1 00:00:06,016 --> 00:00:17,097 {\fnNoto Naskh Arabic UI\fs36\b1\c&H000000&\3c&HFF00F2&}ترجمة وتعديل \Nمختار الشوادفي {\b0} 2 00:01:54,925 --> 00:01:59,703 أهلا بكم في مانسفيلد أوهايو 3 00:02:25,111 --> 00:02:27,589 ‫الآن ، يجب أن تستخدم ‫خيالك هنا ، حسناً؟ 4 00:02:27,637 --> 00:02:29,832 ‫لا تحكم على الكتاب من غلافه. 5 00:02:32,185 --> 00:02:35,959 ‫هذا كان ليكون مصنع ويستنغهاوس ‫لصنع الأجهزة. 6 00:02:35,984 --> 00:02:40,456 ‫انه هناك قطعة أرض 14 فدان. ‫هذا الطابق وحده ، 20،000 قدم مربع. 7 00:02:40,527 --> 00:02:42,188 ‫أخبرني عن ولاية أوهايو ياسادة. 8 00:02:42,295 --> 00:02:44,776 ‫- معظمهم رواد الفضاء ومعظمهم رؤساء. 9 00:02:44,801 --> 00:02:45,272 ‫- حقا؟ 10 00:02:45,345 --> 00:02:48,576 ‫أعتقد أنهم 25 رائد فضاء ‫وثمانية رؤساء حتى الآن. 11 00:02:48,601 --> 00:02:49,701 ‫السيدة تشانغ ، من فضلك. 12 00:02:49,702 --> 00:02:52,865 ‫لا أعتقد أن والدك سيوافق على هذا الفعل . 13 00:02:53,138 --> 00:02:56,130 ‫لا لا. أنا أحب ذلك المكان ، باو. 14 00:02:57,309 --> 00:02:59,106 ‫أنا أحب كلا المبنيين. 15 00:03:01,088 --> 00:03:05,160 ‫مصنعي السيارات ومصانع ‫الصلب والأجهزة الكهربائية. 16 00:03:05,185 --> 00:03:06,948 ‫خسر الناس هنا كل شيء. 17 00:03:07,020 --> 00:03:09,417 ‫انهم حقا يريدون العمل. ‫يمكنك أن ترى ذلك في عيونهم. 18 00:03:09,568 --> 00:03:12,100 ‫أعتقد أن هذه خطوة جيدة حقًا. 19 00:03:12,125 --> 00:03:13,560 ‫- انتظري ، دايا. 20 00:03:13,585 --> 00:03:14,839 ‫- أبي ، من فضلك ثق بي. 21 00:03:14,864 --> 00:03:16,456 ‫دايا ، تمهلي ، تمهلي. 22 00:03:18,163 --> 00:03:21,947 ‫تعرف العائلة المالكة أننا ‫بنينا هذا في السفينة. 23 00:03:21,972 --> 00:03:26,238 ‫سألوا إذا كان بإمكاننا ‫بناء واحدة تحت الصحراء. 24 00:03:28,859 --> 00:03:31,157 ‫اثنا عشر مليار. و نصفهم مقدما. 25 00:03:36,716 --> 00:03:41,411 ‫حبيبتي ، ان فتح مصنع خارج ‫الصين قد لا يسير بشكل جيد هنا. 26 00:03:41,784 --> 00:03:44,952 ‫لكن توفير الوظائف في أمريكا سيساعد ‫علامتنا التجارية في جميع أنحاء العالم. 27 00:03:44,977 --> 00:03:47,502 ‫أعتقد أنه سيكون خطوة جيدة. 28 00:03:47,527 --> 00:03:50,394 ‫كلا الجانبين يفوز. ‫أنا حقا أريد أن أفعل هذا. 29 00:03:51,231 --> 00:03:52,596 ‫حسنا؟ 30 00:03:54,100 --> 00:03:58,129 ‫لذلك ، 25 من رواد الفضاء وثمانية رؤساء؟ 31 00:03:58,154 --> 00:03:59,678 ‫حتى الآن. 32 00:04:01,040 --> 00:04:02,598 صناعة‫ الصين تصل الآن إلى مانسفيلد. 33 00:04:02,709 --> 00:04:05,041 ‫رائع! شكرا لكم. 34 00:04:34,439 --> 00:04:36,496 ‫نحن سعداء جدا للقيام بالاستثمار هنا في مانسفيلد 35 00:04:36,521 --> 00:04:38,386 ‫تحث مانسفيلد على الاستثمار ، 36 00:04:38,411 --> 00:04:41,278 ‫وسنفعل كل ما يتطلبه ‫الأمر لإنجاز الصفقة لك. 37 00:04:41,381 --> 00:04:44,214 ‫شكرا سيدي الرئيس. ‫لقد سررنا جدًا بكل ما رأيناه. 38 00:04:44,239 --> 00:04:45,668 ‫- سنكون بالتأكيد على اتصال. 39 00:04:45,693 --> 00:04:46,033 - رائع. 40 00:04:46,058 --> 00:04:47,262 ‫وإنني أتطلع إلى مكالمتك. 41 00:04:47,287 --> 00:04:47,946 ‫- وتسافرين بأمان. 42 00:04:47,971 --> 00:04:49,080 ‫- شكرا جزيلا. 43 00:04:50,112 --> 00:04:51,579 ‫من هذا الطريق ، سيدة تشانغ. 44 00:04:53,937 --> 00:04:56,997 ‫حارسك الشخصي لا يرتاح أبدًا. ‫لا يرفع عينيه عنك. 45 00:04:57,297 --> 00:04:58,594 ‫أنا أعلم. 46 00:04:58,665 --> 00:05:00,428 ‫انه دقيق جدا. 47 00:05:00,500 --> 00:05:02,730 ‫ولكن من الصعب ارضاءه. 48 00:05:03,770 --> 00:05:05,101 ‫والدك يكره شين. 49 00:05:06,072 --> 00:05:09,064 ‫لم يفعل شين شيئًا خاطئًا ولكن أحبني. 50 00:06:37,792 --> 00:06:38,497 ‫لوس انجلوس 51 00:06:38,522 --> 00:06:40,727 ‫الطابق السابع ، هناك ‫ استقبال جيد. 52 00:06:40,752 --> 00:06:42,477 ‫إذا كنت تستطيع استدراجها ، 53 00:06:42,502 --> 00:06:44,367 ‫يمكنك تفادي الأمن تماما. 54 00:06:44,437 --> 00:06:46,530 ‫أبيجيل ، كنت أفكر فيما كنت تقولينه 55 00:06:46,539 --> 00:06:48,546 ‫حولنا للعيش معا. 56 00:06:48,857 --> 00:06:52,918 ‫أنت تعرفي ، أعتقد أنها فكرة ‫جيدة ، باستثناء شيء واحد صغير. 57 00:06:54,046 --> 00:06:56,037 ‫أعتقد أنه يسمى "الشخير". 58 00:06:56,115 --> 00:06:58,345 ‫ماذا؟ لا تقل ذلك أنا لا اشخر. 59 00:06:58,545 --> 00:07:00,792 ‫إن لم تكوني أنت ، فأنا لا أعرف من يكون؟. 60 00:07:00,817 --> 00:07:04,473 ‫ولكن يمكنني وضع شيء ما ‫، ربما سدادة أو شيء ما ، 61 00:07:04,791 --> 00:07:06,701 ‫وسوف تبقيك أكثر هدوءا قليلا. 62 00:07:06,726 --> 00:07:09,251 ‫حسنا ، راي ، يجب علينا التركيز. 63 00:07:09,362 --> 00:07:11,562 ‫نحتاج إلى الحصول على هذا القرص ‫والتأكد من أن أسماءنا غير مرتبطة 64 00:07:11,564 --> 00:07:15,227 ‫إلى نشاط الموقع السري الخاص ‫بشريكك السابق ، وننام بشكل أفضل. 65 00:07:15,301 --> 00:07:17,565 ‫وعندما أنام بشكل أفضل ، ‫أستيقظ سعيدة، وأنا لطيفه ، 66 00:07:17,637 --> 00:07:19,434 ‫وسوف تحصل على وجبة الإفطار في السرير. 67 00:07:21,423 --> 00:07:23,653 ‫حسنًا ، أبيجيل ، هذه صفقة. 68 00:07:23,791 --> 00:07:25,088 ‫أحبك يا راي. 69 00:07:26,446 --> 00:07:27,936 ‫انا احبك ايضا. 70 00:07:55,983 --> 00:07:57,738 ‫السيد تشاو ، من فضلك. 71 00:07:57,763 --> 00:08:00,357 ‫هل لي أن اخبره بخصوص ماذا ؟ 72 00:08:00,662 --> 00:08:01,558 ‫لا 73 00:08:02,140 --> 00:08:02,787 ‫لا؟ 74 00:08:06,921 --> 00:08:10,413 ‫- انها مفاجأة. ‫- انه رجل كبير على المفاجآت. 75 00:08:10,438 --> 00:08:11,770 ‫- اسمك؟ 76 00:08:11,841 --> 00:08:12,692 ‫ - صديق. 77 00:08:18,026 --> 00:08:20,358 ‫السيد صديق هنا. 78 00:08:20,383 --> 00:08:22,977 ‫نعم يا صديق. 79 00:08:23,002 --> 00:08:27,302 ‫صيني ، معه حقيبة ومظلة. 80 00:08:29,096 --> 00:08:32,429 ‫لا يا سيدي ، لا تمطر. . 81 00:08:35,370 --> 00:08:36,928 ‫كن على صواب يا سيد فريند. 82 00:08:38,351 --> 00:08:40,148 ‫شكرا لكي. 83 00:09:46,475 --> 00:09:47,443 ‫سيدي ؟ 84 00:10:40,616 --> 00:10:41,782 ‫مفاجأة. 85 00:11:14,876 --> 00:11:16,249 ‫اريد ذلك. 86 00:11:17,062 --> 00:11:18,099 ‫- أنا أريده أيضا. 87 00:11:18,171 --> 00:11:19,441 ‫- اعطني القرص 88 00:11:19,472 --> 00:11:22,912 ‫أنت لن تقتلني ، راي بريسلين. 89 00:11:25,041 --> 00:11:26,108 ‫ما اسمك؟ 90 00:11:26,133 --> 00:11:26,948 ‫- شين لو. 91 00:11:27,022 --> 00:11:28,519 ‫- سنرى ما يوجد على هذا القرص. 92 00:11:28,544 --> 00:11:31,638 ‫وإذا كنت راضي ، ‫فبإمكانك الحصول عليه. 93 00:11:32,391 --> 00:11:33,790 ‫امشي. 94 00:11:44,780 --> 00:11:46,422 ‫من الواضح أن هؤلاء ‫الرجال كانوا محترفين. 95 00:11:46,447 --> 00:11:48,244 ‫وأعتقد أننا يمكن أن نتفق على ذلك. 96 00:11:48,269 --> 00:11:50,794 ‫كانوا يعرفون مواعيدك . ‫كانوا يعرفون أين ستكون؟. 97 00:11:50,819 --> 00:11:53,788 ‫كانوا يعرفون متى ستغادر . ‫كانوا يعرفون متى ستنضم لهم. 98 00:11:53,939 --> 00:11:56,703 ‫سأكون صادقا معك. ليس لدينا أي شيء. 99 00:11:57,516 --> 00:12:01,077 ‫وكانت هذه هي التفاصيل الخاصة بك. 100 00:12:01,236 --> 00:12:03,397 ‫كنتم مسؤلون عنها. 101 00:12:03,422 --> 00:12:05,207 ‫انظري ، كما قلت سابقا ، 102 00:12:05,572 --> 00:12:06,452 لقد جئنا إلى المدينة...‏ 103 00:12:06,477 --> 00:12:08,135 ‫نعم ، نعم ، نعم ، لقد سمعنا كل ذلك. 104 00:12:08,160 --> 00:12:10,321 ‫أنت في المدينة ، ‫تبحث في العقارات. 105 00:12:10,396 --> 00:12:12,521 ‫- أنا أخبرك الحقيقة. ‫- هل كان هناك أي شيء مختلف؟ 106 00:12:12,531 --> 00:12:14,396 ‫هل كان هناك شيء برز لك؟ 107 00:12:14,585 --> 00:12:16,343 ‫لا شيء من هذا منطقي. 108 00:12:16,368 --> 00:12:18,679 ‫حسنا ، مجرد التفكير ‫في الأمر ، من البداية. 109 00:12:18,704 --> 00:12:20,171 ‫ما هو أول شيء رأيته؟ 110 00:12:20,196 --> 00:12:21,823 ‫ما هو أول شيء تتذكره؟ 111 00:12:21,848 --> 00:12:23,338 ‫ماذا يمكنك ان تقول لنا؟ 112 00:12:23,363 --> 00:12:26,264 ‫يجب أن يكون هناك شيء يمكنك ‫إخبارنا به ، وهو ما حدث. 113 00:12:26,289 --> 00:12:30,191 ‫أنت الشخص الوحيد الذي لا يزال على قيد ‫الحياة. 114 00:12:30,549 --> 00:12:32,676 ‫كنت مسؤولا عنها. 115 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 ‫أخبرنى. 116 00:13:14,226 --> 00:13:15,426 ‫من خطفها؟ 117 00:13:17,114 --> 00:13:18,002 ‫- لا اعرف. 118 00:13:18,164 --> 00:13:19,608 ‫- يجب أن تعلم 119 00:13:20,613 --> 00:13:21,705 ‫انا لا اعلم . 120 00:13:25,287 --> 00:13:28,620 ‫من المفترض أن تحمي ابنتي بحياتك. 121 00:13:29,441 --> 00:13:31,629 ‫إذا لم تقم بعملك بشكل صحيح ، فأنت ميت اذن. 122 00:13:33,947 --> 00:13:34,653 ‫آسف 123 00:13:35,069 --> 00:13:36,574 ‫مهلا ، مهلا! قف! ابتعد عنه وتا! 124 00:13:36,682 --> 00:13:38,700 ‫هذا يكفي ، هذا يكفي! 125 00:13:38,751 --> 00:13:40,079 ‫اخرج من هنا بسرعه .وتا 126 00:13:40,085 --> 00:13:42,349 ‫هيا بنا نذهب. لنذهب. 127 00:13:42,454 --> 00:13:44,119 ‫ابعد يدك عني! 128 00:13:44,205 --> 00:13:45,599 لا تلمسني!‏ 129 00:13:45,624 --> 00:13:46,120 ‫- تفضل بالجلوس. 130 00:13:46,145 --> 00:13:46,652 ‫أنا لم انتهي منك. 131 00:13:46,677 --> 00:13:49,001 ‫- اتركه! 132 00:13:49,662 --> 00:13:51,789 ‫لا تلمسني! 133 00:14:36,318 --> 00:14:38,786 ‫إذا كان هذا القرص دليلا على برائتك ‫، يمكنك أن تذهب في طريقك. 134 00:14:38,811 --> 00:14:41,041 ‫هل من المفترض أن أقول شكرا لك؟ 135 00:14:41,744 --> 00:14:42,690 ‫هذا هو شين لو. 136 00:14:42,715 --> 00:14:44,072 ‫- مرحبا. سعيدة بلقائك. 137 00:14:44,097 --> 00:14:45,206 ‫- مرحبا. 138 00:14:45,231 --> 00:14:47,461 ‫كل شيء جاهز. ‫هاش وأبيجيل ينتظرونك في الداخل. 139 00:14:47,486 --> 00:14:48,346 ‫حسنا. 140 00:14:48,988 --> 00:14:50,299 ‫- راي ، هل لديك ثانية؟ 141 00:14:50,324 --> 00:14:51,674 ‫- أنا أعرف ماذا ستقولين. 142 00:14:51,724 --> 00:14:53,021 ‫أنا مستعدة للجلوس وراء هذا المكتب 143 00:14:53,092 --> 00:14:56,084 ‫إذا كنت تريد عن طريق ‫الخطأ أن تعطيني أي فرصة!. 144 00:14:56,447 --> 00:14:58,074 ‫. سافكر في الامر 145 00:15:15,036 --> 00:15:15,846 ‫- هل الامور جيدة؟ 146 00:15:16,005 --> 00:15:17,128 ‫ - جيد. 147 00:15:17,549 --> 00:15:19,744 ‫ليس هناك أي تهمة عليه . 148 00:15:19,955 --> 00:15:21,946 ‫تقصد تشانغ؟ 149 00:15:23,285 --> 00:15:25,127 ‫عما تبحث؟ 150 00:15:26,105 --> 00:15:28,094 ‫- أعلم أنك كنت تتعامل مع تشانغ. 151 00:15:28,213 --> 00:15:28,692 ‫حقا ؟ 152 00:15:28,717 --> 00:15:31,920 ‫شريكك تشانغ كان يمول شركتك. 153 00:15:31,975 --> 00:15:33,197 ‫- ليس لنا أي علاقة بهذا. 154 00:15:33,222 --> 00:15:34,486 ‫ليستر فعل ذلك . 155 00:15:34,609 --> 00:15:36,543 ‫وكيف تعرف ذلك؟ 156 00:15:36,645 --> 00:15:39,546 ‫أنا كنت أعمل له كرئيس الأمن لتشانغ. 157 00:15:39,571 --> 00:15:41,539 ‫اسمح لي أن أعلمك الحقيقة. 158 00:15:41,607 --> 00:15:44,033 ‫ليستر قام بذلك ، وليس أنا. 159 00:15:44,058 --> 00:15:44,575 ‫ربما حان الوقت بالنسبة 160 00:15:44,600 --> 00:15:47,087 هل ‫لي للتدخل في المحادثة؟ 161 00:15:47,112 --> 00:15:49,740 ‫أنهم عرضوا ضعف الرسوم ‫الخاصة بك. 162 00:15:49,815 --> 00:15:51,112 ‫هذه خمسة ملايين ، راي. 163 00:15:51,216 --> 00:15:53,480 ‫- إذن أنت تحب هذا؟ - ‫نعم ، أنا أحب ذلك كثيرا. 164 00:15:53,585 --> 00:15:56,643 ‫من وجهة نظر مالية ، أنا أحب ذلك. 165 00:15:56,668 --> 00:15:59,000 ‫لماذا ستطارد تشانغ الآن؟ 166 00:15:59,025 --> 00:16:03,759 ‫كل التكنولوجيا وراء كل سجون ‫المواقع السرية ملك لتشانغ. 167 00:16:04,158 --> 00:16:06,482 ‫لكنك تعلم ذلك بالفعل ، أليس كذلك؟ 168 00:16:06,507 --> 00:16:07,741 ‫ما هي وجهة نظرك؟ 169 00:16:07,766 --> 00:16:09,555 ‫وجهة نظري. 170 00:16:09,638 --> 00:16:10,911 ‫انظر إلى البيانات 171 00:16:11,658 --> 00:16:14,081 ‫تكنولوجيا تشانغ صنعت منه مليونير وتعتمد 172 00:16:14,106 --> 00:16:17,448 ‫على سجن وتعذيب الآلاف من الناس. 173 00:16:17,473 --> 00:16:21,129 ‫ ابتكارات تشانغ هي ‫التي نظفت هذه الأموال. 174 00:16:26,248 --> 00:16:29,573 ‫سأحضره. إنه أمر شخصي. 175 00:16:30,002 --> 00:16:32,800 ‫تريد أن تذهب وراء تشانغ،افعل ذلك بنفسك. 176 00:16:32,825 --> 00:16:35,453 ‫لم يكن لدينا أي فكرة عما ‫كان يحدث وراء ظهرنا. 177 00:16:35,527 --> 00:16:38,462 ‫لقد مات ، وهذا هو التاريخ. ‫هذا كل ما في الأمر 178 00:16:39,196 --> 00:16:40,629 ‫نحن نظيفون الآن. 179 00:16:41,094 --> 00:16:45,463 ‫حسنًا ، فأين هو ليستر كلارك الآن؟ 180 00:16:47,871 --> 00:16:49,149 ‫لم أره منذ فترة طويلة. 181 00:16:49,174 --> 00:16:51,142 ‫لكني سمعت... 182 00:16:51,296 --> 00:16:53,389 ‫انه ذهب في رحلة طويلة... 183 00:16:55,265 --> 00:16:56,857 ‫ولم يعد. 184 00:16:58,650 --> 00:17:00,515 ‫وقت النوم ، أيها الوغد. 185 00:17:09,199 --> 00:17:10,666 ‫تبا! 186 00:17:13,292 --> 00:17:16,921 ‫لا لا لا لا! هيا هيا. 187 00:17:18,860 --> 00:17:20,455 ‫اللعنة! 188 00:17:20,487 --> 00:17:22,614 ‫راي! 189 00:17:28,139 --> 00:17:30,130 ‫إسمح لي يا راي. 190 00:17:30,883 --> 00:17:31,975 ‫هناك رجل بالمقدمة. 191 00:17:32,129 --> 00:17:34,461 ‫قال إنه وجدنا من خلال ‫اتصال مع الانتربول الدولي. 192 00:17:34,486 --> 00:17:35,987 ‫- يدعي أن لديه شيء تحتاج إلى رؤيته. 193 00:17:36,304 --> 00:17:37,725 ‫- حسنًا ، فقط أحضريه. 194 00:17:44,705 --> 00:17:46,974 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 195 00:17:46,999 --> 00:17:49,490 ‫اسمي باو يونغ. ‫أنا أبحث عن راي بريسلين. 196 00:17:50,202 --> 00:17:51,226 ‫هنا. 197 00:17:51,669 --> 00:17:53,330 ‫هذا لك. 198 00:18:12,885 --> 00:18:14,837 ‫ما تفعله يدور و يرجع عليك(‫كما تدين تدان) 199 00:18:15,227 --> 00:18:19,220 ‫راي بريسلين ،في الوقت الذي ترى ‫فيه هذا الفديو ، سيكون لدي دايا تشانغ ، 200 00:18:19,298 --> 00:18:20,697 ‫وسوف اتي من اجلك 201 00:18:20,766 --> 00:18:21,960 ‫دايا. 202 00:18:23,581 --> 00:18:24,681 ‫- هل هذا الخاطف.. 203 00:18:24,825 --> 00:18:25,229 ‫- نعم. 204 00:18:25,635 --> 00:18:26,327 ‫- من هذا؟ . 205 00:18:26,756 --> 00:18:30,240 ‫- ليستر كلارك ‫ ابن شريكي السابق 206 00:18:31,549 --> 00:18:32,479 ‫من أنت؟ 207 00:18:32,806 --> 00:18:35,297 ‫كنت رئيس الأمن في شركة ‫تشانغ . 208 00:18:35,981 --> 00:18:37,778 ‫تم اختطاف دايا تشانغ. 209 00:18:38,963 --> 00:18:41,207 ‫لماذا أنت هنا بدلا ‫من البحث عنها؟ 210 00:18:41,232 --> 00:18:42,296 ‫إنه ليس خطأي. 211 00:18:42,321 --> 00:18:43,582 ‫إذا لم يكن خطأك ، فمن يكون الخاطئ؟ 212 00:18:43,607 --> 00:18:44,596 ‫مهلا! 213 00:18:45,316 --> 00:18:46,991 ‫هيا. 214 00:18:47,092 --> 00:18:48,218 ‫ركزوا 215 00:18:50,506 --> 00:18:53,407 ‫- اين يوجد ذلك المكان؟ ‫- هاش ، اقترب. 216 00:18:53,432 --> 00:18:54,558 ‫على الحائط. 217 00:18:57,028 --> 00:19:00,380 ‫إن. تلك الصورة. ‫"دانيال في عرين الأسود". 218 00:19:00,797 --> 00:19:01,945 ‫- سجن البطريرك. 219 00:19:01,970 --> 00:19:02,526 ‫ - حقا؟. 220 00:19:02,551 --> 00:19:03,784 ‫هذا مصلى السجن. 221 00:19:04,039 --> 00:19:05,209 ‫ربما الكنيسة الأرثوذكسية؟ 222 00:19:05,234 --> 00:19:05,756 ‫اجل. 223 00:19:05,781 --> 00:19:08,179 ‫- لكن الكتابة باللغة الروسية. ‫- نعم ، ربما في القطاع الشرقي. 224 00:19:08,204 --> 00:19:09,389 ‫- جول ، احجزي مقعد لي للسفر. 225 00:19:09,596 --> 00:19:10,453 ‫سأتولى ذلك‏ 226 00:19:40,961 --> 00:19:41,548 ‫- ما الأمر يا راي؟ 227 00:19:41,573 --> 00:19:42,394 ‫- مرحبا صديقي. 228 00:19:42,419 --> 00:19:43,279 ‫ هل حصلت على الفيديو؟ . 229 00:19:43,406 --> 00:19:43,985 ‫بلى 230 00:19:44,850 --> 00:19:46,340 ‫نعم فعلت. ما الذي يحدث؟ 231 00:19:46,609 --> 00:19:49,315 ‫ابن شريكي السابق خرج عن صوابه. 232 00:19:49,340 --> 00:19:50,719 ‫نعم ، بالطبع. 233 00:19:51,190 --> 00:19:52,740 ‫برأيك أين يوجد هذا المكان ؟ 234 00:19:52,811 --> 00:19:54,522 ‫- بالتأكيد يبدو مألوفا 235 00:19:54,547 --> 00:19:55,435 ‫كيف مألوف؟ 236 00:19:56,285 --> 00:19:57,742 ‫- لم يتبق الكثير من هذه الأماكن. 237 00:19:57,814 --> 00:20:00,139 ‫- حسنًا ، إذن ما قرارك؟ 238 00:20:00,532 --> 00:20:01,897 ‫محطة الشيطان. 239 00:20:02,701 --> 00:20:04,726 ‫مكان سيء ، راي. 240 00:20:04,836 --> 00:20:06,736 ‫حوالي 200 ميل خارج روسيا. 241 00:20:06,838 --> 00:20:08,999 ‫حسنًا ، السيد سكيني ، هل ‫يمكنك مساعدتي في هذا؟ 242 00:20:09,125 --> 00:20:10,369 مجانا؟ 243 00:20:10,409 --> 00:20:11,520 ‫ أنا فقط أمزح. 244 00:20:11,789 --> 00:20:13,369 ‫- سوف أعتني بنقلك. 245 00:20:13,394 --> 00:20:13,678 ‫- حسنا. 246 00:20:13,703 --> 00:20:15,584 ‫سنكون هناك غدا. انا مدين لك. 247 00:20:17,082 --> 00:20:18,913 ‫نعم ما الجديد؟ 248 00:20:19,715 --> 00:20:22,118 ‫أنت متأكد من أنك لا تريدين الاستمرار هذه المره؟ 249 00:20:22,143 --> 00:20:25,135 ‫لا يمكن. هيا احصل على كل المتعة التي تريدها؟ 250 00:20:25,824 --> 00:20:27,223 ‫لدينا هاش هنا . 251 00:20:27,248 --> 00:20:29,808 ‫سأذهب لحزم حقائبنا ، و سأعود في غضون ساعة. 252 00:20:29,833 --> 00:20:31,164 ‫لك ذالك. 253 00:20:32,046 --> 00:20:33,741 ‫أنا قادم معك. 254 00:20:34,079 --> 00:20:36,173 ‫عندما قلت أمر شخصي ، ما هو الشخصي؟ 255 00:20:36,807 --> 00:20:41,073 ‫كنت قريبة جدا من دايا. ‫يجب على أن أذهب معك . 256 00:20:42,341 --> 00:20:44,571 ‫دعنا نذهب ،يا رجل الغموض. 257 00:20:44,676 --> 00:20:46,576 ‫وأنت ، لا تكسر أي شيء. 258 00:20:50,287 --> 00:20:57,029 محطة الشيطان ديرفانلسكي ,لاتفيا 259 00:21:29,310 --> 00:21:30,481 ‫والدي يستطيع أن يدفع لك ماتريده من مال .. 260 00:21:30,506 --> 00:21:31,700 ‫اهدئي 261 00:22:15,500 --> 00:22:17,161 ‫ممنوع التكلم! 262 00:22:19,705 --> 00:22:21,138 ‫ماذا تريد؟ 263 00:22:22,353 --> 00:22:25,437 ‫رجاء. ارجوك لا تفعل هذا. حسنا؟ 264 00:22:25,510 --> 00:22:27,763 ‫يمكننا ان نجد حل ما. 265 00:22:28,213 --> 00:22:29,771 ‫من فضلك من فضلك. 266 00:22:29,848 --> 00:22:31,941 ‫نحن لسنا حيوانات. 267 00:22:32,262 --> 00:22:33,752 ‫لدينا قواعد. 268 00:22:34,030 --> 00:22:37,124 ‫ما هو الهدف من وجود قواعد ‫إذا لم يلتزم الناس بها ؟ 269 00:22:37,149 --> 00:22:38,799 ‫انا اريد التحدث اليه 270 00:22:42,945 --> 00:22:44,572 ‫انتظر. 271 00:22:49,190 --> 00:22:51,158 ‫هذا صديقك؟ 272 00:22:51,183 --> 00:22:53,208 ‫- مهلا. ‫- فقط من فضلك لا تؤذيه ، حسنا؟ 273 00:22:53,233 --> 00:22:54,723 ‫لن يحدث ثانية . 274 00:22:55,374 --> 00:22:57,501 ‫أنا أعدك. 275 00:22:57,737 --> 00:22:59,398 ‫أنا لم آذيه. 276 00:22:59,534 --> 00:23:00,980 ‫- انت فعلت. 277 00:23:01,528 --> 00:23:02,401 ‫ - ماذا؟ 278 00:23:08,973 --> 00:23:10,941 ‫لا. 279 00:23:14,926 --> 00:23:16,655 ‫- استمروا. ‫ - حسنا ، اذهب! هيا! 280 00:23:16,728 --> 00:23:18,218 ‫اذهب! 281 00:23:18,649 --> 00:23:21,284 ‫كنت رئيس الأمن لشركة ‫تشانغ . 282 00:23:21,317 --> 00:23:22,511 ‫نعم فعلا. 283 00:23:24,639 --> 00:23:28,115 ‫وكنت مع الانتربول 284 00:23:28,370 --> 00:23:29,282 ‫، نعم؟ 285 00:23:30,067 --> 00:23:30,897 ‫نعم فعلا. 286 00:23:37,090 --> 00:23:39,388 ‫كيف يمكنك أن تدع هذا يحدث؟ 287 00:23:39,874 --> 00:23:43,708 ‫كنت لأقدم نفسي لتموت لإنقاذها ‫إذا لو أمكنني ذلك. 288 00:23:44,779 --> 00:23:46,838 ‫لقد فات الأوان. 289 00:23:51,863 --> 00:23:54,058 ‫غلوك.34، 290 00:23:54,132 --> 00:23:55,742 ‫تسعة ملليمترات 291 00:23:55,838 --> 00:23:57,128 ، مزلجة طويلة.‏ 292 00:23:58,246 --> 00:23:59,804 ‫فاخر 293 00:24:01,357 --> 00:24:06,021 ‫وعندما أخذوا دايا ، أين ‫كان سلاحك الفاخر حين ذلك؟ 294 00:24:11,817 --> 00:24:13,614 ‫لقد فشلت في حمايتها. 295 00:24:29,801 --> 00:24:30,995 ‫أنا أعلم. 296 00:25:26,561 --> 00:25:27,283 ‫- مرحبا. ‫ 297 00:25:27,308 --> 00:25:27,719 أنا هنا.‏ 298 00:25:27,744 --> 00:25:28,919 ‫آسف استغرق الأمر وقتا أطول قليلا. 299 00:25:28,944 --> 00:25:31,970 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. ‫لدي الكثير من الأشياء للقيام هنا. 300 00:25:31,995 --> 00:25:33,840 ‫حسنا ، في انتظار الطائرة. ‫ستكون رحلة طويلة. 301 00:25:33,865 --> 00:25:34,961 ‫- يمكننا تناول الفطور في السرير. 302 00:25:34,986 --> 00:25:36,322 ‫- تبدو بحالة جيدة ، أبيجيل. 303 00:25:39,486 --> 00:25:40,232 ‫آبي؟ 304 00:25:41,889 --> 00:25:42,771 ‫آبي! 305 00:25:48,053 --> 00:25:48,855 ‫- آبي! 306 00:25:49,031 --> 00:25:49,592 ‫- راي! 307 00:25:55,555 --> 00:25:57,682 ‫تبا لك! ‫ راي! 308 00:26:00,392 --> 00:26:01,620 ‫آبي؟ 309 00:26:02,727 --> 00:26:03,819 ‫آبي! 310 00:26:04,882 --> 00:26:06,179 ‫آبي! 311 00:26:16,675 --> 00:26:18,040 ‫تبا. 312 00:26:19,662 --> 00:26:20,596 ‫عليك اللعنة! 313 00:26:22,337 --> 00:26:22,883 ‫آبي! 314 00:26:22,908 --> 00:26:24,115 ‫لماذا لم يتصل بي بعد؟ 315 00:26:24,140 --> 00:26:26,477 ‫هذه الأشياء يمكن أن تسير بطرق مختلفة. 316 00:26:26,785 --> 00:26:27,460 ‫- ماذا يعني ذالك؟ ‫ 317 00:26:27,485 --> 00:26:28,015 هل أنت‏- 318 00:26:28,040 --> 00:26:29,786 ‫متأكد أنك لا تملك أي أعداء؟ 319 00:26:29,850 --> 00:26:31,722 ‫لدي شركة تقنية ‫رقم واحد في الصين. 320 00:26:31,747 --> 00:26:35,342 ‫يوجد في الصين 1.3 مليار ‫شخص ، والجميع يستخدم هاتفي. 321 00:26:35,367 --> 00:26:37,198 ‫نعم ، لدي أعداء. 322 00:26:37,444 --> 00:26:40,495 ‫ألا تعتقد أنك يجب أن تحضر بعض ‫المساعدة هنا من كليفلاند أو شيكاغو؟ 323 00:26:40,520 --> 00:26:43,921 ‫لا يوجد أحد من شأنه أن يضر ابنتك؟ 324 00:26:48,073 --> 00:26:49,768 ‫دعه يرن مرتين. 325 00:26:55,241 --> 00:26:56,199 ‫- مرحبا؟ 326 00:26:56,343 --> 00:26:57,147 ‫- تشانغ. 327 00:26:57,204 --> 00:26:58,501 ‫ماذا تريد؟ 328 00:26:59,920 --> 00:27:01,478 ‫الاتصال مشفر. 329 00:27:01,531 --> 00:27:03,396 ‫هل يمكنك مساعدة والدي. 330 00:27:03,682 --> 00:27:06,480 ‫لقد وضع تقنيتك المريضة ‫في كل واحد من سجونه في الموقع السري، 331 00:27:06,505 --> 00:27:08,496 ‫وأبقت يديك نظيفة. 332 00:27:11,929 --> 00:27:15,709 ‫الآن ، عندما يتم ‫ذلك ، سآخذ أموالك ، 333 00:27:15,734 --> 00:27:18,907 ‫سأعمل على تقنيتك ، وسأعمل على هدمك تماما. 334 00:27:18,932 --> 00:27:21,948 ‫من قبل ، أردت 500 مليون دولار. 335 00:27:21,973 --> 00:27:25,431 ‫الآن أريد 700 مليون ‫دولار. 336 00:27:26,904 --> 00:27:27,893 ‫شاهد. 337 00:27:52,290 --> 00:27:54,087 ‫هذا هو ما يمول عمليتنا. 338 00:27:54,939 --> 00:27:56,634 ‫تدفعها البلدان والشركات 339 00:27:56,795 --> 00:27:58,786 ‫لتأخذ أسوأ الحثالة من أيديهم. 340 00:27:59,079 --> 00:28:02,378 ‫الآن ، سأقتلهم ، لكن ‫الشيكات تستمر في المجئ. 341 00:28:03,553 --> 00:28:04,577 ‫القتلة. 342 00:28:05,601 --> 00:28:07,694 ‫المغتصبين المحترفون. 343 00:28:07,719 --> 00:28:10,847 ‫الإرهابيون ، الهاكرز ، تجار المخدرات. 344 00:28:11,123 --> 00:28:13,033 ‫انهم حثالة الأرض. 345 00:28:13,772 --> 00:28:18,402 ‫العالم مليء بالحثالة مثل والدك. 346 00:28:19,483 --> 00:28:21,508 ‫ تعلمين ذلك ، أليس كذلك؟ 347 00:28:42,053 --> 00:28:43,577 ‫اقفلوهم جميعا! 348 00:28:45,490 --> 00:28:46,889 ‫ أحب ذلك الصوت. 349 00:29:21,773 --> 00:29:22,724 ‫- ماذا تفعل؟ - 350 00:29:22,749 --> 00:29:24,249 ‫لقد كانت مسؤوليتي. 351 00:29:24,274 --> 00:29:27,209 ‫هيا. ‫ يجب أن نذهب. 352 00:29:58,070 --> 00:30:01,267 ‫إنه كرسي كهربائي تم ‫صنعه في عام 1896. 353 00:30:02,609 --> 00:30:04,410 ‫إنه من البلوط الصلب. 354 00:30:04,692 --> 00:30:06,579 ‫ انه أمريكي ك فطيرة التُفاح 355 00:30:07,467 --> 00:30:11,084 ‫مات على هذا الكرسي 15 ‫ شخصًا ، بينهم ثلاث نساء. 356 00:30:11,978 --> 00:30:13,383 ‫اعتادوا ،... 357 00:30:13,940 --> 00:30:16,566 ‫اعتادوا وضع غطاء كهذا على رأس النزيل ، 358 00:30:16,591 --> 00:30:19,569 ‫ولكن أولاً وضعوا القطن ‫و سلك في عيونهم 359 00:30:19,594 --> 00:30:22,271 ‫لذلك لم يخرجوا عندما ‫كانوا خائفين من الداخل. 360 00:30:27,299 --> 00:30:29,460 ‫أتفرفين من أنا؟ 361 00:30:31,207 --> 00:30:33,266 ‫والدي بنى شركتك. 362 00:30:34,463 --> 00:30:35,973 ‫تولى راي بريسلين 363 00:30:36,384 --> 00:30:38,714 ‫، وطرده. 364 00:30:39,332 --> 00:30:40,737 ‫هذا ليس صحيحا. 365 00:30:41,706 --> 00:30:43,264 ‫ما هذا الهراء 366 00:30:52,913 --> 00:30:55,780 ‫لم يكن لي أي علاقة بما حدث. 367 00:30:56,697 --> 00:30:58,631 ‫بلى. 368 00:30:58,656 --> 00:31:00,123 ‫نعم ، لكنك كنت هناك. 369 00:31:01,226 --> 00:31:02,853 ‫لذلك أنت مشتركه معه. 370 00:31:37,605 --> 00:31:39,539 ‫ها أنت ذا. 371 00:31:39,564 --> 00:31:41,031 ‫لا يمكنني أن افعل هذا بدونك يا صديقي. 372 00:31:41,331 --> 00:31:42,787 ‫أنا آسف من أجل آبي. 373 00:31:43,176 --> 00:31:44,557 ‫سنصحح الأمر . 374 00:31:44,582 --> 00:31:46,209 ‫بلى. 375 00:31:46,585 --> 00:31:48,815 ‫هذا هو شين لو. 376 00:31:48,934 --> 00:31:50,367 ‫معذرة . 377 00:31:50,891 --> 00:31:52,931 ‫ليس لديه الكثير ليقوله. 378 00:31:52,956 --> 00:31:54,997 ‫- أنت تعرف جولز. ‫ - مهلا ، جولز. 379 00:31:55,427 --> 00:31:56,689 ‫وباو يونغ. 380 00:31:56,714 --> 00:31:57,999 ‫- رجل الأمن؟ ‫ - أجل. 381 00:31:58,356 --> 00:32:00,059 ‫لقدخطف مني أحد الرؤساء من قبل. 382 00:32:00,568 --> 00:32:01,560 ‫- هل حقا؟ 383 00:32:01,663 --> 00:32:02,542 ‫- لا. 384 00:32:02,587 --> 00:32:03,432 ‫أبدا. 385 00:32:04,389 --> 00:32:05,456 ‫هذا ليس مضحكا. 386 00:32:05,652 --> 00:32:07,327 ‫بالفعل انه مضحك. 387 00:32:11,262 --> 00:32:12,262 ‫سيد تشانغ. 388 00:32:12,764 --> 00:32:13,764 ‫لو شين. 389 00:32:14,399 --> 00:32:16,390 ‫تعرف ما حدث لي ؟ 390 00:32:17,122 --> 00:32:19,379 ‫أعلم أن دايا اختطفت. 391 00:32:19,547 --> 00:32:20,912 ‫يمكنني إنقاذها. 392 00:32:23,513 --> 00:32:26,004 ‫شين. شين! 393 00:32:27,312 --> 00:32:30,543 ‫إذا كنت تريدها حية ، افعل ما أقوله. 394 00:32:32,023 --> 00:32:33,023 ‫لو شين 395 00:32:34,128 --> 00:32:35,595 ‫أردت فقط حياة أفضل لها. 396 00:32:35,620 --> 00:32:37,611 ‫وهذا هو السبب في أنها خطفت. 397 00:32:39,710 --> 00:32:40,917 ‫شين ، قل لي ماذا أفعل؟. 398 00:32:40,942 --> 00:32:42,995 ‫لا تتسمع لكلام الخاطف. 399 00:32:45,730 --> 00:32:47,220 ‫هل تريد أن تعود ابنتك ؟ 400 00:32:48,038 --> 00:32:48,571 ‫بالطبع بكل تأكيد. 401 00:32:48,596 --> 00:32:49,791 ‫ افعل ما اقوله لك. 402 00:32:50,068 --> 00:32:52,059 ‫لكن ماذا لو أذاها هذا المجنون ؟ 403 00:32:52,186 --> 00:32:54,814 ‫ألا يفترض دائمًا ‫أن تستمع ل مطالبهم؟ 404 00:32:54,839 --> 00:32:56,898 ‫كلما تأخرت في التحدث معه... 405 00:32:57,575 --> 00:32:58,595 ‫كلما كانت حياتها أطول. 406 00:32:58,620 --> 00:32:59,609 ‫شين... 407 00:33:07,913 --> 00:33:09,897 ‫قل لي مباشرة ، ما مدى سوء هذا المكان؟ 408 00:33:10,223 --> 00:33:11,453 ‫إنه سيء حقا . 409 00:33:11,508 --> 00:33:13,362 ‫هذا المكان كالمتاهة ، راي. 410 00:33:13,844 --> 00:33:16,477 ‫إنه ثقب جهنم لم أره مثله من قبل. 411 00:33:16,858 --> 00:33:19,772 ‫انظر . ‫هذه ليست معركتك. 412 00:33:19,797 --> 00:33:20,907 ‫إذا كنت تريد الانسحاب ، فانسحب. 413 00:33:20,932 --> 00:33:24,629 ‫لا ، انا أريد أن اساندك يا رجل. ‫أنا هنا من أجلك. دعنا نقوم بالأمر. 414 00:33:58,950 --> 00:34:00,076 ‫وونغ. 415 00:34:04,920 --> 00:34:05,909 ‫نعم؟ 416 00:34:08,240 --> 00:34:09,240 ‫أنا أسفة. 417 00:34:10,715 --> 00:34:13,309 ‫انها ليست غلطتك. لا تيأسي. 418 00:34:14,415 --> 00:34:15,712 ‫وونغ. 419 00:34:16,841 --> 00:34:18,069 ‫اجل؟ 420 00:34:19,524 --> 00:34:21,719 ‫سوف نخرج من هنا معًا. 421 00:34:26,831 --> 00:34:27,923 ‫سنفعل ذلك. 422 00:34:43,625 --> 00:34:45,825 ‫ما الذي تنظر إليه ؟ 423 00:34:46,955 --> 00:34:49,355 ‫تراجع يا سوني إفتح الزنزانة 424 00:35:12,243 --> 00:35:13,904 ‫هيا. 425 00:35:14,302 --> 00:35:15,701 ‫هيا. 426 00:35:22,487 --> 00:35:23,487 ‫من بين الرهائن ، 427 00:35:23,488 --> 00:35:26,150 ‫من لديه أعلى تصريح ‫أمني في شركة والدك؟ 428 00:35:26,257 --> 00:35:29,259 ‫أعلم أنك أعظم العباقرة ، ‫وأنا أعلم أنك الأفضل. 429 00:35:29,260 --> 00:35:32,373 ‫لكن بمن يثق والدك في الأمور الحساسة؟ 430 00:35:32,658 --> 00:35:33,254 ‫لا اعرف. 431 00:35:33,279 --> 00:35:35,996 ‫اللعنة على أسرار التجارة. ‫من الذي لديه تصريح الدخول في شركة والدك؟ 432 00:35:39,236 --> 00:35:40,760 ‫تعال الى هنا. 433 00:35:48,901 --> 00:35:50,163 ‫هل هذا الرجل؟ 434 00:35:53,434 --> 00:35:55,061 ‫انظري انظري. 435 00:35:55,086 --> 00:35:57,486 ‫لا تعالي الى هنا. 436 00:36:03,972 --> 00:36:05,963 ‫ماذا عن هذا الرجل؟ 437 00:36:06,132 --> 00:36:07,793 ‫انظري اليه. 438 00:36:13,646 --> 00:36:14,646 ‫انظري اليه. 439 00:36:16,100 --> 00:36:18,091 ‫هل لديه تصريح الدخول؟ 440 00:36:21,596 --> 00:36:23,235 ‫أخبريني ، أو سأطلق النار ‫عى رأسه. 441 00:36:23,260 --> 00:36:24,319 ‫إنه أنا. 442 00:36:24,846 --> 00:36:26,871 ‫توقف. ‫ أنا لدي التصريح. 443 00:36:29,733 --> 00:36:31,306 ‫لا تفعل ذلك. 444 00:36:31,340 --> 00:36:34,138 ‫بمجرد حصوله على ‫المعلومات ، سيقتلنا. 445 00:36:50,405 --> 00:36:52,566 ‫انتظر! ‫ لا! 446 00:36:55,732 --> 00:36:57,131 ‫احبسها. 447 00:37:30,901 --> 00:37:34,337 ‫أنت ستسمح لي بالدخول إلى ‫تقنيات تشانغ المعقدة. 448 00:37:39,787 --> 00:37:42,483 ‫اه... ‫دعونا نجرب هذا بطريقة مختلفة. 449 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 ‫أريدك أن تعلمني الصينية. 450 00:37:47,098 --> 00:37:48,725 ‫أنت ستعلمني كيف أقول ، 451 00:37:48,750 --> 00:37:51,310 ‫"أخبرني ، أو سأطلق ‫النار على وجهك". 452 00:37:51,609 --> 00:37:53,076 ‫لكن بالصينية. 453 00:37:53,587 --> 00:37:54,442 ‫ماذا؟ 454 00:37:55,273 --> 00:37:57,036 ‫علمني كيف أقول ، 455 00:37:57,108 --> 00:38:00,373 ‫"أخبرني ، أو سأطلق ‫النار على وجهك" بالصينية. 456 00:38:10,775 --> 00:38:12,265 ‫هناك... 457 00:38:12,392 --> 00:38:15,327 ‫هناك خطة توقع تعكس الجدول الزمني مدتها خمس سنوات. 458 00:38:18,873 --> 00:38:21,774 ‫اريد كل شيء. ‫ماذا تحتاج ، كمبيوتر محمول؟ 459 00:38:22,433 --> 00:38:23,847 ‫ لا تقل ‫"لاأستطيع". 460 00:38:25,071 --> 00:38:27,039 ‫هذه هي الكلمات الأخيرة,وستقتل بعدها. 461 00:38:30,166 --> 00:38:32,157 ‫سأحضر اللابتوب. 462 00:38:47,150 --> 00:38:49,502 ‫هاش ، ماذا لديك؟ 463 00:38:49,527 --> 00:38:50,824 ‫سأنشر الآن كل الطائرات بدون طيار . 464 00:38:59,101 --> 00:39:01,262 ‫أين تعتقد يحتجزون الرهائن؟ 465 00:39:01,407 --> 00:39:04,934 ‫الرجل يتصل بالتأكيد من مصلى ‫السجن ، والذي يوجد هنا. 466 00:39:05,857 --> 00:39:08,621 ‫القطاع الشرقي ، ‫والقطاع الغربي. 467 00:39:08,646 --> 00:39:10,305 ‫- ما حجم هذا المكان؟ - 468 00:39:10,330 --> 00:39:12,515 ‫أكثر من 200،000 قدم مربع. 469 00:39:13,678 --> 00:39:15,976 ‫أي نوع من القنابل والرصاص هي تلك؟ 470 00:39:17,281 --> 00:39:20,199 ‫"قذائف الهاون. أتعلم ما ذلك؟ 471 00:39:20,347 --> 00:39:23,169 ‫بلى. تخطط لحرق هذا ‫المكان ليتساوى بالأرض؟ 472 00:39:23,194 --> 00:39:25,581 ‫نعم ، إذا كنا محظوظين. 473 00:39:26,697 --> 00:39:28,289 ‫اسمعوا هذا يا فتيه. 474 00:39:28,524 --> 00:39:30,116 ‫سأنقل لكم صورة للمكان الآن. 475 00:39:30,391 --> 00:39:31,983 ‫شكرا ، هاش. 476 00:39:38,753 --> 00:39:40,820 ‫حسنا ، لدينا اثنين من العنابر للزنزانات. 477 00:39:40,845 --> 00:39:43,562 ‫كاميرا الرؤية الليلية تظهر... 478 00:39:43,942 --> 00:39:44,771 .... 30 479 00:39:44,796 --> 00:39:47,026 ‫لا ، 40. ‫أربعون شخصا في القطاع الغربي. 480 00:39:47,051 --> 00:39:48,039 ‫أربعون ماذا ؟ 481 00:39:48,064 --> 00:39:50,169 ‫- يبدو ذلك. ‫إنهم متباعدون بالتساوي 482 00:39:50,221 --> 00:39:52,712 ‫يا الهي ، إنه يدير موقعًا سريا. 483 00:39:53,546 --> 00:39:55,396 ‫حسنا. ماذا عن الحراس؟ 484 00:39:55,421 --> 00:39:57,236 ‫في برج الحراسة. تقريبا يوجد ثلاثة أشخاص. 485 00:39:57,261 --> 00:39:59,017 ‫غير أمينة ‫ها هو طريقنا؟ 486 00:39:59,120 --> 00:39:59,923 ‫تعال يا جول. 487 00:39:59,948 --> 00:40:01,688 ‫هناك أشخاص على السطح. 488 00:40:01,713 --> 00:40:04,243 ‫واحد محمي جيدا ، وواحد يمكن الوصول إليها. 489 00:40:04,268 --> 00:40:06,340 ‫- أستطيع أن أنزل هناك. ‫- لا أشك في ذلك. 490 00:40:06,738 --> 00:40:07,703 ‫ما الذي ننتظره؟ 491 00:40:07,728 --> 00:40:08,944 ‫نحن لا نركض في متاهه . 492 00:40:08,969 --> 00:40:10,023 ‫نحن نضيع الوقت. 493 00:40:10,127 --> 00:40:10,880 ‫دايا هي مسؤوليتي. 494 00:40:10,905 --> 00:40:11,641 ‫مهلا! 495 00:40:13,601 --> 00:40:16,001 ‫لدى شخص هناك أيضا. 496 00:40:23,888 --> 00:40:26,516 ‫لم أرى شخصا من قبل يذهب إلى القتال ‫في سيارة عظيمة. 497 00:40:26,638 --> 00:40:28,004 ‫- مهلا ، إلى أين أنت‫ذاهب؟ 498 00:40:28,155 --> 00:40:29,221 أنت لا تعرفني.‏ 499 00:40:29,246 --> 00:40:30,748 ‫أنا أعمل لوحدي. 500 00:40:31,962 --> 00:40:33,018 ‫قد أتأخر... 501 00:40:33,594 --> 00:40:35,775 ‫... لكنني سأترك أثرا عظيما. 502 00:40:35,800 --> 00:40:36,586 ‫حظا سعيدا. 503 00:40:54,851 --> 00:40:55,739 ‫ليز. 504 00:41:01,225 --> 00:41:01,915 ‫ليز ، 505 00:41:02,809 --> 00:41:03,590 ‫ماذا تفعل؟ 506 00:41:07,989 --> 00:41:09,718 ‫ماذا تفعل؟ 507 00:41:14,222 --> 00:41:16,285 ‫ يجب مواصلة المسيرة. 508 00:41:16,841 --> 00:41:21,005 ‫انظر ، أنا أعلم أنك تريد الانتقام ‫، لكننا يجب أيضا أن نحصل على هذا المال. 509 00:41:22,126 --> 00:41:23,184 ‫أنت تعرف أبي. 510 00:41:23,247 --> 00:41:25,442 ‫- لقد كان رجلا جيدا بالنسبة لي. ‫- بلى. 511 00:41:25,567 --> 00:41:28,661 ‫لكنه ميت. ‫وأنت لا تزال هنا. 512 00:41:28,686 --> 00:41:30,916 ‫دعنا لنحصل على المال ونعيش بشكل جيد. 513 00:41:31,809 --> 00:41:33,264 ‫اللعنة هذا الهراء ‫مع تلك الكلبة. 514 00:41:33,289 --> 00:41:34,233 ‫مهلا. 515 00:41:34,258 --> 00:41:35,486 ‫- مهلا. - حسنا. 516 00:41:35,511 --> 00:41:36,876 ‫- أنت بخير؟ ‫- بلى. 517 00:41:37,027 --> 00:41:39,655 ‫- حسنا ، هي ستلهينا . 518 00:41:39,905 --> 00:41:43,238 ‫أنا أقترح أن نقتلها وننهي هذا الأمر. 519 00:41:46,748 --> 00:41:49,002 ‫أسد لي معروفا ، ‫فرانكي. 520 00:41:49,300 --> 00:41:51,325 ‫فقط استمر في فعل ما آمرك به ، حسناً؟ 521 00:41:53,944 --> 00:41:55,138 ‫ليز. 522 00:41:57,391 --> 00:41:58,483 ‫ يجب أن نقتلها. 523 00:41:58,679 --> 00:42:00,408 ‫افعل ما آمرك به ! 524 00:42:16,834 --> 00:42:19,132 ‫ما خطبك أنت ووالد ليز؟ 525 00:42:21,765 --> 00:42:24,131 ‫كنت شريكه ، وخانكك. 526 00:42:24,264 --> 00:42:25,356 ‫لماذا ا؟ 527 00:42:30,668 --> 00:42:31,965 ‫من أجل خمسة ملايين. 528 00:42:35,152 --> 00:42:37,643 ‫والد دايا له علاقة بهذا أيضًا؟ 529 00:42:44,386 --> 00:42:46,251 ‫الكثير من الآباء هنا. 530 00:42:50,053 --> 00:42:52,044 ‫ راي ، انظر إلى هذا. 531 00:42:52,246 --> 00:42:53,345 ‫ماذا هناك؟ 532 00:42:53,806 --> 00:42:56,969 ‫يبدو أنه قد يكون هناك ‫نقطة ضعف في الحمام. 533 00:42:57,527 --> 00:42:59,084 ‫حمام. 534 00:42:59,157 --> 00:43:00,712 ‫نظام الصرف الصحي. 535 00:43:00,737 --> 00:43:01,371 ‫- جول ، هيا. 536 00:43:01,396 --> 00:43:02,456 ‫- انني اعمل على ذلك. 537 00:43:08,952 --> 00:43:10,214 ‫هناك أنفاق. 538 00:43:10,579 --> 00:43:12,171 ‫أنفاق. 539 00:43:26,740 --> 00:43:27,866 ‫لديك فرصة. 540 00:43:36,422 --> 00:43:39,914 ‫ذنوب الأب ليست ذنوب الابن. 541 00:43:56,283 --> 00:43:57,643 ‫لدينا ضيوف. 542 00:43:57,945 --> 00:44:01,244 ‫ وصلنا ضيف. 543 00:44:01,508 --> 00:44:02,736 ‫لدينا زائرين! 544 00:44:19,529 --> 00:44:21,053 ‫محطة الشيطان. 545 00:44:23,594 --> 00:44:24,895 ‫أخبرني بالحالة ؟ 546 00:44:24,920 --> 00:44:26,109 ‫مستعدون. 547 00:44:28,471 --> 00:44:29,665 ‫رأيتم أي شخص؟ 548 00:44:30,614 --> 00:44:31,702 ‫لا شيء حتى الان. 549 00:44:32,121 --> 00:44:33,204 ‫مستحيل 550 00:44:33,566 --> 00:44:34,505 ‫- هذا كل شيء. 551 00:44:34,530 --> 00:44:36,525 ‫- تحقق من أبراج الحراسة؟ 552 00:44:38,401 --> 00:44:40,592 ‫اجل. ‫ لا توجد اشاراة على وجود شخص هناك. 553 00:44:40,957 --> 00:44:42,356 ‫شي ما خطأ. 554 00:44:43,497 --> 00:44:45,043 ‫ الآن شيء خاطئ جدّاً 555 00:44:45,068 --> 00:44:46,912 ‫- كون على حذر. ‫وابقو مستعدين في أي وقت 556 00:44:46,937 --> 00:44:47,959 ‫ - و انت ايضا. 557 00:44:52,456 --> 00:44:54,447 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم . ‫إنه يعلم أننا قادمون. 558 00:44:55,159 --> 00:44:57,127 ‫إنه يعلم أننا قادمون. 559 00:45:52,203 --> 00:45:54,467 ‫أنت على دراية بأسطورة نيان؟ ‫قصة صينية 560 00:45:59,376 --> 00:46:00,376 ‫يا حبيبتي 561 00:46:02,241 --> 00:46:03,970 ‫إنه يستخدم دايا كطعم. 562 00:46:07,210 --> 00:46:09,201 ‫ماذا كان لديك معها؟ 563 00:46:10,033 --> 00:46:11,261 ‫هل كنتما معا؟ 564 00:46:16,158 --> 00:46:18,183 ‫كنا نعمل سوية فقط . 565 00:46:18,646 --> 00:46:20,170 ‫هذه عملية مشتركة. 566 00:46:20,210 --> 00:46:21,268 ‫نحن لسنا مخطوبين . 567 00:46:30,230 --> 00:46:31,822 ‫تبا . 568 00:46:32,954 --> 00:46:35,184 ‫ إنها أسطورة صينية. 569 00:46:36,012 --> 00:46:38,537 ‫بلى. أريد أن أسمعها . 570 00:46:38,562 --> 00:46:40,792 ‫أخبريني بها. 571 00:46:42,666 --> 00:46:43,758 ‫أم... 572 00:46:45,474 --> 00:46:49,274 ‫في العصور القديمة ، ‫كان هناك وحش يسمى (نيان). 573 00:46:50,050 --> 00:46:51,728 ‫كل ربيع ، يخرج نيان 574 00:46:51,753 --> 00:46:53,744 ‫ويأكل القرويين والماشية. 575 00:46:55,112 --> 00:46:57,444 ‫ثم في أحد الأيام اكتشفوا أنه... 576 00:46:57,514 --> 00:46:59,505 ‫إحراق الخيزران يخيف الوحش. ‫نبات البامبو الصيني 577 00:47:02,038 --> 00:47:05,667 ‫أصدر الخزيران صوت فرقعة ، أليس كذلك؟ 578 00:47:06,102 --> 00:47:07,399 ‫نعم فعلا. 579 00:47:08,525 --> 00:47:11,517 ‫لذا اخترعوا الألعاب النارية ‫لإعادة إنشاء هذا الصوت مرة أخرى. 580 00:47:19,083 --> 00:47:21,017 ‫سأتركك هنا... 581 00:47:22,090 --> 00:47:23,990 ‫لقتال الوحش الذي في الداخل. 582 00:47:25,109 --> 00:47:28,442 ‫أسير الحرب ، أسير الحرب ، أسير الحرب. 583 00:47:29,466 --> 00:47:30,626 ‫مهلا! 584 00:47:31,876 --> 00:47:33,503 ‫لا تفعل ذلك ثانية. 585 00:47:33,615 --> 00:47:35,081 ‫نحن نعمل معا من أجل دايا. 586 00:47:35,285 --> 00:47:36,332 ‫- ثم ماذا ننتظر؟ - 587 00:47:36,451 --> 00:47:38,566 ‫نحن ننتظر بريسلين. 588 00:47:42,673 --> 00:47:44,231 ‫أنا لا أعمل مع بريسلين. 589 00:47:45,719 --> 00:47:47,364 ‫وقت الاستعراض ، الجميع. لنذهب! 590 00:47:47,389 --> 00:47:49,201 ‫أنت تعرف ماذا تفعل؟. اذهب الان 591 00:48:08,349 --> 00:48:09,338 ‫مهلا. 592 00:48:12,187 --> 00:48:13,279 ‫شاهدي هذا. 593 00:48:16,184 --> 00:48:18,209 ‫انا جاهز بالأسلحة 594 00:48:24,432 --> 00:48:27,027 ‫توقف عن القيام بذلك. ‫ننتظر بريسلين..... 595 00:49:18,959 --> 00:49:20,012 ‫أغلق فمك 596 00:49:49,533 --> 00:49:50,522 ‫حسنا. 597 00:49:53,241 --> 00:49:56,301 ‫شكراً سيدي البوديجارد. ‫لقد فعلت بالضبط ما اعتقدت أنك ستفعله. 598 00:49:56,452 --> 00:49:59,819 ‫قدتني إلى راي بريسلين ، ‫وساعدني في خطف فتاته. 599 00:50:12,442 --> 00:50:17,545 ‫ الآن ، أنتما الاثنان ‫ضيعتم وقتكم وحياتكم. 600 00:50:21,464 --> 00:50:24,399 ‫انظروا من هنا ! 601 00:50:37,000 --> 00:50:39,730 ‫يا سادة ، لديكم خياران. ‫يمكنكم إما... 602 00:50:45,217 --> 00:50:46,844 ‫قف ، قف ، قف ، قف. 603 00:50:48,678 --> 00:50:50,373 ‫لماذا تحدق به؟ 604 00:50:50,609 --> 00:50:51,276 ‫لم أفعل. 605 00:50:51,332 --> 00:50:52,255 ‫فعلتي ذلك. 606 00:50:52,280 --> 00:50:53,770 ‫- كنت تحدقين في وجهه. 607 00:50:56,920 --> 00:50:58,911 ‫أنتما تعرفان بعضكما البعض ، أليس كذلك؟ 608 00:50:59,022 --> 00:51:02,082 ‫شيء ما يحدث هنا. ‫يمكنني الشعور به. اشعر بشيء 609 00:51:08,415 --> 00:51:10,742 ‫لماذا تنظر إليها هكذا؟ 610 00:51:10,767 --> 00:51:13,531 ‫ يجب أن ترى هذا في عيني. 611 00:51:13,603 --> 00:51:17,869 ‫توفي والدي يغلي في أسفل الوحل. 612 00:51:18,516 --> 00:51:20,984 ‫كنت سأحظى باحترام أكبر ‫إذا أجلسته على كرسي ، 613 00:51:21,350 --> 00:51:24,842 ‫وأبين له ما فعلته من أخطاء ، ثم ‫أطلقت رصاصة على رأسه. 614 00:51:25,218 --> 00:51:26,947 ‫أنا أسف. 615 00:51:28,650 --> 00:51:29,947 ‫تسمع ذلك يا راي؟ 616 00:51:37,411 --> 00:51:38,891 ‫هل صوتي عال وواضح لتسمعني؟ 617 00:51:38,916 --> 00:51:39,905 ‫آبي. 618 00:51:40,342 --> 00:51:42,333 ‫أنت تفتقد كل المتعة هنا ، راي. 619 00:51:43,307 --> 00:51:45,639 ‫استمر في الاستماع ، للأصدقاء. ‫هذا كل شيء بالنسبة لك. 620 00:51:49,161 --> 00:51:52,423 ‫انه يوجد في الأنفاق. ‫اترك فتاة بريسلين معي. 621 00:51:52,448 --> 00:51:55,849 ‫يا راي ، أريدك أن تشاهد شيئًا ما. ‫ألقِ نظرة على هاتفك. 622 00:55:52,698 --> 00:55:54,188 ‫تبا ! 623 00:56:40,568 --> 00:56:41,568 ‫انخفضي . 624 00:56:44,722 --> 00:56:46,155 ‫انهضي ! 625 00:57:03,853 --> 00:57:05,013 ‫ادخل! 626 00:58:38,667 --> 00:58:41,659 ‫سيدي ، أقترح عليك الرد على الهاتف. 627 00:58:42,940 --> 00:58:44,293 ‫شين طلب مني أن لا أفعل ذلك 628 00:58:44,318 --> 00:58:46,047 ‫الأمر لا يكون هكذا 629 00:58:48,817 --> 00:58:50,648 ‫اجب على الهاتف! 630 00:59:13,788 --> 00:59:15,756 ‫والدك لا يجيب على الهاتف. 631 00:59:25,546 --> 00:59:26,604 ‫بريسلين. 632 01:00:59,422 --> 01:01:01,413 ‫مهلا! مهلا ، ‫شممت ذلك؟ 633 01:01:01,491 --> 01:01:03,425 ‫أطلق الإنذار 634 01:01:15,780 --> 01:01:19,113 ‫اخرس! اصمت! ‫ أغلق فمك اللعين.! 635 01:01:21,159 --> 01:01:22,319 ‫اخرس! 636 01:01:55,633 --> 01:01:57,601 ‫- هيا! تحركو! ‫- ارجع للوراء! 637 01:01:58,771 --> 01:02:00,898 ارفع يديك 638 01:02:03,974 --> 01:02:05,498 ‫لا تتحرك! 639 01:02:14,363 --> 01:02:15,921 ‫انبطح أرضاً 640 01:02:19,323 --> 01:02:21,412 ‫- ارفع يديك! ‫- انبطح أرضاً! 641 01:02:21,437 --> 01:02:23,371 ‫اجلس يا من ذا في الأمام - 642 01:02:37,066 --> 01:02:38,294 ‫اذهب! 643 01:02:41,668 --> 01:02:42,896 ‫اذهب! 644 01:03:23,717 --> 01:03:25,116 ‫ماذا؟ 645 01:03:26,836 --> 01:03:28,667 ‫بريسلين قريب. 646 01:03:30,355 --> 01:03:32,550 ‫اعتني بالسجناء. 647 01:03:32,757 --> 01:03:34,281 ‫أحضر لي هذا الفتى الذي ‫يجلس على الكمبيوتر. 648 01:03:34,306 --> 01:03:36,478 ‫سوف أعتني ببرسلين. 649 01:04:10,384 --> 01:04:11,874 ‫حسنا. 650 01:04:52,173 --> 01:04:54,767 ‫وانغ. يجب أن نجد وانغ. 651 01:05:18,468 --> 01:05:20,459 ‫هل اخترقته؟ 652 01:06:33,299 --> 01:06:34,299 ‫هيا! 653 01:08:57,166 --> 01:08:58,292 ‫لنذهب. 654 01:10:15,511 --> 01:10:17,342 ‫لماذا قتلتها؟ 655 01:10:18,968 --> 01:10:21,061 ‫انت من قتلتها بتواجدك معها 656 01:10:29,157 --> 01:10:30,590 ‫هذا هو الثأر 657 01:10:41,738 --> 01:10:43,296 ‫أكان يستحق العناء ؟ 658 01:10:45,043 --> 01:10:47,375 ‫رجلك المسن يكرهك! 659 01:10:48,956 --> 01:10:51,254 ‫أنت مليء بالهراء يا (راي) ! 660 01:10:52,684 --> 01:10:54,549 ‫تعرف ذلك راي ؟ 661 01:10:55,720 --> 01:10:57,347 ‫لم تصرخ. 662 01:10:57,686 --> 01:10:59,415 ‫كيندا فقط غرغرت 663 01:11:23,351 --> 01:11:24,922 ‫هل فعلت هذا لأبيك؟ 664 01:11:24,947 --> 01:11:26,129 ‫هل أحببت والدك؟ 665 01:11:26,154 --> 01:11:27,796 ‫هل أحببت والدك؟ 666 01:11:28,637 --> 01:11:32,038 ‫هيا. اضربني. ‫اضربني من أجل الثأر لأبيك. 667 01:11:37,459 --> 01:11:39,425 ‫تريدني ، وها أنت حصلت علي. 668 01:11:39,450 --> 01:11:40,976 ‫ هيا. 669 01:11:44,079 --> 01:11:45,876 ‫هل تسمي هذا ضربا ؟ 670 01:11:45,909 --> 01:11:46,855 ‫ايها المخنث الجبان 671 01:11:46,880 --> 01:11:47,340 ‫انتظر 672 01:11:47,436 --> 01:11:50,166 ‫سأقتلك ‫دعني أخبرك عن والدي. 673 01:11:50,272 --> 01:11:52,172 ‫دعني أخبرك عن والدي. 674 01:11:53,234 --> 01:11:53,964 ‫انهض. 675 01:11:54,843 --> 01:11:55,832 ‫انهض. 676 01:11:58,347 --> 01:12:01,282 ‫ذلك صحيح. دعني أخبرك عن والدي. 677 01:12:01,413 --> 01:12:02,402 ‫هل حقا؟ 678 01:12:05,242 --> 01:12:08,871 ‫كان السافل الأكثر بخلا في العالم . 679 01:12:12,256 --> 01:12:13,860 ‫تعرف ماذا قال؟ 680 01:12:13,885 --> 01:12:15,545 ‫تعرف ماذا قال؟ 681 01:12:16,871 --> 01:12:20,307 ‫هل تعرف ماذا قال؟ قال ، "يجب ‫أن تتعلم أن تسامح يا بني". 682 01:12:20,336 --> 01:12:22,964 ‫يجب أن لا تكون يعني ذلك ". 683 01:12:23,085 --> 01:12:24,814 ‫قلت ، "أنت تعلم ، لقد فات الأوان". 684 01:12:26,108 --> 01:12:27,598 ‫" أنت جعلتني ما أنا عليه ". 685 01:12:40,823 --> 01:12:43,155 ‫لا تقل شيئا. 686 01:12:44,193 --> 01:12:45,660 ‫لا تقل شيئا. 687 01:12:49,998 --> 01:12:51,522 ‫- انتظر انتظر. 688 01:12:52,755 --> 01:12:54,416 ‫هذا هو ما... 689 01:12:54,545 --> 01:12:56,672 ‫هذا ما شعرت به. 690 01:13:45,124 --> 01:13:47,649 ‫أرجو أن تتقبل أسفي على فقدانك لحبيبتك. 691 01:15:43,435 --> 01:15:44,368 ‫لا. 692 01:15:47,898 --> 01:15:49,422 ‫تذكر شين؟ 693 01:15:59,032 --> 01:16:00,693 ‫انه سوف يأخذني المنزل. 694 01:16:14,164 --> 01:16:16,132 ‫أنت لا تمانع ، أليس كذلك؟ 695 01:16:16,811 --> 01:16:20,747 ‫حسنًا ، كان لدي خطط أخرى ، ‫ولكن بالنسبة لك سوف أكسرها. 696 01:16:48,439 --> 01:16:51,135 ‫سوف أعتني بترتيبات وصول أبيجيل. 697 01:16:54,949 --> 01:16:56,917 ‫نقدر ذلك. 698 01:17:04,491 --> 01:17:05,958 ‫مهلا. 699 01:17:07,065 --> 01:17:09,533 ‫- هناك شيء يجب القيام به. ‫- ماذا؟ 700 01:17:09,558 --> 01:17:11,518 ‫يجب أن تسامح نفسك. 701 01:17:11,559 --> 01:17:12,496 ‫لم يكن خطأك. 702 01:17:13,279 --> 01:17:15,440 ‫لن يكون من السهل فعل ذلك. 703 01:17:17,551 --> 01:17:19,109 ‫انتهيت من السجون. 704 01:17:19,220 --> 01:17:20,331 ‫- لا مزيد من السجون؟ 705 01:17:20,356 --> 01:17:21,745 ‫ليس بعد الآن. 706 01:17:21,847 --> 01:17:23,069 ‫هذه الموسيقى لي. 707 01:17:23,094 --> 01:17:24,748 ‫أيه أفكار؟ 708 01:17:25,512 --> 01:17:27,511 ‫أي شيء بالخارج يبدو جيدا. 709 01:17:27,536 --> 01:17:29,470 ‫الخارج هو جيد لصحتك. 710 01:17:29,655 --> 01:17:32,055 ‫دعنا نتحدث عن هذا. 711 01:17:32,217 --> 01:17:33,290 ‫لديك أي أفكار؟ 712 01:17:33,757 --> 01:17:35,492 ‫ما رأيك في أمريكا الجنوبية؟ 713 01:17:35,767 --> 01:17:36,660 ‫إنه بعيد نوعاً ما 714 01:17:36,685 --> 01:17:38,564 ‫قبل أن تقول لا 715 01:17:38,589 --> 01:17:40,770 ‫، تذكر ، أنت مدين لي. 716 01:17:40,822 --> 01:17:44,622 ‫أنا أعرف رجلا هناك. ‫إنه شخص غامضٌ قليلاً ، لكنني أخبرك... 717 01:17:44,693 --> 01:17:47,491 ‫القليل؟ الجميع يعرف أننا مشبوهين. 718 01:17:48,616 --> 01:17:52,767 {\fnNoto Naskh Arabic UI\fs36\b1\c&H000000&\3c&HFF00F2&}ترجمة وتعديل \Nمختار الشوادفي {\b0} 719 01:17:54,138 --> 01:18:00,903 وآسف جدا لو فيه أي تقصير أخوكم :‏ مختار الشوادفي