avoir été là. 301 00:21:57,583 --> 00:21:59,000 Tu peux venir ? 302 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Non. C'est la semaine des entretiens, si je m'absente, je… 303 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Tu peux rentrer ? 304 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}JOYEUSES PÂQUES 305 00:22:20,041 --> 00:22:23,708 {\an8}- Pourquoi faire ça tous les ans ? - C'est la tradition. 306 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Si on cachait les vieux ? 307 00:22:25,375 --> 00:22:30,041 À Noël, je mets tes vieux jouets sous un faux sapin. Ça te plairait ? 308 00:22:31,166 --> 00:22:33,375 Tu baisses ? J'entends pas Whitney. 309 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 C'est mieux comme ça. 310 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Petit malin. 311 00:22:39,625 --> 00:22:40,916 Allez, j'écoute Gore. 312 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Tu as fait ça à l'âge de cinq ans. 313 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Dix ans. 314 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Bref. Je garderai ce souvenir jusqu'à ma mort. 315 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 - Je dois… - Lindsay ? 316 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 Quoi ? 317 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 - C'est Kevin. - Je m'en fiche. 318 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 C'est Pâques, bordel. Ramène tes fesses. 319 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Je dois y aller. 320 00:23:04,000 --> 00:23:04,833 "C'est Kevin." 321 00:23:05,875 --> 00:23:06,791 Toujours lui. 322 00:23:07,916 --> 00:23:08,916 Je fais quoi ? 323 00:23:09,000 --> 00:23:12,791 Vide un œuf ou prépare le panier de Mamaw. Allez ! 324 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Je mets quoi dessus ? 325 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 - Invente. Elle aime quoi ? - Les clopes. 326 00:23:17,666 --> 00:23:19,708 Les fleurs. Fais-en une avec ça. 327 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Il y a quelqu'un ? 328 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Ce doit être Chip. Il a un truc pour vous. 329 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Entre ! 330 00:23:33,375 --> 00:23:34,791 - Quoi ? - Salut ! 331 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 - Qu'est-ce que tu en dis, J.D. ? - Venez, il est à vous ! 332 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Comment on va l'appeler ? C'est génial. 333 00:23:42,541 --> 00:23:45,250 - Il va devenir grand ? - C'était le plus beau. 334 00:23:46,583 --> 00:23:47,833 Qu'est-ce qu'on dit ? 335 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 - Qu'est-ce qu'on dit ? - Merci. 336 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Emmenez-le dehors. 337 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 - Il est beau. - Et ses pattes ! 338 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 - Sortez-le. - Viens là. 339 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 - Chope-le ! - OK ! 340 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Avant qu'il fasse pipi ! 341 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 - Viens là. - Il renifle tout… 342 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 - Ma chambre ! - Non. 343 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Il va ruiner ma moquette ! 344 00:24:08,666 --> 00:24:13,958 Méchant chien. S'il recommence, je le tue ! C'est toi qui en voulais un ! 345 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 Maman ! 346 00:24:19,875 --> 00:24:22,541 Il peut pisser où il veut. 347 00:24:23,416 --> 00:24:25,375 C'est la mode dans le coin. 348 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Sortez-le. Je nettoierai le pipi. 349 00:24:31,166 --> 00:24:32,541 - J'y vais. - Il salit tout. 350 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 - La laisse. - Donne-la-moi. 351 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 - Je peux le sortir ! - Mais fais attention. 352 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 - Je l'ai ! - Attrape-le ! 353 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 - J.D. ! - Je ne voulais… 354 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Combien de fois je t'ai dit de faire attention ? 355 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - Désolé ! - Désolé ? 356 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Va dans ta chambre ! 357 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Allez. C'est que des œufs. 358 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Je t'emmerde. C'est notre patrimoine. Le patrimoine familial. 359 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Qui est-ce ? Un babillard dans une maison hantée ? 360 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 361 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Tu vas m'en vouloir longtemps ? 362 00:25:29,958 --> 00:25:31,666 Parce que j'ai pas l'argent ! 363 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Pourquoi t'as rien dit ? C'est important ! 364 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Non, espèce d'imbécile ! 365 00:25:36,000 --> 00:25:37,625 C'est moi, l'imbécile ? 366 00:25:37,708 --> 00:25:39,583 - Ces deux-là. - J'aurais payé ! 367 00:25:39,666 --> 00:25:40,708 Toujours pareil. 368 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Reviens ici ! 369 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Écoute, je suis désolée. 370 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Parfois, je déconne, mais… 371 00:25:54,416 --> 00:25:56,333 On va dans ton magasin préféré ? 372 00:25:59,541 --> 00:26:01,375 Acheter des vignettes de foot. 373 00:26:03,250 --> 00:26:05,625 J'y vais, avec ou sans toi. 374 00:26:06,458 --> 00:26:10,583 C'est moi qui serai devant ces beaux mecs en futes moulants. 375 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 - Allez. - D'accord. 376 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 - À bientôt. - Merci, Steve. 377 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Tu as pris qui ? 378 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Trouve-toi un autre favori. Joe Montana ne joue plus. 379 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Quatre fois champion du Super Bowl, trois fois MVP, 380 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 trois fois première équipe All-Pro, 117 victoires. 381 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Tu parles comme un automate. 382 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 40 551 yards à la passe. 383 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 - D'accord. - Oui. 384 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 - Pourquoi t'es si futé ? - Je sais pas. 385 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 De qui tu tiens ça ? 386 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 - Arrête. - Moi ! C'est vrai. 387 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 - C'est ça. - Souviens-t'en. 388 00:26:52,875 --> 00:26:55,375 - Si tu le dis. - Joe Montana est un génie. 389 00:26:55,958 --> 00:26:58,333 Qui fait la meilleure danse de victoire ? 390 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 391 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Bien sûr. 392 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 - Maman, arrête ! - Comme ça, non ? 393 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 Non ! Pas du tout. C'est comme ça. 394 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Hé, ramassez tout ça. 395 00:27:18,500 --> 00:27:21,916 - Dansez pas dans un magasin. - "Dansez pas dans un magasin." 396 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Ramassez tout ça ! 397 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Il le fait ! 398 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Sortez ! 399 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 - Il n'a pas eu ses vignettes ! - Sortez ! 400 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Très bien. Viens, J.D. 401 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Connasse ! 402 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Vite ! 403 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Prends-la. Cache-la. 404 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Monte dans la voiture, vite ! 405 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Chip serait mal s'il était là. 406 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Mieux vaut ne pas lui dire. 407 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Bien sûr que je lui dirai. C'est trop bon. 408 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Tu l'aimes bien ? 409 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Oui, il est sympa. Mais il parle toujours de la police. 410 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 C'est un flic. 411 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Oui, mais il pourrait quand même changer de sujet. 412 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 On a envisagé de s'installer… 413 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 chez Chip, toute la famille. 414 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Tu aurais ta chambre, et il a une table de ping-pong. 415 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 Ce serait bien, non ? 416 00:28:30,000 --> 00:28:30,916 J'en sais rien. 417 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Pourquoi ça ? 418 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 On devra encore déménager. Il faudra trouver une nouvelle maison. 419 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Ça finit toujours comme ça. 420 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Tu sais, Chris, il dit qu'il est ton jouet du mois. 421 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Quoi ? 422 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Il a connu certains de tes ex… 423 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Tu as laissé ce merdeux parler de ta mère comme ça ? 424 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 - Il l'a juste dit. - Après tout ce que je fais pour toi ? 425 00:29:00,625 --> 00:29:04,666 À ton avis, pourquoi je traîne avec ces minables ? 426 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Pour que Lindsay et toi ayez ce que j'ai pas eu. 427 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Si tu savais ! 428 00:29:10,083 --> 00:29:14,125 J'étais deuxième à l'école, sur 400 élèves. Tu le savais ? 429 00:29:14,208 --> 00:29:16,125 J'aurais pu avoir un bel avenir, 430 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 mais personne ne m'a amenée à la bibliothèque, 431 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 ne m'a dit que je pouvais aller en fac ou ne m'a payé mes études. 432 00:29:29,333 --> 00:29:31,750 - Je pourrais avoir un accident. - Maman. 433 00:29:31,833 --> 00:29:33,625 On pourrait se tuer. 434 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 - Tu prendrais conscience de ta chance ! - Non ! 435 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 - Arrête ! - J.D. Reviens devant ! 436 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Pleure pas ! Tu crois que j'allais le faire ? 437 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Chris a raison, t'es une conne ! 438 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Tu penses ça de ta mère ? 439 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 - Une ratée ! - Hein ? 440 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Regarde-toi, espèce de gros lard ! 441 00:30:04,666 --> 00:30:06,541 Tu m'insultes ? 442 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 - Je t'interdis ! - Lâche-moi ! 443 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Reviens ici ! 444 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Bordel ! 445 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J.D. ! 446 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 J.D., reviens ! 447 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Merde ! 448 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Aidez-moi ! 449 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 - Au secours ! - Qu'y a-t-il ? 450 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 - Ma mère veut me tuer ! - Bon sang. 451 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 - Viens ici ! - Rentre, vite. 452 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - J.D. ! Viens ici ! - J'ai des chiens, ils mordent ! 453 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Je vous parle pas à vous ! Viens ici ! 454 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 - Putain ! J.D. ? - Je n'ouvrirai pas ! 455 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 - Allô ? Mamaw, viens me chercher au… - 11345 County Road ! 456 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 Ouvrez ! 457 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 - Non ! - Ouvrez ! 458 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Maman déraille. Amène Papaw ! 459 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 - Raccroche ! - Vous vouliez le tuer ! 460 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Putain, laissez-moi entrer ! 461 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 - Tu te fous de moi ? - Vite ! 462 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Va dans la voiture ! 463 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 - Maman ! - 11345 County Road. Venez vite ! 464 00:31:09,625 --> 00:31:12,416 - J'appellerai les services sociaux ! - Allez-y ! 465 00:31:12,500 --> 00:31:16,625 Relève-toi, merde ! Va dans la bagnole ! Allez ! 466 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - Dieu merci ! - Tu les as appelés ? 467 00:31:20,291 --> 00:31:21,375 Elle a forcé la porte. 468 00:31:21,458 --> 00:31:22,875 - C'est mon fils. - Lâchez-le. 469 00:31:22,958 --> 00:31:26,833 - Je n'ai rien fait. C'est un sale gosse. - Lâchez-le. 470 00:31:26,916 --> 00:31:29,375 - Vous plaisantez ? - Reculez. 471 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Allez, petit. 472 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES NOM DU PATIENT : BEVERLY VANCE 473 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}CENTRE DE DÉSINTOXICATION 474 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 C'est quoi, ça ? 475 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Bon sang. 476 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 On peut rien faire pour le WiFi ? C'est nul. 477 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Non, mec, ça va, ça vient. 478 00:31:59,458 --> 00:32:00,333 Bon sang. 479 00:32:01,375 --> 00:32:02,875 - Salut. - Salut. 480 00:32:03,458 --> 00:32:05,708 Tu devais me rejoindre après le dîner. 481 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Oui, je suis désolé. J'ai eu un contretemps. 482 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Ça s'est bien passé ? 483 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 J'en sais rien. Je crois que j'ai merdé. 484 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 - Arrête, J.D. - J'ai remis un associé à sa place. 485 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Il le méritait, 486 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 mais ce n'est pas bon pour mon entretien final. 487 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - J.D. ? - Oui, je suis là. 488 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Où ça ? 489 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Quelque part dans le New Jersey. 490 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Quoi ? 491 00:32:40,791 --> 00:32:43,375 Mais… Tu n'as pas d'entretiens demain ? 492 00:32:48,208 --> 00:32:49,708 Ma mère est à l'hôpital. 493 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Mon Dieu ! Que s'est-il passé ? Elle va bien ? 494 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Elle a replongé. 495 00:32:59,333 --> 00:33:01,333 Je suis désolée, J.D. 496 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Je dois y aller. 497 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - Tu veux que je prenne le premier vol ? - Non. 498 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Je peux chercher un vol. 499 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usha, merci, mais tu n'es pas obligée de venir. 500 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Très bien. 501 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Je peux demander à un prof de plaider ta cause. 502 00:33:21,750 --> 00:33:24,541 - Demander une autre chance. - Ils diront quoi ? 503 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Il a raté l'entretien, mais sa famille est tordue. 504 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Donnons-lui une autre chance." 505 00:33:30,000 --> 00:33:32,708 Désolé. Votre carte a été refusée. 506 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Ah bon ? Désolé. 507 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Désolé, Usha. Je peux te rappeler ? 508 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Oui. 509 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Appelle-moi une fois là-bas. 510 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 Celle-là devrait passer. Désolé. 511 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Bon. 512 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Écoute, tout ira bien, J.D. 513 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Sois prudent au volant. 514 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Merci, chérie. 515 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Bonsoir. 516 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Bonsoir. 517 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 - Où est mon petit-fils ? - Ici. 518 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Dans une voiture de flic, comme un criminel ? 519 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 On l'a mis en sécurité. 520 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 On est là, non ? Faites-le sortir. 521 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 - Je vais le faire. Calmez-vous. - D'accord. 522 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Viens là. Tout va bien, J.D. 523 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Je n'ai rien fait ! 524 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 - Lâchez-la ! - Non, J.D. ! 525 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 - Relâchez ma mère ! - Je vais t'expliquer. 526 00:34:56,208 --> 00:34:59,250 - Il ne s'est rien passé. - Écoute ! Écoute-moi. 527 00:34:59,750 --> 00:35:02,958 C'est peut-être normal chez vous, mais ça ne l'est pas. 528 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Ta mère a besoin d'aide. 529 00:35:04,833 --> 00:35:07,500 On l'aidera si tu nous dis ce qui s'est passé. 530 00:35:08,875 --> 00:35:10,375 Petit, elle t'a frappé ? 531 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Non. 532 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Elle n'a rien fait. 533 00:35:27,250 --> 00:35:28,666 J'ai fait l'idiot. 534 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Très bien. 535 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Libère-la. Personne ne porte plainte. 536 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Tout ira bien. Tu es un bon garçon, J.D. 537 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Tu as bien fait de nous appeler, petit. Tu as bien fait. 538 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 - Ça va ? - Je vais bien. 539 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 Salut, les amis ! Il est 8h15 et vous êtes sur WGGC. 540 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 Avec Trish et Scott. 541 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 En direct aujourd'hui de la patinoire de Middletown avec plein de cadeaux. 542 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Exact, Scott ! 93,8, la station qui vous gâte ! 543 00:36:40,708 --> 00:36:43,500 Vingt-cinq personnes vont gagner des t-shirts… 544 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Nous offrons deux billets pour aller voir Brad Paisley… 545 00:37:05,750 --> 00:37:07,000 - Excusez-moi. - Oui ? 546 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 - Où puis-je trouver… - Le règlement ! 547 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Celui qui jette les gens qui ont frôlé la mort ? 548 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Merci. 549 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Comme je l'ai dit, on ne garde que 24 heures. 550 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Je bossais ici que vous n'étiez même pas née. 551 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Moins fort. On a d'autres patients. 552 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Ah bon ? On est à l'hosto. C'est un génie. 553 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 - Pas plus d'une semaine. - Son état s'est stabilisé. 554 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Pardon. Je suis son fils. 555 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 - Que se passe-t-il ? - Ils veulent virer maman. 556 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Votre mère est prête à sortir. 557 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 - Tu parles. J'ai de la fièvre. - Regardez-la ! 558 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 - Où l'envoyez-vous ? - Où vous voulez. 559 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Quel centre conseillez-vous à vos patients ? 560 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Il y a des centres privés. Vous pourriez voir le responsable des sorties. 561 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 - Arrêtez. - Ce serait bien. 562 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Il faut savoir au juste ce que couvre l'assurance. 563 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Elle n'a pas d'assurance. 564 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Je l'ai pas renouvelée. 565 00:38:01,875 --> 00:38:05,416 Quand je bossais ici, on renvoyait pas les patients fauchés. 566 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 C'est la politique de l'hôpital. 567 00:38:07,375 --> 00:38:11,750 - Appelez Terry Cleary. - Il ne bosse plus ici depuis dix ans. 568 00:38:11,833 --> 00:38:14,166 Appelez une personne compétente ! 569 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 - Vous pouvez appeler le médecin ? - Oui. 570 00:38:16,791 --> 00:38:18,500 - Super. Merci. - Merci. 571 00:38:18,958 --> 00:38:21,375 - Elle sert à quelque chose. - Dr Newton ? 572 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Bonjour. Comment allez-vous ? 573 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Ça ira mieux si on trouve une solution pour… 574 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 On peut parler dans le couloir ? 575 00:38:30,375 --> 00:38:31,500 - Bien sûr. - Merci. 576 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Sors, que je n'entende pas ta discussion avec mon docteur ! 577 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Je suis le fils de Beverly, je suis désolé, d'accord ? 578 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Je viens d'arriver. Je lui trouverai un centre. 579 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 - J'ai besoin d'une place pour la nuit. - On n'a pas assez de lits. 580 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 Le mieux, 581 00:38:49,708 --> 00:38:52,416 c'est qu'elle prenne du Suboxone à domicile. 582 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 J'ignore où elle va aller. 583 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Désolé. 584 00:38:59,708 --> 00:39:02,208 Elle a travaillé ici pendant des années. 585 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Ses problèmes d'addiction ont certainement démarré ici. 586 00:39:06,416 --> 00:39:08,250 J'aimerais pouvoir vous aider. 587 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Vous avez jusqu'à 15 h. Je ne peux rien de plus. 588 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 On a jusqu'à 15 h. 589 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 C'est tout ce qu'a pu obtenir notre négociateur de Yale. 590 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Bravo, Yale. 591 00:39:32,416 --> 00:39:34,166 Je passerai te prendre. 592 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 C'est comment, ta fac ? 593 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Très bien, maman. 594 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 Linds dit que tu as une chérie. 595 00:39:47,916 --> 00:39:49,166 C'est quoi son nom ? 596 00:39:49,583 --> 00:39:51,541 Je viens te chercher à 15 h, OK ? 597 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 - Bienvenue chez toi. - Merci. 598 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 - Merde. Je suis en retard. - Pour quoi ? 599 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 Une maman de l'équipe de foot de Meghan 600 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 organise une fête improvisée, 601 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 et on n'a que cinq serviettes en papier et un demi-paquet de saucisses. 602 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Désolé, Linds. Allô ? 603 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 - J.D. Vance ? - Oui ? 604 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Ici le bureau de Phillip Roseman, de Glaston Hamburg. 605 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Vous êtes convié à un entretien final demain à 10 h. 606 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Parfait. Merci beaucoup. C'est fantastique. 607 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Mais demain à 10 h… 608 00:40:28,833 --> 00:40:31,791 M. Roseman peut-il me recevoir ultérieurement ? 609 00:40:31,875 --> 00:40:33,833 Je suis à dix heures de route. 610 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Non, malheureusement. 611 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 Il ne reste à New Haven qu'un jour de plus. 612 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Bien, 10 h demain. Merci. Au revoir. 613 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 - Quoi ? - Un stage d'été. 614 00:40:49,875 --> 00:40:52,500 L'entretien final. C'est le seul que j'ai eu. 615 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 - Je dois y être. - Une journée ? 616 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 - Une visite éclair. - Oui. 617 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Un jour qui s'annonce très long. L'héroïne ? Bon sang. 618 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Quand a-t-elle basculé ? 619 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 - Papa ? - Papaw ! 620 00:41:07,916 --> 00:41:09,708 - Tu entends du bruit ? - Non ! 621 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - Je le vois ! - Oui ! 622 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Sa télé est à fond. Je vais entrer. 623 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 - Quoi ? - Je rentre. 624 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Pousse-toi ! 625 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J.D. ! Ouvre la porte ! 626 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Papa ! 627 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 - Appelle une ambulance. - Papa ? 628 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Allez ! 629 00:41:38,708 --> 00:41:41,041 - Trop tard. - Qu'est-ce que t'en sais ? 630 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Je suis infirmière, maman. Je le sais. Il est mort. 631 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Non, ce n'est pas une urgence. Il nous faut un médecin légiste. 632 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Oui, je suis sûre. 633 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 634 00:43:11,166 --> 00:43:12,958 Pourquoi ils font ça, Mamaw ? 635 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 On est des gens de la montagne. On respecte nos morts. 636 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Quand Papaw est parti, j'ai réalisé 637 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 à quel point il protégeait ma mère du monde. 638 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 La seule personne qui la comprenait avait disparu. 639 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Tous ses rêves, et tous nos rêves… 640 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 semblaient désormais hors d'atteinte. 641 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Ça va, chérie ? 642 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Matt, ça va. 643 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 - Ça va faire mal ? - Je l'ai déjà fait. 644 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Je prends soin de vous, Janice. Vous le savez. 645 00:44:44,333 --> 00:44:46,166 Ce n'est pas le cas de l'autre. 646 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Kit ? Elle est nouvelle, elle apprendra. 647 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 - Autre chose ? - Non, ça va. 648 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Bien. Tenez. - Merci. 649 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Tu es là. L'enterrement, ça a été ? 650 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 Une corvée familiale. 651 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Non, ils sont à toi ? 652 00:45:33,708 --> 00:45:36,041 J'en fais après le taf, sur le parking. 653 00:45:36,125 --> 00:45:38,000 Oh, mon Dieu, j'en… 654 00:45:40,000 --> 00:45:41,916 C'est quelle pointure ? 655 00:45:43,458 --> 00:45:44,416 Trente-huit. 656 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 - Ils te vont ? - Comme un gant. 657 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 J'adorais ça. La piste de roller. 658 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 - Et les rencards ? - J'étais survoltée. 659 00:45:58,791 --> 00:46:01,958 J'allais danser, tout ça. Je peux en faire ? 660 00:46:03,083 --> 00:46:04,375 Où veux-tu aller ? 661 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Pardon ! 662 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 UNITÉ DE SOINS INTENSIFS 663 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Salut ! 664 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Madame ! 665 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 - Appelez la sécurité ! - Sécurité ! 666 00:46:38,625 --> 00:46:40,083 Et qu'ont-ils fait ? 667 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Ils m'ont virée. Qu'est-ce que tu crois ? 668 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 - Beverly ! - J'en avais marre, de toute façon. 669 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Un emploi fixe, ça mine sa liberté. 670 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Je ferai autre chose. 671 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Tu risques de perdre ta licence. 672 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Que fais-tu ? 673 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 J'ai une migraine. Je… 674 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Tu ne peux pas tout larguer chaque fois que ça ne va pas. 675 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Pense aux enfants. 676 00:47:01,458 --> 00:47:04,458 D'après toi, à qui je pense depuis l'âge de 18 ans ? 677 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Je n'ai jamais arrêté de penser aux enfants. 678 00:47:09,375 --> 00:47:10,625 C'est de notre faute. 679 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 - Que vas-tu faire ? - Je trouverai une solution. 680 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Bon plan, maman. 681 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 C'est pas facile, d'accord ? Attends un peu d'être enceinte. 682 00:47:25,750 --> 00:47:27,875 - J'aurai pas d'enfants. - Tu crois ? 683 00:47:27,958 --> 00:47:30,000 C'est ce qui arrive aux filles. 684 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Celles qui sont idiotes. 685 00:47:32,791 --> 00:47:34,583 - Beverly ! - Je suis idiote ? 686 00:47:34,666 --> 00:47:36,583 - Salope ! - Je vais chez Kevin ! 687 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 Facile quand quelqu'un paie les factures ! 688 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 - Je suis plus maligne que toi ! - Respecte ta mère ! 689 00:47:47,500 --> 00:47:51,208 Je peux mettre Meet the Press ? Y a un truc sur Monica Lewinsky. 690 00:47:51,416 --> 00:47:53,958 Je veux plus entendre parler de ces saletés. 691 00:47:54,125 --> 00:47:56,125 - Ce jeu s'appelle…? - Putain ! 692 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Pas de gros mots. Gin. 693 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Je perds toujours. 694 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Alors, trouve-toi un loser pour jouer. 695 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Distribue. 696 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Oh, non ! - Merde ! 697 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Tu es le pire joueur que j'aie jamais vu. 698 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 - Combien de fois tu as vu ce film ? - Au moins cent fois. 699 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Et tu recommences ? 700 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Ça me plaît, je suppose. 701 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Ici-bas, il y a trois catégories de gens : 702 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 le bon Terminator, le mauvais Terminator et le neutre. 703 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Tu es un bon Terminator. 704 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Je ne l'ai pas toujours été. J'ai dû apprendre. 705 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Tu pourras l'être aussi, si tu files droit. 706 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Tu es comme moi. 707 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Et maman ? 708 00:49:08,875 --> 00:49:10,666 Plutôt comme ton Papaw. 709 00:49:11,666 --> 00:49:13,208 C'était un bon Terminator. 710 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Il pouvait parfois être le mauvais. 711 00:49:18,208 --> 00:49:20,916 À ton avis, pourquoi il ne vivait plus avec moi ? 712 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Il était très mauvais ? 713 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Il était trop sensible, il se sentait inférieur. 714 00:49:29,750 --> 00:49:30,958 Je peux le devenir ? 715 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Encore un qui pète les plombs. 716 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Ça change pas. 717 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J.D. 718 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Appelez de l'aide ! 719 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 À l'aide ! Appelez les secours ! 720 00:49:58,041 --> 00:50:01,041 - Maman ! - Et moi ? Qui m'aide ? 721 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 - Restez pas sur la route ! - Aidez-moi ! 722 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 - Aidez-moi ! - Aidez-la ! 723 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 - Personne ne peut m'aider ? - Calme-toi ! Bev ! 724 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 - Hé ! - Tu es juste bouleversée. 725 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Non ! 726 00:50:15,791 --> 00:50:17,125 - Maman ? - Hé ! 727 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Il nous manque à tous ! 728 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Ne fais pas comme si c'était ton père. C'était le mien ! 729 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 - Petite garce ! - Arrête ! 730 00:50:26,750 --> 00:50:28,875 - Mon père ! - Arrête, Bev ! 731 00:50:28,958 --> 00:50:30,208 Maman, s'il te plaît… 732 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Reculez ! Calmez-vous et respirez. 733 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 - Bev… - C'est mon père ! 734 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Reculez ! 735 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Non ! 736 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 - J.D. ! - Non ! 737 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Ne regarde pas ça ! Allez ! Ne regarde pas… 738 00:51:11,416 --> 00:51:12,666 - Regarde-moi ! - Oui. 739 00:51:12,750 --> 00:51:14,333 Regarde-moi ! D'accord ? 740 00:51:14,833 --> 00:51:16,875 - Lindsay, viens chez moi ! - Non ! 741 00:51:17,000 --> 00:51:18,166 Calmez-vous. 742 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 - Du calme ! - Aidez-la ! 743 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Je cherche un lit pour ma mère. 744 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Non, elle n'est pas assurée. Mais… 745 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Non ? D'accord. Merci. 746 00:51:47,166 --> 00:51:48,125 Fait chier. 747 00:51:54,791 --> 00:51:56,458 Ne me mettez pas en attente. 748 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Non ! C'est un sandwich de Bologne ? 749 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Mon sauveur. 750 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Linds. Sérieux. J'en ai besoin. 751 00:52:06,541 --> 00:52:09,250 - Donne. - Je t'ai gardé la dernière tranche. 752 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Ils n'ont pas ça à Yale, je parie. 753 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 C'est sûrement banni à Yale. Mon Dieu ! 754 00:52:17,833 --> 00:52:18,708 Ça me manque. 755 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Ils sont là. Regarde-toi ! 756 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Parle bien ! Il vient de Yale ! 757 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Je t'ai pas vu depuis l'enterrement. 758 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 - Si longtemps ? - Salut, Linds. 759 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 - Sacrée terreur. - Oui. 760 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - T'as la bière. - Oui. 761 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Et les petits pains ? 762 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Je… 763 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Alors, ce sera hot-dogs sans pain. 764 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 - D'accord. - Joli. 765 00:52:44,875 --> 00:52:48,791 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je m'occupe de maman, l'hosto, etc. 766 00:52:48,875 --> 00:52:51,125 J'étais là quand Lindsay l'a secourue. 767 00:52:51,208 --> 00:52:53,375 - Désolé. - Je cherche un centre. 768 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 - Ne va pas à Cedar Creek. - Tiens. 769 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Pourquoi ça ? 770 00:52:57,375 --> 00:53:00,500 - La bouffe est dégueu. - Mon beau-frère y a été. 771 00:53:00,583 --> 00:53:02,375 - Et celui… - Y a des punaises. 772 00:53:02,458 --> 00:53:05,166 Va à Fairlawn. On dirait un centre de vacances. 773 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 C'est complet. En plus, c'est trop cher. 774 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 - Chérie ! - Oui ? 775 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Ton amie Sally travaille au… 776 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 777 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 - Appelle pour voir s'il y a de la place. - D'accord. 778 00:53:18,458 --> 00:53:20,125 Comment il a pu se marier ? 779 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Tu rigoles ? Tu lui as bandé les yeux ? 780 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Oui. C'est ce que j'ai fait. 781 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Du nouveau ? 782 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 En attente. C'est incroyable. 783 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 APPEL ENTRANT USHA 784 00:53:45,041 --> 00:53:46,375 Tu lui en as parlé ? 785 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Je veux la laisser en dehors de ça. 786 00:53:50,083 --> 00:53:51,500 Trop tard, non ? 787 00:53:57,750 --> 00:53:59,250 Fais pas le con. 788 00:54:00,458 --> 00:54:02,083 Laisse-la décider. 789 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Putain. 790 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Parker est allé plus loin en disant 791 00:54:08,458 --> 00:54:12,625 que les juges étaient politisés, ce qui n'est pas forcément vrai. 792 00:54:12,708 --> 00:54:14,375 - Je reviens. - Elle a raison. 793 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 - Salut. - Salut. 794 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 - Tu es bien arrivé ? - Pardon de n'appeler que maintenant. 795 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 J'ai dû m'occuper d'un tas de trucs. 796 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Ta mère va bien ? 797 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Difficile à dire, vraiment, 798 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 mais elle doit quitter l'hôpital à 15 h, 799 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 et on a du mal à lui trouver un centre de désintoxication. 800 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Mais… Devine quoi ? 801 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Quoi ? 802 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 J'ai eu un appel de Glaston Hamburg. 803 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Ah oui ? Pour l'entretien final ? 804 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 - Avec Phillip Roseman. - Oui ! 805 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 - Demain à 10 h. - Incroyable. 806 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Oui, si je peux venir. 807 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Laisse-moi venir. 808 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Je resterai avec elle durant l'entretien. 809 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Usha, c'est sympa. 810 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Mais tu ne sais pas où tu mets les pieds. 811 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Je suis allée à l'hosto quand ma mamie était malade. 812 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Ce n'est pas une simple grippe, Usha ! 813 00:55:07,458 --> 00:55:10,708 Ma mère est accro à l'héroïne. 814 00:55:12,791 --> 00:55:14,791 Tu veux ce genre de problème ? 815 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Je ne crois pas. 816 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Je te laisse, j'ai un tas de problèmes à régler. Salut. 817 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 - J.D. ! - Oui ? 818 00:55:43,291 --> 00:55:44,166 Viens. 819 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Il a dit : "L'objectivité n'existe pas, l'interprétation légale est subjective." 820 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Qu'est-ce que ça signifie ? Le système judiciaire n'est pas fiable ? 821 00:56:13,083 --> 00:56:16,541 Cheryl pense qu'ils pourraient avoir une place. Allons-y. 822 00:56:16,625 --> 00:56:17,916 Parle à Sally Coates. 823 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Paraît-il qu'ils ont une place, mais allez voir. 824 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 - Merci, Cheryl. - De rien. 825 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Où sont mes crampons ? 826 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Regarde sous ton lit, chéri. Sors-moi de là. 827 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 - T'es une "maman foot". - Je fais semblant. 828 00:56:34,250 --> 00:56:37,083 À ce jeu, je te bats à plate couture. 829 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Tu crois que le centre… 830 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 Quoi ? 831 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Ça marchera, cette fois ? 832 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Je te manque ? 833 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Oui. 834 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Lindsay est là ? Ou elle est avec son prince charmant ? 835 00:57:04,583 --> 00:57:05,958 Tu sais comment c'est. 836 00:57:13,458 --> 00:57:14,333 Je… 837 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 - Je t'ai apporté ça. - C'est quoi ? 838 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Des choses à faire pendant que tu seras là, 839 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 pour pas t'ennuyer. 840 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Il y a des blagues, des problèmes de math, des passages de la Bible. 841 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Je l'ai fait. 842 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Je t'aime. 843 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Quand je sortirai, on aura une vraie maison à nous. 844 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 D'accord ? 845 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Tu m'aideras à faire de la cuisine saine, tout ça ? 846 00:57:59,083 --> 00:58:00,916 Ce sera différent, maintenant. 847 00:58:06,416 --> 00:58:07,916 New Beginnings. 848 00:58:08,375 --> 00:58:10,208 Qui demandez-vous ? 849 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 Bonjour. 850 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Nous sommes là pour mon fils Victor. Victor Boyd. 851 00:58:15,166 --> 00:58:16,791 Bien sûr. Asseyez-vous. 852 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Monsieur ? 853 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Je suis J.D. Vance. Je viens voir Sally Coates. 854 00:58:25,416 --> 00:58:28,291 Sincèrement, je vous connais depuis longtemps, 855 00:58:28,375 --> 00:58:30,166 j'aimerais vous aider, 856 00:58:30,250 --> 00:58:32,625 mais il y a une procédure à suivre. 857 00:58:32,708 --> 00:58:33,666 Je comprends. 858 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Mais ma mère en a bavé depuis la mort de ma grand-mère. 859 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 J'aimerais vous aider. Mais… 860 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Je respecte votre probité. 861 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Je sais qu'elle a abusé. 862 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Elle a eu des problèmes, 863 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 mais a aussi montré qu'elle était une bonne personne. 864 00:58:56,125 --> 00:58:59,500 Mère célibataire, elle a fait des études d'infirmière 865 00:59:00,125 --> 00:59:01,833 et je suis en fac de droit. 866 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Je… Madame, je pense vraiment que… 867 00:59:08,041 --> 00:59:10,666 si quelqu'un avait cru en elle… 868 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Comprenez que je ne peux pas partir d'ici. 869 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Pas avant d'avoir fait tout ce qui est humainement possible. 870 00:59:20,958 --> 00:59:22,500 C'est ma famille. 871 00:59:23,916 --> 00:59:27,958 Je continuerai à plaider sa cause, sauf si on me sort d'ici de force. 872 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flip est demandé à la salle d'accueil. 873 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip, à la salle d'accueil. Merci. 874 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 - Ravie d'avoir pu aider. - Merci beaucoup. 875 00:59:44,333 --> 00:59:45,166 C'est bon. 876 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Bon, soyez indulgente avec moi. 877 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Cinq cents sur celle-là, et mille sur l'autre. 878 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Pardon. Cinq cents sur celle-là, et mille sur celle-là. 879 01:00:00,291 --> 01:00:01,166 Celle-là ? 880 01:00:01,250 --> 01:00:04,375 La somme ne sera prélevée que lorsqu'elle sera admise. 881 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 - D'accord. - Voici pour la première semaine. 882 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Viens me chercher. 883 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Vous devez régler les deux premières semaines. 884 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Très bien. 885 01:00:19,791 --> 01:00:24,541 Prélevez 500 de plus sur celle-là, et 1 000 sur celle-là. 886 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Et ça devrait être… bon. Dites-moi si ça passe. 887 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Désolé. 888 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 La dernière. 889 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Elle est passée. 890 01:00:38,708 --> 01:00:40,375 - C'est vrai ? - Oui ! 891 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Parfait. Merci. 892 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 C'est terminé. 893 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Génial. Je reviendrai signer ça. 894 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 - Je vais prévenir ma mère. - Oui. 895 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Bon, tu es admise. 896 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Après l'évaluation du médecin et du psy. 897 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 - Non, merci. - Qu'est-ce que tu dis ? 898 01:00:58,291 --> 01:01:00,708 - J'ai changé d'avis. - Quoi ? 899 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 - Je les ai suppliés. - Personne t'a rien demandé. 900 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 - Je veux pas de pitié. - Pourquoi je suis là ? 901 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 - Pour te sentir supérieur ? - Tu es si égoïste ! 902 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 - Tu penses à Lindsay ? - Tais-toi. 903 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 - Laisse-la. - T'as fait pareil à Mamaw. 904 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Tu l'as vampirisée jusqu'à ce qu'elle soit ruinée. 905 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 - Oui, c'était une sainte. - Elle t'a toujours secourue ! 906 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Pas au bon moment ! 907 01:01:26,958 --> 01:01:30,083 Tu veux mourir ? Ou t'es trop fainéante pour essayer ? 908 01:01:30,166 --> 01:01:32,541 - J.D. ! - J'ai tenté… plusieurs fois. 909 01:01:39,916 --> 01:01:41,583 - J'arrête. - Sois pas bête. 910 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 On va pas la laisser. Elle a nulle part où aller. 911 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 - Tu la défends encore. - Non ! 912 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Elle t'a pourri la vie. Et là, elle te culpabilise. 913 01:01:49,875 --> 01:01:51,208 Comme avec Mamaw. 914 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Tu ne sais pas tout, J.D. 915 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Elle fait ça depuis qu'on est gosses. 916 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Tout n'a pas commencé avec elle. 917 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Pour maman et tante Lori, ça a été pire. 918 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 C'était l'enfer chez elles. 919 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, cache ta sœur dans le placard ! 920 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 - Tais-toi ! - Tu t'es regardé ? 921 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Si tu rentres soûl encore une fois, je te mets le feu ! 922 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Je rentre quand je veux ! 923 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Fous le camp, sale ivrogne ! 924 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 - Tais-toi, regarde un peu ! - Non ! 925 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Arrête ! Fous le camp ! 926 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Espèce de pourriture. Tu gis dans ta propre pisse ! 927 01:02:36,750 --> 01:02:38,500 Je t'avais prévenu ! 928 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 C'est de ta faute ! 929 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 T'es un père indigne ! 930 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Je ne peux pas la défendre, 931 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 mais j'essaie de lui pardonner. 932 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Fais-le, sinon, tu ne sortiras jamais du bourbier que tu veux fuir. 933 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Maman, c'est… 934 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 C'est ma petite amie. Usha. 935 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Quelle origine ? 936 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 Elle est indienne. 937 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Elle est très jolie. 938 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Je crois que tu l'adorerais. 939 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Tu devrais l'amener ici. 940 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Je m'en sortais bien. 941 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 J'ai bossé, j'ai essayé de récupérer ma licence. Je… 942 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 J'ai juste eu… 943 01:04:52,208 --> 01:04:53,666 un mois difficile. 944 01:05:05,125 --> 01:05:06,958 J'ai un entretien demain. 945 01:05:07,041 --> 01:05:08,125 - Sinon, je… - Oui. 946 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 Tu ne veux pas rester ? 947 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 - Tu as un lit. - Non. 948 01:05:17,208 --> 01:05:18,708 Amène-moi chez Ray. 949 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 - Maman, allez. - Tu me connais. 950 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Je rebondis toujours. 951 01:05:29,041 --> 01:05:32,500 Tu ne me félicites pas ? Je suis une femme mariée. 952 01:05:32,583 --> 01:05:34,000 Tu vas te marier ? 953 01:05:34,083 --> 01:05:35,208 Je me suis mariée. 954 01:05:37,666 --> 01:05:38,500 Alors ? 955 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 T'es pas contente pour moi ? 956 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 957 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 - Vous alliez vous séparer. - Ce n'est pas Matt. 958 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 C'est Ken. 959 01:05:48,583 --> 01:05:49,416 Quoi ? 960 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Qui est ce Ken ? 961 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Mon chef, au centre de dialyse. 962 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Bon sang ! Ça dure depuis longtemps ? 963 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Ça fait un moment. 964 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Et avec Matt, c'est fini depuis un bail. 965 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 C'est fini avec Matt ? 966 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Comme tu le vois. J'en ai épousé un autre. 967 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 La cuisine, avec plein de trucs de cuisine. 968 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 Et… 969 01:06:29,666 --> 01:06:32,416 cette tireuse à bière était là à notre arrivée. 970 01:06:33,083 --> 01:06:34,750 J'ai voulu la garder, mais… 971 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 On y met des sodas, maintenant. 972 01:06:41,583 --> 01:06:43,541 Je suis désolé pour ton chien. 973 01:06:44,333 --> 01:06:47,000 J'ai du mal à respirer. C'est dangereux. 974 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Je te montre ta chambre. 975 01:06:50,875 --> 01:06:51,708 Par là. 976 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Voici Travis. 977 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, voici J.D. 978 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Installe-toi. 979 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Tu veux voir un truc ? 980 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Mon père fume beaucoup. Il ne sait pas que j'en prends. 981 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Il le cache ici. 982 01:07:29,375 --> 01:07:30,375 Tu veux planer ? 983 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 T'as jamais fumé ? 984 01:07:39,083 --> 01:07:40,458 C'est une drogue douce. 985 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 - Ma mère est… - Trouillard ! 986 01:07:44,333 --> 01:07:46,458 Ils prennent quoi là d'où tu viens ? 987 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 - Du gaz hilarant ? - Non. 988 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Allez ! C'est rien. 989 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 - Tu vas juste te lâcher un peu. - Je… 990 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Tu dois essayer. Allez. 991 01:07:58,250 --> 01:08:01,166 - Je dois y aller. La prochaine fois. - Péteux ! 992 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J.D. Je te cherchais. 993 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Tu dois pisser là-dedans. 994 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 La commission des infirmiers veut un échantillon. 995 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 - Quoi ? - Du pipi clean. 996 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 Mamaw prend des tas de médocs, alors… 997 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 Et le tien ? 998 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Fais-le. D'accord ? 999 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 - Pourquoi il n'est pas clean ? - Fais-le ! 1000 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 - Non ! - S'il te plaît ! 1001 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Écoute… 1002 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Je sais que j'ai déconné. 1003 01:08:52,000 --> 01:08:55,500 J'ai vraiment essayé avec Ken, mais c'est… 1004 01:08:57,166 --> 01:08:58,791 C'est pas facile. 1005 01:08:59,791 --> 01:09:03,333 Je te promets d'arrêter mais je dois garder mon job. 1006 01:09:03,416 --> 01:09:04,958 Il fallait y penser avant. 1007 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Mais j'en ai besoin. 1008 01:09:06,416 --> 01:09:09,000 Si tu veux du pipi clean, arrête de déconner 1009 01:09:09,083 --> 01:09:10,583 et sors-le de ta vessie ! 1010 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1011 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Elle veut mon pipi, le sien est souillé. 1012 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 C'est pour la commission ! 1013 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 Tu dois aider ta mère pour ça. 1014 01:09:44,916 --> 01:09:46,916 Tu la couvres toujours. 1015 01:09:47,708 --> 01:09:50,291 - Quand apprendra-t-elle ? - J'arrêterai. 1016 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 - Tu mens toujours ! - J'essaie toujours. 1017 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J.D. 1018 01:09:53,916 --> 01:09:57,625 Si tu l'avais recadrée il y a longtemps, elle en serait pas là ! 1019 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 T'es une mère nulle, et toi aussi. 1020 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 - J.D. - Quoi ? 1021 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Il y a du vrai dans ce que tu as dit. 1022 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Mais les choses n'ont pas été simples pour ta mère. 1023 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Ils vont lui retirer sa licence. 1024 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Et alors ? C'est de sa faute. 1025 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Je sais que c'est mal, chéri, mais c'est ta mère. 1026 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Peut-être que si on l'aide une dernière fois, 1027 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 elle retiendra la leçon et gardera son emploi. 1028 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Elle peut pas se débrouiller ? 1029 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Parce que la famille est la seule chose qui compte. 1030 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Tu verras plus tard. 1031 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Je veux vivre chez toi. 1032 01:11:08,250 --> 01:11:09,333 Je peux ? 1033 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Impossible. On ne peut pas lui faire ça. 1034 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Mais j'ai toujours été là. 1035 01:11:19,500 --> 01:11:20,333 Maintenant… 1036 01:11:22,000 --> 01:11:23,250 fais ça pour elle. 1037 01:12:02,083 --> 01:12:03,041 Mamaw. 1038 01:12:06,333 --> 01:12:07,208 Mamaw ! 1039 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Ça va ? Dis quelque chose ! 1040 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Non ! 1041 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Merde ! 1042 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Mamaw ? 1043 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Tu vas mourir ? 1044 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 - Pourquoi tu me demandes ça ? - Tu as une pneumonie. 1045 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 On peut en mourir. 1046 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 - Tu veux me voir mourir ? - Je sais que tu sais. 1047 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 On sait. 1048 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 C'est quoi, cette idée ridicule ? Comment savoir si on va mourir ? 1049 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Certains savent, comme les Amérindiens. 1050 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Les Indiens. Comme les Indiens de Cleveland, 1051 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 et ils n'en savent pas plus que les autres. 1052 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Ne pas avoir de micro-ondes n'en fait pas des magiciens. 1053 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Mais dis-moi ! 1054 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 - J'en sais rien. - Tu vas mourir là ? 1055 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Tout de suite ? 1056 01:13:26,666 --> 01:13:28,416 Tu vas rentrer à la maison ? 1057 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Je te l'ai dit, j'en sais foutre rien. 1058 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 D'accord. Vas-y, crève. 1059 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J.D. 1060 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Vous pensez que l'algèbre, c'est une prison, mais non. 1061 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 C'est la liberté. 1062 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Réduisez. Équilibrez. Si c'est bon à gauche, c'est bon à droite. 1063 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Réduisez. 1064 01:13:54,458 --> 01:13:56,916 Prochain cours, équations du second degré. 1065 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 On utilisera des calculatrices graphiques, 1066 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 si vous n'en avez pas, achetez-en une. 1067 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J.D. 1068 01:14:10,875 --> 01:14:12,958 L'un de tes parents doit signer ça. 1069 01:14:16,958 --> 01:14:18,708 Tu risques de ne pas valider. 1070 01:14:20,333 --> 01:14:21,750 Tu es plus malin que ça. 1071 01:14:44,416 --> 01:14:46,333 - Vas-y ! - Oui. Sous le sweat. 1072 01:14:47,000 --> 01:14:48,916 Inspire. Voilà. 1073 01:14:49,625 --> 01:14:52,500 - Debout. - Non ! 1074 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Bon, un pied. 1075 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Un pied. 1076 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 - Voilà. - Merde ! 1077 01:15:00,416 --> 01:15:01,666 Hé, regarde. 1078 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Tu vas pas bosser ? 1079 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Non, mec. Je démissionne. 1080 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Pourquoi ? 1081 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Ils ont viré Cheyenne. Elle a soi-disant été trop absente. 1082 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Tiens. 1083 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Tout ça parce qu'elle vomissait, surtout les trois premiers mois. 1084 01:15:29,291 --> 01:15:30,583 Trois mois de quoi ? 1085 01:15:31,083 --> 01:15:32,708 Elle est en cloque, abruti. 1086 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 Ce mec est un con. 1087 01:15:35,833 --> 01:15:38,208 Il trouve mes pauses pipi trop longues. 1088 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Il m'a entubé d'une semaine de paie. 1089 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Trent, c'est même pas un vrai nom. 1090 01:15:44,333 --> 01:15:46,791 Trouve-toi un vrai nom, Trent ! 1091 01:15:48,291 --> 01:15:49,708 Je pensais y retourner. 1092 01:15:51,000 --> 01:15:53,666 - Foutre la merde. - Et on sortirait comment ? 1093 01:15:54,291 --> 01:15:55,125 Merde. 1094 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 La caisse de ma Mamaw est là. 1095 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 - D'accord ! - Ouais ! 1096 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Enculé de Trent. 1097 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 On y va. 1098 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 D'accord ! 1099 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Allez, J.D. 1100 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Allez. On y va. 1101 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 - Allez ! - T'attends quoi ? 1102 01:16:29,791 --> 01:16:31,083 C'est qui le boss ? 1103 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 - Il lui faut une batte. - Allez le nain ! 1104 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Pour Shelby ! On t'emmerde ! 1105 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Ouais ! 1106 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 Oui ! 1107 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 - Smash ! - Bravo ! 1108 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Il est là ? 1109 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Où veux-tu qu'il soit ? Il n'a pas bossé depuis 2007. 1110 01:17:04,166 --> 01:17:07,958 Il a hérité du 1er étage de ce taudis. Il se prend pour un baron. 1111 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 - Sérieux ? - Hein ? 1112 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 - N'entrez pas chez moi ! - Connard ! 1113 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Prends tes affaires, salope ! 1114 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 - Descends me parler ! - Ça te regarde pas ! 1115 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 T'es qu'un pauvre loser. T'as pas d'estomac. 1116 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Sale pute ! 1117 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Ne la traite pas de pute, enfoiré ! 1118 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 C'est une pute ! 1119 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Elle suce toutes les bites qu'elle croise. 1120 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 - Je vais te tuer ! - J.D. ! 1121 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Je vais te démolir ! 1122 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Ouvre, connard ! 1123 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Ouvre ! 1124 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Qu'est-ce que vous faites ? 1125 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Sortez ! Il y a des enfants, ici ! Foutez le camp ! 1126 01:18:39,375 --> 01:18:40,375 C'est un connard. 1127 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Pourquoi il a cassé mes affaires ? 1128 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Toi et ta sœur, vous êtes ce que j'ai de plus précieux. 1129 01:19:03,958 --> 01:19:06,166 J'ignore comment t'as pu t'en sortir. 1130 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Je sais pas si je m'en suis sorti. 1131 01:19:18,541 --> 01:19:21,500 - Merde ! Barrons-nous ! - Allez dans la bagnole ! 1132 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Merde ! 1133 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Allez ! Dans la caisse ! 1134 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Démarre la caisse, Doug ! 1135 01:19:29,375 --> 01:19:32,333 - Montez ! Allez, Doug ! - Roule ! 1136 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Une moto ! 1137 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Braque ! 1138 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Il aurait pu mourir. 1139 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Ils auraient tous pu mourir ou finir au trou. 1140 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Il avait besoin de moi, et je l'ai laissé vivre là-bas. 1141 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Il avait besoin de sa fichue mère. 1142 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Je n'ai fait que fuir avec Kevin. 1143 01:20:08,416 --> 01:20:10,791 Je ne lui ai pas proposé de me suivre. 1144 01:20:11,791 --> 01:20:12,958 Chérie. 1145 01:20:13,708 --> 01:20:15,708 Tu as le droit de faire ta vie. 1146 01:20:16,208 --> 01:20:18,208 Tu n'es pas responsable de J.D. 1147 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 Qui l'est, alors ? 1148 01:20:38,875 --> 01:20:40,708 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1149 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Ce petit con a appelé les flics. 1150 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 J.D. pensait que tu allais le tuer. Tu lui as fait quoi ? 1151 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Rien. Il a dit des conneries. Ça m'a énervée. 1152 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 - Tu l'as frappé ? - Arrête. 1153 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Il aurait pu avoir un accident ! 1154 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 - S'il était moins… - Tu trouves toujours une raison ! 1155 01:20:57,166 --> 01:20:58,666 C'est jamais ta faute. 1156 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Il est temps que tu prennes tes responsabilités, 1157 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 - ou quelqu'un d'autre le fera… - Ou quoi ? 1158 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Qui ? Toi ? 1159 01:21:10,000 --> 01:21:11,416 Et tu feras quoi ? 1160 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Qu'est-ce que tu fais ? 1161 01:22:22,166 --> 01:22:24,750 - Maman ? - Qu'est-ce qu'elle fait là ? 1162 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 J'en sais rien. 1163 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Prends tes affaires. 1164 01:22:36,375 --> 01:22:39,375 Je me fous de ce que tu fumes, petit. 1165 01:22:40,166 --> 01:22:42,458 Tu crois que ça se voit pas ? Crétin. 1166 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 - Fais ton sac. - Pourquoi ? 1167 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Tu fais quoi, là ? 1168 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 - Je l'emmène. - Où ? 1169 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Chez moi. 1170 01:22:50,875 --> 01:22:54,583 Si ça te pose un problème, tu en parles au canon de ma carabine. 1171 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 - Tu ne peux pas débarquer… - Il part à la dérive. 1172 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 - C'est un ado. - Y a pas que ça. 1173 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 On doit s'occuper de lui avant qu'il soit trop tard. 1174 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Je fais quoi, selon toi ? On vit dans une belle maison, 1175 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 - il a une bonne école. - Il aurait pu finir au trou. 1176 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Il a des amis paumés, il sera comme eux si on ne fait rien. 1177 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Non, et tu n'as pas le droit, il n'est pas à toi. 1178 01:23:19,375 --> 01:23:21,500 - C'est comme si. - Je veux partir. 1179 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 Tu veux partir ? 1180 01:23:28,625 --> 01:23:29,958 Et vivre avec elle ? 1181 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Elle est folle, tu le sais. Je l'ai toujours connue folle. 1182 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Si tu veux vivre avec cette sorcière, vas-y. 1183 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Vous allez bien ensemble. 1184 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Prends tes affaires. 1185 01:24:03,958 --> 01:24:08,208 Pardon de te déranger au boulot. Je t'ai appelée mais sans succès. 1186 01:24:09,333 --> 01:24:12,250 Maman n'ira pas chez Ray. Elle ne pourra pas. 1187 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Tu m'étonnes. Ce type est une ordure. 1188 01:24:16,875 --> 01:24:17,833 M'en parle pas. 1189 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 - Où est-elle ? - Dans la voiture. 1190 01:24:22,625 --> 01:24:24,041 J'essaie de trouver… 1191 01:24:25,208 --> 01:24:26,875 Je me demandais si… 1192 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Chez nous, impossible. 1193 01:24:32,166 --> 01:24:35,000 Pas dans son état, pas avec les enfants. 1194 01:24:35,666 --> 01:24:36,500 Oui. 1195 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Tu pars quand ? 1196 01:24:38,958 --> 01:24:41,583 Dans une heure et demie si je veux y arriver. 1197 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Amène-la au motel de Verity. 1198 01:24:51,125 --> 01:24:54,125 Elle y est déjà allée. Je passerai la voir. 1199 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Je sais pas, Lindsay. 1200 01:24:57,083 --> 01:24:57,916 Quoi ? 1201 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Je vais peut-être faire la route pour rien. 1202 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Ou pas. 1203 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Mais c'est injuste. 1204 01:25:06,208 --> 01:25:08,708 Je me sentirais mal de te laisser gérer ça. 1205 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Ne cherche pas d'excuse. 1206 01:25:13,916 --> 01:25:15,541 C'est comme ça, point. 1207 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Je vais bien. 1208 01:25:21,666 --> 01:25:22,541 Oui. 1209 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1210 01:25:24,166 --> 01:25:25,000 La caisse. 1211 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 - Je t'aime. - Moi aussi. 1212 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 J'y vais. 1213 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 - Regarde. Trois d'affilée. - Oui. 1214 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Je suppose qu'aucun de ces fainéants ne m'aidera pour les courses. 1215 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Vous deux, vous êtes trop occupés à vous empiffrer. 1216 01:25:58,041 --> 01:25:59,250 Qui tu es, toi ? 1217 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Je suis Louis… Zablocki. 1218 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Un nom polonais. 1219 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Tu connais ce truc des Polonais ? 1220 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Ils enterrent leurs morts avec les fesses en l'air. 1221 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Ça leur fait un parking à vélos. 1222 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 Et toi ? 1223 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Je suis… Frank ? 1224 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 C'est une question ? 1225 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 T'as un boulot, Frank ? 1226 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 J'étais livreur de journaux, mais on m'a viré. 1227 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Qui sait épeler Mississippi ? 1228 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Dégagez ! 1229 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Et ne revenez plus ou je vous écrase avec ma voiture. 1230 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 - Parole d'honneur. - Qu'est-ce que tu fais ? 1231 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Tu peux rester ou les suivre. 1232 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Bordel ! 1233 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 Ce sont mes potes. 1234 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 C'étaient. Tu me remercieras plus tard. 1235 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Dans trois ans, ils vivront de l'aide alimentaire ou seront au trou. 1236 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 À qui je parlerai ? 1237 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 À toi-même. Moi, ça me va. 1238 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Et tes devoirs ? 1239 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 - Non. - Pourquoi ça ? 1240 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 - J'ai pas de calculatrice. - Va en acheter une ! 1241 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Elle coûte 84 $. 1242 01:27:21,208 --> 01:27:22,625 Elle est en or ou quoi ? 1243 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Fais la vaisselle. C'est pas l'hôtel ici. 1244 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Pas comme ça. Tu vas tout casser ! 1245 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 T'arrêtes pas de crier ! 1246 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Si tu jouais pas au con, j'aurais pas à le faire. 1247 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Je peux t'aider ? 1248 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Non, merci. 1249 01:28:08,375 --> 01:28:10,333 OK. Je suis là, si tu as besoin. 1250 01:28:34,833 --> 01:28:36,791 Sors-la ! 1251 01:28:37,958 --> 01:28:38,958 Donne-la-moi. 1252 01:28:42,166 --> 01:28:43,666 Tu te crois tout permis ? 1253 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 La prochaine fois, je te laisserai là-bas. 1254 01:29:02,083 --> 01:29:03,083 De rien. 1255 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Arrête de voler, 1256 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 fais tes devoirs et trouve-toi de bons amis. 1257 01:29:09,250 --> 01:29:12,166 - J'en veux pas d'autres. - T'en auras plus alors. 1258 01:29:12,250 --> 01:29:14,375 T'as pas le droit. T'es pas ma mère. 1259 01:29:14,458 --> 01:29:15,541 Tu n'as que moi. 1260 01:29:20,208 --> 01:29:21,041 Mamaw ! 1261 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Descends avant que je déchire ton acte de naissance. 1262 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Sors et va chercher cette calculatrice 1263 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 ou ne reviens jamais. 1264 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 T'as du bol qu'elle soit pas en vrac. 1265 01:29:55,375 --> 01:29:56,333 Si je pouvais, 1266 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 je sortirais de cette voiture pour te flanquer une rouste ! 1267 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 - Pourquoi tu me gardes ? - Tu crois que ça me plaît ? 1268 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Je te déteste, tu sais ? 1269 01:30:06,333 --> 01:30:09,125 Je m'en fous. Je cherche pas la popularité. 1270 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Occupe-toi de tes affaires, va à l'école, 1271 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 réussis et tu auras une chance. 1272 01:30:17,583 --> 01:30:19,666 Maman était première. À quoi bon ? 1273 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Tu ne sais rien. 1274 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Donne-toi au moins une chance. 1275 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Tu échoueras peut-être, mais tu auras essayé. 1276 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 En quoi ça te regarde ? 1277 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Je ne suis pas éternelle. 1278 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 Qui s'occupera de vous quand je serai partie ? 1279 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Je pensais que ta mère s'en sortirait. 1280 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Qu'elle serait heureuse, filerait droit. 1281 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Elle s'est laissé broyer. 1282 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Elle a tout abandonné. 1283 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Elle a baissé les bras. 1284 01:30:58,208 --> 01:30:59,166 Je sais… 1285 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 J'aurais pu faire mieux. 1286 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Mais toi, tu dois décider, 1287 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 tu veux devenir quelqu'un ou non ? 1288 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 RÉCEPTION 1289 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 C'est juste en attendant mieux. 1290 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Donne. Je vais le faire. 1291 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Bon, maman. Je dois prendre la route. 1292 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Je vais acheter à manger en face. Tu veux un truc ? 1293 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Oui, des chips à l'oignon et des cookies, pas à l'avoine. 1294 01:32:57,791 --> 01:32:59,208 - Du jus. - Bon. 1295 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Merci pour… 1296 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Merci. 1297 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 De rien. 1298 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 Tu vas y arriver ? 1299 01:33:44,416 --> 01:33:45,750 Tu vas rester vautré ? 1300 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 Ou tu vas te lever et venir m'aider ? 1301 01:33:58,166 --> 01:34:00,125 - Un repas pour Mme Vance. - Merci. 1302 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Ce n'est pas suffisant. 1303 01:34:03,750 --> 01:34:05,750 J'ai mon petit-fils, maintenant. 1304 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Désolé. Je n'ai qu'un repas. 1305 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Je les ai appelés. 1306 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Désolé. C'est tout ce que j'ai. 1307 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Écoutez… 1308 01:34:14,958 --> 01:34:16,958 J'ai peu de moyens en ce moment. 1309 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Même pour mes médicaments du mois. 1310 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Vous pourriez… 1311 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Voyons un peu. 1312 01:34:29,208 --> 01:34:30,250 J'ai des fruits. 1313 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Je ne peux rien faire de plus. Ça ira ? 1314 01:34:36,000 --> 01:34:37,958 Je prends tout ce que vous avez. 1315 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Et ça ? 1316 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 C'est vraiment gentil. 1317 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Allez. Mange. 1318 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 Cent vingt-cinq ou 140 ? 1319 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 140. 1320 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Merci. 1321 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Merde ! 1322 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Salut, Mamaw ! 1323 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Je suis là. 1324 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Tu vas voir ! 1325 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Je veux surtout voir ces canettes sur l'étagère et pas sur mes pieds. 1326 01:37:03,125 --> 01:37:04,083 Je les ramasse. 1327 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Après, tu pourras m'aider… 1328 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Devine qui a cartonné à l'interro d'algèbre ? 1329 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 J'ai eu la meilleure note de la classe. 1330 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 C'est vrai ? 1331 01:37:30,458 --> 01:37:31,333 Oui. 1332 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Alors… 1333 01:37:40,833 --> 01:37:41,958 Continue comme ça. 1334 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Je t'apporte à manger. 1335 01:38:18,625 --> 01:38:19,458 Maman. 1336 01:38:24,375 --> 01:38:25,250 Maman ! 1337 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 Non ! 1338 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 - Donne-moi ce… - Non ! 1339 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 - Non ! - Maman ! Arrête ! 1340 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 - Arrête ! - Qu'est-ce que tu fais ? 1341 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Non, arrête ! 1342 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Non ! 1343 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Bon sang, maman ! 1344 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 1345 01:39:17,250 --> 01:39:20,125 - Je… - Ne me touche pas ! Fous le camp ! 1346 01:39:20,208 --> 01:39:21,083 Salaud ! 1347 01:39:40,666 --> 01:39:41,541 Bon sang. 1348 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 - Va te coucher. - Pardon, mon chéri. 1349 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 - Je sais. - Désolée. 1350 01:39:50,000 --> 01:39:51,375 Je sais, maman. Ça va. 1351 01:39:58,625 --> 01:39:59,458 Je sais. 1352 01:40:34,125 --> 01:40:35,166 Reste avec moi. 1353 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 CORPS DES MARINES DES ÉTATS-UNIS 1354 01:41:36,250 --> 01:41:38,916 "Nous voyons confusément à travers un miroir, 1355 01:41:40,541 --> 01:41:43,500 puis ce sera face-à-face. Je connais partiellement, 1356 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 mais alors je connaîtrai comme je suis connu." 1357 01:42:03,000 --> 01:42:04,041 Prends le s'rop. 1358 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 - Le quoi ? - Le s'rop. 1359 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Pas de pancakes sans s'rop. 1360 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Mon Dieu, J.D. Prononce bien : sirop. 1361 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 - S'rop. - Sirop. 1362 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Oh, non ! 1363 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 - Si tu crois… - Tu es trop chou ! 1364 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Si tu crois que c'est si… 1365 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 - On n'arrivera pas à manger. - Encore. 1366 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 S'rop. 1367 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Si je le dis, tu me le donneras ? 1368 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 - Dis-le. - S'rop. 1369 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 - S'rop. - Allez. 1370 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Je t'aime, maman. 1371 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Je veux que tu guérisses. 1372 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 - Je sais. - Que tu sois heureuse. 1373 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 Et je t'aiderai. 1374 01:43:02,666 --> 01:43:04,375 Je ferai tout ce que je peux. 1375 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 Mais je dois partir. 1376 01:43:15,875 --> 01:43:17,375 Je suis inutile ici. 1377 01:43:22,833 --> 01:43:24,000 Lindsay va venir. 1378 01:43:27,083 --> 01:43:28,958 J'espère que tu vas l'attendre. 1379 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Mais je dois y aller. 1380 01:44:17,583 --> 01:44:18,958 N'abandonne pas, maman. 1381 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Salut. 1382 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Salut. 1383 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Où es-tu ? 1384 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Sur la route. 1385 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Tu rentres ? 1386 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Oui. 1387 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Oui. 1388 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Usha, je suis désolé. 1389 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Je suis désolé de ne pas t'avoir raconté tout ça avant. 1390 01:45:43,375 --> 01:45:46,583 Je crois que j'avais peur de t'effrayer. 1391 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 C'est le cas ? 1392 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Pas du tout. 1393 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Tu es où ? 1394 01:46:01,708 --> 01:46:03,250 J'arrive à Columbus. 1395 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Même en roulant vite, tu n'y arriveras pas. 1396 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 J'ai appris la conduite tactique à l'armée, la I-70 ne me fait pas peur. 1397 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Je te tiens compagnie. 1398 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Non, chérie. Rendors-toi. Il est tard. 1399 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Non. On va le faire. 1400 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Voyons un peu. 1401 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Donc… 1402 01:46:26,416 --> 01:46:29,333 - Tu as lu des bons livres récemment ? - Oui. 1403 01:46:29,416 --> 01:46:32,416 Affaires et documents sur l'interprétation des lois. 1404 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Passionnant. 1405 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Un best-seller. 1406 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Sur un camp militaire, on peut contacter sa famille uniquement par courrier. 1407 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 Et ma famille, ils… Ils m'écrivaient tous les jours. 1408 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Les lettres de ma Mamaw étaient géniales. 1409 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Du style : "Jésus marche à tes côtés. Sois fort. 1410 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 N'oublie pas ça." Ou… 1411 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Si j'avais un flingue, je buterais ton connard de sergent." 1412 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Mes grands-parents ont tout laissé derrière eux, 1413 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 sauf ce qui pouvait entrer dans le camion de Papaw. 1414 01:47:18,083 --> 01:47:18,916 Oui. 1415 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 C'est comme mon père. 1416 01:47:23,041 --> 01:47:24,583 Il est venu ici sans rien. 1417 01:47:25,625 --> 01:47:27,083 Il a dû tracer sa route. 1418 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 C'est ce qui m'afflige le plus à propos de Mamaw. 1419 01:47:39,916 --> 01:47:41,833 Je n'ai jamais pu dire aux gens… 1420 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 combien elle comptait pour moi. 1421 01:47:48,708 --> 01:47:52,750 Elle était malade depuis longtemps, mais quand c'est arrivé, je ne… 1422 01:47:57,666 --> 01:48:01,500 Je n'arrivais pas à le croire. 1423 01:48:02,791 --> 01:48:04,291 J'aurais aimé la connaître. 1424 01:48:06,416 --> 01:48:07,625 Oui, j'aurais adoré. 1425 01:48:13,083 --> 01:48:13,916 Oui. 1426 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Où tu es, là ? 1427 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 J'ai quitté la I-95, il y a des bouchons. 1428 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Je suis sur une petite route. J'y serai dans une heure. 1429 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Une heure ? 1430 01:48:30,125 --> 01:48:32,166 - Tu n'y arriveras pas. - Je sais. 1431 01:48:32,250 --> 01:48:33,791 Je ne sais pas quoi faire. 1432 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Tu pourrais y aller et leur dire que j'arrive ? 1433 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Oui, je peux. 1434 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Je te rappelle. 1435 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Tout ira bien. Sois prudent. 1436 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 J'ai eu besoin d'aide deux fois. 1437 01:49:07,166 --> 01:49:09,875 La première fois, c'est Mamaw qui m'a sauvé. 1438 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J.D. Vance ? 1439 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Oui. 1440 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 La seconde, c'est ce qu'elle m'a appris. 1441 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Le lieu d'où on vient nous façonne, 1442 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 mais on choisit chaque jour qui on devient. 1443 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Les miens, bien qu'imparfaits, ont fait de moi qui je suis 1444 01:49:25,250 --> 01:49:27,958 et m'ont offert la chance qu'ils n'ont pas eue. 1445 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Mon avenir est notre patrimoine commun. 1446 01:49:32,916 --> 01:49:34,125 Ravi de vous revoir. 1447 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Merci. 1448 01:49:36,500 --> 01:49:37,458 Ravi d'être là. 1449 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J.D. A OBTENU SON DIPLÔME DE DROIT À LA FACULTÉ DE YALE EN 2013. 1450 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 EN 2016, IL A PUBLIÉ SON AUTOBIOGRAPHIE "HILLBILLY ELEGY". 1451 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 USHA ET LUI SE SONT MARIÉS EN 2014 ET SE SONT INSTALLÉS DANS L'OHIO. 1452 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 AUJOURD'HUI, ILS VIVENT À CINCINNATI AVEC LEURS DEUX FILS. 1453 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY, KEVIN ET LEURS TROIS ENFANTS VIVENT À MIDDLETOWN. 1454 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 LE COUPLE EST MARIÉ DEPUIS 22 ANS. 1455 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV A UN EMPLOI DE FEMME DE MÉNAGE ET DE COMPTABLE À MIDDLETOWN, 1456 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}ET ELLE PASSE LE PLUS DE TEMPS POSSIBLE AVEC SES PETITS-ENFANTS. 1457 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 ELLE N'A PLUS TOUCHÉ À LA DROGUE DEPUIS SIX ANS. 1458 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Sous-titres : Pascale Bolazzi