1 00:00:53,888 --> 00:00:57,100 Frontière internationale 11 1/4 miles = 18 km 2 00:01:21,833 --> 00:01:23,334 Un paquet de Morley's. 3 00:01:40,560 --> 00:01:41,561 Oui. 4 00:01:53,990 --> 00:01:55,825 Vérité ou conséquence, Giselle ? 5 00:01:57,202 --> 00:01:59,037 Je ne veux plus jouer. S'il te plaît. 6 00:01:59,120 --> 00:02:02,248 Vérité ou conséquence ? 7 00:02:13,259 --> 00:02:14,552 Non, non ! Non ! 8 00:02:14,636 --> 00:02:16,262 Désolée, je n'ai pas le choix. 9 00:02:30,235 --> 00:02:31,945 Vous avez le choix. 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,196 Vous n'oublierez jamais 11 00:02:33,279 --> 00:02:36,699 la joie que vous ressentirez en construisant 12 00:02:36,783 --> 00:02:38,368 une maison pour quelqu'un. 13 00:02:39,536 --> 00:02:40,995 Contrairement aux soirées 14 00:02:41,079 --> 00:02:44,249 et aux durs lendemains que vous voudrez oublier. 15 00:02:44,332 --> 00:02:47,961 Pour des vacances de relâche qui font du bien à l'âme, 16 00:02:48,044 --> 00:02:50,380 pensez à Habitat pour l'humanité. 17 00:02:52,757 --> 00:02:53,800 Bon. 18 00:02:53,967 --> 00:02:55,051 Hé ! 19 00:02:55,385 --> 00:02:56,427 Salut ! 20 00:02:56,511 --> 00:02:59,722 J'ai réfléchi et je te pardonne. 21 00:03:00,640 --> 00:03:01,683 Pourquoi ? 22 00:03:01,808 --> 00:03:05,311 Tu veux m'abandonner pour la relâche. Mais tu vas changer d'idée. 23 00:03:05,562 --> 00:03:06,771 - Markie. - Oui. 24 00:03:07,438 --> 00:03:09,482 Je t'adore, tu le sais. 25 00:03:09,566 --> 00:03:11,150 Mais je ne peux pas. 26 00:03:11,234 --> 00:03:13,236 - Je sais. - Oui, c'est fait pour moi. 27 00:03:13,319 --> 00:03:15,488 Je sais. C'est juste que... 28 00:03:16,698 --> 00:03:19,659 C'est notre dernière relâche ensemble. À jamais. 29 00:03:20,577 --> 00:03:22,912 Je ne veux pas la passer sans ma meilleure amie. 30 00:03:23,580 --> 00:03:24,872 Ça me briserait le cœur. 31 00:03:25,415 --> 00:03:28,793 Depuis le secondaire, on a toujours été ensemble. 32 00:03:28,876 --> 00:03:31,379 C'est notre dernière chance de nous amuser 33 00:03:31,462 --> 00:03:34,007 avant que la vie nous sépare. 34 00:03:35,675 --> 00:03:37,844 - Tu n'as pas tort... - Oui. 35 00:03:38,469 --> 00:03:39,554 Mais je ne peux pas. 36 00:03:39,721 --> 00:03:43,725 Bon. Olivia, on s'était promis de toujours se choisir l'une l'autre. 37 00:03:43,891 --> 00:03:44,976 - Oui. - Ah oui ? 38 00:03:45,059 --> 00:03:49,272 Presque tout le temps. Mais pas cette fois. 39 00:03:49,439 --> 00:03:50,648 D'accord. 40 00:03:50,732 --> 00:03:53,860 Je ne voulais pas faire ça, mais tu ne m'as pas laissé le choix. 41 00:03:53,943 --> 00:03:54,986 J'ai annulé ton inscription. 42 00:03:55,945 --> 00:03:57,572 - Quoi ? - Oui. 43 00:03:57,739 --> 00:03:59,407 J'ai dit que tu avais le zona. 44 00:03:59,866 --> 00:04:01,743 C'est drôle, car là-bas... 45 00:04:01,826 --> 00:04:04,287 - Markie, c'est vraiment... - Brillant. 46 00:04:04,370 --> 00:04:05,371 Merci ! 47 00:04:05,788 --> 00:04:08,708 Si tu viens avec nous pour une semaine de débauche, 48 00:04:08,791 --> 00:04:12,587 on construira des maisons avec toi pendant deux semaines cet été. 49 00:04:12,670 --> 00:04:13,671 On a dit une semaine. 50 00:04:13,755 --> 00:04:15,381 Deux. Ça aidera ta demande d'admission. 51 00:04:15,465 --> 00:04:16,466 Pas besoin de ça. 52 00:04:16,549 --> 00:04:17,925 Il le fera, 14 jours. 53 00:04:18,009 --> 00:04:19,385 Alors, Liv ? 54 00:04:19,469 --> 00:04:23,389 Tes mains faibles pour une semaine, ou nous tous pour deux semaines ? 55 00:04:24,140 --> 00:04:26,893 Tu serais égoïste de ne pas venir avec nous. 56 00:04:34,233 --> 00:04:35,401 Bon sang ! 57 00:04:36,027 --> 00:04:37,362 Qu'as-tu mis là-dedans ? 58 00:04:37,445 --> 00:04:38,446 Des chaussures. 59 00:04:39,572 --> 00:04:41,115 - Ça a fonctionné ? - Ça dépend. 60 00:04:41,199 --> 00:04:42,659 Vous allez m'aider cet été ? 61 00:04:42,742 --> 00:04:44,494 J'aime les garçons avec des outils. 62 00:04:45,119 --> 00:04:46,788 Markie est très insistante. 63 00:04:47,288 --> 00:04:50,249 C'est son défaut le plus agaçant. 64 00:04:53,670 --> 00:04:54,837 Content que tu sois là. 65 00:04:55,171 --> 00:04:56,798 On a toujours été inséparables. 66 00:04:56,881 --> 00:04:59,509 Oui. Je le sais bien. 67 00:04:59,676 --> 00:05:01,636 - Ah oui ? - Oui. Ça me va. 68 00:05:04,097 --> 00:05:05,181 - Prête ? - Tellement. 69 00:05:05,264 --> 00:05:06,265 Bon, allons-y. 70 00:05:06,391 --> 00:05:07,392 On y va. 71 00:05:08,601 --> 00:05:10,645 - On a tout ? - Oui. 72 00:05:11,646 --> 00:05:12,647 Maintenant, oui. 73 00:05:13,856 --> 00:05:15,483 C'est la relâche, pétasses ! 74 00:05:15,650 --> 00:05:17,026 C'est ça ! 75 00:05:25,743 --> 00:05:27,537 Camino de la Plaza DERNIÈRE SORTIE É.-U. 76 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 #QUELLEJOIE !!! 77 00:05:32,542 --> 00:05:34,502 Voilà ! On est au Mexique. 78 00:05:35,461 --> 00:05:36,462 ON Y EST !! 79 00:05:36,546 --> 00:05:38,339 - Rosarito ! Relâche ! - Relâche ! 80 00:05:38,881 --> 00:05:41,217 Qui veut de la cerveza ? 81 00:05:41,300 --> 00:05:43,636 - Margaritas ! - C'est notre quatrième. 82 00:05:44,971 --> 00:05:47,098 - Je t'aime. - Moi aussi ! 83 00:05:47,265 --> 00:05:49,350 - Magnifique. Bon sang. - Et moi ? 84 00:05:49,434 --> 00:05:50,435 La meilleure CURE DU LENDEMAIN l ! 85 00:05:50,518 --> 00:05:51,561 Mexique g 86 00:05:51,644 --> 00:05:55,356 Tyson va se faire manger par un requin. 87 00:05:55,606 --> 00:05:56,607 RELÂCHE 88 00:05:56,816 --> 00:05:57,984 Course avec bière ! 89 00:05:58,568 --> 00:06:00,111 On n'est pas encore soûls. 90 00:06:00,945 --> 00:06:02,572 Tu es hétéro ? Tu es hétéro ? 91 00:06:02,655 --> 00:06:05,158 Les bâtons, pas les trous. 92 00:06:05,491 --> 00:06:06,617 Trouvez-vous une chambre. 93 00:06:06,784 --> 00:06:07,785 LES PLUS BEAUX 94 00:06:07,869 --> 00:06:08,870 Âmes esseulées au bar. 95 00:06:08,953 --> 00:06:10,580 - Des shooters ? - Cul-sec ! 96 00:06:10,663 --> 00:06:11,873 Un oursin plat ! 97 00:06:11,956 --> 00:06:13,249 RELÂCHE C'EST GÉNIAL u. 98 00:06:13,791 --> 00:06:15,418 Je suis à jeun. 99 00:06:22,175 --> 00:06:24,343 Voilà. Oui ! Merde ! 100 00:06:25,553 --> 00:06:26,804 J'adore ça. 101 00:06:31,434 --> 00:06:33,936 Si vous regardez ça, je t'aime, Markie. 102 00:06:34,061 --> 00:06:35,646 Je t'aime, Liv. 103 00:06:35,813 --> 00:06:38,191 Je t'aime, Pen. Je t'aime, Brad. Je t'aime, Ty. 104 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 On les laisse là. Allez. 105 00:06:41,444 --> 00:06:42,820 Visitons un autre bar. 106 00:06:45,823 --> 00:06:47,909 Je veux te baiser ! Allons à l'hôtel. 107 00:07:13,643 --> 00:07:16,354 Ils se donnent à fond. 108 00:07:17,271 --> 00:07:18,356 Si on ne peut pas les battre... 109 00:07:20,650 --> 00:07:21,651 Juste comme ça ? 110 00:07:31,828 --> 00:07:35,456 Bon, dis-moi ce qui se passe. 111 00:07:35,915 --> 00:07:38,501 Dernière soirée au Mexique. 112 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 On est deux idiots qui ne dansent pas 113 00:07:42,713 --> 00:07:43,798 C'est de la danse, ça ? 114 00:07:44,841 --> 00:07:46,050 Vraiment pas. 115 00:07:51,264 --> 00:07:52,723 C'est pour ta chaîne YouTube ? 116 00:07:52,890 --> 00:07:58,187 Non. YouTube est pour mon bénévolat. Snapchats, c'est pour s'amuser. 117 00:07:58,354 --> 00:08:01,858 Je vais aller voir les filles. Je reviens. 118 00:08:03,526 --> 00:08:04,694 Allez. 119 00:08:06,153 --> 00:08:08,197 Je pensais que c'était fini, ça. 120 00:08:08,281 --> 00:08:10,199 Tu emménages avec Lucas à Washington. 121 00:08:10,366 --> 00:08:11,576 - Oui. - Que fais-tu ? 122 00:08:11,742 --> 00:08:14,745 Désolée. Je suis stupide. 123 00:08:17,456 --> 00:08:19,625 Je suis soûle. Tu es la meilleure amie du monde. 124 00:08:22,086 --> 00:08:23,087 - Ça va ? - Oui. 125 00:08:24,130 --> 00:08:27,717 Regarde qui j'ai trouvé en train de mal danser la salsa. 126 00:08:27,884 --> 00:08:29,802 - Génial. - Ce n'était pas si mal. 127 00:08:29,969 --> 00:08:30,970 - Salut. - Salut. 128 00:08:31,137 --> 00:08:33,306 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 129 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Tu m'as manqué. 130 00:08:44,275 --> 00:08:46,152 Olivia ! Quoi ? 131 00:08:46,319 --> 00:08:49,071 Ronnie ? Salut. Que fais-tu ici ? 132 00:08:49,238 --> 00:08:51,324 Je fais du ski. D'après toi ? 133 00:08:51,490 --> 00:08:54,201 Je suis ici pour la relâche. Tu m'accompagnes ? 134 00:08:55,036 --> 00:08:56,287 Non. Merci. 135 00:08:56,454 --> 00:08:59,874 Où est Markie ? On pourrait faire un ménage à trois. 136 00:09:00,041 --> 00:09:01,709 Elle est avec son petit ami. Lucas. 137 00:09:01,876 --> 00:09:03,377 On fait un ménage à deux ? 138 00:09:03,544 --> 00:09:04,837 - C'est... - Oublie ça. 139 00:09:07,381 --> 00:09:10,509 Il y a un problème ? 140 00:09:11,344 --> 00:09:14,764 Je suis surpris qu'elle ne t'ait pas encore frappé. 141 00:09:14,931 --> 00:09:16,182 Elle est trop gentille. 142 00:09:16,349 --> 00:09:18,476 Tu veux que je te frappe ? 143 00:09:18,643 --> 00:09:20,519 Il m'est arrivé pire cette semaine. 144 00:09:20,686 --> 00:09:24,065 Ronnie, du calme. Laisse tomber. Compris ? 145 00:09:24,148 --> 00:09:26,901 J'ai vu Delta Phi derrière. Ils boivent de l'alcool fort. 146 00:09:27,068 --> 00:09:28,986 Tu devrais aller les voir. 147 00:09:31,530 --> 00:09:33,699 Je ne peux pas dire non à ça. 148 00:09:33,783 --> 00:09:35,409 C'est pour ça que je m'en vais. 149 00:09:42,041 --> 00:09:43,459 Tu me trouves trop gentille ? 150 00:09:43,542 --> 00:09:47,296 C'est une bonne chose. Sauf dans un bar, avec les gars. 151 00:09:47,463 --> 00:09:48,881 Tu peux m'envoyer promener. 152 00:09:50,049 --> 00:09:51,968 Peut-être que j'aime être gentille. 153 00:09:53,970 --> 00:09:55,721 Je peux essayer ? 154 00:09:58,432 --> 00:09:59,517 Je m'appelle Carter. 155 00:09:59,684 --> 00:10:00,726 Olivia. 156 00:10:00,893 --> 00:10:03,062 - Tu veux un verre ? - Oui. 157 00:10:03,479 --> 00:10:07,441 Un bière et une margarita pour la demoiselle. 158 00:10:12,530 --> 00:10:16,325 Allons ! Il doit bien y avoir un bar ouvert toute la nuit. 159 00:10:16,492 --> 00:10:17,910 On a de la tequila à l'hôtel. 160 00:10:18,119 --> 00:10:20,496 C'est notre dernière soirée. Je veux sortir. 161 00:10:20,663 --> 00:10:21,956 Je connais un endroit. 162 00:10:24,375 --> 00:10:25,584 Pardon. Qui es-tu ? 163 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 C'est un peu loin, mais ça en vaut le coup. 164 00:10:29,422 --> 00:10:31,924 Ou tu peux m'envoyer promener. 165 00:10:32,883 --> 00:10:36,345 L'hôtel, c'est une bonne idée. Oui. 166 00:10:36,512 --> 00:10:39,432 Allez. C'est notre dernière relâche ensemble. 167 00:10:40,182 --> 00:10:43,019 "Avant que la vie nous sépare." 168 00:10:45,479 --> 00:10:46,522 Oui. 169 00:10:49,608 --> 00:10:50,693 On y est presque. 170 00:10:54,113 --> 00:10:55,865 Mes chaussures me font mal. 171 00:10:57,116 --> 00:10:58,117 D'accord. 172 00:10:58,200 --> 00:10:59,744 Je devrais laisser des miettes ? 173 00:10:59,910 --> 00:11:01,078 Faites attention. 174 00:11:02,496 --> 00:11:03,664 Je ne comprends pas ça. 175 00:11:03,831 --> 00:11:05,124 Tu parles espagnol, Brad ? 176 00:11:09,628 --> 00:11:11,047 Allez, on y va ! 177 00:11:19,722 --> 00:11:21,807 Cet endroit est intéressant. 178 00:11:23,017 --> 00:11:24,351 Un peu effrayant. 179 00:11:25,186 --> 00:11:27,938 Il n'y a rien à craindre. Promis. 180 00:11:28,939 --> 00:11:30,399 Oui, c'est bien mieux qu'un bar. 181 00:11:30,566 --> 00:11:32,735 Hé ! Ça va ? 182 00:11:33,652 --> 00:11:34,820 Oui. Oui. 183 00:11:35,571 --> 00:11:36,781 Je suis un peu fatigué. 184 00:11:36,947 --> 00:11:38,699 On ne restera pas longtemps. 185 00:11:38,866 --> 00:11:40,451 Où est la tequila ? 186 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 J'espère que vous êtes immunisés. 187 00:11:46,207 --> 00:11:47,833 Je dois pisser. 188 00:11:52,213 --> 00:11:54,548 - Super. Merci. - Génial. Merci, vieux. 189 00:12:54,567 --> 00:12:55,860 Du calme, c'est moi. 190 00:12:56,485 --> 00:12:58,195 Ronnie, tu m'as suivie ici ? 191 00:12:58,362 --> 00:12:59,530 Ron-Ron suit la fête. 192 00:13:03,284 --> 00:13:04,451 Bordel ! 193 00:13:05,578 --> 00:13:07,413 Ça sent très mauvais. C'est quoi ? 194 00:13:16,213 --> 00:13:17,631 Donne-moi une bière. 195 00:13:18,591 --> 00:13:19,884 Génial, Ronnie est ici. 196 00:13:21,051 --> 00:13:22,261 C'est certain. 197 00:13:24,388 --> 00:13:26,390 On doit se lever tôt, alors... 198 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 - Oui. - Oui. Oui. 199 00:13:28,017 --> 00:13:29,768 Vous venez juste d'arriver. 200 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Vous devez rester. 201 00:13:30,936 --> 00:13:32,813 Oui. Rien ne presse. 202 00:13:34,648 --> 00:13:36,400 Jouons à un jeu. 203 00:13:36,567 --> 00:13:38,277 Oui. Comme la bouteille. 204 00:13:38,444 --> 00:13:39,486 Sur ces mots... 205 00:13:39,653 --> 00:13:41,488 Je pensais à vérité ou conséquence. 206 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 C'est une fête pour enfants de 12 ans ? 207 00:13:45,326 --> 00:13:48,537 Je sais que c'est pour les enfants, mais si on joue bien, 208 00:13:48,621 --> 00:13:51,290 on peut apprendre les sombres secrets de nos amis. 209 00:13:52,374 --> 00:13:54,209 Les forcer à faire n'importe quoi. 210 00:13:56,003 --> 00:13:58,088 Ça semble intéressant, je l'avoue. 211 00:14:00,007 --> 00:14:01,342 Génial. On le fait. 212 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Approchez tous. 213 00:14:03,135 --> 00:14:05,012 - Un, deux, trois. - Souriez ! 214 00:14:05,971 --> 00:14:06,972 Tu me l'enverras. 215 00:14:09,516 --> 00:14:10,643 Toujours une joie, Ronnie. 216 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Alors ? 217 00:14:16,398 --> 00:14:18,859 Olivia. Vérité ou conséquence ? 218 00:14:21,070 --> 00:14:22,655 - Vérité. - Tu es nulle. 219 00:14:25,491 --> 00:14:26,784 Des extraterrestres. 220 00:14:26,867 --> 00:14:28,786 Ils atterrissent et te donnent un choix. 221 00:14:28,869 --> 00:14:32,289 Ils tuent tout le monde dans cette pièce et partent, 222 00:14:32,456 --> 00:14:36,669 ou ils tuent toute la population mexicaine 223 00:14:36,835 --> 00:14:40,381 en nous laissant la vie sauve. Choisis. 224 00:14:40,547 --> 00:14:42,132 C'est une question ridicule. 225 00:14:42,299 --> 00:14:43,384 Un dilemme moral. 226 00:14:44,009 --> 00:14:45,511 - Je m'en fiche. - Évidemment. 227 00:14:45,678 --> 00:14:47,638 Il est évident qu'elle nous choisit. 228 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 - Désolée. - Quoi ? 229 00:14:51,016 --> 00:14:52,309 Tu les laisses nous tuer ? 230 00:14:52,476 --> 00:14:54,979 Je vous aime, mais c'est des millions de gens. 231 00:14:55,145 --> 00:14:56,188 Dis la vérité. 232 00:14:56,355 --> 00:14:58,774 Mais oui. C'est la seule bonne réponse. 233 00:14:58,941 --> 00:14:59,942 Peu importe. 234 00:15:00,025 --> 00:15:03,362 J'en ai déjà assez de jouer. Faisons la fête. 235 00:15:03,445 --> 00:15:05,155 Tu nous as emmenés ici. 236 00:15:05,322 --> 00:15:07,116 Je sais comment améliorer la soirée. 237 00:15:07,282 --> 00:15:09,243 Avec deux filles qui s'embrassent. 238 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 - Non. - Ronnie. 239 00:15:10,411 --> 00:15:11,870 - Oui. - Vérité ou conséquence ? 240 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 Conséquence. 241 00:15:13,122 --> 00:15:16,500 Fais une danse sensuelle à Tyson pendant 30 secondes. 242 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Pas question. Non. 243 00:15:17,751 --> 00:15:18,877 - Oui. - Je refuse. 244 00:15:18,961 --> 00:15:20,504 Tu es dans le jeu. Il le faut. 245 00:15:20,671 --> 00:15:23,298 Il y a trois filles ici. Je peux... 246 00:15:23,465 --> 00:15:25,592 - C'est nul ! - Approche. 247 00:15:25,759 --> 00:15:27,094 - Fais-le. - Vas-y. 248 00:15:27,261 --> 00:15:29,722 - Enlève ça. - On ne touche pas, vieux. 249 00:15:29,888 --> 00:15:31,306 N'exagère pas. 250 00:15:31,473 --> 00:15:32,558 - Tiens. - C'est gênant. 251 00:15:32,725 --> 00:15:34,810 Les 30 secondes les plus longues de ma vie. 252 00:15:34,977 --> 00:15:36,270 - Enlève ça. - D'accord. 253 00:15:39,231 --> 00:15:40,733 Il a déjà fait ça. 254 00:15:40,816 --> 00:15:41,984 Je crois qu'il aime ça. 255 00:15:42,067 --> 00:15:43,068 Un vrai pro. 256 00:15:43,152 --> 00:15:44,319 Regardez sa technique. 257 00:15:44,737 --> 00:15:46,363 - Regardez. - Ronnie ! Ronnie ! 258 00:15:46,447 --> 00:15:47,656 Il a déjà fait ça. 259 00:15:47,823 --> 00:15:48,824 Donnez-lui des pesos. 260 00:15:48,991 --> 00:15:50,034 Je n'en veux pas. 261 00:15:51,493 --> 00:15:52,661 Souris. 262 00:15:54,830 --> 00:15:58,333 - Bon. Lucas ? Vérité ou conséquence ? - C'est nul. 263 00:16:10,095 --> 00:16:11,430 Bon, qui est prêt ? 264 00:16:19,396 --> 00:16:22,065 Je vous assure que c'est parce qu'il fait froid. 265 00:16:22,191 --> 00:16:23,192 Pas de jugement. 266 00:16:23,275 --> 00:16:24,318 Marqué pour la vie. 267 00:16:25,194 --> 00:16:27,780 Arrêtez les applaudissements. Merci. 268 00:16:27,946 --> 00:16:29,573 - Tout un spectacle. - Merci. 269 00:16:31,992 --> 00:16:33,076 Au tour de Markie. 270 00:16:33,243 --> 00:16:35,162 Je lui demande. Vérité ou conséquence ? 271 00:16:36,163 --> 00:16:37,164 Vérité. 272 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 Tu es au courant qu'Olivia est amoureuse de ton petit ami ? 273 00:16:45,714 --> 00:16:47,800 - Non, pas du tout. - C'est évident. 274 00:16:47,966 --> 00:16:49,718 Cesse d'agir en connard. 275 00:16:49,885 --> 00:16:50,886 Je dis la vérité. 276 00:16:51,053 --> 00:16:53,388 - Tyson, la ferme. - Ne me dis pas ça. 277 00:16:53,555 --> 00:16:54,681 Quel est ton problème ? 278 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 Elle veut te rendre jaloux. 279 00:16:57,017 --> 00:16:58,852 - Tu fous la merde. - Ça suffit ! 280 00:16:59,019 --> 00:17:00,729 Soyons honnêtes. Ce serait bien ! 281 00:17:00,896 --> 00:17:03,440 Ça suffit, l'agressivité. C'est mon tour. 282 00:17:03,607 --> 00:17:06,193 - Brad, vérité ou conséquence ? - Oui. Vérité. 283 00:17:06,360 --> 00:17:09,530 Si tu pouvais embrasser quelqu'un ici, ce serait qui ? 284 00:17:09,696 --> 00:17:11,448 Tu as le droit d'être bi-curieux. 285 00:17:23,126 --> 00:17:25,295 Ce gars-là. 286 00:17:26,338 --> 00:17:28,298 - Allons ! - Je suis flatté. 287 00:17:28,465 --> 00:17:30,634 Tyson, vérité ou conséquence ? 288 00:17:31,051 --> 00:17:32,052 - Conséquence. - Bon. 289 00:17:32,135 --> 00:17:34,763 Arrête de vendre de fausses ordonnances aux nouveaux. 290 00:17:35,097 --> 00:17:38,267 Olivia, la reine de la morale. 291 00:17:38,809 --> 00:17:40,519 D'accord. J'en vendrai aux anciens. 292 00:17:40,602 --> 00:17:42,104 Mon Dieu. 293 00:17:42,688 --> 00:17:44,523 Penelope, vérité ou conséquence ? 294 00:17:45,065 --> 00:17:46,191 - Conséquence. - Embrasse Olivia. 295 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Ronnie ! 296 00:17:47,359 --> 00:17:49,152 Pourquoi pas ? Ce sera amusant. 297 00:17:49,611 --> 00:17:51,488 Je ne m'attendais pas à ça. 298 00:17:53,949 --> 00:17:56,285 Ça va, Liv. Imagine que c'est Lucas. 299 00:17:56,493 --> 00:17:57,661 Tu sais quoi ? 300 00:18:03,166 --> 00:18:04,293 Je dois être bi-curieuse. 301 00:18:04,877 --> 00:18:07,588 Génial. 302 00:18:07,796 --> 00:18:10,173 Carter, à toi. 303 00:18:10,883 --> 00:18:12,426 Vérité ou conséquence ? 304 00:18:12,926 --> 00:18:13,927 Vérité. 305 00:18:14,011 --> 00:18:17,014 Que comptes-tu faire avec notre belle Olivia ? 306 00:18:24,104 --> 00:18:28,483 Je cherchais quelqu'un avec des amis que je pourrais emmener ici. 307 00:18:32,279 --> 00:18:35,824 Olivia est naïve, elle était une cible facile. 308 00:18:40,495 --> 00:18:43,999 Je vous ai tous emmenés ici pour jouer à ce jeu, 309 00:18:47,002 --> 00:18:50,380 car je me fiche que vous mourriez si ça me permet de rester en vie. 310 00:18:53,800 --> 00:18:56,094 Désolé, mais tu aurais dû m'envoyer promener. 311 00:19:00,933 --> 00:19:02,392 Attends, quoi ? 312 00:19:04,353 --> 00:19:05,437 Ça veut dire quoi ? 313 00:19:05,854 --> 00:19:08,774 Je sais que ça semble fou, mais le jeu est réel. 314 00:19:08,941 --> 00:19:09,983 On est dedans. 315 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 Où que vous alliez, il vous trouvera. 316 00:19:12,694 --> 00:19:14,863 Non, non. La vérité ou la mort. 317 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 La conséquence ou la mort. 318 00:19:16,573 --> 00:19:18,492 Si vous refusez de jouer... 319 00:19:21,244 --> 00:19:23,038 Suivez les règles. 320 00:19:40,222 --> 00:19:41,264 Tout le monde ? 321 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 Tout le monde ? 322 00:19:54,820 --> 00:19:56,196 Ça va ? 323 00:19:58,949 --> 00:19:59,950 Oui. 324 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 Oui, je vais bien. 325 00:20:05,497 --> 00:20:06,665 Ce gars est un connard. 326 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 On fiche le camp d'ici ? 327 00:20:10,002 --> 00:20:11,920 Belle façon de terminer le voyage, Liv. 328 00:20:33,442 --> 00:20:35,527 Rentre le week-end prochain. 329 00:20:35,944 --> 00:20:37,237 Compris. 330 00:20:39,948 --> 00:20:41,616 - Salut. - Salut ! 331 00:20:43,243 --> 00:20:44,703 Ça va bien avec ton père ? 332 00:20:44,870 --> 00:20:47,789 Il croit que j'ai passé la semaine 333 00:20:47,956 --> 00:20:50,709 à baiser ma copine inexistante en Californie. 334 00:20:50,876 --> 00:20:53,420 Ta copine canadienne aime beaucoup le Merlot. 335 00:20:53,587 --> 00:20:57,257 Elle s'appelle Kimberly et elle a du goût. 336 00:20:57,424 --> 00:20:59,676 Désolée. Mes excuses à Kim la Canadienne. 337 00:20:59,843 --> 00:21:02,554 Rappelle-moi pourquoi je vais à une école qui n'est pas 338 00:21:02,721 --> 00:21:05,599 à des milliers de kilomètres de mon père homophobe. 339 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 Tu ne sais pas lui dire non. 340 00:21:07,559 --> 00:21:09,728 Au moins, tu m'as rencontrée. 341 00:21:10,520 --> 00:21:12,230 Tu veux être ma fausse copine ? 342 00:21:12,397 --> 00:21:14,274 Je veux laisser tomber Kimberly. 343 00:21:14,441 --> 00:21:16,902 Ça ne réglerait pas nos problèmes. 344 00:21:17,069 --> 00:21:18,361 Comment va Markie ? 345 00:21:18,820 --> 00:21:19,905 Je ne sais pas. 346 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 On se parle peu depuis notre retour. 347 00:21:22,365 --> 00:21:25,243 Ça va. On sera toujours amies. 348 00:21:25,410 --> 00:21:26,953 - Au revoir. - Salut. 349 00:21:32,000 --> 00:21:33,543 - Salut, Olivia. - Salut. 350 00:21:38,423 --> 00:21:39,800 VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE ? 351 00:22:03,156 --> 00:22:04,241 Voilà. 352 00:22:04,407 --> 00:22:05,826 Merci beaucoup. 353 00:22:08,662 --> 00:22:12,332 Hé ! Des mojitos ! Une fête d'étude ? 354 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 Oui, peut-être plus tard. 355 00:22:14,251 --> 00:22:15,502 D'accord. 356 00:22:15,585 --> 00:22:19,631 Olivia, Pen a dit que j'ai agi en connard au Mexique, 357 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 alors je veux me racheter. 358 00:22:23,051 --> 00:22:24,845 Une ordonnance ? 359 00:22:25,262 --> 00:22:26,930 Quoi ? Tu n'es pas nouvelle. 360 00:22:27,097 --> 00:22:28,890 Et toi, tu n'es pas médecin. 361 00:22:28,974 --> 00:22:31,143 Selon mon crayon chanceux, oui. 362 00:22:34,855 --> 00:22:36,273 Moi, je te porte chance. 363 00:22:36,857 --> 00:22:39,359 Bébé, tu es mon porte-bonheur. 364 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 - Tu es à moi ! - Tyson ! Tyson ! 365 00:22:55,167 --> 00:22:57,586 VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE ? 366 00:23:33,205 --> 00:23:37,250 Roy Cameron, 45 ans, tente de faire à manger. Prise un. 367 00:23:38,293 --> 00:23:40,086 Aie confiance. 368 00:23:40,253 --> 00:23:42,672 Ton père est le meilleur pour faire cuire un steak. 369 00:23:42,839 --> 00:23:44,758 Papa, je ne mange plus de viande rouge. 370 00:23:45,467 --> 00:23:48,011 D'accord, je voulais dire 371 00:23:48,845 --> 00:23:50,430 des steaks d'espadon. 372 00:23:52,182 --> 00:23:53,516 Tu es tellement nul ! 373 00:23:53,683 --> 00:23:55,644 Mais tu m'aimes quand même ? 374 00:23:56,144 --> 00:23:57,979 Oui, je t'aime quand même. 375 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 Tant mieux. 376 00:24:11,534 --> 00:24:12,786 Kath de Habitat Nouvelle vidéo ? 377 00:24:12,953 --> 00:24:15,956 Liv, ton zona est guéri ? Une nouvelle vidéo ? Kath... 378 00:24:20,627 --> 00:24:22,045 - Désolée. - Salut. 379 00:24:22,754 --> 00:24:24,047 J'ai des cadeaux. 380 00:24:24,214 --> 00:24:26,967 Penelope dit que tu n'en veux pas. Je sais que c'est faux. 381 00:24:27,676 --> 00:24:29,928 Tu as raison. J'ai besoin d'un verre. 382 00:24:30,095 --> 00:24:32,806 Je sais que les choses 383 00:24:32,973 --> 00:24:36,059 sont tendues entre nous depuis le Mexique. 384 00:24:36,226 --> 00:24:38,603 Mais on arrête ça. D'accord ? 385 00:24:38,770 --> 00:24:43,108 Depuis le suicide de mon père, tu es ma seule famille. 386 00:24:43,775 --> 00:24:46,486 La seule en qui j'ai confiance. Je ne laisserai pas 387 00:24:46,653 --> 00:24:50,240 un stupide commentaire, de Tyson surtout, changer ça. 388 00:24:50,407 --> 00:24:51,408 Markie, 389 00:24:52,325 --> 00:24:54,160 je te promets 390 00:24:54,327 --> 00:24:56,997 que je n'ai pas de sentiments pour ton petit ami. 391 00:24:57,163 --> 00:25:00,166 Il est comme un frère pour moi. D'accord ? 392 00:25:01,584 --> 00:25:03,128 D'accord. Oui. 393 00:25:04,296 --> 00:25:06,548 Je te choisis avant tous les autres. 394 00:25:07,048 --> 00:25:08,341 Et je te choisis aussi. 395 00:25:11,386 --> 00:25:13,013 Mon Dieu. C'est... 396 00:25:13,930 --> 00:25:15,098 - Vraiment fort. - Oui. 397 00:25:24,190 --> 00:25:25,358 VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE 398 00:25:29,612 --> 00:25:30,697 Hé, connard ! 399 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Tu trouves ça drôle ? 400 00:25:33,241 --> 00:25:34,326 Quoi donc ? 401 00:25:36,870 --> 00:25:38,371 Je ne comprends pas. 402 00:25:38,955 --> 00:25:40,707 Mon bureau et le dépliant, ça va. 403 00:25:40,874 --> 00:25:42,917 Mais réparer ma voiture me coûtera cher. 404 00:25:43,084 --> 00:25:44,919 Je suis perdu. De quoi tu parles ? 405 00:25:45,086 --> 00:25:47,964 Tu as écrit "vérité ou conséquence" sur ma portière. 406 00:25:48,048 --> 00:25:49,382 Il n'y a rien d'écrit. 407 00:25:49,549 --> 00:25:51,217 À part ta blague stupide. 408 00:25:51,634 --> 00:25:53,845 Bon, tu es folle. Mais tu sais quoi ? 409 00:25:54,012 --> 00:25:55,847 Ça me plaît. Tu veux aller 410 00:25:56,014 --> 00:25:58,516 - boire un verre ? - Fiche-moi la paix. 411 00:25:58,683 --> 00:26:00,101 C'est un non ? 412 00:26:04,981 --> 00:26:06,316 Sarah, tu as vu Markie ? 413 00:26:06,399 --> 00:26:07,609 À la bibliothèque. 414 00:26:14,991 --> 00:26:16,242 Olivia ? 415 00:26:17,369 --> 00:26:18,787 Vérité ou conséquence ? 416 00:26:19,037 --> 00:26:20,413 Qu'as-tu dit ? 417 00:26:21,081 --> 00:26:22,374 Vérité ou conséquence ? 418 00:26:26,628 --> 00:26:28,129 Vérité ou conséquence ? 419 00:26:28,296 --> 00:26:30,256 Vérité ou conséquence ? 420 00:26:30,423 --> 00:26:32,884 Vérité ou conséquence ? Vérité ou conséquence ? 421 00:26:33,051 --> 00:26:34,094 Vérité 422 00:26:34,177 --> 00:26:36,429 ou conséquence ? Vérité ou conséquence ? 423 00:26:36,596 --> 00:26:39,682 Vérité ou conséquence ? 424 00:26:39,849 --> 00:26:41,184 Vérité ! Arrêtez ! 425 00:26:41,309 --> 00:26:43,812 Quel secret ta meilleure amie te fait-elle garder ? 426 00:26:43,978 --> 00:26:46,398 Markie trompe tout le temps Lucas. 427 00:26:55,949 --> 00:26:56,950 C'est vrai ? 428 00:26:57,826 --> 00:26:58,827 Markie. 429 00:27:01,704 --> 00:27:02,747 Luke. 430 00:27:05,583 --> 00:27:06,584 Lucas. 431 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Attends ! 432 00:27:09,337 --> 00:27:10,380 Je ne comprends rien. 433 00:27:10,630 --> 00:27:11,798 Un frère pour toi ? 434 00:27:11,965 --> 00:27:14,175 Non, j'ai des hallucinations. 435 00:27:14,592 --> 00:27:16,970 Lâche-moi ou je te brise la main. 436 00:27:38,241 --> 00:27:39,492 Sérieusement ! 437 00:27:40,243 --> 00:27:42,745 Hé ! Tu veux jouer ? 438 00:27:42,829 --> 00:27:44,873 Tu dois être bonne avec une baguette. 439 00:27:44,956 --> 00:27:47,125 Ne me parle pas. 440 00:27:47,208 --> 00:27:49,794 Juste une partie. Pour te montrer ma queue de billard. 441 00:27:49,919 --> 00:27:50,962 D'accord. 442 00:27:51,045 --> 00:27:52,839 Je parle de mon pénis, en fait. 443 00:27:53,006 --> 00:27:55,300 On pourrait baiser. Pour voir. 444 00:27:58,887 --> 00:28:01,097 Vérité ou conséquence, Ronnie ? 445 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 C'est Olivia qui t'envoie ? 446 00:28:04,809 --> 00:28:08,104 Vérité ou conséquence ? 447 00:28:09,564 --> 00:28:12,525 Effrayante. Séduisante. D'accord. Conséquence. 448 00:28:13,193 --> 00:28:16,654 Monte sur la table et montre ta queue à tout le monde. 449 00:28:17,280 --> 00:28:18,907 Je le savais. D'accord. 450 00:28:22,202 --> 00:28:24,913 Bonjour, amis et voisins ! 451 00:28:25,079 --> 00:28:26,331 Cette fille m'a demandé 452 00:28:26,414 --> 00:28:28,625 de jouer à vérité ou conséquence avec elle. 453 00:28:28,875 --> 00:28:30,919 - J'ai choisi la conséquence. - Allez, Ronnie ! 454 00:28:33,296 --> 00:28:37,926 Alors, je vous ferai l'honneur de vous montrer mes parties. 455 00:28:38,092 --> 00:28:40,136 Je les ai déjà vues ! Assez ordinaire ! 456 00:28:42,680 --> 00:28:43,806 - Qui est-ce ? Beth ? - Non. 457 00:28:43,890 --> 00:28:45,266 Selon elle, c'est minuscule. 458 00:28:47,185 --> 00:28:48,770 Non ! Beth ne dirait pas ça ! 459 00:28:48,937 --> 00:28:51,064 Vous savez quoi ? Oubliez ça, je débarque. 460 00:29:04,077 --> 00:29:06,496 Doucement ! Attention à la queue de billard ! 461 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 Merci. 462 00:29:07,956 --> 00:29:08,957 Oui. 463 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Appelez les secours ! 464 00:29:19,759 --> 00:29:20,760 APPARTEMENTS SERRA 465 00:29:20,843 --> 00:29:22,762 Je vous le dis. Des gens me parlaient. 466 00:29:22,845 --> 00:29:25,473 Ils semblaient avoir un filtre Snapchat sur le visage. 467 00:29:25,932 --> 00:29:28,142 Ils me demandaient : "Vérité ou conséquence ?" 468 00:29:29,602 --> 00:29:31,062 J'ai paniqué. 469 00:29:31,396 --> 00:29:34,023 Tu dis qu'une foule scandant à l'unisson t'a fait dire 470 00:29:34,190 --> 00:29:36,526 à Lucas que Markie était une garce infidèle ? 471 00:29:36,776 --> 00:29:38,278 Je sais que ça semble fou ! 472 00:29:38,444 --> 00:29:40,530 - Juste un peu. - Mais c'est vrai. 473 00:29:41,656 --> 00:29:43,950 Il se passe un truc étrange depuis le Mexique. 474 00:29:44,117 --> 00:29:45,201 Allons ! 475 00:29:46,661 --> 00:29:48,746 Garder un tel secret est tout un fardeau. 476 00:29:48,913 --> 00:29:52,292 On ne peut pas t'en vouloir d'avoir craché le morceau. 477 00:29:52,750 --> 00:29:54,460 Peut-être pas publiquement. 478 00:29:54,877 --> 00:29:56,921 Il fallait le faire sur ta chaîne YouTube. 479 00:29:57,088 --> 00:29:58,840 Je vais te poignarder avec ça. 480 00:29:59,007 --> 00:30:00,300 Du calme, bébé. 481 00:30:02,260 --> 00:30:03,636 Beth l'ordinaire, encore. 482 00:30:08,891 --> 00:30:09,976 Bordel ! 483 00:30:14,856 --> 00:30:17,442 Excusez-moi, amis et voisins ! 484 00:30:17,609 --> 00:30:19,319 Cette fille m'a demandé 485 00:30:19,485 --> 00:30:21,446 de jouer à vérité ou conséquence avec elle. 486 00:30:21,613 --> 00:30:24,157 J'ai choisi la conséquence. 487 00:30:24,741 --> 00:30:29,245 Alors, je vous ferai l'honneur de vous montrer mes parties. 488 00:30:29,412 --> 00:30:30,413 Dégoûtant. 489 00:30:37,587 --> 00:30:38,671 Appelez les secours. 490 00:30:38,755 --> 00:30:39,756 Mon Dieu. 491 00:30:39,839 --> 00:30:40,965 Il a raté son coup. 492 00:30:42,592 --> 00:30:44,552 - Blague de billard. - Ce n'est pas drôle. 493 00:30:46,346 --> 00:30:48,014 C'est le jeu. 494 00:30:48,765 --> 00:30:50,767 - Quoi ? - Il nous a suivis jusqu'ici. 495 00:30:50,933 --> 00:30:51,976 Tu es sérieuse ? 496 00:30:52,143 --> 00:30:53,186 Carter me l'a dit. 497 00:30:53,353 --> 00:30:55,438 On est dans le jeu, et il nous trouvera. 498 00:30:55,605 --> 00:30:58,483 On va croire un guide touristique fou à lier ? 499 00:30:58,649 --> 00:31:01,069 Comment expliquer ce qui m'est arrivé ? 500 00:31:01,277 --> 00:31:02,862 - Et Ronnie ? - Je ne sais pas. 501 00:31:03,029 --> 00:31:05,323 Il était soûl et il est tombé en bas d'une table. 502 00:31:05,490 --> 00:31:07,742 C'est une coïncidence, la conséquence ? 503 00:31:07,825 --> 00:31:08,826 - Oui. - Non ! 504 00:31:08,910 --> 00:31:12,246 Carter a dit : "La vérité ou la mort. La conséquence ou la mort." 505 00:31:12,330 --> 00:31:15,750 Ronnie n'a pas fait la conséquence et il est mort. 506 00:31:16,209 --> 00:31:18,461 Dites-moi que je ne suis pas folle ! 507 00:31:19,420 --> 00:31:21,130 Non, tu parles comme une folle. 508 00:31:21,798 --> 00:31:22,882 Lucas, 509 00:31:24,342 --> 00:31:26,135 je m'excuse pour ce que j'ai dit, 510 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 mais je te promets qu'on m'a forcée à dire ça. 511 00:31:29,222 --> 00:31:31,099 Tu dois me croire. 512 00:31:32,392 --> 00:31:33,476 Je t'en prie. 513 00:31:35,645 --> 00:31:38,439 Dur de croire quelqu'un qui nous ment depuis si longtemps. 514 00:31:45,196 --> 00:31:46,614 Au revoir. 515 00:31:50,827 --> 00:31:55,081 Alors, je vous ferai l'honneur de vous montrer mes parties. 516 00:32:03,172 --> 00:32:04,173 Lucas. 517 00:32:24,026 --> 00:32:25,653 Lucas. 518 00:32:50,261 --> 00:32:56,517 VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE LUCAS ? 519 00:32:56,601 --> 00:32:57,852 Lucas. 520 00:33:03,941 --> 00:33:06,068 Très drôle, les amis. 521 00:33:11,782 --> 00:33:13,659 Bon, c'est dément. 522 00:33:28,341 --> 00:33:30,676 VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE ? 523 00:33:37,517 --> 00:33:38,768 LUCAS cellulaire 524 00:33:39,727 --> 00:33:40,728 Hé ! 525 00:33:42,271 --> 00:33:43,606 Je te crois. 526 00:33:44,023 --> 00:33:46,817 Un truc a gravé "vérité ou conséquence" sur mon bras. 527 00:33:46,984 --> 00:33:48,361 Mon Dieu, tu vas bien ? 528 00:33:48,528 --> 00:33:49,987 Oui, oui. 529 00:33:50,738 --> 00:33:52,198 Ça a disparu, 530 00:33:53,574 --> 00:33:56,327 mais je l'ai senti, Olivia. C'était vraiment douloureux. 531 00:33:56,536 --> 00:33:59,705 Oui. Et à la bibliothèque, j'étais entourée de gens, 532 00:33:59,789 --> 00:34:01,624 mais ce qu'on voit n'est pas réel. 533 00:34:02,375 --> 00:34:04,252 Seuls les résultats le sont. 534 00:34:05,920 --> 00:34:07,630 Tu as répondu ? 535 00:34:08,714 --> 00:34:10,591 Lucas, tu dois répondre. 536 00:34:13,761 --> 00:34:16,305 J'ai des sentiments pour Olivia depuis qu'on se connaît. 537 00:34:22,520 --> 00:34:25,231 Je me demande parfois si je serais plus heureux avec elle 538 00:34:25,439 --> 00:34:26,566 qu'avec Markie. 539 00:34:28,234 --> 00:34:30,778 Je m'imagine en train de me réveiller auprès d'elle. 540 00:34:31,862 --> 00:34:33,114 De l'embrasser. 541 00:34:35,116 --> 00:34:37,410 Mais je sais que ça n'arrivera jamais. 542 00:34:38,578 --> 00:34:40,371 Dis-moi que tu n'as pas raccroché. 543 00:34:44,458 --> 00:34:46,586 On doit convaincre tous les autres. 544 00:34:47,628 --> 00:34:48,838 J'arrive. 545 00:34:49,422 --> 00:34:52,717 QUE RESSENS-TU VRAIMENT POUR OLIVIA ? 546 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 C'est quoi, tout ça ? 547 00:34:59,515 --> 00:35:00,766 Une intervention ? 548 00:35:00,933 --> 00:35:02,935 Penelope en a plus besoin que moi. 549 00:35:03,102 --> 00:35:04,103 Merci. 550 00:35:04,520 --> 00:35:05,688 Merci d'être là. 551 00:35:05,771 --> 00:35:07,064 J'habite ici. 552 00:35:09,233 --> 00:35:10,860 Alors, que se passe-t-il ? 553 00:35:11,902 --> 00:35:13,029 Le jeu. 554 00:35:13,112 --> 00:35:15,698 On joue dans le même ordre qu'au Mexique. 555 00:35:16,115 --> 00:35:18,075 Carter disait la vérité. Le jeu est réel. 556 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 D'abord, c'était mon tour. 557 00:35:20,369 --> 00:35:22,038 Puis, celui de Ronnie. 558 00:35:22,204 --> 00:35:23,956 Il ne l'a pas fait. Il est mort. 559 00:35:24,123 --> 00:35:25,374 Pourquoi avoir répondu ? 560 00:35:25,541 --> 00:35:28,294 Carter a dit que si on refuse de jouer, on meurt. 561 00:35:28,377 --> 00:35:30,379 J'ai essayé d'ignorer la question. 562 00:35:32,465 --> 00:35:35,301 Mais elle a été gravée dans mon bras, Markie. 563 00:35:35,384 --> 00:35:36,510 Montre-moi. 564 00:35:38,304 --> 00:35:39,513 Ça a disparu, mais... 565 00:35:39,597 --> 00:35:41,349 Il n'y a rien. 566 00:35:41,515 --> 00:35:43,017 Parce que j'ai dit la vérité. 567 00:35:43,184 --> 00:35:45,853 - Bon sang. - Ouah, Olivia. 568 00:35:46,395 --> 00:35:47,897 Tu dépasses les bornes. 569 00:35:48,064 --> 00:35:51,692 Tu ne peux pas avouer que tu m'as humiliée 570 00:35:51,859 --> 00:35:53,235 et détruit ma relation, 571 00:35:53,402 --> 00:35:56,656 alors tu inventes une histoire débile sur un jeu ? 572 00:35:58,449 --> 00:36:00,284 Et tu impliques Lucas ? J'en ai assez. 573 00:36:00,451 --> 00:36:02,662 Markie. Markie ! Arrête ! 574 00:36:04,455 --> 00:36:05,456 Ne reste pas seule. 575 00:36:05,539 --> 00:36:06,582 Pourquoi ? 576 00:36:06,999 --> 00:36:09,085 Parce que c'est à ton tour. 577 00:36:14,548 --> 00:36:16,467 Numéro inconnu. Évidemment. 578 00:36:17,259 --> 00:36:18,260 Inconnu Vérité ou conséquence ? 579 00:36:18,344 --> 00:36:19,345 Vérité ou conséquence ? 580 00:36:19,887 --> 00:36:22,598 Un texto, vraiment ? Pas envoyé par l'un de vous. 581 00:36:22,682 --> 00:36:24,266 Réponds. 582 00:36:25,017 --> 00:36:26,018 Très bien. 583 00:36:26,977 --> 00:36:27,978 Conséquence. 584 00:36:28,896 --> 00:36:31,023 "Respecte ta promesse. 585 00:36:32,191 --> 00:36:33,776 "Brise la main d'Olivia." 586 00:36:33,859 --> 00:36:34,860 Tu as envoyé ça. 587 00:36:34,985 --> 00:36:36,987 Tu me vois texter en ce moment ? 588 00:36:37,655 --> 00:36:39,907 Tu es la seule qui m'a entendue dire ça. 589 00:36:40,074 --> 00:36:41,575 Markie, pourquoi je te dirais 590 00:36:41,659 --> 00:36:43,953 - de me briser la main ? - Je ne sais pas ! 591 00:36:44,036 --> 00:36:46,330 Peut-être pour une vidéo YouTube ? 592 00:36:46,497 --> 00:36:47,957 C'est encore moins probable. 593 00:36:49,500 --> 00:36:50,584 Que fais-tu ? 594 00:36:50,751 --> 00:36:51,794 Tu dois le faire. 595 00:36:51,961 --> 00:36:52,962 Quoi ? 596 00:36:54,880 --> 00:36:55,881 Il le faut. 597 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Ronnie ne l'a pas fait et il est mort. 598 00:37:00,428 --> 00:37:01,971 Liv, c'est insensé. 599 00:37:02,138 --> 00:37:03,556 Même pour moi. 600 00:37:04,473 --> 00:37:07,268 Même si je suis vraiment en colère contre toi, 601 00:37:07,435 --> 00:37:08,853 je refuse de briser ta main. 602 00:37:09,019 --> 00:37:10,855 Tu n'as pas vraiment le choix. 603 00:37:11,188 --> 00:37:13,441 Prends ça. Je t'en prie. 604 00:37:14,066 --> 00:37:16,861 Markie, ne prenons pas de risque. 605 00:37:19,280 --> 00:37:20,364 Fais-le. 606 00:37:29,498 --> 00:37:30,499 Non. Je ne peux pas. 607 00:37:30,583 --> 00:37:34,003 Bon sang, fais-moi confiance, Markie. Fais-le. Je t'en prie. 608 00:37:38,299 --> 00:37:40,468 Tu n'es qu'une lâche, comme ton père ! 609 00:37:42,136 --> 00:37:43,137 Merde. 610 00:37:44,972 --> 00:37:46,390 Mon Dieu. 611 00:37:47,183 --> 00:37:48,350 Je prends de la glace. 612 00:37:48,517 --> 00:37:50,895 C'est trop pour moi. J'ai une entrevue demain. 613 00:37:51,061 --> 00:37:52,521 Va voir un médecin ! 614 00:37:52,688 --> 00:37:54,356 - Désolée ! - Tout le monde ! 615 00:37:54,523 --> 00:37:55,941 - Merde. - Allons à l'hôpital. 616 00:37:56,025 --> 00:37:57,067 - Allez. - D'accord. 617 00:37:59,111 --> 00:38:02,364 ENTRÉE-URGENCE 618 00:38:03,741 --> 00:38:05,159 Tu peux le croire ? 619 00:38:07,244 --> 00:38:08,871 Je ne sais pas quoi croire. 620 00:38:39,610 --> 00:38:41,070 Allons. 621 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 Allons. 622 00:39:27,032 --> 00:39:28,450 Brad... 623 00:39:30,828 --> 00:39:33,581 Vérité ou conséquence ? 624 00:39:39,879 --> 00:39:41,088 Brad. 625 00:39:42,172 --> 00:39:43,299 Vérité ! 626 00:39:56,270 --> 00:39:57,438 Brad ? 627 00:39:57,521 --> 00:40:00,649 Hé ! Que fais-tu ici ? 628 00:40:00,733 --> 00:40:03,819 Mon travail. Et toi ? 629 00:40:03,903 --> 00:40:05,988 Mon amie s'est blessée. Ce n'est pas grave. 630 00:40:06,071 --> 00:40:08,574 Je suis ici pour la soutenir. 631 00:40:12,494 --> 00:40:13,913 Quelque chose ne va pas ? 632 00:40:14,705 --> 00:40:18,125 Non, je suis juste un peu secoué. 633 00:40:18,918 --> 00:40:21,545 Tu n'es pas venu nous voir depuis un moment. 634 00:40:22,129 --> 00:40:23,672 Je sais, je suis désolé. 635 00:40:23,756 --> 00:40:26,592 L'école est tout près, tu devrais venir plus souvent. 636 00:40:26,675 --> 00:40:28,510 Je sais, je sais. 637 00:40:29,762 --> 00:40:31,472 Tout est un peu fou, dernièrement. 638 00:40:31,555 --> 00:40:34,058 Pas d'excuses, fiston. 639 00:40:36,310 --> 00:40:37,519 Je veux la vérité. 640 00:40:40,814 --> 00:40:43,192 Un autre 1 000 $ de dette sur ma carte de crédit. 641 00:40:43,275 --> 00:40:44,443 Mon Dieu, Liv. 642 00:40:45,903 --> 00:40:46,987 C'était mon tour. 643 00:40:47,821 --> 00:40:48,822 Quoi ? 644 00:40:48,906 --> 00:40:53,077 Le jeu m'a forcé à dire à mon père que je suis gai. 645 00:40:55,996 --> 00:40:57,414 Tu vas bien ? 646 00:40:59,458 --> 00:41:02,753 Oui. Oui. Oui. 647 00:41:02,836 --> 00:41:05,673 Pour la première fois de ma vie, je lui ai dit la vérité, 648 00:41:05,756 --> 00:41:10,219 je l'ai confronté et je me sens bien. 649 00:41:10,719 --> 00:41:12,554 Ton père ignorait que tu étais gai ? 650 00:41:13,847 --> 00:41:15,099 Ta sonnerie, c'est Beyoncé. 651 00:41:16,058 --> 00:41:17,726 Tout le monde aime Beyoncé. 652 00:41:18,811 --> 00:41:20,145 Tyson est le suivant. 653 00:41:27,695 --> 00:41:30,114 Cesse de nous ignorer. Le jeu est réel. 654 00:41:34,910 --> 00:41:35,911 Envoyé 655 00:41:36,537 --> 00:41:37,871 D'accord. 656 00:41:39,081 --> 00:41:40,249 Tyson Curran ? 657 00:41:41,667 --> 00:41:43,002 Allons-y. 658 00:41:46,922 --> 00:41:48,173 Par ici. 659 00:41:53,345 --> 00:41:55,639 Vous venez d'une famille de médecins ? 660 00:41:55,723 --> 00:41:59,226 Oui, madame. Ma mère, mon père, ma sœur, mon oncle et mon grand-père. 661 00:41:59,309 --> 00:42:00,728 Presque tout le monde. 662 00:42:00,811 --> 00:42:04,148 Ils ont dû vous inspirer si vous choisissez la même voie. 663 00:42:04,231 --> 00:42:06,608 Tout à fait, doyenne Spencer. 664 00:42:06,692 --> 00:42:10,154 Ils me racontaient comment ils sauvaient des vies. 665 00:42:10,237 --> 00:42:14,992 Je crois que ça m'a influencé. 666 00:42:19,079 --> 00:42:20,789 Pen ! Où est Tyson ? 667 00:42:20,873 --> 00:42:22,916 À son entrevue pour l'école de médecine. 668 00:42:27,379 --> 00:42:28,589 Je pourrais 669 00:42:28,672 --> 00:42:33,969 penser juste à moi et devenir gestionnaire de fonds spéculatif. 670 00:42:34,053 --> 00:42:37,973 Mais les gens ont besoin d'aide, surtout de nos jours. 671 00:42:38,057 --> 00:42:39,683 C'est très noble de votre part. 672 00:42:42,728 --> 00:42:45,022 J'ai une dernière question. 673 00:42:59,244 --> 00:43:00,913 Il n'a pas encore joué. 674 00:43:00,996 --> 00:43:03,373 M. Curran, votre sac. 675 00:43:07,961 --> 00:43:09,713 Attends, Tyson, non ! Tyson ! 676 00:43:09,797 --> 00:43:11,340 Je peux vous aider ? 677 00:43:19,515 --> 00:43:20,516 Vérité ou conséquence ? 678 00:43:21,475 --> 00:43:23,227 Pardon ? 679 00:43:23,310 --> 00:43:25,646 Vérité ou conséquence ? 680 00:43:25,729 --> 00:43:27,731 Vérité, je dirais. 681 00:43:29,316 --> 00:43:30,901 Vous complotez avec mes amis ? 682 00:43:30,984 --> 00:43:32,861 Vous faites de fausses prescriptions ? 683 00:43:34,363 --> 00:43:35,447 Non. 684 00:43:38,450 --> 00:43:40,202 Elle vous a dit ça ? 685 00:43:40,369 --> 00:43:41,495 Pardon ? 686 00:43:41,578 --> 00:43:44,790 Je ne fais pas de fausses prescriptions. 687 00:43:48,877 --> 00:43:50,003 Ty ! Tys ! 688 00:43:50,087 --> 00:43:51,171 Ty ! Ouvre la porte 1 689 00:43:52,673 --> 00:43:53,674 Tyson ? 690 00:43:54,758 --> 00:43:56,301 - Tyson ! - Ça va ? 691 00:43:56,385 --> 00:43:57,845 - Ouvre la porte ! - Tys ! 692 00:43:57,928 --> 00:43:59,096 Que faites-vous ? 693 00:43:59,972 --> 00:44:01,140 Mon Dieu ! 694 00:44:01,765 --> 00:44:02,975 Mon Dieu ! 695 00:44:16,321 --> 00:44:18,740 Tyson a menti et il est mort. 696 00:44:18,824 --> 00:44:21,493 Tout comme Ronnie quand il a refusé la conséquence. 697 00:44:22,744 --> 00:44:23,954 Je suis la suivante. 698 00:44:24,037 --> 00:44:25,122 Choisis "vérité". 699 00:44:26,498 --> 00:44:28,542 On devrait tous faire ça. Non ? 700 00:44:28,834 --> 00:44:31,795 Puis, peu importe la question, on dit la vérité. 701 00:44:31,879 --> 00:44:35,299 C'est ainsi qu'on va survivre en attendant de trouver une solution. 702 00:44:37,176 --> 00:44:38,177 Compris ? 703 00:44:38,927 --> 00:44:40,846 On choisit seulement "vérité". 704 00:44:43,223 --> 00:44:44,433 J'ai besoin de vodka. 705 00:44:44,516 --> 00:44:46,185 Tu as besoin de dormir. 706 00:44:47,728 --> 00:44:49,188 Je vais la mettre au lit. 707 00:44:49,646 --> 00:44:50,981 Trouvez Carter. 708 00:44:51,064 --> 00:44:53,233 Il pourra peut-être mettre fin à tout ça. 709 00:45:01,867 --> 00:45:03,952 Il a dit qu'il allait à l'U.S.C. 710 00:45:04,036 --> 00:45:05,120 CARTER U.S.C. Personnes 711 00:45:06,580 --> 00:45:08,332 Cinq résultats, mais il n'y est pas. 712 00:45:09,416 --> 00:45:11,418 Il y a une autre U.S.C. ? 713 00:45:12,002 --> 00:45:14,338 Bon, elle dort. Vous avez trouvé Carter ? 714 00:45:14,421 --> 00:45:15,923 Non, peine perdue. 715 00:45:16,006 --> 00:45:18,217 Vous avez essayé Google ? 716 00:45:19,051 --> 00:45:21,011 Cherche "Mexique vérité ou conséquence". 717 00:45:26,642 --> 00:45:27,976 Mexique vérité ou conséquence 718 00:46:00,592 --> 00:46:01,593 Tout le monde ? 719 00:46:06,431 --> 00:46:09,810 "La suspecte Giselle Hammond, 22 ans, une étudiante américaine, 720 00:46:09,893 --> 00:46:13,313 "a disparu lors de la relâche à Rosarito Beach. 721 00:46:13,397 --> 00:46:17,150 "Selon le commis, Hammond agissait bizarrement avant l'incident, 722 00:46:17,234 --> 00:46:19,611 "qui a été filmé par des caméras de surveillance." 723 00:46:20,946 --> 00:46:22,406 Un paquet de Morley's. 724 00:46:23,740 --> 00:46:25,492 Je ne veux plus jouer. 725 00:46:28,161 --> 00:46:29,162 Conséquence. 726 00:46:36,628 --> 00:46:38,171 Désolée, je n'ai pas le choix. 727 00:46:38,338 --> 00:46:39,506 Bordel de merde. 728 00:46:42,342 --> 00:46:43,885 Ils l'ont attrapée ? 729 00:46:43,969 --> 00:46:46,471 Non, elle est toujours recherchée. 730 00:46:49,891 --> 00:46:51,268 Je l'ai trouvée sur Facebook. 731 00:46:51,435 --> 00:46:52,644 Quoi ? 732 00:46:58,358 --> 00:46:59,860 Mon Dieu. C'est lui. 733 00:47:00,402 --> 00:47:01,695 Il est identifié ? 734 00:47:01,778 --> 00:47:03,739 Non, il n'est pas dans les autres photos. 735 00:47:03,822 --> 00:47:05,365 Il a publié sur son mur ? 736 00:47:05,449 --> 00:47:06,450 Rends-toi ! Tu ne peux pas te sauver à jamais l ! 737 00:47:06,533 --> 00:47:08,577 Je ne vois rien, mais plein de gens 738 00:47:08,660 --> 00:47:10,203 lui demandent de se rendre. 739 00:47:10,287 --> 00:47:11,288 Des trucs du genre. 740 00:47:12,497 --> 00:47:14,082 Vous croyez qu'elle voit ça ? 741 00:47:15,417 --> 00:47:16,835 - Écris-lui. - Attends. 742 00:47:18,170 --> 00:47:21,048 Crée un faux compte. On ne veut pas être retracés. 743 00:47:21,798 --> 00:47:23,050 Oui. 744 00:47:25,093 --> 00:47:28,889 On est ici pour nos premières vacances ensemble. 745 00:47:28,972 --> 00:47:30,515 Nos premières ensemble ? 746 00:47:31,058 --> 00:47:35,228 Tu es venu nous visiter au Texas, ma famille et moi. 747 00:47:35,312 --> 00:47:36,313 Pas vrai ? 748 00:47:36,438 --> 00:47:39,441 Tu viens du Texas ? Pas du Mexique ? 749 00:47:40,484 --> 00:47:42,319 Du Mexique ? 750 00:47:43,153 --> 00:47:44,154 Tyson ! 751 00:47:51,995 --> 00:47:54,414 Nous jouons au jeu aussi. 752 00:47:55,874 --> 00:47:57,751 On a besoin de ton aide. 753 00:47:58,668 --> 00:47:59,669 Rencontre-moi. 754 00:47:59,753 --> 00:48:01,463 Elle est recherchée pour meurtre. 755 00:48:01,546 --> 00:48:04,758 Tu crois qu'elle va sortir de sa cachette pour nous aider ? 756 00:48:07,969 --> 00:48:10,597 Le jeu t'a dit de mettre le feu à cette femme. 757 00:48:12,140 --> 00:48:14,309 Dis-moi où te rejoindre, 758 00:48:14,393 --> 00:48:17,270 sinon j'attendrai devant chez toi que le jeu m'ordonne 759 00:48:17,354 --> 00:48:19,648 de faire la même chose à ta famille. 760 00:48:19,731 --> 00:48:21,733 Markie, tu ne peux pas envoyer ça ! 761 00:48:21,817 --> 00:48:24,694 Si tu veux survivre, cesse de penser aux autres 762 00:48:24,778 --> 00:48:26,822 et pense à toi ! 763 00:48:51,304 --> 00:48:52,764 Vérité ou conséquence ? 764 00:48:55,517 --> 00:48:56,518 Quoi ? 765 00:48:57,436 --> 00:49:00,313 Dur de choisir sans Tyson pour te dire quoi faire ? 766 00:49:01,189 --> 00:49:02,357 Va chier ! 767 00:49:03,775 --> 00:49:04,860 Vérité. 768 00:49:04,943 --> 00:49:06,695 Vérité ou conséquence ? 769 00:49:07,154 --> 00:49:08,530 J'ai dit "vérité" ! 770 00:49:08,613 --> 00:49:12,075 Désolée, le jeu ne fonctionne pas ainsi. 771 00:49:14,202 --> 00:49:16,121 Ça veut dire quoi, ça ? 772 00:49:20,041 --> 00:49:21,668 Soyons patients. Elle va répondre. 773 00:49:23,003 --> 00:49:24,588 Tout est ma faute. 774 00:49:25,589 --> 00:49:26,631 Mais non. 775 00:49:26,715 --> 00:49:27,716 Non, elle a raison. 776 00:49:30,802 --> 00:49:33,013 On ne voulait pas suivre ce gars bizarre. 777 00:49:33,096 --> 00:49:34,848 On ne voulait pas jouer à ce jeu. 778 00:49:34,931 --> 00:49:38,894 J'ai fait ce voyage pour toi, tu te rappelles ? 779 00:49:38,977 --> 00:49:40,604 Tu voulais ta meilleure amie. 780 00:49:40,687 --> 00:49:42,314 - Allons. - Maintenant, 781 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 je sais qu'il ne s'agissait pas d'amitié. 782 00:49:44,441 --> 00:49:46,359 Tu voulais que je te couvre 783 00:49:46,443 --> 00:49:47,652 pendant tes infidélités ! 784 00:49:47,736 --> 00:49:48,737 Hé ! 785 00:49:52,866 --> 00:49:54,242 Va chier, Olivia. 786 00:49:56,953 --> 00:49:58,079 C'était nécessaire ? 787 00:49:59,706 --> 00:50:02,792 Venez dehors ! Tout de suite ! 788 00:50:07,505 --> 00:50:09,716 Pen ! Que fais-tu ? 789 00:50:09,799 --> 00:50:12,093 Il ne voulait pas que je choisisse "vérité". 790 00:50:12,177 --> 00:50:14,054 J'ai essayé, je vous jure ! 791 00:50:15,931 --> 00:50:18,391 Je dois marcher sur le rebord en buvant ça ! 792 00:50:21,061 --> 00:50:22,437 Pen, ça va aller ! 793 00:50:25,523 --> 00:50:27,776 Vas-y doucement. Prends ton temps. 794 00:50:28,860 --> 00:50:30,403 Fais attention ! 795 00:50:30,487 --> 00:50:32,781 Je monte. Si elle tombe, je la retiendrai. 796 00:50:32,864 --> 00:50:34,699 Non, ta main est brisée. J'y vais. 797 00:50:35,492 --> 00:50:38,286 Pen, marche lentement. 798 00:50:38,787 --> 00:50:41,206 Hé ! Prends ton temps. 799 00:50:41,373 --> 00:50:43,792 - Lentement. Ça ira. - On fait quoi ? 800 00:50:43,875 --> 00:50:45,627 Doucement, ça va aller. 801 00:50:45,710 --> 00:50:47,170 - Bien. - Ça ira. 802 00:50:48,380 --> 00:50:50,590 Il faut un truc au cas où elle tombe. 803 00:50:50,674 --> 00:50:52,926 - Je libère l'espace. - Allez, on y va ! 804 00:51:03,228 --> 00:51:04,479 Pen ! 805 00:51:04,646 --> 00:51:06,106 Sois prudente ! 806 00:51:06,523 --> 00:51:07,941 Ça va aller. 807 00:51:08,358 --> 00:51:09,359 Ça va marcher ? 808 00:51:09,442 --> 00:51:11,987 Quoi ? Oui. Allez. 809 00:51:13,530 --> 00:51:15,740 On se place sous elle et on la suit. 810 00:51:16,491 --> 00:51:17,492 Fais attention, Pen. 811 00:51:17,951 --> 00:51:19,577 Allez ! Reculez. 812 00:51:19,953 --> 00:51:21,329 Pas besoin de se dépêcher. 813 00:51:23,081 --> 00:51:24,165 Ça va. 814 00:51:24,249 --> 00:51:25,292 Ça va aller, Pen. 815 00:51:25,375 --> 00:51:27,294 Prends ton temps. Allez. 816 00:51:30,922 --> 00:51:32,757 Mets un pied devant l'autre. 817 00:51:39,514 --> 00:51:41,558 Attention. Lentement. 818 00:51:41,975 --> 00:51:43,518 Tu peux y arriver. 819 00:51:43,601 --> 00:51:45,895 On est là. On va te protéger. 820 00:51:52,986 --> 00:51:55,155 Je la vois, elle est là. Allez ! 821 00:51:57,949 --> 00:51:59,075 Elle est au coin. 822 00:51:59,159 --> 00:52:00,160 La voilà. 823 00:52:02,203 --> 00:52:03,663 Enlève ces trucs de là ! 824 00:52:11,921 --> 00:52:13,131 Pen ! 825 00:52:14,341 --> 00:52:15,633 J'arrive ! 826 00:52:18,011 --> 00:52:19,471 Non, n'approche pas trop ! 827 00:52:19,554 --> 00:52:21,806 Si je triche, si je ne le fais pas... 828 00:52:21,890 --> 00:52:23,892 Je sais. D'accord ? 829 00:52:24,392 --> 00:52:26,686 Mais quand ce sera fait, je vais t'attraper. 830 00:52:27,228 --> 00:52:29,356 Tu dois tourner le coin. 831 00:52:29,606 --> 00:52:30,607 D'accord. 832 00:52:44,621 --> 00:52:45,663 Allez. 833 00:52:47,248 --> 00:52:48,958 Prends ton temps. 834 00:52:54,297 --> 00:52:56,633 Ça se passe bien, Pen. Ne regarde pas en bas. 835 00:52:56,716 --> 00:52:58,301 - Restez en dessous d'elle. - Oui. 836 00:52:58,468 --> 00:52:59,677 Où vas-tu ? 837 00:52:59,844 --> 00:53:02,222 Pen, ne regarde pas la clôture. D'accord ? 838 00:53:02,389 --> 00:53:05,725 Regarde-moi. Tu y es presque. Encore un peu. 839 00:53:19,072 --> 00:53:20,365 Elle est là. On le met dessus. 840 00:53:20,490 --> 00:53:21,658 - Prêt ? - Oui. 841 00:53:24,577 --> 00:53:25,578 Ça ne marchera pas. 842 00:53:30,542 --> 00:53:31,543 Ça, oui. 843 00:53:39,801 --> 00:53:40,802 Hé ! Penelope ! 844 00:53:40,885 --> 00:53:41,886 Merde. 845 00:53:47,392 --> 00:53:49,436 - Reculez, tout le monde. - Allez, allez. 846 00:53:50,770 --> 00:53:51,938 Une dernière gorgée. 847 00:54:05,493 --> 00:54:06,286 Non. Pen ! 848 00:54:06,453 --> 00:54:07,787 Hé ! Pen ! Non ! 849 00:54:10,915 --> 00:54:11,916 Pen ! 850 00:54:12,000 --> 00:54:13,001 Elle ne bouge pas. 851 00:54:13,084 --> 00:54:14,127 Pen. 852 00:54:23,595 --> 00:54:24,637 C'est mon lit ? 853 00:54:30,018 --> 00:54:31,019 Oui. 854 00:54:32,103 --> 00:54:33,146 Tout va bien. 855 00:54:36,691 --> 00:54:39,319 Giselle m'a répondu sur Facebook. 856 00:54:55,043 --> 00:54:58,087 Est-ce une bonne idée de la rencontrer ici ? 857 00:54:58,254 --> 00:54:59,631 Et si la police a vu le message ? 858 00:54:59,797 --> 00:55:01,216 Elle a pris un faux compte. 859 00:55:01,382 --> 00:55:04,719 Elle a mis le feu à quelqu'un. Elle doit être folle. 860 00:55:04,886 --> 00:55:06,471 On a vraiment le choix ? 861 00:55:14,604 --> 00:55:16,564 Allons discuter à l'intérieur. Allez. 862 00:55:18,983 --> 00:55:20,068 Allons-y. 863 00:55:22,278 --> 00:55:23,279 À l'intérieur ? 864 00:55:25,532 --> 00:55:27,909 Bon, c'est assez loin. Dis-nous ce qui se passe. 865 00:55:28,660 --> 00:55:29,702 Qui est Olivia ? 866 00:55:29,869 --> 00:55:31,704 Réponds. Comment as-tu connu Carter ? 867 00:55:31,871 --> 00:55:33,081 - "Carter" ? - Arrête. 868 00:55:33,248 --> 00:55:36,376 On a vu la photo. Il nous a impliqués dans ce jeu. 869 00:55:36,543 --> 00:55:38,294 Oui, d'accord. Carter, oui. 870 00:55:38,461 --> 00:55:40,088 Il t'a impliquée aussi ? 871 00:55:40,255 --> 00:55:42,006 Non, il n'a pas commencé ça. 872 00:55:42,090 --> 00:55:44,425 C'était un de mes amis. 873 00:55:44,592 --> 00:55:46,970 On est allés au Mexique et on s'est défoncés. 874 00:55:47,136 --> 00:55:49,222 On a trouvé une vieille église. 875 00:55:49,305 --> 00:55:51,683 Ma coloc voulait jouer à vérité ou conséquence. 876 00:55:51,849 --> 00:55:54,894 À notre retour, le jeu a continué. 877 00:55:55,061 --> 00:55:56,479 Ma coloc et mes amis sont morts. 878 00:55:56,646 --> 00:55:57,855 Comment est-ce possible ? 879 00:55:58,606 --> 00:55:59,983 J'aimerais le savoir. 880 00:56:00,066 --> 00:56:02,777 J'ai cru à une punition, car Sam avait détruit l'endroit. 881 00:56:02,944 --> 00:56:03,945 "Sam" ? 882 00:56:04,487 --> 00:56:06,698 Oui, Sam. C'était un de mes amis. 883 00:56:06,864 --> 00:56:09,492 Il s'est soûlé, puis il s'est mis à tout briser. 884 00:56:09,659 --> 00:56:12,412 On a agi comme des idiots. 885 00:56:12,579 --> 00:56:13,746 Le jeu ne nous laisse plus 886 00:56:13,830 --> 00:56:15,164 choisir "vérité". Pourquoi ? 887 00:56:16,749 --> 00:56:19,294 C'était notre jeu. Deux vérités et une conséquence. 888 00:56:20,461 --> 00:56:23,339 Après deux vérités, le suivant doit choisir la conséquence. 889 00:56:23,881 --> 00:56:25,341 On trouvait ça plus amusant. 890 00:56:25,592 --> 00:56:26,926 Plus amusant ? 891 00:56:27,135 --> 00:56:29,053 Ton ami nous a condamnés à mort. 892 00:56:29,220 --> 00:56:30,847 Il y a d'autres règles démentes ? 893 00:56:30,930 --> 00:56:32,140 Doucement, Pen. 894 00:56:33,349 --> 00:56:36,352 Il devait trouver un autre groupe avec qui jouer. 895 00:56:36,519 --> 00:56:39,522 Il fallait que ce soit à l'église. Il n'avait pas le choix. 896 00:56:39,689 --> 00:56:40,940 Oui, il avait le choix. 897 00:56:41,107 --> 00:56:42,817 Où est Carter, maintenant ? 898 00:56:43,693 --> 00:56:45,570 Je ne lui ai pas reparlé. 899 00:56:45,737 --> 00:56:48,615 J'ai cru qu'avec un nouveau groupe, on serait libérés. 900 00:56:48,906 --> 00:56:50,783 Il a seulement trouvé cinq personnes. 901 00:56:50,867 --> 00:56:51,993 Si ça avait été plus, 902 00:56:52,076 --> 00:56:55,038 j'aurais eu plus de temps avant mon prochain tour. 903 00:56:55,538 --> 00:56:57,040 Tu as eu un autre tour ? 904 00:56:57,915 --> 00:56:59,250 Bon. Il faut y aller. 905 00:56:59,417 --> 00:57:00,877 Tu as choisi "vérité", alors ? 906 00:57:01,336 --> 00:57:04,005 Non. J'ai choisi "conséquence". 907 00:57:04,964 --> 00:57:06,507 Markie a raison. Partons. 908 00:57:06,674 --> 00:57:08,009 On s'en va. Viens, Olivia. 909 00:57:10,553 --> 00:57:12,680 Désolée, Olivia. 910 00:57:14,015 --> 00:57:16,142 Comment as-tu su mon nom ? 911 00:57:16,309 --> 00:57:17,977 Il n'était pas dans le message. 912 00:57:18,895 --> 00:57:19,896 Non ! 913 00:57:20,730 --> 00:57:21,731 - Non ! - Pen ! 914 00:57:22,482 --> 00:57:24,025 Brad ! Non ! Non ! 915 00:57:28,112 --> 00:57:30,198 - Tiens-la ! - Je dois tuer Olivia ! 916 00:57:36,579 --> 00:57:37,622 Arrête de bouger. 917 00:57:40,208 --> 00:57:41,292 Qu'est-ce... 918 00:57:42,877 --> 00:57:43,878 Non ! Non ! 919 00:57:44,879 --> 00:57:45,880 Non, non ! 920 00:57:49,509 --> 00:57:50,510 Merde. 921 00:57:55,264 --> 00:57:56,891 Pourquoi a-t-elle fait ça ? 922 00:57:58,476 --> 00:58:00,061 Ce n'était pas elle. 923 00:58:01,062 --> 00:58:02,730 Elle était possédée. 924 00:58:02,814 --> 00:58:03,981 Elle n'a pas réussi. 925 00:58:05,400 --> 00:58:07,985 Comme Ronnie. C'est ce qui arrive. 926 00:58:08,945 --> 00:58:10,321 Alors, on fait quoi ? 927 00:58:13,324 --> 00:58:15,118 On dit la vérité. 928 00:58:26,796 --> 00:58:28,464 Elle a dit qu'elle devait me tuer. 929 00:58:28,548 --> 00:58:29,549 ENQUÊTEUR KRANIS 930 00:58:29,632 --> 00:58:30,800 Penelope m'a protégée. 931 00:58:30,883 --> 00:58:32,468 Puis, Giselle s'est tuée. 932 00:58:32,635 --> 00:58:34,762 Vous saviez que Giselle était recherchée ? 933 00:58:34,929 --> 00:58:35,930 Oui. 934 00:58:36,723 --> 00:58:39,308 On pensait qu'elle connaissait quelqu'un qu'on cherche. 935 00:58:39,475 --> 00:58:41,227 On l'a rencontré au Mexique. Carter. 936 00:58:42,061 --> 00:58:43,146 Tu as son nom de famille ? 937 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Non. 938 00:58:46,607 --> 00:58:48,693 C'est l'un d'eux ? 939 00:58:56,868 --> 00:58:57,869 Non, qui sont-ils ? 940 00:58:58,035 --> 00:58:59,871 Cinq des amis de Giselle Hammond. 941 00:59:00,037 --> 00:59:01,038 Tous morts. 942 00:59:01,205 --> 00:59:04,917 Trois suicides, deux accidents. En trois semaines. 943 00:59:07,086 --> 00:59:09,088 Et deux de tes amis sont morts. 944 00:59:10,131 --> 00:59:11,966 Je ne crois pas aux coïncidences. 945 00:59:12,133 --> 00:59:15,636 Il y a un lien. Si tu sais quelque chose, dis-le-moi. 946 00:59:15,803 --> 00:59:17,805 Non, je vous jure. 947 00:59:18,306 --> 00:59:20,558 Si je le savais, je vous le dirais. 948 00:59:20,725 --> 00:59:22,018 Je l'espère. 949 00:59:29,817 --> 00:59:30,985 On se tient au courant. 950 00:59:31,152 --> 00:59:33,070 Ne quittez pas le pays. 951 00:59:37,617 --> 00:59:38,618 Ça s'est mal passé. 952 00:59:38,701 --> 00:59:40,411 On a dit la vérité. 953 00:59:40,578 --> 00:59:41,871 - Le plus possible. - La police 954 00:59:42,038 --> 00:59:43,664 est le dernier de nos soucis. 955 00:59:43,831 --> 00:59:47,960 Penelope est morte, Giselle ne nous a rien dit. 956 00:59:48,127 --> 00:59:50,505 Une autre partie devait commencer à l'église. 957 00:59:50,671 --> 00:59:52,673 Cet endroit doit être la clé. 958 00:59:52,840 --> 00:59:54,050 Brad. 959 00:59:55,843 --> 00:59:57,094 On se revoit plus tard. 960 00:59:57,261 --> 00:59:58,429 On doit rester ensemble. 961 00:59:58,596 --> 01:00:00,014 Non. Ce n'est pas mon tour. 962 01:00:00,181 --> 01:00:03,434 Je dois parler à mon père. Trouvez l'église. 963 01:00:05,520 --> 01:00:06,521 Allez. 964 01:00:11,067 --> 01:00:12,652 Elle a été construite en 1896. 965 01:00:14,028 --> 01:00:16,155 Voilà qui nous aide beaucoup. 966 01:00:16,322 --> 01:00:17,532 C'est un début. 967 01:00:18,824 --> 01:00:20,618 Merde. Il me faut mon chargeur. 968 01:00:20,785 --> 01:00:22,620 Ton sac est dans ma chambre. 969 01:00:54,819 --> 01:00:55,820 - Mon Dieu. - Quoi ? 970 01:00:55,903 --> 01:00:57,029 Regarde ça. 971 01:00:58,739 --> 01:01:00,825 LE CORPS D'UN PRÊTRE MUTILÉ DANS L'ÉGLISE DE ROSARITO 972 01:01:00,992 --> 01:01:03,703 Il y a eu un massacre quelques semaines après. 973 01:01:05,371 --> 01:01:09,166 La seule survivante vit dans la région. Inez Reyes, 19 ans. 974 01:01:49,832 --> 01:01:54,378 Vérité ou conséquence ? 975 01:01:57,423 --> 01:01:58,507 Le corps d'un prêtre mutilé dans l'église de Rosarito 976 01:01:58,591 --> 01:01:59,592 Églises espagnoles en Amérique 977 01:02:04,972 --> 01:02:06,599 Où est-elle ? Liv ? 978 01:02:07,725 --> 01:02:09,185 Hé ! 979 01:02:09,352 --> 01:02:10,353 Olivia ! Ça va ? 980 01:02:10,436 --> 01:02:11,437 Où suis-je ? 981 01:02:11,520 --> 01:02:12,647 - Où suis-je ? - Qu'est-ce que... 982 01:02:13,981 --> 01:02:15,816 Hé ! Hé ! 983 01:02:16,567 --> 01:02:17,777 Ça va ? 984 01:02:19,070 --> 01:02:20,404 C'était ton tour ? 985 01:02:21,072 --> 01:02:23,157 Hé ! Reviens ! Reviens ! 986 01:02:28,329 --> 01:02:30,539 Olivia, qu'a-t-il dit ? 987 01:02:35,086 --> 01:02:36,921 Il m'a ordonné de coucher avec Lucas. 988 01:02:40,132 --> 01:02:41,967 Pourquoi as-tu choisi la conséquence ? 989 01:02:42,051 --> 01:02:43,636 Giselle l'a dit. 990 01:02:44,387 --> 01:02:45,513 Si je choisis "vérité", 991 01:02:45,596 --> 01:02:48,808 je force quelqu'un d'autre à choisir "conséquence". 992 01:02:52,186 --> 01:02:53,312 Très noble de ta part. 993 01:02:56,065 --> 01:02:58,943 Markie, j'ignorais qu'il allait me demander ça. 994 01:02:59,568 --> 01:03:00,611 Il était désorienté. 995 01:03:01,862 --> 01:03:03,280 - Vous allez bien ? - Oui. 996 01:03:03,447 --> 01:03:04,990 Hé ! Où vas-tu ? 997 01:03:05,074 --> 01:03:06,117 Ailleurs qu'ici. 998 01:03:06,242 --> 01:03:07,451 Que se passe-t-il ? 999 01:03:08,577 --> 01:03:10,121 Demande donc à Olivia. 1000 01:03:17,086 --> 01:03:19,714 Tu peux me dire ce qui se passe ? 1001 01:03:26,345 --> 01:03:27,513 C'était mon tour. 1002 01:03:28,013 --> 01:03:29,306 Et ? 1003 01:03:38,524 --> 01:03:41,026 Non. Que fais-tu ? 1004 01:03:46,115 --> 01:03:47,575 C'est la conséquence. 1005 01:03:48,409 --> 01:03:49,410 Désolée. 1006 01:03:49,493 --> 01:03:51,370 Pourquoi n'as-tu pas choisi la vérité ? 1007 01:03:51,537 --> 01:03:54,373 J'ai dit à Markie que je voulais vous éviter la conséquence, 1008 01:03:54,832 --> 01:03:56,584 mais c'est faux. 1009 01:03:57,084 --> 01:03:59,628 Il y a une chose que je ne peux jamais dire à Markie. 1010 01:03:59,795 --> 01:04:01,505 J'avais peur que le jeu me force. 1011 01:04:02,298 --> 01:04:03,716 Ça ne peut pas être si grave. 1012 01:04:06,594 --> 01:04:08,095 Tu n'en as aucune idée. 1013 01:04:21,650 --> 01:04:22,651 Quoi ? 1014 01:04:24,361 --> 01:04:26,322 Non, tu fais ça pour la conséquence. 1015 01:04:26,489 --> 01:04:27,531 Tu es obligé. 1016 01:04:27,740 --> 01:04:28,908 Non, toi, tu l'es. 1017 01:04:30,868 --> 01:04:32,203 Pas moi. 1018 01:05:07,821 --> 01:05:09,073 Regarde-moi. 1019 01:05:13,619 --> 01:05:14,870 Vérité ou conséquence ? 1020 01:05:16,914 --> 01:05:19,833 Vérité ou conséquence ? 1021 01:05:20,543 --> 01:05:21,544 Vérité ! 1022 01:05:21,627 --> 01:05:23,837 De qui es-tu réellement amoureux ? 1023 01:05:30,970 --> 01:05:33,305 Je tiens à toi. Vraiment. 1024 01:05:36,433 --> 01:05:37,810 Je suis amoureux de Markie. 1025 01:05:43,023 --> 01:05:44,316 Pardon, Liv. C'est le jeu. 1026 01:05:45,150 --> 01:05:46,986 Non, c'est la vérité. 1027 01:06:00,374 --> 01:06:01,625 Appel refusé 1028 01:06:15,431 --> 01:06:18,934 Roy Cameron, 45 ans, tente de faire à manger. 1029 01:06:19,435 --> 01:06:20,644 Prise un. 1030 01:06:21,353 --> 01:06:23,105 Aie confiance. 1031 01:06:23,272 --> 01:06:25,316 Ton père est le meilleur pour faire cuire un steak. 1032 01:06:25,482 --> 01:06:27,818 Papa, je ne mange plus de viande rouge. 1033 01:06:29,653 --> 01:06:31,113 Je sais, chérie. 1034 01:06:34,992 --> 01:06:36,076 Papa i) 1035 01:06:36,952 --> 01:06:38,662 Tu me manques tellement. 1036 01:06:41,749 --> 01:06:43,375 Toi aussi. 1037 01:06:44,501 --> 01:06:47,254 Il y a une chose que je dois te demander. 1038 01:06:51,467 --> 01:06:52,635 Non. 1039 01:06:54,553 --> 01:06:55,888 - Elle ne répond pas. - Viens. 1040 01:06:56,055 --> 01:06:57,348 Regarde ça. 1041 01:06:57,514 --> 01:06:58,974 Elle vit à Tijuana. 1042 01:06:59,141 --> 01:07:00,684 À moins de trois heures d'ici. 1043 01:07:01,018 --> 01:07:02,353 Qui est-ce ? 1044 01:07:02,519 --> 01:07:04,521 Quelqu'un qui pourrait nous aider. 1045 01:07:05,272 --> 01:07:06,273 Allez. 1046 01:07:08,400 --> 01:07:11,445 SURVIVANTE DU MASSACRE DE L'ÉGLISE DE ROSARITO 1047 01:07:13,072 --> 01:07:14,948 Allez, ma belle. 1048 01:07:16,617 --> 01:07:18,077 C'est l'heure de choisir. 1049 01:07:19,411 --> 01:07:20,788 Vérité. 1050 01:07:21,205 --> 01:07:24,375 Le fusil avec lequel je me suis tué, 1051 01:07:24,541 --> 01:07:26,126 pourquoi le gardes-tu ? 1052 01:07:27,044 --> 01:07:29,588 J'envisage parfois de m'en servir. 1053 01:07:30,089 --> 01:07:31,840 Tu devrais aller le chercher. 1054 01:07:38,097 --> 01:07:39,640 Frontière mexicaine 2,4 kilomètres 1055 01:07:39,807 --> 01:07:40,849 Je m'inquiète pour Markie. 1056 01:07:42,101 --> 01:07:44,103 J'aurais aimé la retrouver. 1057 01:07:44,269 --> 01:07:48,357 Elle ne veut pas me parler. On ne peut rien faire. 1058 01:07:51,402 --> 01:07:53,737 Si tu dévoilais le secret que tu lui caches, 1059 01:07:53,904 --> 01:07:56,198 le jeu ne pourrait pas s'en servir contre toi. 1060 01:07:56,365 --> 01:07:58,659 Non, personne ne doit le savoir. 1061 01:07:59,368 --> 01:08:02,246 Surtout pas Markie. Ça la tuerait. 1062 01:08:02,413 --> 01:08:04,498 Je l'appellerai encore à notre arrivée. 1063 01:08:49,042 --> 01:08:50,043 Je peux vous aider ? 1064 01:08:50,127 --> 01:08:52,629 Pardon. On cherche Inez Reyes. 1065 01:08:52,713 --> 01:08:54,757 C'est ma grand-mère. Je m'occupe d'elle. 1066 01:08:55,257 --> 01:08:56,967 On aimerait lui parler. 1067 01:08:57,676 --> 01:08:59,052 Elle ne parle à personne. 1068 01:08:59,219 --> 01:09:00,262 Je vous en prie. 1069 01:09:01,472 --> 01:09:05,142 Nos amis meurent, comme les siens. Juste un moment. 1070 01:09:09,188 --> 01:09:10,397 Je vais le lui demander. 1071 01:09:10,564 --> 01:09:14,610 Montrez-lui ceci. 1072 01:09:15,235 --> 01:09:16,987 On était à l'église. 1073 01:09:17,154 --> 01:09:20,407 La moitié de ces gens sont morts. 1074 01:09:20,574 --> 01:09:22,451 Elle nous parlera peut-être. 1075 01:09:24,870 --> 01:09:28,123 Elle vous écoutera, mais elle ne vous parlera pas. 1076 01:09:28,707 --> 01:09:30,918 Elle n'a pas dit un mot depuis 50 ans. 1077 01:09:31,627 --> 01:09:32,836 Attendez ici. 1078 01:09:36,673 --> 01:09:39,426 Elle a sûrement fait vœu de silence. 1079 01:09:40,052 --> 01:09:43,138 Elle avait 19 ans quand c'est arrivé. Ça l'a traumatisée. 1080 01:09:43,847 --> 01:09:45,057 Je ne veux pas y penser. 1081 01:10:05,953 --> 01:10:07,746 Ça fait plus d'une heure. 1082 01:10:10,791 --> 01:10:13,961 Elle est muette, mais elles discutent longtemps. 1083 01:10:16,630 --> 01:10:18,048 Elle vous recevra. 1084 01:10:21,218 --> 01:10:22,553 Désolée pour l'attente. 1085 01:10:23,387 --> 01:10:25,055 Elle vous a écrit quelque chose. 1086 01:10:26,807 --> 01:10:27,808 Qu'est-ce que c'est ? 1087 01:10:27,891 --> 01:10:29,852 Elle refuse que je le lise. 1088 01:10:37,526 --> 01:10:39,695 Merci de nous recevoir, Mme Reyes. 1089 01:10:58,130 --> 01:11:01,091 "L'église était un couvent pour jeunes filles. 1090 01:11:01,633 --> 01:11:05,721 "Nous jouions à des jeux idiots, comme cache-cache. 1091 01:11:05,888 --> 01:11:09,349 "Mais le prêtre à la tête de l'église nous forçait à jouer à son jeu. 1092 01:11:09,516 --> 01:11:12,519 "On se cachait, mais il prenait celle qu'il trouvait. 1093 01:11:12,978 --> 01:11:15,314 "Son plaisir était notre douleur. 1094 01:11:16,982 --> 01:11:18,525 "On souffrait en silence. 1095 01:11:18,692 --> 01:11:19,985 "Puis, une fille nous a dit 1096 01:11:20,152 --> 01:11:22,946 "qu'elle connaissait des sorts pour appeler des esprits, 1097 01:11:23,113 --> 01:11:25,908 "alors elle a appelé un démon nommé Calux. 1098 01:11:26,074 --> 01:11:27,951 "Il possédait notre jeu." 1099 01:11:28,452 --> 01:11:29,453 Il possédait le jeu ? 1100 01:11:41,298 --> 01:11:45,385 "Les démons possèdent des gens, des lieux, 1101 01:11:45,552 --> 01:11:48,013 "des objets, même des idées." 1102 01:11:51,516 --> 01:11:52,684 "Calux est un farceur. 1103 01:11:52,851 --> 01:11:54,937 "Ce soir-là, le prêtre a trouvé sa victime, 1104 01:11:55,103 --> 01:11:57,356 "qui était possédée par Calux. 1105 01:11:57,522 --> 01:12:00,108 "Elle a caché le cadavre du prêtre dans l'église, 1106 01:12:00,776 --> 01:12:01,777 "découpé en morceaux. 1107 01:12:02,694 --> 01:12:05,530 "Il a fallu une semaine pour trouver sa tête. 1108 01:12:08,533 --> 01:12:11,662 "Mais Calux voulait continuer. Il nous forçait à jouer. 1109 01:12:11,828 --> 01:12:13,830 "Beaucoup de mes sœurs sont mortes." 1110 01:12:15,791 --> 01:12:17,376 Comment lui avez-vous échappé ? 1111 01:12:32,683 --> 01:12:35,310 "La personne qui libère le démon 1112 01:12:35,477 --> 01:12:37,145 "peut le coincer avec un rituel. 1113 01:12:37,479 --> 01:12:39,356 "Mais seulement cette personne." 1114 01:12:44,653 --> 01:12:46,279 C'est le sort ? 1115 01:12:46,446 --> 01:12:47,906 C'est en espagnol. 1116 01:12:48,115 --> 01:12:49,700 "Il doit être répété sept fois, 1117 01:12:50,367 --> 01:12:53,328 "et un sacrifice doit être placé dans un pot scellé à la cire. 1118 01:13:01,795 --> 01:13:03,547 "Tant que le pot demeure fermé, 1119 01:13:03,714 --> 01:13:08,719 "Calux demeure enfermé." 1120 01:13:11,388 --> 01:13:13,432 J'ai déjà vu ce pot. 1121 01:13:17,769 --> 01:13:18,770 Oui. 1122 01:13:18,937 --> 01:13:20,981 Il était brisé, 1123 01:13:21,148 --> 01:13:23,734 mais il contenait quelque chose et sentait mauvais. 1124 01:13:32,826 --> 01:13:35,495 LE SACRIFICE 1125 01:13:43,295 --> 01:13:46,214 CELUI QUI BRISE LE POT DOIT FAIRE LA MÊME CHOSE 1126 01:13:46,381 --> 01:13:49,843 "Celui qui brise le pot doit faire la même chose." 1127 01:13:50,052 --> 01:13:51,136 C'était quoi ? 1128 01:13:51,553 --> 01:13:52,804 Le sacrifice ? 1129 01:13:59,102 --> 01:14:01,938 LANGUE 1130 01:14:04,191 --> 01:14:06,276 C'est vous qui avez appelé le démon ? 1131 01:14:31,343 --> 01:14:35,013 Mon espagnol n'est pas très bon, mais je crois qu'il est écrit : 1132 01:14:35,180 --> 01:14:37,224 "J'ai appelé un démon, 1133 01:14:37,390 --> 01:14:41,394 "ma voix se tait pour que le démon disparaisse." 1134 01:14:41,561 --> 01:14:43,688 Quand Carter et ses amis ont brisé le pot... 1135 01:14:43,855 --> 01:14:46,483 Le démon a été libéré et a possédé leur jeu. 1136 01:14:47,109 --> 01:14:48,610 Trouvons qui a brisé le pot. 1137 01:14:48,777 --> 01:14:51,530 Giselle a dit que c'était quelqu'un nommé Sam. 1138 01:14:51,696 --> 01:14:52,864 On ignore qui est Sam. 1139 01:14:53,031 --> 01:14:54,199 Et s'il est en vie. 1140 01:14:54,366 --> 01:14:55,534 Et si on le trouve... 1141 01:14:56,993 --> 01:14:59,538 Quoi ? "Salut, Sam, tu dois te couper la langue 1142 01:14:59,704 --> 01:15:03,333 "et la mettre dans ce pot." 1143 01:15:05,168 --> 01:15:07,879 Je vérifie le Facebook de Giselle. 1144 01:15:09,089 --> 01:15:10,257 Markie ne répond pas ? 1145 01:15:10,423 --> 01:15:12,008 Elle ignore mes textos. 1146 01:15:13,218 --> 01:15:15,637 C'est son tour. Je vais l'appeler. 1147 01:15:18,431 --> 01:15:19,432 Brad ? 1148 01:15:19,808 --> 01:15:20,809 Brad ! 1149 01:15:21,601 --> 01:15:22,686 C'est ton père. 1150 01:15:23,854 --> 01:15:26,022 Depuis Penelope, il est... 1151 01:15:26,189 --> 01:15:27,607 Je vais lui dire de partir. 1152 01:15:34,865 --> 01:15:36,366 Discutons à l'extérieur. 1153 01:15:46,626 --> 01:15:48,086 Je vais boire un café. 1154 01:15:49,087 --> 01:15:52,799 On dit des choses sur le meurtre de ton amie. 1155 01:15:53,175 --> 01:15:56,011 Kranis croit que les choses ne sont pas si simples. 1156 01:15:57,262 --> 01:15:59,806 Je ne devrais pas avoir à te le demander, mais... 1157 01:16:00,390 --> 01:16:01,892 Nous caches-tu quelque chose ? 1158 01:16:01,975 --> 01:16:05,187 Non, promis. On a dit la vérité. 1159 01:16:08,607 --> 01:16:09,608 Markie, Dieu merci ! 1160 01:16:10,692 --> 01:16:12,027 Pourquoi me dis-tu tout ça ? 1161 01:16:12,194 --> 01:16:14,029 Je sais que Kranis a tort. 1162 01:16:14,237 --> 01:16:15,989 Je veux te dire ce qui se passe. 1163 01:16:16,156 --> 01:16:17,282 Ne t'en fais pas. 1164 01:16:17,449 --> 01:16:19,534 Je vais toujours te protéger. 1165 01:16:21,328 --> 01:16:23,079 Tu es toujours mon fils, Brad. 1166 01:16:30,128 --> 01:16:31,338 Tu vas répondre ? 1167 01:16:31,504 --> 01:16:33,173 Répondre à quoi ? 1168 01:16:33,340 --> 01:16:36,509 Vérité ou conséquence, Brad ? 1169 01:16:36,676 --> 01:16:38,303 Oui, j'avais besoin d'être seule. 1170 01:16:38,470 --> 01:16:39,679 Non, non. Ça va. 1171 01:16:39,846 --> 01:16:42,098 Viens ici des que possible. Et sois prudente. 1172 01:16:42,265 --> 01:16:43,266 C'est ton tour. 1173 01:16:43,350 --> 01:16:44,351 Non, j'ai joué. 1174 01:16:44,768 --> 01:16:45,894 J'ai choisi "vérité". 1175 01:16:45,977 --> 01:16:47,020 Lucas aussi. 1176 01:16:49,022 --> 01:16:50,982 Si vous avez choisi la vérité... 1177 01:16:51,149 --> 01:16:53,485 Tu n'as qu'un seul choix. 1178 01:16:53,568 --> 01:16:55,320 Tu n'as rien à me dire ? 1179 01:16:55,403 --> 01:16:57,489 Prends son arme 1180 01:16:57,656 --> 01:17:00,200 et force-le à te supplier de lui laisser la vie sauve. 1181 01:17:01,117 --> 01:17:02,118 Fiston ? 1182 01:17:03,328 --> 01:17:04,746 Merci, papa, 1183 01:17:05,288 --> 01:17:06,539 pour tout. 1184 01:17:07,374 --> 01:17:08,500 C'est juste que... 1185 01:17:08,959 --> 01:17:11,920 Il me reste une chose à faire. J'espère que tu me pardonneras. 1186 01:17:12,212 --> 01:17:14,881 Oui. Oui. Bien sûr. 1187 01:17:15,131 --> 01:17:16,675 Pourquoi ? 1188 01:17:22,847 --> 01:17:24,099 Ça va. 1189 01:17:27,769 --> 01:17:29,062 Tu dois me supplier. 1190 01:17:29,229 --> 01:17:30,855 - De ne pas te tuer. - Que fais-tu ? 1191 01:17:31,022 --> 01:17:32,315 Supplie-moi ! 1192 01:17:32,482 --> 01:17:34,484 Brad, dépose cette arme ! 1193 01:17:34,651 --> 01:17:35,694 - Écoute-moi. - Non. 1194 01:17:35,777 --> 01:17:36,987 Sinon, je vais mourir. 1195 01:17:37,153 --> 01:17:38,446 On doit y aller ! 1196 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Fais ce que je te dis. 1197 01:17:40,907 --> 01:17:43,034 - J'ai été dur, je sais. - Non ! 1198 01:17:43,201 --> 01:17:44,494 Il ne s'agit pas de ça. 1199 01:17:50,250 --> 01:17:52,252 Supplie-moi ! Je t'expliquerai tout. 1200 01:17:52,419 --> 01:17:53,837 Tu crois que je mérite ça. 1201 01:17:54,004 --> 01:17:55,630 Non ! Non. 1202 01:17:55,797 --> 01:17:57,382 Supplie-moi ! 1203 01:18:01,928 --> 01:18:03,847 Je t'en prie ! Je lâcherai l'arme après. 1204 01:18:04,014 --> 01:18:05,515 - Ça prouvera quoi ? - Allez ! 1205 01:18:05,598 --> 01:18:07,309 Je lâcherai l'arme après ! 1206 01:18:11,354 --> 01:18:12,939 Non, non ! 1207 01:18:13,606 --> 01:18:14,607 Brad ! 1208 01:18:15,692 --> 01:18:17,527 Brad, non, non. Non ! 1209 01:18:18,153 --> 01:18:19,279 Non ! 1210 01:18:19,446 --> 01:18:20,613 Appelle une ambulance. 1211 01:18:22,198 --> 01:18:23,199 Allez. 1212 01:18:23,575 --> 01:18:24,701 Brad ! Brad ! Non, non. 1213 01:18:24,909 --> 01:18:26,328 Reste avec moi. Ça ira. 1214 01:18:26,494 --> 01:18:28,455 Non ! Non ! 1215 01:18:28,621 --> 01:18:30,832 Une ambulance. À l'aide ! 1216 01:18:32,208 --> 01:18:34,419 Une ambulance ! Brad ! 1217 01:18:40,342 --> 01:18:41,634 Je suis tellement désolée. 1218 01:18:52,312 --> 01:18:53,563 On peut partir d'ici ? 1219 01:18:53,646 --> 01:18:55,732 Je dois parler à l'enquêteur. 1220 01:18:56,941 --> 01:18:58,985 - J'aurais dû choisir "conséquence". - Non. 1221 01:18:59,152 --> 01:19:00,987 Ce n'est pas ta faute. J'ai fait pareil. 1222 01:19:02,364 --> 01:19:03,531 Il fallait rester avec lui. 1223 01:19:03,698 --> 01:19:05,575 Non, peu importe. 1224 01:19:05,742 --> 01:19:08,495 Ce jeu est brillant. Ce n'est pas nous qui jouons. 1225 01:19:08,661 --> 01:19:11,122 Il joue avec nous. Ce n'est pas une coïncidence. 1226 01:19:11,289 --> 01:19:13,917 Il attend qu'on soit vulnérables pour poser la question. 1227 01:19:16,378 --> 01:19:18,546 Oui, tu as raison, Olivia. 1228 01:19:18,630 --> 01:19:20,256 C'est ton tour. 1229 01:19:21,841 --> 01:19:24,094 Vérité ou conséquence ? 1230 01:19:28,306 --> 01:19:29,599 Quoi ? 1231 01:19:30,392 --> 01:19:31,643 Qu'y a-t-il ? 1232 01:19:32,435 --> 01:19:34,145 Lucas vient de me poser la question. 1233 01:19:35,438 --> 01:19:36,439 Non, pas du tout. 1234 01:19:36,523 --> 01:19:37,774 Vérité ou conséquence ? 1235 01:19:39,150 --> 01:19:40,151 D'accord. 1236 01:19:40,693 --> 01:19:42,529 Choisis la vérité. 1237 01:19:44,239 --> 01:19:45,240 Allez, Olivia. 1238 01:19:45,323 --> 01:19:46,449 - Conséquence. - Olivia. 1239 01:19:47,450 --> 01:19:50,036 Je t'ordonne 1240 01:19:50,161 --> 01:19:52,163 de dévoiler à Markie ton plus grand secret. 1241 01:19:55,917 --> 01:19:57,335 Quoi ? Que t'a-t-il dit ? 1242 01:20:01,131 --> 01:20:03,341 Markie, je dois te dire un truc. 1243 01:20:08,721 --> 01:20:09,889 Quoi ? 1244 01:20:14,102 --> 01:20:17,272 J'ai vu ton père le soir de sa mort. Je sais ce qui s'est passé. 1245 01:20:19,149 --> 01:20:20,150 Quoi ? 1246 01:20:20,942 --> 01:20:22,485 De quoi tu parles ? 1247 01:20:22,652 --> 01:20:27,115 Je m'étais disputée avec mes parents, alors je suis allée chez toi. 1248 01:20:27,991 --> 01:20:31,077 Tu n'étais pas là. Ton père m'a laissée entrer. 1249 01:20:31,911 --> 01:20:35,957 Il avait bu, il m'a offert un verre. J'ai accepté. 1250 01:20:37,667 --> 01:20:40,712 On a bu beaucoup, puis il m'a dit qu'il avait été congédié 1251 01:20:40,879 --> 01:20:43,214 parce qu'il buvait au travail. 1252 01:20:43,381 --> 01:20:45,008 Je me sentais mal pour lui. 1253 01:20:45,925 --> 01:20:51,014 Je lui ai dit que toi et moi, on allait l'aider. 1254 01:20:56,686 --> 01:20:58,354 Il m'a dit que j'étais belle. 1255 01:21:01,107 --> 01:21:04,611 J'étais soûle, désorientée. Il s'est penché pour m'embrasser. 1256 01:21:04,694 --> 01:21:07,614 J'ai tenté de le repousser. Je n'ai rien fait, mais... 1257 01:21:08,781 --> 01:21:10,909 Il insistait de plus en plus. 1258 01:21:11,075 --> 01:21:13,203 Finalement, je me suis libérée. 1259 01:21:18,082 --> 01:21:20,126 Il m'a suppliée de lui pardonner. 1260 01:21:20,293 --> 01:21:22,337 Il a dit qu'il avait besoin d'aide. 1261 01:21:22,504 --> 01:21:24,422 J'avais peur, j'étais perdue. 1262 01:21:24,506 --> 01:21:26,299 J'ai menacé de tout te raconter, 1263 01:21:26,382 --> 01:21:28,635 mais il a dit que ça le tuerait. 1264 01:21:32,764 --> 01:21:35,808 Je lui ai dit que tu serais mieux sans lui. 1265 01:21:38,311 --> 01:21:41,147 Markie, je suis tellement désolée. 1266 01:21:41,773 --> 01:21:44,901 Je voulais te le dire, mais quand je t'ai trouvée, 1267 01:21:44,984 --> 01:21:47,612 il l'avait déjà fait, et tu étais dévastée. 1268 01:21:47,779 --> 01:21:50,865 Ça m'a brisé le cœur. J'ignorais quoi faire. Crois-moi... 1269 01:21:50,949 --> 01:21:51,950 Non. 1270 01:21:52,325 --> 01:21:53,743 Je ne te croirai plus jamais. 1271 01:21:53,826 --> 01:21:54,827 Markie. 1272 01:21:54,911 --> 01:21:56,079 Non ! 1273 01:21:57,247 --> 01:21:58,248 Non. 1274 01:22:00,375 --> 01:22:01,751 Mlle Barron, 1275 01:22:01,834 --> 01:22:02,835 c'est à vous. 1276 01:22:05,505 --> 01:22:09,175 "Le jeu t'a dit de mettre le feu à cette femme. 1277 01:22:09,342 --> 01:22:12,428 "Dis-moi où te rejoindre, sinon j'attendrai devant chez toi 1278 01:22:13,012 --> 01:22:15,598 "que le jeu m'ordonne de faire la même chose à ta famille." 1279 01:22:15,765 --> 01:22:17,850 C'est toute une menace. 1280 01:22:19,060 --> 01:22:21,187 On a retracé votre ordinateur. 1281 01:22:21,354 --> 01:22:24,482 Je sais que ça semble horrible, 1282 01:22:24,649 --> 01:22:27,068 mais il fallait qu'elle nous réponde. 1283 01:22:27,151 --> 01:22:29,112 Je sais que vous jouez 1284 01:22:29,279 --> 01:22:32,490 à vérité ou conséquence, mais j'ignore pourquoi des gens meurent. 1285 01:22:32,574 --> 01:22:33,616 Vous êtes quatre. 1286 01:22:33,700 --> 01:22:35,743 J'aimerais que vous restiez en vie. 1287 01:22:35,827 --> 01:22:36,869 Quatre ? 1288 01:22:36,953 --> 01:22:38,371 Vous étiez tous au Mexique. 1289 01:22:38,538 --> 01:22:42,041 Il reste vous, Markie, Lucas, et l'ami de Giselle, Sam Meehan. 1290 01:22:44,127 --> 01:22:45,461 Sam ? 1291 01:22:45,545 --> 01:22:47,130 Il est en vie ? 1292 01:22:47,213 --> 01:22:48,965 Vous le connaissez ? 1293 01:22:53,803 --> 01:22:55,013 Non. 1294 01:22:55,138 --> 01:22:56,180 Non. 1295 01:22:56,264 --> 01:22:58,349 Mais Giselle en a parlé. 1296 01:22:58,975 --> 01:23:01,436 Il refuse de parler à qui que ce soit. 1297 01:23:01,603 --> 01:23:04,814 Pour lui parler, je serais obligé de l'arrêter. 1298 01:23:04,981 --> 01:23:07,775 Olivia, qu'est-ce qui se passe ? 1299 01:23:07,942 --> 01:23:09,777 Je peux avoir de l'eau ? 1300 01:23:12,447 --> 01:23:14,073 Merci. 1301 01:23:19,162 --> 01:23:20,413 Je veux un verre d'eau. 1302 01:23:21,247 --> 01:23:22,290 Oui, monsieur. 1303 01:23:26,377 --> 01:23:28,004 Il y a des accusations contre moi ? 1304 01:23:28,630 --> 01:23:30,048 Pas encore. 1305 01:23:30,214 --> 01:23:32,884 D'accord. Je dois y aller, alors. 1306 01:24:23,184 --> 01:24:24,852 Carter est Sam. 1307 01:24:25,019 --> 01:24:26,771 Il utilisait un faux nom. 1308 01:24:27,689 --> 01:24:29,482 Giselle n'a rien dit, pourtant. 1309 01:24:29,649 --> 01:24:30,983 Elle tentait de le protéger, 1310 01:24:31,150 --> 01:24:34,028 mais elle s'est échappée et a dit son vrai nom. Allez. 1311 01:25:18,489 --> 01:25:19,907 Markie ? 1312 01:25:20,533 --> 01:25:21,617 Markie ? 1313 01:25:25,621 --> 01:25:26,706 Markie ! 1314 01:25:32,420 --> 01:25:35,214 Markie, ouvre la porte. On doit discuter. 1315 01:25:41,596 --> 01:25:43,389 Que fais-tu ? 1316 01:25:44,056 --> 01:25:45,433 Ce que mon père a fait. 1317 01:25:45,600 --> 01:25:48,019 Markie, dépose ça. 1318 01:25:48,186 --> 01:25:49,312 Pourquoi ? 1319 01:25:51,272 --> 01:25:52,565 Je n'ai plus rien. 1320 01:25:53,441 --> 01:25:54,901 Moi, je suis là. 1321 01:25:56,444 --> 01:25:57,612 Non. 1322 01:25:57,945 --> 01:26:00,114 Non, le jeu nous tient. 1323 01:26:00,281 --> 01:26:03,367 Je t'ai caché la vérité sur ton père pour te protéger. 1324 01:26:05,578 --> 01:26:07,121 Mais j'ai eu tort. 1325 01:26:08,247 --> 01:26:11,626 Chaque jour, je souhaiterais ne jamais lui avoir dit ça. 1326 01:26:13,669 --> 01:26:15,463 Il avait déjà essayé. 1327 01:26:18,925 --> 01:26:20,593 Ce n'était pas ta faute. 1328 01:26:24,806 --> 01:26:27,266 On ne peut pas changer le passé. 1329 01:26:28,351 --> 01:26:31,771 Mais on peut avoir un avenir. On peut mettre fin au jeu. 1330 01:26:31,938 --> 01:26:33,231 Comment ? 1331 01:26:33,981 --> 01:26:35,274 Je sais où est Carter. 1332 01:26:53,918 --> 01:26:55,169 Alors, quel est le plan ? 1333 01:26:55,336 --> 01:26:57,171 On doit le ramener à l'église. 1334 01:26:57,338 --> 01:27:00,675 Ne lui dis pas tout de suite qu'il devra se couper la langue. 1335 01:27:00,842 --> 01:27:02,760 Voilà. Numéro six. 1336 01:27:05,054 --> 01:27:08,099 Allez-vous-en. Je ne veux voir personne. 1337 01:27:08,266 --> 01:27:09,267 Au diable tout ça. 1338 01:27:10,518 --> 01:27:12,270 - Toi... - Carter ! 1339 01:27:12,478 --> 01:27:13,729 Ou devrais-je dire Sam ? 1340 01:27:13,896 --> 01:27:15,898 - Vous m'avez trouvé ? - On est motivés. 1341 01:27:16,440 --> 01:27:18,025 - Que se passe-t-il ? - Le jeu. 1342 01:27:18,609 --> 01:27:20,361 Aucun contact extérieur. 1343 01:27:20,528 --> 01:27:21,571 Rien ne peut m'arriver. 1344 01:27:22,029 --> 01:27:23,573 C'est ça, ton plan ? 1345 01:27:23,739 --> 01:27:24,949 Oui, attendre. 1346 01:27:25,116 --> 01:27:26,868 Non, c'était ton deuxième plan. 1347 01:27:27,368 --> 01:27:29,161 Le premier était de nous arnaquer. 1348 01:27:29,328 --> 01:27:31,706 Trois de mes amis sont morts par ta faute ! 1349 01:27:31,873 --> 01:27:34,876 Désolé. J'ai perdu mes amis aussi. 1350 01:27:35,209 --> 01:27:36,210 J'aimerais revenir en arrière. 1351 01:27:36,294 --> 01:27:37,295 C'est possible. 1352 01:27:38,087 --> 01:27:39,797 Mais on doit retourner à l'église. 1353 01:27:40,214 --> 01:27:41,924 Possible d'arrêter le jeu ? Comment ? 1354 01:27:42,091 --> 01:27:44,385 Fais-moi confiance. 1355 01:27:44,552 --> 01:27:45,803 On doit retourner là-bas. 1356 01:27:48,806 --> 01:27:50,182 Non. 1357 01:27:50,433 --> 01:27:52,226 C'est une conséquence, c'est ça ? 1358 01:27:52,393 --> 01:27:53,769 Le jeu veut ça. 1359 01:27:53,853 --> 01:27:54,854 - C'est... - Non. 1360 01:27:55,688 --> 01:27:57,356 Elle dit la vérité. 1361 01:27:58,441 --> 01:27:59,525 Pourquoi vous croire ? 1362 01:27:59,609 --> 01:28:01,944 On veut tous la même chose. 1363 01:28:02,111 --> 01:28:03,279 On veut survivre. 1364 01:28:05,573 --> 01:28:07,158 Écoute. 1365 01:28:07,450 --> 01:28:10,119 Je vais te dire ce que tu aurais dû me dire là-bas. 1366 01:28:10,661 --> 01:28:11,996 Va au diable. 1367 01:28:19,962 --> 01:28:21,839 La gentille Olivia ne tirera sur personne. 1368 01:28:21,923 --> 01:28:25,176 Mets-moi au défi. Vas-y. 1369 01:28:26,552 --> 01:28:28,304 Frontière mexicaine 2,4 kilomètres 1370 01:28:33,935 --> 01:28:34,936 Allons-y. 1371 01:28:54,497 --> 01:28:57,124 Le rituel de la religieuse va fonctionner ? 1372 01:28:57,500 --> 01:28:59,293 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1373 01:29:09,261 --> 01:29:10,930 On termine ça avec un rituel ? 1374 01:29:11,013 --> 01:29:12,264 Pas nous. 1375 01:29:12,431 --> 01:29:13,724 Toi. 1376 01:29:13,891 --> 01:29:15,059 Moi ? 1377 01:29:15,351 --> 01:29:16,352 J'ai essayé. 1378 01:29:16,519 --> 01:29:18,729 On sait ce que ça a donné. 1379 01:29:23,234 --> 01:29:24,443 Reste là. 1380 01:29:27,405 --> 01:29:29,407 Tiens, prends ça. 1381 01:29:30,324 --> 01:29:31,325 Lis-le sept fois. 1382 01:29:37,957 --> 01:29:39,125 Que feras-tu avec ça ? 1383 01:29:40,584 --> 01:29:42,044 Je te le donne. 1384 01:29:43,129 --> 01:29:44,880 Prends-le ! 1385 01:29:45,589 --> 01:29:48,175 Prononce ces mots sept fois. 1386 01:29:48,801 --> 01:29:49,802 Allez ! 1387 01:29:57,977 --> 01:29:58,978 Vous avez senti ça ? 1388 01:29:59,145 --> 01:30:00,146 N'arrête pas. 1389 01:30:00,229 --> 01:30:02,106 - Dites-moi ce qui se passe. - Continue. 1390 01:30:03,566 --> 01:30:04,692 D'accord. 1391 01:30:13,075 --> 01:30:14,201 Redis-le. 1392 01:30:22,251 --> 01:30:23,335 Encore cinq fois. 1393 01:30:29,884 --> 01:30:31,218 Vérité ou conséquence ? 1394 01:30:36,974 --> 01:30:37,975 Conséquence. 1395 01:30:45,316 --> 01:30:47,067 - Où vas-tu ? - Je dois m'éloigner. 1396 01:30:47,234 --> 01:30:48,277 Attends ! 1397 01:30:48,444 --> 01:30:50,529 Tu ne peux pas. Tu es le suivant. 1398 01:30:52,281 --> 01:30:53,282 Je viens de jouer. 1399 01:30:54,033 --> 01:30:55,659 - Je dois m'éloigner. - Pourquoi ? 1400 01:30:56,368 --> 01:30:57,411 Il me force à choisir. 1401 01:30:57,578 --> 01:30:59,205 C'est déjà fait. Tu aimes Markie ! 1402 01:30:59,288 --> 01:31:00,956 Choisir qui tuer entre vous deux. 1403 01:31:06,295 --> 01:31:07,671 Luke. 1404 01:31:07,838 --> 01:31:08,964 Alors, il s'en va ? 1405 01:31:09,048 --> 01:31:11,175 N'arrête pas. Encore deux fois. 1406 01:31:15,387 --> 01:31:16,555 Luke ! 1407 01:31:16,722 --> 01:31:17,932 Luke ! 1408 01:31:18,098 --> 01:31:19,433 Tu as pris la conséquence ? 1409 01:31:19,600 --> 01:31:22,061 Sinon, ça aurait été l'une de vous deux. 1410 01:31:22,770 --> 01:31:24,146 On est si près du but. 1411 01:31:24,772 --> 01:31:26,065 Je dois te protéger. 1412 01:31:27,817 --> 01:31:29,151 Tu es un idiot. 1413 01:31:29,902 --> 01:31:31,987 Que puis-je dire ? 1414 01:31:32,238 --> 01:31:33,823 Tu me fais perdre la tête. 1415 01:31:55,177 --> 01:31:56,387 Sept. Fichons le camp. 1416 01:31:56,470 --> 01:31:57,471 Tout va s'effondrer. 1417 01:31:57,555 --> 01:31:58,848 Il reste une chose à faire. 1418 01:31:59,557 --> 01:32:01,100 Prends le couteau. 1419 01:32:01,725 --> 01:32:02,977 Tu dois le faire. 1420 01:32:04,562 --> 01:32:05,563 Prends-le ! 1421 01:32:09,441 --> 01:32:10,484 Faire quoi ? 1422 01:32:11,527 --> 01:32:13,612 Je suis désolée, Sam. 1423 01:32:13,779 --> 01:32:14,947 Tu as libéré ce démon, 1424 01:32:15,030 --> 01:32:17,658 donc tu es le seul qui peut l'arrêter. 1425 01:32:20,077 --> 01:32:21,996 Tu dois te couper la langue. 1426 01:32:23,247 --> 01:32:24,540 Non ! C'est insensé. 1427 01:32:24,665 --> 01:32:26,667 C'est notre seul moyen de survie. 1428 01:32:35,384 --> 01:32:36,468 Prenez soin l'une de l'autre. 1429 01:32:36,677 --> 01:32:37,720 Non ! 1430 01:32:47,146 --> 01:32:48,314 Non. Non, non. 1431 01:32:53,360 --> 01:32:54,361 Non, non ! 1432 01:32:54,528 --> 01:32:55,779 Fais-le. 1433 01:32:57,656 --> 01:32:58,657 Non ! 1434 01:33:00,200 --> 01:33:01,201 Lucas, arrête ! 1435 01:33:01,285 --> 01:33:02,453 Ce n'est pas Lucas. 1436 01:33:03,537 --> 01:33:04,538 Maintenant, Carter ! 1437 01:33:05,205 --> 01:33:06,874 Avant qu'il soit trop tard. 1438 01:33:06,957 --> 01:33:08,459 Tu ne veux pas vivre ? 1439 01:33:09,877 --> 01:33:11,629 Tu n'as pas le choix ! Fais-le ! 1440 01:33:13,255 --> 01:33:15,299 Je ne peux pas le croire. 1441 01:33:21,847 --> 01:33:24,475 Je tuerai tous ceux que vous connaissez. 1442 01:33:24,600 --> 01:33:26,560 Non ! Il s'agit de nous. 1443 01:33:27,895 --> 01:33:29,772 Oui, mais Lucas est dans le jeu. 1444 01:33:29,939 --> 01:33:31,607 Il n'a pas fait sa conséquence. 1445 01:33:31,774 --> 01:33:32,983 Alors, il va mourir. 1446 01:33:34,902 --> 01:33:35,945 Non. 1447 01:34:22,241 --> 01:34:24,743 Lucas a refusé la conséquence pour nous sauver. 1448 01:34:26,120 --> 01:34:27,538 Il faut mettre fin à ça. 1449 01:34:27,705 --> 01:34:30,541 Calux a tué Carter. Le sort ne fonctionnera pas. 1450 01:34:31,750 --> 01:34:34,670 Non, on avait perdu dès qu'on a commencé à jouer. 1451 01:34:35,587 --> 01:34:37,965 Dès qu'on est venus ici. 1452 01:34:39,967 --> 01:34:41,510 Carter devait nous emmener ici 1453 01:34:41,593 --> 01:34:43,512 pour que d'autres se joignent au jeu. 1454 01:34:44,263 --> 01:34:46,140 J'ai une idée. 1455 01:34:46,265 --> 01:34:48,559 C'est ton tour. Choisis la conséquence. 1456 01:34:49,059 --> 01:34:50,102 Pourquoi ? 1457 01:34:50,769 --> 01:34:54,440 Markie. 1458 01:34:55,024 --> 01:34:56,608 Vérité ou conséquence ? 1459 01:34:57,776 --> 01:34:59,361 Lucas me pose la question. 1460 01:34:59,737 --> 01:35:00,988 Choisis la conséquence. 1461 01:35:01,864 --> 01:35:02,906 Mais ne le fais pas. 1462 01:35:02,990 --> 01:35:03,991 Je vais mourir ! 1463 01:35:04,074 --> 01:35:05,325 Markie. 1464 01:35:05,492 --> 01:35:08,871 Je regrette de t'avoir caché la vérité pendant si longtemps. 1465 01:35:09,038 --> 01:35:11,999 Je te promets de ne plus jamais rien te cacher. 1466 01:35:12,166 --> 01:35:14,793 Mais pour survivre, on doit se faire confiance. 1467 01:35:14,960 --> 01:35:16,045 D'accord ? 1468 01:35:18,839 --> 01:35:19,840 D'accord. 1469 01:35:19,923 --> 01:35:21,008 Fais-moi confiance. 1470 01:35:21,425 --> 01:35:22,843 Choisis. 1471 01:35:23,635 --> 01:35:24,762 Conséquence. 1472 01:35:25,512 --> 01:35:27,639 Je t'ordonne de tirer sur Olivia. 1473 01:35:29,641 --> 01:35:31,060 Il veut que je tire sur toi. 1474 01:35:31,185 --> 01:35:32,770 Ne le fais pas, Markie. 1475 01:35:32,895 --> 01:35:34,563 C'est le seul moyen de nous sauver. 1476 01:35:34,730 --> 01:35:35,939 D'accord. 1477 01:35:36,482 --> 01:35:37,941 Je te fais confiance. 1478 01:35:41,612 --> 01:35:42,988 Je ne le ferai pas. 1479 01:35:48,535 --> 01:35:49,661 Non ! 1480 01:35:53,791 --> 01:35:55,209 C'est fait, Calux. 1481 01:35:56,502 --> 01:35:57,795 C'est ton tour. 1482 01:35:58,712 --> 01:35:59,797 Vérité ou conséquence ? 1483 01:36:00,631 --> 01:36:01,673 Je ne joue pas. 1484 01:36:01,757 --> 01:36:02,883 Je t'ai posé la question. 1485 01:36:03,050 --> 01:36:04,676 C'est le règlement, non ? 1486 01:36:04,843 --> 01:36:06,595 Alors, vérité ou conséquence ? 1487 01:36:08,305 --> 01:36:09,306 Vérité. 1488 01:36:10,432 --> 01:36:13,185 Comment peut-on survivre à ce jeu ? 1489 01:36:15,646 --> 01:36:17,564 Impossible. 1490 01:36:17,648 --> 01:36:20,025 Carter était le seul qui pouvait tout arrêter. 1491 01:36:20,192 --> 01:36:24,404 Le jeu se terminera quand tous les joueurs seront morts. 1492 01:36:24,947 --> 01:36:26,698 Et tu es la suivante. 1493 01:36:27,241 --> 01:36:30,285 Sauf si tu trouves d'autres joueurs. 1494 01:36:31,703 --> 01:36:34,581 Mais ça n'arrivera pas, n'est-ce pas ? 1495 01:36:38,710 --> 01:36:39,920 Ton bras. 1496 01:36:40,003 --> 01:36:41,004 Je vais bien. 1497 01:36:41,088 --> 01:36:42,965 Ça a fonctionné ? 1498 01:36:43,382 --> 01:36:45,342 Ce n'est pas terminé. 1499 01:36:46,135 --> 01:36:48,804 Le jeu n'arrêtera pas tant qu'on est en vie. 1500 01:36:51,223 --> 01:36:52,683 Que fais-tu ? 1501 01:36:53,976 --> 01:36:55,686 Je te choisis. 1502 01:37:09,408 --> 01:37:12,744 Mes amis et moi sommes allés au Mexique pour la relâche. 1503 01:37:15,622 --> 01:37:19,126 On a joué à vérité ou conséquence dans une vieille église. 1504 01:37:22,671 --> 01:37:25,841 On ignorait qu'on avait rencontré un démon horrible 1505 01:37:25,924 --> 01:37:27,509 qui voulait jouer avec nous. 1506 01:37:27,634 --> 01:37:31,013 À notre retour, le jeu a continué. 1507 01:37:31,555 --> 01:37:33,182 Il a tué cinq de mes amis. 1508 01:37:34,308 --> 01:37:35,684 Le jeu est réel. 1509 01:37:35,767 --> 01:37:38,270 La vérité, la conséquence ou la mort. 1510 01:37:38,353 --> 01:37:39,813 On refuse de jouer, on meurt. 1511 01:37:39,897 --> 01:37:40,981 Ça arrive partout. 1512 01:37:41,064 --> 01:37:43,358 Avec n'importe qui. 1513 01:37:44,776 --> 01:37:47,196 Désolée, mais je dois vous poser la question. 1514 01:37:47,279 --> 01:37:48,280 MALÉDICTION VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE 1515 01:37:48,363 --> 01:37:49,531 Vérité ou conséquence ? 1516 01:40:02,039 --> 01:40:08,670 À LA MÉMOIRE D'AARON KHRISTEUS 1517 01:40:21,725 --> 01:40:24,561 Vérité ou conséquence ? 1518 01:40:24,644 --> 01:40:25,645 Traduction : Marieve Guerin, Deluxe 1519 01:40:25,729 --> 01:40:26,730 French - Canadian