1
00:01:57,034 --> 00:02:00,328
[crowd cheering, faint]
2
00:02:12,633 --> 00:02:15,343
[ca!liope playing]
3
00:02:25,104 --> 00:02:27,522
[man] Now, you gotta use
your imagination here, okay?
4
00:02:27,606 --> 00:02:29,816
Don't judge a book by its cover.
5
00:02:32,194 --> 00:02:35,572
This used to be Westinghouse
App!iance Manufacturing.
6
00:02:35,656 --> 00:02:40,452
This sits on a 14-acre!ot.
This f!oor alone, 20,000 square feet.
7
00:02:40,536 --> 00:02:42,203
Tel! me about Ohio, gentlemen.
8
00:02:42,288 --> 00:02:45,165
- Most astronauts and most presidents.
- Really?
9
00:02:45,249 --> 00:02:48,501
I think 25 astronauts
and eight presidents so far.
10
00:02:48,586 --> 00:02:49,627
[in Chinese] Ms. Zhang, please.
11
00:02:49,712 --> 00:02:52,881
I don't think your father would agree.
12
00:02:52,965 --> 00:02:55,967
[in English] No, no. I!ike it here, Bao.
13
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
I like both buildings.
14
00:03:00,973 --> 00:03:05,101
[Ms. Zhang] Car manufacturers,
steel mills, electrical appliances.
15
00:03:05,186 --> 00:03:06,936
People here lost it all.
16
00:03:07,021 --> 00:03:09,147
They really wanna work.
You can see it in their eyes.
17
00:03:09,231 --> 00:03:12,025
I think this is a real!y good move.
18
00:03:12,109 --> 00:03:14,944
- Ho!d on, Daya.
- [in Chinese] Dad, please trust me.
19
00:03:15,029 --> 00:03:16,613
[in English] Daya, hold on, hold on.
20
00:03:17,948 --> 00:03:21,826
[in Chinese] The royal family knows
we bui!t this in the hull of a ship.
21
00:03:21,911 --> 00:03:26,164
They asked if we could bui!d one
under the desert.
22
00:03:28,751 --> 00:03:31,044
Twe!ve billion. Half in advance.
23
00:03:36,717 --> 00:03:41,012
[in English] Honey, opening plants outside
of China may not play so well here.
24
00:03:41,097 --> 00:03:44,808
But bringing jobs into America
wil! help our worldwide brand.
25
00:03:44,892 --> 00:03:47,435
I think it would be a good move.
26
00:03:47,520 --> 00:03:50,397
Both sides win.
I real!y want to do this.
27
00:03:51,232 --> 00:03:52,607
Okay?
28
00:03:54,110 --> 00:03:57,737
So, 25 astronauts and eight presidents?
29
00:03:57,822 --> 00:03:59,364
So far.
30
00:04:01,033 --> 00:04:02,617
China's coming to Mansfield.
31
00:04:02,701 --> 00:04:05,036
Fantastic! Thank you.
32
00:04:09,667 --> 00:04:12,001
[thunder rumb!ing]
33
00:04:34,316 --> 00:04:36,359
We are so glad Zhang Innovations
34
00:04:36,444 --> 00:04:38,319
is considering Mansfield for investment,
35
00:04:38,404 --> 00:04:41,281
and we are gonna do whatever it takes
to get that deal done for you.
36
00:04:41,365 --> 00:04:44,117
[Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were
very p!eased with everything that we saw.
37
00:04:44,201 --> 00:04:47,203
- We'll definitely be in touch.
- Fantastic. I look forward to your call.
38
00:04:47,288 --> 00:04:49,164
- And safe travels.
- Thank you.
39
00:04:50,082 --> 00:04:51,541
[in Chinese] This way, Ms. Zhang.
40
00:04:53,836 --> 00:04:56,880
Your bodyguard never re!axes.
He doesn't take his eyes off you.
41
00:04:57,298 --> 00:04:58,590
I know.
42
00:04:58,674 --> 00:05:00,425
He is very thorough.
43
00:05:00,509 --> 00:05:02,719
But it is difficult
to fil! the shoes of Shen.
44
00:05:03,762 --> 00:05:05,096
Your father hated Shen.
45
00:05:06,056 --> 00:05:09,058
Shen did nothing wrong but love me.
46
00:05:10,144 --> 00:05:12,520
[thunder continues rumb!ing]
47
00:05:19,111 --> 00:05:20,695
[object clatters on floor]
48
00:05:39,381 --> 00:05:40,965
[screams]
49
00:05:52,353 --> 00:05:53,269
Ah!
50
00:05:56,690 --> 00:05:57,982
[gasps]
51
00:06:01,820 --> 00:06:04,030
- [groans]
- [screaming]
52
00:06:38,148 --> 00:06:40,441
[woman in Eng!ish] Seventh floor,
there's a pretty receptionist.
53
00:06:40,526 --> 00:06:42,402
If you can charm your way through her,
54
00:06:42,486 --> 00:06:44,362
you can avoid security altogether.
55
00:06:44,446 --> 00:06:46,447
[man] Abigail, I was thinking
about what you were saying
56
00:06:46,532 --> 00:06:48,408
about us moving in together.
57
00:06:48,492 --> 00:06:52,578
You know, I think it's a pretty good idea,
except for one small thing.
58
00:06:54,039 --> 00:06:56,040
I think it's cal!ed "snoring. "
59
00:06:56,125 --> 00:06:58,334
- What? Get out of here! I don't snore.
- [laughs]
60
00:06:58,419 --> 00:07:00,336
If it ain't you, I don't know who it is.
61
00:07:00,421 --> 00:07:03,548
But I could put something,
maybe a cork or something,
62
00:07:03,632 --> 00:07:06,634
and it'll keep you a little more quiet.
63
00:07:06,719 --> 00:07:09,262
[Abigail]
All right, Ray, we gotta focus.
64
00:07:09,346 --> 00:07:11,472
We need to get that disk
and make sure our names aren't tied
65
00:07:11,557 --> 00:07:15,226
to your ex-partner's black site activity,
and we sleep better.
66
00:07:15,311 --> 00:07:17,562
And when I sleep better,
I wake up happy, and I'm sweet,
67
00:07:17,646 --> 00:07:19,439
and you'll get breakfast in bed.
68
00:07:21,567 --> 00:07:23,818
All right, Abigail, that's a deal.
69
00:07:23,902 --> 00:07:25,194
I love you, Ray.
70
00:07:26,447 --> 00:07:27,947
I love you too.
71
00:07:35,956 --> 00:07:37,540
[elevator bel! dings]
72
00:07:55,517 --> 00:07:57,727
Mr. Chow, please.
73
00:07:57,811 --> 00:08:00,396
May I tell him what this is regarding?
74
00:08:00,481 --> 00:08:03,066
- No.
- No?
75
00:08:06,653 --> 00:08:10,156
- It's a surprise.
- He's not big on surprises.
76
00:08:10,240 --> 00:08:12,492
- Your name?
- Friend.
77
00:08:15,662 --> 00:08:17,830
- [beep]
- [line rings]
78
00:08:17,915 --> 00:08:20,249
Mr. Friend is here.
79
00:08:20,334 --> 00:08:22,919
Yes, Mr. Friend.
80
00:08:23,003 --> 00:08:27,298
Chinese, with a briefcase
and an umbrel!a.
81
00:08:28,717 --> 00:08:32,053
No, sir, not raining. Mm-hmm.
82
00:08:35,641 --> 00:08:37,225
Be right with you, Mr. Friend.
83
00:08:38,352 --> 00:08:40,144
Thank you.
84
00:08:50,322 --> 00:08:51,781
- [beeping]
- [lock clicks]
85
00:09:06,421 --> 00:09:09,006
- [beeping]
- [lock clicks]
86
00:09:17,808 --> 00:09:19,350
- [beeping]
- [door opens]
87
00:09:45,961 --> 00:09:47,587
Sir?
88
00:10:25,250 --> 00:10:27,877
[groaning]
89
00:10:40,474 --> 00:10:41,849
Surprise.
90
00:10:41,934 --> 00:10:44,018
- [groaning]
- [c!attering]
91
00:10:46,521 --> 00:10:47,897
[beep]
92
00:11:10,879 --> 00:11:12,505
[gun cocks]
93
00:11:14,508 --> 00:11:16,676
I want that.
94
00:11:16,760 --> 00:11:19,428
- I want it too.
- Give me the disk.
95
00:11:19,513 --> 00:11:22,682
You're not gonna shoot me, Ray Breslin.
96
00:11:24,184 --> 00:11:25,851
- [gun uncocks]
- What's your name?
97
00:11:25,936 --> 00:11:28,145
- Shen Lo.
- We're gonna see what's on that disk.
98
00:11:28,230 --> 00:11:31,315
And if I'm satisfied,
then you can have it.
99
00:11:32,401 --> 00:11:33,776
Walk.
100
00:11:43,996 --> 00:11:45,913
[woman] Obviously,
these guys were professionals.
101
00:11:45,998 --> 00:11:47,790
I think we can agree on that.
102
00:11:47,874 --> 00:11:50,668
They knew your timetable.
They knew where you were gonna be.
103
00:11:50,752 --> 00:11:53,713
They knew when she was!eaving.
They knew when to be at the hangar.
104
00:11:53,797 --> 00:11:56,590
I'm gonna be honest with you.
We've got nothing.
105
00:11:57,509 --> 00:12:01,095
This was your detail.
106
00:12:01,179 --> 00:12:03,347
You were responsible for her.
107
00:12:03,432 --> 00:12:06,058
Look, as I to!d him, we came into town...
108
00:12:06,143 --> 00:12:08,060
Yeah, yeah, yeah, we've heard all that.
109
00:12:08,145 --> 00:12:10,312
You're in town,
you're looking at real estate.
110
00:12:10,397 --> 00:12:12,440
- I'm telling you the truth.
- Was there anything different?
111
00:12:12,524 --> 00:12:14,400
Was there something
that stood out to you?
112
00:12:14,484 --> 00:12:16,068
None of this is making sense.
113
00:12:16,153 --> 00:12:18,612
[man] All right, just think about it,
from the beginning.
114
00:12:18,697 --> 00:12:20,156
What was the first thing you saw?
115
00:12:20,240 --> 00:12:21,866
What's the first thing you remember?
116
00:12:21,950 --> 00:12:23,451
[woman]
What can you tel! us?
117
00:12:23,535 --> 00:12:26,454
There's gotta be something you can
tel! us, something that happened.
118
00:12:26,538 --> 00:12:30,458
You're the on!y person that's alive.
I certainly can't ask them.
119
00:12:30,542 --> 00:12:32,585
[woman]
You were responsible for her.
120
00:13:12,375 --> 00:13:13,334
[in Chinese] Tel! me.
121
00:13:14,211 --> 00:13:15,211
Who took her?
122
00:13:17,005 --> 00:13:19,173
- I don't know.
- You have to know.
123
00:13:20,550 --> 00:13:21,675
I don't.
124
00:13:25,305 --> 00:13:28,641
You are supposed to protect my daughter
with your life.
125
00:13:29,434 --> 00:13:31,352
If you did your job right, you'd be dead.
126
00:13:32,771 --> 00:13:34,480
- [Chinese]
- [Chinese]
127
00:13:34,564 --> 00:13:36,607
[in English]
Hey, hey! Whoa! Get him outta here!
128
00:13:36,691 --> 00:13:38,651
- [shouting in Chinese]
- That's enough, that's enough!
129
00:13:38,735 --> 00:13:39,985
Get him outta here! Get him outta here!
130
00:13:40,070 --> 00:13:42,363
Come on, let's go. Let's go.
131
00:13:42,447 --> 00:13:45,533
[Zhang] Take your hands off me!
Don't touch me!
132
00:13:45,617 --> 00:13:48,702
- Have a seat. I'm not done with you.
- Let go!
133
00:13:49,663 --> 00:13:51,789
[Zhang, faint]
Don't touch me!
134
00:14:22,863 --> 00:14:24,530
[train horn b!ows]
135
00:14:28,034 --> 00:14:29,702
[train horn b!ows]
136
00:14:36,251 --> 00:14:38,711
If that disk is clear,
you can be on your way.
137
00:14:38,795 --> 00:14:41,046
Am I supposed to say thank you?
138
00:14:41,131 --> 00:14:42,464
This is Shen Lo.
139
00:14:42,549 --> 00:14:45,050
- He!lo. Very nice to meet you.
- Hi.
140
00:14:45,135 --> 00:14:47,386
Everything's set.
Hush and Abigail are waiting.
141
00:14:47,470 --> 00:14:48,888
[Ray] Okay.
142
00:14:48,972 --> 00:14:51,640
- Ray, have you got a second?
- I know what you're gonna say.
143
00:14:51,725 --> 00:14:53,017
I'm ready to get up from behind this desk
144
00:14:53,101 --> 00:14:56,103
if you wanna accidental!y
give me a chance.
145
00:14:56,188 --> 00:14:57,813
I'I! think about it.
146
00:15:14,664 --> 00:15:16,624
- Al! good?
- Clear.
147
00:15:17,542 --> 00:15:19,752
Nothing to tie you to him.
148
00:15:19,836 --> 00:15:21,837
You mean Zhang?
149
00:15:23,215 --> 00:15:25,966
What are you!ooking for?
150
00:15:26,051 --> 00:15:28,844
- I know you were in business with Zhang.
- Do you?
151
00:15:28,929 --> 00:15:31,931
Your partner was.
Zhang financed your company.
152
00:15:32,015 --> 00:15:34,433
- We had nothing to do with that.
- [Hush] Lester did.
153
00:15:34,517 --> 00:15:36,477
And how do you know that?
154
00:15:36,561 --> 00:15:39,480
I worked for him.
Head of security for Zhang.
155
00:15:39,564 --> 00:15:41,523
Let me set you straight.
156
00:15:41,608 --> 00:15:44,318
Lester did the business, not me.
157
00:15:44,402 --> 00:15:47,029
Maybe it's time for me
to interject into the conversation
158
00:15:47,113 --> 00:15:49,740
that they have offered
double your standard fee.
159
00:15:49,824 --> 00:15:51,116
That's five mil, Ray.
160
00:15:51,201 --> 00:15:53,494
- So you like this?
- Yes, I like it very much.
161
00:15:53,578 --> 00:15:56,372
From a financial standpoint, I like it.
162
00:15:56,456 --> 00:15:58,832
Why are you going after Zhang now?
163
00:15:58,917 --> 00:16:03,754
All the technology behind all of these
black site prisons is Zhang's.
164
00:16:03,838 --> 00:16:06,173
But you know that already, don't you?
165
00:16:06,258 --> 00:16:07,675
What's your point?
166
00:16:07,759 --> 00:16:09,426
My point.
167
00:16:09,511 --> 00:16:10,844
Look at the data.
168
00:16:10,929 --> 00:16:14,014
Zhang's technology has made him billions
169
00:16:14,099 --> 00:16:16,976
on imprisoning and torturing
thousands of people.
170
00:16:17,060 --> 00:16:20,980
Zhang Innovations
is how he cleans that money.
171
00:16:26,194 --> 00:16:29,405
I'm gonna bring him down. It's personal.
172
00:16:29,489 --> 00:16:32,741
You wanna go after Zhang,
do it yourself.
173
00:16:32,826 --> 00:16:35,452
We had no idea what was going on
behind our backs.
174
00:16:35,537 --> 00:16:38,455
It's dead, and it's history.
That's it.
175
00:16:39,499 --> 00:16:40,916
[Hush] We're clean now.
176
00:16:41,001 --> 00:16:45,379
All right, so where is Lester Clark now?
177
00:16:47,007 --> 00:16:48,924
Haven't seen him for a!ong time.
178
00:16:49,009 --> 00:16:50,968
But I heard...
179
00:16:51,052 --> 00:16:53,137
he went on a!ong cruise...
180
00:16:55,098 --> 00:16:56,724
and never came back.
181
00:16:58,643 --> 00:17:00,519
Sleepy time, motherfucker.
182
00:17:08,653 --> 00:17:10,112
[grunts] Fuck!
183
00:17:12,365 --> 00:17:15,993
- [engine cranking]
- No, no, no, no! Come on, come on.
184
00:17:18,663 --> 00:17:20,414
Fuck!
185
00:17:20,498 --> 00:17:22,624
Ray!
186
00:17:28,006 --> 00:17:30,007
[woman]
Excuse me, Ray.
187
00:17:30,884 --> 00:17:31,967
There's a man up front.
188
00:17:32,052 --> 00:17:34,386
He said he found us
through an Interpol contact.
189
00:17:34,471 --> 00:17:37,723
- Claims he has something you need to see.
- Al! right, just bring him in.
190
00:17:44,230 --> 00:17:46,899
Can I help you?
191
00:17:46,983 --> 00:17:49,485
My name is Bao Yung.
I'm looking for Ray Breslin.
192
00:17:50,195 --> 00:17:51,236
Right here.
193
00:17:51,321 --> 00:17:52,988
This is for you.
194
00:18:12,634 --> 00:18:15,135
What goes around, comes around.
195
00:18:15,220 --> 00:18:19,223
Ray Breslin, by the time you see this,
I'll have Daya Zhang,
196
00:18:19,307 --> 00:18:20,682
and I'Il be coming for you.
197
00:18:20,767 --> 00:18:21,975
Daya.
198
00:18:23,520 --> 00:18:25,354
- Is that...
- Yeah.
199
00:18:25,438 --> 00:18:29,525
- Who is it?
- Lester Clark Jr. My ex-partner's son.
200
00:18:31,277 --> 00:18:32,111
Who are you?
201
00:18:32,195 --> 00:18:34,696
I was head of security
at Zhang Innovations.
202
00:18:35,990 --> 00:18:37,783
Daya Zhang was kidnapped.
203
00:18:38,868 --> 00:18:40,994
[in Chinese] Why are you here
instead of looking for her?
204
00:18:41,079 --> 00:18:42,246
It's not my fault.
205
00:18:42,330 --> 00:18:43,872
If it's not your fault, whose fau!t is it?
206
00:18:43,957 --> 00:18:44,957
Hey!
207
00:18:45,041 --> 00:18:47,000
Come on.
208
00:18:47,085 --> 00:18:48,210
Focus.
209
00:18:50,422 --> 00:18:53,340
- Where's this place?
- Hush, go closer.
210
00:18:53,425 --> 00:18:54,550
On the wall.
211
00:18:56,803 --> 00:19:00,305
That. That picture.
"Danie! in the Lions' Den. "
212
00:19:00,390 --> 00:19:02,141
- The patron saint of prisoners.
- Right.
213
00:19:02,225 --> 00:19:03,725
That's a prison chapel.
214
00:19:03,810 --> 00:19:05,561
- Eastern Orthodox, maybe?
- [Abigail] Yeah.
215
00:19:05,645 --> 00:19:07,855
- But the writing's in Russian.
- Yeah, it's probably Eastern Bloc.
216
00:19:07,939 --> 00:19:10,232
- Ju!es, get Trent.
- [Jules] On it.
217
00:19:17,407 --> 00:19:18,615
[latches click]
218
00:19:21,578 --> 00:19:24,788
[speakers: club music p!aying, faint]
219
00:19:26,624 --> 00:19:28,625
[man speaking in foreign language]
220
00:19:32,589 --> 00:19:35,090
[phone buzzing]
221
00:19:35,717 --> 00:19:37,718
[foreign language]
222
00:19:40,763 --> 00:19:42,222
- What's up, Ray?
- [Ray] Hey, my friend.
223
00:19:42,307 --> 00:19:44,057
- Did you get the video?
- Yeah.
224
00:19:44,851 --> 00:19:46,351
Yeah, I did. What's going down?
225
00:19:46,436 --> 00:19:48,979
My ex-partner's kid went off the rai!s.
226
00:19:49,063 --> 00:19:51,106
Yeah, obviously.
227
00:19:51,191 --> 00:19:53,817
- Where do you think this p!ace is?
- Definitely looks familiar.
228
00:19:53,902 --> 00:19:55,360
How familiar?
229
00:19:55,445 --> 00:19:59,281
- Not many of these places left.
- Al! right, so what's your call?
230
00:20:00,533 --> 00:20:01,909
Devil's Station.
231
00:20:02,702 --> 00:20:04,745
Bad place, Ray.
232
00:20:04,829 --> 00:20:06,747
About 200 miles outside of Belarus.
233
00:20:06,831 --> 00:20:08,999
Okay, Mr. Skinny,
can you help me out on this?
234
00:20:09,083 --> 00:20:11,627
For free? I'm just kidding.
235
00:20:11,711 --> 00:20:13,795
- I'll take care of the transportation.
- All right.
236
00:20:13,880 --> 00:20:15,714
We'll be there tomorrow. I owe you.
237
00:20:17,091 --> 00:20:18,926
Yeah, what's new?
238
00:20:19,010 --> 00:20:21,887
You sure you don't wanna sit this one out?
239
00:20:21,971 --> 00:20:24,973
No way. Let you have al! the fun?
240
00:20:25,808 --> 00:20:27,226
We got Hush back here.
241
00:20:27,310 --> 00:20:29,895
I'I! go pack our bags, get the gear,
be back in an hour.
242
00:20:29,979 --> 00:20:31,313
You got it.
243
00:20:31,397 --> 00:20:33,106
I'm coming along.
244
00:20:34,359 --> 00:20:36,193
When you said personal, how personal?
245
00:20:36,277 --> 00:20:40,531
I was very close to Daya.
I have to go.
246
00:20:42,325 --> 00:20:44,576
Let's go, mystery man.
247
00:20:44,661 --> 00:20:46,578
And you, don't break anything.
248
00:20:46,663 --> 00:20:48,997
[chuck!es]
249
00:21:13,773 --> 00:21:16,191
[banging]
250
00:21:17,110 --> 00:21:20,487
[Daya whimpering, gasping]
251
00:21:28,538 --> 00:21:30,455
My father can pay for all of us.
252
00:21:30,540 --> 00:21:31,748
Quiet.
253
00:21:37,213 --> 00:21:38,547
[gasps]
254
00:22:13,499 --> 00:22:15,417
[speaking Chinese]
255
00:22:15,501 --> 00:22:17,169
No talking!
256
00:22:19,714 --> 00:22:21,131
What do you want?
257
00:22:22,258 --> 00:22:25,427
Please. Please don't do this.
Okay?
258
00:22:25,511 --> 00:22:28,138
[crying]
We can work something out.
259
00:22:28,222 --> 00:22:29,765
Please, please.
260
00:22:29,849 --> 00:22:31,933
We're not animals.
261
00:22:32,018 --> 00:22:33,518
We have rules.
262
00:22:33,603 --> 00:22:36,730
What's the point of having rules
if people are gonna break 'em?
263
00:22:36,814 --> 00:22:39,066
[man speaking Chinese]
264
00:22:42,153 --> 00:22:43,779
[whimpers] Wait.
265
00:22:46,282 --> 00:22:48,742
[gasping]
266
00:22:48,826 --> 00:22:50,786
- This your friend?
- [speaking Chinese]
267
00:22:50,870 --> 00:22:52,913
- Hey.
- [Daya] Just please don't hurt him, okay?
268
00:22:52,997 --> 00:22:54,498
I- It won't happen again.
269
00:22:55,375 --> 00:22:57,501
I- I promise.
270
00:22:57,585 --> 00:22:59,252
I didn't hurt him.
271
00:22:59,337 --> 00:23:01,713
- You did.
- What?
272
00:23:03,633 --> 00:23:06,259
- [screaming]
- [Daya screaming]
273
00:23:07,887 --> 00:23:09,846
[sobbing] No.
274
00:23:14,936 --> 00:23:16,645
- Continue.
- Al! right, go! Come on!
275
00:23:16,729 --> 00:23:18,230
Go!
276
00:23:18,398 --> 00:23:20,941
[in Chinese] You were head of security
for Zhang Innovations.
277
00:23:21,025 --> 00:23:22,234
Yes.
278
00:23:24,529 --> 00:23:29,074
And you were with Interpol, yes?
279
00:23:29,909 --> 00:23:30,826
Yes.
280
00:23:36,958 --> 00:23:39,251
How could you let this happen?
281
00:23:39,669 --> 00:23:43,505
I would've given my life to save her
if I could have.
282
00:23:44,882 --> 00:23:46,967
It's too late to say that.
283
00:23:51,848 --> 00:23:54,057
[in English] Glock. 34,
284
00:23:54,142 --> 00:23:57,018
nine millimeter, long s!ide.
285
00:23:57,979 --> 00:23:59,521
[in Chinese] Fancy.
286
00:24:01,232 --> 00:24:05,902
And when they took Daya,
where was your fancy gun then?
287
00:24:11,826 --> 00:24:13,618
You failed her.
288
00:24:29,802 --> 00:24:31,011
I know.
289
00:25:24,482 --> 00:25:25,982
[buzzing]
290
00:25:26,067 --> 00:25:28,860
- Hey there.
- I'm here. Sorry it took a little longer.
291
00:25:28,945 --> 00:25:31,655
Don't worry about it.
I got tons of stuff to do here.
292
00:25:31,739 --> 00:25:33,782
All right, plane's waiting.
It's gonna be a!ong flight.
293
00:25:33,866 --> 00:25:36,201
- We can have breakfast in bed.
- [Ray] Sounds good, Abigail.
294
00:25:36,285 --> 00:25:38,453
[muffled screaming]
295
00:25:38,538 --> 00:25:40,747
- [muff!ed screaming continues]
- Abby?
296
00:25:41,707 --> 00:25:43,416
Abby!
297
00:25:43,501 --> 00:25:46,628
[screaming continues]
298
00:25:48,214 --> 00:25:49,589
- Abby!
- Ray!
299
00:25:55,429 --> 00:25:57,556
Fuck you! Ray!
300
00:26:00,268 --> 00:26:01,476
Abby?
301
00:26:02,728 --> 00:26:03,812
Abby!
302
00:26:04,772 --> 00:26:06,064
Abby!
303
00:26:06,148 --> 00:26:08,024
[phone beeping]
304
00:26:16,200 --> 00:26:17,576
Fuck.
305
00:26:19,620 --> 00:26:21,663
Damn it!
306
00:26:21,747 --> 00:26:22,664
Abby!
307
00:26:22,748 --> 00:26:24,499
Why hasn't he ca!led yet?
308
00:26:24,584 --> 00:26:26,710
These things can go different ways.
309
00:26:26,794 --> 00:26:29,713
- What does that mean?
- Are you sure you don't have any enemies?
310
00:26:29,797 --> 00:26:31,715
I have the number one
tech company in China.
311
00:26:31,799 --> 00:26:35,385
There are 1.3 bi!lion peop!e in China,
and everyone uses my phone.
312
00:26:35,469 --> 00:26:37,304
Yes, I have enemies.
313
00:26:37,388 --> 00:26:40,557
Don't you think you should bring some
assistance here from Cleve!and or Chicago?
314
00:26:40,641 --> 00:26:44,019
There's no one you can think of
that would want to harm your daughter?
315
00:26:44,895 --> 00:26:46,730
[phone ringing]
316
00:26:47,940 --> 00:26:49,649
Let it ring twice.
317
00:26:50,943 --> 00:26:53,069
[rings]
318
00:26:54,989 --> 00:26:56,740
- He!lo?
- Zhang.
319
00:26:56,824 --> 00:26:58,116
What do you want?
320
00:26:59,827 --> 00:27:01,369
Encrypted.
321
00:27:01,454 --> 00:27:03,330
You could've helped my father.
322
00:27:03,414 --> 00:27:06,374
He put your sick techno!ogy
in every one of his black site prisons,
323
00:27:06,459 --> 00:27:08,460
and you kept your hands clean.
324
00:27:11,589 --> 00:27:15,634
Now, when this is done,
I'm gonna take your money,
325
00:27:15,718 --> 00:27:18,219
I'm gonna take your technology,
and I'm gonna break you.
326
00:27:18,304 --> 00:27:21,890
Before, I wanted $500 million.
327
00:27:21,974 --> 00:27:25,435
Now I want $700 million,
and it's going up.
328
00:27:26,771 --> 00:27:27,771
Watch.
329
00:27:36,238 --> 00:27:38,823
[gasping, whimpering]
330
00:27:52,213 --> 00:27:54,005
This is what funds our operation.
331
00:27:54,924 --> 00:27:56,633
Paid by countries and corporations
332
00:27:56,717 --> 00:27:58,718
to take the worst of the worst
off their hands.
333
00:27:58,803 --> 00:28:02,097
Now, I'd kill 'em,
but the checks keep on coming.
334
00:28:03,349 --> 00:28:04,391
Murderers.
335
00:28:05,559 --> 00:28:07,644
Serial rapists.
336
00:28:07,728 --> 00:28:10,855
Terrorists, hackers, narcos.
337
00:28:10,940 --> 00:28:12,982
The scum of the earth.
338
00:28:13,067 --> 00:28:17,696
The world is ful! of scum
like your father.
339
00:28:19,365 --> 00:28:21,408
But you know that, right?
340
00:28:23,077 --> 00:28:24,828
[gasping]
341
00:28:42,054 --> 00:28:43,596
Lock 'em up!
342
00:28:43,681 --> 00:28:45,390
[doors slam c!osed]
343
00:28:45,474 --> 00:28:46,891
I love that sound.
344
00:28:54,233 --> 00:28:58,236
[whimpering, crying]
345
00:29:21,051 --> 00:29:24,220
- What are you doing?
- She was my responsibility.
346
00:29:24,305 --> 00:29:27,223
- Come on. We gotta go.
- [engine starts]
347
00:29:42,782 --> 00:29:45,492
[coughing]
348
00:29:57,880 --> 00:30:01,090
It's an electric chair
that was built in 1896.
349
00:30:01,884 --> 00:30:04,344
It's, uh, solid oak.
350
00:30:04,428 --> 00:30:06,513
It's as American as app!e pie.
351
00:30:06,597 --> 00:30:11,017
Three hundred and 15 people died
in that chair, including three women.
352
00:30:11,101 --> 00:30:16,064
They used to, uh... They used to put
a hood like this over the inmate's head,
353
00:30:16,148 --> 00:30:18,608
but first they would
put cotton and tape over their eyes
354
00:30:18,692 --> 00:30:22,529
so they didn't pop out
when they fried 'em from the inside.
355
00:30:27,117 --> 00:30:29,285
You know who I am?
356
00:30:30,788 --> 00:30:32,872
My father bui!t your company.
357
00:30:34,250 --> 00:30:37,919
Ray Breslin took over,
pushed him out.
358
00:30:39,088 --> 00:30:40,213
That's not true.
359
00:30:41,715 --> 00:30:43,258
[in foreign language] Bullshit.
360
00:30:52,685 --> 00:30:55,562
[in English]
I had nothing to do with what happened.
361
00:30:56,605 --> 00:30:58,565
Yeah.
362
00:30:58,649 --> 00:31:00,108
Yeah, but you were there.
363
00:31:01,235 --> 00:31:02,861
So you're part of it.
364
00:31:37,563 --> 00:31:39,480
There you go.
365
00:31:39,565 --> 00:31:41,024
Cou!dn't do this without you, man.
366
00:31:41,108 --> 00:31:44,110
I'm sorry about Abby.
We'll set it straight.
367
00:31:44,194 --> 00:31:45,820
Yeah.
368
00:31:46,488 --> 00:31:48,740
This is Shen Lo.
369
00:31:48,824 --> 00:31:50,283
Excuse me.
370
00:31:50,367 --> 00:31:52,785
[Ray] He doesn't have a lot to say.
371
00:31:52,870 --> 00:31:54,787
- You know Jules.
- [Trent] Hey, Ju!es.
372
00:31:55,331 --> 00:31:56,623
And Bao Yung.
373
00:31:56,707 --> 00:31:57,790
- Security?
- Mm-hmm.
374
00:31:57,875 --> 00:32:00,001
I've lost an asset before.
375
00:32:00,085 --> 00:32:02,503
- Really?
- No.
376
00:32:02,588 --> 00:32:04,172
Never.
377
00:32:04,256 --> 00:32:06,799
- That's not funny.
- Sure it is.
378
00:32:08,928 --> 00:32:11,179
[line ringing]
379
00:32:11,263 --> 00:32:12,180
[Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang.
380
00:32:12,765 --> 00:32:13,681
[Zhang] Luoshen.
381
00:32:14,266 --> 00:32:16,267
You know about my situation?
382
00:32:16,894 --> 00:32:19,312
I know that Daya was kidnapped.
383
00:32:19,396 --> 00:32:20,772
I can save her.
384
00:32:22,983 --> 00:32:25,485
Shen. Shen!
385
00:32:27,321 --> 00:32:30,531
If you want her alive, do what I say.
386
00:32:31,992 --> 00:32:32,992
Luoshen.
387
00:32:34,078 --> 00:32:35,536
I only wanted the best for her.
388
00:32:35,621 --> 00:32:37,622
And this is why she was taken.
389
00:32:39,625 --> 00:32:42,710
- Shen, tell me what to do.
- Don't take the kidnapper's calls.
390
00:32:45,714 --> 00:32:47,215
Do you want your daughter back?
391
00:32:48,008 --> 00:32:49,717
- Of course.
- Then do what I say.
392
00:32:50,052 --> 00:32:52,053
But what if that provokes him?
393
00:32:52,137 --> 00:32:54,764
Aren't you always supposed to
play to their demands?
394
00:32:54,848 --> 00:32:56,891
The longer you delay ta!king to him...
395
00:32:57,559 --> 00:32:58,434
the longer she lives.
396
00:32:58,519 --> 00:32:59,519
Shen...
397
00:33:07,486 --> 00:33:09,570
[in English]
Straight up, how bad is this place?
398
00:33:09,655 --> 00:33:11,197
It's bad.
399
00:33:11,281 --> 00:33:13,282
This p!ace is a maze, Ray.
400
00:33:13,367 --> 00:33:16,244
It's a hellho!e!ike I've never seen.
401
00:33:16,328 --> 00:33:19,414
Look, you got me this far, man.
This is not your fight.
402
00:33:19,498 --> 00:33:20,832
If you wanna pul! out, I get it.
403
00:33:20,916 --> 00:33:24,627
No, I got your back, man.
I'm here for you. Let's do it.
404
00:33:46,525 --> 00:33:50,194
[shouting, faint]
405
00:33:50,279 --> 00:33:54,282
[shouting, moaning]
406
00:33:58,746 --> 00:33:59,871
Wong.
407
00:34:04,793 --> 00:34:05,793
[in Chinese] Yeah?
408
00:34:08,297 --> 00:34:09,297
I'm sorry.
409
00:34:10,716 --> 00:34:13,301
It's not your fault. Stay positive.
410
00:34:14,344 --> 00:34:15,636
Wong.
411
00:34:16,764 --> 00:34:17,972
Yeah?
412
00:34:19,391 --> 00:34:21,601
We'll get out of this together.
413
00:34:26,815 --> 00:34:27,940
We wil!.
414
00:34:29,276 --> 00:34:31,611
[repeats Chinese phrase]
415
00:34:42,998 --> 00:34:44,999
[in English]
What the fuck you looking at, chopsticks?
416
00:34:47,169 --> 00:34:49,587
[man] Back up, Sonny. Open 'em up.
417
00:35:12,236 --> 00:35:15,363
Come on.
418
00:35:22,496 --> 00:35:23,412
Out of the hostages,
419
00:35:23,497 --> 00:35:26,165
who has the highest security clearance
in your father's company?
420
00:35:26,250 --> 00:35:29,168
I know you're al! geniuses, and I know
you're all the best and the brightest.
421
00:35:29,253 --> 00:35:32,088
But who does he trust
with sensitive matters?
422
00:35:32,172 --> 00:35:33,214
I don't know.
423
00:35:33,298 --> 00:35:35,842
Trade fucking secrets.
Who has the c!earance?
424
00:35:38,762 --> 00:35:40,304
Come here.
425
00:35:48,689 --> 00:35:49,939
Is it this guy?
426
00:35:50,941 --> 00:35:51,941
Huh?
427
00:35:53,360 --> 00:35:54,986
Look. Look, look.
428
00:35:55,070 --> 00:35:57,488
No? Come here. Come here.
429
00:36:03,370 --> 00:36:05,371
- What about this guy?
- [fingers snap]
430
00:36:05,998 --> 00:36:07,665
Look at him.
431
00:36:13,338 --> 00:36:14,338
Look at him.
432
00:36:15,966 --> 00:36:17,967
Does he have the clearance?
433
00:36:21,263 --> 00:36:23,097
Tel! me, or I'll shoot him
in the fucking head.
434
00:36:23,182 --> 00:36:24,182
[Wong] I-It's me.
435
00:36:24,808 --> 00:36:26,851
Stop. I do.
436
00:36:29,688 --> 00:36:30,980
[in Chinese] No. Don't do it.
437
00:36:31,064 --> 00:36:33,858
Once he has the information,
he'll kill us.
438
00:36:35,485 --> 00:36:37,153
- [speaking foreign language]
- [crackling]
439
00:36:39,865 --> 00:36:41,616
- [gunshot]
- [gasps]
440
00:36:47,164 --> 00:36:48,748
[Daya whimpering]
441
00:36:49,750 --> 00:36:51,918
[in English] Wait! No!
442
00:36:55,631 --> 00:36:57,048
Lock her up.
443
00:36:57,758 --> 00:36:59,759
[gasping]
444
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
[lock clicking]
445
00:37:30,624 --> 00:37:34,043
You're gonna give me access to
Zhang's restricted deve!opments.
446
00:37:39,716 --> 00:37:42,426
Uh... [clears throat]
let's try this a different way.
447
00:37:43,804 --> 00:37:45,930
I want you to teach me
how to speak Chinese.
448
00:37:47,099 --> 00:37:48,724
You're gonna teach me how to say,
449
00:37:48,809 --> 00:37:51,352
"Tell me,
or I will shoot you in the face. "
450
00:37:51,436 --> 00:37:52,895
But in Chinese.
451
00:37:53,522 --> 00:37:55,189
What?
452
00:37:55,274 --> 00:37:57,024
Teach me how to say,
453
00:37:57,109 --> 00:38:00,361
"Tell me, or I will shoot you
in the face," in Chinese.
454
00:38:10,706 --> 00:38:12,206
There...
455
00:38:12,291 --> 00:38:15,209
There is a five-year projection p!an.
456
00:38:18,839 --> 00:38:21,716
I want everything.
What do you need, a laptop?
457
00:38:21,800 --> 00:38:24,385
- I...
- Don't say "can't. "
458
00:38:24,469 --> 00:38:26,429
Those are last words.
459
00:38:29,516 --> 00:38:31,517
I'I! get him a laptop.
460
00:38:33,186 --> 00:38:36,188
[gate opens, closes]
461
00:38:47,034 --> 00:38:49,452
Hush, what have you got?
462
00:38:49,536 --> 00:38:50,828
Dep!oying drone now.
463
00:38:58,712 --> 00:39:00,880
[Shen] Where do you think
they're holding the hostages?
464
00:39:00,964 --> 00:39:04,508
The guy definite!y called from
the prison chape!, which is right there.
465
00:39:05,761 --> 00:39:08,554
You got the east block,
west b!ock, administration.
466
00:39:08,638 --> 00:39:12,308
- How big is this place?
- Over 200,000 square feet.
467
00:39:13,560 --> 00:39:15,853
What kind of shells are those?
468
00:39:17,105 --> 00:39:20,149
Dragon's breath.
You know what that is?
469
00:39:20,233 --> 00:39:23,110
Yeah. Planning on burning
this p!ace to the ground?
470
00:39:23,195 --> 00:39:25,905
- Yeah, if we're!ucky.
- [chuckles]
471
00:39:26,698 --> 00:39:28,282
[Hush] Listen up, guys.
472
00:39:28,367 --> 00:39:29,950
Uplinking drone feed now.
473
00:39:30,035 --> 00:39:31,619
Thanks, Hush.
474
00:39:38,543 --> 00:39:40,753
Okay, we've got two cel! b!ocks.
475
00:39:40,837 --> 00:39:44,673
Uh, the thermal drone
is showing... 30...
476
00:39:44,758 --> 00:39:46,967
No, 40.
Forty bodies in the west b!ock.
477
00:39:47,052 --> 00:39:50,137
-40 what, prisoners?
- It looks like it. They're spaced evenly.
478
00:39:50,222 --> 00:39:52,723
Jesus Christ, he's running a black site.
479
00:39:52,808 --> 00:39:54,809
[Ray] All right. What e!se, guards?
480
00:39:54,893 --> 00:39:57,186
Guard tower. Looks like three people.
481
00:39:57,270 --> 00:39:59,814
Weak spots. What's our way in?
Come on, Jules.
482
00:39:59,898 --> 00:40:01,482
There's two heat spots on the roof.
483
00:40:01,566 --> 00:40:04,193
One is covered, one might be accessible.
484
00:40:04,277 --> 00:40:06,153
- I can get up there.
- I don't doubt that.
485
00:40:06,238 --> 00:40:07,613
What are we waiting for?
486
00:40:07,697 --> 00:40:09,782
- We don't run in blind, kid.
- We're wasting time.
487
00:40:09,866 --> 00:40:11,367
- Daya is my responsibility.
- Hey!
488
00:40:12,953 --> 00:40:15,329
I got someone in there too.
489
00:40:23,880 --> 00:40:26,507
Never seen anyone go to a fight
in a sports car before.
490
00:40:26,591 --> 00:40:30,511
- [Ray] Hey, where you going?
- You know me. I work better alone.
491
00:40:31,972 --> 00:40:33,347
- I may be late...
- [gun cocks]
492
00:40:33,432 --> 00:40:35,724
...but I'll make a big impression.
493
00:40:35,809 --> 00:40:38,102
- Good!uck.
- [door closes]
494
00:40:54,828 --> 00:40:56,328
Les.
495
00:41:01,209 --> 00:41:03,335
Les, what are you doing?
496
00:41:07,507 --> 00:41:09,216
What are you doing?
497
00:41:14,181 --> 00:41:16,765
You gotta stay the course, man.
498
00:41:16,850 --> 00:41:21,020
Look, I know you want revenge,
but we gotta get that money.
499
00:41:22,063 --> 00:41:23,147
You knew my father.
500
00:41:23,231 --> 00:41:25,441
- He was good to me.
- Yeah.
501
00:41:25,525 --> 00:41:28,611
But he's all gone.
You're still here.
502
00:41:28,695 --> 00:41:30,905
Let's get the money and live right.
503
00:41:30,989 --> 00:41:34,158
- Fuck this shit with that bitch.
- Hey.
504
00:41:34,242 --> 00:41:35,493
- Hey.
- Okay.
505
00:41:35,577 --> 00:41:36,952
- Yeah?
- Yeah.
506
00:41:37,037 --> 00:41:39,663
- Well, she's a distraction.
- Uh-huh.
507
00:41:39,748 --> 00:41:43,083
I say we kill her and be done with it.
508
00:41:46,588 --> 00:41:49,089
Do me a favor, Frankie.
509
00:41:49,174 --> 00:41:51,217
Just keep doing what I say, okay?
510
00:41:51,301 --> 00:41:52,760
[sighs]
511
00:41:53,929 --> 00:41:55,137
Les.
512
00:41:56,932 --> 00:41:58,057
We gotta kill her.
513
00:41:58,600 --> 00:42:00,351
Do what I say!
514
00:42:13,573 --> 00:42:14,782
[Ray whispers] Okay.
515
00:42:16,826 --> 00:42:19,119
What's with you and Les's father?
516
00:42:21,623 --> 00:42:23,999
You were his partner,
and he sold you out.
517
00:42:24,084 --> 00:42:25,167
Why?
518
00:42:30,590 --> 00:42:31,882
Five million.
519
00:42:34,636 --> 00:42:37,137
And Daya's father's connected to this too?
520
00:42:44,229 --> 00:42:46,105
Lot of fathers here.
521
00:42:49,985 --> 00:42:51,986
[Ju!es] Hey, Ray, look at this.
522
00:42:52,070 --> 00:42:53,279
What do you got?
523
00:42:53,363 --> 00:42:56,532
It!ooks like there might be
a weak spot in the bathroom.
524
00:42:57,409 --> 00:42:59,034
Bathroom.
525
00:42:59,119 --> 00:43:00,828
The sewer system.
526
00:43:00,912 --> 00:43:02,621
- Ju!es, come on.
- I'm on it.
527
00:43:08,795 --> 00:43:10,045
I got tunnels.
528
00:43:10,130 --> 00:43:11,714
Tunnels.
529
00:43:21,349 --> 00:43:22,349
[sighs]
530
00:43:26,479 --> 00:43:27,605
You have time.
531
00:43:36,114 --> 00:43:39,617
The sins of the father
are not the sins of the son.
532
00:43:45,624 --> 00:43:49,084
[beeping]
533
00:43:56,134 --> 00:43:57,593
We have visitors.
534
00:43:57,677 --> 00:44:00,971
- We got visitors.
- [Frankie chuckles] Oh, yeah.
535
00:44:01,056 --> 00:44:02,765
We got visitors!
536
00:44:19,491 --> 00:44:21,033
Devil's Station.
537
00:44:23,620 --> 00:44:26,121
- [Ray on radio] Status.
- Standing by.
538
00:44:28,249 --> 00:44:29,458
See anybody?
539
00:44:30,460 --> 00:44:31,418
Nothing yet.
540
00:44:31,503 --> 00:44:33,087
That can't be.
541
00:44:33,171 --> 00:44:36,090
- That's all.
- Check the guard towers?
542
00:44:38,259 --> 00:44:40,052
Yeah. No signs of life.
543
00:44:40,887 --> 00:44:42,262
Something's wrong.
544
00:44:43,139 --> 00:44:44,682
This is very wrong.
545
00:44:44,766 --> 00:44:47,643
- Stay sharp, guys. Stay alert.
- You too.
546
00:44:52,440 --> 00:44:54,441
What the fuck.
He knows we're coming.
547
00:44:55,151 --> 00:44:57,111
He knows we're coming.
548
00:45:52,125 --> 00:45:54,376
You familiar with the legend of Nian?
549
00:45:59,299 --> 00:46:00,215
[in Chinese] Honeypot.
550
00:46:01,718 --> 00:46:03,469
He's using Daya as bait.
551
00:46:06,973 --> 00:46:08,974
What did you have with her?
552
00:46:10,018 --> 00:46:11,268
Were you together?
553
00:46:16,024 --> 00:46:18,066
We hold.
554
00:46:18,568 --> 00:46:20,110
This is a joint operation.
555
00:46:20,195 --> 00:46:21,278
We don't engage.
556
00:46:30,121 --> 00:46:31,705
[in English] Shit.
557
00:46:32,749 --> 00:46:35,000
It's...
It's a Chinese legend.
558
00:46:35,919 --> 00:46:38,462
Yeah. I wanna hear it.
559
00:46:38,546 --> 00:46:40,798
Tel! it to me.
560
00:46:42,675 --> 00:46:43,759
Um...
561
00:46:45,261 --> 00:46:49,056
in ancient times,
there was a monster cal!ed Nian.
562
00:46:50,016 --> 00:46:51,934
Every spring, Nian would come out
563
00:46:52,018 --> 00:46:54,019
and eat the villagers and!ivestock.
564
00:46:55,104 --> 00:46:57,439
And then one day, they discovered that...
565
00:46:57,524 --> 00:46:59,525
burning bamboo scared the monster off.
566
00:47:01,110 --> 00:47:04,738
[chuck!es]
Made a crackling sound, didn't it?
567
00:47:06,032 --> 00:47:07,324
Yes.
568
00:47:08,535 --> 00:47:11,537
They invented firecrackers
to re-create that sound.
569
00:47:19,045 --> 00:47:20,963
I'm gonna leave you out here...
570
00:47:21,965 --> 00:47:23,882
fight the monster inside.
571
00:47:24,467 --> 00:47:28,220
Pow, pow, pow.
572
00:47:29,389 --> 00:47:30,556
Hey!
573
00:47:31,766 --> 00:47:34,893
[in Chinese] Don't do that again.
We work together for Daya.
574
00:47:35,270 --> 00:47:38,438
- Then what are we waiting for?
- We wait for Breslin.
575
00:47:42,443 --> 00:47:44,027
[in English] I don't work for Breslin.
576
00:47:45,530 --> 00:47:48,991
Showtime, everybody. Let's go!
You know what to do. Go now.
577
00:47:50,618 --> 00:47:53,036
[speaking foreign language]
578
00:47:53,121 --> 00:47:54,413
[foreign language]
579
00:48:07,969 --> 00:48:08,969
Hey.
580
00:48:11,806 --> 00:48:12,931
Watch this.
581
00:48:16,019 --> 00:48:18,061
Armed and ready.
582
00:48:18,897 --> 00:48:20,647
[beeping]
583
00:48:24,235 --> 00:48:26,486
[in Chinese] You need to stop doing that.
We wait for Bres!in.
584
00:48:28,615 --> 00:48:30,324
[gasping]
585
00:48:46,007 --> 00:48:47,466
[groans]
586
00:48:49,844 --> 00:48:53,055
[gasping, crying]
587
00:49:18,873 --> 00:49:19,873
Zip him up.
588
00:49:24,420 --> 00:49:26,463
[chuck!ing] Let's go.
589
00:49:49,487 --> 00:49:50,487
Okay.
590
00:49:53,199 --> 00:49:56,243
Thank you, Mr. Bodyguard.
You did exact!y what I thought you'd do.
591
00:49:56,327 --> 00:49:59,705
You led me to Ray Breslin,
helped me capture his girl.
592
00:50:12,427 --> 00:50:17,347
Now, you two, you both have
wasted your time and your!ives.
593
00:50:19,600 --> 00:50:22,561
[Lester] Ah. Look who's here.
594
00:50:22,645 --> 00:50:24,896
[gasping]
595
00:50:36,993 --> 00:50:39,745
Gentlemen, you have two choices.
You can either...
596
00:50:45,084 --> 00:50:46,710
Whoa, whoa, whoa, whoa.
597
00:50:48,671 --> 00:50:50,380
Why are you staring at him?
598
00:50:50,465 --> 00:50:51,840
- I wasn't.
- Yeah, you were.
599
00:50:51,924 --> 00:50:53,425
- No.
- You were staring right at him.
600
00:50:53,509 --> 00:50:55,927
[Daya] Mm-mmm.
601
00:50:56,929 --> 00:50:58,930
You two know each other, don't you?
602
00:50:59,015 --> 00:51:02,100
Something's going on here.
I can sense it. I sense something.
603
00:51:08,274 --> 00:51:10,692
Why do you look at me like that?
604
00:51:10,777 --> 00:51:13,528
You gotta see this through my eyes.
605
00:51:13,613 --> 00:51:17,866
My father died boiling
at the bottom of a ship.
606
00:51:17,950 --> 00:51:20,410
I'd have had more respect
if you sat him down in a chair,
607
00:51:20,495 --> 00:51:23,997
exp!ained what he did wrong,
and then you put a bullet in his head.
608
00:51:25,124 --> 00:51:26,833
I'm sorry.
609
00:51:28,461 --> 00:51:29,753
You hear that, Ray?
610
00:51:37,136 --> 00:51:38,762
Am I coming in loud and clear?
611
00:51:38,846 --> 00:51:39,846
Abby.
612
00:51:39,931 --> 00:51:41,932
You're missing all the fun here, Ray.
613
00:51:43,142 --> 00:51:45,477
Keep listening, buddy.
This is all for you.
614
00:51:48,940 --> 00:51:52,150
[Lester] He got in the tunnels.
Leave Breslin's girl with me.
615
00:51:52,235 --> 00:51:55,654
Hey, Ray, I want you to watch something.
Have a look at your phone.
616
00:51:59,367 --> 00:52:01,910
[gasps]
617
00:52:10,002 --> 00:52:11,795
- [yells]
- [phone shatters]
618
00:52:37,280 --> 00:52:39,197
[rustling]
619
00:53:15,276 --> 00:53:16,902
[clang]
620
00:53:20,990 --> 00:53:22,115
[clang]
621
00:53:23,826 --> 00:53:26,328
[clattering]
622
00:53:51,354 --> 00:53:53,021
[groans]
623
00:53:56,817 --> 00:53:58,568
[groans]
624
00:54:17,421 --> 00:54:19,422
[grunting]
625
00:55:40,755 --> 00:55:43,506
- [gun cocks, gunshots]
- [groans]
626
00:55:51,724 --> 00:55:53,224
Fuck!
627
00:56:40,481 --> 00:56:41,481
[in Chinese] Fal! down.
628
00:56:42,274 --> 00:56:43,817
[gasps]
629
00:56:44,819 --> 00:56:46,277
[in English] Get up!
630
00:56:47,154 --> 00:56:49,322
[shouts]
631
00:57:03,838 --> 00:57:05,004
Go inside.
632
00:57:11,137 --> 00:57:12,554
[lock clicks]
633
00:58:35,471 --> 00:58:38,515
[phone ringing]
634
00:58:38,599 --> 00:58:41,601
Sir, I suggest you answer the phone.
635
00:58:41,685 --> 00:58:44,020
- [phone ringing]
- Shen said not to.
636
00:58:44,104 --> 00:58:45,855
That's not how this works.
637
00:58:47,441 --> 00:58:48,900
[phone continues ringing]
638
00:58:48,984 --> 00:58:50,818
Answer the phone!
639
00:58:53,614 --> 00:58:56,074
[ringing continues]
640
00:59:03,082 --> 00:59:05,583
[line ringing]
641
00:59:09,255 --> 00:59:11,965
[line continues ringing]
642
00:59:13,551 --> 00:59:15,510
Your father won't answer the phone.
643
00:59:15,594 --> 00:59:17,762
[ringing continues]
644
00:59:25,104 --> 00:59:26,145
Breslin.
645
00:59:27,189 --> 00:59:29,649
[ringing continues]
646
00:59:46,000 --> 00:59:47,083
[crack!ing]
647
00:59:59,430 --> 01:00:01,264
[flames ignite]
648
01:00:24,872 --> 01:00:26,205
[sniffs]
649
01:00:31,587 --> 01:00:33,171
[grunts]
650
01:00:55,527 --> 01:00:59,322
[distant shouting in foreign language]
651
01:00:59,406 --> 01:01:01,407
Hey! Hey, you smell that?
652
01:01:01,492 --> 01:01:03,409
[man shouting]
Sound the alarm!
653
01:01:03,494 --> 01:01:07,246
[shouting continues]
654
01:01:07,331 --> 01:01:09,749
[mu!tiple men shouting]
655
01:01:15,631 --> 01:01:18,966
Shut up! Hey, shut up!
Shut your fucking mouths!
656
01:01:19,051 --> 01:01:20,885
[shouting continues]
657
01:01:20,969 --> 01:01:22,136
Shut up!
658
01:01:34,149 --> 01:01:36,984
[men continue shouting]
659
01:01:52,960 --> 01:01:55,002
[ye!ling]
660
01:01:55,087 --> 01:01:57,046
- Come on! Move!
- Move back!
661
01:01:58,590 --> 01:02:00,717
Let me see your hands!
662
01:02:03,721 --> 01:02:05,263
Don't move!
663
01:02:14,356 --> 01:02:15,940
Get the fuck down!
664
01:02:19,153 --> 01:02:21,362
- Give me your hands!
- Get the fuck down! Get down!
665
01:02:21,447 --> 01:02:23,364
[Trent] Down in front!
666
01:02:36,503 --> 01:02:37,754
Go!
667
01:02:41,550 --> 01:02:42,800
Go!
668
01:03:03,530 --> 01:03:05,698
[men yelling]
669
01:03:12,498 --> 01:03:13,831
[exhales]
670
01:03:19,630 --> 01:03:23,341
[speaking foreign language]
671
01:03:23,425 --> 01:03:24,842
What?
672
01:03:26,845 --> 01:03:28,679
Breslin is nearby.
673
01:03:30,265 --> 01:03:32,475
Take care of the prisoners.
674
01:03:32,559 --> 01:03:36,270
Bring me that fuckin' kid on the computer.
I'I! take care of Breslin.
675
01:04:09,972 --> 01:04:11,472
All right.
676
01:04:16,812 --> 01:04:18,896
[shouts]
677
01:04:27,030 --> 01:04:28,906
[shouting]
678
01:04:50,012 --> 01:04:51,470
[clank]
679
01:04:51,555 --> 01:04:54,140
Wong. We need to find Wong.
680
01:05:06,278 --> 01:05:08,613
[typing]
681
01:05:18,373 --> 01:05:20,374
Did you hack in?
682
01:05:32,054 --> 01:05:33,346
- [gun cocks]
- Psst!
683
01:06:32,864 --> 01:06:33,864
Come on!
684
01:06:38,578 --> 01:06:41,831
[groaning]
685
01:07:53,570 --> 01:07:55,196
- [bones snap]
- [screams]
686
01:08:01,578 --> 01:08:04,038
[screams, groans]
687
01:08:24,643 --> 01:08:26,227
[groans]
688
01:08:54,673 --> 01:08:56,465
[clank]
689
01:08:57,175 --> 01:08:58,300
Let's go.
690
01:09:09,312 --> 01:09:10,437
[clank]
691
01:09:15,819 --> 01:09:18,445
[footsteps]
692
01:10:15,503 --> 01:10:17,338
Why'd you kil! her?
693
01:10:18,882 --> 01:10:20,966
Being with you killed her.
694
01:10:28,975 --> 01:10:30,434
This is payback.
695
01:10:35,357 --> 01:10:36,899
[gasps]
696
01:10:36,983 --> 01:10:38,651
Whoo!
697
01:10:41,613 --> 01:10:43,155
Was it worth it?
698
01:10:44,950 --> 01:10:47,284
Your o!d man hated you!
699
01:10:48,870 --> 01:10:51,163
Ah, you're full of shit, Ray!
700
01:10:52,249 --> 01:10:54,124
Know what, Ray?
701
01:10:55,126 --> 01:10:56,752
She didn't even scream.
702
01:10:57,671 --> 01:10:59,421
Kinda just gurgled.
703
01:10:59,506 --> 01:11:01,131
[yells]
704
01:11:02,300 --> 01:11:03,384
[groans]
705
01:11:05,637 --> 01:11:07,263
[groans]
706
01:11:09,266 --> 01:11:10,432
[gun cocks]
707
01:11:23,321 --> 01:11:24,863
You did this for your father?
708
01:11:24,948 --> 01:11:27,491
You loved your father?
You loved your father?
709
01:11:28,535 --> 01:11:31,954
Come on. Hit me.
Hit me for your father.
710
01:11:37,460 --> 01:11:40,087
You wanted me, you got me.
Come on.
711
01:11:44,009 --> 01:11:45,801
You call that a fuckin' hit?
712
01:11:45,885 --> 01:11:47,344
- You fuckin' pussy.
- Wait, wait.
713
01:11:47,429 --> 01:11:50,180
I'I! fuckin' kil! you.
Let me tell you about my father.
714
01:11:50,265 --> 01:11:52,182
Let me tell you about
my fuckin' father.
715
01:11:52,267 --> 01:11:53,976
- [groans]
- Get up.
716
01:11:54,853 --> 01:11:55,853
Get up.
717
01:11:58,356 --> 01:12:01,275
That's right.
Let me tell you about my father.
718
01:12:01,359 --> 01:12:02,359
Really?
719
01:12:05,196 --> 01:12:08,824
He was the meanest
son of a bitch in the world.
720
01:12:12,037 --> 01:12:15,289
Know what he said?
Know what he said?
721
01:12:16,833 --> 01:12:20,252
You know what he said? He said,
"You should learn to forgive, son.
722
01:12:20,337 --> 01:12:22,963
You shouldn't be so mean. "
723
01:12:23,048 --> 01:12:24,757
I said, "You know, it's too late.
724
01:12:26,092 --> 01:12:27,593
You made me what I am. "
725
01:12:32,724 --> 01:12:35,351
[groaning, gasping]
726
01:12:36,895 --> 01:12:40,731
Shh, shh, shh, shh, shh. Shh.
727
01:12:40,815 --> 01:12:43,150
Don't say anything. Shh.
728
01:12:44,194 --> 01:12:45,652
Don't say anything.
729
01:12:49,991 --> 01:12:51,533
- Wait, wait.
- Shh.
730
01:12:52,660 --> 01:12:54,328
- [gasping]
- This is what it...
731
01:12:54,412 --> 01:12:56,538
This is what it felt like.
732
01:13:45,046 --> 01:13:47,589
Please accept my sympathy for your loss.
733
01:14:22,792 --> 01:14:24,918
[chattering, faint]
734
01:15:43,206 --> 01:15:44,122
[in Chinese] No.
735
01:15:47,835 --> 01:15:49,378
Remember Shen?
736
01:15:58,930 --> 01:16:00,597
He wil! be taking me home.
737
01:16:14,070 --> 01:16:16,029
You don't mind, do you?
738
01:16:16,614 --> 01:16:20,534
Wel!, I had other plans,
but for you I'll break them.
739
01:16:48,104 --> 01:16:50,856
I'I! take care of Abigail's
arriva! arrangements.
740
01:16:54,736 --> 01:16:56,695
Appreciate it.
741
01:17:04,120 --> 01:17:05,579
Hey.
742
01:17:06,998 --> 01:17:09,458
- There's something you gotta do.
- What?
743
01:17:09,542 --> 01:17:12,085
You gotta forgive yourself.
Wasn't your fault.
744
01:17:13,171 --> 01:17:15,339
Not gonna be so easy to do.
745
01:17:17,508 --> 01:17:19,051
I'm done with prisons.
746
01:17:19,135 --> 01:17:21,678
- No more prisons?
- No more.
747
01:17:21,763 --> 01:17:24,681
That's music to me. Any ideas?
748
01:17:24,766 --> 01:17:27,225
Anything outside sounds good.
749
01:17:27,310 --> 01:17:29,478
Outside is good for your health.
750
01:17:29,562 --> 01:17:31,980
Let's talk about this.
751
01:17:32,065 --> 01:17:33,231
You got any ideas?
752
01:17:33,316 --> 01:17:35,442
What do you think about South America?
753
01:17:35,526 --> 01:17:36,610
It's kinda far away.
754
01:17:36,694 --> 01:17:40,739
Before you say no, remember, you owe me.
755
01:17:40,823 --> 01:17:44,618
I know this guy down there. [chuckles]
He's a little shady, but I'm telling you...
756
01:17:44,702 --> 01:17:47,496
A litt!e?
Everyone we know is shady.
757
01:17:48,623 --> 01:17:51,041
[woman] ♪ I can't stare down ♪
758
01:17:51,125 --> 01:17:53,585
♪ The barrel of a gun again ♪
759
01:17:55,338 --> 01:17:57,756
♪ I don't know how ♪
760
01:17:57,840 --> 01:18:01,426
♪ I'm gonna have fun again ♪
761
01:18:02,303 --> 01:18:03,845
♪ And this feels like ♪
762
01:18:03,930 --> 01:18:05,347
♪ I'm running from a lion ♪
763
01:18:05,431 --> 01:18:09,184
♪ No, this feels like
I'm burning in a fire ♪
764
01:18:09,268 --> 01:18:13,522
♪ Hold on tight
Someone's gonna die tonight ♪
765
01:18:16,109 --> 01:18:18,235
♪ Get out ♪
766
01:18:18,319 --> 01:18:20,737
♪ Get up out of the water ♪
767
01:18:22,949 --> 01:18:24,616
♪ Get out ♪
768
01:18:24,701 --> 01:18:27,494
♪ Before I shoot you down ♪
769
01:18:29,831 --> 01:18:31,790
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
770
01:18:31,874 --> 01:18:33,125
♪ Playing wicked games ♪
771
01:18:33,209 --> 01:18:35,210
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
772
01:18:35,294 --> 01:18:36,336
♪ Playing wicked games ♪
773
01:18:36,421 --> 01:18:38,880
♪ Get out ♪
774
01:18:38,965 --> 01:18:41,967
♪ Get up out of the water ♪
775
01:18:42,051 --> 01:18:44,386
♪ Before I shoot you down ♪
776
01:18:44,470 --> 01:18:46,388
♪ Down, d-d-down ♪
777
01:18:46,472 --> 01:18:49,641
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
778
01:18:50,393 --> 01:18:52,811
♪ Just so cold ♪
779
01:18:52,895 --> 01:18:55,480
♪ Step into the battle zone ♪
780
01:18:56,733 --> 01:18:59,609
♪ There's a weight of gold ♪
781
01:18:59,694 --> 01:19:02,404
♪ Ridin' on the final blow ♪
782
01:19:03,823 --> 01:19:05,741
♪ I'Il chase you down ♪
783
01:19:05,825 --> 01:19:07,409
♪ Hunt you like an animal ♪
784
01:19:07,493 --> 01:19:10,954
♪ Round and round
Until you're made of metal ♪
785
01:19:11,038 --> 01:19:14,332
♪ Hold on tight
Someone's gonna die tonight ♪
786
01:19:14,417 --> 01:19:17,836
♪ Die tonight, die tonight
Die tonight, die tonight ♪
787
01:19:17,920 --> 01:19:19,921
♪ Get out ♪
788
01:19:20,006 --> 01:19:22,924
♪ Get up out of the water ♪
789
01:19:24,594 --> 01:19:26,511
♪ Get out ♪
790
01:19:26,596 --> 01:19:29,181
♪ Before I shoot you down ♪
791
01:19:31,601 --> 01:19:33,393
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
792
01:19:33,478 --> 01:19:34,853
♪ Playing wicked games ♪
793
01:19:34,937 --> 01:19:36,897
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
794
01:19:36,981 --> 01:19:38,398
♪ Playing wicked games ♪
795
01:19:38,483 --> 01:19:40,275
♪ Get out ♪
796
01:19:40,359 --> 01:19:43,653
♪ Get up out of the water ♪
797
01:19:43,738 --> 01:19:46,031
♪ Before I shoot you down ♪
798
01:19:46,115 --> 01:19:48,158
♪ Down, d-d-down ♪
799
01:19:48,242 --> 01:19:51,536
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
800
01:19:51,621 --> 01:19:54,706
♪ Down, down, d-d-down ♪
801
01:19:54,791 --> 01:19:58,835
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
802
01:19:58,920 --> 01:20:01,963
♪ Down, down, d-d-down ♪
803
01:20:02,048 --> 01:20:05,634
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
804
01:20:05,718 --> 01:20:08,678
♪ Down, down, d-d-down ♪
805
01:20:08,763 --> 01:20:12,641
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
806
01:20:19,148 --> 01:20:22,901
♪ Now you got me high
As high as I've been ♪
807
01:20:22,985 --> 01:20:25,695
♪ Come shoot me down tonight ♪
808
01:20:26,405 --> 01:20:28,406
♪ Get out ♪
809
01:20:28,491 --> 01:20:30,992
♪ Get up out of the water ♪
810
01:20:33,204 --> 01:20:35,121
♪ Get out ♪
811
01:20:35,206 --> 01:20:37,749
♪ Before I shoot you down ♪
812
01:20:40,002 --> 01:20:42,212
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
813
01:20:42,296 --> 01:20:43,505
♪ Playing wicked games ♪
814
01:20:43,589 --> 01:20:45,632
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
815
01:20:45,716 --> 01:20:46,800
♪ Playing wicked games ♪
816
01:20:46,884 --> 01:20:48,885
♪ Get out ♪
817
01:20:48,970 --> 01:20:51,429
♪ Get up out of the water ♪
818
01:20:52,431 --> 01:20:54,683
♪ Before I shoot you down ♪
819
01:20:54,767 --> 01:20:56,476
♪ Down, d-d-down ♪
820
01:20:56,561 --> 01:21:00,564
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
821
01:21:00,648 --> 01:21:03,859
♪ Down, down, d-d-down ♪
822
01:21:03,943 --> 01:21:07,696
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
823
01:21:21,419 --> 01:21:23,003
♪ You got me right ♪
824
01:21:23,087 --> 01:21:25,463
♪ Right in between your fingers ♪
825
01:21:25,548 --> 01:21:27,799
♪ I'm all right ♪
826
01:21:27,884 --> 01:21:31,428
♪ Yeah, you got me high
As high as I've been ♪
827
01:21:31,512 --> 01:21:33,471
♪ Come shoot me down tonight ♪
828
01:21:34,974 --> 01:21:36,933
♪ Get out ♪
829
01:21:37,018 --> 01:21:39,811
♪ Get up out of the water ♪
830
01:21:42,023 --> 01:21:43,648
♪ Get out ♪
831
01:21:43,733 --> 01:21:46,067
♪ Before I shoot you down ♪
832
01:21:48,487 --> 01:21:50,697
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
833
01:21:50,781 --> 01:21:52,115
♪ Playing wicked games ♪
834
01:21:52,199 --> 01:21:54,409
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
835
01:21:54,493 --> 01:21:55,785
♪ Playing wicked games ♪
836
01:21:55,870 --> 01:21:57,621
♪ Get out ♪
837
01:21:57,705 --> 01:22:00,790
♪ Get up out of the water ♪
838
01:22:00,875 --> 01:22:03,084
♪ Before I shoot you down ♪
839
01:22:03,169 --> 01:22:05,295
♪ Down, d-d-down ♪
840
01:22:05,379 --> 01:22:09,174
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
841
01:22:09,258 --> 01:22:11,968
♪ Down, down, d-d-down ♪
842
01:22:12,053 --> 01:22:16,014
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
843
01:22:16,098 --> 01:22:19,059
♪ Down, down, d-d-down ♪
844
01:22:19,143 --> 01:22:22,854
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪
845
01:22:22,939 --> 01:22:25,857
♪ Down, down, d-d-down ♪
846
01:22:25,942 --> 01:22:29,152
♪ Down, down, down
D- D-Down ♪