1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:02:17,679 --> 00:02:22,850 Απόδοση Διαλόγων: AvereL Απόδοση Διαλόγων: AvereL 3 00:02:25,186 --> 00:02:27,563 Τώρα. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσεις τη φαντασία σου εδω, εντάξει; 4 00:02:27,689 --> 00:02:29,857 Μην κρίνεις ένα βιβλίο απ' το εξώφυλλο του. 5 00:02:32,235 --> 00:02:35,597 Αυτή παλιά ήταν η κατασκευαστική συσκευών Westinghouse Appliance Manufacturing. 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,599 Βρίσκεται σε έναν χώρο 14 στρεμμάτων. 7 00:02:37,699 --> 00:02:40,477 Αυτός ο όροφος μόνο είναι 20.000 τετραγωνικά πόδια. 8 00:02:40,577 --> 00:02:42,244 Πείτε μου για το Κλίβελαντ και το Οχάιο, κύριοι. 9 00:02:42,370 --> 00:02:44,663 Οι περισσότεροι αστροναύτες και οι περισσότεροι πρόεδροι. 10 00:02:45,331 --> 00:02:48,542 Νομίζω 25 αστροναύτες και οκτω πρόεδροι, μέχρι στιγμής. 11 00:02:48,668 --> 00:02:49,652 Κυρία Ζανγκ, παρακαλώ. 12 00:02:49,752 --> 00:02:52,921 Δε νομίζω ότι ο πατέρας σας θα συμφωνούσε. 13 00:02:53,047 --> 00:02:56,008 Όχι, όχι. Μ' αρέσει εδω, Μπάο. 14 00:02:57,051 --> 00:02:58,844 Μ' αρέσουν και τα δυο κτίρια. 15 00:03:01,055 --> 00:03:05,142 Κατασκευαστές αυτοκινήτων, χαλυβουργεία, ηλεκτρικές συσκευές... 16 00:03:05,268 --> 00:03:06,961 Οι άνθρωποι εδώ - τα έχουν χάσει όλα. 17 00:03:07,061 --> 00:03:09,172 Θέλουν πραγματικά να δουλέψουν. Μπορείς να το δεις στα μάτια τους. 18 00:03:09,272 --> 00:03:12,065 Πιστεύω ότι αυτή είναι μια πολύ καλή κίνηση. 19 00:03:12,192 --> 00:03:12,884 Περίμενε, Ντέια. 20 00:03:12,984 --> 00:03:14,969 Μπαμπά, σε παρακαλώ, εχε μου εμπιστοσύνη. 21 00:03:15,069 --> 00:03:16,653 Ντέια, περίμενε, περίμενε. 22 00:03:18,031 --> 00:03:21,851 Η βασιλική οικογένεια γνωρίζει ότι το χτίσαμε αυτό στα ύφαλα ενός πλοίου. 23 00:03:21,951 --> 00:03:26,204 Ρώτησαν αν μπορούμε να χτίσουμε ενα κατω απο την έρημο. 24 00:03:28,791 --> 00:03:31,084 Δώδεκα δισεκατομμύρια. Τα μισά μπροστά. 25 00:03:36,758 --> 00:03:39,077 Γλυκιά μου, το να ανοίξουμε εργοστάσια εκτός της Κίνας 26 00:03:39,177 --> 00:03:41,037 μπορεί να μην είναι και τόσο καλό για εδώ. 27 00:03:41,137 --> 00:03:43,081 Όμως φέρνοντας θέσεις εργασίας στην Αμερική, 28 00:03:43,181 --> 00:03:44,833 θα βοηθήσει την παγκοσμία φίρμα μας. 29 00:03:44,933 --> 00:03:47,476 Πιστεύω ότι θα ήταν μια καλή κίνηση. 30 00:03:47,602 --> 00:03:50,437 Και οι δυο πλευρές θα κερδίσουν. Πραγματικά θέλω να το κανω αυτό. 31 00:03:51,314 --> 00:03:52,648 Εντάξει; 32 00:03:54,150 --> 00:03:57,778 Λοιπόν, 25 αστροναύτες και 8 πρόεδροι; 33 00:03:57,904 --> 00:03:59,404 Μέχρι τώρα. 34 00:04:01,115 --> 00:04:02,658 Η Κίνα έρχεται στο Μάνσφιλντ. 35 00:04:02,784 --> 00:04:05,077 Φανταστικά! Ευχαριστούμε! 36 00:04:34,357 --> 00:04:36,384 Είμαστε πολύ χαρούμενοι, που η Zhang Innovations... 37 00:04:36,484 --> 00:04:38,360 ενδιαφέρεται για επένδυση στο Μάνσφιλντ... 38 00:04:38,486 --> 00:04:41,321 και θα κάνουμε ό,τι χρειάζεται για να γίνει αυτη η συμφωνία σας. 39 00:04:41,447 --> 00:04:44,184 Ευχαριστούμε, κύριε. Ικανοποιηθήκαμε πολυ με όλα όσα είδαμε. 40 00:04:44,284 --> 00:04:45,476 Σίγουρα θα είμαοτε σε επικοινωνία. 41 00:04:45,576 --> 00:04:47,270 Φανταστικά. Ανυπομονώ για το τηλεφώνημα σας. 42 00:04:47,370 --> 00:04:49,204 - Καλό ταξίδι. - Σας ευχαριστώ. 43 00:04:50,164 --> 00:04:51,623 Από δω, κυρία Ζανγκ. 44 00:04:53,876 --> 00:04:56,920 Ο σωματοφύλακας σου δε χαλαρώνει ποτέ. Δεν παίρνει τα ματια του από πάνω σου. 45 00:04:57,380 --> 00:04:58,615 Το ξέρω. 46 00:04:58,715 --> 00:05:00,450 Είναι πολύ σχολαστικός. 47 00:05:00,550 --> 00:05:02,759 Όμως είναι δύσκολο να φτάσει τον Σεν. 48 00:05:03,845 --> 00:05:05,137 Ο πατέρας σου μισούσε τον Σεν- 49 00:05:06,139 --> 00:05:09,099 Ο Σεν δεν έκανε κάτι κακό. Απλά μ' αγαπούσε. 50 00:06:38,231 --> 00:06:40,508 LOS ANGELES. Στov έβδομο όροφο, υπάρχει μια ομορφη ρεσεψιονιστ. 51 00:06:40,608 --> 00:06:42,442 Αν μπορέσεις και τη γοητεύσεις... 52 00:06:42,568 --> 00:06:44,387 θα αποφύγεις συνολικά την ασφαλεια. 53 00:06:44,487 --> 00:06:46,514 Ξέρεις, Αμπιγκέιλ, σκεφτόμουν αυτο που είπες. 54 00:06:46,614 --> 00:06:48,448 Σχετικά με το να μείνουμε μαζί. 55 00:06:48,574 --> 00:06:52,619 Πιστεύω ότι είναι αρκετά καλή ιδέα, εκτός από ένα μικρό θεματάκι... 56 00:06:54,122 --> 00:06:56,065 Νομίζω ότι λέγεται "ροχαλητό". 57 00:06:56,165 --> 00:06:58,375 Άσε με από δω. Δε ροχαλίζω εγώ. 58 00:06:58,501 --> 00:07:00,403 Αν δεν το κάνεις εσύ, τότε δεν ξέρω ποιος το κάνει. 59 00:07:00,503 --> 00:07:03,573 Όμως μπορώ να σου βάλω κάτι ίσως έναν φελό ή κάτι τέτοιο... 60 00:07:03,673 --> 00:07:06,675 και αυτό θα σε κρατήσει λίγο πιο ήσυχη. 61 00:07:06,801 --> 00:07:09,302 Εντάξει, Ρέι. Πρέπει να συγκεντρωθούμε. 62 00:07:09,428 --> 00:07:10,121 Πρέπει να πάρουμε αυτόν τον δίσκο 63 00:07:10,221 --> 00:07:11,539 και να βεβαιωθούμε ότι τα ονόματα μας δε συνδέονται... 64 00:07:11,639 --> 00:07:13,791 με τη δραστηριότητα του μαύρου ιστοτοπου του πρώην συνεργάτη σου, 65 00:07:13,891 --> 00:07:15,251 για να μπορούμε να κοιμόμαστε καλύτερα. 66 00:07:15,351 --> 00:07:17,587 Και όταν εγώ κοιμάμαι καλύτερα ξυπνάω χαρούμενη και είμαι γλυκιά... 67 00:07:17,687 --> 00:07:19,479 και εσύ θα έχεις το πρωινό σου στο κρεβάτι. 68 00:07:21,649 --> 00:07:23,859 Εντάξει, Αμπιγκέιλ, σύμφωνοι. 69 00:07:23,985 --> 00:07:25,277 Σ' αγαπώ, Ρέι. 70 00:07:26,529 --> 00:07:27,988 Κι εγώ σ' αγαπώ. 71 00:07:55,558 --> 00:07:57,752 Τον κύριο Τσάου, παρακαλώ. 72 00:07:57,852 --> 00:08:00,437 Μπορώ να του πω σχετικά με τι θα θέλατε να τον δείτε; 73 00:08:00,563 --> 00:08:03,106 - Όχι. - Όχι; 74 00:08:06,694 --> 00:08:10,197 - Είναι έκπληξη. - Δεν του αρέσουν και πολύ οι εκπλήξεις. 75 00:08:10,323 --> 00:08:12,532 - Το όνομά σας; - Φίλος. 76 00:08:17,997 --> 00:08:20,274 Ο κύριος Φίλος είναι εδώ. 77 00:08:20,374 --> 00:08:22,944 Μάλιστα, ο κύριος Φίλος. 78 00:08:23,044 --> 00:08:27,339 Είναι Κινέζος και κρατάει έναν χαρτοφύλακα και μια ομπρέλα. 79 00:08:28,758 --> 00:08:32,093 Όχι, κύριε, δε βρέχει. 80 00:08:35,723 --> 00:08:37,265 Θα έρθει σε λίγο, κύριε Φίλε. 81 00:08:38,392 --> 00:08:40,185 Ευχαριστώ. 82 00:09:46,002 --> 00:09:47,627 Κύριε; 83 00:10:40,514 --> 00:10:41,890 Έκπληξη. 84 00:11:14,548 --> 00:11:16,716 Το θέλω αυτό. 85 00:11:16,842 --> 00:11:19,453 - Κι εγώ το θέλω. - Δώσ' μου τον δίσκο. 86 00:11:19,553 --> 00:11:22,722 Δε θα με πυροβολήσεις, Ρέι Μπρέσλιν. 87 00:11:24,225 --> 00:11:25,892 Πώς σε λένε; 88 00:11:26,018 --> 00:11:28,170 - Σεν Λο. - Θα δούμε τι υπάρχει μέσα στον δίσκο. 89 00:11:28,270 --> 00:11:31,356 Και αν ικανοποιηθώ, τοτε μπορείς να τον πάρεις. 90 00:11:32,441 --> 00:11:33,858 Περπάτα. 91 00:11:44,078 --> 00:11:45,980 Προφανώς αυτοί οι τύποι ήταν επαγγελματίες. 92 00:11:46,080 --> 00:11:47,815 Νομίζω ότι μπορούμε να συμφωνήσουμε σ αυτο. 93 00:11:47,915 --> 00:11:50,693 Ήξεραν το πρόγραμμα σου. Ήξεραν πού θα ήσουν. 94 00:11:50,793 --> 00:11:51,777 Ήξεραν πότε θα έφευγε αυτή. 95 00:11:51,877 --> 00:11:53,753 Ήξεραν πότε να είναι στο υποστεγο αεροσκαφών. 96 00:11:53,879 --> 00:11:56,631 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. Δεν έχουμε τίποτα. 97 00:11:57,591 --> 00:12:01,136 Αυτή ήταν δική σου "πινελιά". 98 00:12:01,262 --> 00:12:03,372 Ήσουν υπεύθυνος γι' αυτήν. 99 00:12:03,472 --> 00:12:06,099 Κοίτα. Όπως είπα και σ' αυτόν, ήρθαμε στην πόλη... 100 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 Ναι, ναι, ναι, τα έχουμε ακούσει όλα αυτά. 101 00:12:08,227 --> 00:12:10,338 Ήσασταν στην πόλη και κοιτάζατε ακίνητα. 102 00:12:10,438 --> 00:12:12,506 - Σας λέω την αλήθεια. - Υπήρξε τίποτα διαφορετικό; 103 00:12:12,606 --> 00:12:14,441 Υπήρξε κάτι περίεργο; 104 00:12:14,567 --> 00:12:16,109 Τίποτα απ' αυτά δε βγάζει νόημα. 105 00:12:16,235 --> 00:12:18,653 Λοιπόν. Απλά σκέψου το, απ την αρχη. 106 00:12:18,779 --> 00:12:20,181 Ποιο ήταν το πρώτο πράγμα που είδες; 107 00:12:20,281 --> 00:12:21,891 Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που θυμάσαι; 108 00:12:21,991 --> 00:12:23,491 Τι μπορείς να μας πεις; 109 00:12:23,617 --> 00:12:26,494 Πρέπει να υπάρχει κάτι που να μπορείς να μας πεις. Κάτι που συνέβη. 110 00:12:26,620 --> 00:12:28,147 Είσαι ο μόνος που είναι ζωντανός. 111 00:12:28,247 --> 00:12:30,498 Σίγουρα δεν μπορώ να ρωτήσω τους υπόλοιπους. 112 00:12:30,624 --> 00:12:32,709 Ήσουν υπεύθυνος γι' αυτήν. 113 00:13:12,458 --> 00:13:13,458 Πες μου. 114 00:13:14,293 --> 00:13:15,502 Ποιος την πήρε; 115 00:13:17,046 --> 00:13:19,214 - Δεν ξέρω. - Πρέπει να ξέρεις. 116 00:13:20,633 --> 00:13:21,716 Δεν ξέρω. 117 00:13:25,346 --> 00:13:28,681 Υποτίθεται ότι θα προστάτευες την κόρη μου, με την ίδια σου τη ζωή. 118 00:13:29,517 --> 00:13:31,392 Αν είχες κάνει τη δουλειά σου σωστά, θα ήσουν νεκρός τώρα. 119 00:13:34,647 --> 00:13:36,632 Έι, έι! Πάρτε τον από δω! 120 00:13:36,732 --> 00:13:38,718 Αρκετά, αρκετά! 121 00:13:38,818 --> 00:13:40,052 Πάρτε τον από δω! Πάρτε τον από δω! 122 00:13:40,152 --> 00:13:42,403 Έλα, πάμε, πάμε. 123 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! Μη μ' αγγίζεις! 124 00:13:45,699 --> 00:13:48,743 - Κάθισε. Δεν έχω τελειώσει μαζί σου. - Παράτα με! 125 00:13:49,703 --> 00:13:51,829 Μη μ' αγγίζεις! 126 00:14:36,292 --> 00:14:38,751 Αν αυτός ο δίσκος είναι άδειος, μπορείς να φύγεις. 127 00:14:38,877 --> 00:14:41,087 Υποτίθεται ότι πρέπει να πω "ευχαριστώ"; 128 00:14:41,213 --> 00:14:42,490 Αυτός είναι ο Σεν Λο. 129 00:14:42,590 --> 00:14:45,091 - Γεια. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Γεια. 130 00:14:45,217 --> 00:14:47,427 Όλα είναι έτοιμα. Ο Χας και η Αμπιγκέιλ περιμένουν. 131 00:14:47,553 --> 00:14:48,928 Εντάξει. 132 00:14:49,054 --> 00:14:51,665 - Ρέι, εχεις ένα λεπτό; - Ξέρω τι θα πεις. 133 00:14:51,765 --> 00:14:53,042 Είμαι έτοιμη να σηκωθώ απ' αυτο το γραφείο... 134 00:14:53,142 --> 00:14:56,144 αν θέλεις να μου δώσεις μια ευκαιρία. 135 00:14:56,270 --> 00:14:57,854 Θα το σκεφτώ. 136 00:15:14,747 --> 00:15:16,664 - Όλα εντάξει; - Όλα καθαρά. 137 00:15:17,625 --> 00:15:19,792 Δε σε συνδέει τίποτα μ' αυτόν. 138 00:15:19,918 --> 00:15:21,878 Εννοείς με τον Ζανγκ; 139 00:15:23,297 --> 00:15:26,007 Τι ψάχνεις; 140 00:15:26,133 --> 00:15:28,911 - Ξέρω ότι έκανες δουλειές με τον Ζανγκ. - Αλήθεια; 141 00:15:29,011 --> 00:15:31,971 Ο συνέταιρος σου έκανε. Ο Ζανγκ χρηματοδότησε την εταιρεία σου. 142 00:15:32,097 --> 00:15:34,474 - Δεν έχουμε καμιά σχέση μ' αυτό. - Ο Λέοτερ ειχε. 143 00:15:34,600 --> 00:15:36,517 Και πώς το ξέρεις αυτό; 144 00:15:36,644 --> 00:15:39,520 Δούλεψα γι' αυτόν. Επικεφαλής ασφαλείας για τον Ζανγκ. 145 00:15:39,647 --> 00:15:41,549 Άκου να σου πω... 146 00:15:41,649 --> 00:15:44,359 Ο Λέστερ έκανε τη δουλειά, όχι εγώ. 147 00:15:44,485 --> 00:15:47,054 Ίσως είναι ώρα να παρέμβω στη συζήτηση... 148 00:15:47,154 --> 00:15:49,765 και να πω οτι έχουν προσφερει το διπλάσιο απ' την κανονική σου αμοιβή. 149 00:15:49,865 --> 00:15:51,157 Μιλάμε για 5 εκατομμύρια, Ρέι. 150 00:15:51,283 --> 00:15:53,534 - Σου αρέσει, λοιπόν, αυτό; - Ναι, πάρα πολύ. 151 00:15:53,661 --> 00:15:56,397 Από οικονομική άποψη, μου αρέσει. 152 00:15:56,497 --> 00:15:58,873 Γιατί κυνηγάς τον Ζανγκ, τώρα; 153 00:15:58,999 --> 00:16:03,779 Όλη η τεχνολογία πίσω από όλους αυτούς τους μαύρους ιστότοπους είναι του Ζανγκ. 154 00:16:03,879 --> 00:16:06,214 Όμως αυτό το ξέρεις ήδη, ε; 155 00:16:06,340 --> 00:16:07,715 Πού θες να καταλήξεις; 156 00:16:07,841 --> 00:16:09,451 Πού θέλω να καταλήξω... 157 00:16:09,551 --> 00:16:10,885 Κοίτα τα δεδομένα. 158 00:16:11,011 --> 00:16:14,055 Η τεχνολογία τού Ζανγκ του έχει αποφέρει δισεκατομμύρια... 159 00:16:14,181 --> 00:16:17,016 με τη φυλάκιση και τον βασανισμό χιλιάδων ανθρώπων. 160 00:16:17,142 --> 00:16:21,020 Η Zhang Innovations είναι εκεί που κάνει το "ξέπλυμα" αυτών των χρημάτων. 161 00:16:26,235 --> 00:16:29,430 Θα τον διαλύσω. Είναι προσωπικό το θέμα. 162 00:16:29,530 --> 00:16:32,766 Αν θες να κυνηγήσεις τον Ζανγκ, καν' το μονος σου. 163 00:16:32,866 --> 00:16:35,477 Δεν είχαμε ιδέα τι γινόταν, πίσω απ' την πλάτη μας. 164 00:16:35,577 --> 00:16:38,496 Είναι νεκρό και είναι παρελθόν. Τέλος. 165 00:16:39,540 --> 00:16:40,983 Είμαστε καθαροί, τώρα. 166 00:16:41,083 --> 00:16:45,420 Εντάξει. Λοιπόν, πού είναι ο Λεοτερ Κλαρκ τώρα; 167 00:16:47,089 --> 00:16:48,991 Έχω πολύ καιρό να τον δω. 168 00:16:49,091 --> 00:16:50,993 Εγώ, όμως, άκουσα... 169 00:16:51,093 --> 00:16:53,177 οτι πηγε μια μεγάλη κρουαζιέρα... 170 00:16:55,180 --> 00:16:56,764 και δεν επέστρεψε ποτέ. 171 00:16:58,726 --> 00:17:00,560 Ώρα για ύπνο, καριόλη. 172 00:17:08,736 --> 00:17:10,194 Γαμώτο! 173 00:17:12,406 --> 00:17:16,033 Όχι, όχι, όχι! Έλα, έλα! 174 00:17:18,746 --> 00:17:20,455 Γαμώτο! 175 00:17:20,581 --> 00:17:22,665 Ρέι! 176 00:17:28,088 --> 00:17:30,048 Με συγχωρείς, Ρέι. 177 00:17:30,924 --> 00:17:32,008 Είναι ένας άντρας μπροστά. 178 00:17:32,134 --> 00:17:34,427 Είπε ότι μας βρήκε μέσω μιας επαφής τής Ιντερπόλ. 179 00:17:34,553 --> 00:17:37,764 - Ισχυρίζεται ότι έχει κάτι που πρέπει να δεις. - Εντάξει, φέρ' τον μέσα. 180 00:17:44,271 --> 00:17:46,939 Μπορώ να σε βοηθήσω; 181 00:17:47,066 --> 00:17:49,525 Ονομάζομαι Μπάο Γιανγκ. Ψάχνω τον Ρέι Μπρέσλιν. 182 00:17:50,277 --> 00:17:51,277 Εγώ είμαι. 183 00:17:51,403 --> 00:17:53,029 Αυτό είναι για σένα. 184 00:18:12,674 --> 00:18:15,176 "Μην κάνεις στους άλλους αυτό που δε θέλεις να σου κάνουν." 185 00:18:15,302 --> 00:18:19,248 Ρέι Μπρέσλιν όταν το δεις αυτό, θα εχω την Ντάια Ζανγκ... 186 00:18:19,348 --> 00:18:20,708 και θα έρχομαι να βρω εσένα. 187 00:18:20,808 --> 00:18:22,016 Ντάια. 188 00:18:23,602 --> 00:18:25,379 - Αυτός είναι... - Ναι. 189 00:18:25,479 --> 00:18:26,296 Ποιος είναι; 190 00:18:26,396 --> 00:18:29,607 Ο Λέστερ Κλαρκ. Ο γιος του πρώην συνεργάτη μου. 191 00:18:31,318 --> 00:18:32,177 Ποιος είσαι εσύ; 192 00:18:32,277 --> 00:18:34,737 Ήμουν επικεφαλής ασφάλειας στη Zhang Innovations. 193 00:18:36,031 --> 00:18:37,824 Η Ντάια Ζανγκ απήχθη. 194 00:18:38,951 --> 00:18:41,061 Και γιατί είσαι εδώ, αντι να την ψάχνεις; 195 00:18:41,161 --> 00:18:42,271 Δε φταίω εγώ! 196 00:18:42,371 --> 00:18:43,897 Αν δε φταις εσύ, ποιος φταίει; 197 00:18:43,997 --> 00:18:44,997 Έι! 198 00:18:45,124 --> 00:18:47,041 Ελάτε. 199 00:18:47,167 --> 00:18:48,251 Συγκεντρωθείτε. 200 00:18:50,504 --> 00:18:53,381 - Πού είναι αυτό το μέρος- - Ήσυχα. Φέρ' το πιο κοντά. 201 00:18:53,507 --> 00:18:54,590 Στον τοίχο. 202 00:18:56,844 --> 00:19:00,346 Αυτό. Αυτή η εικόνα. "Ο Ντανιέλ στη φωλιά των Λεόντων". 203 00:19:00,472 --> 00:19:02,181 - Ο πολιούχος Άγιος των κρατουμένων. - Σωστά. 204 00:19:02,307 --> 00:19:03,751 Αυτό είναι εκκλησάκι φυλακής. 205 00:19:03,851 --> 00:19:05,586 - Ανατολικοί Ορθόδοξοι, ίσως; - Ναι. 206 00:19:05,686 --> 00:19:07,921 - Αλλά η γραφή είναι στα ρωσικά. - Ναι, είναι μάλλον Ανατολικό Μπλοκ. 207 00:19:08,021 --> 00:19:10,314 - Τζουλς, φέρε τον Τρεντ! - Έγινε. 208 00:19:40,846 --> 00:19:42,263 - Τι έγινε, Ρέι; - Γεια σου, φίλε μου. 209 00:19:42,389 --> 00:19:44,098 - Έλαβες το βίντεο; - Ναι. 210 00:19:44,892 --> 00:19:46,392 Ναι, το έλαβα. Τι τρέχει; 211 00:19:46,518 --> 00:19:49,004 Ο γιος τού πρώην συνεργάτη μου εχει εκτροχιαοτει. 212 00:19:49,104 --> 00:19:51,147 Ναι, προφανώς. 213 00:19:51,273 --> 00:19:53,842 - Πού νομίζεις ότι είναι αυτό το μέρος; - Σίγουρα φαίνεται γνωστό. 214 00:19:53,942 --> 00:19:55,401 Πόσο γνωστό; 215 00:19:55,527 --> 00:19:57,411 -Δεν έχουν μείνει και πολλά τέτοια μέρη. - 216 00:19:57,511 --> 00:19:59,363 Εντάξει. Λοιπόν, πού πιστεύεις ότι είναι; 217 00:20:00,574 --> 00:20:01,949 Στον Σταθμό τού Διαβόλου. 218 00:20:02,743 --> 00:20:04,785 Άσχημο μέρος, Ρέι. 219 00:20:04,912 --> 00:20:06,787 Περίπου 200 μίλια έξω από τη Λευκορωσία. 220 00:20:06,914 --> 00:20:09,024 Εντάξει, κύριε Αδύνατε, μπορείς να με βοηθήσεις σ' αυτό; 221 00:20:09,124 --> 00:20:11,652 Δωρεάν; Πλάκα κάνω. 222 00:20:11,752 --> 00:20:13,821 - Θα φροντίσω τη μεταφορά. - Εντάξει. 223 00:20:13,921 --> 00:20:15,755 Θα είμαστε εκεί, αύριο. Σ' το χρωστάω. 224 00:20:17,132 --> 00:20:18,966 Ναι, τι καινούριο υπάρχει; 225 00:20:19,092 --> 00:20:21,928 Είσαι σίγουρη ότι θες να μείνεις εδώ; 226 00:20:22,054 --> 00:20:25,014 Με τίποτα. Και να σε αφήσω να το διασκεδάσεις μόνος σου; 227 00:20:25,891 --> 00:20:27,266 Έχουμε τον Χας εδώ πίσω. 228 00:20:27,392 --> 00:20:28,252 Πάω να ετοιμάσω τα πράγματα 229 00:20:28,352 --> 00:20:29,936 να πάρω τον εξοπλισμό και θα είμαι πίσω σε μια ώρα. 230 00:20:30,062 --> 00:20:31,338 Έγινε. 231 00:20:31,438 --> 00:20:33,147 Θα έρθω κι εγώ. 232 00:20:34,441 --> 00:20:36,218 Όταν είπες "προσωπικό"... Πόσο "προσωπικό"; 233 00:20:36,318 --> 00:20:40,571 Ήμουν πολύ κοντά στη Ντάια. Πρέπει να πάω. 234 00:20:42,407 --> 00:20:44,617 Πάμε, μυστηριώδη άντρα. 235 00:20:44,743 --> 00:20:46,619 Κι εσύ, μη σπάσεις τίποτα. 236 00:21:28,620 --> 00:21:30,496 Ο πατέρας μου μπορεί να πληρώσει για όλους μας. 237 00:21:30,622 --> 00:21:31,789 Ησυχία. 238 00:22:15,542 --> 00:22:17,209 Μη μιλάς! 239 00:22:19,755 --> 00:22:21,172 Τι θέλετε; 240 00:22:22,341 --> 00:22:25,452 Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτο, εντάξει; 241 00:22:25,552 --> 00:22:28,163 Μπορούμε να βρούμε μια λύση. 242 00:22:28,263 --> 00:22:29,790 Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ! 243 00:22:29,890 --> 00:22:31,959 Δεν είμαστε ζώα. 244 00:22:32,059 --> 00:22:33,559 Έχουμε κανόνες. 245 00:22:33,685 --> 00:22:34,962 Ποιο είναι το νόημα να υπάρχουν κανόνες, 246 00:22:35,062 --> 00:22:36,771 όταν οι άνθρωποι πρόκειται να τους παραβιάσουν; 247 00:22:42,235 --> 00:22:43,819 Περίμενε. 248 00:22:48,909 --> 00:22:50,811 Αυτός είναι ο φίλος σου; 249 00:22:50,911 --> 00:22:52,953 Απλά μην του κάνετε κακο, εντάξει; 250 00:22:53,080 --> 00:22:54,538 Δε θα ξαναγίνει. 251 00:22:55,457 --> 00:22:57,526 Το υπόσχομαι. 252 00:22:57,626 --> 00:22:59,293 Δεν του έκανα τίποτα. 253 00:22:59,419 --> 00:23:01,754 - Εσύ του έκανες. -Τι; 254 00:23:07,928 --> 00:23:09,887 Όχι. 255 00:23:14,976 --> 00:23:16,670 - Συνεχίστε. - Εντάξει, πάμε, έλα! 256 00:23:16,770 --> 00:23:18,270 Πάμε! 257 00:23:18,522 --> 00:23:20,981 Ήσουν επικεφαλής ασφάλειας στη Zhang Innovations. 258 00:23:21,108 --> 00:23:22,274 Ναι. 259 00:23:24,611 --> 00:23:29,115 Και ήσουν με την Ιντερπόλ, ναι; 260 00:23:29,950 --> 00:23:30,783 Ναι. 261 00:23:36,998 --> 00:23:39,291 Πώς μπόρεσες και άφησες να συμβεί αυτό; 262 00:23:39,751 --> 00:23:43,587 Θα έδινα και τη ζωή μου ακόμα για να τη σωσω, αν μπορούσα. 263 00:23:44,965 --> 00:23:47,007 Είναι πολύ αργά για να το λες αυτό. 264 00:23:51,930 --> 00:23:54,082 Γκλοκ 34... 265 00:23:54,182 --> 00:23:57,101 εννέα χιλιοστά, μεγάλη ολίσθηση. 266 00:23:58,019 --> 00:23:59,562 Ακριβό. 267 00:24:01,314 --> 00:24:05,943 Και όταν αυτοί πήραν την Ντάια, πού ήταν το ακριβό σου όπλο; 268 00:24:11,867 --> 00:24:13,659 Την απογοήτευσες. 269 00:24:29,843 --> 00:24:31,051 Το ξέρω. 270 00:25:26,107 --> 00:25:28,901 - Ήρθες. - Ναι. Συγγνώμη που άργησα λίγο. 271 00:25:29,027 --> 00:25:31,680 Μην ανησυχείς. Έχω ένα σωρό πράγματα να κανω εδώ. 272 00:25:31,780 --> 00:25:33,807 Εντάξει. Το αεροπλάνο περιμένει. Θα είναι μεγάλη πτήση. 273 00:25:33,907 --> 00:25:36,367 - Μπορούμε να πάρουμε πρωινό στο κρεβάτι. - Ακούγεται ωραίο, Αμπιγκέιλ. 274 00:25:38,620 --> 00:25:40,788 Άμπι; 275 00:25:41,748 --> 00:25:43,457 Άμπι! 276 00:25:48,255 --> 00:25:49,630 - Άμπι! - Ρέι! 277 00:25:55,470 --> 00:25:57,596 Άντε γαμήσου! Ρέι! 278 00:26:00,308 --> 00:26:01,517 Άμπι; 279 00:26:02,769 --> 00:26:03,852 Άμπι! 280 00:26:04,813 --> 00:26:06,105 Άμπι! 281 00:26:16,283 --> 00:26:17,616 Γαμώτο. 282 00:26:19,661 --> 00:26:21,688 Γαμώτο! 283 00:26:21,788 --> 00:26:22,689 Άμπι! 284 00:26:22,789 --> 00:26:24,540 Γιατί δεν έχει πάρει τηλέφωνο ακόμα; 285 00:26:24,666 --> 00:26:26,735 Αυτά τα πράγματα μπορούν να πάνε με διαφορετικούς τρόπους. 286 00:26:26,835 --> 00:26:29,738 - Τι σημαίνει αυτό; - Είσαι σίγουρος ότι δεν έχεις εχθρούς; 287 00:26:29,838 --> 00:26:31,740 Έχω τη νούμερο ένα τεχνολογική εταιρεία στην Κίνα. 288 00:26:31,840 --> 00:26:33,473 Υπάρχουν 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι στην 289 00:26:33,573 --> 00:26:35,410 Κίνα και όλοι χρησιμοποιούν το τηλέφωνο μου. 290 00:26:35,510 --> 00:26:37,344 Ναι, έχω εχθρούς. 291 00:26:37,470 --> 00:26:40,582 Δε νομίζεις ότι πρέπει να φέρεις λίγη βοήθεια εδω, από το Κλίβελαντ ή το Σικάγο; 292 00:26:40,682 --> 00:26:44,101 Δεν μπορείς να σκεφτείς κάποιον, που να ήθελε να κάνει κακό στην κόρη σου; 293 00:26:47,981 --> 00:26:49,690 Άσ' το να χτυπήσει δυο φορές. 294 00:26:55,030 --> 00:26:56,765 - Ναι; - Ζανγκ. 295 00:26:56,865 --> 00:26:58,157 Τι θέλεις; 296 00:26:59,868 --> 00:27:01,394 Κωδικοποιημένο. 297 00:27:01,494 --> 00:27:03,370 Θα μπορούσες να είχες βοηθήσει τον πατέρα μου. 298 00:27:03,496 --> 00:27:04,481 Έβαλες την άρρωστη τεχνολογία σου 299 00:27:04,581 --> 00:27:06,399 σε κάθε μία από τις φυλακές των μαύρων ιστοτοπων του... 300 00:27:06,499 --> 00:27:08,500 και κράτησες τα χέρια σου καθαρά. 301 00:27:11,671 --> 00:27:15,674 Τώρα... Όταν θα τελειώσει αυτό, θα πάρω τα λεφτά σου... 302 00:27:15,800 --> 00:27:18,245 θα πάρω την τεχνολογία σου και θα σε διαλύσω. 303 00:27:18,345 --> 00:27:21,915 Πριν, ήθελα 500 εκατομμύρια δολάρια. 304 00:27:22,015 --> 00:27:25,476 Τώρα θέλω 700 εκατομμύρια και το ποσο ανεβαίνει. 305 00:27:26,853 --> 00:27:27,811 Κοίτα... 306 00:27:52,253 --> 00:27:54,046 Αυτό χρηματοδοτεί την επιχείρηση μας. 307 00:27:55,006 --> 00:27:56,658 Πληρώνεται από χώρες και εταιρείες... 308 00:27:56,758 --> 00:27:58,759 για να βγάλουν το χειρότερο απ' τα χειρότερα απν τα χέρια τους. 309 00:27:58,885 --> 00:28:02,179 Θα τους σκότωνα, αλλά οι επιταγές συνεχίζουν να έρχονται. 310 00:28:03,390 --> 00:28:04,431 Δολοφόνοι. 311 00:28:05,600 --> 00:28:07,669 Κατά συρροήν βιαστές. 312 00:28:07,769 --> 00:28:10,896 Τρομοκράτες, χάκερ, έμποροι ναρκωτικων. 313 00:28:11,022 --> 00:28:13,008 Τα αποβράσματα όλης της γης. 314 00:28:13,108 --> 00:28:17,736 Ο κόσμος είναι γεμάτος αποβράσματα, οπως είναι και ο πατέρας σου. 315 00:28:19,406 --> 00:28:21,448 Όμως το ξέρεις αυτό, σωστά; 316 00:28:42,095 --> 00:28:43,637 Κλειδώστε τους! 317 00:28:45,557 --> 00:28:46,932 Λατρεύω αυτό τον ήχο. 318 00:29:21,134 --> 00:29:24,245 - Τι κάνεις; - Αυτή ήταν δική μου ευθύνη. 319 00:29:24,345 --> 00:29:27,264 Έλα, πρέπει να φύγουμε. 320 00:29:57,962 --> 00:30:01,131 Είναι μια ηλεκτρική καρέκλα, που κατασκευάστηκε το 1896. 321 00:30:01,966 --> 00:30:04,384 Είναι από σταθερό ξύλο βελανιδιάς. 322 00:30:04,511 --> 00:30:06,553 Είναι τόσο αμερικάνικη, όσο και η μηλόπιτα. 323 00:30:06,679 --> 00:30:09,040 315 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους στην καρέκλα αυτή, 324 00:30:09,140 --> 00:30:11,058 συμπεριλαμβανομένων και τριών γυναικών. 325 00:30:11,184 --> 00:30:14,587 Συνήθιζαν να... Συνήθιζαν να βάζουν μια κουκούλα 326 00:30:14,687 --> 00:30:16,089 οπως αυτη στο κεφάλι του κρατούμενου... 327 00:30:16,189 --> 00:30:18,633 αλλά πρώτα έβαζαν βαμβάκι και κολλούσαν με ταινία τα μάτια τους... 328 00:30:18,733 --> 00:30:22,569 έτσι ώστε να μην πεταχτούν έξω, όταν θα άρχισαν να "τηγανίζονται" από μέσα... 329 00:30:27,200 --> 00:30:29,326 Ξερεις ποιος είμαι εγω; 330 00:30:30,870 --> 00:30:32,913 Ο πατέρας μου έχτισε την εταιρεία σου. 331 00:30:34,332 --> 00:30:37,960 Ο Ρέι Μπρέσλιν πήρε τον έλεγχο και τον αναγκασε να φύγει. 332 00:30:39,170 --> 00:30:40,254 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 333 00:30:41,756 --> 00:30:43,298 Μαλακίες. 334 00:30:52,725 --> 00:30:55,602 Δεν έχω καμιά σχέση με ο,τι εγινε. 335 00:30:56,688 --> 00:30:58,605 Ναι. 336 00:30:58,731 --> 00:31:00,190 Ναι, αλλά ήσουν εκεί. 337 00:31:01,276 --> 00:31:02,901 Οπότε είσαι κι εσύ μέρος αυτού. 338 00:31:37,604 --> 00:31:39,506 Πάρε. 339 00:31:39,606 --> 00:31:41,049 Δε θα πορούσα να το κάνω αυτο χωρίς εσένα, φίλε. 340 00:31:41,149 --> 00:31:44,151 Λυπάμαι για την Άμπι. Λοιπόν, διόρθωσέ τα όλα. 341 00:31:44,277 --> 00:31:45,861 Ναι. 342 00:31:46,571 --> 00:31:48,780 Αυτός είναι ο Σεν Λο. 343 00:31:48,906 --> 00:31:50,324 Με συγχωρείτε. 344 00:31:50,450 --> 00:31:52,826 Δεν έχει και πολλά να πει. 345 00:31:52,952 --> 00:31:54,828 - Ξέρεις την Τζουλς. - Γεια σου, Τζουλς. 346 00:31:55,413 --> 00:31:56,663 Και ο Μπάο Γιανγκ. 347 00:31:56,789 --> 00:31:57,831 Ασφάλεια; 348 00:31:57,957 --> 00:32:00,026 Έχω χάσει κι εγώ κάτι στο παρελθόν. 349 00:32:00,126 --> 00:32:02,529 - Αλήθεια; - Όχι. 350 00:32:02,629 --> 00:32:04,197 Ποτέ. 351 00:32:04,297 --> 00:32:06,840 - Δεν είναι αστείο. - Φυσικά και είναι. 352 00:32:11,304 --> 00:32:12,304 Κύριε Ζανγκ. 353 00:32:12,805 --> 00:32:13,805 Λοσάν. 354 00:32:14,307 --> 00:32:16,308 Ξερεις την κατασταση μου; 355 00:32:16,976 --> 00:32:19,353 Ξέρω ότι η Ντάια απήχθη. 356 00:32:19,479 --> 00:32:20,812 Μπορώ να τη σώσω. 357 00:32:23,024 --> 00:32:25,525 Σεν. Σεν! 358 00:32:27,362 --> 00:32:30,572 Αν τη θέλεις ζωντανή, κάνε αυτό που θα σου πω. 359 00:32:32,033 --> 00:32:33,033 Λο Σέν. 360 00:32:34,160 --> 00:32:35,562 Πάντα ήθελα μόνο το καλύτερο γι' αυτήν. 361 00:32:35,662 --> 00:32:37,663 Και γι' αυτό την άρπαξαν. 362 00:32:39,666 --> 00:32:42,751 - Σεν, πες μου τι να κάνω. - Μην απαντάς στις κλήσεις τού απαγωγέα. 363 00:32:45,797 --> 00:32:47,255 Θες την κόρη σου πίσω; 364 00:32:48,049 --> 00:32:49,758 - Φυσικά. - Τότε, κάνε αυτό που θα σου πω. 365 00:32:50,134 --> 00:32:52,078 Κι αν αυτό τον προκαλέσει; 366 00:32:52,178 --> 00:32:54,789 Δεν πρέπει να πάω με τα "νερα" του; 367 00:32:54,889 --> 00:32:56,932 Όσο πιο πολύ καθυστερείς να του μιλήσεις... 368 00:32:57,642 --> 00:32:58,459 τοσο περισσοτερο αυτή θα ζήσει. 369 00:32:58,559 --> 00:32:59,559 Σεν... 370 00:33:07,527 --> 00:33:09,596 Πες το μου ευθέως. Πόσο άσχημο είναι αυτό το μέρος; 371 00:33:09,696 --> 00:33:11,238 Είναι άσχημο. 372 00:33:11,364 --> 00:33:13,308 Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος, Ρέι. 373 00:33:13,408 --> 00:33:16,269 Είναι η χειρότερη διαολότρυπα που έχω δει ποτέ μου. 374 00:33:16,369 --> 00:33:19,439 Κοίτα, φίλε. Με έφερες μέχρι εδώ. Δεν είναι δική σου υποχρέωση αυτό. 375 00:33:19,539 --> 00:33:20,872 Αν Θες να φύγεις, θα το καταλάβω. 376 00:33:20,998 --> 00:33:24,668 Όχι, είμαι μαζί σου φίλε. Είμαι εδώ για σένα. Πάμε να το κάνουμε. 377 00:33:58,786 --> 00:33:59,911 Γουόνγκ. 378 00:34:04,876 --> 00:34:05,834 Ναι; 379 00:34:08,379 --> 00:34:09,379 Συγγνώμη. 380 00:34:10,757 --> 00:34:13,341 Δε φταις εσύ. Μη χάνεις την αισιοδοξία 381 00:34:14,427 --> 00:34:15,719 Γουόνγκ. 382 00:34:16,804 --> 00:34:18,013 Ναι; 383 00:34:19,432 --> 00:34:21,641 Θα φύγουμε από δω μαζί. 384 00:34:26,898 --> 00:34:27,981 Αλήθεια. 385 00:34:43,080 --> 00:34:45,290 Τι στον διάολο κοιτάς, σχιστοματη; 386 00:34:47,251 --> 00:34:49,628 Έλα, Σόνι. Άνοιξέ τους- 387 00:35:12,318 --> 00:35:15,445 Έλα. 388 00:35:22,537 --> 00:35:23,438 Ποιος παρείχε... 389 00:35:23,538 --> 00:35:26,206 την υψηλότερη πιστοποίηση ασφαλείας στην εταιρεία του πατέρα σου; 390 00:35:26,332 --> 00:35:29,235 Ξέρω ότι είστε όλοι σας ευφυείς και οι καλύτεροι και οι πιο έξυπνοι. 391 00:35:29,335 --> 00:35:32,113 Όμως ποιον εμπιστεύεται αυτός σε ευαίσθητα θέματα; 392 00:35:32,213 --> 00:35:33,239 Δεν ξέρω. 393 00:35:33,339 --> 00:35:35,882 Εμπορικά μυστικά. Ποιος έχει την άδεια; 394 00:35:38,845 --> 00:35:40,345 Έλα εδώ. 395 00:35:48,729 --> 00:35:49,980 Αυτός είναι; 396 00:35:51,023 --> 00:35:51,982 Ε; 397 00:35:53,401 --> 00:35:55,026 Κοίτα, κοίτα, κοίτα. 398 00:35:55,153 --> 00:35:57,529 Όχι; Έλα εδώ, έλα. 399 00:36:03,411 --> 00:36:05,412 Αυτός ο τύπος; 400 00:36:06,038 --> 00:36:07,706 Κοίτα τον. 401 00:36:13,379 --> 00:36:14,379 Κοίτα τον. 402 00:36:16,048 --> 00:36:18,008 Αυτός έχει την άδεια; 403 00:36:21,345 --> 00:36:23,164 Πες μου, αλλιώς θα τον πυροβολήσω στο κεφάλι. 404 00:36:23,264 --> 00:36:24,306 Εγώ είμαι. 405 00:36:24,891 --> 00:36:26,892 Σταμάτα. Εγώ είμαι. 406 00:36:29,729 --> 00:36:31,005 Όχι, μην το κάνεις. 407 00:36:31,105 --> 00:36:33,899 Μόλις πάρει την πληροφορία, θα μας σκοτώσει! 408 00:36:49,790 --> 00:36:51,958 Περίμενε! Όχι! 409 00:36:55,713 --> 00:36:57,088 Κλείδωσε την. 410 00:37:30,665 --> 00:37:34,084 Θα μου δώσεις πρόσβαση στις απαγορευμένες αναπτύξεις τού Ζανγκ. 411 00:37:39,799 --> 00:37:42,467 Aς το δοκιμάσουμε αυτό με έναν διαφορετικό τρόπο. 412 00:37:43,844 --> 00:37:45,971 Θέλω να με μάθεις να μιλάω Κινέζικα. 413 00:37:47,139 --> 00:37:48,749 Θα με μάθεις πώς να λέω: 414 00:37:48,849 --> 00:37:51,377 "Πες μου, αλλιώς θα σε πυροβολήσω στα μούτρα." 415 00:37:51,477 --> 00:37:52,936 Αλλά στα Κινέζικα. 416 00:37:53,604 --> 00:37:55,230 Τι; 417 00:37:55,356 --> 00:37:57,049 Μάθε με πώς να λέω: 418 00:37:57,149 --> 00:38:00,443 "Πες μου, αλλιώς θα σε πυροβολήσω στα μούτρα", στα Κινέζικα. 419 00:38:10,788 --> 00:38:12,247 Υπάρχει... 420 00:38:12,373 --> 00:38:15,292 Υπάρχει ένα πενταετές σχέδιο πρόβλεψης. 421 00:38:18,879 --> 00:38:21,741 Τα θέλω όλα. Τι χρειάζεσαι; Ένα λάπτοπ; 422 00:38:21,841 --> 00:38:24,410 - Εγώ... -Μη μου πεις "Δεν μπορώ". 423 00:38:24,510 --> 00:38:26,469 Αυτές είναι οι τελευταίες λέξεις. 424 00:38:29,557 --> 00:38:31,558 Θα του φέρω ένα λάπτοπ. 425 00:38:47,074 --> 00:38:49,477 Χας. Τι έχουμε; 426 00:38:49,577 --> 00:38:50,869 Ξεκινάω το drone τώρα. 427 00:38:58,753 --> 00:39:00,920 Πού πιστεύεις ότι κρατανε τους ομήρους; 428 00:39:01,047 --> 00:39:03,407 Ο τύπος σίγουρα τηλεφώνησε απ' το παρεκκλήσι της φυλακής, 429 00:39:03,507 --> 00:39:04,549 το οποίο βρίσκεται εκεί. 430 00:39:05,843 --> 00:39:08,595 Έχεις το ανατολικό κομμάτι, το δυτικό κομμάτι, τη διοίκηση. 431 00:39:08,721 --> 00:39:12,349 - Πόσο μεγάλο είναι αυτό το μέρος; - Πάνω από 200.000 τετραγωνικά πόδια. 432 00:39:13,601 --> 00:39:15,894 Τι είδους είναι αυτά; 433 00:39:17,188 --> 00:39:20,174 "Η ανάσα τού δράκου." Ξερεις τι είναι αυτο; 434 00:39:20,274 --> 00:39:23,135 Ναι. Σχεδίαζαν να το κάψουν ολοσχερώς αυτό το μέρος; 435 00:39:23,235 --> 00:39:25,945 Ναι, αν είμαστε τυχεροί. 436 00:39:26,739 --> 00:39:28,323 Ακούστε, παιδιά... 437 00:39:28,449 --> 00:39:29,976 Ανεβάζω υλικό από drone τώρα. 438 00:39:30,076 --> 00:39:31,659 Ευχαριστώ, Χας. 439 00:39:38,584 --> 00:39:40,794 Εντάξει, έχουμε δύο τετράγωνα... 440 00:39:40,920 --> 00:39:44,699 Το θερμικό drone δείχνει... 441 00:39:44,799 --> 00:39:46,993 Όχι, 40. Σαράντα πτώματα στο δυτικό κομμάτι. 442 00:39:47,093 --> 00:39:50,162 - 40 τι; Φυλακισμένοι; - Έτσι φαίνεται. Είναι κατανεμημένοι ομοιόμορφα. 443 00:39:50,262 --> 00:39:52,764 Χριστέ μου. Αυτός διαχειρίζεται εναν μαύρο ιοτοτοπο. 444 00:39:52,890 --> 00:39:54,834 Εντάξει. Τι άλλο, φρουροί; 445 00:39:54,934 --> 00:39:57,211 Πύργος φρουράς. Μάλλον τρια άτομα. 446 00:39:57,311 --> 00:39:59,839 Αδύναμα σημεία. Πώς θα μπούμε μέσα; Έλα, Τζουλς. 447 00:39:59,939 --> 00:40:01,507 Υπάρχουν δύο σημεία θερμότητας στην οροφή. 448 00:40:01,607 --> 00:40:04,218 Το ένα είναι καλυμμένο, το άλλο μπορεί να είναι προσβάσιμο. 449 00:40:04,318 --> 00:40:06,178 - Μπορώ να ανέβω εκεί πάνω. - Δεν αμφιβάλλω. 450 00:40:06,278 --> 00:40:07,654 Τι περιμένουμε; 451 00:40:07,780 --> 00:40:09,823 - Δε θα πάμε στα τυφλά, μικρέ. - Χάνουμε χρονο. 452 00:40:09,949 --> 00:40:11,408 - Η Ντάια είναι δική μου ευθύνη. -Έι! 453 00:40:12,993 --> 00:40:15,412 Έχω κι εγώ κάποιον εκει μεσα. 454 00:40:23,963 --> 00:40:26,532 Ποτέ πριν δεν έχω ξαναδεί κανέναν να πηγαίνει αε μαχη με σπορ αυτοκίνητο. 455 00:40:26,632 --> 00:40:27,533 Έι, πού πας; 456 00:40:27,633 --> 00:40:30,593 Με ξέρεις. Δουλεύω καλύτερα μόνος μου. 457 00:40:32,012 --> 00:40:33,414 Μπορεί να αργήσω... 458 00:40:33,514 --> 00:40:35,750 αλλά θα κάνω μεγάλη εντύπωση. 459 00:40:35,850 --> 00:40:38,143 Καλή τύχη. 460 00:40:54,869 --> 00:40:56,369 Λες. 461 00:41:01,292 --> 00:41:03,376 Λες, τι κάνεις; 462 00:41:07,548 --> 00:41:09,257 Τι κάνεις; 463 00:41:14,221 --> 00:41:16,791 Πρέπει να μείνεις στην πορεία, φίλε. 464 00:41:16,891 --> 00:41:21,060 Κοίτα. Ξέρω ότι θες εκδίκηση, αλλά πρέπει να πάρουμε αυτά τα λεφτά. 465 00:41:22,146 --> 00:41:23,188 Ήξερες τον πατέρα μου. 466 00:41:23,314 --> 00:41:25,466 - Ήταν καλός μαζί μου. - Ναι. 467 00:41:25,566 --> 00:41:28,636 Όμως έφυγε. Εσύ είσαι ακόμα εδώ. 468 00:41:28,736 --> 00:41:30,930 Ας πάρουμε τα λεφτά να ζήσουμε καλα. 469 00:41:31,030 --> 00:41:34,199 Γάμησε το αυτό με τη σκύλα. 470 00:41:34,325 --> 00:41:35,533 -Έι. - Εντάξει. 471 00:41:35,659 --> 00:41:36,977 - Ναι; - Ναι. 472 00:41:37,077 --> 00:41:39,704 Αυτή είναι περισπασμός. 473 00:41:39,830 --> 00:41:43,166 Εγώ λέω να τη σκοτώσουμε και να τελειώνουμε. 474 00:41:46,670 --> 00:41:49,115 Κάνε μου μια χάρη, Φράνκι. 475 00:41:49,215 --> 00:41:51,257 Απλά συνέχισε να κάνεις αυτά που λέω, εντάξει; 476 00:41:54,011 --> 00:41:55,178 Λες. 477 00:41:57,014 --> 00:41:58,097 Πρέπει να τη σκοτώσουμε. 478 00:41:58,682 --> 00:42:00,391 Κάνε αυτό που λέω! 479 00:42:13,614 --> 00:42:14,822 Εντάξει. 480 00:42:16,909 --> 00:42:19,202 Τι συμβαίνει με σένα και τον πατέρα τού Λες; 481 00:42:21,705 --> 00:42:24,024 Ήσουν συνεργάτης του και σε πούλησε. 482 00:42:24,124 --> 00:42:25,208 Γιατί; 483 00:42:30,631 --> 00:42:31,923 Για 5 εκατομμύρια. 484 00:42:34,718 --> 00:42:37,178 Και ο πατέρας της Ντάια συνδέεται μ' αυτό; 485 00:42:44,270 --> 00:42:46,145 Πολλοί πατεράδες εδώ. 486 00:42:50,067 --> 00:42:52,011 Ρέι, κοίτα αυτό. 487 00:42:52,111 --> 00:42:53,319 Τι έχεις; 488 00:42:53,445 --> 00:42:56,573 Φαίνεται ότι μπορεί να υπάρχει ένα αδύναμο σημείο στο μπάνιο. 489 00:42:57,449 --> 00:42:59,059 Στο μπάνιο. 490 00:42:59,159 --> 00:43:00,853 Το σύστημα αποχέτευσης. 491 00:43:00,953 --> 00:43:02,662 - Τζουλς, έλα. - Το δουλεύω. 492 00:43:08,836 --> 00:43:10,070 Έχω τούνελ. 493 00:43:10,170 --> 00:43:11,754 Τούνελ. 494 00:43:26,520 --> 00:43:27,645 Έχεις χρόνο. 495 00:43:36,155 --> 00:43:39,657 Οι αμαρτίες τού πατέρα δεν είναι αμαρτίες τού γιου. 496 00:43:56,175 --> 00:43:57,618 Έχουμε επισκέπτες. 497 00:43:57,718 --> 00:44:01,012 - Έχουμε επισκέπτες. ναι. 498 00:44:01,639 --> 00:44:02,847 Έχουμε επισκέπτες! 499 00:44:19,531 --> 00:44:21,074 Ο Σταθμός τού Διαβόλου. 500 00:44:23,702 --> 00:44:26,162 - Κατάσταση. - Σε ετοιμότητα. 501 00:44:28,332 --> 00:44:29,499 Βλέπεις κανέναν; 502 00:44:30,542 --> 00:44:31,443 Τίποτα ακόμα. 503 00:44:31,543 --> 00:44:33,112 Δεν μπορεί. 504 00:44:33,212 --> 00:44:36,172 - Αυτό είναι όλο. - Έλεγξες τους πύργους της φρουράς; 505 00:44:38,342 --> 00:44:40,093 Ναι. Κανένα σημάδι ζωής. 506 00:44:40,928 --> 00:44:42,345 Κάτι δεν πάει καλά. 507 00:44:43,222 --> 00:44:44,722 Δεν είναι καθόλου καλό αυτό. 508 00:44:44,848 --> 00:44:47,684 - Να είστε σε εγρήγορση, παιδιά. - Κι εσύ. 509 00:44:52,523 --> 00:44:54,482 Τι στον διάολο; Αυτός ξέρει ότι ερχόμαστε. 510 00:44:55,234 --> 00:44:57,193 Ξερει οτι ερχόμαστε. 511 00:45:52,166 --> 00:45:54,417 Γνωρίζεις τον θρύλο τού Νιάν; 512 00:45:59,339 --> 00:46:00,339 Μαγνήτης. 513 00:46:01,800 --> 00:46:03,509 Χρησιμοποιεί την Ντάια σαν δόλωμα. 514 00:46:07,014 --> 00:46:09,015 Τι έχεις μαζί της; 515 00:46:10,100 --> 00:46:11,309 Ήσασταν μαζί; 516 00:46:16,106 --> 00:46:18,107 Κρατάμε. 517 00:46:18,650 --> 00:46:20,151 Πρόκειται για μια κοινή επιχείρηση. 518 00:46:20,277 --> 00:46:21,319 Δε δεσμευόμαστε. 519 00:46:30,162 --> 00:46:31,746 Σκατά. 520 00:46:32,831 --> 00:46:35,041 Είναι ένας κινέζικος θρύλος. 521 00:46:36,001 --> 00:46:38,503 Ναι. Θέλω να τον ακούσω. 522 00:46:38,629 --> 00:46:40,838 Πες μου τον. 523 00:46:45,344 --> 00:46:49,138 Στα αρχαία χρόνια, υπήρχε ένα τέρας που ονομαζόταν Νιάν. 524 00:46:50,057 --> 00:46:51,959 καθε βραδυ έβγαινε. 525 00:46:52,059 --> 00:46:54,060 και ετρωγε τους χωρικούς και τα ζωα. 526 00:46:55,187 --> 00:46:57,464 Ώσπου μια μέρα, ανακάλυψαν ότι... 527 00:46:57,564 --> 00:46:59,565 οταν έκαιγαν μπαμπού, το τέρας τρόμαζε και έφευγε. 528 00:47:01,193 --> 00:47:04,779 Ο ήχος σπασίματος, ε; 529 00:47:06,073 --> 00:47:07,365 Ναι. 530 00:47:08,575 --> 00:47:11,577 Εφηύραν κροτίδες, για να επαναδημιουργήσουν αυτόν τον ήχο. 531 00:47:19,086 --> 00:47:21,003 Θα α' αφήσω εδώ έξω... 532 00:47:22,047 --> 00:47:23,923 για να πολεμήσω το τέρας μέσα. 533 00:47:29,429 --> 00:47:30,596 Έι! 534 00:47:31,849 --> 00:47:34,934 Μην το ξανακάνεις αυτό. Δουλεύουμε μαζί για την Ντάια. 535 00:47:35,352 --> 00:47:38,479 - Τότε, τι περιμένουμε; - Περιμένουμε τον Μπρέσλιν. 536 00:47:42,526 --> 00:47:44,068 Εγώ δε δουλεύω για τον Μπρέσλιν. 537 00:47:45,571 --> 00:47:49,031 Ώρα για σόου, παιδιά. Πάμε! Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. Πάμε, τώρα. 538 00:48:08,051 --> 00:48:09,010 Έι. 539 00:48:11,889 --> 00:48:12,972 Κοίτα αυτό. 540 00:48:16,101 --> 00:48:18,102 Ένοπλοι και έτοιμοι. 541 00:48:24,276 --> 00:48:25,677 Πρέπει να σταματήσεις να το κάνεις αυτο. 542 00:48:25,777 --> 00:48:26,777 Περιμένουμε τον Μπρέσλιν. 543 00:49:18,956 --> 00:49:19,997 Δέσε τον. 544 00:49:24,503 --> 00:49:26,504 Πάμε. 545 00:49:49,528 --> 00:49:50,528 Εντάξει. 546 00:49:53,240 --> 00:49:54,391 Σ' ευχαριστώ, κύριε Σωματοφύλακα. 547 00:49:54,491 --> 00:49:56,268 Έκανες ακριβώς αυτό που περίμενα ότι θα έκανες. 548 00:49:56,368 --> 00:49:59,745 Με οδήγησες στον Ρέι Μπρέσλιν, με βοήθησες να πιάσω το κορίτσι του. 549 00:50:12,509 --> 00:50:17,388 Τώρα, εσείς οι δύο, και οι δύο έχετε σπαταλήσει τον χρόνο και τις ζωες σας. 550 00:50:19,683 --> 00:50:22,601 Α. Για δες ποια είναι εδώ... 551 00:50:37,075 --> 00:50:39,785 Κύριοι, έχετε δύο επιλογές. Μπορείτε να... 552 00:50:48,754 --> 00:50:50,421 Γιατί τον κοιτάς επίμονα; 553 00:50:50,547 --> 00:50:51,865 - Δεν τον κοιτάω επίμονα. - Ναι, το έκανες. 554 00:50:51,965 --> 00:50:53,466 - Όχι. - Τον κοιτούσες επίμονα. 555 00:50:56,970 --> 00:50:58,971 Εαείς οι δυο γνωρίζεστε, ε; 556 00:50:59,097 --> 00:51:02,141 Κάτι συμβαίνει εδώ. Μπορώ να το αισθανθώ. Αισθάνομαι κάτι. 557 00:51:08,315 --> 00:51:10,717 Γιατί με κοιτάς έτσι; 558 00:51:10,817 --> 00:51:13,553 Πρέπει να το δεις αυτό μέσα απτ τα δικά μου μάτια. 559 00:51:13,653 --> 00:51:17,891 Ο πατέρας μου πέθανε "βρασμένος", στο κατω μέρος ενός πλοίου. 560 00:51:17,991 --> 00:51:20,451 Θα είχα περισσότερο σεβασμό για σένα, αν τον είχες καθίσει σε μια καρέκλα... 561 00:51:20,577 --> 00:51:24,038 αν του είχες εξηγήσει τι είχε κάνει λάθος και μετά του εχωνες μια σφαίρα στο κεφάλι. 562 00:51:25,165 --> 00:51:26,874 Λυπάμαι. 563 00:51:28,502 --> 00:51:29,794 Το άκουσες αυτό, Ρέι; 564 00:51:37,177 --> 00:51:38,803 Ακούγομαι δυνατά και καθαρά; 565 00:51:38,929 --> 00:51:39,871 Άμπι. 566 00:51:39,971 --> 00:51:41,972 Χάνεις όλη την πλάκα εδώ, Ρει. 567 00:51:43,183 --> 00:51:45,518 Συνέχισε να ακούς, φιλαράκο. Αυτό είναι όλο για σένα. 568 00:51:48,980 --> 00:51:52,191 Μπήκε στα τούνελ. Αφήστε το κορίτσι τού Μπρέσλιν μαζί μου. 569 00:51:52,317 --> 00:51:55,694 Ρέι, θέλω να δεις κάτι. Ρίξε μια ματιά στο τηλεφωνά σου. 570 00:55:51,765 --> 00:55:53,265 Γαμώτο! 571 00:56:40,563 --> 00:56:41,563 Πέσε κάτω. 572 00:56:44,901 --> 00:56:46,318 Σήκω πάνω! 573 00:57:03,920 --> 00:57:05,045 Πήγαινε μέσα. 574 00:58:38,681 --> 00:58:41,626 Κύριε, σας συνιστώ να απαντήσετε στο τηλέφωνο. 575 00:58:41,726 --> 00:58:44,061 Ο Σεν είπε να μην το κάνω. 576 00:58:44,187 --> 00:58:45,896 Δεν πάει έτσι. 577 00:58:49,067 --> 00:58:50,859 Απαντήστε στο τηλέφωνο! 578 00:59:13,633 --> 00:59:15,550 Ο πατέρας σου δεν απαντάει στο τηλέφωνο. 579 00:59:25,144 --> 00:59:26,186 Μπρέσλιν. 580 01:00:59,489 --> 01:01:01,432 Έι, το μυρίζεις αυτό; 581 01:01:01,532 --> 01:01:03,492 Τον συναγερμό! 582 01:01:15,713 --> 01:01:19,007 Σκάστε! Βγάλτε τον σκασμό, γαμώτο! 583 01:01:21,052 --> 01:01:22,177 Βουλώστε το! 584 01:01:55,128 --> 01:01:57,087 Κάντε πίσω! 585 01:01:58,631 --> 01:02:00,757 Να δω τα χέρια σου! 586 01:02:03,803 --> 01:02:05,303 Μην κουνηθείς! 587 01:02:14,439 --> 01:02:15,981 Κάτω, γαμώτο! 588 01:02:19,235 --> 01:02:21,387 Κάτω, κάτω! 589 01:02:21,487 --> 01:02:23,405 Κάτω! 590 01:02:36,586 --> 01:02:37,794 Φύγετε! 591 01:02:41,632 --> 01:02:42,841 Φύγετε! 592 01:03:23,508 --> 01:03:24,883 Τι; 593 01:03:26,886 --> 01:03:28,720 Ο Μπρέσλιν είναι κοντά. 594 01:03:30,348 --> 01:03:32,516 Φρόντισε τους κρατούμενους. 595 01:03:32,642 --> 01:03:34,669 Φέρε μου το γαμημένο παιδί με το κομπιούτερ. 596 01:03:34,769 --> 01:03:36,311 Θα τακτοποιήσω εγώ τον Μπρέσλιν. 597 01:04:10,054 --> 01:04:11,513 Εντάξει. 598 01:04:51,596 --> 01:04:54,180 Γουόνγκ. Πρέπει να βρούμε τον Γουόνγκ. 599 01:05:18,456 --> 01:05:20,415 Χά κάρες; 600 01:06:32,905 --> 01:06:33,905 Έλα! 601 01:08:57,216 --> 01:08:58,341 Πάμε. 602 01:10:15,586 --> 01:10:17,378 Γιατί τη σκότωσες; 603 01:10:18,923 --> 01:10:21,007 Σκοτώθηκε, επειδή ήταν μαζι σου. 604 01:10:29,058 --> 01:10:30,475 Αυτή είναι ανταπόδοση. 605 01:10:41,654 --> 01:10:43,196 Αξιζε; 606 01:10:44,990 --> 01:10:47,325 Ο γέρος σου σε μισούσε! 607 01:10:48,953 --> 01:10:51,204 Όλο μαλακίες είσαι, Ρέι! 608 01:10:52,331 --> 01:10:54,165 Ξέρεις τι, Ρέι; 609 01:10:55,167 --> 01:10:56,793 Αυτή δε φώναξε καν. 610 01:10:57,753 --> 01:10:59,462 Απλά γουργούρισε κάπως... 611 01:11:23,362 --> 01:11:24,889 Το έκανε αυτό για τον πατέρα σου; 612 01:11:24,989 --> 01:11:27,532 Αγαπούσες τον πατέρα σου; Τον αγαπούσες; 613 01:11:28,617 --> 01:11:31,995 Έλα, χτύπησε με. Χτύπα με, για τον πατέρα σου. 614 01:11:37,501 --> 01:11:40,128 Με ήθελες, με έχεις. Έλα. 615 01:11:44,049 --> 01:11:45,842 Το αποκαλείς αυτό χτύπημα; 616 01:11:45,968 --> 01:11:47,385 - Γαμημένε δειλέ. - Περίμενε, περίεμενε... 617 01:11:47,511 --> 01:11:50,221 Θα σε σκοτώσω. Να σου πω εγώ για τον πατέρα μου. 618 01:11:50,347 --> 01:11:52,223 Άσε με να σου πω εγώ για τον πατέρα μου, γαμώτο. 619 01:11:52,349 --> 01:11:54,017 Σήκω πάνω. 620 01:11:54,893 --> 01:11:55,893 κω. 621 01:11:58,397 --> 01:12:01,300 Έτσι. Να σου πω εγω για τον πατέρα μου. 622 01:12:01,400 --> 01:12:02,400 Αλήθεια; 623 01:12:05,237 --> 01:12:08,865 Ήταν ο πιο κακός μπάσταρδος ον κοσμο. 624 01:12:12,077 --> 01:12:15,330 Ξερεις τι μου ειπε; Ξερεις; 625 01:12:16,874 --> 01:12:20,319 -Ξέρεις τι μου είπε; Μου είπε: "Πρέπει να μάθεις να συγχωρείς, γιε μου. 626 01:12:20,419 --> 01:12:22,988 Δεν πρέπει να είσαι τόσο κακός." 627 01:12:23,088 --> 01:12:24,797 Κι εγώ είπα: Είναι πολύ αργά. 628 01:12:26,175 --> 01:12:27,633 Εσύ με έκανες αυτο που είμαι." 629 01:12:40,898 --> 01:12:43,191 Μην πεις τίποτα. 630 01:12:44,234 --> 01:12:45,693 Τίποτα. 631 01:12:50,074 --> 01:12:51,574 Περίμενε, περίμενε. 632 01:12:52,743 --> 01:12:54,353 Έτσι... 633 01:12:54,453 --> 01:12:56,579 ετσι ένιωσα. 634 01:13:45,129 --> 01:13:47,630 Παρακαλώ δέξου τη λύπη μου για την απώλεια σου. 635 01:15:43,247 --> 01:15:44,205 Οχι. 636 01:15:47,918 --> 01:15:49,418 Θυμάσαι τον Σεν; 637 01:15:58,971 --> 01:16:00,638 Αυτός θα με πάει σπίτι. 638 01:16:14,111 --> 01:16:16,070 Δε σε πειράζει, ε; 639 01:16:16,655 --> 01:16:20,575 Είχα άλλα σχέδια, αλλά για σένα θα τα ακυρώσω. 640 01:16:48,228 --> 01:16:50,896 Θα κανονίσω εγώ ό,τι χρειάζεται για την άφιξη της Αμπιγκέιλ. 641 01:16:54,818 --> 01:16:56,777 Το εκτιμώ πολύ. 642 01:17:04,161 --> 01:17:05,620 Έι. 643 01:17:07,039 --> 01:17:09,498 - Είναι κάτι που πρέπει να κάνεις. Τι; 644 01:17:09,625 --> 01:17:12,126 Πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. Δεν εφταιγες εσύ. 645 01:17:13,211 --> 01:17:15,379 Δε θα είναι και τόσο εύκολο να το κανω αυτο. 646 01:17:17,549 --> 01:17:19,076 Έχω τελειώσει με τις φυλακές. 647 01:17:19,176 --> 01:17:21,719 - Όχι πια άλλες φυλακές; - Όχι πια. 648 01:17:21,845 --> 01:17:24,722 Τι θες να κάνουμε; Καμιά ιδέα; 649 01:17:24,848 --> 01:17:27,251 Οτιδήποτε έξω, είναι μια χαρά. 650 01:17:27,351 --> 01:17:29,518 Το έξω είναι καλό για την υγεία σου. 651 01:17:29,645 --> 01:17:32,021 Ας μιλήσουμε γι' αυτό. 652 01:17:32,147 --> 01:17:33,257 Έχεις καμιά ιδέα; 653 01:17:33,357 --> 01:17:35,467 Τι λες για Νότια Αμερική; 654 01:17:35,567 --> 01:17:36,635 Είναι κάπως μακριά. 655 01:17:36,735 --> 01:17:40,764 Πριν πεις "όχι", θυμίσου οτι μου χρωστάς. 656 01:17:40,864 --> 01:17:44,643 Ξέρω έναν τύπο, εκεί κάτω. Είναι λίγο παρακμιακός, αλλά στο λέω... 657 01:17:44,743 --> 01:17:47,536 Λίγο; Όλοι όσο; ξέρουμε παρακμιακοι είναι. 658 01:17:50,165 --> 01:17:55,252 Απόδοση Διαλόγων: AvereL Απόδοση Διαλόγων: AvereL 659 01:17:56,305 --> 01:18:02,690 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org