1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Az Úr 1997. évében járunk.
A jólét korában élünk.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
Isten alkotásának nagyszerűsége,
e föld gazdagsága,
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
a modern élet csodája…
6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
A NETFLIX BEMUTATJA
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
…sose volt még ily tündöklő előttünk.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Ám néhányunk számára…
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
az amerikai álom, népünk
egyedülálló reménye elérhetetlen marad.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
- Ámen! Így igaz, prédikátor!
- Igen!
11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}És bár elkeseredettek vagyunk,
kikelnénk az igazságtalanság ellen,
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,416
{\an8}még Urunk ellen is…
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
Bár kigúnyolhatják hitünket,
14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
mégis higgyünk Istenben,
sőt magunkban, a jellemünkben is!
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
- Igen! Ámen!
- Ámen!
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
Abban, hogy fel tudunk emelkedni,
sőt, repülni,
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
ha összetartunk, még ha több generációt
igényel is e cél, és próbára teszi hitünk.
18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
De sose törjön meg a hitünk!
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
- Igen, Atyánk!
- Ámen!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
Amikor a világban családok szakadnak szét…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Hová mész, J.D.?
- Úszni!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Vigyázz a mokaszinkígyókkal!
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
Ha kérdik, honnan jöttem,
24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
azt felelem, Ohióból,
mert ott éltem a legtöbbet,
25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
de ennél bonyolultabb a helyzet.
26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
Az igazi otthonomnak ugyanis
27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
a dombvidéket,
a kentuckyi Jacksont tartom.
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,125
A lankái közt töltöttem minden nyaram.
29
00:02:00,750 --> 00:02:02,958
Gyerekkorom legszebb korszaka volt.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
Onnan származik a családom.
31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Szia!
32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Hali!
- Szasz!
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Mi az?
34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Ez…
35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Egy teknős. Látod?
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Repedt a páncélja. Húzd ki!
- Nem.
37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
A páncélja nélkül nem tud élni.
A mellkasa hozzá van nőve.
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Lássuk, meddig tudod bedobni!
- Nem. Még meggyógyulhat, oké?
39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Ahogy gondolod.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- Nem készültök?
- Én kész vagyok.
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Kevinnek szóltam: egyre érkezünk.
42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Öreglány, összepakoltál?
- Hová sietsz, Bev? Randid lesz?
43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Nem, csak szétunom az agyam.
Legközelebb Chipet is elhozom.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Dehogy hozod! Nem kell ide a dráma.
45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Hozd a cuccod!
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Ezt beléd! Majd megyek, ha elkészültem.
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Kösz, anyu.
- Izzítom a verdát!
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Ez az!
49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- Hol van a testvéred?
- Bringázni ment.
50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Fél percig se tudtál rá figyelni?
51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Ez az, kapjátok el!
- Hé! Feljön!
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Takarodj Ohióba!
- Tartsátok lenn!
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Te beszari!
54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Tűnés innen!
55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
Jacksonban gyorsan elfajulhatott
a helyzet,
56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
de Mamó és Papó megtanította,
hogy sose kezdjek verekedést.
57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Ám ha más kezdte, jobb, ha te fejezed be.
58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Mássz vissza anyucihoz, betoji!
Add át neki, hogy este beugrom!
59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Beindult!
- Ez az, Dane! Te nyomi!
60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Ha nem tudod lerendezni,
a családra mindig számíthatsz.
61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Szálljatok le róla!
62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Ez volt az elvünk,
és számomra ez jelentett mindent.
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Elég!
- Ne érj hozzám!
64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Mit képzeltek magatokról?
65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Úgy szétrúgom a segged,
hogy tíz évig aranyered lesz!
66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- Te Hugh McCall fia vagy?
- Nyasgem!
67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Tűnés, vagy hívom az apádat!
68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Beteg fazon!
69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Gyere, J.D.!
70
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Veled meg mi történt?
71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Bunyóba keveredett.
72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Ostoba megoldás arra,
hogy ne induljunk haza…
73
00:05:08,250 --> 00:05:10,500
- Ki tette? Megölöm.
- Ne már, anya!
74
00:05:10,583 --> 00:05:13,000
Kinyírom. A nevét!
75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Hugh McCall fia és még pár seggfej.
76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Annak a McCall fiúnak nincs sütnivalója.
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Hozz neki jeget!
- Oké!
78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Megmondtad azoknak a marháknak,
hogy nem érnek fel hozzánk?
79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Naná!
- Remek.
80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Jól van.
- Rendbe jössz.
81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Jól vagy?
- Jól, anya.
82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- Biztos?
- Igen.
83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Hozd a holmidat!
84
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
És szárítkozz meg!
Nem ülök így melletted három órán át!
85
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Egy órán belül úgyis megéhezel.
86
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Készítsünk családi fotót
az indulás előtt! Gyere, Bev!
87
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Nehogy elinduljunk még délelőtt!
88
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Hol készítjük?
- Ott. Állj a testvéred mellé!
89
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
A nővérek legyenek együtt!
Mindenki nézzen a gépbe!
90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Na, menjünk!
91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Elég volt Kentuckyból.
92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Szia, apa, szeretlek!
93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Szia!
- Majd találkozunk!
94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Miért nem maradhatunk?
Mindig elsőként megyünk el.
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Minek jöttél el Jacksonból?
96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Mert ha 13 évesen felcsinálnak,
nyúlcipőt húzol.
97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Gyerekként nem értem fel ésszel.
98
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Elképzeltem, ahogy Mamó az én koromban
99
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
terhesen elmenekül mindentől, amit ismer,
100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
az egész családjától.
101
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Úgy éreztem, felfedeztem valamit.
Egy rejtélyt, egy választ egy kérdésre,
102
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
amit épp csak elkezdtem megfogalmazni
a családunk történetéről.
103
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Hála az égnek, civilizáció!
104
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Itt van Kevin.
105
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- J.D., hozd a cuccom!
- Nem.
106
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown nem civilizáció.
107
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Szia!
108
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Szia! Hát itt van az én kispajtásom!
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, adj pár bordaszeletet!
110
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
A függöny mögül néz a mihaszna anyja.
111
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Ha égnének is a belei,
a seggére se köpnék.
112
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Tessék, kispajtás! Vedd csak el!
113
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Jól van. Vidd szépen haza!
114
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
- Rendben.
- Köszönöm.
115
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Szívesen. Nincs mit.
116
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Menjünk!
117
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Hazamegyek. Holnap találkozunk.
118
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Szép estét!
- Szép estét, Mamó!
119
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Szép estét, lányom!
- Viszont! Akkor holnap.
120
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
Hiába kergettek jobb életet
a nagyszüleim a 23-as úton,
121
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
sose érték utol.
122
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}Middletownban valahogy mind mások voltunk.
123
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}Mintha hiányzott volna valami.
Talán a remény.
124
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}14 ÉVVEL KÉSŐBB
125
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- Fizu!
- Bocs! Köszi!
126
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
A 23-as út nem a Yale-re vitt,
127
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
de én közelebb kerültem a nagy álomhoz,
mint bármelyikük.
128
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Láttam magam előtt a célt.
129
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}De valahol tudtam, hogy rögös lesz az út.
130
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}A YALE JOGI KARA
131
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}És végig kellett mennem rajta.
132
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Mi ez? Tedd el!
133
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Edd meg!
- Tanulnom kell.
134
00:11:37,666 --> 00:11:40,666
- Enned is kell.
- Kidobnak, ha itt eszem.
135
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Falazok neked. Gyere!
136
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Várj! Jönnek!
- Mi?
137
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Tedd el! Jönnek!
138
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Oké.
- A kamerák!
139
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
A Yale hírhedt tömlöcébe
fognak dugni, Usha!
140
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
De hülye vagy! Elég legyen! Kérsz?
141
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Nem, vacsorára megyek.
142
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Minden rendben lesz.
143
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Ideges vagy? Mi van?
- Nem.
144
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Le fogom pipálni a nagymenőket.
145
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Ha elbizonytalanodsz,
beszélj a Hatfield–McCoy-viszályról!
146
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Jaj, nem lett volna szabad elmondanom!
Ez nevetséges.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Figyelj, meg fogod oldani, oké?
148
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Muszáj lesz, mert nélkülem
nem mehetsz Washingtonba.
149
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Nem is szeretnék menni nélküled.
150
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Találkozóm lesz.
151
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
De szeretlek.
152
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Szeretlek.
153
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- Tényleg?
- Igen.
154
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Én is szeretlek.
155
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Szuper.
156
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}TANDÍJ: 67 825 DOLLÁR
NETTÓ ÁR: 21 390 DOLLÁR
157
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- Üdv! Örülök, hogy látom.
- Üdv! Köszönöm.
158
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Megkapta a támogatást a jövő évre?
159
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Hát, épp erről szeretnék beszélni önnel.
160
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Tudom, kevesebb az első évi összegnél.
161
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Három állásom van, Jill,
de így se lesz meg a 21 000 dollár.
162
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Na és az interjúhét?
163
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Alakulgat. Egy cég visszahívott,
ma vacsora, holnap állásinterjúk…
164
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
A nyári gyakornokok
általában több mint 30 000 dollárt kapnak.
165
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Ha összejön az állás. De ha nem?
166
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Kéne egy válságterv.
167
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Van olyan?
168
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Sajnos nem segíthetek többet.
169
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Meglesz az egyik állás, J.D.
170
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Biztos vagyok benne.
171
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
A hivatali állást is megfontolnám,
172
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
de jogi irodánál is
el tudom képzelni magam.
173
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Érthető. Nyitottnak kell lenni.
174
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Bemutatnám önt pár embernek.
175
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Príma! Van valaki, akivel megismerkednék.
176
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Hát eljöttél!
177
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Úgy bizony.
178
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
A Journal szerkesztőjeként
179
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
megismerhettem a legnagyobb vállalatokat,
180
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
így megfontolnám…
181
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Elnézést!
182
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Hívjon fel kedden!
183
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Bort, uram?
184
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Csak tessék! Kiváló borok ezek.
185
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Vörös, fehér?
186
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Fehéret kérnék.
187
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay vagy Sauvignon Blanc?
188
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Chardonnay-t!
189
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Köszönöm.
- Azt mondta…
190
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Igen… Elnézést!
191
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
A barátnőm Washingtonban lesz a nyáron,
192
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
és megismerném Phillip Rosemant,
193
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
- mert a vállalata…
- Ott van.
194
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Magas, szemüveges fickó.
195
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Hol is volt joghallgató?
196
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
- Az Ohio Állami Egyetemen.
- Sok a jó állami iskola.
197
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Izgul a vállalati jogász apuka?
198
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Hát persze! Mi sem vagyunk kivételek.
199
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Pereskedés, nagy átalakulás.
200
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Szabad ez a hely?
201
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Persze.
202
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
203
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Köszönöm.
204
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Ezt kell tenni.
Én is ezt csináltam az első nyáron.
205
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…hogy ilyen kemény ez a világ.
Engem a törvények érdekeltek.
206
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
A Journalnél van?
207
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
- Nem, most nem jutottam be.
- Kár.
208
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
- De majd még próbálkozom.
- Sok irodánál kritérium.
209
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Igaz, uram. Én is így hallottam.
210
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Megbocsát egy percre? Elnézést!
211
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.!
212
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Miért van ennyi villa, baszki?
213
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
Mit kezdjek ennyi villával?
214
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Két különböző fehérboruk van.
Olyan ez, mint egy teszt.
215
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
Mert az is.
216
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Legközelebb csak kérd a legszárazabbat!
217
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Oké.
218
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Az evőeszközöket kívülről kezdd használni!
219
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Ha a kés éle fura, akkor halhoz van.
220
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
Ha a kanál túl nagy, a leveshez van,
221
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
a felső kanál pedig a desszerthez.
222
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Mindkét kezeden tedd össze
a hüvelyk- és mutatóujjadat!
223
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- Mi?
- Gyerünk, csináld!
224
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
A jobbodon a „D” a dőzsölést,
a balodon a „B” a bucikat jelképezi.
225
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Érted?
- Oké.
226
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Tedd a két kezed a szemedhez!
227
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- És most?
- Te jó ég, tényleg megcsináltad?
228
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Istenem!
229
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Atyám! Egy balfék vagyok.
Miért vagy még velem?
230
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Mert nem vagy bunkó,
és nem tudod, hogy használd a villákat.
231
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
A legjobb iroda hívott vissza.
Leesett már?
232
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
Ez csak egy vacsora, oké?
233
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Csak egy vacsi, semmi gond.
Kösz, szellemi vezetőm!
234
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- Nincs mit. Szia!
- Szia!
235
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Jesszusom, Linds! Mi az?
Vacsorainterjúm van.
236
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
Anyáról van szó.
237
00:17:37,541 --> 00:17:39,250
Kórházban van.
238
00:17:40,208 --> 00:17:41,875
Jól van? Mi történt?
239
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Visszaszokott.
240
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Ez most nem fog menni.
241
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroin.
242
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Mi?
243
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Túladagolta magát.
244
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
„'Gyerekek, ez egy ebihal' - mondta
Mr. Shepherd.”
245
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Vajon mi lesz az ebihalból?
246
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Béka!
- Béka!
247
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
Kapd el, J.D.! Neked megy!
248
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Az én fiam!
249
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Anya!
250
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Rosszat tettem?
251
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Azt feleltem:
én csak kiszámlázható órákat akarok.
252
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Ez jó.
- Minden rendben?
253
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Igen, uram. Köszönöm.
254
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Ismered Richet és Pamelát?
255
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Üdv!
- Üdv!
256
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
- Örvendek, J.D.
- Úgyszintén, uram.
257
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett épp arról mesélt,
hogy a Harvard Üzleti Iskola után
258
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
miért kezdett jogot tanulni a Yale-en.
259
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Ön is megosztaná velünk a történetét?
260
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Ohióból származom,
de a családom Kentuckyból.
261
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- Sok ott a perje.
- Igen.
262
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
A gimnázium után
tengerészgyalogos voltam Irakban.
263
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Remek tapasztalat volt,
és fedezte a főiskola költségeit.
264
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Az amerikai álom.
- Pontosan.
265
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Aztán két éven belül lediplomáztam.
266
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
A családod szénbányászattal foglalkozott?
267
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Nem, a nagyapám északra ment
acélgyári munkásnak,
268
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
ahogy sokan mások az Appalache tájáról.
269
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Amolyan vidéki arisztokrácia
volt a családom,
270
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
mert Papó rokona volt
a Hatfield–McCoy-viszály kirobbantójának.
271
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Tényleg?
- Igen.
272
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Komolyan?
- Most láttam a minisorozatot.
273
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Milyen visszatérni oda?
274
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Nem sokszor nyílik rá alkalmam.
275
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Biztos olyan, mint egy másik bolygó.
276
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Azt hiszem, igen.
277
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Biztos rácsodálkozik:
„Kik ezek a suttyók?”
278
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Ezt a kifejezést nem használjuk.
279
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Persze. Nem úgy értettem…
280
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Csak hát
281
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
a világ egyik legelitebb egyetemén tanul…
282
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Anya nagyon jó tanuló volt a gimnáziumban.
283
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Elképesztően intelligens,
talán még önöknél is okosabb.
284
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Lehet.
285
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Nem akartam tiszteletlen lenni.
286
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Úgy tűnik, nem jött össze.
287
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Talán az édesanyját kellene felvennünk.
288
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Hogy fajulhatott el? Tudnod kellett róla.
289
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Nem lehetek vele mindig.
Megvan a magam gondja.
290
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kevin kocsija folyton lerohad,
most meg éjszakás,
291
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
és nekem kell megjavíttatnom.
292
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
És a rohadék Ray,
akivel anya kavar, drogos.
293
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
Lori néni nélkül minden rám szakad.
294
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Srácok!
- Nem is!
295
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Beszélni próbálok a bácsikátokkal! Elég!
296
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Bocs, hogy kiabáltam!
297
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Sajnálom, hogy nem voltam ott.
- Most ide tudnál jönni?
298
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Nem lehet. Állásinterjúkat tartanak
a héten, és ha most…
299
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Nem tudnál hazajönni?
300
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}KELLEMES HÚSVÉTOT
301
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Miért van ez minden évben?
302
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Mert ez a szokás. Azért.
303
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Rejtsük el a régieket!
304
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
Télen újracsomagolom az ajándékod,
305
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
és azt teszem a karácsonyfa alá. Jó lesz?
306
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
Lekapcsolnád? Nem hallom Whitney-t.
307
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Így jobb a hangja.
308
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Okoska!
309
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Ne már, anya! Gore-t hallgatom.
310
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Ezt ötévesen készítetted.
311
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Tízévesen.
312
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Mindegy. Ez emlék,
és idős koromban is meglesz.
313
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Csak…
- Lindsay!
314
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
Mi van?
315
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- Kevin az.
- Felőlem a Kisjézus is lehet.
316
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Húsvét van, az istenit! Gyerünk befelé!
317
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Le kell tennem.
318
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
„Kevin az.”
319
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Mindig Kevin az.
320
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Mit csináljak?
321
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Fújd ki a tojást,
vagy segíts Mamó kosaránál! Mars!
322
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Mit rakjak rá?
323
00:23:15,041 --> 00:23:17,583
- Találd ki! Mit szeret?
- A mentolos cigit.
324
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
A virágokat szereti. Használd ezt!
325
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Remélem, van itt valaki.
326
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Remélem, ez Chip. Hozott nektek valamit.
327
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Gyere be!
328
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- Mi?
- Hali!
329
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- Mi a véleményed, J.D.?
- Gyertek már ide! A tiétek!
330
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Mi legyen a neve? De klassz!
331
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- Jézusom, mekkorára fog nőni?
- Ő volt a legjobb.
332
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- Mit mondunk?
- Szia!
333
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- Mit mondunk?
- Köszi!
334
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Vigyétek ki!
335
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- De édes!
- Nézd a mancsát!
336
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Vigyétek ki!
- Gyere!
337
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Fogd meg!
- Oké!
338
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Még mielőtt idepisil!
339
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Gyere ide!
- Szaglászik…
340
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- A szobámba megy!
- Ne!
341
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Nehogy tönkretegye a szőnyeget!
342
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Rossz kutya vagy!
Még egy ilyen, és kinyírom!
343
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Te akartál kutyát.
- Anya!
344
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Oda pisil, ahová csak akar.
345
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Közénk illik.
346
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Vidd ki! Én feltakarítok.
347
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Viszem.
- Kupit csinál.
348
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Itt a póráz.
- Add ide, oké?
349
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Majd én!
- Jó, de óvatosan!
350
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Fogom!
- Fogd!
351
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- Nem akartam…
352
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Hányszor mondtam,
hogy figyelj oda, bazmeg?
353
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Sajnálom.
- Tényleg?
354
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
„Sajnálom.” Menj a szobádba!
355
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Ugyan már! Csak tojások.
356
00:24:52,625 --> 00:24:56,833
Baszódj meg! Ez családi örökség.
357
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Ez meg ki? Pletykafészek
egy kísértetházból?
358
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.
359
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Meddig haragszol még rám?
360
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Mert nincs rá pénzem!
361
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Miért nem mondtad? Nem volt fontos?
362
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Nem, te hülye kurva!
363
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Az lennék?
364
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Ejnye!
- A számlákra kell!
365
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Mindig viccesek.
366
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Gyere vissza!
367
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Nézd, sajnálom!
368
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Néha elkúrom a dolgokat, de…
369
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Elmenjünk a kedvenc boltodba?
370
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Amerikai focis kártyákért…
371
00:26:03,250 --> 00:26:05,625
Én nélküled is elmegyek.
372
00:26:06,458 --> 00:26:10,583
Egyedül is szívesen
elnézegetem a feszes nacis pasikat.
373
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Gyerünk!
- Jól van.
374
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Viszlát!
- Kösz, Steve!
375
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Ki van rajta?
376
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Új kedvenc kell neked.
Joe Montana már nem játszik.
377
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
De négyszeres Super Bowl-bajnok,
háromszoros MVP,
378
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
háromszoros All-Pro-játékos,
és 117-szer nyert.
379
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Mintha egy robotot hallanék.
380
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Összesen 37 000 passzolt méter.
381
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Oké.
- Igen.
382
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Hogy lettél ilyen okos?
- Passz.
383
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Szerinted kitől örökölted?
384
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Persze!
- Tőlem! Bizony!
385
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Oké.
- Ezt vésd az eszedbe!
386
00:26:52,875 --> 00:26:55,083
- Úgy lesz.
- Joe Montana tényleg jó.
387
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
De kié a legjobb góltánc?
388
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deioné.
389
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Na persze.
390
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Elég, anya!
- Ilyen, nem?
391
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Dehogy! Ilyen.
- Oké.
392
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Vegyétek fel!
393
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Ne táncoljatok a boltban!
394
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
„Ne táncoljatok a boltban!”
395
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Azonnal vegyétek fel!
396
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Már csinálja!
397
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Na jó, ki innen!
398
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Még nem vett kártyát!
- Kifelé!
399
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Rendben! Gyere, J.D.!
400
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Hülye kurva!
401
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Gyorsan!
402
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Fogd! Rejtsd el!
403
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Szállj be! Gyerünk!
404
00:27:52,000 --> 00:27:54,666
{\an8}Chip kiakadt volna, ha ott lett volna.
405
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Talán el se mondom neki.
406
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Persze hogy elmondom.
Túl jó sztori. Ne aggódj!
407
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Bírod Chipet?
408
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Jó fej. Csak folyton a zsarukról beszél.
409
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Hát, zsaru.
410
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Attól még másról is beszélhetne.
411
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Arra gondoltunk, hogy beköltözhetnénk…
412
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
Chip házába, mindannyian.
413
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Saját szobád lenne,
és pingpongasztala is van.
414
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Jó lenne, nem?
415
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Nem is tudom.
416
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Miért?
417
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Tőle is elköltöznénk.
És akkor kereshetnénk megint új helyet.
418
00:28:38,416 --> 00:28:39,250
Mindig ez van.
419
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris úgy fogalmaz,
hogy havonta más pasit kóstolgatsz.
420
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Mi?
421
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Látott már pár pasival…
422
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Hagyod, hogy az a kis köcsög
így beszéljen anyádról?
423
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Nem hagyom! Kimondta.
- Azok után, amit érted tettem?
424
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Szerinted érdekelnek a balfék pasik?
425
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Miért is állok le velük?
426
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Hogy mindenetek meglegyen Lindsay-vel.
427
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Gőzöd sincs semmiről.
428
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
A második legjobb tanuló voltam
a gimiben a 400 emberből. Ezt tudtad?
429
00:29:14,250 --> 00:29:19,000
Bármit elérhettem volna,
de engem senki se vitt könyvtárba,
430
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
senki se mondta, hogy fősulira is mehetek,
és segítenek kifizetni.
431
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Összetörhetném a kocsit.
- Anya!
432
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Megölhetném magunkat.
433
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Úgy felfognád, mekkora mákod van.
- Állj meg!
434
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Állj!
- J.D., ülj vissza, baszki!
435
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Ne nyafogj! Azt hiszed, kinyírom magunkat?
436
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chrisnek igaza van! Kurva vagy!
437
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Ezt gondolod anyádról?
438
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- Béna vagy!
- Igen?
439
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Nézz magadra, dagadék!
440
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Világos? Azt hiszed,
így beszélhetsz velem?
441
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Hát nem!
- Engedj el, anya!
442
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Gyere vissza!
443
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
A picsába!
444
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!
445
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Gyere vissza, J.D.!
446
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Az istenbe már!
447
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Segítsen! Kérem!
448
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Segítség!
- Mi történt?
449
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- Kérem! Anya meg akar ölni!
- A kurva életbe!
450
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Gyere ide!
- Szaladj be!
451
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Azonnal gyere ide!
- Harapós kutyáim vannak!
452
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Nem magához beszéltem! Húzd ki a beled!
453
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- Bassza meg! J.D.!
- Nem nyitom ki az ajtót!
454
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Gyere értem, Mamó! A cím…
- 11345 Country Road!
455
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- …Road.
- Engedjen be!
456
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Nem!
- Nyissa ki!
457
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Anya bepörgött! Hozd Papót!
458
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Tedd le a telefont!
- Meg akarta ölni!
459
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Engedj be, baszod!
460
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Ez komoly?
- Hozd Papót!
461
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Húzz be a kocsiba!
462
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Anya!
- 11345 Country Road! Siessenek!
463
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Hívom a gyámügyet!
- Csak rajta!
464
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Állj már fel, bazmeg!
Szállj be a kocsiba! Gyerünk!
465
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Végre megjött!
- Kihívtad őket, te picsa?
466
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Berontott hozzám!
467
00:31:21,541 --> 00:31:23,458
- Ez családi ügy.
- Engedje el!
468
00:31:23,541 --> 00:31:26,833
- Nem tettem semmit. Csak hisztizik.
- Engedje el!
469
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- Ez most komoly?
- Lépjen hátra!
470
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Gyere, fiam!
471
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}INFORMÁCIÓKÉRÉS
A PÁCIENS TELJES NEVE: BEVERLY VANCE
472
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}MIDDLETOWNI REHABILITÁCIÓS KÖZPONT
473
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Ez komoly?
474
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Jesszusom!
475
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Nem tudnátok megjavítani a wifit? Szar.
476
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Nem megy, szakadozik, haver.
477
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Istenem! Szia, édes!
- Szia!
478
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Azt hittem, a vacsi után beugrasz.
479
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Hát, bocs. Közbejött valami.
480
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Na és hogy ment?
481
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Nem is tudom. Szerintem nagyon elbasztam.
482
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Ne már, J.D.!
- Kiborultam az egyik partnerre.
483
00:32:23,000 --> 00:32:27,166
Megérdemelte, de így nyilván
nem hívnak be állásinterjúra.
484
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
- Igen, itt vagyok.
485
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Hol is?
486
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Valahol New Jersey-ben.
487
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Mi?
488
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
De nem lesznek holnap állásinterjúid?
489
00:32:48,208 --> 00:32:50,000
Anya kórházba került.
490
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Istenem! Mi történt? Jól van?
491
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Visszaszokott.
492
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Jaj, nagyon sajnálom, J.D.!
493
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Oda kell mennem!
494
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Odarepüljek?
- Ne, kérlek!
495
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Mindjárt nézek repülőt.
496
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Köszönöm, Usha, de nem szükséges.
497
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Oké.
498
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Segítséget kérhetnél egy professzortól.
499
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
- Egy újabb esélyt.
- És mit mondanak majd?
500
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
„Elbukta az interjút,
de zűrös családból való.
501
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Adjunk neki új esélyt!”
502
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Bocs, haver, de nincs pénz a kártyádon.
503
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Tényleg? Bocs…
504
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Bocs, Usha, visszahívhatlak?
505
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Igen.
506
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Hívj, ha odaértél!
507
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Ez jó lesz. Elnézést!
- Oké.
508
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Oké.
509
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Figyelj, minden rendben lesz, J.D.
510
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Vezess óvatosan!
511
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Kösz, édes!
512
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Szia!
513
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Szia!
514
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- Hol van az unokám?
- Itt.
515
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Mit keres egy rendőrautóban,
mint egy bűnöző?
516
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Csak biztonságba helyeztük.
517
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Már itt vagyunk, nem? Engedje ki!
518
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Kiengedem. Csak nyugalom!
- Jól van.
519
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Gyere ide! Semmi gond, J.D.!
520
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Nem csináltam semmit!
521
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Engedjék el!
- Ne, J.D.!
522
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- Engedjék el anyát!
- Elmondom, hogy megy ez.
523
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
- Nem volt semmi!
- Figyelj!
524
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Hallgass ide!
525
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Lehet, hogy nálatok ez megy,
de ez nem helyénvaló.
526
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Anyádnak segítség kell.
527
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Mi segíthetünk, ha elmondod, mi történt.
528
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Megütött, fiam?
529
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Nem.
530
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Nem csinált semmit.
531
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Csak hülyén viselkedtem.
532
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Jól van.
533
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Vedd le a bilincset! Nincs feljelentés.
534
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Minden rendben lesz. Jó fiú vagy, J.D.
535
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Helyes, hogy minket hívtál, fiam.
Jól tetted.
536
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Most már jól vagy?
- Igen.
537
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
Oké, emberek! Negyed kilenc van.
Ez itt a WGGC.
538
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
Itt Trish és Scott.
539
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Egész nap élőben közvetítünk a middletowni
műjégpályáról. Ajándékok is lesznek.
540
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Így van, Scott!
A 93,8 nyereményjátékot tart.
541
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
Huszonöt ember ajándék pólót vihet haza…
542
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
És nem is egy,
hanem két jegyünk van Brad Paisley-re…
543
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Elnézést!
- Igen?
544
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Hol találom…
- Hagyjon a szabályzattal!
545
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Hogy dobhat ki valakit,
aki majdnem meghalt?
546
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Köszönöm.
547
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Mondtam, hogy itt csak 24 órára
fogadunk betegeket.
548
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Már akkor itt dolgoztam,
mikor még gyerek volt.
549
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Halkabban! Más betegeink is vannak.
550
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Jó tudni, hogy kórházban vagyunk.
Zseni a nő.
551
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Csak egy hetet kérünk.
- Az értékei normálisak.
552
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Elnézést! A fia vagyok.
553
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- Mi folyik itt?
- Ki akarják rúgni anyát.
554
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Stabil az állapota, elbocsáthatjuk.
555
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- A francokat! Izzadok, lázam van.
- Nézzen rá!
556
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Hová küldi?
- Ahová csak szeretnék.
557
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Van olyan intézmény,
ahova be lehet utalni?
558
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Több magánintézet is van a környéken.
Megbeszélhetik az illetékesünkkel.
559
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Ne már!
- Az remek lenne.
560
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Felvilágosíthatna arról,
hogy mi fér bele a biztosításba.
561
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Nincs biztosítása.
562
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Lejárt.
563
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Amikor még itt dolgoztam,
nem rúgtuk ki a fizetésképteleneket.
564
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Ezt írja elő a szabályzat.
565
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Hívja ide Terry Clearyt…
- Ő több mint tíz éve nem dolgozik itt.
566
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Akkor hívjon valaki mást,
aki tud is valamit!
567
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Idehívná a kezelőorvosát?
- Jól van.
568
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Remek. Köszönöm!
- Köszönjük!
569
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Legalább erre képes.
- Dr. Newton!
570
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Jó reggelt! Hogy vagyunk?
571
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Jobban lennénk, ha megoldást találnánk…
572
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Beszélhetnénk a folyosón?
573
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
- Persze.
- Köszönöm!
574
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Nehogy én is halljam a dokimmal
folytatott beszélgetést, baszod!
575
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
J.D. vagyok, Beverly fia.
Sajnálom az egészet.
576
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Most értem ide. Keresek neki elvonót.
577
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Csak egyetlen éjszakát kérnénk.
- Sajnos nincs szabad ágyunk.
578
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Annyit tehetek,
hogy Suboxone-t adok neki otthonra.
579
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Nincs… Nem tudom, hová mehetne.
580
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Sajnálom.
581
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Tudja, hogy évekig dolgozott itt, igaz?
582
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Itt kezdődhetett az egész szarság,
a fájdalomcsillapítókkal.
583
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Bár segíthetnék!
584
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Ma háromig maradhatnak.
Többet nem tehetek.
585
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Háromig kaptunk időt.
586
00:39:27,083 --> 00:39:32,333
Háromig? Ezért aztán érdemes
jogot tanulnod! Tapsot a Yale-nek!
587
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Most megyek, anya. Visszajövök érted.
588
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Amúgy milyen az a puccos suli?
589
00:39:42,500 --> 00:39:43,416
Jó, anya.
590
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds szerint barátnőd van.
591
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Hogy hívják?
592
00:39:50,083 --> 00:39:52,125
Háromra visszajövök érted, oké?
593
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Üdv itthon!
- Kösz.
594
00:39:59,750 --> 00:40:02,666
- Francba! Elkések.
- Honnan?
595
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Az egyik unatkozó anyuka a focicsapatból
596
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
a nyakamba varrt egy partit,
597
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
de csak öt szalvétánk
és fél csomag hot dogunk van.
598
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Bocs, Linds! Igen?
599
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
- J.D. Vance?
- Igen.
600
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
Phillip Roseman nevében hívom
a Glaston Hamburgtől.
601
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
Behívták végső interjúra,
holnap délelőtt tízre.
602
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Ez csodás! Nagyon köszönöm. Remek.
603
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
De holnap tíz…
604
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
Nem kérhetnék másik időpontot?
605
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Tízórányi útra vagyok New Haventől.
606
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Sajnos nem.
607
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
Mr. Roseman csak egy napig lesz még itt.
608
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Rendben, akkor holnap tíz.
Köszönöm. Viszonthallásra!
609
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- Mi az?
- Nyári gyakornokoskodás.
610
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Holnap lesz a végső állásinterjú.
Csak ők hívtak.
611
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Ott kell lennem.
- Egy nap?
612
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Rövid látogatás.
- Igen.
613
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Így is túl hosszú.
Heroinozik, Lindsay? Jesszus!
614
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Mikor borult ki ennyire?
615
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- Apa!
- Papó!
616
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Hallotok valamit?
- Nem!
617
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Látom!
- Látom!
618
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Üvölt a tévé. Betöröm az ajtót.
619
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- Mi?
- Betöröm.
620
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Félre!
621
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Nyisd ki az ajtót!
622
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Apa!
623
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Atyaég! Hívd a mentőket!
- Apa!
624
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Hívd már őket!
625
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- Késő.
- Honnan tudod?
626
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Nővér vagyok, anya. Tudom. Meghalt.
627
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Nincs vészhelyzet.
Csak egy halottkém kell.
628
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Igen, biztos.
629
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
630
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Miért csinálják ezt, Mamó?
631
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Mert hegylakók vagyunk, drágám.
Megadjuk a tiszteletet a halottainknak.
632
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Csak Papó halála utána tudtam meg,
633
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
mennyire védte anyát a világtól.
634
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Most elhunyt az egyetlen ember,
aki megértette anyát.
635
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
Az összes álmunk…
636
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
egyszerre távolibbnak tűnt.
637
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Jól vagy, édes?
638
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Jól vagyok, Matt.
639
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Fájni fog?
- Már végeztem is.
640
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Különleges bánásmódot kap, Janice.
Hisz tudja.
641
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
A másiktól nem kapom meg.
642
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kittől? Még új, majd megtanulja.
643
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Hozhatok valamit?
- Köszönöm, nem.
644
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Jól van. Tessék!
- Köszönöm.
645
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Visszajöttél! Milyen volt a temetés?
646
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Szokásos családi szarság.
647
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Hűha, az a tiéd?
648
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Munka után a parkolóban görkorizok.
649
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Istenem, régen…
650
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- Felpróbálhatom? Hányas?
- Harmincnyolcas.
651
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Jó a lábadra?
- Tökéletesen passzol.
652
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Régen imádtam a koripályát.
653
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Aha, meg a randizgatást?
- Dögös voltam.
654
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Táncoltam, meg minden. Kipróbálhatom?
655
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Hol akarsz menni vele?
656
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Bocsi!
657
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
INTENZÍV OSZTÁLY
658
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Helló!
659
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Várjon!
660
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Nővér!
661
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- A biztonságiakat!
- A biztonságiakat!
662
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Mit tettek?
663
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Szerinted? Kirúgtak.
664
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Amúgy is untam a helyet.
665
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
A tisztes munka sértette a büszkeségét.
666
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Lesz másik.
667
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Bevonhatják az engedélyedet.
668
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Mit művelsz?
669
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Fáj a fejem. Kell…
670
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Nem hisztizhetsz mindig,
ha rossz napod van.
671
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Gondolj a gyerekekre!
672
00:47:01,458 --> 00:47:04,541
Szerinted mit csinálok 18 éves korom óta?
673
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Sose volt olyan,
hogy ne gondoltam volna rájuk!
674
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Minden miattunk van.
675
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- Mihez fogsz kezdeni?
- Majd kitalálok valamit.
676
00:47:16,208 --> 00:47:18,041
Remek terv, anya.
677
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Nem olyan egyszerű, oké?
Várj, míg te is terhes leszel!
678
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Nem tervezek gyereket.
679
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Azt hiszed, különleges vagy?
Pedig megesik a lányokkal.
680
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Csak a hülyékkel.
681
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Lehülyéztél?
682
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Te kurva!
- Kevinhez megyek.
683
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Úgy könnyű, ha más fizeti a számlákat!
684
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Okosabb vagyok nálad!
- Tiszteld az anyádat!
685
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Nézhetem a Meet the Presst?
Monica Lewinskyről fog szólni.
686
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Nem akarok már hallani arról a szennyről.
687
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- Mi is a játék neve?
- Basszus!
688
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Vigyázz a szádra! Gin.
689
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Sose nyerek.
690
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Ha nem tetszik, keress magadnak
egy pancsert, akivel játszhatsz!
691
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Ossz!
692
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Istenem!
- Franc!
693
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Életemben nem láttam még
ilyen béna kártyást, baszki!
694
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- Hányszor láttad ezt a filmet?
- Úgy 100-szor.
695
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Akkor miért nézed?
696
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Nyilván azért, mert tetszik.
697
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Háromféle ember létezik a világon:
698
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
a jó terminátor, a rossz terminátor
és a semleges.
699
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Te jó terminátor vagy.
700
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Nem voltam mindig az.
Bele kellett tanulnom.
701
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
De te is az lehetsz,
ha nem baszod el az életed.
702
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Hasonlítasz rám.
703
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
És anya?
704
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Anyád Papóra ütött.
705
00:49:11,791 --> 00:49:13,208
Papó jó terminátor volt.
706
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Néha nagyon rossz tudott lenni.
707
00:49:18,333 --> 00:49:21,000
Szerinted miért éltünk külön?
708
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Hogy lehetett rossz?
709
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Hagyta, hogy megnyomorítsák a lelkét.
710
00:49:29,750 --> 00:49:30,958
Belőlem lehet rossz?
711
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Az egyik őrült az utcában.
712
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Mindig van valami.
713
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.!
714
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Hívjanak segítséget!
715
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Segítség kell! Hívják a rendőrséget!
716
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Anya?
- Velem mi lesz? Valaki!
717
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Ne álljon az útra, hölgyem!
- Segítség!
718
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Nem segítenek!
- Segítsenek!
719
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Segítene valaki?
- Nyugalom! Bev!
720
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
- Figyelj!
- Ki vagy borulva…
721
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Ne!
722
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
- Anya?
- Figyelj!
723
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Kiborultál! Nekünk is hiányzik!
724
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Nem a te apád volt, hanem az enyém!
725
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Te hülye picsa!
- Elég!
726
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Az én apám!
- Elég, Bev!
727
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Anya, kérlek…
728
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Hátra! Nyugalom, vegyen mély levegőt!
729
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- Az én apám!
730
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Vissza!
731
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Ne!
732
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- Ne!
733
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Ne nézz oda! Gyere! Ne nézd…
734
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
- Nézz rám!
- Oké.
735
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Nézz rám! Jól van?
736
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, édes! Gyere hozzám!
737
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Le kell nyugodnia!
- Ne!
738
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Nyugalom!
- Segítsenek neki!
739
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Igen, édesanyámnak keresek helyet.
740
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Nincs biztosítása. De…
741
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Nem? Oké. Köszönöm.
742
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Francba!
743
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Ne tegyen várakozóra!
744
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Istenem! Az egy sült bolognás szendvics?
745
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Megmentőm!
746
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Linds! Most komolyan! Kell nekem.
747
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Ide a rohadt szendviccsel!
- Ez az utolsó.
748
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Gondoltam, ilyen biztos nincs a Yale-en.
749
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Szerintem ott jogtalannak
nyilváníthatták. Te jó ég!
750
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Ez de hiányzott!
751
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Hali!
752
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Ott vannak. Nézzenek oda!
753
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Halkan! A Yale-lel beszél.
754
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Mamó temetése óta nem láttalak.
755
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Olyan régóta?
- Szia, Linds!
756
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Igazi boszorka volt.
- Igen.
757
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Hoztatok sört.
- Ja.
758
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Bucit nem hoztatok?
759
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Én…
760
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Jó étvágyat a bucitlan hot dogodhoz!
761
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Meglesz.
- Szép volt!
762
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Mit keresel itt?
763
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Anyára vigyázok, intézem a dolgait.
764
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Ott voltam, mikor Lindsay bevitte.
765
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Sajnálom.
- Próbálok elvonót találni.
766
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Ne menj Cedar Creekbe!
- Cseréljünk!
767
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Miért ne?
768
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- Ott szar a kaja.
- Ott volt a sógorom.
769
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- Mi is…
- Atkásak az ágyak.
770
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Vidd Fairlawnba! Olyan, mint egy üdülő.
771
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Nincs ágyuk. És nem is telik rá.
772
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Édes!
- Igen?
773
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Sally barátnőd
nem abban az elvonóban dolgozik…
774
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
Az Új Kezdetben.
775
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Felhívnád, hogy van-e helyük?
- Persze.
776
00:53:18,458 --> 00:53:20,125
Képzeld, talált feleséget!
777
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Ne már! Viccelsz? Bekötötted a szemét?
778
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Úgy ám. Pontosan azt tettem.
779
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Van valami?
780
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Még várakoztatnak. Hihetetlen.
781
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
BEJÖVŐ HÍVÁS
782
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Beszéltél vele?
783
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Nem akarom belerángatni.
784
00:53:49,583 --> 00:53:51,541
Szerinted nem rángattad már bele?
785
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Ne légy szemét! Hadd döntsön ő!
786
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Franc!
787
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
De Parker továbbment,
788
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
mondván: a bírák mindenképp politizálnak,
ami nem biztos, hogy igaz.
789
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Sietek.
- Igaza van.
790
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Szia!
- Szia!
791
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- Rendben hazaértél?
- Igen, bocs, hogy nem hívtalak előbb.
792
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Sok volt a dolgom.
793
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Anyukád jól van?
794
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
Nehéz megállapítani,
795
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
de a kórház délután háromkor kirúgja,
796
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
és kevés az idő,
hogy elvonót találjunk neki, így…
797
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
De… Képzeld!
798
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Igen?
799
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Felhívtak a Glaston Hamburgtől.
800
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Tényleg? Végső interjúra?
801
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
- Igen, Mr. Rosemannel…
- Ez az!
802
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
- …holnap tízre.
- Eszméletlen!
803
00:54:51,041 --> 00:54:53,208
Igen, már ha odaérek.
804
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Hadd menjek oda!
805
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Az anyáddal leszek, te meg interjúzol.
806
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Köszönöm, Usha.
807
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
De fogalmad sincs, mibe keverednél bele.
808
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Voltam már kórházban,
amikor a nagyim beteg volt.
809
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Ez nem egy nátha, baszki!
810
00:55:07,541 --> 00:55:12,666
- Oké? Anya túladagolta a heroint.
- Mi?
811
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
Ilyen problémával akarsz foglalkozni?
812
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Nem hinném.
813
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Vissza kell mennem intézkedni. Szia!
814
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Igen?
815
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Gyere!
816
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Azt mondta: „Objektivitás nem létezik,
a jogértelmezés pedig szubjektív.”
817
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Pontosan. Mit jelent ez?
Hogy nem bízhatunk a bírósági rendszerben?
818
00:56:13,083 --> 00:56:16,333
Cheryl szerint esélyes,
hogy van helyük. Menjünk!
819
00:56:16,416 --> 00:56:17,916
Sally Coatest keressétek!
820
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Említett egy lefoglalt helyet,
de menjetek oda!
821
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Kösz, Cheryl!
- Nincs mit.
822
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Anya, hol a szöges cipőm?
823
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Keresd az ágy alatt, bogaram!
Vigyél innen!
824
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Szóval otthonülő anyuka vagy.
- Csak megjátszom.
825
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Nem is tudom.
Én jóval megjátszósabb vagyok nálad.
826
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Szerinted ez az elvonó…
827
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Igen?
828
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Ez be fog válni?
829
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Hiányzom?
830
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Igen.
831
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
És Lindsay?
Nincs mindig a szőke herceggel?
832
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Tudod, hogy megy ez.
833
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Nos…
834
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- ezt neked hoztam.
- Mi ez?
835
00:57:18,791 --> 00:57:20,708
Valami, amivel lekötheted magad,
836
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
ANYA UNALOMÜZŐJE
837
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
hogy ne unatkozz.
838
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Viccek, matekfeladványok
és bibliai idézetek vannak benne.
839
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Én készítettem.
840
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Szeretlek.
841
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Miután kijutok innen,
igazi otthonunk lesz.
842
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Oké?
843
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Majd segítesz a főzésben
és az egészséges cuccokban, oké?
844
00:57:58,541 --> 00:58:00,791
Mostantól máshogy lesz.
845
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
Itt az Új Kezdet! Kit kapcsolhatok?
846
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Üdv!
- Üdv!
847
00:58:11,375 --> 00:58:15,083
A fiunkhoz, Victor Boydhoz jöttünk.
848
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Rendben. Üljenek le, kérem!
849
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Üdvözlöm! Igen?
850
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Üdv! J.D. Vance vagyok.
Sally Coateshoz jöttem.
851
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Őszinte leszek:
tudom, hogy jóban vagytok Cheryllel,
852
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
és szívesen segítenék,
853
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
de protokoll van a várólistára kerüléshez…
854
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Megértem, hölgyem.
855
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
De Mamó halála óta anyának nagyon nehéz.
856
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Bár segíthetnék! De…
857
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Megértem, hogy a protokollt kell követnie.
858
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Anya rossz útra tévedt.
859
00:58:46,625 --> 00:58:51,500
Ahogy korábban már sokszor,
de mindig is jó ember volt.
860
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Egyedülálló anyaként elvégezte
a nővérképzést,
861
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
én meg már jogra járok.
862
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Asszonyom, én tényleg úgy látom, hogy…
863
00:59:08,000 --> 00:59:10,666
ha hinne valaki anyában…
864
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Értse meg, hogy nem mehetek el innen!
865
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Addig nem, amíg meg nem próbáltam mindent.
866
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Érti? A családomról van szó.
867
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Tehát amíg ki nem rángat innen,
én érvekkel fogom bombázni.
868
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
Jason Flipet várják a csoportszobában!
869
00:59:33,500 --> 00:59:36,250
Jason Flip, menjen
a csoportszobába! Köszönjük.
870
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
LE TUDSZ SZOKNI
871
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Örülök, hogy segíthettem.
- Hálás vagyok.
872
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Megvan, Linds.
873
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Oké, türelmet kérnék.
874
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Ötszázat erről és ezret erről.
875
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Elnézést! Ötszázat erről és ezret erről.
876
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Erről?
877
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Most jóváhagyjuk,
de csak a felvétele után vonjuk le.
878
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Ja. Oké.
- Ez elvileg elég az első hét költségére.
879
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Gyere el értem!
880
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Két heti előleggel tudom csak felvenni.
881
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Oké.
882
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Jó, legyen még 500 erről
883
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
és… 1000 erről.
884
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Elvileg így… rendben.
Szóljon, hogy érvényesek-e!
885
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Sajnálom.
886
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Az utolsó.
887
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Meg is vagyunk.
888
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- Komoly?
- Igen.
889
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Tökéletes. Köszönöm.
890
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Végeztünk.
891
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Csodás! Még visszajövök aláírni.
892
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Szólok anyának.
- Rendben, uram.
893
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Oké, megvagyunk.
894
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Az orvos és a terapeuta
még felméri az állapotodat.
895
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- Kösz, nem.
- Miről beszélsz?
896
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Már nem akarom.
897
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Hová mész?
- Mi?
898
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Könyörögtem, hogy maradhass.
- Senki se kérte.
899
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- Nem szorulok rád.
- Miért vagyok itt?
900
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- Hogy fölényeskedj?
- Rohadt önző vagy!
901
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Tudod, mit tettél Lindsay-vel?
- Kuss!
902
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Őt hagyd ki ebből!
- Ugyanazt, mint Mamóval.
903
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Mindent elvettél tőle,
míg semmije se maradt.
904
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Ja, oltári nagy szent volt!
- Folyton kisegített téged!
905
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Kivéve, mikor kellett volna!
906
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Meg akarsz halni?
Vagy csak lusta vagy változtatni?
907
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
- J.D.! Ne!
- Sokszor megpróbáltam már!
908
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
- Végeztem vele.
- Térj észhez!
909
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Nem hagyhatjuk magára. Nincs hová mennie.
910
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Folyton felmented.
- Nem is!
911
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Veled bánt a legrosszabbul.
Most meg bűntudatot kelt.
912
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Mamóval is ezt csinálta.
913
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Nem tudsz mindent, J.D.
914
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Gyerekkorunk óta ezt csinálja.
Lásd már be!
915
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Nem vele kezdődött a dolog.
916
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Anyának és Lori néninek
nálunk is rosszabb volt a sora.
917
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Háború dúlt otthon.
918
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Bújjatok a szekrénybe, Beverly! Gyorsan!
919
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Pofa be!
- Milyen férfi vagy te?
920
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Ha még egyszer részegen jössz haza,
felgyújtom a mocskos segged!
921
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Akkor jövök haza,
mikor akarok, az istenit!
922
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Kifelé, te részeg disznó!
923
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Kuss! Meglátjuk, mi lesz!
- Ne!
924
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Elég! Kifelé!
925
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Te nyavalyás pokolfajzat!
A saját hugyodban fetrengsz!
926
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Én figyelmeztettelek!
927
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Magadnak köszönheted!
928
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Nem apa az ilyen rohadék!
929
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Nem tudom felmenteni anyát…
930
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
de próbálok megbocsátani neki.
931
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Különben sose jutunk ki ebből a pokolból.
932
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Anya, ő…
933
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
a barátnőm, Usha.
934
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Miféle szerzet?
935
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Indiai.
936
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Hát, nagyon szép.
937
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Szerintem bírnád.
938
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Elhozhatnád ide.
939
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Kézben tartottam az életemet.
940
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Dolgoztam, próbáltam visszaszerezni
az engedélyemet. Csak…
941
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
volt egy rossz…
942
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
hónapom.
943
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Holnap állásinterjúm lesz, anya.
944
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Ha kihagyom…
- Jó.
945
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Biztos nem maradsz itt?
946
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
- Szereztem ágyat.
- Nem.
947
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Csak vigyél el Rayhez!
948
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Ne már, anya!
- Ismersz.
949
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Én mindent túlélek.
950
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Gratulálj, férjes nő vagyok!
951
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Férjhez mész?
952
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Már megtettem.
953
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Mi az?
954
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Nem örültök? Hahó!
955
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Miért nem szóltál róla senkinek?
956
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Azt hittem, szakítotok.
- Nem Matthez mentem hozzá,
957
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
hanem Kenhez.
958
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Mi?
959
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Ki a frász az a Ken?
960
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
A főnököm a dialízisközpontban.
961
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Na nebassz! Mikor történt ez az egész?
962
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Egy ideje.
963
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
A lényeg, hogy Matt-tel már vége.
964
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Matt-tel már vége?
965
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Egyértelmű, hisz máshoz mentem hozzá.
966
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Ez konyha, konyhai holmival.
967
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
És…
968
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
ez a sörhűtő már itt volt,
amikor beköltöztünk.
969
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Meg akartam tartani, de…
970
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Most üdítőt tartunk benne.
971
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Figyelj, ne haragudj a kutya miatt!
972
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Nehézlégzést kapok a kutyakorpától.
973
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Megmutatom a szobádat.
974
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Erre!
975
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Ő Travis.
976
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, ő J.D.
977
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Pakolj ki!
978
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Mutassak valamit?
979
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Apa folyton betép.
Nem tudja, hogy lenyúlom.
980
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Itt tartja.
981
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Betépünk?
982
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Mi az? Még nem füveztél?
983
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Ez kapudrog.
984
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Anya most gyógyul…
- Ne parázz!
985
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Mit nyomnak ott, ahonnan jöttél?
986
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Szifonoznak?
- Nem.
987
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Ne már! Nem nagy ügy.
988
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Lazíts, haver!
- Én…
989
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Próbáld ki! Rajta!
990
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Mennem kell.
991
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
- Talán legközelebb.
- Beszari!
992
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
Már mindenhol kerestelek, J.D.
993
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Pisilj bele ebbe!
994
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
A nővéri kamara hívott.
Mintát kértek tőlem.
995
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Mi?
- Tiszta pisi kell.
996
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Mamóé tele van gyógyszerekkel, szóval…
997
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
A tiéd nem tiszta?
998
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Csináld meg szépen! Oké?
999
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- A tiéd miért nem tiszta?
- Menj, csináld meg!
1000
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- Nem!
- Kérlek!
1001
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Nézd…
1002
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Tudom, hogy elszúrtam.
1003
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Nagyon igyekszem Kennel, de…
1004
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
nem könnyű, és…
megígérem, hogy megváltozom,
1005
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
de kell a munkám.
1006
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Gondolhattál volna erre előbb is!
1007
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Igaz. De kell az állás.
1008
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Nem! Ne baszd el az életedet,
1009
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
és hugyozz bele magad!
1010
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Mi folyik itt?
1011
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Tőlem kér pisát, mert az övé mocskos.
1012
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
A nővéri kamara miatt kell!
1013
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., segítened kell ebben anyádnak!
1014
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Mindig hagyod, hogy megússza.
Így hogy tanulna?
1015
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Mondtam, hogy megváltozom.
1016
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Mindig ezt mondod! Hazudsz!
- Igyekszem!
1017
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.!
1018
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Ha még évekkel ezelőtt gátat vetsz ennek,
most nem itt tartana!
1019
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Szar anya vagy, és te is!
1020
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J.D.!
- Mi van?
1021
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Bizonyos dolgokban igazad lehet.
1022
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
De anyádnak
szerencsétlenül alakult az élete.
1023
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Nem vonhatják be az engedélyét.
1024
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Miért? Hülye volt, az ő hibája.
1025
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Tudom, hogy ez nem helyes, de ő az anyád.
1026
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
És ha most utoljára segítünk,
1027
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
talán végre okul belőle,
és megtarthatja az állását.
1028
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Miért mi húzzuk ki megint a szarból?
1029
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Mert a család az egyetlen,
ami valamit is számít.
1030
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Majd rájössz.
1031
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Nálad szeretnék lakni.
1032
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Itt maradhatok?
1033
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Nem lehet. Nem tehetjük ezt vele.
1034
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
De mindig számíthatsz rám.
1035
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
És most…
1036
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
tedd meg ezt érte!
1037
01:12:01,958 --> 01:12:07,125
Mamó!
1038
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Mamó!
1039
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Mamó!
1040
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Jól vagy? Mondj valamit!
1041
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Jaj, ne!
1042
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
A francba!
1043
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Mamó!
1044
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Meg fogsz halni?
1045
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Miért kérded ezt tőlem?
- Azt mondták, tüdőgyulladásod van.
1046
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Abba bele lehet halni.
1047
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Már leírtál?
- Tudom, hogy te tudod.
1048
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Tudni szokták.
1049
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Milyen sületlenség ez?
Ki tudhatja, mikor hal meg?
1050
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Van, aki tudja. Például…
az amerikai őslakosok.
1051
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
„Indián” a rendes nevük.
Például „clevelandi indiánok”,
1052
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
és ők se tudják jobban másoknál.
1053
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Attól, hogy nincs mikrójuk,
még nem mágusok.
1054
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Mondd már el!
1055
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- Nem tudom.
- Most meg fogsz halni?
1056
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Úgy érted, most rögtön?
1057
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Hazajössz a kórházból?
1058
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Már mondtam, hogy rohadtul nem tudom.
1059
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Rendben. Akkor halj csak meg!
1060
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.!
1061
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Lehet, hogy kínzásnak tartjátok
az algebrát, de nem az.
1062
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Szabadságot ad.
1063
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
A lényegre figyeljetek! A fő az egyensúly.
Ha jó a bal oldalon, jó lesz a jobbon is.
1064
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
A lényegre figyeljetek! A-L-F.
1065
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Akkor jövő héten a másodfokú egyenletek.
1066
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Végre használjuk a számológépet,
1067
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
szóval ha nincs, vegyetek egyet!
1068
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.!
1069
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Azt alá kell íratnod.
1070
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Ha így folytatod, megbuksz.
1071
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Ennél okosabbnak tartalak.
1072
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
- Gyerünk!
- Ez az! A póló alá!
1073
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Lélegezd be! Ez az!
1074
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Kelj fel!
- Ne!
1075
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Jól van, egy lábon!
1076
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Egy lábon!
1077
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Hajrá!
- Franc!
1078
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Ezt nézzétek!
1079
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Nem mész dolgozni?
1080
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Nem, haver. Kiléptem.
1081
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Miért?
1082
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Kirúgták Cheyenne-t.
Mert túl sok napot hagyott ki.
1083
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Nesze, takonypóc!
1084
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Azért volt, mert hányt,
de az csak az első három hónapban volt.
1085
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Három hónapban?
1086
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Terhes, te marha!
1087
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Gyíkarc az a csávó.
1088
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Folyton rinyált, hogy siessek a mosdóban.
1089
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Kibaszott, még lóg egyheti fizuval.
1090
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Tetves Trent. Az nem is igazi név.
1091
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Szerezz normális nevet, Trent!
1092
01:15:48,166 --> 01:15:50,000
Szívesen elmennék a melóhelyre.
1093
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Szétbaszni.
1094
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Hogy jutunk ki oda?
1095
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Picsába!
1096
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Mamó kocsija itt van.
1097
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Fasza!
- Király!
1098
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Rohadék Trent!
1099
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Menjünk!
1100
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Oké!
1101
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Gyere, J.D.!
1102
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Mozogj már!
1103
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
- Gyere!
- Mire vársz?
1104
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Most ki a Trent, geci?
1105
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- A takonypócnak ütő kell. Mozgás!
- Gyerünk, takonypóc!
1106
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
Hé!
1107
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Ezt Shelbyért! Baszódj meg!
1108
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Ez az!
1109
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Baró!
1110
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- Zúzd szét!
- Oksa!
1111
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Biztos itt van?
1112
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Hol máshol lenne? 2007 óta nem dolgozik.
1113
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Megörökölte a felső szintet.
Földesúrnak képzeli magát.
1114
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Mi a fasz?
- Mi van?
1115
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Takarodj a házamtól!
- Te szemétláda!
1116
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Vidd a szemetedet, te ribanc!
1117
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Gyere le, és beszéljük meg!
- Neked ehhez semmi közöd, kölyök!
1118
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Te vidéki paraszt! Fogad sincs.
1119
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Te drogos kurva!
1120
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Ne kurvázd le az anyámat, te geci!
1121
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Pedig egy kurva!
1122
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Bárkit leszop, csak farka legyen!
1123
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Kinyírlak!
- J.D.!
1124
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Szétrúgom a segged!
1125
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Engedj be, te rohadék!
1126
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Nyisd ki!
1127
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Mi a fenét művelsz?
1128
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Tűnj innen! Gyerekeim vannak!
Húzz a picsába!
1129
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Rohadt görény!
1130
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Muszáj volt szétbasznia a cuccaimat?
1131
01:18:59,666 --> 01:19:03,166
Rajtad és a nővéreden kívül
mindent elcsesztem az életemben.
1132
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Te hogy tudtál kiszakadni ebből?
1133
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Hát, nem tudom, mennyire sikerült.
1134
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- Faszom! Húzzunk innen!
- A kocsiba, bassza meg!
1135
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Kurva élet!
1136
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Futás! A kocsiba!
1137
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Indítsd a kocsit, Doug!
1138
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
- Befelé! Indulj már, Doug!
- Mozgás!
1139
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motoros!
1140
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Fordulj meg!
1141
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Meg is halhatott volna.
1142
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
A többiek is.
Börtönbe is kerülhetett volna.
1143
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Szüksége volt rám,
de folyton magára hagytam.
1144
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Az anyjára lett volna szüksége.
1145
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Mindig leléptem Kevinnel.
1146
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Meg se kérdeztem, nem jönne-e velem.
1147
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Jogod van élni az életedet, drágám.
1148
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J.D. nem a te felelősséged.
1149
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
Akkor kié?
1150
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
Hékás!
1151
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Mi a búbánat történt?
1152
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
A hájpacni rám hívta a zsarukat.
1153
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Miért hitte J.D., hogy meg akarod ölni?
Mit műveltél vele?
1154
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Semmit. Szemétségeket mondott.
Dühös lettem.
1155
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- Megütötted?
- Épp csak.
1156
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Hagytam volna, hogy elgázolják?
1157
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- Ha nem lett volna bunkó…
- Mindig kifogást keresel!
1158
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Mindig mást hibáztatsz.
1159
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Egyszer felelősséget kell vállalnod,
1160
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- vagy másnak kell lépnie…
- Vagy mi lesz?
1161
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Kinek? Neked?
1162
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Mégis mit fogsz tenni?
1163
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Szia!
1164
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Hahó! Mit művelsz?
1165
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Anya!
1166
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Mit keres itt, drágám?
1167
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Nem tudom.
1168
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Pakolj össze!
1169
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Leszarom, mit szívsz, kölyök.
1170
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Ha azt hiszed, elrejtetted,
oltári nagy ökör vagy.
1171
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Pakolj!
- Miért?
1172
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Mit művelsz?
1173
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Elviszem.
- Hová?
1174
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Nálam fog lakni.
1175
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
És ha gondod van ezzel,
megbeszélheted a puskám csövével.
1176
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Nem sétálhatsz be csak úgy…
- Bajba keveredik. Bajban van.
1177
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- Csak kamasz.
- Többről van szó.
1178
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Valakinek figyelnie kell rá,
míg még nem késő.
1179
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Szerinted én mit csinálok?
Új házba hoztam,
1180
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- jó az új sulija…
- Börtönbe kerülhetett volna.
1181
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
A barátai pancserek, és ő is az lesz,
ha valaki nem tesz valamit.
1182
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Nem lesz, és nem viheted magaddal,
mert nem a tiéd.
1183
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Akár lehetne is.
1184
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Menni akarok.
1185
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Menni akarsz?
1186
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
Vele akarsz élni?
1187
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Őrült, te is tudod.
Egész életemben az volt.
1188
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
De ha a kettyós banyával
akarsz élni, rajta!
1189
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Megérdemlitek egymást.
1190
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Gyerünk! Pakolj!
1191
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Bocs, hogy a melóhelyen zavarlak,
de hiába hívtalak,
1192
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
nem tudtalak elérni.
1193
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Anya nem Raynél fog lakni.
Mert nem lakhat ott.
1194
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Nem lep meg. Egy szarzsák az a fazon.
1195
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Nekem mondod?
1196
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- Anya hol van most?
- A kocsiban.
1197
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Próbálok megoldást…
1198
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Nem is tudom. Talán…
1199
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Nálunk nem lakhat.
1200
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Ilyen állapotban nem lehet a gyerekekkel.
1201
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Igaz.
1202
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Mikor kell menned?
1203
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Másfél óra múlva, ha oda akarok érni.
1204
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Vidd el a Verity úti motelbe!
1205
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Volt már ott. Majd megpróbálok ránézni.
1206
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Nem is tudom, Lindsay.
1207
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Mi az?
1208
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Lehet, hogy hiába utaznék tíz órát.
1209
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Vagy mégsem.
1210
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Nem érzem ezt helyesnek.
1211
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Bűntudatom lenne, ha rád hagynám anyát.
1212
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Ne használj minket kifogásként, J.D.!
1213
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Itt így mennek a dolgok.
1214
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Ne félts engem!
1215
01:25:21,375 --> 01:25:22,208
Jó.
1216
01:25:22,291 --> 01:25:23,291
Lindsay!
1217
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Kassza!
1218
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Szeretlek.
- Szeretlek.
1219
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Megyek már!
1220
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Ezt nézd! Zsinórban háromszor.
- Ja.
1221
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Gondolom, egyik majom se akar segíteni
a bevásárlással.
1222
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Biztos lefoglal titeket,
hogy a kajámat eszitek.
1223
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Te melyik vagy?
1224
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.
1225
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Lengyel név.
1226
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Tudod, mi az érdekes a polyákokban?
1227
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Úgy temetik el a halottaikat,
hogy kilóg a seggük.
1228
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Így van hová parkolni a biciklit.
1229
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
És te?
1230
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Hát… Frank?
1231
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Tőlem kérdezed?
1232
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Dolgozol, Frank?
1233
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Újságkihordó voltam, de… kirúgtak.
1234
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Melyikőtök tudja lebetűzni
a „Mississippit”?
1235
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Tűnés innen!
1236
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
És vissza ne gyertek,
különben elgázollak benneteket!
1237
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Istenemre, megtenném!
- Mit művelsz?
1238
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Vagy maradsz, vagy elmész velük.
1239
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Mi a frász?
1240
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Ők a barátaim.
1241
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Már nem. Később majd megköszönöd.
1242
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Három év múlva segélyen élnek majd,
vagy börtönben lesznek a marhák.
1243
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
Kivel dumáljak akkor?
1244
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Magaddal. Nálam bevált.
1245
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Kész a házid?
1246
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Nincs.
- Mi a frászért nincs?
1247
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Nincs megfelelő számológépem.
- Akkor vegyél!
1248
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Nyolcvannégy dolcsi.
1249
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
Hogyhogy, aranyból van?
1250
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Mosogass el! Nem hotelben laksz.
1251
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Ne így! Így az összeset eltöröd!
1252
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Folyton kiabálsz velem!
1253
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Ha nem viselkednél eszetlenül,
nem kéne kiabálnom.
1254
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Szia, segíthetek?
1255
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Kösz, nem.
1256
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Oké. Ha kell valami, csak szólj!
1257
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Hékás!
1258
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Állj! Vedd elő!
1259
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Azonnal vedd elő! Add ide!
1260
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Mi a fenét képzelsz?
1261
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Ha még egy ilyen lesz,
nem megyek el érted.
1262
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Szívesen.
1263
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Hagyj fel a lopással,
1264
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
írd meg a házid,
és szerezz rendes barátokat!
1265
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- Nem kell új barát.
- Akkor egy se lesz.
1266
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Ne dirigálj nekem! Nem vagy az anyám.
1267
01:29:14,458 --> 01:29:15,750
Be kell érned velem.
1268
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Mamó!
1269
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Kifelé, mielőtt kitagadlak a családból!
1270
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Szállj ki, és hozd ide a számológépet,
1271
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
vagy vissza se gyere!
1272
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Mázlid van, hogy nem tört el.
1273
01:29:55,250 --> 01:30:00,458
Ha nem lennék béna,
kiszállnék, és jól eltángálnálak!
1274
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Miért kellettem neked?
- Dehogy kellettél!
1275
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Gyűlöllek, tudod?
1276
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Nem érdekel. Nem a népszerűségért teszem.
1277
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Rendezd a dolgaidat, járj iskolába,
1278
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
szerezz jó jegyeket, hogy esélyed legyen!
1279
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Anya éltanuló volt a gimiben. Akkor minek?
1280
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Szart se tudsz.
1281
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Én az esélyről beszéltem.
1282
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Talán nem jön össze,
de meg kell próbálnod.
1283
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Mit érdekel, mit teszek?
1284
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Nem élek örökké.
1285
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Ki vigyáz a családra, ha én nem leszek?
1286
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Azt hittem, anyáddal minden rendben lesz.
1287
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Hogy boldog és jó ember lesz.
1288
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
De kikészült itt.
1289
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Egyszerűen feladta.
1290
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Már nem próbálkozik.
1291
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Tudom…
1292
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
többet is tehettem volna.
1293
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
De neked kell eldöntened,
1294
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
hogy akarsz-e valaki lenni, vagy sem.
1295
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
MOTELRECEPCIÓ
1296
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Csak amíg ki nem találunk valamit.
1297
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Add! Majd én.
1298
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Jól van, anya. Indulnom kell.
1299
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
De előbb átugrom valami kajáért.
Kérsz valamit?
1300
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Igen. Hagymakarikát és csokis kekszet,
de ne zablisztből legyen!
1301
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
- És üdítőt.
- Oké.
1302
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Köszönöm, hogy…
1303
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Köszi.
1304
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Nincs mit.
1305
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
VISSZAÉRSZ AZ INTERJÚRA?
1306
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Ott fogsz henyélni?
1307
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Vagy feltápászkodsz, és segítesz?
1308
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Étel Bonnie Vance-nek.
- Köszönöm.
1309
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Ez nem elég.
1310
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Szóltam, hogy az unokám is itt van.
1311
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Sajnálom, nekem egyet adtak.
1312
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
De telefonáltam.
1313
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Sajnálom. Csak ennyi van.
1314
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Nézze…
1315
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Pénzszűkében vagyok.
1316
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
A gyógyszereimet se tudtam kiváltani.
1317
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Esetleg…
1318
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Megnézem, mi van itt.
1319
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Egy kis gyümölcs.
1320
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Ennyit tehetek. Ez segít?
1321
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Mindent elfogadok, amit ad.
1322
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Ez jó lesz?
1323
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Nagyon hálás vagyok.
1324
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Gyerünk, egyél!
1325
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125-ös vagy 140-es?
1326
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
Az utóbbi.
1327
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Köszönöm.
1328
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
A fenébe!
1329
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Szia, Mamó!
1330
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Hátul vagyok!
1331
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Megnéznél valamit?
1332
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Azt szeretném látni,
hogy nem esik a kaja a lábamra.
1333
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Intézem.
1334
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Remek, utána segíthetnél…
1335
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Tippelj, ki írta
a legjobb dogát algebrából!
1336
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
A legjobb eredmény az osztályban.
1337
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Tényleg?
1338
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Igen.
1339
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Nos…
1340
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Csak így tovább!
1341
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Hoztam kaját, anya.
1342
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Anya!
1343
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Anya!
1344
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Anya!
1345
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Ne!
1346
01:38:38,333 --> 01:38:41,625
- Add ide!
- Ne!
1347
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Ne!
- Elég, anya!
1348
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Hagyd abba, anya!
- Mit művelsz?
1349
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Kérlek, elég!
1350
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Ne!
1351
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Jézusom, anya!
1352
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Mi a bajod? Ne már!
1353
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Anya…
- Ne érj hozzám!
1354
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Tartsd magad távol tőlem, te szemét!
1355
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Jézusom!
1356
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Feküdj le!
- Sajnálom, édesem.
1357
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Tudom.
- Nagyon bánom.
1358
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Tudom, anya. Semmi baj.
1359
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Jól van.
1360
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Maradj velem!
1361
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
AZ USA TENGERÉSZGYALOGSÁGA
1362
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
„Mert most tükör által homályosan látunk,
1363
01:41:40,541 --> 01:41:41,958
de akkor színről színre.
1364
01:41:42,041 --> 01:41:43,416
Most hiányosan ismerek,
1365
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
de akkor majd úgy,
ahogyan Isten ismer engem.”
1366
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
A szörpöt!
1367
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- A mit?
- A szörpöt.
1368
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Anélkül nincs palacsinta.
1369
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Jaj, J.D., az nem „szörp”, hanem „szirup”!
1370
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Szörp.
- Szirup.
1371
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Istenem!
1372
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Ha azt hiszed…
- Olyan cuki vagy!
1373
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Ha azt hiszed, hogy…
1374
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- Nem fogunk tudni enni.
- Mondd ki újra!
1375
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
- Szirup.
- Szörp.
1376
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Ha kimondom, idehozod a szörpöt?
1377
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Újra!
- Szörp.
1378
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
- Szörp.
- Kérlek…
1379
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Szeretlek, anya.
1380
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Csak jót kívánok neked.
1381
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Tudom.
- Hogy boldog légy!
1382
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Segíteni fogok.
1383
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Minden lehetőt megteszek.
1384
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
De nem maradhatok.
1385
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Itt nem mentek meg senkit.
1386
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay már úton van.
1387
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Remélem, megvárod.
1388
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
De nekem mennem kell.
1389
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Ne add fel, anya!
1390
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Szia!
1391
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Szia!
1392
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Merre vagy?
1393
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Vezetek.
1394
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Visszajössz?
1395
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Igen.
1396
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Igen.
1397
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Nézd, Usha, sajnálom.
1398
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Sajnálom, hogy nem mondtam el
az egészet előbb.
1399
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Gondolom, féltem,
hogy elijesztelek magamtól.
1400
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Elijesztettelek?
1401
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Cseppet sem.
1402
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
Most hol vagy?
1403
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Most érkezem Columbusba.
1404
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
Columbus? Ha nem vezetsz úgy,
mint az őrült, nem érsz oda.
1405
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
A haditengerészetnél is ment
a taktikai vezetés. Az I-70-es is meglesz.
1406
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Oké, szóval tartalak.
1407
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
Ne! Feküdj le aludni! Kérlek! Késő van.
1408
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Nem. Együtt csináljuk.
1409
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Lássuk!
1410
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Szóval…
1411
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
Olvastál valami jót?
1412
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Igen, egy jogértelmezésről szóló könyvet.
1413
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Dögösen hangzik.
1414
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Egy bestseller.
1415
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
A kiképzőtáborban csak levélben
kommunikálhattunk a családtagjainkkal.
1416
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Az én családom mindennap írt nekem.
1417
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
Mamó levelei voltak a legjobbak.
1418
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Úgy kezdte:
„Jézus veled van, J.D. Maradj erős!
1419
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Ezt ne feledd!” Aztán meg:
1420
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
„Bár lenne egy fegyverem!
Lelőném a faszszopó őrmesteredet!”
1421
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
A nagyszüleim mindent hátrahagytak,
1422
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
és újrakezdték azzal,
ami Papó kocsijába fért.
1423
01:47:18,083 --> 01:47:19,458
Hát igen.
1424
01:47:19,541 --> 01:47:22,083
Mint apa.
1425
01:47:22,958 --> 01:47:24,916
A nulláról indult itt.
1426
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
Egyedül kellett boldogulnia.
1427
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Ez fáj a leginkább Mamóval kapcsolatban.
1428
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Sose mondtam el senkinek…
1429
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
hogy mennyit jelentett nekem.
1430
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
Sokáig betegeskedett,
1431
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
de amikor megtörtént, nem…
1432
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Nem tudtam elhinni, hogy meghalt.
1433
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Bár ismertem volna!
1434
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Jó lett volna.
1435
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Igen.
1436
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Hol vagy most?
1437
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Dugó miatt le kellett jönnöm az I-95-ről.
1438
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Valami mellékúton vagyok. Még úgy egy óra.
1439
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Egy óra?
1440
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- Akkor késni fogsz.
- Hát igen.
1441
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Nem tudom, mit tegyek.
1442
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
Elmennél oda, és szólnál,
hogy úton vagyok?
1443
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Persze, odamegyek.
1444
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Oké, rögtön visszahívlak.
1445
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Jó? Nem lesz baj. Csak óvatosan!
1446
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
Kétszer kellett megmenteni engem.
1447
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
Először Mamó mentett meg.
1448
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance!
1449
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Itt vagyok.
1450
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
Másodszor pedig az, amit tanított nekem.
1451
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
Hogy azok vagyunk, ahonnan jöttünk,
1452
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
de mi döntjük el nap mint nap,
hogy kivé válunk.
1453
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
A családom nem tökéletes,
de ők tettek azzá, aki vagyok,
1454
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
és esélyt adtak, ami nekik nem volt.
1455
01:49:28,250 --> 01:49:32,500
Bármilyen is lesz a jövőm,
közösen értük el.
1456
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Jó újra látni önt.
1457
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Köszönöm.
1458
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Örömmel vagyok itt.
1459
01:49:42,375 --> 01:49:46,208
J.D. 2013-ban végzett a Yale jogi karán.
1460
01:49:46,291 --> 01:49:50,416
2016-ban jelent meg a Vidéki ballada
az amerikai álomról című memoárja.
1461
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
2014-ben egybekeltek Ushával,
és Ohióba költöztek, közel a családhoz.
1462
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
Most Cincinnatiben élnek két fiukkal.
1463
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
Lindsay és férje, Kevin
Middletownban élnek három gyerekükkel.
1464
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
Huszonkét éve házasok.
1465
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}Bev is Middletownban él,
takarítóként és könyvelőként dolgozik,
1466
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}és amikor csak tud, az unokáival van.
1467
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
Bev hat éve tiszta.
1468
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta