1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Es el año de nuestro Señor 1997,
una época de prosperidad.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,375
La magnificencia de la creación de Dios,
la generosidad de nuestra Tierra,
5
00:00:33,458 --> 00:00:35,250
el milagro de la vida moderna…
6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX PRESENTA
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
…nunca ha sido tan resplandeciente.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Pero para algunos de nosotros,
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
el sueño americano, la esperanza
de nuestro pueblo, aún es inalcanzable.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
- ¡Amén! ¡Así es, pastor!
- ¡Sí, señor!
11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}Y aunque estemos resentidos,
clamemos contra la injusticia,
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,125
{\an8}e incluso contra Dios…
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,666
Y aunque los demás desprecien
nuestras creencias,
14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
creamos no solo en Dios,
sino en nosotros mismos y nuestro temple.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
- ¡Sí! ¡Amén!
- ¡Amén!
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
Nuestra capacidad de elevarnos, de volar,
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
que ese vuelo dure generaciones,
que perdure en nuestra fe.
18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
Que esa fe nunca sea doblegada.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
- ¡Sí, Dios Padre!
- ¡Amén!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
En una época en que las familias
de todo el mundo se desmoronan…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- ¿Adónde vas, J. D.?
- ¡A nadar!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Que no te muerda una víbora.
23
00:01:39,541 --> 00:01:41,250
Si me preguntan de dónde soy,
24
00:01:41,333 --> 00:01:44,333
respondo Ohio,
porque ahí viví casi toda mi vida,
25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
pero hay más en la historia.
26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
Si me preguntan cuál es mi hogar,
27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
es en la zona rural de Jackson, Kentucky.
28
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
Pasé todos los veranos en esos valles.
29
00:02:00,750 --> 00:02:03,000
Sin duda, fue lo mejor de mi infancia.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
Es de donde viene mi gente.
31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Hola.
32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Hola.
- Hola.
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
¿Qué tienes ahí?
34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Es una…
35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Es una tortuga. ¿Ves?
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Se le rajó el caparazón. Quítaselo.
- No.
37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
No puede vivir sin caparazón.
La caja torácica está pegada a él.
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Arrójala a ver qué tan lejos llega.
- No. Puede curarse.
39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Como quieras.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- ¿Por qué no empacaron?
- Yo empaqué.
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Le dije a Kevin que llegaríamos a la una.
42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- ¿Empacaste, vieja?
- ¿Por qué tanto apuro? ¿Tienes una cita?
43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Sí, quiero dejar de aburrirme.
La próxima traeré a Chip.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,458
No necesitamos tanto melodrama.
45
00:03:07,541 --> 00:03:08,541
¡Busca tus cosas!
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Espera sentada. Iré cuando esté lista.
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Qué lindo, mamá.
- ¡Enciéndelo!
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
¡Sí!
49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- ¿Dónde está tu hermano?
- Se fue.
50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
¿No puedes vigilarlo ni por dos segundos?
51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- ¡Sí, agárrenlo!
- ¡Está subiendo!
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- ¡Vuelve a Ohio, niño!
- ¡Que no suba!
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
¡Marica!
54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Vete de aquí.
55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
En Jackson,
todo se salía de control en un segundo,
56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
pero mis abuelos me enseñaron
que nunca provocara una pelea.
57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Pero si alguien se mete contigo,
pelea hasta el final.
58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Corre con tu mamá, marica.
Dile que iré a verla esta noche.
59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- ¡Aquí viene!
- ¡Sí, Dane! ¡Idiota!
60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Si no puedes acabar la pelea,
tu gente siempre te cuidará.
61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
¡Suéltenlo!
62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Ese era nuestro código,
y para mí, nuestro código era todo.
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- ¡Suéltenlo!
- ¡No lo toquen!
64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
¿Qué crees que haces?
65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Te daré una patada en el culo tan fuerte
que tendrás hemorroides por diez años.
66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- ¿Eres el hijo de McCall?
- Fuera, anciano.
67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Vete antes de que llame a tu papá.
68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Idiota.
69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Vamos, J. D.
70
00:05:00,541 --> 00:05:01,875
¿Qué te pasó?
71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Se agarró a los golpes.
72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Las tonterías que haces
para no volver a casa…
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- ¿Quién te hizo eso? Lo mataré.
- Basta, mamá.
74
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Lo mataré. Dime quién fue.
75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
El hijo de Hugh McCall
y otros dos idiotas.
76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Ese chico McCall
no tiene nada en la cabeza.
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,458
- Ve a buscar hielo.
- ¡Sí!
78
00:05:20,541 --> 00:05:24,791
¿Les dijiste que tres de ellos
no les llegan ni a los talones a un Vance?
79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- ¡Claro que sí!
- Buen chico.
80
00:05:26,666 --> 00:05:28,458
- Muy bien.
- Todo estará bien.
81
00:05:28,541 --> 00:05:31,208
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, mamá.
82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- ¿Estás seguro?
- Sí.
83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
¡Trae tus cosas!
84
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
¡Y sécate!
¡No pasaré tres horas sentada junto a eso!
85
00:05:46,750 --> 00:05:48,833
Estarás hambriento en 45 minutos.
86
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Tomemos una foto familiar
antes de irnos. Ven aquí, Bev.
87
00:05:53,333 --> 00:05:55,416
Imposible salir antes del mediodía.
88
00:05:55,500 --> 00:05:58,916
- ¿Dónde la tomamos?
- Ahí. Párate junto a tu hermana.
89
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Las hermanas juntas.
Miren todos a la cámara.
90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Vámonos.
91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Ya tuve suficiente de Kentucky.
92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Adiós, papá. ¡Te quiero!
93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Adiós.
- Nos vemos pronto.
94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
¿Por qué no podemos quedarnos?
Siempre nos vamos primero.
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
No entiendo por qué te fuiste de Jackson.
96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Cuando te embarazas a los 13,
no te queda otra que irte.
97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Cuando era niño,
eso no tenía sentido para mí.
98
00:06:52,875 --> 00:06:55,958
Imaginar a mi abuela
con casi mi misma edad,
99
00:06:56,041 --> 00:06:59,000
huyendo embarazada de todo lo que conocía,
100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
de toda la familia que tenía.
101
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Sentí que había chocado contra algo.
Una pieza de rompecabezas, una respuesta
102
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
a una pregunta incipiente
sobre nuestra familia y nuestro destino.
103
00:08:54,541 --> 00:08:57,041
Gracias a Dios.
Volvimos a la civilización.
104
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Kevin está aquí.
105
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- Saca mis cosas, J. D.
- No.
106
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
No diría que Middletown
es la civilización.
107
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
¡Kevin! ¡Hola!
108
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
¡Hola! Ahí está mi amiguito.
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, dame algunas costillas.
110
00:09:16,041 --> 00:09:18,375
La inútil de su madre mira por la ventana.
111
00:09:18,458 --> 00:09:21,250
Si se incendiara,
ni siquiera se escupiría.
112
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Aquí tienes, amiguito. Toma.
113
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Muy bien. Lleva eso a casa.
114
00:09:30,750 --> 00:09:32,583
- Bien.
- Gracias.
115
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
De nada. Está bien.
116
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
¡Vamos!
117
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Me voy a casa. Nos vemos mañana.
118
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Adiós.
- Adiós, abuela.
119
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Adiós, hija.
- Adiós, papá. Nos vemos mañana.
120
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
Mis abuelos tomaron la Ruta 23
en busca de una vida mejor,
121
00:10:28,208 --> 00:10:29,875
pero nunca la encontraron.
122
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}En Middletown todos éramos distintos.
123
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}No sé, era como que faltaba algo.
Esperanza tal vez.
124
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}CATORCE AÑOS DESPUÉS
125
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- Tu paga.
- Perdón. Gracias.
126
00:11:11,083 --> 00:11:13,583
No podías llegar a Yale por la Ruta 23,
127
00:11:13,666 --> 00:11:17,458
pero yo estaba más cerca de ese sueño
que cualquiera de ellos.
128
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Lo tenía delante de mí.
129
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
{\an8}Pero una parte de mí sabía
que el camino es complicado.
130
00:11:24,458 --> 00:11:26,083
{\an8}FACULTAD DE DERECHO DE YALE
131
00:11:26,166 --> 00:11:28,250
{\an8}Solo te queda atravesarlo.
132
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
¿Qué? Guarda eso.
133
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Cómelo.
- Tengo que estudiar.
134
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
- Tienes que comer.
- Nos echarán si ven que tenemos comida.
135
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Yo te cubro. Vamos.
136
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- ¡Alto! ¡Ya vienen!
- ¿Qué?
137
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
¡Guárdalo! ¡Ahí vienen!
138
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Bueno.
- ¡Las cámaras!
139
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
¡Te llevarán
a las famosas mazmorras de Yale, Usha!
140
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
¡Qué idiota! ¡Basta! ¿Quieres un poco?
141
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
No, esta noche tengo una cena.
142
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Te irá muy bien.
143
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- ¿Estás nervioso? ¿Qué pasa?
- No.
144
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
No voy a destacarme
entre tanta gente sofisticada.
145
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Si estás desesperado,
habla del conflicto Hatfield-McCoy.
146
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Nunca debí habértelo contado.
Esto es ridículo.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Te irá bien, ¿sí?
148
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Más vale, porque no te dejaré
ir a Washington sin mí.
149
00:12:30,208 --> 00:12:31,916
No quiero ir sin ti.
150
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Tengo una reunión.
151
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Pero te amo.
152
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Te amo.
153
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- ¿Sí?
- Sí.
154
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Yo también te amo.
155
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Gracias.
156
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}COSTO ESTIMADO DE CURSADA: $67 825
COSTO DIRECTO NETO: $21 390
157
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- Hola, qué bueno verte, J. D.
- Hola.
158
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
¿Recibiste la ayuda para el año próximo?
159
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Sí, de eso quería hablarte.
160
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Lo sé. No es tanto como el primer año.
161
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, tengo tres empleos
y no puedo pagar 21 000 dólares.
162
00:13:21,333 --> 00:13:22,833
¿Qué tal las entrevistas?
163
00:13:23,333 --> 00:13:27,583
Van bien. Me volvieron a llamar,
hoy tengo una cena, mañana, entrevistas…
164
00:13:27,666 --> 00:13:31,625
El salario de un asociado de verano
supera los 30 000 dólares.
165
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Si consigo el puesto. ¿Y si no?
166
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Estoy buscando un plan alternativo.
167
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
¿Hay alguno?
168
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Si pudiera, te ayudaría más.
169
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Vas a conseguir uno de esos empleos.
170
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Estoy segura.
171
00:13:51,000 --> 00:13:53,250
Consideraría un puesto administrativo,
172
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
pero me veo más en un bufete de abogados.
173
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Tiene sentido. Sé flexible.
174
00:14:00,083 --> 00:14:02,041
Te presentaré a algunas personas.
175
00:14:02,125 --> 00:14:04,750
Perfecto.
Quiero conocer a una en particular.
176
00:14:04,833 --> 00:14:07,000
¡Holly! ¡Viniste!
177
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
¡Brooks! Sí, así es.
178
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Como director del Journal,
179
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
tuve la oportunidad
de conocer a los mejores bufetes,
180
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
así que consideraría algo…
181
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Disculpe.
182
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Llámame el martes.
183
00:14:22,250 --> 00:14:23,416
¿Una copa de vino?
184
00:14:24,625 --> 00:14:27,166
Bebe una. Sirven vinos buenos.
185
00:14:27,250 --> 00:14:28,208
¿Tinto o blanco?
186
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Blanco está bien.
187
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
¿Chardonnay o Sauvignon Blanc?
188
00:14:35,291 --> 00:14:36,375
Prueba el Chardonnay.
189
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Gracias.
- Decías…
190
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Sí… Disculpe.
191
00:14:47,083 --> 00:14:49,708
Mi novia consiguió empleo en Washington,
192
00:14:49,791 --> 00:14:52,041
y quisiera hablar con Phillip Roseman.
193
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
- Tiene un bufete en…
- Ahí está.
194
00:14:54,458 --> 00:14:56,000
Es el tipo alto de lentes.
195
00:14:57,500 --> 00:14:59,958
¿A qué facultad fuiste?
196
00:15:00,041 --> 00:15:03,291
- A Ohio State.
- Hay muchas facultades públicas buenas.
197
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
¿Tu padre, el abogado societario,
está molesto?
198
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Claro. A todos nos pasó.
199
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Dedicarse a litigar es un gran cambio.
200
00:15:24,666 --> 00:15:26,041
¿Este lugar está libre?
201
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Adelante.
202
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
203
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J. D. Vance. Gracias.
204
00:15:35,541 --> 00:15:38,000
Es lo que hice en mi primer verano.
205
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…es feroz.
Quería concentrarme en las leyes.
206
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
¿Estás en el Journal?
207
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
- No, esta vez no entré.
- Qué pena.
208
00:15:56,041 --> 00:16:00,083
- Pero volveré a intentarlo.
- Muchos bufetes se fijan en eso.
209
00:16:00,666 --> 00:16:02,541
Sí, señor. Eso me dijeron.
210
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
¿Me disculpa? Permiso.
211
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J. D.
212
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
¿Por qué hay tantos tenedores?
213
00:16:17,666 --> 00:16:19,958
¿Qué voy a hacer con tantos tenedores?
214
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Había dos tipos de vino blanco.
Parece una prueba.
215
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
Es una prueba.
216
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
La próxima vez di
que prefieres el más seco.
217
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
El más seco.
218
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Escucha, usa los cubiertos
de afuera hacia adentro.
219
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Si el cuchillo tiene un filo raro,
es para pescado.
220
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
Si la cuchara es grande, es para sopa.
221
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
La cuchara que está arriba
es para el postre.
222
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Prueba esto. Junta el dedo índice
con el pulgar de cada mano.
223
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- ¿Qué?
- Hazlo.
224
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
"D" de "daiquiri", para bebidas,
y "B" de "bollos", para pan.
225
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- ¿Entendiste?
- Bien.
226
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Ahora ponte las manos en los ojos.
227
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- ¿Ahora qué?
- Dios mío. ¿De veras lo hiciste?
228
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Dios mío.
229
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Dios mío. Soy un idiota.
¿Por qué estás conmigo?
230
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Porque no eres un imbécil
y no sabes cómo usar los tenedores.
231
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Te llamarán del mejor bufete. ¿Entendido?
232
00:17:17,083 --> 00:17:18,541
Es solo una cena.
233
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Es solo una cena, es pan comido.
Gracias, guía espiritual.
234
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- De nada. Adiós.
- Adiós.
235
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Cielos, Linds. ¿Qué pasa?
Estoy en una cena de entrevistas.
236
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
Llamo por mamá.
237
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Está en el hospital.
238
00:17:40,166 --> 00:17:41,875
¿Está bien? ¿Qué pasó?
239
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Volvió a drogarse.
240
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
No puedo hacer esto ahora.
241
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Con heroína.
242
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
¿Qué?
243
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Tuvo una sobredosis.
244
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Alumnos, esto es un renacuajo',
dijo el señor Shepherd".
245
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
¿En qué se convierte un renacuajo?
246
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- ¡Rana!
- ¡En rana!
247
00:18:10,291 --> 00:18:12,083
¡Un tiro largo! Para ti, J. D.
248
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
¡Ese es mi hijo!
249
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
¿Mamá?
250
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
¿Hice algo?
251
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Le dije que el único linaje que quiero
son horas facturables.
252
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Qué bien.
- ¿Estás bien?
253
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Sí, señor. Estoy bien. Gracias.
254
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
¿Conoces a Rich y Pamela?
255
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Hola.
- Hola.
256
00:19:27,791 --> 00:19:30,000
- Encantado, J. D.
- Un placer, señor.
257
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett nos contaba
sobre su increíble transformación
258
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
de estudiante de negocios en Harvard
a estudiante de derecho en Yale.
259
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
¿Tú qué tienes para contar?
260
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Soy de Ohio,
pero mi familia es de Kentucky.
261
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- Del Bluegrass.
- Sí.
262
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Me enlisté como Marine y estuve en Irak.
263
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Fue una gran experiencia.
Me ayudó a pagar la universidad.
264
00:19:52,458 --> 00:19:54,416
- Es el sueño americano.
- Exacto.
265
00:19:54,500 --> 00:19:57,500
Después terminé y me gradué en dos años.
266
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
¿Tus parientes eran mineros de carbón?
267
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
No, mi abuelo se fue al norte
a trabajar en una fábrica de acero,
268
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
como mucha gente de los Apalaches.
269
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Son como de la realeza de los montañeses,
270
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
mi abuelo era pariente del que inició
el conflicto Hatfield-McCoy.
271
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- ¿En serio?
- Sí.
272
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- ¿De veras?
- Vi la miniserie.
273
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
¿Cómo es volver ahí?
274
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
No vuelvo muy seguido.
275
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Debes sentirte como de otro planeta.
276
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Supongo que sí.
277
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Piensas: "¿Quiénes son
todos esos campesinos brutos?".
278
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
No usamos ese término.
279
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Sí, no es lo que quise…
280
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Solo digo
281
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
que si estudias en una
de las mejores universidades del mundo…
282
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Mi madre fue de las mejores en secundaria.
283
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Es muy inteligente,
más que cualquiera de nosotros.
284
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Es posible.
285
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
No quise faltarte el respeto.
286
00:21:07,500 --> 00:21:09,375
No parece.
287
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Tal vez deberíamos
ofrecerle el puesto a tu madre.
288
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
¿No te diste cuenta
de que había empeorado?
289
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
No puedo estar con ella todo el tiempo.
Tengo mis propios problemas.
290
00:21:30,000 --> 00:21:33,625
La camioneta de Kevin siempre se daña,
ahora trabaja de noche,
291
00:21:33,708 --> 00:21:36,208
y yo tengo que llevarla a reparar.
292
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Y el imbécil con el que se acuesta mamá,
Ray, es drogadicto.
293
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
Sin la tía Lori, todo depende de mí.
294
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- ¡Chicos!
- ¡No lo hizo!
295
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
¡Estoy hablando con su tío! ¡Basta!
296
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Perdón por gritar.
297
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Perdón por no haber estado, Lindsay.
- ¿Puedes venir ahora?
298
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
No puedo. Es semana de entrevistas,
y si no estoy aquí…
299
00:22:07,875 --> 00:22:09,291
¿No puedes venir a casa?
300
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}FELICES PASCUAS
301
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}¿Por qué lo hacemos cada año?
302
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Porque es la tradición, por eso.
303
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
¿Y si escondemos los viejos?
304
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
En Navidad, volveré a envolver tus regalos
305
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
y los colocaré bajo un árbol falso.
¿Qué te parece?
306
00:22:31,125 --> 00:22:33,375
Apaga la tele. No puedo oír a Whitney.
307
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Suena mejor así.
308
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Sabelotodo.
309
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Por favor. Estoy viendo a Gore.
310
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Este lo hiciste a los cinco años.
311
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Tenía diez.
312
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
No importa. Es un recuerdo
que guardaré hasta mi vejez.
313
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Tengo que…
- ¿Lindsay?
314
00:22:52,625 --> 00:22:53,791
¿Qué?
315
00:22:54,791 --> 00:22:57,583
- Es Kevin.
- No me importa si es el Niño Jesús.
316
00:22:57,666 --> 00:23:00,041
Es Pascuas, maldita sea. Entra ya mismo.
317
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Debo colgar.
318
00:23:03,958 --> 00:23:04,833
"Es Kevin".
319
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Siempre es Kevin.
320
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
¿Qué quieres que haga?
321
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Sopla un huevo o ayuda
con la canasta de la abuela.
322
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
¿Qué pintaré?
323
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Sé creativo. ¿Qué le gustará?
- Cigarrillos.
324
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Le gustan las flores. Haz una con esto.
325
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
¿Hay alguien en casa?
326
00:23:28,041 --> 00:23:30,333
Espero que sea Chip. Les trajo algo.
327
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
¡Pasa! Vamos.
328
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- ¿Qué?
- Hola.
329
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- ¿Qué te parece?
- No se queden ahí sentados. ¡Es suyo!
330
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
¿Qué nombre le ponemos? Es genial.
331
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- ¿Qué tanto crecerá?
- Era el mejor.
332
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- ¿Qué se dice?
- Hola.
333
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- ¿Qué se dice?
- Gracias.
334
00:23:50,416 --> 00:23:51,833
Llévalo afuera.
335
00:23:51,916 --> 00:23:53,833
- Es muy lindo.
- Mira sus patas.
336
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Llévalo afuera.
- Ven.
337
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- ¡Agárralo!
- ¡Lo tengo!
338
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
¡Antes de que haga pis!
339
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Ven aquí.
- Está oliendo…
340
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- ¡Va a mi cuarto!
- No.
341
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
¡Que no arruine la alfombra!
342
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Perro malo. Eres un perro malo.
¡Si lo hace otra vez, lo mataré!
343
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Tú querías un perro.
- ¡Mamá!
344
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Orina donde se le da la gana.
345
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Se adaptará bien a esta casa.
346
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Llévalo afuera. Yo limpiaré el pis.
347
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Yo lo llevo.
- Qué desastre.
348
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Aquí está la correa.
- Dámela.
349
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- ¡Yo puedo!
- Bien, pero ten cuidado.
350
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- ¡Lo tengo!
- ¡Agárralo!
351
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- ¡J. D.!
- No quise…
352
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
¿Cuántas veces te dije
que tuvieras cuidado?
353
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- ¡Perdón!
- ¿Perdón?
354
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Perdón". ¡Ve a tu cuarto!
355
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Solo son huevos.
356
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Vete a la mierda.
Son reliquias familiares.
357
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
¿Quién es ese?
¿Un charlatán de una casa embrujada?
358
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Es Atog.
359
00:25:27,125 --> 00:25:29,250
¿Cuánto tiempo estarás enojado conmigo?
360
00:25:29,916 --> 00:25:31,625
¡Porque no tengo dinero!
361
00:25:31,708 --> 00:25:34,375
¿Por qué no me lo dijiste?
¿No era importante?
362
00:25:34,458 --> 00:25:35,916
¡No, perra estúpida!
363
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
¿Yo soy la perra estúpida?
364
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Esos dos.
- ¡Yo pago todo!
365
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
No defraudan.
366
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
¡Vuelve aquí!
367
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Lo siento.
368
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
A veces la cago, pero…
369
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
¿Vamos a tu tienda preferida?
370
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Compraremos cartas de fútbol…
371
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Porque iré igual, contigo o sin ti.
372
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Así que miraré yo sola
373
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
a esos hombres con pantalones apretados.
374
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Vamos.
- Está bien.
375
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Nos vemos.
- Gracias, Steve.
376
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
¿A quién tienes?
377
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Búscate otro jugador preferido.
Joe Montana ya se retiró.
378
00:26:30,458 --> 00:26:33,541
Ganó cuatro veces el Super Bowl,
fue el mejor jugador
379
00:26:33,625 --> 00:26:36,875
y mejor equipo profesional tres veces,
y ganó 117 carreras.
380
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Pareces un robot.
381
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Y 40 551 yardas de pase.
382
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Está bien.
- Sí.
383
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- ¿Cómo te volviste tan inteligente?
- No sé.
384
00:26:44,583 --> 00:26:46,541
¿De quién crees que lo heredaste?
385
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Claro.
- ¡De mí! Es verdad.
386
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Bueno.
- Recuérdalo.
387
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
- Como tú digas.
- Joe Montana tiene todo eso.
388
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Pero ¿quién hace
el mejor baile de anotación?
389
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.
390
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Por supuesto.
391
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- ¡Basta, mamá!
- Es así, ¿no?
392
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- ¡No! Claro que no. Es así.
- Bueno.
393
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Oye, levanta eso.
394
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
No bailen en la tienda.
395
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"No bailen en la tienda".
396
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
¡Levanta eso ahora!
397
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
¡Es lo que hace!
398
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
¡Váyanse!
399
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- ¡No compró sus cartas!
- ¡Fuera!
400
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
¡Está bien! Vamos, J. D.
401
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
¡Perra!
402
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
¡Rápido!
403
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Toma. Escóndela.
404
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
¡Sube al auto! ¡Vamos!
405
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Chip se habría vuelto loco.
406
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Tal vez no le cuente nada.
407
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Claro que le contaré. Es muy divertido.
408
00:28:01,333 --> 00:28:02,416
¿Chip te cae bien?
409
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Sí. Pero siempre habla
de cosas de la policía.
410
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Bueno, es policía.
411
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Sí, pero igual podría hablar
de otras cosas.
412
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Estuvimos hablando de mudarnos todos…
413
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
a la casa de Chip.
414
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Tendrás tu propio cuarto.
Tiene una mesa de ping-pong.
415
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Eso sería lindo, ¿no?
416
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
No sé.
417
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
¿Por qué no?
418
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Nos mudaremos otra vez.
Y tendremos que buscar otra casa.
419
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Es lo que siempre pasa.
420
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris dice que es tu plato del mes.
421
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
¿Qué?
422
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Conoció a varios de tus novios…
423
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
¿Dejas que ese imbécil
hable así de tu mamá?
424
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- ¡No! Él lo dijo.
- ¿Después de todo lo que hago por ti?
425
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
¿Crees que esos fracasados me importan?
426
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
¿Por qué crees que lo hago?
427
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Para que Lindsay y tú tengan
todo lo que nunca tuve.
428
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
No tienes ni idea.
429
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Fui el segundo promedio de mi clase
de entre 400 personas. ¿Lo sabías?
430
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Pude haber hecho lo que quería,
431
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
pero nadie me llevaba a la biblioteca
432
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
ni me decía que podía ir a la universidad
o que me ayudaría a pagarla.
433
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Podría chocar.
- ¡Mamá!
434
00:29:31,750 --> 00:29:33,708
Podría chocar el auto y matarnos.
435
00:29:33,791 --> 00:29:36,583
- ¡Así sabrías lo afortunado que eres!
- ¡Para!
436
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- ¡Para!
- ¡Vuelve a tu asiento!
437
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
¡Deja de llorar!
¿Creíste que iba a matarnos?
438
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
¡Chris tiene razón! ¡Eres una perra!
439
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
¿Eso piensas de tu madre?
440
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- ¡Fracasada!
- ¿Sí?
441
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
¡Mírate, gordo estúpido!
442
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
¿Crees que puedes hablarme así?
443
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- ¡No puedes!
- ¡Suéltame, mamá!
444
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
¡Vuelve aquí!
445
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
¡Maldita sea!
446
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J. D.
447
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Vuelve aquí, J. D.
448
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
¡Maldita sea!
449
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
¡Ayúdeme! ¡Por favor!
450
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- ¡Ayúdeme!
- ¿Qué pasa?
451
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- Por favor, ¡mi mamá quiere matarme!
- Maldición.
452
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- ¡Ven aquí!
- Entra rápido.
453
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J. D. ¡Ven aquí ya mismo!
- ¡Tengo perros bravos!
454
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
¡No te hablo a ti! ¡Sal de ahí, carajo!
455
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- ¡Carajo! J. D.
- ¡No abriré la puerta!
456
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Abuela, ¡ven a buscarme! Estoy en…
- ¡County Road 11345!
457
00:30:49,083 --> 00:30:50,750
- County Road 11345.
- ¡Abre!
458
00:30:50,833 --> 00:30:52,125
- ¡No abriré!
- ¡Abre!
459
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
¡Mamá enloqueció! ¡Trae al abuelo!
460
00:30:53,916 --> 00:30:56,416
- ¡Cuelga el teléfono!
- ¡Quisiste matarlo!
461
00:30:56,500 --> 00:30:58,166
¡Déjame entrar, carajo!
462
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- ¿Es en serio?
- ¡Trae al abuelo!
463
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
¡Ve al auto!
464
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- ¡Mamá!
- ¡County Road 11345! ¡Vengan rápido!
465
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- ¡Llamaré a Minoridad!
- Hazlo.
466
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
¡Levántate, carajo!
¡Sube al puto auto! ¡Vamos!
467
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- ¡Menos mal que vinieron!
- ¿Tú los llamaste, bruja?
468
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
¡Entró a la fuerza!
469
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
- Es un asunto familiar.
- ¡Deje al niño!
470
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
- No hice nada. Es un malcriado.
- ¡Suéltelo!
471
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- ¿Es en serio?
- Atrás.
472
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Vamos, hijo.
473
00:31:35,000 --> 00:31:39,083
{\an8}MÁS INFORMACIÓN
NOMBRE DEL PACIENTE: BEVERLY VANCE
474
00:31:39,166 --> 00:31:41,250
{\an8}CENTRO DE TRATAMIENTO DE MIDDLETOWN
475
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
¿Es en serio?
476
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Cielos.
477
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
¿No pueden arreglar el Wi-Fi?
Es una mierda.
478
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
No, viejo, va y viene.
479
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Por Dios. Hola, mi amor.
- Hola.
480
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Creí que vendrías después de la cena.
481
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Sí, perdón. Me despisté.
482
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
¿Cómo estuvo?
483
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
No sé. Creo que la cagué a lo grande.
484
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Por favor, J. D.
- Me enojé con uno de los socios.
485
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Se lo merecía,
486
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
pero adiós a la última entrevista.
487
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J. D.
- Sí, aquí estoy.
488
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
¿Dónde estás?
489
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Creo que en Nueva Jersey.
490
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
¿Qué?
491
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
¿No tienes entrevistas mañana?
492
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
Mi mamá está internada.
493
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Dios mío. ¿Qué pasó? ¿Está bien?
494
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Volvió a drogarse.
495
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Dios mío. Lo lamento mucho, J. D.
496
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Sí, tengo que ir para allá.
497
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- ¿Quieres que vaya?
- No, por favor.
498
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Puedo buscar un vuelo ya mismo.
499
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, gracias, pero no tienes que hacerlo.
500
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Bueno.
501
00:33:19,083 --> 00:33:21,666
Pídele a algún profesor que te recomiende.
502
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
- Pide otra oportunidad.
- ¿Qué van a decir?
503
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Arruinó la entrevista,
pero viene de una familia arruinada".
504
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
"Démosle otra oportunidad".
505
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Disculpa. Tu tarjeta fue rechazada.
506
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
¿En serio? Perdón…
507
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Perdón, Usha. Después te llamo.
508
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Sí.
509
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Llámame cuando llegues.
510
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Prueba con esta. Perdón.
- Sí.
511
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Bien.
512
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Escucha, todo saldrá bien, J. D.
513
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Conduce con cuidado.
514
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Gracias, cariño.
515
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Bien, adiós.
516
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Adiós.
517
00:34:30,583 --> 00:34:32,958
- ¿Dónde está mi nieto?
- Aquí.
518
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
¿Qué hace en una patrulla
como un delincuente?
519
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Lo mantenemos a salvo.
520
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Estamos aquí, ¿no? Sáquelo de ahí.
521
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Lo sacaré. No se alteren.
- Está bien.
522
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Ven aquí. Ya estás bien, J. D.
523
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
¡No hice nada!
524
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- ¡Suéltela!
- No, J. D.
525
00:34:53,166 --> 00:34:56,083
- ¡Suelte a mi mamá!
- Te explicaré cómo es esto.
526
00:34:56,166 --> 00:34:57,875
- ¡No pasó nada!
- ¡Escúchame!
527
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Escúchame.
528
00:34:59,916 --> 00:35:03,125
Quizá sea normal en tu familia,
pero no es lo correcto.
529
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Tu mamá necesita ayuda.
530
00:35:04,833 --> 00:35:07,458
Podemos ayudarla si nos dices qué pasó.
531
00:35:08,958 --> 00:35:10,250
¿Ella te pegó?
532
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
No.
533
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Ella no hizo nada.
534
00:35:27,250 --> 00:35:28,666
Yo me comporté mal.
535
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Está bien.
536
00:35:36,375 --> 00:35:39,000
Suéltala. Nadie hará la denuncia.
537
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Todo estará bien.
Eres un buen chico, J. D.
538
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Hiciste bien en llamarnos.
539
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- ¿Ya estás bien?
- Estoy bien.
540
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
¡Muy bien, amigos! Son las 8:15 en WGGC.
541
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
Somos Trish y Scott.
542
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Estaremos en vivo todo el día
desde Middletown Skateway con premios.
543
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
¡Así es, Scott! Sigan escuchando la 93,8.
544
00:36:40,708 --> 00:36:43,791
Veinticinco personas se irán
con camisetas de regalo…
545
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
Tenemos dos entradas
para ver a Brad Paisley…
546
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Disculpe.
- ¿Sí?
547
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- ¿Dónde está…?
- ¡No diga que son las normas!
548
00:37:09,916 --> 00:37:12,875
¿Qué norma dice
que echen a alguien que casi muere?
549
00:37:12,958 --> 00:37:13,833
Gracias.
550
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Como le expliqué,
solo puede quedarse 24 horas.
551
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Trabajé en este hospital
cuando tú eras niña.
552
00:37:19,916 --> 00:37:22,041
Baje la voz. Hay otros pacientes.
553
00:37:22,125 --> 00:37:25,000
Qué novedad. Estamos en un hospital.
Qué inteligente es.
554
00:37:25,083 --> 00:37:29,458
- No más de una semana.
- Está estable y con valores normales.
555
00:37:29,541 --> 00:37:32,333
Disculpe. Soy su hijo.
556
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- ¿Qué está pasando?
- Quieren echar a mamá.
557
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Está estable, será dada de alta.
558
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Estoy empapada, tengo fiebre.
- ¡Mírela!
559
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- ¿Adónde la enviarán?
- Adonde quieran.
560
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
¿Hay alguna institución para pacientes?
561
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Hay opciones privadas.
El planificador de altas los orientará.
562
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Por favor.
- Sería genial.
563
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Necesitamos ayuda
para saber qué le cubre el seguro.
564
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
No tiene seguro.
565
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Lo dejé vencer.
566
00:38:01,791 --> 00:38:05,416
Cuando trabajaba aquí,
no echábamos a los que no podían pagar.
567
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Es el reglamento del hospital.
568
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Llama a Terry Cleary…
- Hace diez años que no trabaja aquí.
569
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
¡Llama a alguien que sepa algo!
570
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- ¿Puede llamar al médico de guardia?
- Listo.
571
00:38:16,791 --> 00:38:18,958
- Genial. Gracias.
- Gracias.
572
00:38:19,041 --> 00:38:21,666
- Al menos sirve para algo.
- ¿Doctor Newton?
573
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Buenos días. ¿Cómo están?
574
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Estaríamos mejor si pudiéramos resolver…
575
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
¿Podemos hablar afuera, por favor?
576
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
- Claro.
- Gracias.
577
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
¡Como si no pudiera oír
lo que hablarás con mi médico!
578
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Soy el hijo de Beverly, J. D.
Le pido disculpas por todo eso.
579
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Acabo de llegar.
La llevaré a rehabilitación.
580
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Solo necesito un lugar por esta noche.
- No tenemos camas.
581
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Lo máximo que puedo hacer es recetarle
naloxona para que la tome en casa.
582
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
No tiene… No sé adónde irá.
583
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Lo lamento.
584
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Trabajó muchos años
en este hospital, ¿sabe?
585
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Probablemente empezó
a consumir analgésicos aquí.
586
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Ojalá pudiera ayudarlo.
587
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Tienen hasta las tres.
Es lo máximo que puedo hacer.
588
00:39:24,250 --> 00:39:25,625
Tenemos hasta las tres.
589
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
¿Así te enseñaron a negociar
en la facultad de derecho?
590
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Un aplauso para Yale.
591
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Nos vemos, mamá. Vendré a buscarte.
592
00:39:39,541 --> 00:39:41,500
¿Cómo te va en esa facultad cara?
593
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Bien, mamá.
594
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds dice que tienes novia.
595
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
¿Cómo se llama?
596
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Volveré a buscarte a las tres.
597
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Bienvenido a casa.
- Gracias.
598
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Mierda. Se me hizo tarde.
- ¿Para qué?
599
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Una de las mamás
del equipo de fútbol de Meghan
600
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
armó una fiesta a último momento,
601
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
y tenemos cinco servilletas de papel
y medio paquete de salchichas.
602
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Perdón por esto, Linds. Hola.
603
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
- ¿J. D. Vance?
- ¿Sí?
604
00:40:16,458 --> 00:40:19,333
Llamo de la oficina de Phillip Roseman
de Glaston Hamburg.
605
00:40:19,416 --> 00:40:22,541
Lo invitan a una última entrevista
mañana a las diez.
606
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Excelente. Muchas gracias.
607
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Pero mañana a las diez…
608
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
¿El señor Roseman
podrá recibirme en otro momento?
609
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Estoy a diez horas de New Haven.
610
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Me temo que no.
611
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
El señor Roseman se quedará
solo un día más.
612
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Bien, mañana a las diez. Gracias. Adiós.
613
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- ¿Qué?
- Una pasantía de verano.
614
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
La última entrevista es mañana.
Es la única que conseguí.
615
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Tengo que ir.
- ¿Un día?
616
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Qué corta visita.
- Sí.
617
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Fue un día largo.
¿Heroína, Lindsay? Cielos.
618
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
¿Cuándo desbarrancó tanto?
619
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- ¿Papá?
- ¡Abuelo!
620
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- ¿Oyes algo?
- ¡No!
621
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- ¡Lo veo!
- ¡Lo veo!
622
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
La tele está muy fuerte.
Romperé el vidrio.
623
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- ¿Qué?
- Lo romperé.
624
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
¡Córrete!
625
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J. D. ¡Abre la puerta!
626
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
¡Papá!
627
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Llama a una ambulancia.
- ¿Papá?
628
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
¡Llámala!
629
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- Ya es tarde.
- ¿Cómo lo sabes?
630
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Porque soy enfermera, mamá.
Lo sé. Está muerto.
631
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
No es una emergencia.
Necesitamos un forense.
632
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Sí, estoy segura.
633
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
634
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
¿Por qué hacen eso, abuela?
635
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Porque somos montañeses, querido.
Respetamos a nuestros muertos.
636
00:43:33,166 --> 00:43:35,500
Antes de que muriera, no sabía
637
00:43:35,583 --> 00:43:38,291
que el abuelo
había protegido a mamá del mundo.
638
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Ahora la única persona
que la entendía ya no estaba.
639
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
Los sueños que ella o nosotros tuviéramos
640
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
parecían alejarse aún más.
641
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
¿Estás bien, cariño?
642
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, estoy bien.
643
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- ¿Va a doler?
- Ya lo hice.
644
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Yo te trato bien, Janice. Lo sabes.
645
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
La otra no.
646
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
¿Kit? Es nueva, ya aprenderá.
647
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- ¿Te traigo algo más?
- No, gracias.
648
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Muy bien. Toma.
- Gracias.
649
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Volviste. ¿Cómo estuvo el funeral?
650
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
La familia, lo de siempre.
651
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Dios mío, ¿son tuyos?
652
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Patino en el estacionamiento.
653
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Dios mío, yo antes…
654
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- ¿Puedo probármelos? ¿Qué número son?
- Siete.
655
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- ¿Te quedan?
- Como un guante.
656
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Me encantaba ir a patinar a la pista.
657
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Sí. Y salir con chicos.
- Yo era muy popular.
658
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Iba a bailar y todo. ¿Puedo probarlos?
659
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
¿Adónde irás?
660
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
¡Perdón!
661
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
UNIDAD DE TERAPIA INTENSIVA
662
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
¡Hola!
663
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
¡Oye!
664
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
¡Enfermera!
665
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- ¡Llamen a seguridad!
- ¡Seguridad!
666
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
¿Qué hicieron?
667
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Me despidieron. ¿Qué crees que hicieron?
668
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- ¡Beverly!
- Igual estaba harta de ese lugar.
669
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Un empleo remunerado le corta las alas.
670
00:46:48,666 --> 00:46:50,041
Conseguiré otro empleo.
671
00:46:50,125 --> 00:46:52,000
Podrían quitarte la licencia.
672
00:46:52,916 --> 00:46:55,541
- ¿Qué haces?
- Me duele la cabeza. Necesito…
673
00:46:55,625 --> 00:46:59,625
No puedes tener una rabieta
cada vez que tengas un mal día.
674
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Piensa en tus hijos.
675
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
¿En qué crees que pienso
desde que tenía 18 años?
676
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Nunca tuve una vida
donde no pensara en mis hijos.
677
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Todo por nosotros.
678
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- ¿Qué vas a hacer?
- Ya lo resolveré.
679
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Qué buen plan, mamá.
680
00:47:21,500 --> 00:47:25,166
No es fácil. Espera a quedar embarazada.
681
00:47:25,250 --> 00:47:26,583
No tendré hijos.
682
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
¿Te crees especial?
Todas las chicas quedan embarazadas.
683
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Solo las que son estúpidas.
684
00:47:32,833 --> 00:47:34,625
- ¡Beverly!
- ¿Me dices estúpida?
685
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- ¡Desgraciada!
- ¡Me voy con Kevin!
686
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
¡Es fácil cuando otro te mantiene!
687
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- ¡Soy más inteligente que tú!
- ¡Respeta a tu madre!
688
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
¿Puedo cambiar de canal?
Hay un especial de Monica Lewinsky.
689
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
No quiero saber nada más de esa zorra.
690
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- ¿Cómo se llama este juego?
- ¡Carajo!
691
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Habla bien. Gin.
692
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Nunca gano.
693
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Si no te gusta, juega con un perdedor.
694
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Reparte.
695
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Dios mío.
- ¡Mierda!
696
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Eres el peor jugador que conozco.
697
00:48:38,000 --> 00:48:41,791
- ¿Cuántas veces has visto esta película?
- Como cien veces.
698
00:48:41,875 --> 00:48:43,416
¿Por qué la sigues viendo?
699
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Porque me gusta.
700
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Hay tres tipos de personas en el mundo:
701
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
un Terminator bueno,
un Terminator malo y uno neutral.
702
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Tú eres un Terminator bueno.
703
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
No siempre fui así. Tuve que aprender.
704
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Tú también podrías serlo si no la cagas.
705
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Eres como yo.
706
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
¿Mamá es como tú?
707
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Ella se parece más al abuelo.
708
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Él era un Terminator bueno.
709
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Pero a veces, era malo.
710
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
¿Por qué crees que vivía en otra casa?
711
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
¿Por qué era malo?
712
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Dejaba que todo lo afectara,
que lo hiciera sentir pequeño.
713
00:49:29,750 --> 00:49:30,958
¿Yo podría ser malo?
714
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Uno de los locos de la calle.
715
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Siempre pasa algo.
716
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J. D.
717
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
¡Busquen ayuda!
718
00:49:55,208 --> 00:49:57,833
¡Necesitamos ayuda! ¡Llamen a emergencias!
719
00:49:57,916 --> 00:50:01,041
- ¿Mamá?
- ¿Y yo? ¿Alguien?
720
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Mamá, ¡sal de la calle!
- ¡Ayúdenme!
721
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- ¡No me ayudarán!
- ¡Por favor, ayúdenla!
722
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- ¡Ayúdenme! ¿Alguien puede ayudarme?
- ¡Tranquila! ¡Bev!
723
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
- ¡Oye!
- Estás afligida…
724
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
¡No!
725
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
- ¿Mamá?
- ¡Oye!
726
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
¡Solo estás triste! ¡Todos lo extrañamos!
727
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
¡Deja de actuar como si fuera tu papá!
¡Era mi papá!
728
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- ¡Desgraciada!
- ¡Oye! ¡Basta!
729
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- ¡Era mi papá!
- ¡Basta, Bev!
730
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mamá, por favor…
731
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
¡Atrás! Tranquila, tienes que respirar.
732
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- ¡Era mi papá!
733
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
¡Atrás!
734
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
¡No!
735
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J. D.
- ¡No!
736
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
¡No mires eso! ¡Vamos! No mires…
737
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
- ¡Mírame a mí!
- Bueno.
738
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
¡Mírame a mí! ¿Sí?
739
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, ¡cariño! ¡Ven a mi casa!
740
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Tiene que calmarse.
- ¡No!
741
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- ¡Cálmese!
- ¡Ayúdenla!
742
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Sí, busco una cama para mi madre.
743
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
No tiene seguro. Pero…
744
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
¿No? Está bien. Gracias.
745
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Mierda.
746
00:51:54,416 --> 00:51:56,458
Por favor, no me deje en línea.
747
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Dios mío.
¿Es un sándwich de mortadela frita?
748
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Mi salvadora.
749
00:52:03,833 --> 00:52:05,958
Vamos, Linds. En serio. Lo necesito.
750
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Dame ese sándwich.
- Te guardé el último.
751
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Supongo que en Yale no comen esto.
752
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Debe estar prohibido allá. Dios mío.
753
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Extraño esto.
754
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
¡Hola!
755
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Ahí están. Mírate.
756
00:52:23,625 --> 00:52:26,125
¡Bajen la voz! ¡Está hablando con Yale!
757
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
No te veía desde el funeral de tu abuela.
758
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- ¿Hace tanto?
- Hola, Linds.
759
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Ella sí que daba miedo.
- Sí.
760
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Trajiste la cerveza.
- Sí.
761
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
¿Y los panes?
762
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Yo…
763
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Disfruta de tus salchichas sin pan.
764
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Lo haré.
- Qué bien.
765
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
¿Qué haces aquí?
766
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Vine a ocuparme de mi mamá.
767
00:52:48,875 --> 00:52:50,958
Estuve ahí cuando Lindsay la llevó.
768
00:52:51,041 --> 00:52:53,375
- Lo lamento.
- Le busco rehabilitación.
769
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- No vayas a Cedar Creek.
- Tomen.
770
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
¿Por qué?
771
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- La comida es horrible.
- Mi cuñado estuvo ahí.
772
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- ¿Cuál es el…?
- Había chinches.
773
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Llévala a Fairlawn. Parece un hotel.
774
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
No tienen camas. Tampoco podemos pagarlo.
775
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- ¡Oye, cariño!
- ¿Sí?
776
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
¿Tu amiga Sally no trabaja en un centro…?
777
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.
778
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Llama a ver si hay lugar.
- Claro.
779
00:53:18,541 --> 00:53:20,125
¿Puedes creer que se casó?
780
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
No. ¿En serio? ¿Le vendaste los ojos?
781
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Sí. Le vendé los ojos. Eso hice.
782
00:53:31,708 --> 00:53:32,958
¿Alguna novedad?
783
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Sigo en espera. Es increíble.
784
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
LLAMADA ENTRANTE - USHA
785
00:53:44,958 --> 00:53:46,375
¿Has hablado con ella?
786
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
No quiero meterla en esto.
787
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
¿No crees que ya está metida?
788
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
No seas imbécil. Deja que ella decida.
789
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Maldición.
790
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Pero Parker avanzó aún más
791
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
al decir que los jueces son políticos,
lo cual no siempre es así.
792
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Ya vuelvo.
- Usha tiene razón.
793
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Hola.
- Hola.
794
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- ¿Llegaste bien?
- Sí, perdón por no llamar antes.
795
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Tuve que ocuparme de muchas cosas.
796
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
¿Tu mamá está bien?
797
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
Es difícil de decir,
798
00:54:27,000 --> 00:54:30,041
pero la echarán del hospital
a las tres de la tarde,
799
00:54:30,125 --> 00:54:33,500
y nos está costando
conseguir un centro de rehabilitación.
800
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Pero… Adivina qué.
801
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
¿Qué?
802
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Me llamaron de Glaston Hamburg.
803
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
¿En serio? ¿Para la última entrevista?
804
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
- Sí, con Phillip Roseman…
- ¡Sí!
805
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
- …mañana a las 10:00 a. m.
- Es increíble.
806
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Sí, si llego.
807
00:54:53,291 --> 00:54:54,625
Escucha. Déjame ir.
808
00:54:54,708 --> 00:54:57,208
Me quedaré con ella,
y vas a la entrevista.
809
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Te lo agradezco.
810
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Pero no sabes en qué te estarías metiendo.
811
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Cuando mi abuela enfermó, fui al hospital.
812
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
¡No tiene una puta gripe, Usha!
813
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Mi mamá tuvo una sobredosis con heroína.
814
00:55:12,833 --> 00:55:14,958
¿Es el tipo de problema que quieres?
815
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
No lo creo.
816
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Tengo mucho que hacer. Adiós.
817
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J. D.
- ¿Sí?
818
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Ven aquí.
819
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
El tipo dijo: "La objetividad no existe,
la interpretación de la ley es subjetiva".
820
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Exacto. ¿Qué significa eso?
¿No podemos confiar en la justicia?
821
00:56:13,083 --> 00:56:16,458
Cheryl cree que hay lugar. Vamos.
822
00:56:16,541 --> 00:56:17,958
Hablen con Sally Coates.
823
00:56:18,041 --> 00:56:20,958
Le dijeron que había un lugar, vayan.
824
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Gracias, Cheryl.
- De nada.
825
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
¿Y mis botines, mamá?
826
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Mira debajo de la cama, cariño.
Sácame de aquí.
827
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Así que eres una mamá futbolera.
- Finjo serlo.
828
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
No sé. Creo que yo soy el que más finge.
829
00:56:40,166 --> 00:56:41,958
¿Crees que la rehabilitación…?
830
00:56:42,791 --> 00:56:45,583
- ¿Qué?
- ¿Crees que esta vez funcionará?
831
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
¿Me extrañaste?
832
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Sí.
833
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
¿Lindsay está todo el día
con su príncipe azul?
834
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Ya sabes cómo es.
835
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Te…
836
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Te traje esto.
- ¿Qué es?
837
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Cosas para hacer mientras estás aquí,
838
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
así no te aburres.
839
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Hay chistes, problemas de matemática
y también cosas de la Biblia.
840
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Lo hice yo.
841
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Te quiero.
842
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Cuando salga de aquí,
tendremos un hogar de verdad.
843
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
¿Está bien?
844
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Me ayudarás a cocinar
y a preparar cosas saludables, ¿sí?
845
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Ahora todo será distinto.
846
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. ¿Con quién desea hablar?
847
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Hola.
- Hola.
848
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Vinimos a visitar a mi hijo, Victor Boyd.
849
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Claro. Tomen asiento.
850
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Hola, señor. ¿Sí?
851
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Hola. Soy J. D. Vance.
Vine a ver a Sally Coates.
852
00:58:25,375 --> 00:58:28,291
Para ser sincera,
sé que Cheryl los aprecia.
853
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
Me encantaría ayudar,
854
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
pero hay un procedimiento
para estar en lista de espera…
855
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Entiendo, señora.
856
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Pero mi mamá la pasó muy mal
desde que murió mi abuela hace unos años.
857
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Ojalá pudiera ayudar. Pero…
858
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Entiendo que deba seguir el procedimiento.
859
00:58:44,500 --> 00:58:46,041
Sé que ella metió la pata.
860
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Y no es la primera vez,
861
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
pero también es una muy buena persona.
862
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Estudió enfermería siendo madre soltera,
863
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
y ahora yo estudio derecho.
864
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Realmente… Señora…
865
00:59:08,041 --> 00:59:10,666
si hubiera alguien que creyera en mi mamá…
866
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Tiene que entender
que no puedo irme de aquí.
867
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
No puedo hasta haber hecho
todo lo humanamente posible.
868
00:59:20,875 --> 00:59:22,375
¿Sí? Es mi familia.
869
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Hasta que no me saquen a rastras,
seguiré dándole motivos.
870
00:59:31,083 --> 00:59:33,583
Jason Flip,
presentarse en el Salón Grupal.
871
00:59:33,666 --> 00:59:36,166
Jason Flip, al Salón Grupal. Gracias.
872
00:59:39,333 --> 00:59:40,500
PUEDES DEJARLA
873
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Me alegra poder ayudar.
- Muchas gracias.
874
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Todo bien, Linds.
875
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Téngame paciencia.
876
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Quinientos en esta y mil en esta.
877
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Perdón. Quinientos en esta y mil en esta.
878
01:00:00,291 --> 01:00:01,125
¿Esta?
879
01:00:01,208 --> 01:00:04,583
Las autorizaremos ahora,
pero le cobraremos al ingresarla.
880
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Sí. Está bien.
- Eso cubre la primera semana.
881
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Ven a buscarme.
882
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Necesito que pague
las primeras dos semanas.
883
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Está bien.
884
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Cobre otros 500 con esta
885
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
y 1000 en esa.
886
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Y con eso tiene que alcanzar.
Avíseme si las autorizan.
887
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Le pido disculpas.
888
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
La última.
889
01:00:37,291 --> 01:00:38,250
Bien, pasó.
890
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- ¿En serio?
- ¡Sí!
891
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfecto. Gracias.
892
01:00:42,125 --> 01:00:43,166
Ya está.
893
01:00:43,250 --> 01:00:45,333
Increíble. Ya vuelvo a firmar todo.
894
01:00:45,416 --> 01:00:47,791
- Le avisaré a mi mamá.
- Sí, señor.
895
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Bien, ya puedes quedarte.
896
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
El médico y el terapeuta te evaluarán.
897
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- No, gracias.
- ¿Qué dices?
898
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Cambié de opinión.
899
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- ¿Adónde vas?
- ¿Qué?
900
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Les rogué que te dejaran quedarte.
- Nadie te lo pidió.
901
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- No hagas beneficencia.
- ¿Para qué vine?
902
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- ¿Para sentirte superior?
- ¿Por qué eres tan egoísta?
903
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- ¿Acaso te importa Lindsay?
- Cállate.
904
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- ¡No la metas!
- Le hiciste lo mismo a la abuela.
905
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Viviste de ella
hasta que casi cae en bancarrota.
906
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Sí, ella era una santa.
- ¡Ella siempre te salvó!
907
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
¡Menos cuando fue necesario!
908
01:01:27,000 --> 01:01:29,958
¿En serio quieres morir
o ni siquiera lo intentas?
909
01:01:30,041 --> 01:01:32,666
- J. D. ¡No digas eso!
- Lo intenté, y mucho.
910
01:01:39,791 --> 01:01:41,583
- Me cansé.
- No seas estúpido.
911
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
No podemos dejarla aquí.
No tiene adónde ir.
912
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Sigues defendiéndola.
- ¡No!
913
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Ella fue peor contigo.
Ahora te hace sentir culpable.
914
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Igual que a la abuela.
915
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
No sabes todo, J. D.
916
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Hace esto desde que éramos niños.
Por favor.
917
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
No empezó con ella.
918
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mamá y la tía Lori
la pasaron peor que nosotros.
919
01:02:09,541 --> 01:02:11,458
Esa casa era una batalla campal.
920
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly,
esconde a tu hermana en el clóset.
921
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- ¡Cállate!
- ¿Qué clase de hombre eres?
922
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Si vuelves borracho otra vez,
¡te prenderé fuego!
923
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
¡Vendré a casa cuando se me dé la gana!
924
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
¡Vete, borracho de mierda!
925
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- ¡Cierra la boca!
- ¡Basta!
926
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
¡Basta! ¡Vete!
927
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Hijo de puta. ¡Te orinaste encima!
928
01:02:36,708 --> 01:02:38,750
¡Te dije lo que haría!
929
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
¡Tú te lo buscaste!
930
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
¡Eres un pésimo padre!
931
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
No puedo defenderla,
932
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
pero trato de perdonarla.
933
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Si no lo haces,
nunca huirás de lo que intentas huir.
934
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mamá, ella es…
935
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Es mi novia, Usha.
936
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
¿Qué es?
937
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
India.
938
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Es muy linda.
939
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Creo que te agradaría mucho.
940
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Deberías traerla.
941
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Me estaba yendo bien.
942
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Estaba trabajando,
quería recuperar mi licencia…
943
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Tuve una recaída,
944
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
un mes malo.
945
01:05:05,125 --> 01:05:06,958
Mañana tengo una entrevista.
946
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Si no…
- Sí.
947
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
¿Segura que no quieres quedarte?
948
01:05:14,500 --> 01:05:16,166
- Te conseguí una cama.
- No.
949
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Llévame a casa de Ray.
950
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Por favor, mamá.
- Ya me conoces.
951
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Siempre caigo parada.
952
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Felicítenme. Soy una mujer casada.
953
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
¿Vas a casarte?
954
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Ya me casé.
955
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
¿Y bien?
956
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
¿No están contentos? ¿Hola?
957
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
¿Por qué no le contaste a nadie?
958
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Creí que se iban a separar.
- No me casé con Matt.
959
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Me casé con Ken.
960
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
¿Qué?
961
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
¿Quién diablos es Ken?
962
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Mi jefe del centro de diálisis.
963
01:05:54,958 --> 01:05:57,458
No me jodas. ¿Cuándo sucedió todo esto?
964
01:05:57,541 --> 01:05:58,791
Desde hace un tiempo.
965
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Hace rato que me separé de Matt.
966
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
¿Te separaste de Matt?
967
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Obviamente. Me casé con otro.
968
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Esta es la cocina y las cosas de cocina.
969
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Y esto…
970
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
Cuando nos mudamos, era un refrigerador.
971
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Quería conservarlo, pero…
972
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Ahora guardamos las gaseosas.
973
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
Perdón por lo de tu perro.
974
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
No puedo respirar. Soy alérgico.
975
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Te mostraré tu cuarto.
976
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Por aquí.
977
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Él es Travis.
978
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, él es J. D.
979
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Acomódate.
980
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
¿Quieres ver algo?
981
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Mi papá siempre fuma.
No sabe que se la quito.
982
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
La guarda aquí.
983
01:07:29,333 --> 01:07:30,416
¿Quieres drogarte?
984
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
¿Qué? ¿Nunca has fumado?
985
01:07:39,083 --> 01:07:40,791
Es una droga de entrada.
986
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Mi mamá se recupera…
- ¡Cobarde!
987
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
¿Qué consumen en tu barrio?
988
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- ¿Aspiran óxido nitroso?
- No.
989
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
¡Vamos! No es para tanto.
990
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Relájate un poco, viejo.
- Yo…
991
01:07:55,791 --> 01:07:58,125
Tienes que probar. Vamos.
992
01:07:58,208 --> 01:07:59,125
Tengo que irme.
993
01:07:59,208 --> 01:08:01,125
- Tal vez la próxima.
- ¡Cobarde!
994
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
Te busqué por todas partes, J. D.
995
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Necesito que orines en esto.
996
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
Llamaron del consejo de enfermería.
Me piden una muestra.
997
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- ¿De qué?
- De orina limpia.
998
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Mamá toma como 100 medicamentos…
999
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
¿Y la tuya?
1000
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Hazlo. ¿Sí?
1001
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- ¿Por qué la tuya no está limpia?
- Vamos. ¡Hazlo!
1002
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- ¡No!
- ¡Por favor!
1003
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Escucha…
1004
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Sé que metí la pata.
1005
01:08:52,000 --> 01:08:55,583
Me esfuerzo mucho
para que todo funcione con Ken,
1006
01:08:57,083 --> 01:08:58,666
pero no es fácil.
1007
01:08:59,791 --> 01:09:01,250
Te prometo que mejoraré,
1008
01:09:01,333 --> 01:09:02,833
pero necesito mi empleo.
1009
01:09:02,916 --> 01:09:04,958
Debiste pensarlo antes.
1010
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Lo sé. Pero lo necesito.
1011
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Si quieres orina limpia,
deja de cagarte la vida
1012
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
y que salga de tu vejiga.
1013
01:09:10,666 --> 01:09:12,208
¿Qué está pasando?
1014
01:09:12,291 --> 01:09:14,916
Quiere mi orina
porque la de ella está sucia.
1015
01:09:15,000 --> 01:09:16,958
Es para el consejo de enfermería.
1016
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
Tienes que ayudar a tu mamá, J. D.
1017
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Siempre dejas que se salga con la suya.
¿Cómo va a aprender?
1018
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Te dije que mejoraría.
1019
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- ¡Mentira!
- ¡Siempre lo intento!
1020
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J. D.
1021
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
¡Si te hubieras puesto firme hace años,
ella no sería así!
1022
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
¡Eres una pésima madre, y tú también!
1023
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J. D.
- ¿Qué?
1024
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Es probable que tengas razón.
1025
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Pero tu mamá no tuvo una vida fácil.
1026
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
No podemos dejar que pierda su licencia.
1027
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
¿Por qué? Es su culpa, por estúpida.
1028
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Sé que esto no es lo correcto,
pero es tu madre.
1029
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Y tal vez, si la ayudas por última vez,
1030
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
al fin aprenda y mantenga su empleo.
1031
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
¿Por qué no se las arregla sola?
1032
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Porque la familia es lo único que importa.
1033
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Ya lo aprenderás.
1034
01:11:04,166 --> 01:11:05,875
Abuela, quiero vivir contigo.
1035
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
¿Puedo quedarme?
1036
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
No puedo. No le haremos eso.
1037
01:11:15,666 --> 01:11:17,458
Pero siempre contarás conmigo.
1038
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Ahora…
1039
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
haz esto por ella.
1040
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Abuela.
1041
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
¡Abuela!
1042
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
¡Abuela!
1043
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
¡Abuela!
1044
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
¿Estás bien? ¡Di algo!
1045
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
¡No!
1046
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
¡Mierda!
1047
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
¿Abuela?
1048
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
¿Vas a morir?
1049
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- ¿Por qué me preguntas eso?
- Dijeron que tienes neumonía.
1050
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
La gente muere de neumonía.
1051
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- ¿Quieres matarme?
- Sé que lo sabes.
1052
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
La gente lo sabe.
1053
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
¿Qué idea estúpida es esa?
¿Quién sabe cuándo va a morir?
1054
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
La gente lo sabe.
Como los nativos americanos.
1055
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Se llaman "indios".
Como el equipo de Cleveland,
1056
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
y ellos no saben más que los demás.
1057
01:13:16,041 --> 01:13:18,958
No son magos por no tener microondas.
1058
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
¡Dime!
1059
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- No sé.
- ¿Morirás ahora?
1060
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
¿En este instante?
1061
01:13:26,583 --> 01:13:28,416
¿Volverás a casa del hospital?
1062
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Te dije que no sé, rayos.
1063
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Bien. Adelante, muérete.
1064
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J. D.
1065
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Álgebra les parecerá la cárcel,
pero no es así.
1066
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Es libertad.
1067
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Simplifiquen. Si está bien a la izquierda,
lo estará a la derecha.
1068
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Simplifiquen.
1069
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
La semana próxima,
veremos ecuaciones cuadráticas.
1070
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Usaremos las calculadoras gráficas,
1071
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
así que compren una si no la tienen.
1072
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J. D.
1073
01:14:10,875 --> 01:14:13,250
Necesito la firma de tus padres.
1074
01:14:16,958 --> 01:14:19,166
Si sigues así, reprobarás la materia.
1075
01:14:20,333 --> 01:14:21,750
Eres más inteligente.
1076
01:14:44,541 --> 01:14:46,791
- ¡Hazlo!
- Eso es. Bajo la camiseta.
1077
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Respira. Eso es.
1078
01:14:49,583 --> 01:14:52,500
- Levántate.
- ¡No!
1079
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Bien, en un pie.
1080
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Un pie.
1081
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Eso es.
- ¡Mierda!
1082
01:15:00,375 --> 01:15:01,666
Mira esto.
1083
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
¿No vas a trabajar?
1084
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
No, viejo. Renuncié.
1085
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
¿Por qué?
1086
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Despidieron a Cheyenne.
Dijeron que faltaba mucho.
1087
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Aquí tienes, Pee-Wee.
1088
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Es porque casi siempre vomitaba,
pero fue los primeros tres meses.
1089
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
¿Tres meses de qué?
1090
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Está embarazada, idiota.
1091
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
El tipo es un imbécil.
1092
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Siempre se quejaba
porque tardaba mucho en el baño.
1093
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Me robó la paga de una semana.
1094
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Maldito Trent.
Ni siquiera es su verdadero nombre.
1095
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
¡Consíguete un nombre, Trent!
1096
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Estaba pensando en ir ahí
1097
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
y romper todo.
1098
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
¿Cómo vamos a escapar?
1099
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Mierda.
1100
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Tengo el auto de mi abuela.
1101
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- ¡Muy bien!
- Sí.
1102
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Maldito Trent.
1103
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Vamos.
1104
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
¡Muy bien!
1105
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Vamos, J. D.
1106
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Vamos.
1107
01:16:23,250 --> 01:16:25,083
- ¡Vamos, viejo!
- ¿Qué esperas?
1108
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
¿Quién es Trent ahora?
1109
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- Pee-Wee necesita un bate. Vamos.
- ¡Vamos, Pee-Wee!
1110
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
¡Oye!
1111
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
¡Ahora por Shelby! ¡Vete a la mierda!
1112
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
¡Sí!
1113
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
¡Sí!
1114
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- ¡Rómpelo!
- ¡Muy bien!
1115
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
¿Segura que está acá?
1116
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
¿Dónde más iba a estar?
No trabaja desde 2007.
1117
01:17:04,166 --> 01:17:07,875
Heredó el último piso de esta pocilga.
Se cree un terrateniente.
1118
01:17:24,250 --> 01:17:25,500
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué?
1119
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- ¡Vete de mi casa!
- ¡Eres una basura!
1120
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
¡Llévate tus cosas, perra!
1121
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- ¡Baja a hablar conmigo!
- ¡No te metas, muchacho!
1122
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Eres un fracasado.
Ni siquiera tienes dientes.
1123
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
¡Puta drogadicta!
1124
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
¡No le digas puta a mi mamá, hijo de puta!
1125
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
¡Es una puta!
1126
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
¡Se la chupa a cualquiera!
1127
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- ¡Voy a matarte!
- J. D.
1128
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
¡Te daré una paliza!
1129
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
¡Déjame entrar, desgraciado!
1130
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
¡Abre!
1131
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
¿Qué diablos? ¿Qué haces?
1132
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
¡Vete de aquí! ¡Hay niños!
¡Lárgate de aquí, carajo!
1133
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Es un imbécil.
1134
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
¿Por qué tuvo que romper mis cosas?
1135
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Tu hermana y tú son lo único
que hizo que mi vida valiera la pena.
1136
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
No sé cómo llegaron tan lejos.
1137
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
No sé qué tan lejos he llegado.
1138
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- ¡Mierda! ¡Debemos irnos!
- ¡Suban al auto, carajo!
1139
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
¡Mierda!
1140
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
¡Vamos! ¡Suban al auto!
1141
01:19:26,625 --> 01:19:28,333
¡Enciende el puto auto, Doug!
1142
01:19:29,458 --> 01:19:32,416
- ¡Suban! ¡Vámonos, Doug!
- ¡Vámonos!
1143
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
¡Una motocicleta!
1144
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
¡Dobla!
1145
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Se pudo haber matado.
1146
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Todos pudieron haberse matado
o acabar presos.
1147
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Me necesitaba, y yo seguía dejándolo ahí.
1148
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Necesita a su madre, maldición.
1149
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Yo siempre me voy con Kevin.
1150
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Ni siquiera le pregunté si quería venir.
1151
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Cariño, tienes derecho a vivir tu vida.
1152
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J. D. no es tu responsabilidad.
1153
01:20:22,250 --> 01:20:23,583
¿De quién es entonces?
1154
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
¡Oye!
1155
01:20:38,875 --> 01:20:40,708
¿Qué diablos pasó ahí?
1156
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Esa gorda me denunció con la policía.
1157
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
¿Por qué J. D. cree que ibas a matarlo?
¿Qué le hiciste?
1158
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nada. Dijo algunas cosas. Me enojé.
1159
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- ¿Le pegaste?
- No es grave.
1160
01:20:51,750 --> 01:20:53,958
¿Debí dejar que lo arrollara un auto?
1161
01:20:54,041 --> 01:20:56,916
- Es un malcriado…
- ¡Siempre tienes un motivo!
1162
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Siempre es culpa de otro.
1163
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
En algún momento,
tendrás que hacerte responsable.
1164
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- O alguien más lo hará…
- ¿O qué?
1165
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
¿Quién?
1166
01:21:07,416 --> 01:21:08,250
¿Tú?
1167
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
¿Qué vas a hacer?
1168
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Hola.
1169
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
¿Hola? ¿Qué haces?
1170
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
¿Mamá?
1171
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
¿Qué hace aquí, cariño?
1172
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
No sé.
1173
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Busca tus cosas.
1174
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Me importa un bledo
lo que estés fumando, nene.
1175
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Si crees que así lo esconderás,
eres un idiota de película.
1176
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Empaca.
- ¿Para qué?
1177
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
¿Qué haces?
1178
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Me lo llevo.
- ¿Adónde?
1179
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
A vivir conmigo.
1180
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Si tienes algún problema,
habla con mi escopeta.
1181
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- No puedes venir…
- Se está descarriando. Está en problemas.
1182
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- Es adolescente.
- No es solo eso.
1183
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Necesita que le presten atención
antes de que sea tarde.
1184
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
¿Qué crees que he hecho?
Nos mudamos a una casa nueva.
1185
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- Va a una escuela buena…
- Pudo haber ido preso.
1186
01:23:11,625 --> 01:23:15,958
Sus amigos son fracasados,
y él también lo será si nadie hace nada.
1187
01:23:16,041 --> 01:23:19,291
Claro que no, y no puedes llevártelo,
porque no es tuyo.
1188
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Podría serlo.
1189
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Quiero ir.
1190
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
¿Quieres ir?
1191
01:23:28,250 --> 01:23:29,833
¿A vivir con ella?
1192
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Sabes que está loca.
Toda su vida estuvo loca.
1193
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Si quieres vivir
con esta bruja loca, adelante.
1194
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Son tal para cual.
1195
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Ve a buscar tus cosas.
1196
01:24:03,875 --> 01:24:07,125
Perdón por molestarte en el trabajo.
Te estuve llamando.
1197
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
No podía ubicarte.
1198
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Mamá no puede quedarse en casa de Ray.
1199
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Qué sorpresa. Ese tipo es una basura.
1200
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Ni me lo digas.
1201
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- ¿Dónde está?
- En el auto.
1202
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Intento pensar…
1203
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
No sé. Me preguntaba si…
1204
01:24:29,708 --> 01:24:31,541
No puede quedarse con nosotros.
1205
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
No en ese estado, no con los niños.
1206
01:24:35,666 --> 01:24:38,000
- Sí.
- ¿Cuándo tienes que irte?
1207
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Dentro de una hora y media.
1208
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Llévala al motel de Verity.
1209
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Ya se quedó ahí antes.
Intentaré ir a verla.
1210
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
No sé, Lindsay.
1211
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
¿Qué?
1212
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Tal vez no me den el empleo.
1213
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
O tal vez sí.
1214
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
No me parece correcto.
1215
01:25:06,208 --> 01:25:08,708
No es justo que tú te ocupes de todo esto.
1216
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
No nos pongas como excusa, J. D.
1217
01:25:13,916 --> 01:25:15,416
Así son las cosas.
1218
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Estoy bien.
1219
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Sí.
1220
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.
1221
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
La caja.
1222
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Te quiero.
- Te quiero.
1223
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Ya voy.
1224
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Mira esto. Tres seguidos.
- Sí.
1225
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
¿Nadie va a ayudarme con las compras?
1226
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Supongo que están muy ocupados
comiendo mi comida.
1227
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
¿Cuál eres tú?
1228
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Soy Louis… Zablocki.
1229
01:26:04,958 --> 01:26:06,375
Es un apellido polaco.
1230
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
¿Sabes qué hacen los polacos?
1231
01:26:09,375 --> 01:26:12,875
Entierran a sus muertos
culo para arriba fuera de la tierra.
1232
01:26:12,958 --> 01:26:15,458
Así tienen
donde estacionar las bicicletas.
1233
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
¿Y tú?
1234
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
¿Soy Frank?
1235
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
¿Es una pregunta?
1236
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
¿Tienes empleo, Frank?
1237
01:26:25,958 --> 01:26:27,291
Repartía el periódico,
1238
01:26:27,375 --> 01:26:29,750
pero me despidieron.
1239
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
¿Alguno de los dos sabe
deletrear Misisipi?
1240
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
¡Váyanse!
1241
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Y no vuelvan, o los arrollaré con mi auto.
1242
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Saben bien que lo haré.
- ¿Qué haces?
1243
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Puedes quedarte o irte con ellos.
1244
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
¿Qué diablos?
1245
01:26:53,500 --> 01:26:54,541
Son mis amigos.
1246
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Ya no. Después me lo agradecerás.
1247
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
En tres años, esos idiotas
vivirán del estado o estarán presos.
1248
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
¿Con quién hablaré?
1249
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Habla solo. A mí me funciona.
1250
01:27:07,625 --> 01:27:08,875
¿Terminaste la tarea?
1251
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- No.
- ¿Por qué diablos no?
1252
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- No tengo la calculadora.
- ¡Cómprala!
1253
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Cuesta 84 dólares.
1254
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
¿Está hecha de oro?
1255
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
¡Lava los platos! Esto no es un hotel.
1256
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Así no. ¡Romperás todo!
1257
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
¡Siempre me gritas!
1258
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Si no fueras tan idiota,
no tendría que gritarte.
1259
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Hola, ¿te ayudo?
1260
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
No, gracias.
1261
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Si necesitas algo, avísame.
1262
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Oye.
1263
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
¡Oye! ¡Deja eso!
1264
01:28:38,041 --> 01:28:39,708
¡Deja eso ya mismo! Dámela.
1265
01:28:42,291 --> 01:28:44,083
¿Qué diablos crees que haces?
1266
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
La próxima vez, te dejaré ahí.
1267
01:29:01,750 --> 01:29:03,000
De nada.
1268
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Deja de robar,
1269
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
haz la tarea y búscate amigos decentes.
1270
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- No quiero amigos nuevos.
- Pues no tendrás amigos.
1271
01:29:12,166 --> 01:29:14,250
No eres mi mamá.
1272
01:29:14,333 --> 01:29:15,541
Solo me tienes a mí.
1273
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
¡Abuela!
1274
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Sal antes de que anule
tu certificado de nacimiento.
1275
01:29:28,625 --> 01:29:32,208
Ve a buscar esa calculadora,
1276
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
o no te molestes en volver.
1277
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Más vale que no se haya dañado.
1278
01:29:55,250 --> 01:29:56,333
Estoy tullida,
1279
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
si no, te daría una paliza
que no olvidarías en tu vida.
1280
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- ¿Por qué me quieres?
- ¿Quién dijo que te quería?
1281
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Te odio, ¿lo sabes?
1282
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
No me importa si me odias.
No busco popularidad.
1283
01:30:11,916 --> 01:30:14,375
Tienes que ir a la escuela
1284
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
y destacarte para tener una oportunidad.
1285
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Mamá fue la mejor de su clase.
¿De qué le sirvió?
1286
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
No sabes nada.
1287
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Hablo de una oportunidad.
1288
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
No la tendrás si no lo intentas.
1289
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
¿Por qué te importa lo que haga?
1290
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
No viviré eternamente.
1291
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
¿Quién cuidará a esta familia
cuando yo no esté?
1292
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Creí que tu mamá iba a estar bien.
1293
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Que sería feliz, que le iría bien.
1294
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Pero quedó destrozada.
1295
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Y se dio por vencida.
1296
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Dejó de intentarlo.
1297
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Ya sé…
1298
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Pude haberlo hecho mejor.
1299
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Pero tú tienes que decidir
1300
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
si quieres ser alguien o no.
1301
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
OFICINA DEL MOTEL
1302
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Es hasta que resolvamos qué hacer.
1303
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Dame. Permíteme.
1304
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Bueno, mamá. Tengo que irme.
1305
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Pero cruzaré a comprar algo de comer.
¿Quieres algo?
1306
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Sí, trae aros de cebolla
y galletas que no sean de avena.
1307
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
- Y jugo.
- Bueno.
1308
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Gracias por…
1309
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Gracias.
1310
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Sí.
1311
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
¿VAS A LLEGAR?
1312
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
¿Te quedarás sentado?
1313
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
¿O vas a mover el culo y ayudarme?
1314
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Vianda para Bonnie Vance.
- Gracias.
1315
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Esto no alcanza.
1316
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Les dije que ahora vivo con mi nieto.
1317
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Lo siento, señora. Solo me dieron una.
1318
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Pero los llamé.
1319
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Lo siento. Es lo único que tengo.
1320
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Mira…
1321
01:34:14,958 --> 01:34:19,708
Estoy un poco corta de dinero.
Este mes no pude comprar mi medicación.
1322
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
¿Podrías…?
1323
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Déjeme ver qué tengo.
1324
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Tengo fruta.
1325
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Es lo máximo que puedo hacer.
¿Eso ayudará?
1326
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Cualquier cosa me vendría bien.
1327
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
¿Qué tal esto?
1328
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Te lo agradezco mucho.
1329
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Vamos. Come.
1330
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
¿De 125 o 140?
1331
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
Ciento cuarenta.
1332
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Gracias.
1333
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
¡Mierda!
1334
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
¡Abuela!
1335
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Estoy aquí atrás.
1336
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
¿Quieres ver algo?
1337
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Quiero ver que estas latas queden
en el estante y no se caigan.
1338
01:37:03,125 --> 01:37:04,041
Yo las levanto.
1339
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Después puedes ayudarme…
1340
01:37:08,166 --> 01:37:11,000
Adivina quién obtuvo
la nota más alta en álgebra.
1341
01:37:22,125 --> 01:37:26,250
Es la mejor nota de la clase.
1342
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
¿En serio?
1343
01:37:30,125 --> 01:37:31,583
Sí.
1344
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Bueno…
1345
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Sigue así.
1346
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mamá, te traje comida.
1347
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mamá.
1348
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
¡Mamá!
1349
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
¡Mamá!
1350
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
¡No!
1351
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Dame la…
- ¡No!
1352
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
¡No!
1353
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- ¡No!
- ¡Basta, mamá!
1354
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Solo… ¡Basta, mamá!
- ¿Qué haces?
1355
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
¡Basta, por favor!
1356
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
¡No!
1357
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
¡Cielos, mamá!
1358
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
¿Qué te pasa? ¡Por favor!
1359
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mamá…
- ¡No me toques!
1360
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
¡Aléjate de mí! ¡Desgraciado!
1361
01:39:40,750 --> 01:39:41,666
Cielos.
1362
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Te llevaré a la cama.
- Lo lamento mucho, amor.
1363
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Lo sé, mamá.
- Lo siento.
1364
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Lo sé, mamá. No hay problema.
1365
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Lo sé, mamá.
1366
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Quédate conmigo.
1367
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
CUERPO DE MARINES DE LOS ESTADOS UNIDOS
1368
01:41:36,250 --> 01:41:38,958
"Porque ahora vemos
por un espejo, veladamente,
1369
01:41:40,541 --> 01:41:41,958
pero luego cara a cara".
1370
01:41:42,041 --> 01:41:43,833
"Ahora conozco en parte,
1371
01:41:43,916 --> 01:41:47,125
pero luego conoceré plenamente,
como he sido conocido".
1372
01:42:03,000 --> 01:42:04,291
Dame el sirope.
1373
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- ¿El qué?
- El sirope.
1374
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Los panqueques se comen con sirope.
1375
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Dios mío, J. D.
No se dice sirope, es "jarabe".
1376
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Sirope.
- Jarabe.
1377
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Dios mío.
1378
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Si crees que…
- ¡Qué lindo eres!
1379
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Si te parece tan…
1380
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- No podremos comer. Usha.
- Dilo otra vez.
1381
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
- Dilo.
- Sirope.
1382
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Si lo digo, ¿traerás el maldito sirope?
1383
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Otra vez.
- Sirope.
1384
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
- Sirope.
- Por favor…
1385
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Te quiero, mamá.
1386
01:42:54,000 --> 01:42:55,416
Quiero que te recuperes.
1387
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Lo sé.
- Que seas feliz.
1388
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Y te ayudaré.
1389
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Haré todo lo que pueda.
1390
01:43:09,250 --> 01:43:10,625
Pero no puedo quedarme.
1391
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
No vine a salvar a nadie.
1392
01:43:22,750 --> 01:43:24,291
Lindsay ya viene para acá.
1393
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Ojalá la esperes.
1394
01:43:33,583 --> 01:43:34,958
Pero yo tengo que irme.
1395
01:44:17,583 --> 01:44:18,916
No te des por vencida.
1396
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Hola.
1397
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Hola.
1398
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
¿Dónde estás?
1399
01:45:20,916 --> 01:45:21,875
En la carretera.
1400
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
¿De vuelta?
1401
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Sí.
1402
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Sí.
1403
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Usha, perdóname.
1404
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Perdón por no haberte hablado
de esto antes.
1405
01:45:43,375 --> 01:45:46,583
Tenía miedo de espantarte.
1406
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
¿Lo hice?
1407
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Para nada.
1408
01:45:58,833 --> 01:45:59,958
¿Dónde estás ahora?
1409
01:46:01,750 --> 01:46:03,250
Voy por Columbus.
1410
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
¿Columbus? Si no vas
a toda velocidad, no llegarás.
1411
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Sobreviví a Manejo Táctico
con los Marines. Puedo con la I-70.
1412
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Te haré compañía.
1413
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
No, mi amor.
Vuelve a dormir, por favor. Es tarde.
1414
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
No. Vamos a hacerlo.
1415
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Veamos.
1416
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Entonces…
1417
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
¿Leíste algún buen libro?
1418
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Sí, uno sobre interpretación de la ley.
1419
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Qué sexi.
1420
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Es un bestseller.
1421
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
En el campo de entrenamiento,
solo te dejaban escribir cartas.
1422
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Y mi familia me escribía a diario.
1423
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
Las cartas de mi abuela eran las mejores.
1424
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Pasaba de:
"Dios te acompaña, J. D. Sé fuerte".
1425
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
"No lo olvides", a…
1426
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Ojalá tuviera un arma para dispararle
al imbécil de tu sargento".
1427
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Mis abuelos dejaron todo
1428
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
y empezaron de cero con lo que cabía
en la camioneta de mi abuelo.
1429
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Sí.
1430
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Como mi papá.
1431
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Vino sin nada.
1432
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
Tuvo que luchar mucho.
1433
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Eso es lo que más me duele
respecto de mi abuela.
1434
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Nunca le dije a la gente
1435
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
cuánto significaba ella para mí.
1436
01:47:48,708 --> 01:47:50,583
Estuvo enferma mucho tiempo,
1437
01:47:50,666 --> 01:47:52,750
pero cuando llegó la hora, no pude…
1438
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
No podía creer que había muerto.
1439
01:48:02,833 --> 01:48:04,333
Lástima que no la conocí.
1440
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Sí, lo mismo digo.
1441
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Sí.
1442
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
¿Dónde estás?
1443
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Salí de la I-95
porque había mucho tráfico.
1444
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Voy por una calle lateral.
Llegaré en una hora.
1445
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
¿Una hora?
1446
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- No vas a llegar.
- Ya sé.
1447
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
No sé qué hacer.
1448
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
¿Puedes ir a decirle
que voy en camino, por favor?
1449
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Sí, claro que puedo.
1450
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Después te llamo.
1451
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Todo saldrá bien. Conduce con cuidado.
1452
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
Dos veces necesité que me rescataran.
1453
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
La primera vez, me salvó mi abuela.
1454
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
¿J. D. Vance?
1455
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Sí.
1456
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
La segunda vez, sus enseñanzas.
1457
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
Nuestro origen nos define,
1458
01:49:17,958 --> 01:49:21,083
pero todos los días elegimos
en qué nos convertiremos.
1459
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
Mi familia no es perfecta,
pero gracias a ellos soy este.
1460
01:49:25,250 --> 01:49:28,166
Me dieron oportunidades
que ellos no tuvieron.
1461
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
Mi futuro, sea cual sea,
es nuestro legado compartido.
1462
01:49:32,583 --> 01:49:34,375
Qué bueno verte otra vez.
1463
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Gracias.
1464
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Me alegra estar aquí.
1465
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J. D. SE GRADUÓ
DE LA FACULTAD DE DERECHO DE YALE EN 2013.
1466
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
EN 2016, PUBLICÓ SU AUTOBIOGRAFÍA
"HILLBILLY, UNA ELEGÍA RURAL".
1467
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
SE CASÓ CON USHA EN 2014, Y SE MUDARON
A OHIO PARA ESTAR CERCA DE LA FAMILIA.
1468
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
AHORA VIVEN EN CINCINNATI
CON SUS DOS HIJOS.
1469
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY Y SU ESPOSO, KEVIN,
VIVEN EN MIDDLETOWN CON SUS TRES HIJOS.
1470
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
HACE 22 AÑOS QUE ESTÁN CASADOS.
1471
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV TAMBIÉN VIVE EN MIDDLETOWN,
LIMPIA CASAS Y ES ASISTENTE CONTABLE,
1472
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}Y PASA TODO EL TIEMPO POSIBLE
CON SUS NIETOS.
1473
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
LLEVA SEIS AÑOS LIMPIA.
1474
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Subtítulos: Daniela Costa