1 00:01:57,034 --> 00:02:00,328 [crowd cheering, faint] 2 00:02:12,633 --> 00:02:15,343 [ca!liope playing] 3 00:02:25,104 --> 00:02:27,522 [man] Now, you gotta use your imagination here, okay? 4 00:02:27,606 --> 00:02:29,816 Don't judge a book by its cover. 5 00:02:32,194 --> 00:02:35,572 This used to be Westinghouse App!iance Manufacturing. 6 00:02:35,656 --> 00:02:40,452 This sits on a 14-acre!ot. This f!oor alone, 20,000 square feet. 7 00:02:40,536 --> 00:02:42,203 Tel! me about Ohio, gentlemen. 8 00:02:42,288 --> 00:02:45,165 - Most astronauts and most presidents. - Really? 9 00:02:45,249 --> 00:02:48,501 I think 25 astronauts and eight presidents so far. 10 00:02:48,586 --> 00:02:49,627 [in Chinese] Ms. Zhang, please. 11 00:02:49,712 --> 00:02:52,881 I don't think your father would agree. 12 00:02:52,965 --> 00:02:55,967 [in English] No, no. I!ike it here, Bao. 13 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 I like both buildings. 14 00:03:00,973 --> 00:03:05,101 [Ms. Zhang] Car manufacturers, steel mills, electrical appliances. 15 00:03:05,186 --> 00:03:06,936 People here lost it all. 16 00:03:07,021 --> 00:03:09,147 They really wanna work. You can see it in their eyes. 17 00:03:09,231 --> 00:03:12,025 I think this is a real!y good move. 18 00:03:12,109 --> 00:03:14,944 - Ho!d on, Daya. - [in Chinese] Dad, please trust me. 19 00:03:15,029 --> 00:03:16,613 [in English] Daya, hold on, hold on. 20 00:03:17,948 --> 00:03:21,826 [in Chinese] The royal family knows we bui!t this in the hull of a ship. 21 00:03:21,911 --> 00:03:26,164 They asked if we could bui!d one under the desert. 22 00:03:28,751 --> 00:03:31,044 Twe!ve billion. Half in advance. 23 00:03:36,717 --> 00:03:41,012 [in English] Honey, opening plants outside of China may not play so well here. 24 00:03:41,097 --> 00:03:44,808 But bringing jobs into America wil! help our worldwide brand. 25 00:03:44,892 --> 00:03:47,435 I think it would be a good move. 26 00:03:47,520 --> 00:03:50,397 Both sides win. I real!y want to do this. 27 00:03:51,232 --> 00:03:52,607 Okay? 28 00:03:54,110 --> 00:03:57,737 So, 25 astronauts and eight presidents? 29 00:03:57,822 --> 00:03:59,364 So far. 30 00:04:01,033 --> 00:04:02,617 China's coming to Mansfield. 31 00:04:02,701 --> 00:04:05,036 Fantastic! Thank you. 32 00:04:09,667 --> 00:04:12,001 [thunder rumb!ing] 33 00:04:34,316 --> 00:04:36,359 We are so glad Zhang Innovations 34 00:04:36,444 --> 00:04:38,319 is considering Mansfield for investment, 35 00:04:38,404 --> 00:04:41,281 and we are gonna do whatever it takes to get that deal done for you. 36 00:04:41,365 --> 00:04:44,117 [Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were very p!eased with everything that we saw. 37 00:04:44,201 --> 00:04:47,203 - We'll definitely be in touch. - Fantastic. I look forward to your call. 38 00:04:47,288 --> 00:04:49,164 - And safe travels. - Thank you. 39 00:04:50,082 --> 00:04:51,541 [in Chinese] This way, Ms. Zhang. 40 00:04:53,836 --> 00:04:56,880 Your bodyguard never re!axes. He doesn't take his eyes off you. 41 00:04:57,298 --> 00:04:58,590 I know. 42 00:04:58,674 --> 00:05:00,425 He is very thorough. 43 00:05:00,509 --> 00:05:02,719 But it is difficult to fil! the shoes of Shen. 44 00:05:03,762 --> 00:05:05,096 Your father hated Shen. 45 00:05:06,056 --> 00:05:09,058 Shen did nothing wrong but love me. 46 00:05:10,144 --> 00:05:12,520 [thunder continues rumb!ing] 47 00:05:19,111 --> 00:05:20,695 [object clatters on floor] 48 00:05:39,381 --> 00:05:40,965 [screams] 49 00:05:52,353 --> 00:05:53,269 Ah! 50 00:05:56,690 --> 00:05:57,982 [gasps] 51 00:06:01,820 --> 00:06:04,030 - [groans] - [screaming] 52 00:06:38,148 --> 00:06:40,441 [woman in Eng!ish] Seventh floor, there's a pretty receptionist. 53 00:06:40,526 --> 00:06:42,402 If you can charm your way through her, 54 00:06:42,486 --> 00:06:44,362 you can avoid security altogether. 55 00:06:44,446 --> 00:06:46,447 [man] Abigail, I was thinking about what you were saying 56 00:06:46,532 --> 00:06:48,408 about us moving in together. 57 00:06:48,492 --> 00:06:52,578 You know, I think it's a pretty good idea, except for one small thing. 58 00:06:54,039 --> 00:06:56,040 I think it's cal!ed "snoring. " 59 00:06:56,125 --> 00:06:58,334 - What? Get out of here! I don't snore. - [laughs] 60 00:06:58,419 --> 00:07:00,336 If it ain't you, I don't know who it is. 61 00:07:00,421 --> 00:07:03,548 But I could put something, maybe a cork or something, 62 00:07:03,632 --> 00:07:06,634 and it'll keep you a little more quiet. 63 00:07:06,719 --> 00:07:09,262 [Abigail] All right, Ray, we gotta focus. 64 00:07:09,346 --> 00:07:11,472 We need to get that disk and make sure our names aren't tied 65 00:07:11,557 --> 00:07:15,226 to your ex-partner's black site activity, and we sleep better. 66 00:07:15,311 --> 00:07:17,562 And when I sleep better, I wake up happy, and I'm sweet, 67 00:07:17,646 --> 00:07:19,439 and you'll get breakfast in bed. 68 00:07:21,567 --> 00:07:23,818 All right, Abigail, that's a deal. 69 00:07:23,902 --> 00:07:25,194 I love you, Ray. 70 00:07:26,447 --> 00:07:27,947 I love you too. 71 00:07:35,956 --> 00:07:37,540 [elevator bel! dings] 72 00:07:55,517 --> 00:07:57,727 Mr. Chow, please. 73 00:07:57,811 --> 00:08:00,396 May I tell him what this is regarding? 74 00:08:00,481 --> 00:08:03,066 - No. - No? 75 00:08:06,653 --> 00:08:10,156 - It's a surprise. - He's not big on surprises. 76 00:08:10,240 --> 00:08:12,492 - Your name? - Friend. 77 00:08:15,662 --> 00:08:17,830 - [beep] - [line rings] 78 00:08:17,915 --> 00:08:20,249 Mr. Friend is here. 79 00:08:20,334 --> 00:08:22,919 Yes, Mr. Friend. 80 00:08:23,003 --> 00:08:27,298 Chinese, with a briefcase and an umbrel!a. 81 00:08:28,717 --> 00:08:32,053 No, sir, not raining. Mm-hmm. 82 00:08:35,641 --> 00:08:37,225 Be right with you, Mr. Friend. 83 00:08:38,352 --> 00:08:40,144 Thank you. 84 00:08:50,322 --> 00:08:51,781 - [beeping] - [lock clicks] 85 00:09:06,421 --> 00:09:09,006 - [beeping] - [lock clicks] 86 00:09:17,808 --> 00:09:19,350 - [beeping] - [door opens] 87 00:09:45,961 --> 00:09:47,587 Sir? 88 00:10:25,250 --> 00:10:27,877 [groaning] 89 00:10:40,474 --> 00:10:41,849 Surprise. 90 00:10:41,934 --> 00:10:44,018 - [groaning] - [c!attering] 91 00:10:46,521 --> 00:10:47,897 [beep] 92 00:11:10,879 --> 00:11:12,505 [gun cocks] 93 00:11:14,508 --> 00:11:16,676 I want that. 94 00:11:16,760 --> 00:11:19,428 - I want it too. - Give me the disk. 95 00:11:19,513 --> 00:11:22,682 You're not gonna shoot me, Ray Breslin. 96 00:11:24,184 --> 00:11:25,851 - [gun uncocks] - What's your name? 97 00:11:25,936 --> 00:11:28,145 - Shen Lo. - We're gonna see what's on that disk. 98 00:11:28,230 --> 00:11:31,315 And if I'm satisfied, then you can have it. 99 00:11:32,401 --> 00:11:33,776 Walk. 100 00:11:43,996 --> 00:11:45,913 [woman] Obviously, these guys were professionals. 101 00:11:45,998 --> 00:11:47,790 I think we can agree on that. 102 00:11:47,874 --> 00:11:50,668 They knew your timetable. They knew where you were gonna be. 103 00:11:50,752 --> 00:11:53,713 They knew when she was!eaving. They knew when to be at the hangar. 104 00:11:53,797 --> 00:11:56,590 I'm gonna be honest with you. We've got nothing. 105 00:11:57,509 --> 00:12:01,095 This was your detail. 106 00:12:01,179 --> 00:12:03,347 You were responsible for her. 107 00:12:03,432 --> 00:12:06,058 Look, as I to!d him, we came into town... 108 00:12:06,143 --> 00:12:08,060 Yeah, yeah, yeah, we've heard all that. 109 00:12:08,145 --> 00:12:10,312 You're in town, you're looking at real estate. 110 00:12:10,397 --> 00:12:12,440 - I'm telling you the truth. - Was there anything different? 111 00:12:12,524 --> 00:12:14,400 Was there something that stood out to you? 112 00:12:14,484 --> 00:12:16,068 None of this is making sense. 113 00:12:16,153 --> 00:12:18,612 [man] All right, just think about it, from the beginning. 114 00:12:18,697 --> 00:12:20,156 What was the first thing you saw? 115 00:12:20,240 --> 00:12:21,866 What's the first thing you remember? 116 00:12:21,950 --> 00:12:23,451 [woman] What can you tel! us? 117 00:12:23,535 --> 00:12:26,454 There's gotta be something you can tel! us, something that happened. 118 00:12:26,538 --> 00:12:30,458 You're the on!y person that's alive. I certainly can't ask them. 119 00:12:30,542 --> 00:12:32,585 [woman] You were responsible for her. 120 00:13:12,375 --> 00:13:13,334 [in Chinese] Tel! me. 121 00:13:14,211 --> 00:13:15,211 Who took her? 122 00:13:17,005 --> 00:13:19,173 - I don't know. - You have to know. 123 00:13:20,550 --> 00:13:21,675 I don't. 124 00:13:25,305 --> 00:13:28,641 You are supposed to protect my daughter with your life. 125 00:13:29,434 --> 00:13:31,352 If you did your job right, you'd be dead. 126 00:13:32,771 --> 00:13:34,480 - [Chinese] - [Chinese] 127 00:13:34,564 --> 00:13:36,607 [in English] Hey, hey! Whoa! Get him outta here! 128 00:13:36,691 --> 00:13:38,651 - [shouting in Chinese] - That's enough, that's enough! 129 00:13:38,735 --> 00:13:39,985 Get him outta here! Get him outta here! 130 00:13:40,070 --> 00:13:42,363 Come on, let's go. Let's go. 131 00:13:42,447 --> 00:13:45,533 [Zhang] Take your hands off me! Don't touch me! 132 00:13:45,617 --> 00:13:48,702 - Have a seat. I'm not done with you. - Let go! 133 00:13:49,663 --> 00:13:51,789 [Zhang, faint] Don't touch me! 134 00:14:22,863 --> 00:14:24,530 [train horn b!ows] 135 00:14:28,034 --> 00:14:29,702 [train horn b!ows] 136 00:14:36,251 --> 00:14:38,711 If that disk is clear, you can be on your way. 137 00:14:38,795 --> 00:14:41,046 Am I supposed to say thank you? 138 00:14:41,131 --> 00:14:42,464 This is Shen Lo. 139 00:14:42,549 --> 00:14:45,050 - He!lo. Very nice to meet you. - Hi. 140 00:14:45,135 --> 00:14:47,386 Everything's set. Hush and Abigail are waiting. 141 00:14:47,470 --> 00:14:48,888 [Ray] Okay. 142 00:14:48,972 --> 00:14:51,640 - Ray, have you got a second? - I know what you're gonna say. 143 00:14:51,725 --> 00:14:53,017 I'm ready to get up from behind this desk 144 00:14:53,101 --> 00:14:56,103 if you wanna accidental!y give me a chance. 145 00:14:56,188 --> 00:14:57,813 I'I! think about it. 146 00:15:14,664 --> 00:15:16,624 - Al! good? - Clear. 147 00:15:17,542 --> 00:15:19,752 Nothing to tie you to him. 148 00:15:19,836 --> 00:15:21,837 You mean Zhang? 149 00:15:23,215 --> 00:15:25,966 What are you!ooking for? 150 00:15:26,051 --> 00:15:28,844 - I know you were in business with Zhang. - Do you? 151 00:15:28,929 --> 00:15:31,931 Your partner was. Zhang financed your company. 152 00:15:32,015 --> 00:15:34,433 - We had nothing to do with that. - [Hush] Lester did. 153 00:15:34,517 --> 00:15:36,477 And how do you know that? 154 00:15:36,561 --> 00:15:39,480 I worked for him. Head of security for Zhang. 155 00:15:39,564 --> 00:15:41,523 Let me set you straight. 156 00:15:41,608 --> 00:15:44,318 Lester did the business, not me. 157 00:15:44,402 --> 00:15:47,029 Maybe it's time for me to interject into the conversation 158 00:15:47,113 --> 00:15:49,740 that they have offered double your standard fee. 159 00:15:49,824 --> 00:15:51,116 That's five mil, Ray. 160 00:15:51,201 --> 00:15:53,494 - So you like this? - Yes, I like it very much. 161 00:15:53,578 --> 00:15:56,372 From a financial standpoint, I like it. 162 00:15:56,456 --> 00:15:58,832 Why are you going after Zhang now? 163 00:15:58,917 --> 00:16:03,754 All the technology behind all of these black site prisons is Zhang's. 164 00:16:03,838 --> 00:16:06,173 But you know that already, don't you? 165 00:16:06,258 --> 00:16:07,675 What's your point? 166 00:16:07,759 --> 00:16:09,426 My point. 167 00:16:09,511 --> 00:16:10,844 Look at the data. 168 00:16:10,929 --> 00:16:14,014 Zhang's technology has made him billions 169 00:16:14,099 --> 00:16:16,976 on imprisoning and torturing thousands of people. 170 00:16:17,060 --> 00:16:20,980 Zhang Innovations is how he cleans that money. 171 00:16:26,194 --> 00:16:29,405 I'm gonna bring him down. It's personal. 172 00:16:29,489 --> 00:16:32,741 You wanna go after Zhang, do it yourself. 173 00:16:32,826 --> 00:16:35,452 We had no idea what was going on behind our backs. 174 00:16:35,537 --> 00:16:38,455 It's dead, and it's history. That's it. 175 00:16:39,499 --> 00:16:40,916 [Hush] We're clean now. 176 00:16:41,001 --> 00:16:45,379 All right, so where is Lester Clark now? 177 00:16:47,007 --> 00:16:48,924 Haven't seen him for a!ong time. 178 00:16:49,009 --> 00:16:50,968 But I heard... 179 00:16:51,052 --> 00:16:53,137 he went on a!ong cruise... 180 00:16:55,098 --> 00:16:56,724 and never came back. 181 00:16:58,643 --> 00:17:00,519 Sleepy time, motherfucker. 182 00:17:08,653 --> 00:17:10,112 [grunts] Fuck! 183 00:17:12,365 --> 00:17:15,993 - [engine cranking] - No, no, no, no! Come on, come on. 184 00:17:18,663 --> 00:17:20,414 Fuck! 185 00:17:20,498 --> 00:17:22,624 Ray! 186 00:17:28,006 --> 00:17:30,007 [woman] Excuse me, Ray. 187 00:17:30,884 --> 00:17:31,967 There's a man up front. 188 00:17:32,052 --> 00:17:34,386 He said he found us through an Interpol contact. 189 00:17:34,471 --> 00:17:37,723 - Claims he has something you need to see. - Al! right, just bring him in. 190 00:17:44,230 --> 00:17:46,899 Can I help you? 191 00:17:46,983 --> 00:17:49,485 My name is Bao Yung. I'm looking for Ray Breslin. 192 00:17:50,195 --> 00:17:51,236 Right here. 193 00:17:51,321 --> 00:17:52,988 This is for you. 194 00:18:12,634 --> 00:18:15,135 What goes around, comes around. 195 00:18:15,220 --> 00:18:19,223 Ray Breslin, by the time you see this, I'll have Daya Zhang, 196 00:18:19,307 --> 00:18:20,682 and I'Il be coming for you. 197 00:18:20,767 --> 00:18:21,975 Daya. 198 00:18:23,520 --> 00:18:25,354 - Is that... - Yeah. 199 00:18:25,438 --> 00:18:29,525 - Who is it? - Lester Clark Jr. My ex-partner's son. 200 00:18:31,277 --> 00:18:32,111 Who are you? 201 00:18:32,195 --> 00:18:34,696 I was head of security at Zhang Innovations. 202 00:18:35,990 --> 00:18:37,783 Daya Zhang was kidnapped. 203 00:18:38,868 --> 00:18:40,994 [in Chinese] Why are you here instead of looking for her? 204 00:18:41,079 --> 00:18:42,246 It's not my fault. 205 00:18:42,330 --> 00:18:43,872 If it's not your fault, whose fau!t is it? 206 00:18:43,957 --> 00:18:44,957 Hey! 207 00:18:45,041 --> 00:18:47,000 Come on. 208 00:18:47,085 --> 00:18:48,210 Focus. 209 00:18:50,422 --> 00:18:53,340 - Where's this place? - Hush, go closer. 210 00:18:53,425 --> 00:18:54,550 On the wall. 211 00:18:56,803 --> 00:19:00,305 That. That picture. "Danie! in the Lions' Den. " 212 00:19:00,390 --> 00:19:02,141 - The patron saint of prisoners. - Right. 213 00:19:02,225 --> 00:19:03,725 That's a prison chapel. 214 00:19:03,810 --> 00:19:05,561 - Eastern Orthodox, maybe? - [Abigail] Yeah. 215 00:19:05,645 --> 00:19:07,855 - But the writing's in Russian. - Yeah, it's probably Eastern Bloc. 216 00:19:07,939 --> 00:19:10,232 - Ju!es, get Trent. - [Jules] On it. 217 00:19:17,407 --> 00:19:18,615 [latches click] 218 00:19:21,578 --> 00:19:24,788 [speakers: club music p!aying, faint] 219 00:19:26,624 --> 00:19:28,625 [man speaking in foreign language] 220 00:19:32,589 --> 00:19:35,090 [phone buzzing] 221 00:19:35,717 --> 00:19:37,718 [foreign language] 222 00:19:40,763 --> 00:19:42,222 - What's up, Ray? - [Ray] Hey, my friend. 223 00:19:42,307 --> 00:19:44,057 - Did you get the video? - Yeah. 224 00:19:44,851 --> 00:19:46,351 Yeah, I did. What's going down? 225 00:19:46,436 --> 00:19:48,979 My ex-partner's kid went off the rai!s. 226 00:19:49,063 --> 00:19:51,106 Yeah, obviously. 227 00:19:51,191 --> 00:19:53,817 - Where do you think this p!ace is? - Definitely looks familiar. 228 00:19:53,902 --> 00:19:55,360 How familiar? 229 00:19:55,445 --> 00:19:59,281 - Not many of these places left. - Al! right, so what's your call? 230 00:20:00,533 --> 00:20:01,909 Devil's Station. 231 00:20:02,702 --> 00:20:04,745 Bad place, Ray. 232 00:20:04,829 --> 00:20:06,747 About 200 miles outside of Belarus. 233 00:20:06,831 --> 00:20:08,999 Okay, Mr. Skinny, can you help me out on this? 234 00:20:09,083 --> 00:20:11,627 For free? I'm just kidding. 235 00:20:11,711 --> 00:20:13,795 - I'll take care of the transportation. - All right. 236 00:20:13,880 --> 00:20:15,714 We'll be there tomorrow. I owe you. 237 00:20:17,091 --> 00:20:18,926 Yeah, what's new? 238 00:20:19,010 --> 00:20:21,887 You sure you don't wanna sit this one out? 239 00:20:21,971 --> 00:20:24,973 No way. Let you have al! the fun? 240 00:20:25,808 --> 00:20:27,226 We got Hush back here. 241 00:20:27,310 --> 00:20:29,895 I'I! go pack our bags, get the gear, be back in an hour. 242 00:20:29,979 --> 00:20:31,313 You got it. 243 00:20:31,397 --> 00:20:33,106 I'm coming along. 244 00:20:34,359 --> 00:20:36,193 When you said personal, how personal? 245 00:20:36,277 --> 00:20:40,531 I was very close to Daya. I have to go. 246 00:20:42,325 --> 00:20:44,576 Let's go, mystery man. 247 00:20:44,661 --> 00:20:46,578 And you, don't break anything. 248 00:20:46,663 --> 00:20:48,997 [chuck!es] 249 00:21:13,773 --> 00:21:16,191 [banging] 250 00:21:17,110 --> 00:21:20,487 [Daya whimpering, gasping] 251 00:21:28,538 --> 00:21:30,455 My father can pay for all of us. 252 00:21:30,540 --> 00:21:31,748 Quiet. 253 00:21:37,213 --> 00:21:38,547 [gasps] 254 00:22:13,499 --> 00:22:15,417 [speaking Chinese] 255 00:22:15,501 --> 00:22:17,169 No talking! 256 00:22:19,714 --> 00:22:21,131 What do you want? 257 00:22:22,258 --> 00:22:25,427 Please. Please don't do this. Okay? 258 00:22:25,511 --> 00:22:28,138 [crying] We can work something out. 259 00:22:28,222 --> 00:22:29,765 Please, please. 260 00:22:29,849 --> 00:22:31,933 We're not animals. 261 00:22:32,018 --> 00:22:33,518 We have rules. 262 00:22:33,603 --> 00:22:36,730 What's the point of having rules if people are gonna break 'em? 263 00:22:36,814 --> 00:22:39,066 [man speaking Chinese] 264 00:22:42,153 --> 00:22:43,779 [whimpers] Wait. 265 00:22:46,282 --> 00:22:48,742 [gasping] 266 00:22:48,826 --> 00:22:50,786 - This your friend? - [speaking Chinese] 267 00:22:50,870 --> 00:22:52,913 - Hey. - [Daya] Just please don't hurt him, okay? 268 00:22:52,997 --> 00:22:54,498 I- It won't happen again. 269 00:22:55,375 --> 00:22:57,501 I- I promise. 270 00:22:57,585 --> 00:22:59,252 I didn't hurt him. 271 00:22:59,337 --> 00:23:01,713 - You did. - What? 272 00:23:03,633 --> 00:23:06,259 - [screaming] - [Daya screaming] 273 00:23:07,887 --> 00:23:09,846 [sobbing] No. 274 00:23:14,936 --> 00:23:16,645 - Continue. - Al! right, go! Come on! 275 00:23:16,729 --> 00:23:18,230 Go! 276 00:23:18,398 --> 00:23:20,941 [in Chinese] You were head of security for Zhang Innovations. 277 00:23:21,025 --> 00:23:22,234 Yes. 278 00:23:24,529 --> 00:23:29,074 And you were with Interpol, yes? 279 00:23:29,909 --> 00:23:30,826 Yes. 280 00:23:36,958 --> 00:23:39,251 How could you let this happen? 281 00:23:39,669 --> 00:23:43,505 I would've given my life to save her if I could have. 282 00:23:44,882 --> 00:23:46,967 It's too late to say that. 283 00:23:51,848 --> 00:23:54,057 [in English] Glock. 34, 284 00:23:54,142 --> 00:23:57,018 nine millimeter, long s!ide. 285 00:23:57,979 --> 00:23:59,521 [in Chinese] Fancy. 286 00:24:01,232 --> 00:24:05,902 And when they took Daya, where was your fancy gun then? 287 00:24:11,826 --> 00:24:13,618 You failed her. 288 00:24:29,802 --> 00:24:31,011 I know. 289 00:25:24,482 --> 00:25:25,982 [buzzing] 290 00:25:26,067 --> 00:25:28,860 - Hey there. - I'm here. Sorry it took a little longer. 291 00:25:28,945 --> 00:25:31,655 Don't worry about it. I got tons of stuff to do here. 292 00:25:31,739 --> 00:25:33,782 All right, plane's waiting. It's gonna be a!ong flight. 293 00:25:33,866 --> 00:25:36,201 - We can have breakfast in bed. - [Ray] Sounds good, Abigail. 294 00:25:36,285 --> 00:25:38,453 [muffled screaming] 295 00:25:38,538 --> 00:25:40,747 - [muff!ed screaming continues] - Abby? 296 00:25:41,707 --> 00:25:43,416 Abby! 297 00:25:43,501 --> 00:25:46,628 [screaming continues] 298 00:25:48,214 --> 00:25:49,589 - Abby! - Ray! 299 00:25:55,429 --> 00:25:57,556 Fuck you! Ray! 300 00:26:00,268 --> 00:26:01,476 Abby? 301 00:26:02,728 --> 00:26:03,812 Abby! 302 00:26:04,772 --> 00:26:06,064 Abby! 303 00:26:06,148 --> 00:26:08,024 [phone beeping] 304 00:26:16,200 --> 00:26:17,576 Fuck. 305 00:26:19,620 --> 00:26:21,663 Damn it! 306 00:26:21,747 --> 00:26:22,664 Abby! 307 00:26:22,748 --> 00:26:24,499 Why hasn't he ca!led yet? 308 00:26:24,584 --> 00:26:26,710 These things can go different ways. 309 00:26:26,794 --> 00:26:29,713 - What does that mean? - Are you sure you don't have any enemies? 310 00:26:29,797 --> 00:26:31,715 I have the number one tech company in China. 311 00:26:31,799 --> 00:26:35,385 There are 1.3 bi!lion peop!e in China, and everyone uses my phone. 312 00:26:35,469 --> 00:26:37,304 Yes, I have enemies. 313 00:26:37,388 --> 00:26:40,557 Don't you think you should bring some assistance here from Cleve!and or Chicago? 314 00:26:40,641 --> 00:26:44,019 There's no one you can think of that would want to harm your daughter? 315 00:26:44,895 --> 00:26:46,730 [phone ringing] 316 00:26:47,940 --> 00:26:49,649 Let it ring twice. 317 00:26:50,943 --> 00:26:53,069 [rings] 318 00:26:54,989 --> 00:26:56,740 - He!lo? - Zhang. 319 00:26:56,824 --> 00:26:58,116 What do you want? 320 00:26:59,827 --> 00:27:01,369 Encrypted. 321 00:27:01,454 --> 00:27:03,330 You could've helped my father. 322 00:27:03,414 --> 00:27:06,374 He put your sick techno!ogy in every one of his black site prisons, 323 00:27:06,459 --> 00:27:08,460 and you kept your hands clean. 324 00:27:11,589 --> 00:27:15,634 Now, when this is done, I'm gonna take your money, 325 00:27:15,718 --> 00:27:18,219 I'm gonna take your technology, and I'm gonna break you. 326 00:27:18,304 --> 00:27:21,890 Before, I wanted $500 million. 327 00:27:21,974 --> 00:27:25,435 Now I want $700 million, and it's going up. 328 00:27:26,771 --> 00:27:27,771 Watch. 329 00:27:36,238 --> 00:27:38,823 [gasping, whimpering] 330 00:27:52,213 --> 00:27:54,005 This is what funds our operation. 331 00:27:54,924 --> 00:27:56,633 Paid by countries and corporations 332 00:27:56,717 --> 00:27:58,718 to take the worst of the worst off their hands. 333 00:27:58,803 --> 00:28:02,097 Now, I'd kill 'em, but the checks keep on coming. 334 00:28:03,349 --> 00:28:04,391 Murderers. 335 00:28:05,559 --> 00:28:07,644 Serial rapists. 336 00:28:07,728 --> 00:28:10,855 Terrorists, hackers, narcos. 337 00:28:10,940 --> 00:28:12,982 The scum of the earth. 338 00:28:13,067 --> 00:28:17,696 The world is ful! of scum like your father. 339 00:28:19,365 --> 00:28:21,408 But you know that, right? 340 00:28:23,077 --> 00:28:24,828 [gasping] 341 00:28:42,054 --> 00:28:43,596 Lock 'em up! 342 00:28:43,681 --> 00:28:45,390 [doors slam c!osed] 343 00:28:45,474 --> 00:28:46,891 I love that sound. 344 00:28:54,233 --> 00:28:58,236 [whimpering, crying] 345 00:29:21,051 --> 00:29:24,220 - What are you doing? - She was my responsibility. 346 00:29:24,305 --> 00:29:27,223 - Come on. We gotta go. - [engine starts] 347 00:29:42,782 --> 00:29:45,492 [coughing] 348 00:29:57,880 --> 00:30:01,090 It's an electric chair that was built in 1896. 349 00:30:01,884 --> 00:30:04,344 It's, uh, solid oak. 350 00:30:04,428 --> 00:30:06,513 It's as American as app!e pie. 351 00:30:06,597 --> 00:30:11,017 Three hundred and 15 people died in that chair, including three women. 352 00:30:11,101 --> 00:30:16,064 They used to, uh... They used to put a hood like this over the inmate's head, 353 00:30:16,148 --> 00:30:18,608 but first they would put cotton and tape over their eyes 354 00:30:18,692 --> 00:30:22,529 so they didn't pop out when they fried 'em from the inside. 355 00:30:27,117 --> 00:30:29,285 You know who I am? 356 00:30:30,788 --> 00:30:32,872 My father bui!t your company. 357 00:30:34,250 --> 00:30:37,919 Ray Breslin took over, pushed him out. 358 00:30:39,088 --> 00:30:40,213 That's not true. 359 00:30:41,715 --> 00:30:43,258 [in foreign language] Bullshit. 360 00:30:52,685 --> 00:30:55,562 [in English] I had nothing to do with what happened. 361 00:30:56,605 --> 00:30:58,565 Yeah. 362 00:30:58,649 --> 00:31:00,108 Yeah, but you were there. 363 00:31:01,235 --> 00:31:02,861 So you're part of it. 364 00:31:37,563 --> 00:31:39,480 There you go. 365 00:31:39,565 --> 00:31:41,024 Cou!dn't do this without you, man. 366 00:31:41,108 --> 00:31:44,110 I'm sorry about Abby. We'll set it straight. 367 00:31:44,194 --> 00:31:45,820 Yeah. 368 00:31:46,488 --> 00:31:48,740 This is Shen Lo. 369 00:31:48,824 --> 00:31:50,283 Excuse me. 370 00:31:50,367 --> 00:31:52,785 [Ray] He doesn't have a lot to say. 371 00:31:52,870 --> 00:31:54,787 - You know Jules. - [Trent] Hey, Ju!es. 372 00:31:55,331 --> 00:31:56,623 And Bao Yung. 373 00:31:56,707 --> 00:31:57,790 - Security? - Mm-hmm. 374 00:31:57,875 --> 00:32:00,001 I've lost an asset before. 375 00:32:00,085 --> 00:32:02,503 - Really? - No. 376 00:32:02,588 --> 00:32:04,172 Never. 377 00:32:04,256 --> 00:32:06,799 - That's not funny. - Sure it is. 378 00:32:08,928 --> 00:32:11,179 [line ringing] 379 00:32:11,263 --> 00:32:12,180 [Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang. 380 00:32:12,765 --> 00:32:13,681 [Zhang] Luoshen. 381 00:32:14,266 --> 00:32:16,267 You know about my situation? 382 00:32:16,894 --> 00:32:19,312 I know that Daya was kidnapped. 383 00:32:19,396 --> 00:32:20,772 I can save her. 384 00:32:22,983 --> 00:32:25,485 Shen. Shen! 385 00:32:27,321 --> 00:32:30,531 If you want her alive, do what I say. 386 00:32:31,992 --> 00:32:32,992 Luoshen. 387 00:32:34,078 --> 00:32:35,536 I only wanted the best for her. 388 00:32:35,621 --> 00:32:37,622 And this is why she was taken. 389 00:32:39,625 --> 00:32:42,710 - Shen, tell me what to do. - Don't take the kidnapper's calls. 390 00:32:45,714 --> 00:32:47,215 Do you want your daughter back? 391 00:32:48,008 --> 00:32:49,717 - Of course. - Then do what I say. 392 00:32:50,052 --> 00:32:52,053 But what if that provokes him? 393 00:32:52,137 --> 00:32:54,764 Aren't you always supposed to play to their demands? 394 00:32:54,848 --> 00:32:56,891 The longer you delay ta!king to him... 395 00:32:57,559 --> 00:32:58,434 the longer she lives. 396 00:32:58,519 --> 00:32:59,519 Shen... 397 00:33:07,486 --> 00:33:09,570 [in English] Straight up, how bad is this place? 398 00:33:09,655 --> 00:33:11,197 It's bad. 399 00:33:11,281 --> 00:33:13,282 This p!ace is a maze, Ray. 400 00:33:13,367 --> 00:33:16,244 It's a hellho!e!ike I've never seen. 401 00:33:16,328 --> 00:33:19,414 Look, you got me this far, man. This is not your fight. 402 00:33:19,498 --> 00:33:20,832 If you wanna pul! out, I get it. 403 00:33:20,916 --> 00:33:24,627 No, I got your back, man. I'm here for you. Let's do it. 404 00:33:46,525 --> 00:33:50,194 [shouting, faint] 405 00:33:50,279 --> 00:33:54,282 [shouting, moaning] 406 00:33:58,746 --> 00:33:59,871 Wong. 407 00:34:04,793 --> 00:34:05,793 [in Chinese] Yeah? 408 00:34:08,297 --> 00:34:09,297 I'm sorry. 409 00:34:10,716 --> 00:34:13,301 It's not your fault. Stay positive. 410 00:34:14,344 --> 00:34:15,636 Wong. 411 00:34:16,764 --> 00:34:17,972 Yeah? 412 00:34:19,391 --> 00:34:21,601 We'll get out of this together. 413 00:34:26,815 --> 00:34:27,940 We wil!. 414 00:34:29,276 --> 00:34:31,611 [repeats Chinese phrase] 415 00:34:42,998 --> 00:34:44,999 [in English] What the fuck you looking at, chopsticks? 416 00:34:47,169 --> 00:34:49,587 [man] Back up, Sonny. Open 'em up. 417 00:35:12,236 --> 00:35:15,363 Come on. 418 00:35:22,496 --> 00:35:23,412 Out of the hostages, 419 00:35:23,497 --> 00:35:26,165 who has the highest security clearance in your father's company? 420 00:35:26,250 --> 00:35:29,168 I know you're al! geniuses, and I know you're all the best and the brightest. 421 00:35:29,253 --> 00:35:32,088 But who does he trust with sensitive matters? 422 00:35:32,172 --> 00:35:33,214 I don't know. 423 00:35:33,298 --> 00:35:35,842 Trade fucking secrets. Who has the c!earance? 424 00:35:38,762 --> 00:35:40,304 Come here. 425 00:35:48,689 --> 00:35:49,939 Is it this guy? 426 00:35:50,941 --> 00:35:51,941 Huh? 427 00:35:53,360 --> 00:35:54,986 Look. Look, look. 428 00:35:55,070 --> 00:35:57,488 No? Come here. Come here. 429 00:36:03,370 --> 00:36:05,371 - What about this guy? - [fingers snap] 430 00:36:05,998 --> 00:36:07,665 Look at him. 431 00:36:13,338 --> 00:36:14,338 Look at him. 432 00:36:15,966 --> 00:36:17,967 Does he have the clearance? 433 00:36:21,263 --> 00:36:23,097 Tel! me, or I'll shoot him in the fucking head. 434 00:36:23,182 --> 00:36:24,182 [Wong] I-It's me. 435 00:36:24,808 --> 00:36:26,851 Stop. I do. 436 00:36:29,688 --> 00:36:30,980 [in Chinese] No. Don't do it. 437 00:36:31,064 --> 00:36:33,858 Once he has the information, he'll kill us. 438 00:36:35,485 --> 00:36:37,153 - [speaking foreign language] - [crackling] 439 00:36:39,865 --> 00:36:41,616 - [gunshot] - [gasps] 440 00:36:47,164 --> 00:36:48,748 [Daya whimpering] 441 00:36:49,750 --> 00:36:51,918 [in English] Wait! No! 442 00:36:55,631 --> 00:36:57,048 Lock her up. 443 00:36:57,758 --> 00:36:59,759 [gasping] 444 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 [lock clicking] 445 00:37:30,624 --> 00:37:34,043 You're gonna give me access to Zhang's restricted deve!opments. 446 00:37:39,716 --> 00:37:42,426 Uh... [clears throat] let's try this a different way. 447 00:37:43,804 --> 00:37:45,930 I want you to teach me how to speak Chinese. 448 00:37:47,099 --> 00:37:48,724 You're gonna teach me how to say, 449 00:37:48,809 --> 00:37:51,352 "Tell me, or I will shoot you in the face. " 450 00:37:51,436 --> 00:37:52,895 But in Chinese. 451 00:37:53,522 --> 00:37:55,189 What? 452 00:37:55,274 --> 00:37:57,024 Teach me how to say, 453 00:37:57,109 --> 00:38:00,361 "Tell me, or I will shoot you in the face," in Chinese. 454 00:38:10,706 --> 00:38:12,206 There... 455 00:38:12,291 --> 00:38:15,209 There is a five-year projection p!an. 456 00:38:18,839 --> 00:38:21,716 I want everything. What do you need, a laptop? 457 00:38:21,800 --> 00:38:24,385 - I... - Don't say "can't. " 458 00:38:24,469 --> 00:38:26,429 Those are last words. 459 00:38:29,516 --> 00:38:31,517 I'I! get him a laptop. 460 00:38:33,186 --> 00:38:36,188 [gate opens, closes] 461 00:38:47,034 --> 00:38:49,452 Hush, what have you got? 462 00:38:49,536 --> 00:38:50,828 Dep!oying drone now. 463 00:38:58,712 --> 00:39:00,880 [Shen] Where do you think they're holding the hostages? 464 00:39:00,964 --> 00:39:04,508 The guy definite!y called from the prison chape!, which is right there. 465 00:39:05,761 --> 00:39:08,554 You got the east block, west b!ock, administration. 466 00:39:08,638 --> 00:39:12,308 - How big is this place? - Over 200,000 square feet. 467 00:39:13,560 --> 00:39:15,853 What kind of shells are those? 468 00:39:17,105 --> 00:39:20,149 Dragon's breath. You know what that is? 469 00:39:20,233 --> 00:39:23,110 Yeah. Planning on burning this p!ace to the ground? 470 00:39:23,195 --> 00:39:25,905 - Yeah, if we're!ucky. - [chuckles] 471 00:39:26,698 --> 00:39:28,282 [Hush] Listen up, guys. 472 00:39:28,367 --> 00:39:29,950 Uplinking drone feed now. 473 00:39:30,035 --> 00:39:31,619 Thanks, Hush. 474 00:39:38,543 --> 00:39:40,753 Okay, we've got two cel! b!ocks. 475 00:39:40,837 --> 00:39:44,673 Uh, the thermal drone is showing... 30... 476 00:39:44,758 --> 00:39:46,967 No, 40. Forty bodies in the west b!ock. 477 00:39:47,052 --> 00:39:50,137 -40 what, prisoners? - It looks like it. They're spaced evenly. 478 00:39:50,222 --> 00:39:52,723 Jesus Christ, he's running a black site. 479 00:39:52,808 --> 00:39:54,809 [Ray] All right. What e!se, guards? 480 00:39:54,893 --> 00:39:57,186 Guard tower. Looks like three people. 481 00:39:57,270 --> 00:39:59,814 Weak spots. What's our way in? Come on, Jules. 482 00:39:59,898 --> 00:40:01,482 There's two heat spots on the roof. 483 00:40:01,566 --> 00:40:04,193 One is covered, one might be accessible. 484 00:40:04,277 --> 00:40:06,153 - I can get up there. - I don't doubt that. 485 00:40:06,238 --> 00:40:07,613 What are we waiting for? 486 00:40:07,697 --> 00:40:09,782 - We don't run in blind, kid. - We're wasting time. 487 00:40:09,866 --> 00:40:11,367 - Daya is my responsibility. - Hey! 488 00:40:12,953 --> 00:40:15,329 I got someone in there too. 489 00:40:23,880 --> 00:40:26,507 Never seen anyone go to a fight in a sports car before. 490 00:40:26,591 --> 00:40:30,511 - [Ray] Hey, where you going? - You know me. I work better alone. 491 00:40:31,972 --> 00:40:33,347 - I may be late... - [gun cocks] 492 00:40:33,432 --> 00:40:35,724 ...but I'll make a big impression. 493 00:40:35,809 --> 00:40:38,102 - Good!uck. - [door closes] 494 00:40:54,828 --> 00:40:56,328 Les. 495 00:41:01,209 --> 00:41:03,335 Les, what are you doing? 496 00:41:07,507 --> 00:41:09,216 What are you doing? 497 00:41:14,181 --> 00:41:16,765 You gotta stay the course, man. 498 00:41:16,850 --> 00:41:21,020 Look, I know you want revenge, but we gotta get that money. 499 00:41:22,063 --> 00:41:23,147 You knew my father. 500 00:41:23,231 --> 00:41:25,441 - He was good to me. - Yeah. 501 00:41:25,525 --> 00:41:28,611 But he's all gone. You're still here. 502 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Let's get the money and live right. 503 00:41:30,989 --> 00:41:34,158 - Fuck this shit with that bitch. - Hey. 504 00:41:34,242 --> 00:41:35,493 - Hey. - Okay. 505 00:41:35,577 --> 00:41:36,952 - Yeah? - Yeah. 506 00:41:37,037 --> 00:41:39,663 - Well, she's a distraction. - Uh-huh. 507 00:41:39,748 --> 00:41:43,083 I say we kill her and be done with it. 508 00:41:46,588 --> 00:41:49,089 Do me a favor, Frankie. 509 00:41:49,174 --> 00:41:51,217 Just keep doing what I say, okay? 510 00:41:51,301 --> 00:41:52,760 [sighs] 511 00:41:53,929 --> 00:41:55,137 Les. 512 00:41:56,932 --> 00:41:58,057 We gotta kill her. 513 00:41:58,600 --> 00:42:00,351 Do what I say! 514 00:42:13,573 --> 00:42:14,782 [Ray whispers] Okay. 515 00:42:16,826 --> 00:42:19,119 What's with you and Les's father? 516 00:42:21,623 --> 00:42:23,999 You were his partner, and he sold you out. 517 00:42:24,084 --> 00:42:25,167 Why? 518 00:42:30,590 --> 00:42:31,882 Five million. 519 00:42:34,636 --> 00:42:37,137 And Daya's father's connected to this too? 520 00:42:44,229 --> 00:42:46,105 Lot of fathers here. 521 00:42:49,985 --> 00:42:51,986 [Ju!es] Hey, Ray, look at this. 522 00:42:52,070 --> 00:42:53,279 What do you got? 523 00:42:53,363 --> 00:42:56,532 It!ooks like there might be a weak spot in the bathroom. 524 00:42:57,409 --> 00:42:59,034 Bathroom. 525 00:42:59,119 --> 00:43:00,828 The sewer system. 526 00:43:00,912 --> 00:43:02,621 - Ju!es, come on. - I'm on it. 527 00:43:08,795 --> 00:43:10,045 I got tunnels. 528 00:43:10,130 --> 00:43:11,714 Tunnels. 529 00:43:21,349 --> 00:43:22,349 [sighs] 530 00:43:26,479 --> 00:43:27,605 You have time. 531 00:43:36,114 --> 00:43:39,617 The sins of the father are not the sins of the son. 532 00:43:45,624 --> 00:43:49,084 [beeping] 533 00:43:56,134 --> 00:43:57,593 We have visitors. 534 00:43:57,677 --> 00:44:00,971 - We got visitors. - [Frankie chuckles] Oh, yeah. 535 00:44:01,056 --> 00:44:02,765 We got visitors! 536 00:44:19,491 --> 00:44:21,033 Devil's Station. 537 00:44:23,620 --> 00:44:26,121 - [Ray on radio] Status. - Standing by. 538 00:44:28,249 --> 00:44:29,458 See anybody? 539 00:44:30,460 --> 00:44:31,418 Nothing yet. 540 00:44:31,503 --> 00:44:33,087 That can't be. 541 00:44:33,171 --> 00:44:36,090 - That's all. - Check the guard towers? 542 00:44:38,259 --> 00:44:40,052 Yeah. No signs of life. 543 00:44:40,887 --> 00:44:42,262 Something's wrong. 544 00:44:43,139 --> 00:44:44,682 This is very wrong. 545 00:44:44,766 --> 00:44:47,643 - Stay sharp, guys. Stay alert. - You too. 546 00:44:52,440 --> 00:44:54,441 What the fuck. He knows we're coming. 547 00:44:55,151 --> 00:44:57,111 He knows we're coming. 548 00:45:52,125 --> 00:45:54,376 You familiar with the legend of Nian? 549 00:45:59,299 --> 00:46:00,215 [in Chinese] Honeypot. 550 00:46:01,718 --> 00:46:03,469 He's using Daya as bait. 551 00:46:06,973 --> 00:46:08,974 What did you have with her? 552 00:46:10,018 --> 00:46:11,268 Were you together? 553 00:46:16,024 --> 00:46:18,066 We hold. 554 00:46:18,568 --> 00:46:20,110 This is a joint operation. 555 00:46:20,195 --> 00:46:21,278 We don't engage. 556 00:46:30,121 --> 00:46:31,705 [in English] Shit. 557 00:46:32,749 --> 00:46:35,000 It's... It's a Chinese legend. 558 00:46:35,919 --> 00:46:38,462 Yeah. I wanna hear it. 559 00:46:38,546 --> 00:46:40,798 Tel! it to me. 560 00:46:42,675 --> 00:46:43,759 Um... 561 00:46:45,261 --> 00:46:49,056 in ancient times, there was a monster cal!ed Nian. 562 00:46:50,016 --> 00:46:51,934 Every spring, Nian would come out 563 00:46:52,018 --> 00:46:54,019 and eat the villagers and!ivestock. 564 00:46:55,104 --> 00:46:57,439 And then one day, they discovered that... 565 00:46:57,524 --> 00:46:59,525 burning bamboo scared the monster off. 566 00:47:01,110 --> 00:47:04,738 [chuck!es] Made a crackling sound, didn't it? 567 00:47:06,032 --> 00:47:07,324 Yes. 568 00:47:08,535 --> 00:47:11,537 They invented firecrackers to re-create that sound. 569 00:47:19,045 --> 00:47:20,963 I'm gonna leave you out here... 570 00:47:21,965 --> 00:47:23,882 fight the monster inside. 571 00:47:24,467 --> 00:47:28,220 Pow, pow, pow. 572 00:47:29,389 --> 00:47:30,556 Hey! 573 00:47:31,766 --> 00:47:34,893 [in Chinese] Don't do that again. We work together for Daya. 574 00:47:35,270 --> 00:47:38,438 - Then what are we waiting for? - We wait for Breslin. 575 00:47:42,443 --> 00:47:44,027 [in English] I don't work for Breslin. 576 00:47:45,530 --> 00:47:48,991 Showtime, everybody. Let's go! You know what to do. Go now. 577 00:47:50,618 --> 00:47:53,036 [speaking foreign language] 578 00:47:53,121 --> 00:47:54,413 [foreign language] 579 00:48:07,969 --> 00:48:08,969 Hey. 580 00:48:11,806 --> 00:48:12,931 Watch this. 581 00:48:16,019 --> 00:48:18,061 Armed and ready. 582 00:48:18,897 --> 00:48:20,647 [beeping] 583 00:48:24,235 --> 00:48:26,486 [in Chinese] You need to stop doing that. We wait for Bres!in. 584 00:48:28,615 --> 00:48:30,324 [gasping] 585 00:48:46,007 --> 00:48:47,466 [groans] 586 00:48:49,844 --> 00:48:53,055 [gasping, crying] 587 00:49:18,873 --> 00:49:19,873 Zip him up. 588 00:49:24,420 --> 00:49:26,463 [chuck!ing] Let's go. 589 00:49:49,487 --> 00:49:50,487 Okay. 590 00:49:53,199 --> 00:49:56,243 Thank you, Mr. Bodyguard. You did exact!y what I thought you'd do. 591 00:49:56,327 --> 00:49:59,705 You led me to Ray Breslin, helped me capture his girl. 592 00:50:12,427 --> 00:50:17,347 Now, you two, you both have wasted your time and your!ives. 593 00:50:19,600 --> 00:50:22,561 [Lester] Ah. Look who's here. 594 00:50:22,645 --> 00:50:24,896 [gasping] 595 00:50:36,993 --> 00:50:39,745 Gentlemen, you have two choices. You can either... 596 00:50:45,084 --> 00:50:46,710 Whoa, whoa, whoa, whoa. 597 00:50:48,671 --> 00:50:50,380 Why are you staring at him? 598 00:50:50,465 --> 00:50:51,840 - I wasn't. - Yeah, you were. 599 00:50:51,924 --> 00:50:53,425 - No. - You were staring right at him. 600 00:50:53,509 --> 00:50:55,927 [Daya] Mm-mmm. 601 00:50:56,929 --> 00:50:58,930 You two know each other, don't you? 602 00:50:59,015 --> 00:51:02,100 Something's going on here. I can sense it. I sense something. 603 00:51:08,274 --> 00:51:10,692 Why do you look at me like that? 604 00:51:10,777 --> 00:51:13,528 You gotta see this through my eyes. 605 00:51:13,613 --> 00:51:17,866 My father died boiling at the bottom of a ship. 606 00:51:17,950 --> 00:51:20,410 I'd have had more respect if you sat him down in a chair, 607 00:51:20,495 --> 00:51:23,997 exp!ained what he did wrong, and then you put a bullet in his head. 608 00:51:25,124 --> 00:51:26,833 I'm sorry. 609 00:51:28,461 --> 00:51:29,753 You hear that, Ray? 610 00:51:37,136 --> 00:51:38,762 Am I coming in loud and clear? 611 00:51:38,846 --> 00:51:39,846 Abby. 612 00:51:39,931 --> 00:51:41,932 You're missing all the fun here, Ray. 613 00:51:43,142 --> 00:51:45,477 Keep listening, buddy. This is all for you. 614 00:51:48,940 --> 00:51:52,150 [Lester] He got in the tunnels. Leave Breslin's girl with me. 615 00:51:52,235 --> 00:51:55,654 Hey, Ray, I want you to watch something. Have a look at your phone. 616 00:51:59,367 --> 00:52:01,910 [gasps] 617 00:52:10,002 --> 00:52:11,795 - [yells] - [phone shatters] 618 00:52:37,280 --> 00:52:39,197 [rustling] 619 00:53:15,276 --> 00:53:16,902 [clang] 620 00:53:20,990 --> 00:53:22,115 [clang] 621 00:53:23,826 --> 00:53:26,328 [clattering] 622 00:53:51,354 --> 00:53:53,021 [groans] 623 00:53:56,817 --> 00:53:58,568 [groans] 624 00:54:17,421 --> 00:54:19,422 [grunting] 625 00:55:40,755 --> 00:55:43,506 - [gun cocks, gunshots] - [groans] 626 00:55:51,724 --> 00:55:53,224 Fuck! 627 00:56:40,481 --> 00:56:41,481 [in Chinese] Fal! down. 628 00:56:42,274 --> 00:56:43,817 [gasps] 629 00:56:44,819 --> 00:56:46,277 [in English] Get up! 630 00:56:47,154 --> 00:56:49,322 [shouts] 631 00:57:03,838 --> 00:57:05,004 Go inside. 632 00:57:11,137 --> 00:57:12,554 [lock clicks] 633 00:58:35,471 --> 00:58:38,515 [phone ringing] 634 00:58:38,599 --> 00:58:41,601 Sir, I suggest you answer the phone. 635 00:58:41,685 --> 00:58:44,020 - [phone ringing] - Shen said not to. 636 00:58:44,104 --> 00:58:45,855 That's not how this works. 637 00:58:47,441 --> 00:58:48,900 [phone continues ringing] 638 00:58:48,984 --> 00:58:50,818 Answer the phone! 639 00:58:53,614 --> 00:58:56,074 [ringing continues] 640 00:59:03,082 --> 00:59:05,583 [line ringing] 641 00:59:09,255 --> 00:59:11,965 [line continues ringing] 642 00:59:13,551 --> 00:59:15,510 Your father won't answer the phone. 643 00:59:15,594 --> 00:59:17,762 [ringing continues] 644 00:59:25,104 --> 00:59:26,145 Breslin. 645 00:59:27,189 --> 00:59:29,649 [ringing continues] 646 00:59:46,000 --> 00:59:47,083 [crack!ing] 647 00:59:59,430 --> 01:00:01,264 [flames ignite] 648 01:00:24,872 --> 01:00:26,205 [sniffs] 649 01:00:31,587 --> 01:00:33,171 [grunts] 650 01:00:55,527 --> 01:00:59,322 [distant shouting in foreign language] 651 01:00:59,406 --> 01:01:01,407 Hey! Hey, you smell that? 652 01:01:01,492 --> 01:01:03,409 [man shouting] Sound the alarm! 653 01:01:03,494 --> 01:01:07,246 [shouting continues] 654 01:01:07,331 --> 01:01:09,749 [mu!tiple men shouting] 655 01:01:15,631 --> 01:01:18,966 Shut up! Hey, shut up! Shut your fucking mouths! 656 01:01:19,051 --> 01:01:20,885 [shouting continues] 657 01:01:20,969 --> 01:01:22,136 Shut up! 658 01:01:34,149 --> 01:01:36,984 [men continue shouting] 659 01:01:52,960 --> 01:01:55,002 [ye!ling] 660 01:01:55,087 --> 01:01:57,046 - Come on! Move! - Move back! 661 01:01:58,590 --> 01:02:00,717 Let me see your hands! 662 01:02:03,721 --> 01:02:05,263 Don't move! 663 01:02:14,356 --> 01:02:15,940 Get the fuck down! 664 01:02:19,153 --> 01:02:21,362 - Give me your hands! - Get the fuck down! Get down! 665 01:02:21,447 --> 01:02:23,364 [Trent] Down in front! 666 01:02:36,503 --> 01:02:37,754 Go! 667 01:02:41,550 --> 01:02:42,800 Go! 668 01:03:03,530 --> 01:03:05,698 [men yelling] 669 01:03:12,498 --> 01:03:13,831 [exhales] 670 01:03:19,630 --> 01:03:23,341 [speaking foreign language] 671 01:03:23,425 --> 01:03:24,842 What? 672 01:03:26,845 --> 01:03:28,679 Breslin is nearby. 673 01:03:30,265 --> 01:03:32,475 Take care of the prisoners. 674 01:03:32,559 --> 01:03:36,270 Bring me that fuckin' kid on the computer. I'I! take care of Breslin. 675 01:04:09,972 --> 01:04:11,472 All right. 676 01:04:16,812 --> 01:04:18,896 [shouts] 677 01:04:27,030 --> 01:04:28,906 [shouting] 678 01:04:50,012 --> 01:04:51,470 [clank] 679 01:04:51,555 --> 01:04:54,140 Wong. We need to find Wong. 680 01:05:06,278 --> 01:05:08,613 [typing] 681 01:05:18,373 --> 01:05:20,374 Did you hack in? 682 01:05:32,054 --> 01:05:33,346 - [gun cocks] - Psst! 683 01:06:32,864 --> 01:06:33,864 Come on! 684 01:06:38,578 --> 01:06:41,831 [groaning] 685 01:07:53,570 --> 01:07:55,196 - [bones snap] - [screams] 686 01:08:01,578 --> 01:08:04,038 [screams, groans] 687 01:08:24,643 --> 01:08:26,227 [groans] 688 01:08:54,673 --> 01:08:56,465 [clank] 689 01:08:57,175 --> 01:08:58,300 Let's go. 690 01:09:09,312 --> 01:09:10,437 [clank] 691 01:09:15,819 --> 01:09:18,445 [footsteps] 692 01:10:15,503 --> 01:10:17,338 Why'd you kil! her? 693 01:10:18,882 --> 01:10:20,966 Being with you killed her. 694 01:10:28,975 --> 01:10:30,434 This is payback. 695 01:10:35,357 --> 01:10:36,899 [gasps] 696 01:10:36,983 --> 01:10:38,651 Whoo! 697 01:10:41,613 --> 01:10:43,155 Was it worth it? 698 01:10:44,950 --> 01:10:47,284 Your o!d man hated you! 699 01:10:48,870 --> 01:10:51,163 Ah, you're full of shit, Ray! 700 01:10:52,249 --> 01:10:54,124 Know what, Ray? 701 01:10:55,126 --> 01:10:56,752 She didn't even scream. 702 01:10:57,671 --> 01:10:59,421 Kinda just gurgled. 703 01:10:59,506 --> 01:11:01,131 [yells] 704 01:11:02,300 --> 01:11:03,384 [groans] 705 01:11:05,637 --> 01:11:07,263 [groans] 706 01:11:09,266 --> 01:11:10,432 [gun cocks] 707 01:11:23,321 --> 01:11:24,863 You did this for your father? 708 01:11:24,948 --> 01:11:27,491 You loved your father? You loved your father? 709 01:11:28,535 --> 01:11:31,954 Come on. Hit me. Hit me for your father. 710 01:11:37,460 --> 01:11:40,087 You wanted me, you got me. Come on. 711 01:11:44,009 --> 01:11:45,801 You call that a fuckin' hit? 712 01:11:45,885 --> 01:11:47,344 - You fuckin' pussy. - Wait, wait. 713 01:11:47,429 --> 01:11:50,180 I'I! fuckin' kil! you. Let me tell you about my father. 714 01:11:50,265 --> 01:11:52,182 Let me tell you about my fuckin' father. 715 01:11:52,267 --> 01:11:53,976 - [groans] - Get up. 716 01:11:54,853 --> 01:11:55,853 Get up. 717 01:11:58,356 --> 01:12:01,275 That's right. Let me tell you about my father. 718 01:12:01,359 --> 01:12:02,359 Really? 719 01:12:05,196 --> 01:12:08,824 He was the meanest son of a bitch in the world. 720 01:12:12,037 --> 01:12:15,289 Know what he said? Know what he said? 721 01:12:16,833 --> 01:12:20,252 You know what he said? He said, "You should learn to forgive, son. 722 01:12:20,337 --> 01:12:22,963 You shouldn't be so mean. " 723 01:12:23,048 --> 01:12:24,757 I said, "You know, it's too late. 724 01:12:26,092 --> 01:12:27,593 You made me what I am. " 725 01:12:32,724 --> 01:12:35,351 [groaning, gasping] 726 01:12:36,895 --> 01:12:40,731 Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. 727 01:12:40,815 --> 01:12:43,150 Don't say anything. Shh. 728 01:12:44,194 --> 01:12:45,652 Don't say anything. 729 01:12:49,991 --> 01:12:51,533 - Wait, wait. - Shh. 730 01:12:52,660 --> 01:12:54,328 - [gasping] - This is what it... 731 01:12:54,412 --> 01:12:56,538 This is what it felt like. 732 01:13:45,046 --> 01:13:47,589 Please accept my sympathy for your loss. 733 01:14:22,792 --> 01:14:24,918 [chattering, faint] 734 01:15:43,206 --> 01:15:44,122 [in Chinese] No. 735 01:15:47,835 --> 01:15:49,378 Remember Shen? 736 01:15:58,930 --> 01:16:00,597 He wil! be taking me home. 737 01:16:14,070 --> 01:16:16,029 You don't mind, do you? 738 01:16:16,614 --> 01:16:20,534 Wel!, I had other plans, but for you I'll break them. 739 01:16:48,104 --> 01:16:50,856 I'I! take care of Abigail's arriva! arrangements. 740 01:16:54,736 --> 01:16:56,695 Appreciate it. 741 01:17:04,120 --> 01:17:05,579 Hey. 742 01:17:06,998 --> 01:17:09,458 - There's something you gotta do. - What? 743 01:17:09,542 --> 01:17:12,085 You gotta forgive yourself. Wasn't your fault. 744 01:17:13,171 --> 01:17:15,339 Not gonna be so easy to do. 745 01:17:17,508 --> 01:17:19,051 I'm done with prisons. 746 01:17:19,135 --> 01:17:21,678 - No more prisons? - No more. 747 01:17:21,763 --> 01:17:24,681 That's music to me. Any ideas? 748 01:17:24,766 --> 01:17:27,225 Anything outside sounds good. 749 01:17:27,310 --> 01:17:29,478 Outside is good for your health. 750 01:17:29,562 --> 01:17:31,980 Let's talk about this. 751 01:17:32,065 --> 01:17:33,231 You got any ideas? 752 01:17:33,316 --> 01:17:35,442 What do you think about South America? 753 01:17:35,526 --> 01:17:36,610 It's kinda far away. 754 01:17:36,694 --> 01:17:40,739 Before you say no, remember, you owe me. 755 01:17:40,823 --> 01:17:44,618 I know this guy down there. [chuckles] He's a little shady, but I'm telling you... 756 01:17:44,702 --> 01:17:47,496 A litt!e? Everyone we know is shady. 757 01:17:48,623 --> 01:17:51,041 [woman] ♪ I can't stare down ♪ 758 01:17:51,125 --> 01:17:53,585 ♪ The barrel of a gun again ♪ 759 01:17:55,338 --> 01:17:57,756 ♪ I don't know how ♪ 760 01:17:57,840 --> 01:18:01,426 ♪ I'm gonna have fun again ♪ 761 01:18:02,303 --> 01:18:03,845 ♪ And this feels like ♪ 762 01:18:03,930 --> 01:18:05,347 ♪ I'm running from a lion ♪ 763 01:18:05,431 --> 01:18:09,184 ♪ No, this feels like I'm burning in a fire ♪ 764 01:18:09,268 --> 01:18:13,522 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 765 01:18:16,109 --> 01:18:18,235 ♪ Get out ♪ 766 01:18:18,319 --> 01:18:20,737 ♪ Get up out of the water ♪ 767 01:18:22,949 --> 01:18:24,616 ♪ Get out ♪ 768 01:18:24,701 --> 01:18:27,494 ♪ Before I shoot you down ♪ 769 01:18:29,831 --> 01:18:31,790 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 770 01:18:31,874 --> 01:18:33,125 ♪ Playing wicked games ♪ 771 01:18:33,209 --> 01:18:35,210 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 772 01:18:35,294 --> 01:18:36,336 ♪ Playing wicked games ♪ 773 01:18:36,421 --> 01:18:38,880 ♪ Get out ♪ 774 01:18:38,965 --> 01:18:41,967 ♪ Get up out of the water ♪ 775 01:18:42,051 --> 01:18:44,386 ♪ Before I shoot you down ♪ 776 01:18:44,470 --> 01:18:46,388 ♪ Down, d-d-down ♪ 777 01:18:46,472 --> 01:18:49,641 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 778 01:18:50,393 --> 01:18:52,811 ♪ Just so cold ♪ 779 01:18:52,895 --> 01:18:55,480 ♪ Step into the battle zone ♪ 780 01:18:56,733 --> 01:18:59,609 ♪ There's a weight of gold ♪ 781 01:18:59,694 --> 01:19:02,404 ♪ Ridin' on the final blow ♪ 782 01:19:03,823 --> 01:19:05,741 ♪ I'Il chase you down ♪ 783 01:19:05,825 --> 01:19:07,409 ♪ Hunt you like an animal ♪ 784 01:19:07,493 --> 01:19:10,954 ♪ Round and round Until you're made of metal ♪ 785 01:19:11,038 --> 01:19:14,332 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 786 01:19:14,417 --> 01:19:17,836 ♪ Die tonight, die tonight Die tonight, die tonight ♪ 787 01:19:17,920 --> 01:19:19,921 ♪ Get out ♪ 788 01:19:20,006 --> 01:19:22,924 ♪ Get up out of the water ♪ 789 01:19:24,594 --> 01:19:26,511 ♪ Get out ♪ 790 01:19:26,596 --> 01:19:29,181 ♪ Before I shoot you down ♪ 791 01:19:31,601 --> 01:19:33,393 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 792 01:19:33,478 --> 01:19:34,853 ♪ Playing wicked games ♪ 793 01:19:34,937 --> 01:19:36,897 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 794 01:19:36,981 --> 01:19:38,398 ♪ Playing wicked games ♪ 795 01:19:38,483 --> 01:19:40,275 ♪ Get out ♪ 796 01:19:40,359 --> 01:19:43,653 ♪ Get up out of the water ♪ 797 01:19:43,738 --> 01:19:46,031 ♪ Before I shoot you down ♪ 798 01:19:46,115 --> 01:19:48,158 ♪ Down, d-d-down ♪ 799 01:19:48,242 --> 01:19:51,536 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 800 01:19:51,621 --> 01:19:54,706 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 801 01:19:54,791 --> 01:19:58,835 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 802 01:19:58,920 --> 01:20:01,963 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 803 01:20:02,048 --> 01:20:05,634 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 804 01:20:05,718 --> 01:20:08,678 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 805 01:20:08,763 --> 01:20:12,641 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 806 01:20:19,148 --> 01:20:22,901 ♪ Now you got me high As high as I've been ♪ 807 01:20:22,985 --> 01:20:25,695 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 808 01:20:26,405 --> 01:20:28,406 ♪ Get out ♪ 809 01:20:28,491 --> 01:20:30,992 ♪ Get up out of the water ♪ 810 01:20:33,204 --> 01:20:35,121 ♪ Get out ♪ 811 01:20:35,206 --> 01:20:37,749 ♪ Before I shoot you down ♪ 812 01:20:40,002 --> 01:20:42,212 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 813 01:20:42,296 --> 01:20:43,505 ♪ Playing wicked games ♪ 814 01:20:43,589 --> 01:20:45,632 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 815 01:20:45,716 --> 01:20:46,800 ♪ Playing wicked games ♪ 816 01:20:46,884 --> 01:20:48,885 ♪ Get out ♪ 817 01:20:48,970 --> 01:20:51,429 ♪ Get up out of the water ♪ 818 01:20:52,431 --> 01:20:54,683 ♪ Before I shoot you down ♪ 819 01:20:54,767 --> 01:20:56,476 ♪ Down, d-d-down ♪ 820 01:20:56,561 --> 01:21:00,564 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 821 01:21:00,648 --> 01:21:03,859 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 822 01:21:03,943 --> 01:21:07,696 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 823 01:21:21,419 --> 01:21:23,003 ♪ You got me right ♪ 824 01:21:23,087 --> 01:21:25,463 ♪ Right in between your fingers ♪ 825 01:21:25,548 --> 01:21:27,799 ♪ I'm all right ♪ 826 01:21:27,884 --> 01:21:31,428 ♪ Yeah, you got me high As high as I've been ♪ 827 01:21:31,512 --> 01:21:33,471 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 828 01:21:34,974 --> 01:21:36,933 ♪ Get out ♪ 829 01:21:37,018 --> 01:21:39,811 ♪ Get up out of the water ♪ 830 01:21:42,023 --> 01:21:43,648 ♪ Get out ♪ 831 01:21:43,733 --> 01:21:46,067 ♪ Before I shoot you down ♪ 832 01:21:48,487 --> 01:21:50,697 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 833 01:21:50,781 --> 01:21:52,115 ♪ Playing wicked games ♪ 834 01:21:52,199 --> 01:21:54,409 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 835 01:21:54,493 --> 01:21:55,785 ♪ Playing wicked games ♪ 836 01:21:55,870 --> 01:21:57,621 ♪ Get out ♪ 837 01:21:57,705 --> 01:22:00,790 ♪ Get up out of the water ♪ 838 01:22:00,875 --> 01:22:03,084 ♪ Before I shoot you down ♪ 839 01:22:03,169 --> 01:22:05,295 ♪ Down, d-d-down ♪ 840 01:22:05,379 --> 01:22:09,174 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 841 01:22:09,258 --> 01:22:11,968 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 842 01:22:12,053 --> 01:22:16,014 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 843 01:22:16,098 --> 01:22:19,059 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 844 01:22:19,143 --> 01:22:22,854 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪ 845 01:22:22,939 --> 01:22:25,857 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 846 01:22:25,942 --> 01:22:29,152 ♪ Down, down, down D- D-Down ♪