1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Estamos no ano do Senhor de 1997, uma era de prosperidade. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 A magnificência da criação de Deus, a abundância desta Terra, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 o milagre da vida moderna… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX APRESENTA 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 … nunca foi tão resplandecente aos nossos olhos. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Porém, para alguns de nós, 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 o sonho americano, a esperança do nosso povo, permanece inatingível. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 - Ámen! Isso mesmo, pastor! - Sim! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}E embora nos sintamos amargurados, queiramos insurgir-nos contra a injustiça, 12 00:00:54,791 --> 00:00:55,916 {\an8}até contra Deus… 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,166 E embora outros desprezem as nossas crenças, 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 mantenhamos a fé não só nesse Deus, mas em nós e no nosso caráter. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 - Sim! Ámen! - Ámen! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 A nossa capacidade para superar estas provações 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 pode demorar gerações, pode demorar tanto que abala a nossa fé. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Que essa fé nunca seja quebrada. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 - Sim, Deus Pai! - Ámen! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 Numa altura em que famílias em todo o mundo se desmoronam… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 - Aonde vais, J.D.? - Vou nadar! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Cuidado com as cobras. 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Quando me perguntam de onde sou, 24 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 respondo Ohio pois foi onde vivi a maior parte da vida, 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 mas é só parte da minha história. 26 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Se perguntarem onde me sinto mais em casa, 27 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 é nas serranias de Jackson, Kentucky. 28 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 Era naqueles vales que passava todos os verões. 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 Foi, sem dúvida, a melhor parte da minha infância. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 É de onde vem a minha gente. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Olá. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 - Olá. - Olá. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 O que tens aí? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 É uma… 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 É uma tartaruga. Vês? 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 - Tem a carapaça rachada. Arranca-a. - Não. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Não sobrevive sem a carapaça. A caixa torácica está ligada a ela. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 - Vê até onde a consegues atirar. - Não. Elas saram. 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Como queiras. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 - Ninguém está pronto? - Eu estou. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Disse ao Kevin que íamos à uma. 42 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 - Já fizeste as malas? - Qual é a pressa? Tens um encontro? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Sim, longe desta seca. Para a próxima, trago o Chip. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Nem penses. Não precisamos de dramatismo. 45 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Traz as coisas! 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Enfia e roda. Vou quando estiver pronta. 47 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 - Que bonito, mãe! - Liga! 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Boa! 49 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 - O teu irmão? - Saiu. 50 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Não o conseguiste controlar dois segundos? 51 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 - Apanha-o! - Ele está a subir! 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - Volta para o Ohio! - Mantenham-no aí! 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Maricas! 54 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Desaparece daqui. 55 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 Em Jackson, as coisas podem ficar feias num instante, 56 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 mas os meus avós ensinaram-me que nunca começamos uma briga. 57 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Mas se começarem uma contigo, garante que a levas até ao fim. 58 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Rasteja de volta para a mamã, maricas. Diz-lhe que vou lá esta noite. 59 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 - Aí vem ele! - Sim, Dane! Palerma! 60 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Se não lhe conseguires pôr fim, a tua malta irá sempre ajudar-te. 61 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Larguem-no! 62 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Era o nosso código e, para mim, o nosso código era tudo. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 - Larguem-no! - Não me toque! 64 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 O que pensas que estás a fazer? 65 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Devia enfiar-te o pé no cu até ficares com hemorroidas durante dez anos. 66 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 - És o filho do Hugh McCall? - Fode-te, velho! 67 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Desaparece antes que ligue ao teu pai. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Anormal. 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Anda, J.D. 70 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 O que te aconteceu? 71 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Ele tentou meter-se numa briga. 72 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 De todas as formas parvas de não ires para casa… 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 - Quem foi? Eu mato-o. - Mãe, por favor. 74 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Eu mato-o. Diz-me um nome. 75 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 O filho do Hugh McCall e mais dois parvalhões. 76 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 O filho do McCall é tão burro que mete dó. 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 - Traz-lhe gelo. - Sim! 78 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Disseste àqueles canalhas que os três juntos não valem um Vance? 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 - Claro! - Lindo menino. 80 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 - Pronto. - Vais ficar bem. 81 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 - Estás bem? - Estou, mãe. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 - De certeza? - Sim. 83 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Traz as coisas! 84 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 E seca-te! Não me sento ao pé disso durante três horas! 85 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Sabes que estarás faminta daqui a 45 minutos. 86 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 Vamos tirar a foto de família antes de irmos. Bev, vem cá. 87 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Nem ao meio-dia arrancamos. 88 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 - Onde? - Ali. Mete-te ao lado da tua irmã. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Quero as irmãs juntas. Olhem todos para a máquina. 90 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Vamos lá. 91 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Já não aguento mais o Kentucky. 92 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Adeus, pai. Adoro-te! 93 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 - Adeus. - Até breve. 94 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Porque não podemos ficar mais tempo? Vamos sempre primeiro. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Não entendo porque saíste de Jackson. 96 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Quando engravidas com 13 anos, pões-te a milhas. 97 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Quando era miúdo, não conseguia entender. 98 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Imaginar a minha avó, quase com a minha idade, 99 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 grávida, a fugir de tudo o que conhecia, 100 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 de toda a família dela. 101 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Sentia que tinha encontrado uma peça de um puzzle, a resposta a uma pergunta 102 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 que mal tinha começado a fazer sobre a nossa família. 103 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Graças a Deus! De volta à civilização. 104 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Está ali o Kevin. 105 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 - Traz as minhas coisas. - Não. 106 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Não chamaria civilização a Middletown. 107 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevin! Olá! 108 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Olá! Aí está o meu amigo. 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, dá-me umas costeletas. 110 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 A imprestável da mãe atrás das cortinas. 111 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Não vale nem o chão que pisa. 112 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Toma, amiguinho. Toma. 113 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Pronto. Leva isso para casa. 114 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 - Pronto. - Obrigado. 115 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 De nada. Pronto. 116 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Vamos! 117 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Vou andando para minha casa. Até amanhã. 118 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 - Boa noite. - Boa noite, avó. 119 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 - Boa noite, filha. - Boa noite, pai. Até amanhã. 120 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 Qualquer que fosse a vida melhor que os meus avós procuravam na Estrada 23, 121 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 nunca a encontraram. 122 00:10:30,458 --> 00:10:33,291 {\an8}De alguma forma, éramos diferentes em Middletown. 123 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Como se faltasse alguma coisa. Talvez a esperança. 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}CATORZE ANOS DEPOIS 125 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 - Salário. - Desculpe. Obrigado. 126 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 A Estrada 23 não levava a Yale, 127 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 mas estava mais perto do que eles do tal sonho de algo melhor. 128 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Conseguia vê-lo, mesmo diante de mim. 129 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}Mas uma parte de mim sabia que o caminho até lá é acidentado. 130 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 {\an8}FACULDADE DE DIREITO DE YALE 131 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 {\an8}Não há como o contornar. 132 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 O quê? Guarda isso. 133 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 - Come. - Tenho de estudar. 134 00:11:37,666 --> 00:11:41,250 - Tens de comer. - Expulsam-me se virem comida aqui. 135 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Eu dou-te cobertura. Vá lá. 136 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 - Para! Vêm aí! - O quê? 137 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Esconde isso! Eles vêm aí! 138 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 - Certo. - As câmaras! 139 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Vão levar-te para as masmorras, Usha, as célebres masmorras de Yale! 140 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Imbecil! Para! Queres? 141 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Não, esta noite tenho um jantar. 142 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Vais sair-te muito bem. 143 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 - Estás nervoso? O que foi? - Não. 144 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Vou ofuscar aqueles tipos das universidades de topo. 145 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Se estiveres desesperado, fala do conflito Hatfield-McCoy. 146 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Céus! Não te devia ter contado. Isto é ridículo. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Olha, vais conseguir, está bem? 148 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Tenho de conseguir porque não deixo que vás para D.C. sem mim. 149 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Não quero estar lá sem ti. 150 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Tenho uma reunião. 151 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Mas amo-te. 152 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Amo-te. 153 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 - A sério? - Sim. 154 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Também te amo. 155 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Obrigado. 156 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}CUSTO ESTIMADO DE FREQUÊNCIA: $67 825 CUSTOS DIRETOS: $21 390 157 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 - Olá, J.D. É bom ver-te. - Olá. Igualmente. 158 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 Já tens o pacote de apoio para o ano? 159 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Sim, queria falar consigo sobre isso. 160 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Eu sei. Não é tanto como no primeiro ano. 161 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, tenho três trabalhos. Mesmo assim, não posso pagar 21 000 dólares. 162 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 E a semana de entrevistas? 163 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Vai andando. Ligaram-me para um jantar esta noite, entrevistas amanhã… 164 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 O salário normal de um estagiário é muito superior a 30 000 dólares. 165 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Se conseguir a vaga. E se não conseguir? 166 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Procuro um plano de recurso. 167 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Há algum? 168 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Se eu pudesse, faria mais por ti. 169 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Vais conseguir uma dessas vagas, J.D. 170 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Tenho a certeza. 171 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Consideraria fazer um estágio, 172 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 mas também me vejo a entrar numa firma. 173 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Faz todo o sentido. Manter as opções em aberto. 174 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Vamos apresentar-te. 175 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Perfeito. Tinha esperança de conhecer uma pessoa. 176 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Conseguiste vir! 177 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks! Sim, consegui. 178 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Como coordenador no Journal, 179 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 tive oportunidade de me reunir com todas as firmas de topo, 180 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 por isso, consideraria algo… 181 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Com licença. 182 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Ligue-me na terça. 183 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Deseja vinho? 184 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Bebe. Estão a servir do bom. 185 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 Tinto ou branco? 186 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Pode ser branco. 187 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay ou Sauvignon Blanc? 188 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Prova o Chardonnay. 189 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 - Obrigado. - Estavas a dizer… 190 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Sim, eu… Peço desculpa. 191 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 A minha namorada tem um estágio de verão em D.C. 192 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 e gostava de falar com o Phillip Roseman 193 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 porque a firma dele… - Ali está ele. 194 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 O tipo alto de óculos. 195 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Recorda-me. Onde fizeste a licenciatura? 196 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 - Na Ohio State. - Certo. Há escolas públicas muito boas. 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 O pai advogado societário ficou chateado? 198 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 É claro. Todos passamos por isso. 199 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Contencioso, é uma grande transição. 200 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Está ocupado? 201 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Força. 202 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 203 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J.D. Vance. Obrigado. 204 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 É o que se deve fazer. Foi o que fiz no primeiro verão. 205 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 … a natureza agressiva. Queria centrar-me nas leis. 206 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Estás no Journal? 207 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 - Não. Desta vez, não entrei. - É pena. 208 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 - Mas vou tentar de novo. - Muitas firmas não te pegam sem isso. 209 00:16:00,625 --> 00:16:02,625 Sim, senhor. Foi o que me constou. 210 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Dá-me licença? Perdão. 211 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J.D.? 212 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Porque têm tantos garfos? 213 00:16:17,666 --> 00:16:20,291 O que vou fazer com tantos garfos? 214 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Têm dois tipos de vinho branco. Parece um teste. 215 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 E é um teste. 216 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Para a próxima, diz que queres o mais seco. 217 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Certo. 218 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Ouve, usa os talheres de fora para dentro. 219 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Se a faca tiver um gume estranho, é para peixe. 220 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Se a colher for enorme, é para sopa. 221 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 E a colher em cima é para a sobremesa. 222 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Faz assim: junta o indicador e o polegar em cada mão. 223 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 - O quê? - Faz o que te digo. 224 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Pela direita vês a bebida e pela esquerda vês o pão. 225 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 - Percebeste? - Está bem. 226 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Agora, encosta os dedos aos olhos. 227 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 - E agora? - Céus! Fizeste mesmo isso? 228 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Meu Deus! 229 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Sou tão idiota. Porque estás comigo? 230 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Porque não és um canalha e não sabes usar garfos. 231 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Foste contactado pela melhor firma. Estás a processar isso? 232 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 É só um jantar, não é? 233 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Só um jantar. É canja. Obrigado, guia espiritual. 234 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 - De nada. Pronto, adeus. - Adeus. 235 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Credo, Linds! O que foi? Estou num jantar de entrevistas. 236 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 É a mãe. 237 00:17:37,541 --> 00:17:39,625 Ela está no hospital. 238 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 Ela está bem? O que aconteceu? 239 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Ela voltou a consumir. 240 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Não posso fazer isto agora. 241 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Heroína. 242 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 O quê? 243 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Teve uma overdose. 244 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Turma, isto é um girino', disse o Sr. Shepherd." 245 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Em que achas que se torna? 246 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 - Rã! - Numa rã! 247 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J.D., corre! É para ti! 248 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Lindo menino! 249 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Mãe? 250 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Fiz alguma coisa? 251 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Disse-lhe que a única progenitura que quero são horas faturáveis. 252 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 - Essa é boa. - Estás bem? 253 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Sim, estou ótimo. Obrigado. 254 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Já conheces o Rich e a Pamela? 255 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 - Olá. - Olá. 256 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 - Prazer em conhecer-te, J.D. - Igualmente. 257 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 O Brett estava a falar-nos da transformação notável 258 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 de licenciado em Gestão em Harvard em aluno de Direito em Yale. 259 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Então… qual é a tua história? 260 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Sou do Ohio, mas a minha família é do Kentucky. 261 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 - O Estado Bluegrass. - Sim. 262 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 Fui para os fuzileiros após o liceu e servi no Iraque. 263 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Foi uma ótima experiência. Ajudou a pagar a faculdade. 264 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - É o sonho americano. - Exatamente. 265 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Depois, terminei tudo e formei-me em dois anos. 266 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Vens de uma família de mineiros de carvão? 267 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Não, o meu avô foi para norte trabalhar numa siderurgia, 268 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 como muita gente dos Apalaches. 269 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Eles eram uma espécie de realeza rústica, 270 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 porque o meu avô era parente do tipo que iniciou a rixa Hatfield-McCoy. 271 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - A sério? - Sim. 272 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 - Quem diria. - Acabei de ver a minissérie. 273 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Como é quando voltas lá? 274 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Não tenho muitas oportunidades de voltar. 275 00:20:32,625 --> 00:20:34,958 Deves sentir que vens de outro planeta. 276 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Sim, acho que sim. 277 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Tipo: "Quem são estes saloios?" 278 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Não usamos esse termo. 279 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Não. Não era nada disso que… 280 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 É só que… 281 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 Estás numa das melhores instituições de ensino do mundo… 282 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 A minha mãe foi a segunda melhor aluna do liceu. 283 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Era muito inteligente, talvez mais do que qualquer um aqui. 284 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Talvez. 285 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Bem, não queria faltar ao respeito. 286 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Parece que falhaste nisso. 287 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Parece que talvez devêssemos oferecer um cargo à tua mãe. 288 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Como piorou tanto? Tinhas de ter percebido. 289 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Não posso estar sempre com ela. Tenho os meus problemas. 290 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 O Bronco do Kevin está sempre a avariar, ele anda a fazer noites 291 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 e eu é que tenho de o mandar arranjar. 292 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 E o merdoso que anda com a mãe, o Ray, é um drogadinho. 293 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 E com a tia Lori fora, cai-me tudo em cima. 294 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 - Meninos! - Não foi ele! 295 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Estou a tentar falar com o vosso tio! Parem! 296 00:21:52,708 --> 00:21:54,041 Desculpem ter gritado. 297 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 - Lamento não ter estado aí, Lindsay. - Podes vir agora? 298 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Não. É a Semana de Entrevistas e se não estiver aqui… 299 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Não podes vir a casa? 300 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}PÁSCOA FELIZ 301 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}Porquê isto todos os anos? 302 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 É o que fazemos. É por isso. 303 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 E escondermos os antigos? 304 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 No Natal, embrulho de novo os presentes 305 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 e ponho-os debaixo de uma árvore falsa. Gostavas? 306 00:22:30,833 --> 00:22:33,375 Podes pôr mais baixo? Não ouço a Whitney. 307 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Assim é muito melhor. 308 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Espertalhão. 309 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Vá lá. Mãe, estou a ver o Gore. 310 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Fizeste isto quando tinhas cinco anos. 311 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Tinha dez. 312 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Não importa. É uma recordação e vou tê-la quando for velha. 313 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 - Só tenho de… - Lindsay? 314 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 O que foi? 315 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 - É o Kevin. - Até pode ser o menino Jesus. 316 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 É Páscoa, raios! Vem cá. 317 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Tenho de desligar. 318 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 "É o Kevin." 319 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 É sempre o Kevin. 320 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Que queres que eu faça? 321 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Sopra um ovo ou ajuda com o cesto da avó. Mexe-te! 322 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 O que ponho lá? 323 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 - Sê criativo. Do que gostaria? - Cigarros. 324 00:23:17,666 --> 00:23:19,708 Gosta de flores. Faz uma com isto. 325 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Espero que esteja cá alguém. 326 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Espero que seja o Chip. Ele tem algo para vocês. 327 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Entra! Anda. 328 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 - O quê? - Olá. 329 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 - O que achas, J.D.? - Não fiquem aí parados. É vosso! 330 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Como lhe vamos chamar? Isto é fantástico. 331 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 - Quão grande vai ficar? - Era o melhor. 332 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 - O que se diz? - Olá. 333 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 - O que se diz? - Obrigado. 334 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Levem-no lá para fora. 335 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 - É bonito. - Olha as patas. 336 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 - Lá para fora. - Vem cá. 337 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 - Apanhem-no! - Eu vou! 338 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Apanhem-no antes que mije! 339 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 - Vem cá. - Está a farejar… 340 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 - Vai para o meu quarto! - Não. 341 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Vai antes que estrague a carpete! 342 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 És um cão feio. Se o cão voltar a fazer aquilo, mato-o! 343 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 - Tu é que querias um cão. - Mãe! 344 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Ele mija onde bem lhe apetece. 345 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Vai adaptar-se bem aqui. 346 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Levem-no lá para fora. Eu limpo o mijo. 347 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 - Posso levá-lo. - A fazer porcaria. 348 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 - Aqui está a trela. - Dá cá isso. 349 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 - Posso levá-lo! - Está bem, mas tem cuidado. 350 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 - Eu apanho-o! - Apanha-o! 351 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 - J.D.! - Foi sem querer… 352 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Quantas vezes já te disse para não seres tão descuidado? 353 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - Desculpa! - Desculpa? 354 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 "Desculpa." Vai para o teu quarto! 355 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Vá lá. São só ovos. 356 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Vai-te foder! São relíquias da minha família. 357 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Quem é? Um daqueles tagarelas numa casa assombrada? 358 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 359 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 Até quando vais ficar zangado comigo? 360 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Porque não tenho o dinheiro! 361 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Porque não me disseste? Não era importante? 362 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Não, sua cabra estúpida! 363 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Eu é que sou a cabra estúpida? 364 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 - Aqueles. - Eu pagava as contas! 365 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Nunca perde a graça. 366 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Volta aqui! 367 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Olha, peço desculpa. 368 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Por vezes, faço merda, mas… 369 00:25:54,416 --> 00:25:56,250 Queres ir à tua loja preferida? 370 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Comprar cromos de futebol… 371 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 Porque eu vou lá agora, quer venhas quer não. 372 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 Depois, eu é que ficarei ali, 373 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 a olhar para homens giros com calças justas. 374 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 - Anda. - Está bem. 375 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 - Até à próxima. - Obrigado, Steve. 376 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 O que tens aí? 377 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Tens de arranjar outro ídolo. O Joe Montana já nem joga. 378 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 É tetracampeão do Super Bowl, três vezes melhor jogador, 379 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 três vezes na equipa de sonho e 117 vitórias na carreira. 380 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Pareces um autómato. 381 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 Fez 40 551 jardas em passes. 382 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 - Está bem. - Sim. 383 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 - Como ficaste tão esperto? - Não sei. 384 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 A quem achas que sais? 385 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 - Claro. - A mim! É verdade. 386 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 - Está bem. - Lembra-te disso. 387 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 - Como quiseres. - O Joe Montana tem isso tudo. 388 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Mas quem tem a melhor dança de touchdown? 389 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}O Deion. 390 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 É claro. 391 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 - Mãe, para! - É assim, não é? 392 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 - Não! Nada disso. É assim. - Está bem. 393 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Apanha isso. 394 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Não dances na loja. 395 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "Não dances na loja." 396 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Apanha já isso! 397 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Ele está a apanhar! 398 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Saiam daqui! 399 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 - Ele não comprou os cromos! - Saiam! 400 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Está bem! Anda, J.D. 401 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Cabra! 402 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Depressa! 403 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Toma. Esconde. 404 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Entra no carro! Anda! 405 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}O Chip passava-se se estivesse ali. 406 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Talvez nem lhe diga. 407 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Claro que lhe vou dizer. É demasiado fixe! Por favor. 408 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Gostas do Chip? 409 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Sim, ele é porreiro. Só… Passa a vida a falar da Polícia. 410 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Bem, ele é agente. 411 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Sim, mas podia falar de outras coisas. 412 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Temos conversado sobre irmos viver… 413 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 … para casa dele, todos nós. 414 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Terias um quarto só para ti e ele tem mesa de pingue-pongue. 415 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Seria bom, não? 416 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Não sei. 417 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Porquê? 418 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Acabaríamos por sair e teríamos de arranjar outra casa. 419 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 É o que acontece sempre. 420 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 O Chris diz que ele é a tua paixoneta do mês. 421 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 O quê? 422 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Ele conheceu alguns namorados teus… 423 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Deixas aquele merdoso falar assim da tua mãe? 424 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 - Não! Ele é que disse. - Com tudo o que faço por ti? 425 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 Achas que quereria saber destes falhados? 426 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 Porque achas que o faço? 427 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Para tu e a Lindsay terem tudo o que eu nunca tive. 428 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Não fazes ideia. 429 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Fui a segunda melhor do meu ano entre 400 pessoas. Sabias? 430 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Podia ter feito o que quisesse, 431 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 mas não tinha quem me levasse à biblioteca 432 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 e dissesse que me ajudaria a pagar a universidade. 433 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 - Podia estampar-me. - Mãe! 434 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Podia estampar o carro e matar-nos. 435 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 - Aí, saberias a sorte que tens! - Para, por favor! 436 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 - Para! - J.D., volta a sentar-te! 437 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Para de chorar! Achas que nos ia matar? 438 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 O Chris tem razão! És uma cabra! 439 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 É isso que pensas da tua mãe? 440 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 - És uma falhada! - Sou? 441 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Olha para ti, gordo de merda! 442 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Sim? Achas que me podes dizer isso? 443 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 - Não podes! - Larga-me, mãe! 444 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Volta aqui! 445 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Raios partam! 446 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J.D.! 447 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 J.D., volta aqui! 448 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Raios partam! 449 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Ajude-me! Por favor! 450 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 - Ajude-me! - O que se passa? 451 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 - A minha mãe está a tentar matar-me! - Raios partam! 452 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 - Volta aqui! - Lá para dentro, depressa. 453 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - J.D.! Volta já aqui! - Tenho cães e mordem! 454 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Não estava a falar consigo! Vem cá! 455 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 - Foda-se! J.D.? - Não vou abrir a porta! 456 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 - Sim? Avó, vem buscar-me! Estou… - 11345 County Road! 457 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 - 11345 County Road. - Abra! 458 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 - Não vou abrir! - Abra! 459 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 A mãe está passada! Traz o avô! 460 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 - Pousa esse telefone! - Queria matá-lo! 461 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Deixe-me entrar! 462 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 - Estás a gozar? - Traz o avô! 463 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Já para o carro! 464 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 - Mãe! - 11345 County Road! Venha já! 465 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 - Vou chamar a CPCJ! - Faça isso. 466 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 De pé! Entra no carro! Vamos! 467 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - Graças a Deus que chegaram! - Chamou-os, cabra? 468 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Ela arrombou a porta! 469 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 - É um assunto de família. - Largue-o! 470 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 - Não fiz nada. Está a fazer birra. - Largue-o! 471 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 - Está a brincar? - Para trás. 472 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Anda, rapaz. 473 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}PEDIDO DE INFORMAÇÃO ADICIONAL NOME DO PACIENTE: BEVERLY VANCE 474 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}CENTRO DE TRATAMENTO DE MIDDLETOWN 475 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Estão a brincar? 476 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Santo Deus! 477 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Pode fazer algo quanto ao wi-fi? É uma bosta. 478 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Não. Vai e vem. 479 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 - Céus! Olá, querida. - Olá. 480 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Pensava que vinhas cá depois do jantar. 481 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Sim, desculpa. Tive um contratempo. 482 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Então, como correu? 483 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Não sei. Acho que meti o pé na argola. 484 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 - Ora, J.D. - Passei-me com um dos sócios. 485 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Ele mereceu, 486 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 mas não é o que nos garante uma entrevista final. 487 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - J.D.? - Sim, estou aqui. 488 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Aqui, onde? 489 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Algures em Nova Jérsia, creio eu. 490 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 O quê? 491 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 Mas… não tens entrevistas amanhã? 492 00:32:48,125 --> 00:32:49,583 A minha mãe está no hospital. 493 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Meu Deus! O que aconteceu? Ela está bem? 494 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Voltou a consumir. 495 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Meu Deus! Lamento muito, J.D. 496 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Sim, tenho de voltar lá. 497 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - Queres que vá lá ter de avião? - Não, por favor. 498 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Posso procurar um voo agora mesmo. 499 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Obrigado, Usha, mas não tens de fazer isso. 500 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Está bem. 501 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Podias pedir a um professor que interceda por ti. 502 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 - Pedir outra oportunidade. - O que vão dizer? 503 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Lixou a entrevista, mas tem uma família problemática. 504 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 Vamos dar-lhe outra oportunidade." 505 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Desculpe. O seu cartão foi recusado. 506 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 A sério? Desculpa… 507 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Desculpa, Usha. Posso ligar-te depois? 508 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Sim. 509 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Liga-me quando lá chegares. 510 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 - Este deve dar. Desculpe. - Claro. 511 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Pronto. 512 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Escuta, vai correr tudo bem, J.D. 513 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Conduz com cuidado. 514 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Obrigado, querida. 515 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Pronto, adeus. 516 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Adeus. 517 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 - O meu neto? - Está aqui. 518 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 O que faz ele num carro-patrulha como um criminoso? 519 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 É só para segurança dele. 520 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Estamos aqui, não estamos? Tire-o dali. 521 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 - Vou deixá-lo sair. Fiquem calmos. - Está bem. 522 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Vem cá. Já estás bem, querido. 523 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Eu não fiz nada! 524 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 - Largue-a! - Não, J.D.! 525 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 - Largue a minha mãe! - Deixa-me explicar como vai ser. 526 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 - Não aconteceu nada! - Escuta! 527 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Escuta. 528 00:35:00,000 --> 00:35:03,125 Pode ser normal na tua família, mas não é correto. 529 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 A tua mãe precisa de ajuda. 530 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Podemos dar-lha se nos disseres o que aconteceu. 531 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Ela bateu-te? 532 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Não. 533 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Ela não fez nada. 534 00:35:26,958 --> 00:35:28,666 Eu estava só a ser parvo. 535 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Muito bem. 536 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Solta-a. Ninguém vai apresentar queixa. 537 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Vai ficar tudo bem. És um bom menino, J.D. 538 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Fizeste bem em ligar-nos. Fizeste bem. 539 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 - Já estás bem? - Estou bem. 540 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 Muito bem! São 8h15 aqui na WGGC. 541 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 Estão com a Trish e o Scott. 542 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Vamos transmitir o dia todo do Rinque de Middletown com prémios. 543 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Isso mesmo, Scott! A 93,8 adora-vos. 544 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Vinte e cinco pessoas levarão para casa t-shirts grátis. 545 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Temos não um, mas dois bilhetes grátis para ver Brad Paisley… 546 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 - Desculpe. - Sim? 547 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 - Onde posso encontrar… - Não me fale na regra! 548 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Que regra expulsa alguém após quase morrer? 549 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Obrigado. 550 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Como expliquei, é uma política de 24 horas. 551 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Trabalhei neste hospital ainda você era criança. 552 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Fale mais baixo. Temos cá outros pacientes. 553 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Que grande novidade! É um hospital. Ela é um génio. 554 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 - Não pedimos mais de uma semana. - Ela está estável. Está tudo normal. 555 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Desculpe. Sou filho dela. 556 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 - O que se passa? - Querem expulsar a mãe. 557 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 A sua mãe está estável e pode ter alta. 558 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 - Estável, o tanas! Tenho febre. - Olhe para ela! 559 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 - Para onde a vão mandar? - Para onde quiserem. 560 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Existem algumas instalações para pacientes? 561 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Há várias opções privadas na zona. O responsável pode vir falar convosco. 562 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 - Por favor. - Isso seria ótimo. 563 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Precisamos de ajuda para saber o que o seguro irá cobrir. 564 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Ela não tem seguro. 565 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Deixei-o caducar. 566 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 Quando trabalhei cá, não expulsávamos pacientes por não poderem pagar. 567 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 É a política do hospital. 568 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 - Chame o Terry Cleary… - Ele não trabalha cá há mais de dez anos. 569 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Pronto, chame alguém que saiba alguma coisa! 570 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 - Pode chamar o supervisor? - É já. 571 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 - Ótimo. Obrigada. - Obrigado. 572 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 - Ela serve para alguma coisa. - Dr. Newton? 573 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Bom dia. Como estão? 574 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Estaríamos muito melhor se percebêssemos… 575 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Podemos falar no corredor, por favor? 576 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 - Claro. - Obrigado. 577 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Como se eu não pudesse ouvir uma conversa com o meu médico! 578 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Sou o J.D., filho da Beverly, e peço desculpa por aquilo. 579 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Acabei de chegar. Vou arranjar-lhe um programa. 580 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 - Só preciso de um sítio para uma noite. - Infelizmente, não temos camas. 581 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 O melhor a fazer 582 00:38:49,708 --> 00:38:52,416 é uma receita de Suboxone para ela levar para casa. 583 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Ela não… Eu não sei para onde ela vai. 584 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Lamento. 585 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Sabe que ela trabalhou aqui durante anos, certo? 586 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Deve ter sido aqui que começou, com os analgésicos. 587 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Gostava de poder ajudar. 588 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Tem até às 15 horas. É o melhor que posso fazer. 589 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Consegui até às 15 horas. 590 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 Foi isso que as técnicas de negociação da faculdade conseguiram? 591 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Palmas para Yale. 592 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Até logo, mãe. Eu volto para te buscar. 593 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 Como está a escola chique? 594 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Está bem, mãe. 595 00:39:44,583 --> 00:39:46,375 A Linds diz que tens namorada. 596 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Como se chama? 597 00:39:49,583 --> 00:39:52,125 Venho buscar-te às 15 horas, está bem? 598 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 - Bem-vindo a casa. - Obrigado. 599 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 - Merda! Estou atrasada. - Para o quê? 600 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 Uma das mães da equipa de futebol da Meghan 601 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 impingiu-me uma festa 602 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 e temos cinco guardanapos e meia dúzia de cachorros-quentes. 603 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Desculpa, Linds. Está lá? 604 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 - J.D. Vance? - Sim? 605 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Ligo do escritório do Phillip Roseman, na Glaston Hamburg. 606 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Convidamo-lo para uma entrevista final amanhã às 10 horas. 607 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Isso é incrível. Muito obrigado. É fantástico. 608 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Mas às 10 horas… 609 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 O Sr. Roseman pode receber-me noutra hora? 610 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Estou a dez horas de carro de New Haven. 611 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Temo que não. 612 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 O Sr. Roseman só estará mais um dia em New Haven. 613 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Certo, amanhã às 10 horas. Obrigado. Adeus. 614 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 - O que foi? - Estágio de verão. 615 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 A entrevista final é amanhã. É a única que consegui. 616 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 - Tenho de lá estar. - Um dia? 617 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 - Visita curta. - Sim. 618 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Sim, um dia a mais. Heroína, Lindsay? Caramba! 619 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Quando é que ela descambou? 620 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 - Pai? - Avô? 621 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 - Ouvem alguma coisa? - Não! 622 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - Estou a vê-lo! - Eu vejo-o! 623 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Tem a televisão muito alta. Vou partir a janela. 624 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 - O quê? - Vou partir a janela. 625 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Sai da frente! 626 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J.D.! Destranca a porta! 627 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Pai? 628 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 - Meu Deus! Chama uma ambulância. - Pai? 629 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Chama! 630 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 - É demasiado tarde. - Como sabes? 631 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Porque sou enfermeira, mãe. Eu sei. Ele está morto. 632 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Não é uma emergência. Só precisamos de um médico-legista. 633 00:42:01,416 --> 00:42:02,666 Sim, tenho a certeza. 634 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 635 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Porque fazem aquilo, avó? 636 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Porque somos serranos, querido. Respeitamos os nossos mortos. 637 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Só depois de ele partir é que percebi 638 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 como o avô protegera a minha mãe do mundo. 639 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Agora, a única pessoa que a amparava desaparecera. 640 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Quaisquer sonhos que ela ou nós tivéssemos… 641 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 … pareciam muito mais distantes. 642 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Estás bem, querida? 643 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Matt, estou ótima. 644 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 - Vai doer? - Já está. 645 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Dou-lhe o tratamento especial, Janice. Bem sabe. 646 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 A outra não dá. 647 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 A Kit? Ela é nova, há de aprender. 648 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 - Precisa de mais alguma coisa? - Não, está tudo bem. 649 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Pronto. Tome. - Obrigada. 650 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Já voltaste. Como correu o funeral? 651 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 A treta familiar do costume. 652 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Meu Deus! São teus? 653 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Patino depois do trabalho, no estacionamento. 654 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Meu Deus! Eu costumava patinar… 655 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 - Posso experimentar? Qual é o número? - É um 40. 656 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 - Servem? - Na perfeição. 657 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Eu adorava isto. O rinque. 658 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 - Sim, e tinhas lá encontros? - Eu ficava tão sensual. 659 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Ia dançar e tudo. Posso experimentar? 660 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 E vais andar para onde? 661 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Desculpa! 662 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 663 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Olá! 664 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Enfermeira! 665 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 - Chamem a segurança! - Segurança! 666 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 O que fizeram? 667 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Despediram-me. O que achas que fizeram? 668 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 - Beverly! - Eu já estava farta daquilo. 669 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 O emprego bem pago estragava-lhe o estilo. 670 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Arranjo outro emprego. 671 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Podias perder a licença profissional. 672 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 O que estás a fazer? 673 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Dói-me a cabeça. Preciso de… 674 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Não podes fazer birra sempre que tens um dia mau. 675 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Tens de pensar nos teus filhos. 676 00:47:01,458 --> 00:47:05,041 Em que achas que penso desde que tinha 18 anos? 677 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Nunca tive uma vida em que não estivesse a pensar neles. 678 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 O problema somos nós. 679 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 - O que vais fazer? - Arranjar uma solução. 680 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Grande plano, mãe. 681 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 Não é fácil, está bem? Espera até engravidares. 682 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Não vou ter filhos. 683 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Julgas que és especial? É o que acontece às raparigas. 684 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Só às raparigas parvas. 685 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 - Beverly! - Queres chamar-me parva? 686 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 - Cabra! - Vou para casa do Kevin! 687 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 É fácil quando é outro a pagar as contas! 688 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 - Sou mais inteligente! - Tens de respeitar a tua mãe! 689 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 Posso pôr no Meet the Press? Há um especial sobre a Mónica Lewinsky. 690 00:47:51,583 --> 00:47:54,041 Estou farta dessa imundície. 691 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 - Como se chama este jogo? - Porra! 692 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Tento na língua! Gin. 693 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Nunca venço. 694 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Se não te agrada, arranja um falhado com quem jogar. 695 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Dá cartas. 696 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Meu Deus! - Merda! 697 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 És o pior jogador de cartas que já conheci. 698 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 - Quantas vezes já viste este filme? - Umas cem. 699 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Porque continuas a ver? 700 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Porque gosto, acho eu. 701 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Todos neste mundo são uma de três coisas: 702 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 bom Exterminador, mau Exterminador e neutro. 703 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 És uma boa Exterminadora. 704 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Nem sempre fui. Tive de aprender. 705 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Também podes vir a ser, se não fizeres merda. 706 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 És como eu. 707 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 A mãe é como tu? 708 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Ela e o avô são mais parecidos. 709 00:49:11,250 --> 00:49:13,208 Ele era um bom Exterminador. 710 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Por vezes, podia ser mau. 711 00:49:18,083 --> 00:49:21,000 Porque achas que ele vivia ao fundo da rua? 712 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Ele era mau em quê? 713 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Deixava que as coisas o afetassem e o fizessem sentir-se pequeno. 714 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Eu poderia ser mau? 715 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Um dos malucos da rua. 716 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Há sempre algo. 717 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J.D. 718 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Alguém chame ajuda! 719 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 Precisamos de ajuda! Chamem o 112! 720 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 - Mãe! - E eu? Alguém? 721 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 - Saia da estrada! - Ajudem-me! 722 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 - Não me ajudam! - Ajudem-na, por favor! 723 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 - Ajudem-me! Alguém me ajuda? - Calma! Bev! 724 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 Estás só transtornada… 725 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Não! 726 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 Mãe? 727 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Estás transtornada! Todos sentimos a falta dele! 728 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Para de agir como se ele fosse teu pai! Ele era meu pai! 729 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 - Sua cabra! - Para! 730 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 - Ele era meu pai! - Para, Bev! Para! 731 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mãe, por favor… 732 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Para trás! Calma, tem de respirar fundo. 733 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 - Bev… - Ele era meu pai! 734 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Para trás! 735 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Não! 736 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 - J.D.! - Não! 737 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Não olhes! Anda! Não olhes para… 738 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 - Olha para mim! - Sim. 739 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Olha para mim! Está bem? 740 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, querida! Vem para minha casa! 741 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 - Tem de se acalmar. - Não! 742 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 - Calma! - Ajudem-na! 743 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Sim, procuro uma cama para a minha mãe. 744 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Não, ela não tem seguro. Mas… 745 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Não? Está bem. Obrigado. 746 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Merda! 747 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Não me ponha em espera. 748 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Meu Deus! É uma sanduíche de salame frito? 749 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 A minha salvadora. 750 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Vá lá, Linds. A sério. Preciso disto. 751 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 - Dá-me a porra da sandes. - Guardei-te a última fatia. 752 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Deduzi que não tivessem isso em Yale. 753 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Isto é capaz de ser proibido em Yale. Meu Deus! 754 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Sinto saudades disto. 755 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Olá! 756 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Lá estão eles. Olhem para vocês. 757 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Silêncio! Está a falar com Yale! 758 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Não te via desde o funeral da tua avó. 759 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 - Foi há tanto tempo? - Olá, Linds. 760 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 - Ela era terrível. - Sim. 761 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - Tens a cerveja. - Sim. 762 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Trouxeste o pão? 763 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Eu… 764 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Desfruta dos cachorros-quentes sem pão. 765 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 - Vou desfrutar. - Boa! 766 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 O que fazes aqui? 767 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Vim cuidar da minha mãe e isso. 768 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 Eu estava lá quando a Lindsay a trouxe. 769 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 - Lamento. - Procuro um centro de reabilitação. 770 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 - Não vás para Cedar Creek. - Trocamos. 771 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 O que tem? 772 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 - A comida é péssima. - O meu cunhado esteve lá. 773 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 - E aquele… - Tem ácaros. 774 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Mete-a em Fairlawn. Parece um resort. 775 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Não têm camas vagas. E não podemos pagar isso. 776 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 - Querida! - Sim? 777 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 A tua amiga Sally não trabalha naquele centro… 778 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 779 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 - Liga e vê se têm vagas. - Claro. 780 00:53:18,333 --> 00:53:20,125 Acreditas que alguém casou com ele? 781 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Não. Estás a gozar? Vendaste-a? 782 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Sim, vendei-a. Foi o que eu fiz. 783 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Alguma coisa? 784 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Ainda estou em espera. É inacreditável. 785 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 A RECEBER CHAMADA 786 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 Falaste sequer com ela? 787 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Não a quero arrastar para isto. 788 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Achas que ela não está envolvida? 789 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 Não sejas imbecil. Deixa-a decidir. 790 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Raios! 791 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Mas o Parker foi mais longe 792 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 e disse que os juízes são politizados, o que não é necessariamente verdade. 793 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 - Já volto. - A Usha tem razão. 794 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 - Olá. - Olá. 795 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 - Chegaste bem a casa? - Sim, desculpa não ter ligado antes. 796 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Tenho estado a lidar com isto tudo. 797 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 A tua mãe está bem? 798 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Francamente, é difícil dizer, 799 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 mas o hospital vai expulsá-la às 15 horas 800 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 e está a ser difícil arranjar um centro de reabilitação. 801 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Mas… Sabes uma coisa? 802 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 O quê? 803 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Ligaram-me da Glaston Hamburg. 804 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 A sério? Para uma entrevista final? 805 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 - Sim, com o Phillip Roseman. - Boa! 806 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 - Amanhã às 10 horas. - É incrível. 807 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Sim, se conseguir ir. 808 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Ouve. Deixa-me ir. 809 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Posso ficar com ela e tu vens à entrevista. 810 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Usha, eu agradeço. 811 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Mas não imaginas no que te estarias a meter. 812 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Já estive em hospitais, quando a minha avó estava doente. 813 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Não é a porra da gripe, Usha! 814 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Entendes? A minha mãe teve uma overdose de heroína. 815 00:55:12,750 --> 00:55:14,958 É o tipo de problemas que queres? 816 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Bem me parecia. 817 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Olha, tenho de voltar para resolver isto. Adeus. 818 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 - J.D.! - Sim? 819 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Vem cá. 820 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Ele disse: "A objetividade não existe e a interpretação legal é subjetiva." 821 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Exatamente. O que significa? Não podemos confiar no sistema judicial? 822 00:56:13,083 --> 00:56:16,541 A Cheryl acha que talvez tenham espaço. Vamos. 823 00:56:16,625 --> 00:56:17,916 Falem com a Sally Coates. 824 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Ela disse que havia um lugar apalavrado, mas vão lá. 825 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 - Obrigado, Cheryl. - Sim. De nada. 826 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Mãe, as minhas chuteiras? 827 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Vê debaixo da cama, querida. Tira-me daqui. 828 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 - És uma autêntica mãe de família. - Bem falsa. 829 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Não sei. Acho que sou muito mais do que tu. 830 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Achas que a reabilitação… 831 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 O quê? 832 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Achas que adiantará? 833 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Tens saudades minhas? 834 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Sim. 835 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 E a Lindsay? Não passa o tempo todo com o príncipe encantado? 836 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Sabes como é. 837 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 Eu… 838 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 - Trouxe-te isto. - O que é? 839 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Umas coisas para fazeres enquanto aqui estás, 840 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 para não te aborreceres. 841 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Tem piadas, problemas matemáticos e coisas da Bíblia. 842 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Fui eu que fiz. 843 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Adoro-te. 844 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Quando sair daqui, vou fazer um lar a sério para nós. 845 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Está bem? 846 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Vais ajudar-me a cozinhar mais e a fazer coisas saudáveis, está bem? 847 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Desta vez, vai ser diferente. 848 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. Com quem deseja falar? 849 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 - Olá. - Olá. 850 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Viemos visitar o meu filho Victor. Victor Boyd. 851 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 É claro. Sentem-se, por favor. 852 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Olá. Diga. 853 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Olá. Chamo-me J.D. Vance. Vim falar com a Sally Coates. 854 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Sinceramente, sei que é amigo da Cheryl 855 00:58:28,375 --> 00:58:29,916 e adoraria ajudar-vos, 856 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 mas há um protocolo para a lista de espera… 857 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Eu compreendo. 858 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Mas a minha mãe passou muito mal desde que a minha avó morreu, há uns anos. 859 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Gostava de poder ajudar. É que… 860 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Respeito que tenha de seguir o protocolo. 861 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Sei que ela fez asneira. 862 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 E tem historial disso, 863 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 mas também tem historial de ser muito boa pessoa. 864 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Conseguiu tirar Enfermagem sendo mãe solteira 865 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 e eu estou a tirar Direito. 866 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Eu só… Eu acho mesmo que… 867 00:59:07,750 --> 00:59:10,666 … se a minha mãe tivesse quem acreditasse nela… 868 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Tem de compreender que não posso sair daqui. 869 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Não até ter feito tudo o que é humanamente possível. 870 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 Está bem? É a minha família. 871 00:59:23,791 --> 00:59:28,041 Por isso, até me arrastar daqui para fora, continuarei a dar-lhe motivos. 872 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flip, dirija-se à sala de grupo. 873 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip à Sala de Grupo. Obrigado. 874 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 - Ainda bem que pude ajudar. - Muito obrigado. 875 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Boa, Linds. 876 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Pronto, dê-me um instante. 877 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Quinhentos neste e mil neste. 878 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Desculpe. Quinhentos neste e mil neste. 879 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Neste? 880 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 Fazemos a autorização, mas não será cobrado até ela dar entrada. 881 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 - Sim. Está bem. - Deve dar para a primeira semana. 882 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Vem cá buscar-me. 883 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Tem de pagar as duas primeiras para ela ser admitida. 884 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Está bem. 885 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Pronto, ponha mais 500 neste 886 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 e… 1000 naquele. 887 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 E assim já deve… dar. Diga-me se passam todos. 888 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Peço desculpa. 889 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 O último. 890 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Pronto, está tudo bem. 891 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 - A sério? - Sim! 892 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Perfeito. Obrigado. 893 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Está feito. 894 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Incrível! Eu volto para assinar isso. 895 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 - Vou só informar a minha mãe. - Certo. 896 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Pronto, está tudo. 897 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Assim que o médico e o terapeuta fizerem a tua avaliação. 898 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 - Não, obrigada. - Como assim? 899 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Mudei de ideias. 900 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 - Aonde vais? - O quê? 901 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 - Implorei para te deixarem ficar. - Ninguém te pediu. 902 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 - Não preciso de caridade. - Porque estou aqui? 903 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 - Para te achares superior? - Como podes ser tão egoísta? 904 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 - Importas-te com o que fazes à Lindsay? - Cala-te. 905 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 - Deixa-a fora disto! - Fizeste o mesmo à avó. 906 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Foste tirando até ela ficar quase falida. 907 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 - Sim, ela era uma santa. - Ela passou a vida a safar-te! 908 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Tirando quando importava! 909 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Queres morrer? Ou és demasiado preguiçosa para tentar? 910 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 - J.D.! Não! - Eu tentei… muitas vezes. 911 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 - Acabou-se. - Não sejas parvo. 912 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Não a podemos deixar aqui. Não tem para onde ir. 913 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 - Estás sempre a defendê-la. - Não! 914 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Ela foi pior para ti. E agora faz-te sentir culpada. 915 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Tal como fez com a avó. 916 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Não sabes tudo, J.D. 917 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Ela faz isto desde que éramos miúdos. Por favor. 918 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Não começou com ela. 919 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 A mãe e a tia Lori passaram por pior do que nós. 920 01:02:09,541 --> 01:02:11,333 Havia uma guerra naquela casa. 921 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, esconde a tua irmã no armário! Vai! 922 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 - Cala-te! - Que raio de homem és tu? 923 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Voltas a chegar bêbedo a casa e pego-te fogo! 924 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Volto para casa quando bem me apetecer! 925 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Sai, seu canalha bêbedo! 926 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 - Cala-te! Olha no que dá! - Para! 927 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Para! Sai! 928 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Seu miserável! Estás aí caído no próprio mijo. 929 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Eu disse-te o que ia fazer! 930 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Fizeste por merecer! 931 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Não és uma porra de um pai! 932 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Não a posso defender, 933 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 mas estou a tentar perdoá-la. 934 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Se não o fizeres, nunca sairás daquilo de que estás a tentar sair. 935 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mãe, esta é… 936 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Esta é a minha namorada. É a Usha. 937 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Ela é o quê? 938 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 É indiana. 939 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 É muito bonita. 940 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Acho que gostarias muito dela. 941 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Devias trazê-la cá. 942 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Eu tenho andado muito bem. 943 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Tenho trabalhado, tentado tirar a carta novamente. Eu… 944 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Só tive um mau… 945 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 … mês, sabes como é. 946 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Amanhã tenho uma entrevista, mãe. 947 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 - Caso contrário… - Sim. 948 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 Não queres mesmo ficar aqui? 949 01:05:14,500 --> 01:05:16,125 - Arranjei-te a cama. - Não. 950 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Leva-me para casa do Ray. 951 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 - Mãe, vá lá. - Já me conheces. 952 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Aterro sempre de pé. 953 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Porque não me dás os parabéns? Sou uma mulher casada. 954 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Vais casar? 955 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Já casei. 956 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 E então? 957 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Não estão felizes por mim? 958 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Porque não disseste a ninguém? 959 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 - Pensava que se iam separar. - Não me casei com o Matt. 960 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Casei com o Ken. 961 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 O quê? 962 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Quem raio é o Ken? 963 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 O meu chefe no centro de diálise. 964 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Não posso crer! Quando foi isso? 965 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Temos andado. 966 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 A cena com o Matt já acabou há muito tempo. 967 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Acabou com o Matt? 968 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Obviamente. Casei com outra pessoa. 969 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Isto é uma cozinha, com coisas de cozinha. 970 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 E… 971 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 … isto era um refrigerador de cerveja. 972 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Eu queria ficar com ele, mas… 973 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Agora, pomos lá os sumos. 974 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Lamento pelo teu cão. 975 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Não consigo respirar. É por causa do pelo. 976 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Deixa-me mostrar-te o teu quarto. 977 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Aqui. 978 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Este é o Travis. 979 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, este é o J.D. 980 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Instala-te. 981 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Queres ver uma coisa? 982 01:07:19,500 --> 01:07:22,875 O meu pai passa a vida a fumar. Ele não sabe que me sirvo. 983 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Guarda-a aqui. 984 01:07:29,375 --> 01:07:30,291 Vai uma moca? 985 01:07:37,000 --> 01:07:38,500 O que foi? Nunca fumaste? 986 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 É uma droga de entrada. 987 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 - A minha mãe está em recuperação… - Conas! 988 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 O que consomem lá na tua terra? 989 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 - Inalam óxido nitroso? - Não. 990 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Vá lá! Não é nada de mais. 991 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 - Tens de descontrair. - Eu… 992 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Tens de te deixar ir. Vá lá. 993 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Tenho de ir. 994 01:07:59,208 --> 01:08:01,208 - Talvez para a próxima. - Maricas! 995 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J.D., andava à tua procura. 996 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Tens de mijar aqui. 997 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 O conselho de enfermagem ligou. Querem uma amostra. 998 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 - Amostra? - Mijo limpo. 999 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 A avó toma cem remédios, por isso… 1000 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 E o teu não é limpo? 1001 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Faz lá isso. Está bem? 1002 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 - Porque não está limpo? - Vai lá fazer isso! 1003 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 - Não! - Por favor! 1004 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Olha… 1005 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Eu sei que fiz asneira. 1006 01:08:51,791 --> 01:08:55,500 Tenho-me esforçado com o Ken, mas… 1007 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 Não é fácil e… Prometo que vou melhorar. 1008 01:09:01,333 --> 01:09:02,750 Não posso perder o emprego. 1009 01:09:02,833 --> 01:09:04,958 Devias ter pensado nisso antes. 1010 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Eu sei. Mas preciso disto. 1011 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 Não! Se queres mijo limpo, não lixes a tua vida 1012 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 e tira-o da tua bexiga! 1013 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 O que se passa aqui? 1014 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Quer o meu mijo porque o dela está contaminado. 1015 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 É para o conselho de enfermagem! 1016 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J.D., tens de ajudar a tua mãe. 1017 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Deixas que ela se safe sempre. Como é que ela vai aprender? 1018 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Disse-te que ia melhorar. 1019 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 - Dizes sempre isso! É mentira! - Tento sempre! 1020 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J.D. 1021 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 Se tivesses batido o pé há anos, ela não estaria assim! 1022 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 És uma mãe de merda e tu também! 1023 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 - J.D. - O que foi? 1024 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Talvez tenhas razão em parte do que disseste. 1025 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Mas a vida da tua mãe não foi propriamente fácil. 1026 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Não podemos deixar que lhe tirem a licença. 1027 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Porquê? A culpa é toda dela. 1028 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Sei que não está correto, querido, mas ela é tua mãe. 1029 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 E talvez, se a ajudarmos esta última vez, 1030 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 ela aprenda a lição e mantenha o emprego. 1031 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Porque não a deixamos resolver o que fez? 1032 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Porque a família é a única coisa que tem significado. 1033 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Vais aprender isso. 1034 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Avó, quero ficar contigo. 1035 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Posso ficar? 1036 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Não podes. Não lhe vamos fazer isso. 1037 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Mas tens-me sempre a mim. 1038 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Agora… 1039 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 … faz isto por ela. 1040 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Avó. 1041 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 Avó! 1042 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 Avó! 1043 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Avó! 1044 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Estás bem? Diz alguma coisa! 1045 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Não! 1046 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Merda! 1047 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Avó? 1048 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Vais morrer? 1049 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 - Porque perguntas isso? - Disseram que tens pneumonia. 1050 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 A pneumonia pode matar. 1051 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 - Estás a tentar matar-me já? - Eu sei que sabes. 1052 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 As pessoas sabem. 1053 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Que ideia parva é essa? Quem sabe que vai morrer? 1054 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 As pessoas sabem. Tipo… os ameríndios. 1055 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Chamam-se "índios", como os Cleveland Indians, 1056 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 e não sabem mais do que as outras pessoas. 1057 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Não são mágicos só porque não têm micro-ondas. 1058 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Diz-me! 1059 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 - Não sei. - Vais morrer agora? 1060 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Agora mesmo? 1061 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 Vais voltar para casa? 1062 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Acabei de te dizer que não sei. 1063 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Está bem. Morre lá, então. 1064 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J.D. 1065 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Podem ver a álgebra como uma prisão, mas não é. 1066 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 É liberdade. 1067 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Decomponham-na. Equilibrem-na. Se é boa à esquerda, é boa à direita. 1068 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Decompô-la. 1069 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Para a semana, equações do segundo grau. 1070 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Vamos dar uso às calculadoras gráficas. 1071 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 Se não tiverem uma, arranjem. 1072 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J.D. 1073 01:14:10,666 --> 01:14:13,250 Um dos teus pais tem de assinar isso. 1074 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Se continuares assim, vais chumbar. 1075 01:14:20,333 --> 01:14:21,916 És mais inteligente do que isso. 1076 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 - Faz isso! - Isso. Por baixo da camisola. 1077 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Inspira. Isso mesmo. 1078 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 - Levanta-te. - Não! 1079 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Pronto, pé-coxinho. 1080 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Pé-coxinho… 1081 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 - Isso mesmo. - Merda! 1082 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Topem isto. 1083 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Não vais trabalhar? 1084 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Não, meu. Despedi-me. 1085 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Porquê? 1086 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Despediram a Cheyenne. Disseram que ela faltou muitos dias. 1087 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Toma lá, Pee-Wee. 1088 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Foi por causa de passar a vida a vomitar, mas foi só nos três primeiros meses. 1089 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 Três meses de quê? 1090 01:15:31,083 --> 01:15:32,583 Ela está grávida, idiota. 1091 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 O tipo é um cabrão. 1092 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Sempre a chatear-me para demorar menos na casa de banho. 1093 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 E fodeu-me uma semana de salário. 1094 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Maldito Trent! Nem é um nome a sério. 1095 01:15:44,833 --> 01:15:46,708 Arranja um nome, Trent. 1096 01:15:48,291 --> 01:15:50,250 Eu estava a pensar ir até lá. 1097 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Foder umas merdas. 1098 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Como vamos até lá? 1099 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Merda! 1100 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 O carro da minha avó está aqui. 1101 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 - Boa! - Boa! 1102 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Maldito Trent! 1103 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Vamos. 1104 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Boa! 1105 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Anda, J.D. 1106 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Anda. Vamos. 1107 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 - Anda! - Estás à espera de quê? 1108 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Quem é o Trent, cabrão? 1109 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 - O Pee-Wee precisa de um taco. - Anda, Pee-Wee! 1110 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Pela Shelby! Vai-te foder! 1111 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Sim! 1112 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 Sim! 1113 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 - Dá-lhe! - Boa! 1114 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 De certeza que ele cá está? 1115 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Onde mais estaria? Não trabalha desde 2007. 1116 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Herdou o andar de cima deste pardieiro. Julga-se importante. 1117 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 - Que porra? - Que diabo? 1118 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 - Fora da minha casa! - És um merdoso! 1119 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Leva as tuas merdas, cabra! 1120 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 - Desce e fala comigo! - Não é da tua conta, miúdo! 1121 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 És um saloio falhado. Nem sequer tens dentes. 1122 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Puta drogada! 1123 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Não chames puta à minha mãe, filho da puta! 1124 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Ela é uma puta! 1125 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Chupa a pila de quem a tiver! 1126 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 - Vou matar-te! - J.D.! 1127 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Vais levar nos cornos! 1128 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Deixa-me entrar, cabrão! 1129 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Abre! 1130 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Mas que raio? O que está a fazer? 1131 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Saia daqui! Tenho aqui crianças! Desapareça daqui! 1132 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Ele é um cabrão. 1133 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Porque tinha de estragar as minhas coisas? 1134 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Tu e a tua irmã são as únicas coisas que fiz de jeito na vida. 1135 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 Não sei como chegaste tão longe. 1136 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Não sei bem aonde cheguei. 1137 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 - Merda! Temos de sair daqui! - Vão para o carro! 1138 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Merda! 1139 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Vão! Entrem no carro! 1140 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Liga o carro, Doug! 1141 01:19:29,375 --> 01:19:32,333 - Merda! Arranca, Doug! - Arranca! 1142 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Mota! 1143 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Vira! 1144 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Ele podia ter morrido. 1145 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Todos eles. Ou podia ter sido preso. 1146 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Ele precisava de mim e eu deixava-o lá. 1147 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Ele precisava era da porra da mãe dele. 1148 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Eu saía sempre com o Kevin. 1149 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Nem lhe perguntava se ele queria vir. 1150 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Querida, tens direito a ter a tua vida. 1151 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 O J.D. não é responsabilidade tua. 1152 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 É de quem? 1153 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 O que se passou ali? 1154 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Aquela gorda chamou a Polícia. 1155 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Porque é que o J.D. pensou que o ias matar? O que lhe fizeste? 1156 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Nada. Ele disse umas merdas. Fiquei furiosa. 1157 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 - Bateste-lhe? - Não posso crer. 1158 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Deixava que fosse atropelado? 1159 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 - Se ele não estivesse a ser… - Tens sempre um motivo! 1160 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 É sempre culpa de outra pessoa. 1161 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Em alguma altura, terás de assumir a responsabilidade 1162 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 ou alguém terá de intervir… - Ou o quê? 1163 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Quem? Tu? 1164 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 O que vais fazer? 1165 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Olá. 1166 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Estás a ouvir? O que estás a fazer? 1167 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Mãe? 1168 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 O que faz ela aqui, querida? 1169 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Não sei. 1170 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Pega nas tuas coisas. 1171 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Estou-me nas tintas para o que estás a fumar, puto. 1172 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Se pensas que estás a esconder, és burro como uma porta. 1173 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 - Faz as malas. - Para quê? 1174 01:22:44,833 --> 01:22:46,041 O que estás a fazer? 1175 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 - Vou levá-lo. - Para onde? 1176 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Vai viver comigo. 1177 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Se tens algum problema com isso, fala com o cano da minha pistola. 1178 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 - Não podes vir aqui… - Ele está com problemas. 1179 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 - É um adolescente. - Não é só isso. 1180 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Ele precisa que alguém preste atenção antes que seja tarde. 1181 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 O que achas que tenho feito? Viemos para esta casa, 1182 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 anda numa boa escola… - Ele podia ter sido preso. 1183 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Tem amigos falhados e será um falhado se ninguém fizer nada. 1184 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Não, e não o podes levar porque ele não é teu. 1185 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Mais valia ser. 1186 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Eu quero ir. 1187 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 Queres ir? 1188 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 E viver com ela? 1189 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Sabes que ela é louca. Foi louca durante toda a minha vida. 1190 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Mas se queres ir viver com essa bruxa louca, vai. 1191 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Foram feitos um para o outro. 1192 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Vai buscar as tuas coisas. 1193 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Desculpa incomodar-te no trabalho. Tentei ligar-te. 1194 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 Não consegui falar contigo. 1195 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 A mãe não vai ficar na casa do Ray. Porque não pode. 1196 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Grande surpresa. O tipo é um monte de merda. 1197 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 A quem o dizes. 1198 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 - Onde é que ela está? - Junto ao carro. 1199 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Estive a pensar… 1200 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Não sei. Questionei-me… 1201 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Ela não pode ficar connosco. 1202 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Não como ela está. Não com os miúdos. 1203 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Sim. 1204 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Quando tens de ir? 1205 01:24:39,083 --> 01:24:41,583 Dentro de hora e meia, para chegar a tempo. 1206 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Leva-a para aquele motel em Verity. 1207 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Ela já lá ficou. Vou tentar ir ver como ela está. 1208 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Não sei, Lindsay. 1209 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 O que foi? 1210 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Podia conduzir dez horas e nem ficar com o lugar. 1211 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Ou podias conseguir. 1212 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Mas não parece correto. 1213 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 Não me ia sentir bem deixando-te aqui com isto. 1214 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Não nos uses como desculpa, J.D. 1215 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 As coisas são assim. 1216 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Eu estou bem. 1217 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Sim. 1218 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1219 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 A caixa. 1220 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 - Adoro-te. - Adoro-te. 1221 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Estou a ir. 1222 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 - Olha para isto. Três seguidas. - Sim. 1223 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Deduzo que nenhum de vocês, miseráveis, me quer ajudar com as compras. 1224 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Parece que vocês os dois estão muito ocupados a comer a minha comida. 1225 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Qual deles és tu? 1226 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Sou o Louis… Zablocki. 1227 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Isso é um nome polaco. 1228 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Sabes o que têm os polacos de interessante? 1229 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Enterram os mortos com o cu de fora. 1230 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Assim, têm onde estacionar as bicicletas. 1231 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 E tu? 1232 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Sou… o Frank? 1233 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 Estás a perguntar? 1234 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Tens trabalho, Frank? 1235 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Distribuía jornais, mas… fui despedido. 1236 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Qual dos dois sabe soletrar Mississípi? 1237 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Fora! 1238 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 E não voltem ou passo-vos com o carro por cima. 1239 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 - E sabem que o farei. - O que estás a fazer? 1240 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Podes ficar ou ir com eles. 1241 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Mas que raio? 1242 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 São meus amigos. 1243 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Já não. Podes agradecer-me mais tarde. 1244 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Daqui a três anos, não têm onde cair mortos ou estão presos. 1245 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 E vou falar com quem? 1246 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Fala sozinho. Comigo resulta. 1247 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Já fizeste os deveres? 1248 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 - Não. - Porquê? 1249 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 - Não tenho a calculadora de que preciso. - Vai comprar! 1250 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Custa 84 dólares. 1251 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 É feita de ouro? 1252 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Lava a tua loiça! Isto não é um hotel. 1253 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Não é assim. Vais partir tudo! 1254 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Estás sempre a ralhar comigo! 1255 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Se não agisses como um idiota, não teria de ralhar. 1256 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Olá, posso ajudar-te? 1257 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Não, obrigado. 1258 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Está bem. Se precisares de algo, diz. 1259 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Olha lá! Larga isso! 1260 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 Larga já isso! Dá cá. 1261 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 O que pensas que estás a fazer? 1262 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Se voltares a fazer aquilo, deixo-te lá. 1263 01:29:02,250 --> 01:29:03,250 Não tens de quê. 1264 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Agora, para de roubar coisas, 1265 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 faz os deveres e arranja amigos decentes. 1266 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 - Não quero amigos novos. - Então, não terás nenhuns. 1267 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 Não me podes dizer isso. Não és minha mãe. 1268 01:29:14,458 --> 01:29:15,541 Sou tudo o que tens. 1269 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Avó! 1270 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Sai, antes que eu anule a tua certidão de nascimento. 1271 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Sai e vai buscar a calculadora, 1272 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 ou não te dês ao trabalho de voltar. 1273 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Tens muita sorte por isso não estar partido. 1274 01:29:55,250 --> 01:29:56,333 Se não fosse aleijada, 1275 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 saía do carro e dava-te uma valente tareia! 1276 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 - Porque me queres? - Quem disse que te queria? 1277 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Odeio-te, sabias? 1278 01:30:06,333 --> 01:30:09,791 Não me importo que me odeies. Não estou nisto para ser popular. 1279 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Tens de pôr a cabeça no lugar, ir à escola 1280 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 e ter boas notas para teres uma oportunidade. 1281 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 A mãe era a melhor da turma. De que adiantou? 1282 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Não sabes merda nenhuma. 1283 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Estou a falar de ter uma oportunidade. 1284 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Podes não conseguir, mas falhas se não tentares. 1285 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 De que te importa o que faço? 1286 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Não vou viver para sempre. 1287 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 Quem cuidará desta família quando eu morrer? 1288 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Eu pensava que a tua mãe ia ficar bem. 1289 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Ser feliz, sair-se bem. 1290 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Mas perdeu-se completamente. 1291 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Desistiu. 1292 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Parou de tentar. 1293 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Eu sei… 1294 01:31:04,125 --> 01:31:05,833 … que podia ter feito melhor. 1295 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Mas tu tens de decidir. 1296 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 Queres ser alguém ou não? 1297 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 RECEÇÃO 1298 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 É só até resolvermos as coisas. 1299 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Dá cá. Eu faço. 1300 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Pronto, mãe. Tenho de ir andando. 1301 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Mas vou ver se arranjo algo para comer. Queres alguma coisa? 1302 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Sim, traz-me… anéis de cebola e bolachas, mas não de aveia. 1303 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 - E sumo. - Está bem. 1304 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Obrigada por… 1305 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Obrigada. 1306 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Claro. 1307 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 Vais chegar a tempo? 1308 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Vais ficar aí sentado? 1309 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 Ou vais levantar-te e ajudar-me? 1310 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 - Entrega para Bonnie Vance. - Obrigada. 1311 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Isto não chega. 1312 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Eu disse-lhes que agora tenho o meu neto. 1313 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Lamento. Só me deram esse. 1314 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Eu liguei. 1315 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Lamento, só tenho isso. 1316 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Olhe… 1317 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 Isto anda um bocado curto. 1318 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Este mês, não pude comprar os remédios. 1319 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Será que podia… 1320 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Deixe-me ver. 1321 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Bem, tenho fruta. 1322 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 É o melhor que posso fazer. Ajuda? 1323 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Aceitaria mais qualquer coisa que tenha. 1324 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Que tal isto? 1325 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Fico muito agradecida. 1326 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Vá, come. 1327 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 Cento e vinte e cinco ou 140? 1328 01:36:27,833 --> 01:36:28,833 Cento e quarenta. 1329 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Obrigado. 1330 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Merda! 1331 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Avó! 1332 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Estou aqui atrás. 1333 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Queres ver uma coisa? 1334 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Quero ver estas latas irem para a prateleira sem me caírem no pé. 1335 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Eu apanho. 1336 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Boa, depois podes ajudar… 1337 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Adivinha quem teve a melhor nota no teste de álgebra. 1338 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 Foi a melhor nota da turma. A melhor. 1339 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 A sério? 1340 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Sim. 1341 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Bem… 1342 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Continua. 1343 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Mãe, tenho a tua comida. 1344 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Mãe. 1345 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Mãe! 1346 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 Mãe! 1347 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 Não! 1348 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 - Dá-me… - Não. 1349 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 Não! 1350 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 - Não! - Mãe! Para! 1351 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 - Mãe! Para! - O que estás a fazer? 1352 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Por favor, para! 1353 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Não! 1354 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Credo, mãe! 1355 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Qual é o teu problema? Por favor! 1356 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 - Mãe, eu… - Não me toques! 1357 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Afasta-te de mim! Canalha! 1358 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Credo! 1359 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 - Vamos deitar-te. - Desculpa, querido. 1360 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 - Eu sei, mãe. - Desculpa. 1361 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Eu sei, mãe. Não faz mal. 1362 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Eu sei, mãe. 1363 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Fica comigo. 1364 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 CORPO DE FUZILEIROS NAVAIS DOS EUA 1365 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 "Agora, vemos como num espelho, de maneira confusa, 1366 01:41:40,541 --> 01:41:41,916 depois, veremos face a face. 1367 01:41:42,000 --> 01:41:43,333 Agora, conheço parte, 1368 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 depois, conhecerei como sou conhecido." 1369 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Traz o "xerope". 1370 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 - O quê? - O "xerope". 1371 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Não se comem panquecas sem "xerope". 1372 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Meu Deus, J.D.! Não é "xerope", é xarope. 1373 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 - "Xerope". - Xarope. 1374 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Céus! 1375 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 - Se achas… - Que giro! 1376 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Se achas que isto é tão… 1377 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 - Não vamos conseguir comer. Usha. - Diz outra vez. 1378 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 - Xarope. - Xer… 1379 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Se eu disser, vais buscar o "xerope"? 1380 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 - Repete. - "Xerope". 1381 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 - "Xerope". - Por favor… 1382 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Eu adoro-te, mãe. 1383 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Quero que melhores. 1384 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 - Eu sei. - Que sejas feliz. 1385 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 E vou ajudar-te. 1386 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Farei tudo o que puder. 1387 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 Mas não posso ficar. 1388 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Não vou salvar ninguém aqui. 1389 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 A Lindsay vem aí. 1390 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Espero mesmo que esperes por ela. 1391 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Mas eu tenho de ir. 1392 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Não desistas, mãe. 1393 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Olá. 1394 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Olá. 1395 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Onde estás? 1396 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 A conduzir. 1397 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Para cá? 1398 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Sim. 1399 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Sim. 1400 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Olha, Usha… desculpa. 1401 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Desculpa por não te ter falado sobre estas coisas. 1402 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 Acho que tinha medo de te afastar. 1403 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Afastei? 1404 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Nem por sombras. 1405 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Onde estás agora? 1406 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 A chegar a Columbus. 1407 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Columbus? A menos que conduzas como um louco, não vais conseguir. 1408 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Sobrevivi à condução tática nos fuzileiros. Safo-me na I-70. 1409 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Está bem. Faço-te companhia. 1410 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Não, querida. Vai dormir. Por favor, é tarde. 1411 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Não. Vamos fazer isto. 1412 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Vejamos. 1413 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Então… 1414 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Tens lido livros bons ultimamente? 1415 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Sim. Um sobre casos de interpretação estatutária. 1416 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Parece sensual. 1417 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 É um best-seller. 1418 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Durante o treino básico, só nos deixam falar com a família por carta. 1419 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 E a minha família… Eles escreviam-me todos os dias. 1420 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 As cartas da minha avó eram o máximo. 1421 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Ela passava de: "Jesus acompanha-te, J.D. Sê forte. 1422 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 Não te esqueças disso." Para… 1423 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Quem me dera ter uma arma para rebentar os miolos desse vosso sargento." 1424 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Os meus avós deixaram tudo o que conheciam para trás 1425 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 e recomeçaram com o que coube na carrinha do meu avô. 1426 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 Sim. 1427 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Foi… Foi como o meu pai. 1428 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 Ele veio para cá sem nada. 1429 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Teve de encontrar o caminho dele. 1430 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Acho que é o que mais me custa em relação à minha avó. 1431 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Nunca disse às pessoas 1432 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 o quanto ela significava para mim. 1433 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 Ela estava doente há muito tempo, 1434 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 mas, quando aconteceu, não conseguia… 1435 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Sim, não conseguia acreditar que ela tinha partido. 1436 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Gostava de a ter conhecido. 1437 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Sim, eu também. 1438 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Sim. 1439 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Onde estás agora? 1440 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Tive de sair da I-95 porque o trânsito estava péssimo. 1441 01:48:24,000 --> 01:48:27,333 Estou numa estrada secundária. Chego lá daqui a uma hora. 1442 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Uma hora? 1443 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 - Não vais conseguir. - Eu sei. 1444 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Não sei o que fazer. 1445 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Podes ir lá e dizer-lhe que estou a caminho, por favor? 1446 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Sim, posso fazer isso. 1447 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Pronto, depois ligo-te. 1448 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Vai correr bem. Conduz com cuidado. 1449 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Precisei de ser salvo duas vezes. 1450 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 Na primeira vez, foi a minha avó que me salvou. 1451 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J.D. Vance? 1452 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Sim. 1453 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 Na segunda, foi o que ela me ensinou. 1454 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Que somos de onde vimos, 1455 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 mas todos os dias escolhemos em quem nos tornamos. 1456 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 A minha família não é perfeita, mas fizeram de mim quem sou 1457 01:49:25,250 --> 01:49:27,625 e deram-me oportunidades que nunca tiveram. 1458 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 O meu futuro, seja qual for, é o nosso legado partilhado. 1459 01:49:33,083 --> 01:49:34,375 É bom voltar a ver-te. 1460 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Obrigado. 1461 01:49:36,333 --> 01:49:37,708 É um prazer estar aqui. 1462 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J.D. FORMOU-SE NA FACULDADE DE DIREITO DE YALE EM 2013. 1463 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 EM 2016, PUBLICOU LAMENTO DE UMA AMÉRICA EM RUÍNAS. 1464 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 ELE E USHA CASARAM EM 2014 E FORAM PARA MAIS PERTO DA FAMÍLIA, NO OHIO. 1465 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 AGORA, VIVEM EM CINCINNATI COM OS DOIS FILHOS. 1466 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY E O MARIDO, KEVIN, VIVEM EM MIDDLETOWN COM OS TRÊS FILHOS. 1467 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 ESTÃO CASADOS HÁ VINTE E DOIS ANOS. 1468 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV, TAMBÉM EM MIDDLETOWN, É EMPREGADA DE LIMPEZA E ESCRITURÁRIA 1469 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}E PASSA O MÁXIMO DE TEMPO QUE PODE COM OS NETOS. 1470 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 ESTÁ SÓBRIA HÁ SEIS ANOS. 1471 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Legendas: Hernâni Azenha