1 00:01:45,634 --> 00:01:51,915 Vertaling: fijnproever 2 00:01:54,254 --> 00:01:56,924 WELKOM IN MANSFIELD, OHIO 3 00:02:25,061 --> 00:02:29,398 Gebruik je fantasie. Oordeel niet alleen over de buitenkant. 4 00:02:32,242 --> 00:02:37,597 De fabriek van Westinghouse was hier gevestigd. Het perceel is 5,6 hectare. 5 00:02:37,722 --> 00:02:40,426 Deze verdieping alleen al is 1850 vierkante meter. 6 00:02:40,551 --> 00:02:44,809 Vertel me over Ohio. - De meeste astronauten en presidenten. 7 00:02:45,302 --> 00:02:48,465 25 astronauten en acht presidenten tot nu toe. 8 00:02:48,590 --> 00:02:52,969 Ms Zhang, ik denk niet dat je vader dit leuk gaat vinden. 9 00:02:54,547 --> 00:02:59,969 Ik vind het leuk hier, Bao. Ik vind beide gebouwen leuk. 10 00:03:00,995 --> 00:03:04,993 Autofabrieken, staalfabrieken, elektronica-fabrieken... 11 00:03:05,118 --> 00:03:09,336 De mensen hier verloren alles. Je kunt in hun ogen zien dat ze willen werken. 12 00:03:09,461 --> 00:03:12,765 Ik vind dit een goede zet. - Moment, Daya. 13 00:03:12,891 --> 00:03:17,035 Vertrouw me, papa. - Daya, wacht even. 14 00:03:17,470 --> 00:03:21,390 De koninklijke familie weet dat we dit in het schip hebben gebouwd. 15 00:03:21,557 --> 00:03:26,312 Ze vragen of we er één onder de woestijn kunnen bouwen. 16 00:03:28,740 --> 00:03:32,244 12 miljard. De helft van tevoren. 17 00:03:36,511 --> 00:03:41,141 Het zal hier niet populair zijn als we fabrieken in het buitenland openen. 18 00:03:41,722 --> 00:03:44,978 Het zal onze internationale merk ten goede komen. 19 00:03:45,111 --> 00:03:50,897 Ik denk dat dit een goede zet is. Beide kanten winnen. Ik wil dit echt. 20 00:03:53,912 --> 00:03:59,592 Dus 25 astronauten en acht presidenten? - Tot zover. 21 00:04:00,803 --> 00:04:04,646 China komt naar Mansfield. - Geweldig. 22 00:04:34,286 --> 00:04:38,624 We zijn blij dat Zhang Innovations in Mansfield wil investeren. 23 00:04:38,782 --> 00:04:42,478 We zullen er alles aan doen om u te helpen. - Dank u, burgemeester. 24 00:04:42,603 --> 00:04:45,485 We waren blij met alles wat we zagen en zullen contact opnemen. 25 00:04:45,619 --> 00:04:49,243 Geweldig. Ik kijk er naar uit. Goede reis. 26 00:04:50,027 --> 00:04:52,527 Deze kant op, Ms Zhang. 27 00:04:53,402 --> 00:04:56,909 Je lijfwacht ontspant nooit. Hij laat je nooit uit z'n zicht. 28 00:04:57,083 --> 00:05:00,044 Ik weet het. Hij is plichtsgetrouw. 29 00:05:00,273 --> 00:05:03,374 Het is moeilijk om in de voetsporen van Shen te treden. 30 00:05:03,507 --> 00:05:05,717 Je vader had een hekel aan Shen. 31 00:05:05,876 --> 00:05:09,839 Shen deed niets verkeerds, alleen van me houden. 32 00:06:38,261 --> 00:06:44,080 Als je langs de medewerkster op de zevende etage kan komen, ontloop je de beveiliging. 33 00:06:44,213 --> 00:06:48,211 Abigail, ik heb nagedacht over wat je zei over samenwonen... 34 00:06:48,371 --> 00:06:52,601 het is een goed idee, afgezien van een klein detail. 35 00:06:53,974 --> 00:06:58,278 Ze noemen het 'snurken'. - Ik snurk niet. 36 00:06:58,404 --> 00:07:00,669 Als jij het niet bent, wie dan wel? 37 00:07:00,795 --> 00:07:06,348 Misschien kan ik een kurk in je mond doen? Iets om je stil te houden. 38 00:07:06,474 --> 00:07:10,286 Ray, we moeten ons concentreren. We moeten die schijf grijpen... 39 00:07:10,412 --> 00:07:14,847 zodat we niet geassocieerd kunnen worden met de activiteiten van je ex-partner. 40 00:07:15,013 --> 00:07:19,768 Dan slaap ik beter 's nachts, en krijg je ontbijt op bed. 41 00:07:21,184 --> 00:07:23,604 Deal, Abigail. 42 00:07:23,729 --> 00:07:28,025 Ik hou van je, Ray. - Ik hou ook van jou. 43 00:07:55,819 --> 00:08:00,021 Mr Chow, alsjeblieft. - Kan ik zeggen waarvoor het is? 44 00:08:06,843 --> 00:08:10,250 Het is een verrassing. - Hij vindt verrassingen niet leuk. 45 00:08:10,376 --> 00:08:13,254 Je naam? - Vriend. 46 00:08:17,914 --> 00:08:22,263 Mr Vriend is er. Juist, Mr Vriend. 47 00:08:22,710 --> 00:08:26,965 Een Chinees met een tas en een paraplu. 48 00:08:28,907 --> 00:08:32,035 Nee, het regent niet. 49 00:08:35,236 --> 00:08:39,246 Hij komt zo bij u. - Bedankt. 50 00:09:46,151 --> 00:09:48,153 Meneer? 51 00:10:40,265 --> 00:10:42,121 Verrassing. 52 00:11:14,744 --> 00:11:17,955 Ik wil dat hebben. - Ik ook. 53 00:11:18,129 --> 00:11:22,717 Geef me de schijf. - Je schiet me niet neer, Ray Breslin. 54 00:11:24,854 --> 00:11:26,856 Hoe heet je? - Shen Lo. 55 00:11:26,981 --> 00:11:33,520 We kijken wat erop staat en als ik tevreden ben, mag je hem hebben. Lopen. 56 00:11:44,651 --> 00:11:47,998 Het waren professionals. 57 00:11:48,124 --> 00:11:53,780 Ze kenden je schema en wisten wanneer ze in de hangar moesten zijn. 58 00:11:53,905 --> 00:11:56,616 Eerlijk gezegd hebben we niks. 59 00:11:57,324 --> 00:12:03,158 Dit was jouw taak. Jij had de verantwoording over haar. 60 00:12:03,325 --> 00:12:08,356 Zoals ik al zei, we kwamen de stad in... - Dat hebben we al gehoord. 61 00:12:08,481 --> 00:12:11,550 Je kwam kijken naar vastgoed. - Dat is de waarheid. 62 00:12:11,675 --> 00:12:14,286 Heeft iets je aandacht getrokken? 63 00:12:14,411 --> 00:12:18,408 Het klopt gewoon niet. - Denk er over na. Vanaf het begin. 64 00:12:18,533 --> 00:12:23,355 Wat is het eerste dat je zag? - Je moet ons iets kunnen vertellen. 65 00:12:23,480 --> 00:12:28,804 De dingen die je zegt kloppen niet. - We gaan terug naar het begin. 66 00:12:28,929 --> 00:12:33,058 Ik kan het ze niet vragen. - Jij had de leiding over haar. 67 00:13:12,212 --> 00:13:15,507 Vertel op. Wie heeft haar meegenomen? 68 00:13:16,800 --> 00:13:20,179 Ik weet het niet. - Je moet het weten. 69 00:13:20,346 --> 00:13:22,681 Ik weet het niet. 70 00:13:25,096 --> 00:13:28,704 Je zou mijn dochter met je leven moeten beschermen. 71 00:13:28,963 --> 00:13:33,556 Als je je werk goed had gedaan, zou je dood zijn. 72 00:13:36,170 --> 00:13:39,965 Haal hem weg. Dat is genoeg. 73 00:13:45,513 --> 00:13:48,432 Ga zitten. Ik ben niet klaar met je. 74 00:14:36,233 --> 00:14:40,757 Als er niets op staat, kan je gaan. - Moet ik je dankbaar zijn? 75 00:14:41,716 --> 00:14:44,761 Dit is Shen Lo. - Leuk je te ontmoeten. 76 00:14:45,130 --> 00:14:48,333 Alles is gereed. Hush en Abigail wachten op je. 77 00:14:49,036 --> 00:14:51,623 Heb je even? - Ik weet wat je gaat zeggen. 78 00:14:51,748 --> 00:14:55,919 Ik ben klaar de balie te verlaten, als je me per ongeluk een kans wil geven. 79 00:14:56,326 --> 00:14:58,508 Ik zal er over nadenken. 80 00:15:14,952 --> 00:15:18,859 Alles in orde? - Klaar. Geen associatie meer met 'm. 81 00:15:19,813 --> 00:15:22,149 Bedoel je, Zhang? 82 00:15:22,999 --> 00:15:25,195 Waar zoek je naar? 83 00:15:25,982 --> 00:15:29,834 Ik weet dat je zaken hebt gedaan met Zhang. Je partner deed het. 84 00:15:29,969 --> 00:15:33,220 Zhang heeft je bedrijf gefinancierd. - Wij hadden er niets mee te maken. 85 00:15:33,345 --> 00:15:36,306 Lester wel. - Hoe weet je dat? 86 00:15:36,651 --> 00:15:39,304 Ik was hoofd beveiliging voor Zhang. 87 00:15:39,429 --> 00:15:44,632 Je moet één ding duidelijk hebben. Lester deed zaken, ik niet. 88 00:15:44,757 --> 00:15:50,982 Ik wil eraan toevoegen dat ze het dubbele hebben aangeboden, 5 miljoen. 89 00:15:51,178 --> 00:15:56,099 Vind je het idee leuk? - Economisch gezien, zeker. 90 00:15:56,504 --> 00:15:58,734 Waarom ga je achter Zhang aan? 91 00:15:58,867 --> 00:16:03,663 Alle technologie achter deze geheime gevangenissen is van Zhang. 92 00:16:03,950 --> 00:16:07,598 Maar dat weet je al? - Waar wil je daarmee zeggen? 93 00:16:07,732 --> 00:16:11,135 Wat ik wil zeggen is, kijk naar de gegevens. 94 00:16:11,520 --> 00:16:16,892 Zhang's techniek heeft miljarden opgebracht met het vangen en martelen van mensen. 95 00:16:17,293 --> 00:16:20,841 Via Zhang Innovations witwast hij het geld. 96 00:16:25,910 --> 00:16:29,369 Ik wil hem ten gronde richten. Het is persoonlijk. 97 00:16:29,887 --> 00:16:35,151 Wil je achter Zhang aan? Doe het zelf. We hadden geen idee wat er speelde. 98 00:16:35,317 --> 00:16:38,971 Het is verleden tijd. Niet meer en niet minder. 99 00:16:39,168 --> 00:16:45,520 We zijn nu legitiem. - Goed, maar waar is Lester Clark nu? 100 00:16:47,841 --> 00:16:53,346 Ik heb hem lang niet gezien. - Ik hoorde dat hij op een cruise ging... 101 00:16:55,088 --> 00:16:57,882 en kwam nooit meer thuis. 102 00:16:58,322 --> 00:17:00,533 Slaap zacht, klootzak. 103 00:17:20,238 --> 00:17:22,615 Ray. 104 00:17:27,810 --> 00:17:29,680 Pardon, Ray. 105 00:17:30,964 --> 00:17:34,374 Er staat een man voor. Hij zegt dat hij ons via een Interpol contact vond. 106 00:17:34,500 --> 00:17:37,781 Hij heeft iets wat je moet zien. - Breng hem binnen. 107 00:17:44,484 --> 00:17:48,316 Kan ik je helpen? - Mijn naam is Bao Yung. 108 00:17:48,441 --> 00:17:51,360 Ik ben op zoek naar Ray Breslin. - Dat ben ik. 109 00:17:51,644 --> 00:17:53,413 Dit is voor jou. 110 00:18:12,757 --> 00:18:15,159 Boontje komt om zijn loontje. 111 00:18:15,284 --> 00:18:20,565 Als je dit ziet, heb ik Daya Zhang en zal ik snel achter jou aankomen. 112 00:18:23,768 --> 00:18:25,519 Is dat... 113 00:18:25,644 --> 00:18:29,575 Wie is dat? - Lester Clark Jr. Zoon van m'n ex-partner. 114 00:18:31,020 --> 00:18:32,630 Wie ben jij? 115 00:18:32,755 --> 00:18:37,552 Hoofd beveiliging bij Zhang Innovations. Daya Zhang is ontvoerd. 116 00:18:38,559 --> 00:18:42,232 Waarom zoek je haar niet? - Het was niet mijn schuld. 117 00:18:42,357 --> 00:18:44,317 Wie z'n fout is het dan? 118 00:18:45,236 --> 00:18:48,197 Stop ermee. Concentreer je. 119 00:18:50,470 --> 00:18:54,349 Waar is deze plek? - Hush. Zoom in. 120 00:18:56,976 --> 00:19:02,065 Die foto, 'Daniel in de Leeuwenkuil'. De beschermengel van de gevangenen. 121 00:19:02,232 --> 00:19:05,255 Dat is een gevangeniskapel. - Oosters-orthodox? 122 00:19:05,411 --> 00:19:09,661 Het opschrift is Russisch. - Mogelijk Oostblok. Jules, haal Trent. 123 00:19:11,174 --> 00:19:14,594 TALLINN, ESTLAND 124 00:19:41,579 --> 00:19:46,575 Heb je de video gekregen? - Ja. Wat is er aan de hand? 125 00:19:46,701 --> 00:19:50,955 De zoon van m'n ex-partner is gek geworden. - Duidelijk. 126 00:19:51,122 --> 00:19:54,247 Waar denk je dat deze plek is? - Het ziet er bekend uit. 127 00:19:54,622 --> 00:19:57,754 Hoe bekend? - Er zijn niet veel plekken van over. 128 00:19:57,880 --> 00:20:04,760 Waar denk je aan? - Devil's Station. Slechte plek, Ray. 129 00:20:04,927 --> 00:20:08,960 320 km van de grens met Wit-Rusland. - Kan je me komen helpen? 130 00:20:09,085 --> 00:20:11,486 Gratis? Geintje. 131 00:20:11,611 --> 00:20:15,056 Ik zorg voor het transport. - We zijn er morgen. 132 00:20:15,181 --> 00:20:18,601 Ik sta bij je in 't krijt. - Vertel eens wat nieuws. 133 00:20:19,566 --> 00:20:25,029 Wil je dit niet overslaan? - Echt niet. En jou alle plezier geven? 134 00:20:25,785 --> 00:20:29,735 Hush is hier. Ik pak m'n spullen en zie je over een uur. 135 00:20:29,861 --> 00:20:31,404 Prima. 136 00:20:31,848 --> 00:20:36,425 Ik zal met je mee gaan. - Hoe persoonlijk is het? 137 00:20:36,686 --> 00:20:40,732 Ik ging goed met Daya om. Ik moet mee. 138 00:20:42,437 --> 00:20:47,442 Dan gaan we, mysterieuze man. En jij, niets kapot maken. 139 00:20:50,444 --> 00:20:54,990 Devil's Station DERVANISKI, LETLAND 140 00:21:29,186 --> 00:21:33,023 M'n vader kan voor ons allen betalen. - Stilte. 141 00:22:15,261 --> 00:22:17,472 Geen gepraat. 142 00:22:19,679 --> 00:22:25,351 Wat wil je? Doe dit alsjeblieft niet. 143 00:22:25,518 --> 00:22:29,163 We kunnen een oplossing vinden. 144 00:22:29,856 --> 00:22:33,443 Wij zijn geen beesten. We hebben regels. 145 00:22:33,929 --> 00:22:38,225 Maar wat is het nut van regels, als mensen ze breken. 146 00:22:49,292 --> 00:22:54,846 Is dit een vriend? - Doe 'm niets. Het zal niet weer gebeuren. 147 00:22:54,972 --> 00:23:00,933 Dat beloof ik. - Ik doe 'm geen pijn. Jij doet dat. 148 00:23:14,771 --> 00:23:18,154 Ga verder. - Kom op. 149 00:23:18,321 --> 00:23:22,116 Jij was hoofd beveiliging bij Zhang Innovations. 150 00:23:24,369 --> 00:23:30,416 En jij zit bij Interpol? - Ja. 151 00:23:36,631 --> 00:23:39,717 Hoe kon je dit laten gebeuren? 152 00:23:39,884 --> 00:23:44,138 Ik had mijn leven opgeofferd als ik haar kon redden. 153 00:23:44,578 --> 00:23:47,456 Dat is nu te laat om te zeggen. 154 00:23:51,713 --> 00:23:56,677 Glock 34. 9 mm. Verlengde loop. 155 00:23:58,070 --> 00:23:59,989 Toe maar. 156 00:24:01,255 --> 00:24:06,216 Toen ze Daya meenamen, waar was je mooi pistool toen? 157 00:24:11,634 --> 00:24:13,719 Je hebt haar gefaald. 158 00:24:29,475 --> 00:24:31,644 Dat weet ik. 159 00:25:27,242 --> 00:25:31,945 Ik ben er. Sorry dat het uitliep. - Geen zorgen. Ik heb genoeg te doen. 160 00:25:32,071 --> 00:25:36,203 Het vliegtuig wacht. We ontbijten in bed. - Klinkt goed, Abigail. 161 00:25:39,379 --> 00:25:41,297 Abby? 162 00:26:22,724 --> 00:26:26,745 Waarom heeft hij nog niet gebeld? - Dit kan op verschillende manieren gaan. 163 00:26:26,870 --> 00:26:29,164 Wat bedoel je? - Heb je andere vijanden? 164 00:26:29,736 --> 00:26:33,353 Ik bezit 't grootste techbedrijf van China. Er zijn 1.3 miljard mensen in China... 165 00:26:33,479 --> 00:26:36,984 en iedereen gebruikt m'n telefoon. Natuurlijk heb ik vijanden. 166 00:26:37,408 --> 00:26:44,322 Moeten jullie geen extra hulp inschakelen? - Zou niemand je dochter willen pijn doen? 167 00:26:47,853 --> 00:26:50,436 Laat 'm twee keer overgaan. 168 00:26:57,109 --> 00:27:00,569 Wat wil je? - Versleuteld. 169 00:27:01,374 --> 00:27:03,373 Je had m'n vader kunnen helpen. 170 00:27:03,627 --> 00:27:08,256 Je technologie kwam in zijn gevangenissen, terwijl jij je handen waste in onschuld. 171 00:27:11,823 --> 00:27:16,870 Als dit voorbij is, neem ik je geld en je technologie... 172 00:27:17,029 --> 00:27:21,241 en dan breek ik je. Ik wilde eerst $500 miljoen. 173 00:27:21,408 --> 00:27:25,328 Nu wil ik $700 miljoen. En dat zal alleen maar toenemen. 174 00:27:26,480 --> 00:27:28,440 Kijk hier. 175 00:27:52,230 --> 00:27:56,651 Dit financiert onze operatie. Landen en bedrijven betalen grof geld... 176 00:27:56,818 --> 00:27:59,055 om geholpen te worden met het ergste uitschot. 177 00:27:59,180 --> 00:28:03,017 Ik zou ze kunnen doden, maar het geld blijft maar binnenkomen. 178 00:28:03,434 --> 00:28:07,271 Moordenaars, serieverkrachtigers... 179 00:28:07,579 --> 00:28:13,001 terroristen, hackers, drugsdealers. Het ergste uitschot. 180 00:28:13,426 --> 00:28:17,889 De wereld zit vol met uitschot. Zoals je vader. 181 00:28:19,216 --> 00:28:21,885 Maar dat weet je, toch? 182 00:28:42,001 --> 00:28:44,253 Sluit ze op. 183 00:28:45,314 --> 00:28:47,608 Ik hou van dat geluid. 184 00:29:20,973 --> 00:29:24,106 Wat doe je? - Ze was mijn verantwoordelijkheid. 185 00:29:24,231 --> 00:29:26,859 Kom op. We moeten gaan. 186 00:29:57,998 --> 00:30:03,791 Dat is een elektrische stoel uit 1896. Massief eiken. 187 00:30:04,357 --> 00:30:07,194 Net zo Amerikaans als appeltaart. 188 00:30:07,360 --> 00:30:11,698 315 mensen stierven in die stoel. Inclusief drie vrouwen. 189 00:30:11,928 --> 00:30:16,529 Ze schoven een kap over het hoofd van de gevangene... 190 00:30:16,655 --> 00:30:22,394 maar eerst deden ze tape over de ogen, zodat de ogen er niet uit zouden schieten. 191 00:30:27,286 --> 00:30:32,698 Weet je wie ik ben? M'n vader heeft jouw bedrijf gebouwd. 192 00:30:34,293 --> 00:30:37,797 Toen nam Breslin het over en gooide hem eruit. 193 00:30:39,370 --> 00:30:43,082 Dat is niet waar. - Ze liegt dat ze barst. 194 00:30:52,719 --> 00:30:56,223 Ik had niets te maken met wat er gebeurde. 195 00:30:58,529 --> 00:31:03,033 Maar je was erbij. Dus ben je medeplichtig. 196 00:31:25,142 --> 00:31:28,729 MAZYR, WIT-RUSLAND 197 00:31:37,707 --> 00:31:41,204 Alsjeblieft. - Je bent onmisbaar. 198 00:31:41,371 --> 00:31:45,875 Ik vind het erg van Abby. We gaan dit rechtzetten. 199 00:31:46,700 --> 00:31:50,329 Dit is Shen Lo. - Excuseer me. 200 00:31:50,769 --> 00:31:54,884 Een man van weinig woorden. Jules ken je. 201 00:31:55,144 --> 00:31:58,058 En Bao Yung. - Haar lijfwacht? 202 00:31:58,183 --> 00:32:01,432 Ik zat ooit in dezelfde situatie. - Echt waar? 203 00:32:01,557 --> 00:32:04,174 Nee. Nooit. 204 00:32:04,299 --> 00:32:07,260 Dat is niet grappig. - Natuurlijk wel. 205 00:32:10,868 --> 00:32:12,565 Mr Zhang. 206 00:32:12,690 --> 00:32:16,763 Shen, ben je op de hoogte van mijn situatie? 207 00:32:16,888 --> 00:32:21,476 Ik weet dat Daya is gekidnapt. Ik kan haar redden. 208 00:32:23,288 --> 00:32:25,623 Shen. 209 00:32:27,048 --> 00:32:31,636 Als je haar levend terug wil, doe dan wat ik zeg. 210 00:32:31,811 --> 00:32:37,561 Shen, ik wilde het beste voor mijn dochter. - En daarom werd ze gekidnapt. 211 00:32:39,616 --> 00:32:43,980 Vertel me wat ik moet doen. - Beantwoord de kidnappers niet. 212 00:32:45,580 --> 00:32:49,751 Wil je je dochter terug? Doe dan wat ik zeg. 213 00:32:50,004 --> 00:32:54,675 Wat als dat hem provoceert? Moet je niet altijd hun eisen inwilligen? 214 00:32:54,819 --> 00:32:59,532 Hoe langer je niet met hem praat, hoe langer ze leeft. 215 00:33:07,757 --> 00:33:13,471 Wees eerlijk, hoe erg is deze plek. - Slecht. Het is net een doolhof. 216 00:33:13,723 --> 00:33:18,676 De ergste plek die ik heb gezien. - Ik ben nu hier. 217 00:33:18,802 --> 00:33:24,552 Dit is jouw gevecht niet. - Nee, ik ben hier voor jou. We doen 't. 218 00:33:58,829 --> 00:34:00,626 Wong? 219 00:34:04,664 --> 00:34:06,109 Ja? 220 00:34:08,260 --> 00:34:13,749 Het spijt me enorm. - Het is niet jouw schuld. Blijf positief. 221 00:34:14,439 --> 00:34:17,973 Wong? - Ja? 222 00:34:19,390 --> 00:34:21,749 We komen hier samen weg. 223 00:34:26,644 --> 00:34:28,671 Dat doen we. 224 00:34:43,392 --> 00:34:46,145 Waar kijk je naar, eetstokje? 225 00:34:46,781 --> 00:34:49,534 Achteruit, Sonny. Doe open. 226 00:35:12,132 --> 00:35:14,976 Kom op. 227 00:35:21,858 --> 00:35:26,117 Wie van de gijzelaars heeft de hoogste beveiligingsbevoegdheden in het bedrijf? 228 00:35:26,242 --> 00:35:31,288 Jullie zijn allemaal slim, maar wie vertrouwt hij met vertrouwelijke zaken? 229 00:35:32,586 --> 00:35:36,756 Ik weet het niet. - Wie heeft de bevoegdheden? 230 00:35:38,658 --> 00:35:40,619 Kom hier. 231 00:35:48,251 --> 00:35:50,670 Is hij het? 232 00:35:53,028 --> 00:35:56,990 Kijk goed. Nee? 233 00:36:03,832 --> 00:36:06,877 Hoe zit het met hem? Kijk hem aan. 234 00:36:13,469 --> 00:36:17,723 Kijk hem aan. Heeft hij de bevoegdheden? 235 00:36:21,521 --> 00:36:26,901 Zeg het, of ik schiet hem overhoop. - Ik ben het. 236 00:36:29,638 --> 00:36:34,017 Nee. Doe het niet. Zodra hij de informatie heeft, vermoordt hij ons. 237 00:36:55,068 --> 00:36:57,237 Gooi 'm op slot. 238 00:37:30,755 --> 00:37:34,033 Je gaat me toegang geven tot de geheime ontwikkelingen van Zhang. 239 00:37:39,588 --> 00:37:46,043 We proberen het anders. Leer mij Chinees. 240 00:37:47,003 --> 00:37:52,675 Leer mij om te zeggen: "Zeg het of ik schiet je overhoop" in het Chinees. 241 00:37:55,162 --> 00:38:00,863 Leer mij om te zeggen: "Zeg het of ik schiet je overhoop" in het Chinees. 242 00:38:12,235 --> 00:38:16,207 Er is een vijfjarig ontwerpplan. 243 00:38:18,789 --> 00:38:21,580 Ik wil alles. Heb je een laptop nodig? 244 00:38:21,705 --> 00:38:24,849 Ik... - Zeg niet: "Ik kan het niet." 245 00:38:25,023 --> 00:38:27,985 Het zouden je laatste woorden kunnen zijn. 246 00:38:29,868 --> 00:38:32,704 Ik zorg voor een laptop. 247 00:38:47,129 --> 00:38:50,716 Hush, wat heb je? - De drone is onderweg. 248 00:38:59,092 --> 00:39:05,140 Waar denk je dat ze gijzelaars hebben? - Hij belde vanuit de gevangeniskapel. 249 00:39:05,274 --> 00:39:08,693 Dat is de oostvleugel, de westvleugel, administratie. 250 00:39:08,819 --> 00:39:13,431 Hoe groot is deze plek? - Meer dan 18.500 vierkante meter. 251 00:39:13,575 --> 00:39:16,466 Wat zijn dat voor cartridges? 252 00:39:17,110 --> 00:39:20,250 Dragon's Breath. Ken je ze? 253 00:39:21,281 --> 00:39:25,201 Wil je deze plek afbranden? - Met een beetje geluk. 254 00:39:26,648 --> 00:39:31,373 Jongens, Ik stuur de beelden van de drone. - Bedankt, Hush. 255 00:39:38,722 --> 00:39:43,102 We hebben twee celvleugels. De thermische opnames laten zien... 256 00:39:43,715 --> 00:39:46,890 30, nee 40 mensen in de westvleugel. 257 00:39:47,015 --> 00:39:50,001 40 gevangenen? - Zo ziet het eruit. 258 00:39:50,126 --> 00:39:52,837 Hij heeft een geheime gevangenis. 259 00:39:53,146 --> 00:39:57,108 Hoe zit het met bewakers? - Wachttoren met drie mensen. 260 00:39:57,275 --> 00:40:01,404 Zwakke punten? Hoe gaan we naar binnen? - Twee hotspots op het dak. 261 00:40:01,749 --> 00:40:06,259 Eén ervan kan worden gebruikt. - Ik kan daar boven komen. 262 00:40:06,384 --> 00:40:09,068 Waar wachten we nog op? - We gaan er niet blindelings op af. 263 00:40:09,194 --> 00:40:12,407 We verdoen onze tijd. Daya is mijn verantwoordelijkheid. 264 00:40:13,300 --> 00:40:15,706 Ik heb er ook iemand zitten. 265 00:40:23,458 --> 00:40:26,507 Ik heb nog nooit iemand in een sportwagen naar een gevecht zien gaan. 266 00:40:26,632 --> 00:40:30,595 Waar ga je heen? - Ik werk het best alleen. 267 00:40:31,801 --> 00:40:35,538 Ik ben misschien laat, maar ik laat een grote indruk achter. 268 00:40:35,705 --> 00:40:38,083 Succes. 269 00:41:01,095 --> 00:41:04,140 Les. Wat ben je aan het doen? 270 00:41:07,904 --> 00:41:10,198 Wat ben je aan het doen? 271 00:41:14,011 --> 00:41:16,722 Je moet het plan volgen. 272 00:41:16,866 --> 00:41:20,995 Ik weet dat je wraak wilt. Maar we hebben dat geld nodig. 273 00:41:21,925 --> 00:41:25,345 Je kende mijn vader. - Hij behandelde me goed. 274 00:41:25,582 --> 00:41:30,989 Maar hij is nu weg. Jij bent hier. We krijgen het geld en leven in voorspoed. 275 00:41:31,742 --> 00:41:34,161 Laat dat teef de tering krijgen. 276 00:41:37,005 --> 00:41:43,030 Ze leidt je af. Laten we haar doden. Dan zijn we daar klaar mee. 277 00:41:46,671 --> 00:41:51,301 Doe me een plezier, Frankie. Blijf doen wat ik van je vraag. 278 00:41:57,370 --> 00:42:00,534 We moeten haar vermoorden. - Doe wat ik zeg. 279 00:42:16,725 --> 00:42:20,143 Hoe zit het tussen jou en Lester's vader? 280 00:42:21,655 --> 00:42:24,992 Je was z'n partner, maar hij verraadde je. Waarom? 281 00:42:30,557 --> 00:42:32,686 Om vijf miljoen. 282 00:42:35,056 --> 00:42:37,509 Is Daya's vader er ook bij betrokken? 283 00:42:44,244 --> 00:42:45,908 Veel vaders hier. 284 00:42:50,060 --> 00:42:53,212 Ray, moet je zien. - Wat heb je gevonden? 285 00:42:53,733 --> 00:42:57,145 Het lijkt erop dat er een zwakke in de badkamer is. 286 00:42:57,501 --> 00:43:02,088 De badkamer. De riolering. Jules, aan de slag. 287 00:43:05,480 --> 00:43:07,482 RIOLERINGSSYSTEEM 288 00:43:08,858 --> 00:43:12,112 Ik zie tunnels. - Tunnels. 289 00:43:26,501 --> 00:43:28,616 Je hebt nog tijd. 290 00:43:36,255 --> 00:43:39,082 De zonden van de vader zijn niet de zonden van de zoon. 291 00:43:56,005 --> 00:43:59,191 We hebben bezoekers. 292 00:44:01,328 --> 00:44:03,122 We hebben bezoekers. 293 00:44:19,430 --> 00:44:21,974 Devil's Station. 294 00:44:23,542 --> 00:44:26,169 Status? - Stand-by. 295 00:44:28,046 --> 00:44:31,599 Kan je iemand zien? - Nog niet. 296 00:44:31,981 --> 00:44:36,113 Dat kan niet. Heb je de wachttorens bekeken? 297 00:44:38,970 --> 00:44:44,611 Geen teken van leven. - Er is iets heel erg mis. 298 00:44:44,771 --> 00:44:48,400 Blijf op je hoede. - Jij ook. 299 00:44:52,303 --> 00:44:56,632 Hij weet dat we komen. 300 00:45:51,953 --> 00:45:54,747 Ken je de mythe van Nian? 301 00:45:59,204 --> 00:46:04,702 Honingpot. Hij gebruikt Daya als aas. 302 00:46:07,074 --> 00:46:11,703 Wat was je relatie met haar? Waren jullie een stel? 303 00:46:16,029 --> 00:46:22,281 We houden de wacht. We hebben samen een taak. We gaan niet over tot actie. 304 00:46:32,913 --> 00:46:39,675 Het is een Chinese mythe. - Ja. Vertel me erover. Kom op. 305 00:46:45,267 --> 00:46:49,229 Vroeger was er een monster genaamd Nian. 306 00:46:49,957 --> 00:46:54,503 Elk voorjaar kwam Nian tevoorschijn en at mensen en hun vee op. 307 00:46:55,026 --> 00:46:59,322 Op een dag ontdekten ze dat bamboe verbranden het monster liet afschrikken. 308 00:47:02,033 --> 00:47:07,288 Het knettergeluid, toch? - Ja. 309 00:47:08,377 --> 00:47:12,173 Zo hebben ze rotjes uitgevonden om dat geluid na te bootsen. 310 00:47:18,956 --> 00:47:24,003 Ik laat je hier om het monster van binnen te bestrijden. 311 00:47:31,605 --> 00:47:35,178 Doe dat niet weer. We werken samen voor Daya. 312 00:47:35,310 --> 00:47:38,939 Waar wachten we dan op? - We wachten op Breslin. 313 00:47:42,386 --> 00:47:45,452 Ik werk niet voor Breslin. 314 00:47:45,577 --> 00:47:49,706 Het gaat beginnen. - Jullie weten wat jullie moeten doen. 315 00:47:50,542 --> 00:47:54,396 Ze komen eraan. Schiet ze overhoop. - Komt voor elkaar. 316 00:48:12,027 --> 00:48:14,071 Let op. 317 00:48:16,024 --> 00:48:18,777 Klaar voor gebruik. 318 00:48:24,422 --> 00:48:27,258 Stop ermee. We wachten op Breslin. 319 00:49:18,878 --> 00:49:20,546 Bind ze vast. 320 00:49:25,844 --> 00:49:27,637 Kom op. 321 00:49:53,121 --> 00:49:56,262 Dank je wel. Je deed precies wat ik verwachtte. 322 00:49:56,387 --> 00:50:01,058 Je bracht me naar Ray Breslin, Je hielp me om z'n meisje gevangen te nemen. 323 00:50:12,273 --> 00:50:18,598 Jullie twee hebben allebei je tijd verspild en je leven. 324 00:50:21,333 --> 00:50:23,836 Wie hebben we daar? 325 00:50:36,810 --> 00:50:40,356 Heren, jullie hebben twee keuzes. Je kunt of... 326 00:50:48,512 --> 00:50:52,420 Waarom staarde je naar hem? - Dat deed ik niet. 327 00:50:52,545 --> 00:50:58,498 Je staarde naar hem. Jullie twee kennen elkaar, toch? 328 00:50:59,088 --> 00:51:02,049 Ik kan voelen dat er iets is. 329 00:51:08,146 --> 00:51:12,826 Waarom geef je me die blik? Je moet het vanuit mijn oogpunt zien. 330 00:51:12,951 --> 00:51:17,831 M'n vader stierf op de bodem van een schip. 331 00:51:18,201 --> 00:51:23,998 Ik had meer respect gehad, als de zaken waren besproken en hij daarna was gedood. 332 00:51:24,998 --> 00:51:29,593 Het spijt me. - Heb je dat gehoord, Ray? 333 00:51:37,194 --> 00:51:39,965 Hoor je me luid en duidelijk? - Abby. 334 00:51:40,178 --> 00:51:45,475 Je mist al het plezier. Blijf luisteren. Dit is allemaal voor jou. 335 00:51:48,977 --> 00:51:52,107 Hij is in de tunnels. Laat het meisje van Breslin bij mij. 336 00:51:52,232 --> 00:51:56,111 Ray, ik wil dat je dit ziet. Kijk naar je telefoon. 337 00:56:40,306 --> 00:56:42,000 Val neer. 338 00:57:03,445 --> 00:57:05,488 Ga naar binnen. 339 00:58:38,455 --> 00:58:41,416 Ik stel voor dat je hem opneemt. 340 00:58:42,827 --> 00:58:46,498 Shen raadde het af. - Zo werkt het niet. 341 00:58:48,552 --> 00:58:50,888 Neem op. 342 00:58:56,013 --> 00:58:58,807 ANONIEM 343 00:59:13,355 --> 00:59:16,775 Je vader neemt de telefoon niet op. 344 00:59:25,278 --> 00:59:27,238 Breslin. 345 01:00:59,043 --> 01:01:01,587 Ruik je dat? 346 01:01:15,596 --> 01:01:19,777 Hou je klep dicht. 347 01:01:58,211 --> 01:02:00,881 Laat me je handen zien. 348 01:02:14,314 --> 01:02:16,316 Naar de grond. 349 01:02:20,804 --> 01:02:23,891 Op de grond. 350 01:02:36,878 --> 01:02:38,672 Ga. 351 01:02:41,397 --> 01:02:43,608 Rennen. 352 01:03:19,691 --> 01:03:23,194 Breslin is in de buurt. 353 01:03:26,710 --> 01:03:29,255 Breslin is dichtbij. 354 01:03:30,247 --> 01:03:36,737 Zorg voor de gevangenen. Haal die kerel bij de computer. Ik handel Breslin af. 355 01:04:51,852 --> 01:04:54,438 We moeten Wong vinden. 356 01:05:17,677 --> 01:05:20,082 Ben je erin gekomen? 357 01:06:32,866 --> 01:06:34,493 Kom op. 358 01:10:14,843 --> 01:10:17,763 Waarom heb je haar vermoord? 359 01:10:18,668 --> 01:10:22,290 Met jou zijn betekende haar dood. 360 01:10:28,849 --> 01:10:31,476 Dit is wraak. 361 01:10:41,509 --> 01:10:43,621 Was het het waard? 362 01:10:44,963 --> 01:10:47,228 Je vader haatte je. 363 01:10:48,869 --> 01:10:51,588 Je lult maar wat, Ray. 364 01:10:52,303 --> 01:10:55,097 Weet je wat, Ray? 365 01:10:55,640 --> 01:10:59,769 Ze gilde niet eens. Ze gorgelde een beetje. 366 01:11:23,176 --> 01:11:27,388 Heb je dit gedaan voor je vader? Hield je van je vader? 367 01:11:28,681 --> 01:11:31,809 Kom op. Sla me voor je vader. 368 01:11:37,230 --> 01:11:40,484 Jij wilde mij. Hier ben ik. 369 01:11:43,839 --> 01:11:48,215 Noem je dat slaan? Doetje. 370 01:11:48,349 --> 01:11:52,686 Nu zal ik je vertellen over mijn vader. 371 01:11:53,165 --> 01:11:55,668 Sta op. 372 01:11:58,083 --> 01:12:02,158 Nu zal ik je vertellen over mijn vader. 373 01:12:05,144 --> 01:12:08,814 Hij was de gemeenste klootzak ter wereld. 374 01:12:11,934 --> 01:12:15,313 Weet je wat hij zei? 375 01:12:16,698 --> 01:12:20,661 Weet je wat hij zei? "Je moet leren te vergeven, zoon." 376 01:12:20,912 --> 01:12:25,334 "Wees niet zo gemeen". Ik zei: "Het is nu te laat." 377 01:12:25,498 --> 01:12:28,611 "Jij hebt mij gemaakt tot wie ik ben." 378 01:12:40,956 --> 01:12:45,336 Niets zeggen. 379 01:12:49,729 --> 01:12:51,560 Wacht. 380 01:12:52,792 --> 01:12:56,331 Zo voelde het. 381 01:13:44,964 --> 01:13:47,800 Accepteer m'n medeleven voor je verlies. 382 01:15:43,176 --> 01:15:44,969 Nee. 383 01:15:47,528 --> 01:15:49,905 Herinner je je Shen? 384 01:15:58,811 --> 01:16:01,042 Hij brengt me naar huis. 385 01:16:14,007 --> 01:16:16,668 Je vindt het niet erg, toch? 386 01:16:16,793 --> 01:16:21,798 Ik had eigenlijk andere plannen, maar voor jou zeg ik ze graag af. 387 01:16:48,172 --> 01:16:51,968 Ik zal zorgdragen voor de zaken van Abigail's aankomst. 388 01:16:54,500 --> 01:16:56,460 Dank je wel. 389 01:17:07,107 --> 01:17:12,990 Er is iets dat je moet doen. Je moet jezelf vergeven. Het was niet jouw schuld. 390 01:17:13,166 --> 01:17:15,961 Het zal niet gemakkelijk zijn. 391 01:17:17,439 --> 01:17:21,360 Ik ben klaar met gevangenissen. - Geen gevangenissen meer? 392 01:17:21,527 --> 01:17:25,030 Dat klinkt als muziek in de oren. Andere ideeën. 393 01:17:25,360 --> 01:17:29,422 Alles wat buiten is klinkt goed. - Het is gezond om buiten te zijn. 394 01:17:29,547 --> 01:17:33,249 Daar moeten we over praten. - Heb je suggesties? 395 01:17:33,375 --> 01:17:36,666 Wat vind je van Zuid-Amerika? - Te ver weg. 396 01:17:36,792 --> 01:17:40,213 Denk eraan, je bent me wat verschuldigd. 397 01:17:40,815 --> 01:17:44,611 Ik ken een man daar, dat is een louche type. 398 01:17:44,737 --> 01:17:47,740 Een beetje? Iedereen die we kennen zijn louche types. 399 01:17:49,990 --> 01:17:56,697 Vertaling: fijnproever