1
00:00:53,888 --> 00:00:57,100
Frontière internationale
11 1/4 miles = 18 km
2
00:01:21,833 --> 00:01:23,334
Un paquet de Morley's.
3
00:01:40,560 --> 00:01:41,561
Oui.
4
00:01:53,990 --> 00:01:55,825
Vérité ou conséquence, Giselle ?
5
00:01:57,202 --> 00:01:59,037
Je ne veux plus jouer.
S'il te plaît.
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,248
Vérité ou conséquence ?
7
00:02:13,259 --> 00:02:14,552
Non, non ! Non !
8
00:02:14,636 --> 00:02:16,262
Désolée, je n'ai pas le choix.
9
00:02:30,235 --> 00:02:31,945
Vous avez le choix.
10
00:02:32,028 --> 00:02:33,196
Vous n'oublierez jamais
11
00:02:33,279 --> 00:02:36,699
la joie que vous ressentirez
en construisant
12
00:02:36,783 --> 00:02:38,368
une maison pour quelqu'un.
13
00:02:39,536 --> 00:02:40,995
Contrairement aux soirées
14
00:02:41,079 --> 00:02:44,249
et aux durs lendemains
que vous voudrez oublier.
15
00:02:44,332 --> 00:02:47,961
Pour des vacances de relâche
qui font du bien à l'âme,
16
00:02:48,044 --> 00:02:50,380
pensez à Habitat pour l'humanité.
17
00:02:52,757 --> 00:02:53,800
Bon.
18
00:02:53,967 --> 00:02:55,051
Hé !
19
00:02:55,385 --> 00:02:56,427
Salut !
20
00:02:56,511 --> 00:02:59,722
J'ai réfléchi et je te pardonne.
21
00:03:00,640 --> 00:03:01,683
Pourquoi ?
22
00:03:01,808 --> 00:03:05,311
Tu veux m'abandonner pour la relâche.
Mais tu vas changer d'idée.
23
00:03:05,562 --> 00:03:06,771
- Markie.
- Oui.
24
00:03:07,438 --> 00:03:09,482
Je t'adore, tu le sais.
25
00:03:09,566 --> 00:03:11,150
Mais je ne peux pas.
26
00:03:11,234 --> 00:03:13,236
- Je sais.
- Oui, c'est fait pour moi.
27
00:03:13,319 --> 00:03:15,488
Je sais. C'est juste que...
28
00:03:16,698 --> 00:03:19,659
C'est notre dernière relâche ensemble.
À jamais.
29
00:03:20,577 --> 00:03:22,912
Je ne veux pas la passer
sans ma meilleure amie.
30
00:03:23,580 --> 00:03:24,872
Ça me briserait le cœur.
31
00:03:25,415 --> 00:03:28,793
Depuis le secondaire,
on a toujours été ensemble.
32
00:03:28,876 --> 00:03:31,379
C'est notre dernière chance
de nous amuser
33
00:03:31,462 --> 00:03:34,007
avant que la vie nous sépare.
34
00:03:35,675 --> 00:03:37,844
- Tu n'as pas tort...
- Oui.
35
00:03:38,469 --> 00:03:39,554
Mais je ne peux pas.
36
00:03:39,721 --> 00:03:43,725
Bon. Olivia, on s'était promis
de toujours se choisir l'une l'autre.
37
00:03:43,891 --> 00:03:44,976
- Oui.
- Ah oui ?
38
00:03:45,059 --> 00:03:49,272
Presque tout le temps.
Mais pas cette fois.
39
00:03:49,439 --> 00:03:50,648
D'accord.
40
00:03:50,732 --> 00:03:53,860
Je ne voulais pas faire ça,
mais tu ne m'as pas laissé le choix.
41
00:03:53,943 --> 00:03:54,986
J'ai annulé ton inscription.
42
00:03:55,945 --> 00:03:57,572
- Quoi ?
- Oui.
43
00:03:57,739 --> 00:03:59,407
J'ai dit que tu avais le zona.
44
00:03:59,866 --> 00:04:01,743
C'est drôle, car là-bas...
45
00:04:01,826 --> 00:04:04,287
- Markie, c'est vraiment...
- Brillant.
46
00:04:04,370 --> 00:04:05,371
Merci !
47
00:04:05,788 --> 00:04:08,708
Si tu viens avec nous
pour une semaine de débauche,
48
00:04:08,791 --> 00:04:12,587
on construira des maisons avec toi
pendant deux semaines cet été.
49
00:04:12,670 --> 00:04:13,671
On a dit une semaine.
50
00:04:13,755 --> 00:04:15,381
Deux. Ça aidera
ta demande d'admission.
51
00:04:15,465 --> 00:04:16,466
Pas besoin de ça.
52
00:04:16,549 --> 00:04:17,925
Il le fera, 14 jours.
53
00:04:18,009 --> 00:04:19,385
Alors, Liv ?
54
00:04:19,469 --> 00:04:23,389
Tes mains faibles pour une semaine,
ou nous tous pour deux semaines ?
55
00:04:24,140 --> 00:04:26,893
Tu serais égoïste
de ne pas venir avec nous.
56
00:04:34,233 --> 00:04:35,401
Bon sang !
57
00:04:36,027 --> 00:04:37,362
Qu'as-tu mis là-dedans ?
58
00:04:37,445 --> 00:04:38,446
Des chaussures.
59
00:04:39,572 --> 00:04:41,115
- Ça a fonctionné ?
- Ça dépend.
60
00:04:41,199 --> 00:04:42,659
Vous allez m'aider cet été ?
61
00:04:42,742 --> 00:04:44,494
J'aime les garçons avec des outils.
62
00:04:45,119 --> 00:04:46,788
Markie est très insistante.
63
00:04:47,288 --> 00:04:50,249
C'est son défaut le plus agaçant.
64
00:04:53,670 --> 00:04:54,837
Content que tu sois là.
65
00:04:55,171 --> 00:04:56,798
On a toujours été inséparables.
66
00:04:56,881 --> 00:04:59,509
Oui. Je le sais bien.
67
00:04:59,676 --> 00:05:01,636
- Ah oui ?
- Oui. Ça me va.
68
00:05:04,097 --> 00:05:05,181
- Prête ?
- Tellement.
69
00:05:05,264 --> 00:05:06,265
Bon, allons-y.
70
00:05:06,391 --> 00:05:07,392
On y va.
71
00:05:08,601 --> 00:05:10,645
- On a tout ?
- Oui.
72
00:05:11,646 --> 00:05:12,647
Maintenant, oui.
73
00:05:13,856 --> 00:05:15,483
C'est la relâche, pétasses !
74
00:05:15,650 --> 00:05:17,026
C'est ça !
75
00:05:25,743 --> 00:05:27,537
Camino de la Plaza
DERNIÈRE SORTIE É.-U.
76
00:05:27,620 --> 00:05:28,621
#QUELLEJOIE !!!
77
00:05:32,542 --> 00:05:34,502
Voilà ! On est au Mexique.
78
00:05:35,461 --> 00:05:36,462
ON Y EST !!
79
00:05:36,546 --> 00:05:38,339
- Rosarito ! Relâche !
- Relâche !
80
00:05:38,881 --> 00:05:41,217
Qui veut de la cerveza ?
81
00:05:41,300 --> 00:05:43,636
- Margaritas !
- C'est notre quatrième.
82
00:05:44,971 --> 00:05:47,098
- Je t'aime.
- Moi aussi !
83
00:05:47,265 --> 00:05:49,350
- Magnifique. Bon sang.
- Et moi ?
84
00:05:49,434 --> 00:05:50,435
La meilleure CURE
DU LENDEMAIN l !
85
00:05:50,518 --> 00:05:51,561
Mexique g
86
00:05:51,644 --> 00:05:55,356
Tyson va se faire manger
par un requin.
87
00:05:55,606 --> 00:05:56,607
RELÂCHE
88
00:05:56,816 --> 00:05:57,984
Course avec bière !
89
00:05:58,568 --> 00:06:00,111
On n'est pas encore soûls.
90
00:06:00,945 --> 00:06:02,572
Tu es hétéro ? Tu es hétéro ?
91
00:06:02,655 --> 00:06:05,158
Les bâtons, pas les trous.
92
00:06:05,491 --> 00:06:06,617
Trouvez-vous une chambre.
93
00:06:06,784 --> 00:06:07,785
LES PLUS BEAUX
94
00:06:07,869 --> 00:06:08,870
Âmes esseulées au bar.
95
00:06:08,953 --> 00:06:10,580
- Des shooters ?
- Cul-sec !
96
00:06:10,663 --> 00:06:11,873
Un oursin plat !
97
00:06:11,956 --> 00:06:13,249
RELÂCHE
C'EST GÉNIAL u.
98
00:06:13,791 --> 00:06:15,418
Je suis à jeun.
99
00:06:22,175 --> 00:06:24,343
Voilà. Oui ! Merde !
100
00:06:25,553 --> 00:06:26,804
J'adore ça.
101
00:06:31,434 --> 00:06:33,936
Si vous regardez ça,
je t'aime, Markie.
102
00:06:34,061 --> 00:06:35,646
Je t'aime, Liv.
103
00:06:35,813 --> 00:06:38,191
Je t'aime, Pen. Je t'aime, Brad.
Je t'aime, Ty.
104
00:06:38,441 --> 00:06:41,360
On les laisse là. Allez.
105
00:06:41,444 --> 00:06:42,820
Visitons un autre bar.
106
00:06:45,823 --> 00:06:47,909
Je veux te baiser ! Allons à l'hôtel.
107
00:07:13,643 --> 00:07:16,354
Ils se donnent à fond.
108
00:07:17,271 --> 00:07:18,356
Si on ne peut pas les battre...
109
00:07:20,650 --> 00:07:21,651
Juste comme ça ?
110
00:07:31,828 --> 00:07:35,456
Bon, dis-moi ce qui se passe.
111
00:07:35,915 --> 00:07:38,501
Dernière soirée au Mexique.
112
00:07:39,710 --> 00:07:41,712
On est deux idiots qui ne dansent pas
113
00:07:42,713 --> 00:07:43,798
C'est de la danse, ça ?
114
00:07:44,841 --> 00:07:46,050
Vraiment pas.
115
00:07:51,264 --> 00:07:52,723
C'est pour ta chaîne YouTube ?
116
00:07:52,890 --> 00:07:58,187
Non. YouTube est pour mon bénévolat.
Snapchats, c'est pour s'amuser.
117
00:07:58,354 --> 00:08:01,858
Je vais aller voir les filles.
Je reviens.
118
00:08:03,526 --> 00:08:04,694
Allez.
119
00:08:06,153 --> 00:08:08,197
Je pensais que c'était fini, ça.
120
00:08:08,281 --> 00:08:10,199
Tu emménages avec Lucas
à Washington.
121
00:08:10,366 --> 00:08:11,576
- Oui.
- Que fais-tu ?
122
00:08:11,742 --> 00:08:14,745
Désolée. Je suis stupide.
123
00:08:17,456 --> 00:08:19,625
Je suis soûle.
Tu es la meilleure amie du monde.
124
00:08:22,086 --> 00:08:23,087
- Ça va ?
- Oui.
125
00:08:24,130 --> 00:08:27,717
Regarde qui j'ai trouvé
en train de mal danser la salsa.
126
00:08:27,884 --> 00:08:29,802
- Génial.
- Ce n'était pas si mal.
127
00:08:29,969 --> 00:08:30,970
- Salut.
- Salut.
128
00:08:31,137 --> 00:08:33,306
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
129
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Tu m'as manqué.
130
00:08:44,275 --> 00:08:46,152
Olivia ! Quoi ?
131
00:08:46,319 --> 00:08:49,071
Ronnie ? Salut. Que fais-tu ici ?
132
00:08:49,238 --> 00:08:51,324
Je fais du ski. D'après toi ?
133
00:08:51,490 --> 00:08:54,201
Je suis ici pour la relâche.
Tu m'accompagnes ?
134
00:08:55,036 --> 00:08:56,287
Non. Merci.
135
00:08:56,454 --> 00:08:59,874
Où est Markie ?
On pourrait faire un ménage à trois.
136
00:09:00,041 --> 00:09:01,709
Elle est avec son petit ami. Lucas.
137
00:09:01,876 --> 00:09:03,377
On fait un ménage à deux ?
138
00:09:03,544 --> 00:09:04,837
- C'est...
- Oublie ça.
139
00:09:07,381 --> 00:09:10,509
Il y a un problème ?
140
00:09:11,344 --> 00:09:14,764
Je suis surpris
qu'elle ne t'ait pas encore frappé.
141
00:09:14,931 --> 00:09:16,182
Elle est trop gentille.
142
00:09:16,349 --> 00:09:18,476
Tu veux que je te frappe ?
143
00:09:18,643 --> 00:09:20,519
Il m'est arrivé pire cette semaine.
144
00:09:20,686 --> 00:09:24,065
Ronnie, du calme.
Laisse tomber. Compris ?
145
00:09:24,148 --> 00:09:26,901
J'ai vu Delta Phi derrière.
Ils boivent de l'alcool fort.
146
00:09:27,068 --> 00:09:28,986
Tu devrais aller les voir.
147
00:09:31,530 --> 00:09:33,699
Je ne peux pas dire non à ça.
148
00:09:33,783 --> 00:09:35,409
C'est pour ça que je m'en vais.
149
00:09:42,041 --> 00:09:43,459
Tu me trouves trop gentille ?
150
00:09:43,542 --> 00:09:47,296
C'est une bonne chose.
Sauf dans un bar, avec les gars.
151
00:09:47,463 --> 00:09:48,881
Tu peux m'envoyer promener.
152
00:09:50,049 --> 00:09:51,968
Peut-être que j'aime être gentille.
153
00:09:53,970 --> 00:09:55,721
Je peux essayer ?
154
00:09:58,432 --> 00:09:59,517
Je m'appelle Carter.
155
00:09:59,684 --> 00:10:00,726
Olivia.
156
00:10:00,893 --> 00:10:03,062
- Tu veux un verre ?
- Oui.
157
00:10:03,479 --> 00:10:07,441
Un bière et une margarita
pour la demoiselle.
158
00:10:12,530 --> 00:10:16,325
Allons ! Il doit bien y avoir
un bar ouvert toute la nuit.
159
00:10:16,492 --> 00:10:17,910
On a de la tequila à l'hôtel.
160
00:10:18,119 --> 00:10:20,496
C'est notre dernière soirée.
Je veux sortir.
161
00:10:20,663 --> 00:10:21,956
Je connais un endroit.
162
00:10:24,375 --> 00:10:25,584
Pardon. Qui es-tu ?
163
00:10:26,877 --> 00:10:28,921
C'est un peu loin,
mais ça en vaut le coup.
164
00:10:29,422 --> 00:10:31,924
Ou tu peux m'envoyer promener.
165
00:10:32,883 --> 00:10:36,345
L'hôtel, c'est une bonne idée. Oui.
166
00:10:36,512 --> 00:10:39,432
Allez. C'est notre dernière
relâche ensemble.
167
00:10:40,182 --> 00:10:43,019
"Avant que la vie nous sépare."
168
00:10:45,479 --> 00:10:46,522
Oui.
169
00:10:49,608 --> 00:10:50,693
On y est presque.
170
00:10:54,113 --> 00:10:55,865
Mes chaussures me font mal.
171
00:10:57,116 --> 00:10:58,117
D'accord.
172
00:10:58,200 --> 00:10:59,744
Je devrais laisser des miettes ?
173
00:10:59,910 --> 00:11:01,078
Faites attention.
174
00:11:02,496 --> 00:11:03,664
Je ne comprends pas ça.
175
00:11:03,831 --> 00:11:05,124
Tu parles espagnol, Brad ?
176
00:11:09,628 --> 00:11:11,047
Allez, on y va !
177
00:11:19,722 --> 00:11:21,807
Cet endroit est intéressant.
178
00:11:23,017 --> 00:11:24,351
Un peu effrayant.
179
00:11:25,186 --> 00:11:27,938
Il n'y a rien à craindre. Promis.
180
00:11:28,939 --> 00:11:30,399
Oui, c'est bien mieux qu'un bar.
181
00:11:30,566 --> 00:11:32,735
Hé ! Ça va ?
182
00:11:33,652 --> 00:11:34,820
Oui. Oui.
183
00:11:35,571 --> 00:11:36,781
Je suis un peu fatigué.
184
00:11:36,947 --> 00:11:38,699
On ne restera pas longtemps.
185
00:11:38,866 --> 00:11:40,451
Où est la tequila ?
186
00:11:44,163 --> 00:11:45,831
J'espère que vous êtes immunisés.
187
00:11:46,207 --> 00:11:47,833
Je dois pisser.
188
00:11:52,213 --> 00:11:54,548
- Super. Merci.
- Génial. Merci, vieux.
189
00:12:54,567 --> 00:12:55,860
Du calme, c'est moi.
190
00:12:56,485 --> 00:12:58,195
Ronnie, tu m'as suivie ici ?
191
00:12:58,362 --> 00:12:59,530
Ron-Ron suit la fête.
192
00:13:03,284 --> 00:13:04,451
Bordel !
193
00:13:05,578 --> 00:13:07,413
Ça sent très mauvais. C'est quoi ?
194
00:13:16,213 --> 00:13:17,631
Donne-moi une bière.
195
00:13:18,591 --> 00:13:19,884
Génial, Ronnie est ici.
196
00:13:21,051 --> 00:13:22,261
C'est certain.
197
00:13:24,388 --> 00:13:26,390
On doit se lever tôt, alors...
198
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
- Oui.
- Oui. Oui.
199
00:13:28,017 --> 00:13:29,768
Vous venez juste d'arriver.
200
00:13:29,852 --> 00:13:30,853
Vous devez rester.
201
00:13:30,936 --> 00:13:32,813
Oui. Rien ne presse.
202
00:13:34,648 --> 00:13:36,400
Jouons à un jeu.
203
00:13:36,567 --> 00:13:38,277
Oui. Comme la bouteille.
204
00:13:38,444 --> 00:13:39,486
Sur ces mots...
205
00:13:39,653 --> 00:13:41,488
Je pensais à vérité ou conséquence.
206
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
C'est une fête
pour enfants de 12 ans ?
207
00:13:45,326 --> 00:13:48,537
Je sais que c'est pour les enfants,
mais si on joue bien,
208
00:13:48,621 --> 00:13:51,290
on peut apprendre
les sombres secrets de nos amis.
209
00:13:52,374 --> 00:13:54,209
Les forcer à faire n'importe quoi.
210
00:13:56,003 --> 00:13:58,088
Ça semble intéressant, je l'avoue.
211
00:14:00,007 --> 00:14:01,342
Génial. On le fait.
212
00:14:01,842 --> 00:14:02,968
Approchez tous.
213
00:14:03,135 --> 00:14:05,012
- Un, deux, trois.
- Souriez !
214
00:14:05,971 --> 00:14:06,972
Tu me l'enverras.
215
00:14:09,516 --> 00:14:10,643
Toujours une joie, Ronnie.
216
00:14:15,314 --> 00:14:16,315
Alors ?
217
00:14:16,398 --> 00:14:18,859
Olivia. Vérité ou conséquence ?
218
00:14:21,070 --> 00:14:22,655
- Vérité.
- Tu es nulle.
219
00:14:25,491 --> 00:14:26,784
Des extraterrestres.
220
00:14:26,867 --> 00:14:28,786
Ils atterrissent
et te donnent un choix.
221
00:14:28,869 --> 00:14:32,289
Ils tuent tout le monde
dans cette pièce et partent,
222
00:14:32,456 --> 00:14:36,669
ou ils tuent
toute la population mexicaine
223
00:14:36,835 --> 00:14:40,381
en nous laissant
la vie sauve. Choisis.
224
00:14:40,547 --> 00:14:42,132
C'est une question ridicule.
225
00:14:42,299 --> 00:14:43,384
Un dilemme moral.
226
00:14:44,009 --> 00:14:45,511
- Je m'en fiche.
- Évidemment.
227
00:14:45,678 --> 00:14:47,638
Il est évident qu'elle nous choisit.
228
00:14:48,305 --> 00:14:50,432
- Désolée.
- Quoi ?
229
00:14:51,016 --> 00:14:52,309
Tu les laisses nous tuer ?
230
00:14:52,476 --> 00:14:54,979
Je vous aime,
mais c'est des millions de gens.
231
00:14:55,145 --> 00:14:56,188
Dis la vérité.
232
00:14:56,355 --> 00:14:58,774
Mais oui.
C'est la seule bonne réponse.
233
00:14:58,941 --> 00:14:59,942
Peu importe.
234
00:15:00,025 --> 00:15:03,362
J'en ai déjà assez de jouer.
Faisons la fête.
235
00:15:03,445 --> 00:15:05,155
Tu nous as emmenés ici.
236
00:15:05,322 --> 00:15:07,116
Je sais comment améliorer la soirée.
237
00:15:07,282 --> 00:15:09,243
Avec deux filles qui s'embrassent.
238
00:15:09,326 --> 00:15:10,327
- Non.
- Ronnie.
239
00:15:10,411 --> 00:15:11,870
- Oui.
- Vérité ou conséquence ?
240
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
Conséquence.
241
00:15:13,122 --> 00:15:16,500
Fais une danse sensuelle à Tyson
pendant 30 secondes.
242
00:15:16,667 --> 00:15:17,668
Pas question. Non.
243
00:15:17,751 --> 00:15:18,877
- Oui.
- Je refuse.
244
00:15:18,961 --> 00:15:20,504
Tu es dans le jeu. Il le faut.
245
00:15:20,671 --> 00:15:23,298
Il y a trois filles ici. Je peux...
246
00:15:23,465 --> 00:15:25,592
- C'est nul !
- Approche.
247
00:15:25,759 --> 00:15:27,094
- Fais-le.
- Vas-y.
248
00:15:27,261 --> 00:15:29,722
- Enlève ça.
- On ne touche pas, vieux.
249
00:15:29,888 --> 00:15:31,306
N'exagère pas.
250
00:15:31,473 --> 00:15:32,558
- Tiens.
- C'est gênant.
251
00:15:32,725 --> 00:15:34,810
Les 30 secondes les plus longues
de ma vie.
252
00:15:34,977 --> 00:15:36,270
- Enlève ça.
- D'accord.
253
00:15:39,231 --> 00:15:40,733
Il a déjà fait ça.
254
00:15:40,816 --> 00:15:41,984
Je crois qu'il aime ça.
255
00:15:42,067 --> 00:15:43,068
Un vrai pro.
256
00:15:43,152 --> 00:15:44,319
Regardez sa technique.
257
00:15:44,737 --> 00:15:46,363
- Regardez.
- Ronnie ! Ronnie !
258
00:15:46,447 --> 00:15:47,656
Il a déjà fait ça.
259
00:15:47,823 --> 00:15:48,824
Donnez-lui des pesos.
260
00:15:48,991 --> 00:15:50,034
Je n'en veux pas.
261
00:15:51,493 --> 00:15:52,661
Souris.
262
00:15:54,830 --> 00:15:58,333
- Bon. Lucas ? Vérité ou conséquence ?
- C'est nul.
263
00:16:10,095 --> 00:16:11,430
Bon, qui est prêt ?
264
00:16:19,396 --> 00:16:22,065
Je vous assure
que c'est parce qu'il fait froid.
265
00:16:22,191 --> 00:16:23,192
Pas de jugement.
266
00:16:23,275 --> 00:16:24,318
Marqué pour la vie.
267
00:16:25,194 --> 00:16:27,780
Arrêtez les applaudissements. Merci.
268
00:16:27,946 --> 00:16:29,573
- Tout un spectacle.
- Merci.
269
00:16:31,992 --> 00:16:33,076
Au tour de Markie.
270
00:16:33,243 --> 00:16:35,162
Je lui demande.
Vérité ou conséquence ?
271
00:16:36,163 --> 00:16:37,164
Vérité.
272
00:16:37,414 --> 00:16:41,293
Tu es au courant qu'Olivia est
amoureuse de ton petit ami ?
273
00:16:45,714 --> 00:16:47,800
- Non, pas du tout.
- C'est évident.
274
00:16:47,966 --> 00:16:49,718
Cesse d'agir en connard.
275
00:16:49,885 --> 00:16:50,886
Je dis la vérité.
276
00:16:51,053 --> 00:16:53,388
- Tyson, la ferme.
- Ne me dis pas ça.
277
00:16:53,555 --> 00:16:54,681
Quel est ton problème ?
278
00:16:54,848 --> 00:16:56,850
Elle veut te rendre jaloux.
279
00:16:57,017 --> 00:16:58,852
- Tu fous la merde.
- Ça suffit !
280
00:16:59,019 --> 00:17:00,729
Soyons honnêtes. Ce serait bien !
281
00:17:00,896 --> 00:17:03,440
Ça suffit, l'agressivité.
C'est mon tour.
282
00:17:03,607 --> 00:17:06,193
- Brad, vérité ou conséquence ?
- Oui. Vérité.
283
00:17:06,360 --> 00:17:09,530
Si tu pouvais embrasser quelqu'un ici,
ce serait qui ?
284
00:17:09,696 --> 00:17:11,448
Tu as le droit d'être bi-curieux.
285
00:17:23,126 --> 00:17:25,295
Ce gars-là.
286
00:17:26,338 --> 00:17:28,298
- Allons !
- Je suis flatté.
287
00:17:28,465 --> 00:17:30,634
Tyson, vérité ou conséquence ?
288
00:17:31,051 --> 00:17:32,052
- Conséquence.
- Bon.
289
00:17:32,135 --> 00:17:34,763
Arrête de vendre
de fausses ordonnances aux nouveaux.
290
00:17:35,097 --> 00:17:38,267
Olivia, la reine de la morale.
291
00:17:38,809 --> 00:17:40,519
D'accord. J'en vendrai aux anciens.
292
00:17:40,602 --> 00:17:42,104
Mon Dieu.
293
00:17:42,688 --> 00:17:44,523
Penelope, vérité ou conséquence ?
294
00:17:45,065 --> 00:17:46,191
- Conséquence.
- Embrasse Olivia.
295
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
Ronnie !
296
00:17:47,359 --> 00:17:49,152
Pourquoi pas ? Ce sera amusant.
297
00:17:49,611 --> 00:17:51,488
Je ne m'attendais pas à ça.
298
00:17:53,949 --> 00:17:56,285
Ça va, Liv. Imagine que c'est Lucas.
299
00:17:56,493 --> 00:17:57,661
Tu sais quoi ?
300
00:18:03,166 --> 00:18:04,293
Je dois être bi-curieuse.
301
00:18:04,877 --> 00:18:07,588
Génial.
302
00:18:07,796 --> 00:18:10,173
Carter, à toi.
303
00:18:10,883 --> 00:18:12,426
Vérité ou conséquence ?
304
00:18:12,926 --> 00:18:13,927
Vérité.
305
00:18:14,011 --> 00:18:17,014
Que comptes-tu faire
avec notre belle Olivia ?
306
00:18:24,104 --> 00:18:28,483
Je cherchais quelqu'un avec des amis
que je pourrais emmener ici.
307
00:18:32,279 --> 00:18:35,824
Olivia est naïve,
elle était une cible facile.
308
00:18:40,495 --> 00:18:43,999
Je vous ai tous emmenés ici
pour jouer à ce jeu,
309
00:18:47,002 --> 00:18:50,380
car je me fiche que vous mourriez
si ça me permet de rester en vie.
310
00:18:53,800 --> 00:18:56,094
Désolé, mais tu aurais dû
m'envoyer promener.
311
00:19:00,933 --> 00:19:02,392
Attends, quoi ?
312
00:19:04,353 --> 00:19:05,437
Ça veut dire quoi ?
313
00:19:05,854 --> 00:19:08,774
Je sais que ça semble fou,
mais le jeu est réel.
314
00:19:08,941 --> 00:19:09,983
On est dedans.
315
00:19:10,150 --> 00:19:12,527
Où que vous alliez, il vous trouvera.
316
00:19:12,694 --> 00:19:14,863
Non, non. La vérité ou la mort.
317
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
La conséquence ou la mort.
318
00:19:16,573 --> 00:19:18,492
Si vous refusez de jouer...
319
00:19:21,244 --> 00:19:23,038
Suivez les règles.
320
00:19:40,222 --> 00:19:41,264
Tout le monde ?
321
00:19:43,517 --> 00:19:44,977
Tout le monde ?
322
00:19:54,820 --> 00:19:56,196
Ça va ?
323
00:19:58,949 --> 00:19:59,950
Oui.
324
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
Oui, je vais bien.
325
00:20:05,497 --> 00:20:06,665
Ce gars est un connard.
326
00:20:08,166 --> 00:20:09,501
On fiche le camp d'ici ?
327
00:20:10,002 --> 00:20:11,920
Belle façon
de terminer le voyage, Liv.
328
00:20:33,442 --> 00:20:35,527
Rentre le week-end prochain.
329
00:20:35,944 --> 00:20:37,237
Compris.
330
00:20:39,948 --> 00:20:41,616
- Salut.
- Salut !
331
00:20:43,243 --> 00:20:44,703
Ça va bien avec ton père ?
332
00:20:44,870 --> 00:20:47,789
Il croit que j'ai passé la semaine
333
00:20:47,956 --> 00:20:50,709
à baiser ma copine inexistante
en Californie.
334
00:20:50,876 --> 00:20:53,420
Ta copine canadienne aime
beaucoup le Merlot.
335
00:20:53,587 --> 00:20:57,257
Elle s'appelle Kimberly
et elle a du goût.
336
00:20:57,424 --> 00:20:59,676
Désolée. Mes excuses
à Kim la Canadienne.
337
00:20:59,843 --> 00:21:02,554
Rappelle-moi pourquoi je vais
à une école qui n'est pas
338
00:21:02,721 --> 00:21:05,599
à des milliers de kilomètres
de mon père homophobe.
339
00:21:05,766 --> 00:21:07,392
Tu ne sais pas lui dire non.
340
00:21:07,559 --> 00:21:09,728
Au moins, tu m'as rencontrée.
341
00:21:10,520 --> 00:21:12,230
Tu veux être ma fausse copine ?
342
00:21:12,397 --> 00:21:14,274
Je veux laisser tomber Kimberly.
343
00:21:14,441 --> 00:21:16,902
Ça ne réglerait pas nos problèmes.
344
00:21:17,069 --> 00:21:18,361
Comment va Markie ?
345
00:21:18,820 --> 00:21:19,905
Je ne sais pas.
346
00:21:20,072 --> 00:21:22,199
On se parle peu depuis notre retour.
347
00:21:22,365 --> 00:21:25,243
Ça va. On sera toujours amies.
348
00:21:25,410 --> 00:21:26,953
- Au revoir.
- Salut.
349
00:21:32,000 --> 00:21:33,543
- Salut, Olivia.
- Salut.
350
00:21:38,423 --> 00:21:39,800
VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE ?
351
00:22:03,156 --> 00:22:04,241
Voilà.
352
00:22:04,407 --> 00:22:05,826
Merci beaucoup.
353
00:22:08,662 --> 00:22:12,332
Hé ! Des mojitos ! Une fête d'étude ?
354
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
Oui, peut-être plus tard.
355
00:22:14,251 --> 00:22:15,502
D'accord.
356
00:22:15,585 --> 00:22:19,631
Olivia, Pen a dit que j'ai agi
en connard au Mexique,
357
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
alors je veux me racheter.
358
00:22:23,051 --> 00:22:24,845
Une ordonnance ?
359
00:22:25,262 --> 00:22:26,930
Quoi ? Tu n'es pas nouvelle.
360
00:22:27,097 --> 00:22:28,890
Et toi, tu n'es pas médecin.
361
00:22:28,974 --> 00:22:31,143
Selon mon crayon chanceux, oui.
362
00:22:34,855 --> 00:22:36,273
Moi, je te porte chance.
363
00:22:36,857 --> 00:22:39,359
Bébé, tu es mon porte-bonheur.
364
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
- Tu es à moi !
- Tyson ! Tyson !
365
00:22:55,167 --> 00:22:57,586
VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE ?
366
00:23:33,205 --> 00:23:37,250
Roy Cameron, 45 ans,
tente de faire à manger. Prise un.
367
00:23:38,293 --> 00:23:40,086
Aie confiance.
368
00:23:40,253 --> 00:23:42,672
Ton père est le meilleur
pour faire cuire un steak.
369
00:23:42,839 --> 00:23:44,758
Papa, je ne mange plus
de viande rouge.
370
00:23:45,467 --> 00:23:48,011
D'accord, je voulais dire
371
00:23:48,845 --> 00:23:50,430
des steaks d'espadon.
372
00:23:52,182 --> 00:23:53,516
Tu es tellement nul !
373
00:23:53,683 --> 00:23:55,644
Mais tu m'aimes quand même ?
374
00:23:56,144 --> 00:23:57,979
Oui, je t'aime quand même.
375
00:23:58,146 --> 00:23:59,147
Tant mieux.
376
00:24:11,534 --> 00:24:12,786
Kath de Habitat
Nouvelle vidéo ?
377
00:24:12,953 --> 00:24:15,956
Liv, ton zona est guéri ?
Une nouvelle vidéo ? Kath...
378
00:24:20,627 --> 00:24:22,045
- Désolée.
- Salut.
379
00:24:22,754 --> 00:24:24,047
J'ai des cadeaux.
380
00:24:24,214 --> 00:24:26,967
Penelope dit que tu n'en veux pas.
Je sais que c'est faux.
381
00:24:27,676 --> 00:24:29,928
Tu as raison. J'ai besoin d'un verre.
382
00:24:30,095 --> 00:24:32,806
Je sais que les choses
383
00:24:32,973 --> 00:24:36,059
sont tendues entre nous
depuis le Mexique.
384
00:24:36,226 --> 00:24:38,603
Mais on arrête ça. D'accord ?
385
00:24:38,770 --> 00:24:43,108
Depuis le suicide de mon père,
tu es ma seule famille.
386
00:24:43,775 --> 00:24:46,486
La seule en qui j'ai confiance.
Je ne laisserai pas
387
00:24:46,653 --> 00:24:50,240
un stupide commentaire,
de Tyson surtout, changer ça.
388
00:24:50,407 --> 00:24:51,408
Markie,
389
00:24:52,325 --> 00:24:54,160
je te promets
390
00:24:54,327 --> 00:24:56,997
que je n'ai pas de sentiments
pour ton petit ami.
391
00:24:57,163 --> 00:25:00,166
Il est comme un frère pour moi.
D'accord ?
392
00:25:01,584 --> 00:25:03,128
D'accord. Oui.
393
00:25:04,296 --> 00:25:06,548
Je te choisis avant tous les autres.
394
00:25:07,048 --> 00:25:08,341
Et je te choisis aussi.
395
00:25:11,386 --> 00:25:13,013
Mon Dieu. C'est...
396
00:25:13,930 --> 00:25:15,098
- Vraiment fort.
- Oui.
397
00:25:24,190 --> 00:25:25,358
VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE
398
00:25:29,612 --> 00:25:30,697
Hé, connard !
399
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Tu trouves ça drôle ?
400
00:25:33,241 --> 00:25:34,326
Quoi donc ?
401
00:25:36,870 --> 00:25:38,371
Je ne comprends pas.
402
00:25:38,955 --> 00:25:40,707
Mon bureau et le dépliant, ça va.
403
00:25:40,874 --> 00:25:42,917
Mais réparer ma voiture
me coûtera cher.
404
00:25:43,084 --> 00:25:44,919
Je suis perdu. De quoi tu parles ?
405
00:25:45,086 --> 00:25:47,964
Tu as écrit "vérité ou conséquence"
sur ma portière.
406
00:25:48,048 --> 00:25:49,382
Il n'y a rien d'écrit.
407
00:25:49,549 --> 00:25:51,217
À part ta blague stupide.
408
00:25:51,634 --> 00:25:53,845
Bon, tu es folle. Mais tu sais quoi ?
409
00:25:54,012 --> 00:25:55,847
Ça me plaît. Tu veux aller
410
00:25:56,014 --> 00:25:58,516
- boire un verre ?
- Fiche-moi la paix.
411
00:25:58,683 --> 00:26:00,101
C'est un non ?
412
00:26:04,981 --> 00:26:06,316
Sarah, tu as vu Markie ?
413
00:26:06,399 --> 00:26:07,609
À la bibliothèque.
414
00:26:14,991 --> 00:26:16,242
Olivia ?
415
00:26:17,369 --> 00:26:18,787
Vérité ou conséquence ?
416
00:26:19,037 --> 00:26:20,413
Qu'as-tu dit ?
417
00:26:21,081 --> 00:26:22,374
Vérité ou conséquence ?
418
00:26:26,628 --> 00:26:28,129
Vérité ou conséquence ?
419
00:26:28,296 --> 00:26:30,256
Vérité ou conséquence ?
420
00:26:30,423 --> 00:26:32,884
Vérité ou conséquence ?
Vérité ou conséquence ?
421
00:26:33,051 --> 00:26:34,094
Vérité
422
00:26:34,177 --> 00:26:36,429
ou conséquence ?
Vérité ou conséquence ?
423
00:26:36,596 --> 00:26:39,682
Vérité ou conséquence ?
424
00:26:39,849 --> 00:26:41,184
Vérité ! Arrêtez !
425
00:26:41,309 --> 00:26:43,812
Quel secret ta meilleure amie
te fait-elle garder ?
426
00:26:43,978 --> 00:26:46,398
Markie trompe tout le temps Lucas.
427
00:26:55,949 --> 00:26:56,950
C'est vrai ?
428
00:26:57,826 --> 00:26:58,827
Markie.
429
00:27:01,704 --> 00:27:02,747
Luke.
430
00:27:05,583 --> 00:27:06,584
Lucas.
431
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Attends !
432
00:27:09,337 --> 00:27:10,380
Je ne comprends rien.
433
00:27:10,630 --> 00:27:11,798
Un frère pour toi ?
434
00:27:11,965 --> 00:27:14,175
Non, j'ai des hallucinations.
435
00:27:14,592 --> 00:27:16,970
Lâche-moi ou je te brise la main.
436
00:27:38,241 --> 00:27:39,492
Sérieusement !
437
00:27:40,243 --> 00:27:42,745
Hé ! Tu veux jouer ?
438
00:27:42,829 --> 00:27:44,873
Tu dois être bonne
avec une baguette.
439
00:27:44,956 --> 00:27:47,125
Ne me parle pas.
440
00:27:47,208 --> 00:27:49,794
Juste une partie.
Pour te montrer ma queue de billard.
441
00:27:49,919 --> 00:27:50,962
D'accord.
442
00:27:51,045 --> 00:27:52,839
Je parle de mon pénis, en fait.
443
00:27:53,006 --> 00:27:55,300
On pourrait baiser. Pour voir.
444
00:27:58,887 --> 00:28:01,097
Vérité ou conséquence, Ronnie ?
445
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
C'est Olivia qui t'envoie ?
446
00:28:04,809 --> 00:28:08,104
Vérité ou conséquence ?
447
00:28:09,564 --> 00:28:12,525
Effrayante. Séduisante.
D'accord. Conséquence.
448
00:28:13,193 --> 00:28:16,654
Monte sur la table
et montre ta queue à tout le monde.
449
00:28:17,280 --> 00:28:18,907
Je le savais. D'accord.
450
00:28:22,202 --> 00:28:24,913
Bonjour, amis et voisins !
451
00:28:25,079 --> 00:28:26,331
Cette fille m'a demandé
452
00:28:26,414 --> 00:28:28,625
de jouer à vérité
ou conséquence avec elle.
453
00:28:28,875 --> 00:28:30,919
- J'ai choisi la conséquence.
- Allez, Ronnie !
454
00:28:33,296 --> 00:28:37,926
Alors, je vous ferai l'honneur
de vous montrer mes parties.
455
00:28:38,092 --> 00:28:40,136
Je les ai déjà vues !
Assez ordinaire !
456
00:28:42,680 --> 00:28:43,806
- Qui est-ce ? Beth ?
- Non.
457
00:28:43,890 --> 00:28:45,266
Selon elle, c'est minuscule.
458
00:28:47,185 --> 00:28:48,770
Non ! Beth ne dirait pas ça !
459
00:28:48,937 --> 00:28:51,064
Vous savez quoi ?
Oubliez ça, je débarque.
460
00:29:04,077 --> 00:29:06,496
Doucement ! Attention
à la queue de billard !
461
00:29:06,663 --> 00:29:07,664
Merci.
462
00:29:07,956 --> 00:29:08,957
Oui.
463
00:29:18,341 --> 00:29:19,509
Appelez les secours !
464
00:29:19,759 --> 00:29:20,760
APPARTEMENTS SERRA
465
00:29:20,843 --> 00:29:22,762
Je vous le dis.
Des gens me parlaient.
466
00:29:22,845 --> 00:29:25,473
Ils semblaient avoir
un filtre Snapchat sur le visage.
467
00:29:25,932 --> 00:29:28,142
Ils me demandaient :
"Vérité ou conséquence ?"
468
00:29:29,602 --> 00:29:31,062
J'ai paniqué.
469
00:29:31,396 --> 00:29:34,023
Tu dis qu'une foule scandant
à l'unisson t'a fait dire
470
00:29:34,190 --> 00:29:36,526
à Lucas
que Markie était une garce infidèle ?
471
00:29:36,776 --> 00:29:38,278
Je sais que ça semble fou !
472
00:29:38,444 --> 00:29:40,530
- Juste un peu.
- Mais c'est vrai.
473
00:29:41,656 --> 00:29:43,950
Il se passe un truc étrange
depuis le Mexique.
474
00:29:44,117 --> 00:29:45,201
Allons !
475
00:29:46,661 --> 00:29:48,746
Garder un tel secret est
tout un fardeau.
476
00:29:48,913 --> 00:29:52,292
On ne peut pas t'en vouloir
d'avoir craché le morceau.
477
00:29:52,750 --> 00:29:54,460
Peut-être pas publiquement.
478
00:29:54,877 --> 00:29:56,921
Il fallait le faire
sur ta chaîne YouTube.
479
00:29:57,088 --> 00:29:58,840
Je vais te poignarder avec ça.
480
00:29:59,007 --> 00:30:00,300
Du calme, bébé.
481
00:30:02,260 --> 00:30:03,636
Beth l'ordinaire, encore.
482
00:30:08,891 --> 00:30:09,976
Bordel !
483
00:30:14,856 --> 00:30:17,442
Excusez-moi, amis et voisins !
484
00:30:17,609 --> 00:30:19,319
Cette fille m'a demandé
485
00:30:19,485 --> 00:30:21,446
de jouer à vérité
ou conséquence avec elle.
486
00:30:21,613 --> 00:30:24,157
J'ai choisi la conséquence.
487
00:30:24,741 --> 00:30:29,245
Alors, je vous ferai l'honneur
de vous montrer mes parties.
488
00:30:29,412 --> 00:30:30,413
Dégoûtant.
489
00:30:37,587 --> 00:30:38,671
Appelez les secours.
490
00:30:38,755 --> 00:30:39,756
Mon Dieu.
491
00:30:39,839 --> 00:30:40,965
Il a raté son coup.
492
00:30:42,592 --> 00:30:44,552
- Blague de billard.
- Ce n'est pas drôle.
493
00:30:46,346 --> 00:30:48,014
C'est le jeu.
494
00:30:48,765 --> 00:30:50,767
- Quoi ?
- Il nous a suivis jusqu'ici.
495
00:30:50,933 --> 00:30:51,976
Tu es sérieuse ?
496
00:30:52,143 --> 00:30:53,186
Carter me l'a dit.
497
00:30:53,353 --> 00:30:55,438
On est dans le jeu,
et il nous trouvera.
498
00:30:55,605 --> 00:30:58,483
On va croire
un guide touristique fou à lier ?
499
00:30:58,649 --> 00:31:01,069
Comment expliquer
ce qui m'est arrivé ?
500
00:31:01,277 --> 00:31:02,862
- Et Ronnie ?
- Je ne sais pas.
501
00:31:03,029 --> 00:31:05,323
Il était soûl et il est tombé
en bas d'une table.
502
00:31:05,490 --> 00:31:07,742
C'est une coïncidence,
la conséquence ?
503
00:31:07,825 --> 00:31:08,826
- Oui.
- Non !
504
00:31:08,910 --> 00:31:12,246
Carter a dit : "La vérité ou la mort.
La conséquence ou la mort."
505
00:31:12,330 --> 00:31:15,750
Ronnie n'a pas fait la conséquence
et il est mort.
506
00:31:16,209 --> 00:31:18,461
Dites-moi que je ne suis pas folle !
507
00:31:19,420 --> 00:31:21,130
Non, tu parles comme une folle.
508
00:31:21,798 --> 00:31:22,882
Lucas,
509
00:31:24,342 --> 00:31:26,135
je m'excuse pour ce que j'ai dit,
510
00:31:26,302 --> 00:31:29,138
mais je te promets
qu'on m'a forcée à dire ça.
511
00:31:29,222 --> 00:31:31,099
Tu dois me croire.
512
00:31:32,392 --> 00:31:33,476
Je t'en prie.
513
00:31:35,645 --> 00:31:38,439
Dur de croire quelqu'un
qui nous ment depuis si longtemps.
514
00:31:45,196 --> 00:31:46,614
Au revoir.
515
00:31:50,827 --> 00:31:55,081
Alors, je vous ferai l'honneur
de vous montrer mes parties.
516
00:32:03,172 --> 00:32:04,173
Lucas.
517
00:32:24,026 --> 00:32:25,653
Lucas.
518
00:32:50,261 --> 00:32:56,517
VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE LUCAS ?
519
00:32:56,601 --> 00:32:57,852
Lucas.
520
00:33:03,941 --> 00:33:06,068
Très drôle, les amis.
521
00:33:11,782 --> 00:33:13,659
Bon, c'est dément.
522
00:33:28,341 --> 00:33:30,676
VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE ?
523
00:33:37,517 --> 00:33:38,768
LUCAS
cellulaire
524
00:33:39,727 --> 00:33:40,728
Hé !
525
00:33:42,271 --> 00:33:43,606
Je te crois.
526
00:33:44,023 --> 00:33:46,817
Un truc a gravé "vérité
ou conséquence" sur mon bras.
527
00:33:46,984 --> 00:33:48,361
Mon Dieu, tu vas bien ?
528
00:33:48,528 --> 00:33:49,987
Oui, oui.
529
00:33:50,738 --> 00:33:52,198
Ça a disparu,
530
00:33:53,574 --> 00:33:56,327
mais je l'ai senti, Olivia.
C'était vraiment douloureux.
531
00:33:56,536 --> 00:33:59,705
Oui. Et à la bibliothèque,
j'étais entourée de gens,
532
00:33:59,789 --> 00:34:01,624
mais ce qu'on voit n'est pas réel.
533
00:34:02,375 --> 00:34:04,252
Seuls les résultats le sont.
534
00:34:05,920 --> 00:34:07,630
Tu as répondu ?
535
00:34:08,714 --> 00:34:10,591
Lucas, tu dois répondre.
536
00:34:13,761 --> 00:34:16,305
J'ai des sentiments pour Olivia
depuis qu'on se connaît.
537
00:34:22,520 --> 00:34:25,231
Je me demande parfois
si je serais plus heureux avec elle
538
00:34:25,439 --> 00:34:26,566
qu'avec Markie.
539
00:34:28,234 --> 00:34:30,778
Je m'imagine en train
de me réveiller auprès d'elle.
540
00:34:31,862 --> 00:34:33,114
De l'embrasser.
541
00:34:35,116 --> 00:34:37,410
Mais je sais que ça n'arrivera jamais.
542
00:34:38,578 --> 00:34:40,371
Dis-moi que tu n'as pas raccroché.
543
00:34:44,458 --> 00:34:46,586
On doit convaincre tous les autres.
544
00:34:47,628 --> 00:34:48,838
J'arrive.
545
00:34:49,422 --> 00:34:52,717
QUE RESSENS-TU VRAIMENT
POUR OLIVIA ?
546
00:34:55,886 --> 00:34:57,346
C'est quoi, tout ça ?
547
00:34:59,515 --> 00:35:00,766
Une intervention ?
548
00:35:00,933 --> 00:35:02,935
Penelope en a plus besoin que moi.
549
00:35:03,102 --> 00:35:04,103
Merci.
550
00:35:04,520 --> 00:35:05,688
Merci d'être là.
551
00:35:05,771 --> 00:35:07,064
J'habite ici.
552
00:35:09,233 --> 00:35:10,860
Alors, que se passe-t-il ?
553
00:35:11,902 --> 00:35:13,029
Le jeu.
554
00:35:13,112 --> 00:35:15,698
On joue dans le même ordre
qu'au Mexique.
555
00:35:16,115 --> 00:35:18,075
Carter disait la vérité.
Le jeu est réel.
556
00:35:18,242 --> 00:35:20,202
D'abord, c'était mon tour.
557
00:35:20,369 --> 00:35:22,038
Puis, celui de Ronnie.
558
00:35:22,204 --> 00:35:23,956
Il ne l'a pas fait. Il est mort.
559
00:35:24,123 --> 00:35:25,374
Pourquoi avoir répondu ?
560
00:35:25,541 --> 00:35:28,294
Carter a dit que si on refuse
de jouer, on meurt.
561
00:35:28,377 --> 00:35:30,379
J'ai essayé d'ignorer la question.
562
00:35:32,465 --> 00:35:35,301
Mais elle a été gravée
dans mon bras, Markie.
563
00:35:35,384 --> 00:35:36,510
Montre-moi.
564
00:35:38,304 --> 00:35:39,513
Ça a disparu, mais...
565
00:35:39,597 --> 00:35:41,349
Il n'y a rien.
566
00:35:41,515 --> 00:35:43,017
Parce que j'ai dit la vérité.
567
00:35:43,184 --> 00:35:45,853
- Bon sang.
- Ouah, Olivia.
568
00:35:46,395 --> 00:35:47,897
Tu dépasses les bornes.
569
00:35:48,064 --> 00:35:51,692
Tu ne peux pas avouer
que tu m'as humiliée
570
00:35:51,859 --> 00:35:53,235
et détruit ma relation,
571
00:35:53,402 --> 00:35:56,656
alors tu inventes
une histoire débile sur un jeu ?
572
00:35:58,449 --> 00:36:00,284
Et tu impliques Lucas ?
J'en ai assez.
573
00:36:00,451 --> 00:36:02,662
Markie. Markie ! Arrête !
574
00:36:04,455 --> 00:36:05,456
Ne reste pas seule.
575
00:36:05,539 --> 00:36:06,582
Pourquoi ?
576
00:36:06,999 --> 00:36:09,085
Parce que c'est à ton tour.
577
00:36:14,548 --> 00:36:16,467
Numéro inconnu. Évidemment.
578
00:36:17,259 --> 00:36:18,260
Inconnu
Vérité ou conséquence ?
579
00:36:18,344 --> 00:36:19,345
Vérité ou conséquence ?
580
00:36:19,887 --> 00:36:22,598
Un texto, vraiment ?
Pas envoyé par l'un de vous.
581
00:36:22,682 --> 00:36:24,266
Réponds.
582
00:36:25,017 --> 00:36:26,018
Très bien.
583
00:36:26,977 --> 00:36:27,978
Conséquence.
584
00:36:28,896 --> 00:36:31,023
"Respecte ta promesse.
585
00:36:32,191 --> 00:36:33,776
"Brise la main d'Olivia."
586
00:36:33,859 --> 00:36:34,860
Tu as envoyé ça.
587
00:36:34,985 --> 00:36:36,987
Tu me vois texter en ce moment ?
588
00:36:37,655 --> 00:36:39,907
Tu es la seule
qui m'a entendue dire ça.
589
00:36:40,074 --> 00:36:41,575
Markie, pourquoi je te dirais
590
00:36:41,659 --> 00:36:43,953
- de me briser la main ?
- Je ne sais pas !
591
00:36:44,036 --> 00:36:46,330
Peut-être pour une vidéo YouTube ?
592
00:36:46,497 --> 00:36:47,957
C'est encore moins probable.
593
00:36:49,500 --> 00:36:50,584
Que fais-tu ?
594
00:36:50,751 --> 00:36:51,794
Tu dois le faire.
595
00:36:51,961 --> 00:36:52,962
Quoi ?
596
00:36:54,880 --> 00:36:55,881
Il le faut.
597
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Ronnie ne l'a pas fait
et il est mort.
598
00:37:00,428 --> 00:37:01,971
Liv, c'est insensé.
599
00:37:02,138 --> 00:37:03,556
Même pour moi.
600
00:37:04,473 --> 00:37:07,268
Même si je suis vraiment
en colère contre toi,
601
00:37:07,435 --> 00:37:08,853
je refuse de briser ta main.
602
00:37:09,019 --> 00:37:10,855
Tu n'as pas vraiment le choix.
603
00:37:11,188 --> 00:37:13,441
Prends ça. Je t'en prie.
604
00:37:14,066 --> 00:37:16,861
Markie, ne prenons pas de risque.
605
00:37:19,280 --> 00:37:20,364
Fais-le.
606
00:37:29,498 --> 00:37:30,499
Non. Je ne peux pas.
607
00:37:30,583 --> 00:37:34,003
Bon sang, fais-moi confiance,
Markie. Fais-le. Je t'en prie.
608
00:37:38,299 --> 00:37:40,468
Tu n'es qu'une lâche,
comme ton père !
609
00:37:42,136 --> 00:37:43,137
Merde.
610
00:37:44,972 --> 00:37:46,390
Mon Dieu.
611
00:37:47,183 --> 00:37:48,350
Je prends de la glace.
612
00:37:48,517 --> 00:37:50,895
C'est trop pour moi.
J'ai une entrevue demain.
613
00:37:51,061 --> 00:37:52,521
Va voir un médecin !
614
00:37:52,688 --> 00:37:54,356
- Désolée !
- Tout le monde !
615
00:37:54,523 --> 00:37:55,941
- Merde.
- Allons à l'hôpital.
616
00:37:56,025 --> 00:37:57,067
- Allez.
- D'accord.
617
00:37:59,111 --> 00:38:02,364
ENTRÉE-URGENCE
618
00:38:03,741 --> 00:38:05,159
Tu peux le croire ?
619
00:38:07,244 --> 00:38:08,871
Je ne sais pas quoi croire.
620
00:38:39,610 --> 00:38:41,070
Allons.
621
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
Allons.
622
00:39:27,032 --> 00:39:28,450
Brad...
623
00:39:30,828 --> 00:39:33,581
Vérité ou conséquence ?
624
00:39:39,879 --> 00:39:41,088
Brad.
625
00:39:42,172 --> 00:39:43,299
Vérité !
626
00:39:56,270 --> 00:39:57,438
Brad ?
627
00:39:57,521 --> 00:40:00,649
Hé ! Que fais-tu ici ?
628
00:40:00,733 --> 00:40:03,819
Mon travail. Et toi ?
629
00:40:03,903 --> 00:40:05,988
Mon amie s'est blessée.
Ce n'est pas grave.
630
00:40:06,071 --> 00:40:08,574
Je suis ici pour la soutenir.
631
00:40:12,494 --> 00:40:13,913
Quelque chose ne va pas ?
632
00:40:14,705 --> 00:40:18,125
Non, je suis juste un peu secoué.
633
00:40:18,918 --> 00:40:21,545
Tu n'es pas venu nous voir
depuis un moment.
634
00:40:22,129 --> 00:40:23,672
Je sais, je suis désolé.
635
00:40:23,756 --> 00:40:26,592
L'école est tout près,
tu devrais venir plus souvent.
636
00:40:26,675 --> 00:40:28,510
Je sais, je sais.
637
00:40:29,762 --> 00:40:31,472
Tout est un peu fou, dernièrement.
638
00:40:31,555 --> 00:40:34,058
Pas d'excuses, fiston.
639
00:40:36,310 --> 00:40:37,519
Je veux la vérité.
640
00:40:40,814 --> 00:40:43,192
Un autre 1 000 $ de dette
sur ma carte de crédit.
641
00:40:43,275 --> 00:40:44,443
Mon Dieu, Liv.
642
00:40:45,903 --> 00:40:46,987
C'était mon tour.
643
00:40:47,821 --> 00:40:48,822
Quoi ?
644
00:40:48,906 --> 00:40:53,077
Le jeu m'a forcé à dire
à mon père que je suis gai.
645
00:40:55,996 --> 00:40:57,414
Tu vas bien ?
646
00:40:59,458 --> 00:41:02,753
Oui. Oui. Oui.
647
00:41:02,836 --> 00:41:05,673
Pour la première fois de ma vie,
je lui ai dit la vérité,
648
00:41:05,756 --> 00:41:10,219
je l'ai confronté et je me sens bien.
649
00:41:10,719 --> 00:41:12,554
Ton père ignorait que tu étais gai ?
650
00:41:13,847 --> 00:41:15,099
Ta sonnerie,
c'est Beyoncé.
651
00:41:16,058 --> 00:41:17,726
Tout le monde aime Beyoncé.
652
00:41:18,811 --> 00:41:20,145
Tyson est le suivant.
653
00:41:27,695 --> 00:41:30,114
Cesse de nous ignorer.
Le jeu est réel.
654
00:41:34,910 --> 00:41:35,911
Envoyé
655
00:41:36,537 --> 00:41:37,871
D'accord.
656
00:41:39,081 --> 00:41:40,249
Tyson Curran ?
657
00:41:41,667 --> 00:41:43,002
Allons-y.
658
00:41:46,922 --> 00:41:48,173
Par ici.
659
00:41:53,345 --> 00:41:55,639
Vous venez d'une famille
de médecins ?
660
00:41:55,723 --> 00:41:59,226
Oui, madame. Ma mère, mon père,
ma sœur, mon oncle et mon grand-père.
661
00:41:59,309 --> 00:42:00,728
Presque tout le monde.
662
00:42:00,811 --> 00:42:04,148
Ils ont dû vous inspirer
si vous choisissez la même voie.
663
00:42:04,231 --> 00:42:06,608
Tout à fait, doyenne Spencer.
664
00:42:06,692 --> 00:42:10,154
Ils me racontaient
comment ils sauvaient des vies.
665
00:42:10,237 --> 00:42:14,992
Je crois que ça m'a influencé.
666
00:42:19,079 --> 00:42:20,789
Pen ! Où est Tyson ?
667
00:42:20,873 --> 00:42:22,916
À son entrevue
pour l'école de médecine.
668
00:42:27,379 --> 00:42:28,589
Je pourrais
669
00:42:28,672 --> 00:42:33,969
penser juste à moi et devenir
gestionnaire de fonds spéculatif.
670
00:42:34,053 --> 00:42:37,973
Mais les gens ont besoin d'aide,
surtout de nos jours.
671
00:42:38,057 --> 00:42:39,683
C'est très noble de votre part.
672
00:42:42,728 --> 00:42:45,022
J'ai une dernière question.
673
00:42:59,244 --> 00:43:00,913
Il n'a pas encore joué.
674
00:43:00,996 --> 00:43:03,373
M. Curran, votre sac.
675
00:43:07,961 --> 00:43:09,713
Attends, Tyson, non ! Tyson !
676
00:43:09,797 --> 00:43:11,340
Je peux vous aider ?
677
00:43:19,515 --> 00:43:20,516
Vérité ou conséquence ?
678
00:43:21,475 --> 00:43:23,227
Pardon ?
679
00:43:23,310 --> 00:43:25,646
Vérité ou conséquence ?
680
00:43:25,729 --> 00:43:27,731
Vérité, je dirais.
681
00:43:29,316 --> 00:43:30,901
Vous complotez avec mes amis ?
682
00:43:30,984 --> 00:43:32,861
Vous faites de fausses prescriptions ?
683
00:43:34,363 --> 00:43:35,447
Non.
684
00:43:38,450 --> 00:43:40,202
Elle vous a dit ça ?
685
00:43:40,369 --> 00:43:41,495
Pardon ?
686
00:43:41,578 --> 00:43:44,790
Je ne fais pas
de fausses prescriptions.
687
00:43:48,877 --> 00:43:50,003
Ty ! Tys !
688
00:43:50,087 --> 00:43:51,171
Ty ! Ouvre la porte 1
689
00:43:52,673 --> 00:43:53,674
Tyson ?
690
00:43:54,758 --> 00:43:56,301
- Tyson !
- Ça va ?
691
00:43:56,385 --> 00:43:57,845
- Ouvre la porte !
- Tys !
692
00:43:57,928 --> 00:43:59,096
Que faites-vous ?
693
00:43:59,972 --> 00:44:01,140
Mon Dieu !
694
00:44:01,765 --> 00:44:02,975
Mon Dieu !
695
00:44:16,321 --> 00:44:18,740
Tyson a menti et il est mort.
696
00:44:18,824 --> 00:44:21,493
Tout comme Ronnie
quand il a refusé la conséquence.
697
00:44:22,744 --> 00:44:23,954
Je suis la suivante.
698
00:44:24,037 --> 00:44:25,122
Choisis "vérité".
699
00:44:26,498 --> 00:44:28,542
On devrait tous faire ça. Non ?
700
00:44:28,834 --> 00:44:31,795
Puis, peu importe la question,
on dit la vérité.
701
00:44:31,879 --> 00:44:35,299
C'est ainsi qu'on va survivre
en attendant de trouver une solution.
702
00:44:37,176 --> 00:44:38,177
Compris ?
703
00:44:38,927 --> 00:44:40,846
On choisit seulement "vérité".
704
00:44:43,223 --> 00:44:44,433
J'ai besoin de vodka.
705
00:44:44,516 --> 00:44:46,185
Tu as besoin de dormir.
706
00:44:47,728 --> 00:44:49,188
Je vais la mettre au lit.
707
00:44:49,646 --> 00:44:50,981
Trouvez Carter.
708
00:44:51,064 --> 00:44:53,233
Il pourra peut-être mettre fin
à tout ça.
709
00:45:01,867 --> 00:45:03,952
Il a dit qu'il allait à l'U.S.C.
710
00:45:04,036 --> 00:45:05,120
CARTER U.S.C.
Personnes
711
00:45:06,580 --> 00:45:08,332
Cinq résultats, mais il n'y est pas.
712
00:45:09,416 --> 00:45:11,418
Il y a une autre U.S.C. ?
713
00:45:12,002 --> 00:45:14,338
Bon, elle dort.
Vous avez trouvé Carter ?
714
00:45:14,421 --> 00:45:15,923
Non, peine perdue.
715
00:45:16,006 --> 00:45:18,217
Vous avez essayé Google ?
716
00:45:19,051 --> 00:45:21,011
Cherche "Mexique vérité
ou conséquence".
717
00:45:26,642 --> 00:45:27,976
Mexique vérité ou conséquence
718
00:46:00,592 --> 00:46:01,593
Tout le monde ?
719
00:46:06,431 --> 00:46:09,810
"La suspecte Giselle Hammond, 22 ans,
une étudiante américaine,
720
00:46:09,893 --> 00:46:13,313
"a disparu lors de la relâche
à Rosarito Beach.
721
00:46:13,397 --> 00:46:17,150
"Selon le commis, Hammond agissait
bizarrement avant l'incident,
722
00:46:17,234 --> 00:46:19,611
"qui a été filmé par
des caméras de surveillance."
723
00:46:20,946 --> 00:46:22,406
Un paquet de Morley's.
724
00:46:23,740 --> 00:46:25,492
Je ne veux plus jouer.
725
00:46:28,161 --> 00:46:29,162
Conséquence.
726
00:46:36,628 --> 00:46:38,171
Désolée, je n'ai pas le choix.
727
00:46:38,338 --> 00:46:39,506
Bordel de merde.
728
00:46:42,342 --> 00:46:43,885
Ils l'ont attrapée ?
729
00:46:43,969 --> 00:46:46,471
Non, elle est toujours recherchée.
730
00:46:49,891 --> 00:46:51,268
Je l'ai trouvée sur Facebook.
731
00:46:51,435 --> 00:46:52,644
Quoi ?
732
00:46:58,358 --> 00:46:59,860
Mon Dieu. C'est lui.
733
00:47:00,402 --> 00:47:01,695
Il est identifié ?
734
00:47:01,778 --> 00:47:03,739
Non, il n'est pas
dans les autres photos.
735
00:47:03,822 --> 00:47:05,365
Il a publié sur son mur ?
736
00:47:05,449 --> 00:47:06,450
Rends-toi !
Tu ne peux pas te sauver à jamais l !
737
00:47:06,533 --> 00:47:08,577
Je ne vois rien, mais plein de gens
738
00:47:08,660 --> 00:47:10,203
lui demandent de se rendre.
739
00:47:10,287 --> 00:47:11,288
Des trucs du genre.
740
00:47:12,497 --> 00:47:14,082
Vous croyez qu'elle voit ça ?
741
00:47:15,417 --> 00:47:16,835
- Écris-lui.
- Attends.
742
00:47:18,170 --> 00:47:21,048
Crée un faux compte.
On ne veut pas être retracés.
743
00:47:21,798 --> 00:47:23,050
Oui.
744
00:47:25,093 --> 00:47:28,889
On est ici pour nos premières
vacances ensemble.
745
00:47:28,972 --> 00:47:30,515
Nos premières ensemble ?
746
00:47:31,058 --> 00:47:35,228
Tu es venu nous visiter au Texas,
ma famille et moi.
747
00:47:35,312 --> 00:47:36,313
Pas vrai ?
748
00:47:36,438 --> 00:47:39,441
Tu viens du Texas ? Pas du Mexique ?
749
00:47:40,484 --> 00:47:42,319
Du Mexique ?
750
00:47:43,153 --> 00:47:44,154
Tyson !
751
00:47:51,995 --> 00:47:54,414
Nous jouons au jeu aussi.
752
00:47:55,874 --> 00:47:57,751
On a besoin de ton aide.
753
00:47:58,668 --> 00:47:59,669
Rencontre-moi.
754
00:47:59,753 --> 00:48:01,463
Elle est recherchée pour meurtre.
755
00:48:01,546 --> 00:48:04,758
Tu crois qu'elle va sortir
de sa cachette pour nous aider ?
756
00:48:07,969 --> 00:48:10,597
Le jeu t'a dit de mettre le feu
à cette femme.
757
00:48:12,140 --> 00:48:14,309
Dis-moi où te rejoindre,
758
00:48:14,393 --> 00:48:17,270
sinon j'attendrai devant chez toi
que le jeu m'ordonne
759
00:48:17,354 --> 00:48:19,648
de faire la même chose
à ta famille.
760
00:48:19,731 --> 00:48:21,733
Markie, tu ne peux pas envoyer ça !
761
00:48:21,817 --> 00:48:24,694
Si tu veux survivre,
cesse de penser aux autres
762
00:48:24,778 --> 00:48:26,822
et pense à toi !
763
00:48:51,304 --> 00:48:52,764
Vérité ou conséquence ?
764
00:48:55,517 --> 00:48:56,518
Quoi ?
765
00:48:57,436 --> 00:49:00,313
Dur de choisir sans Tyson
pour te dire quoi faire ?
766
00:49:01,189 --> 00:49:02,357
Va chier !
767
00:49:03,775 --> 00:49:04,860
Vérité.
768
00:49:04,943 --> 00:49:06,695
Vérité ou conséquence ?
769
00:49:07,154 --> 00:49:08,530
J'ai dit "vérité" !
770
00:49:08,613 --> 00:49:12,075
Désolée, le jeu
ne fonctionne pas ainsi.
771
00:49:14,202 --> 00:49:16,121
Ça veut dire quoi, ça ?
772
00:49:20,041 --> 00:49:21,668
Soyons patients. Elle va répondre.
773
00:49:23,003 --> 00:49:24,588
Tout est ma faute.
774
00:49:25,589 --> 00:49:26,631
Mais non.
775
00:49:26,715 --> 00:49:27,716
Non, elle a raison.
776
00:49:30,802 --> 00:49:33,013
On ne voulait pas
suivre ce gars bizarre.
777
00:49:33,096 --> 00:49:34,848
On ne voulait pas jouer à ce jeu.
778
00:49:34,931 --> 00:49:38,894
J'ai fait ce voyage pour toi,
tu te rappelles ?
779
00:49:38,977 --> 00:49:40,604
Tu voulais ta meilleure amie.
780
00:49:40,687 --> 00:49:42,314
- Allons.
- Maintenant,
781
00:49:42,397 --> 00:49:44,357
je sais
qu'il ne s'agissait pas d'amitié.
782
00:49:44,441 --> 00:49:46,359
Tu voulais que je te couvre
783
00:49:46,443 --> 00:49:47,652
pendant tes infidélités !
784
00:49:47,736 --> 00:49:48,737
Hé !
785
00:49:52,866 --> 00:49:54,242
Va chier, Olivia.
786
00:49:56,953 --> 00:49:58,079
C'était nécessaire ?
787
00:49:59,706 --> 00:50:02,792
Venez dehors ! Tout de suite !
788
00:50:07,505 --> 00:50:09,716
Pen ! Que fais-tu ?
789
00:50:09,799 --> 00:50:12,093
Il ne voulait pas
que je choisisse "vérité".
790
00:50:12,177 --> 00:50:14,054
J'ai essayé, je vous jure !
791
00:50:15,931 --> 00:50:18,391
Je dois marcher sur le rebord
en buvant ça !
792
00:50:21,061 --> 00:50:22,437
Pen, ça va aller !
793
00:50:25,523 --> 00:50:27,776
Vas-y doucement. Prends ton temps.
794
00:50:28,860 --> 00:50:30,403
Fais attention !
795
00:50:30,487 --> 00:50:32,781
Je monte.
Si elle tombe, je la retiendrai.
796
00:50:32,864 --> 00:50:34,699
Non, ta main est brisée. J'y vais.
797
00:50:35,492 --> 00:50:38,286
Pen, marche lentement.
798
00:50:38,787 --> 00:50:41,206
Hé ! Prends ton temps.
799
00:50:41,373 --> 00:50:43,792
- Lentement. Ça ira.
- On fait quoi ?
800
00:50:43,875 --> 00:50:45,627
Doucement, ça va aller.
801
00:50:45,710 --> 00:50:47,170
- Bien.
- Ça ira.
802
00:50:48,380 --> 00:50:50,590
Il faut un truc au cas où elle tombe.
803
00:50:50,674 --> 00:50:52,926
- Je libère l'espace.
- Allez, on y va !
804
00:51:03,228 --> 00:51:04,479
Pen !
805
00:51:04,646 --> 00:51:06,106
Sois prudente !
806
00:51:06,523 --> 00:51:07,941
Ça va aller.
807
00:51:08,358 --> 00:51:09,359
Ça va marcher ?
808
00:51:09,442 --> 00:51:11,987
Quoi ? Oui. Allez.
809
00:51:13,530 --> 00:51:15,740
On se place sous elle
et on la suit.
810
00:51:16,491 --> 00:51:17,492
Fais attention, Pen.
811
00:51:17,951 --> 00:51:19,577
Allez ! Reculez.
812
00:51:19,953 --> 00:51:21,329
Pas besoin de se dépêcher.
813
00:51:23,081 --> 00:51:24,165
Ça va.
814
00:51:24,249 --> 00:51:25,292
Ça va aller, Pen.
815
00:51:25,375 --> 00:51:27,294
Prends ton temps. Allez.
816
00:51:30,922 --> 00:51:32,757
Mets un pied devant l'autre.
817
00:51:39,514 --> 00:51:41,558
Attention. Lentement.
818
00:51:41,975 --> 00:51:43,518
Tu peux y arriver.
819
00:51:43,601 --> 00:51:45,895
On est là. On va te protéger.
820
00:51:52,986 --> 00:51:55,155
Je la vois, elle est là. Allez !
821
00:51:57,949 --> 00:51:59,075
Elle est au coin.
822
00:51:59,159 --> 00:52:00,160
La voilà.
823
00:52:02,203 --> 00:52:03,663
Enlève ces trucs de là !
824
00:52:11,921 --> 00:52:13,131
Pen !
825
00:52:14,341 --> 00:52:15,633
J'arrive !
826
00:52:18,011 --> 00:52:19,471
Non, n'approche pas trop !
827
00:52:19,554 --> 00:52:21,806
Si je triche, si je ne le fais pas...
828
00:52:21,890 --> 00:52:23,892
Je sais. D'accord ?
829
00:52:24,392 --> 00:52:26,686
Mais quand ce sera fait,
je vais t'attraper.
830
00:52:27,228 --> 00:52:29,356
Tu dois tourner le coin.
831
00:52:29,606 --> 00:52:30,607
D'accord.
832
00:52:44,621 --> 00:52:45,663
Allez.
833
00:52:47,248 --> 00:52:48,958
Prends ton temps.
834
00:52:54,297 --> 00:52:56,633
Ça se passe bien, Pen.
Ne regarde pas en bas.
835
00:52:56,716 --> 00:52:58,301
- Restez en dessous d'elle.
- Oui.
836
00:52:58,468 --> 00:52:59,677
Où vas-tu ?
837
00:52:59,844 --> 00:53:02,222
Pen, ne regarde pas la clôture.
D'accord ?
838
00:53:02,389 --> 00:53:05,725
Regarde-moi. Tu y es presque.
Encore un peu.
839
00:53:19,072 --> 00:53:20,365
Elle est là. On le met dessus.
840
00:53:20,490 --> 00:53:21,658
- Prêt ?
- Oui.
841
00:53:24,577 --> 00:53:25,578
Ça ne marchera pas.
842
00:53:30,542 --> 00:53:31,543
Ça, oui.
843
00:53:39,801 --> 00:53:40,802
Hé ! Penelope !
844
00:53:40,885 --> 00:53:41,886
Merde.
845
00:53:47,392 --> 00:53:49,436
- Reculez, tout le monde.
- Allez, allez.
846
00:53:50,770 --> 00:53:51,938
Une dernière gorgée.
847
00:54:05,493 --> 00:54:06,286
Non. Pen !
848
00:54:06,453 --> 00:54:07,787
Hé ! Pen ! Non !
849
00:54:10,915 --> 00:54:11,916
Pen !
850
00:54:12,000 --> 00:54:13,001
Elle ne bouge pas.
851
00:54:13,084 --> 00:54:14,127
Pen.
852
00:54:23,595 --> 00:54:24,637
C'est mon lit ?
853
00:54:30,018 --> 00:54:31,019
Oui.
854
00:54:32,103 --> 00:54:33,146
Tout va bien.
855
00:54:36,691 --> 00:54:39,319
Giselle m'a répondu sur Facebook.
856
00:54:55,043 --> 00:54:58,087
Est-ce une bonne idée
de la rencontrer ici ?
857
00:54:58,254 --> 00:54:59,631
Et si la police a vu le message ?
858
00:54:59,797 --> 00:55:01,216
Elle a pris un faux compte.
859
00:55:01,382 --> 00:55:04,719
Elle a mis le feu à quelqu'un.
Elle doit être folle.
860
00:55:04,886 --> 00:55:06,471
On a vraiment le choix ?
861
00:55:14,604 --> 00:55:16,564
Allons discuter à l'intérieur. Allez.
862
00:55:18,983 --> 00:55:20,068
Allons-y.
863
00:55:22,278 --> 00:55:23,279
À l'intérieur ?
864
00:55:25,532 --> 00:55:27,909
Bon, c'est assez loin.
Dis-nous ce qui se passe.
865
00:55:28,660 --> 00:55:29,702
Qui est Olivia ?
866
00:55:29,869 --> 00:55:31,704
Réponds. Comment as-tu connu Carter ?
867
00:55:31,871 --> 00:55:33,081
- "Carter" ?
- Arrête.
868
00:55:33,248 --> 00:55:36,376
On a vu la photo.
Il nous a impliqués dans ce jeu.
869
00:55:36,543 --> 00:55:38,294
Oui, d'accord. Carter, oui.
870
00:55:38,461 --> 00:55:40,088
Il t'a impliquée aussi ?
871
00:55:40,255 --> 00:55:42,006
Non, il n'a pas commencé ça.
872
00:55:42,090 --> 00:55:44,425
C'était un de mes amis.
873
00:55:44,592 --> 00:55:46,970
On est allés au Mexique
et on s'est défoncés.
874
00:55:47,136 --> 00:55:49,222
On a trouvé une vieille église.
875
00:55:49,305 --> 00:55:51,683
Ma coloc voulait jouer
à vérité ou conséquence.
876
00:55:51,849 --> 00:55:54,894
À notre retour, le jeu a continué.
877
00:55:55,061 --> 00:55:56,479
Ma coloc et mes amis sont morts.
878
00:55:56,646 --> 00:55:57,855
Comment est-ce possible ?
879
00:55:58,606 --> 00:55:59,983
J'aimerais le savoir.
880
00:56:00,066 --> 00:56:02,777
J'ai cru à une punition,
car Sam avait détruit l'endroit.
881
00:56:02,944 --> 00:56:03,945
"Sam" ?
882
00:56:04,487 --> 00:56:06,698
Oui, Sam. C'était un de mes amis.
883
00:56:06,864 --> 00:56:09,492
Il s'est soûlé,
puis il s'est mis à tout briser.
884
00:56:09,659 --> 00:56:12,412
On a agi comme des idiots.
885
00:56:12,579 --> 00:56:13,746
Le jeu ne nous laisse plus
886
00:56:13,830 --> 00:56:15,164
choisir "vérité". Pourquoi ?
887
00:56:16,749 --> 00:56:19,294
C'était notre jeu.
Deux vérités et une conséquence.
888
00:56:20,461 --> 00:56:23,339
Après deux vérités, le suivant
doit choisir la conséquence.
889
00:56:23,881 --> 00:56:25,341
On trouvait ça plus amusant.
890
00:56:25,592 --> 00:56:26,926
Plus amusant ?
891
00:56:27,135 --> 00:56:29,053
Ton ami nous a condamnés à mort.
892
00:56:29,220 --> 00:56:30,847
Il y a d'autres règles démentes ?
893
00:56:30,930 --> 00:56:32,140
Doucement, Pen.
894
00:56:33,349 --> 00:56:36,352
Il devait trouver
un autre groupe avec qui jouer.
895
00:56:36,519 --> 00:56:39,522
Il fallait que ce soit à l'église.
Il n'avait pas le choix.
896
00:56:39,689 --> 00:56:40,940
Oui, il avait le choix.
897
00:56:41,107 --> 00:56:42,817
Où est Carter, maintenant ?
898
00:56:43,693 --> 00:56:45,570
Je ne lui ai pas reparlé.
899
00:56:45,737 --> 00:56:48,615
J'ai cru qu'avec un nouveau groupe,
on serait libérés.
900
00:56:48,906 --> 00:56:50,783
Il a seulement trouvé cinq personnes.
901
00:56:50,867 --> 00:56:51,993
Si ça avait été plus,
902
00:56:52,076 --> 00:56:55,038
j'aurais eu plus de temps
avant mon prochain tour.
903
00:56:55,538 --> 00:56:57,040
Tu as eu un autre tour ?
904
00:56:57,915 --> 00:56:59,250
Bon. Il faut y aller.
905
00:56:59,417 --> 00:57:00,877
Tu as choisi "vérité", alors ?
906
00:57:01,336 --> 00:57:04,005
Non. J'ai choisi "conséquence".
907
00:57:04,964 --> 00:57:06,507
Markie a raison. Partons.
908
00:57:06,674 --> 00:57:08,009
On s'en va. Viens, Olivia.
909
00:57:10,553 --> 00:57:12,680
Désolée, Olivia.
910
00:57:14,015 --> 00:57:16,142
Comment as-tu su mon nom ?
911
00:57:16,309 --> 00:57:17,977
Il n'était pas dans le message.
912
00:57:18,895 --> 00:57:19,896
Non !
913
00:57:20,730 --> 00:57:21,731
- Non !
- Pen !
914
00:57:22,482 --> 00:57:24,025
Brad ! Non ! Non !
915
00:57:28,112 --> 00:57:30,198
- Tiens-la !
- Je dois tuer Olivia !
916
00:57:36,579 --> 00:57:37,622
Arrête de bouger.
917
00:57:40,208 --> 00:57:41,292
Qu'est-ce...
918
00:57:42,877 --> 00:57:43,878
Non ! Non !
919
00:57:44,879 --> 00:57:45,880
Non, non !
920
00:57:49,509 --> 00:57:50,510
Merde.
921
00:57:55,264 --> 00:57:56,891
Pourquoi a-t-elle fait ça ?
922
00:57:58,476 --> 00:58:00,061
Ce n'était pas elle.
923
00:58:01,062 --> 00:58:02,730
Elle était possédée.
924
00:58:02,814 --> 00:58:03,981
Elle n'a pas réussi.
925
00:58:05,400 --> 00:58:07,985
Comme Ronnie. C'est ce qui arrive.
926
00:58:08,945 --> 00:58:10,321
Alors, on fait quoi ?
927
00:58:13,324 --> 00:58:15,118
On dit la vérité.
928
00:58:26,796 --> 00:58:28,464
Elle a dit qu'elle devait me tuer.
929
00:58:28,548 --> 00:58:29,549
ENQUÊTEUR KRANIS
930
00:58:29,632 --> 00:58:30,800
Penelope m'a protégée.
931
00:58:30,883 --> 00:58:32,468
Puis, Giselle s'est tuée.
932
00:58:32,635 --> 00:58:34,762
Vous saviez que Giselle
était recherchée ?
933
00:58:34,929 --> 00:58:35,930
Oui.
934
00:58:36,723 --> 00:58:39,308
On pensait qu'elle connaissait
quelqu'un qu'on cherche.
935
00:58:39,475 --> 00:58:41,227
On l'a rencontré
au Mexique. Carter.
936
00:58:42,061 --> 00:58:43,146
Tu as son nom de famille ?
937
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Non.
938
00:58:46,607 --> 00:58:48,693
C'est l'un d'eux ?
939
00:58:56,868 --> 00:58:57,869
Non, qui sont-ils ?
940
00:58:58,035 --> 00:58:59,871
Cinq des amis de Giselle Hammond.
941
00:59:00,037 --> 00:59:01,038
Tous morts.
942
00:59:01,205 --> 00:59:04,917
Trois suicides, deux accidents.
En trois semaines.
943
00:59:07,086 --> 00:59:09,088
Et deux de tes amis sont morts.
944
00:59:10,131 --> 00:59:11,966
Je ne crois pas
aux coïncidences.
945
00:59:12,133 --> 00:59:15,636
Il y a un lien.
Si tu sais quelque chose, dis-le-moi.
946
00:59:15,803 --> 00:59:17,805
Non, je vous jure.
947
00:59:18,306 --> 00:59:20,558
Si je le savais, je vous le dirais.
948
00:59:20,725 --> 00:59:22,018
Je l'espère.
949
00:59:29,817 --> 00:59:30,985
On se tient au courant.
950
00:59:31,152 --> 00:59:33,070
Ne quittez pas le pays.
951
00:59:37,617 --> 00:59:38,618
Ça s'est mal passé.
952
00:59:38,701 --> 00:59:40,411
On a dit la vérité.
953
00:59:40,578 --> 00:59:41,871
- Le plus possible.
- La police
954
00:59:42,038 --> 00:59:43,664
est le dernier de nos soucis.
955
00:59:43,831 --> 00:59:47,960
Penelope est morte,
Giselle ne nous a rien dit.
956
00:59:48,127 --> 00:59:50,505
Une autre partie
devait commencer à l'église.
957
00:59:50,671 --> 00:59:52,673
Cet endroit doit être la clé.
958
00:59:52,840 --> 00:59:54,050
Brad.
959
00:59:55,843 --> 00:59:57,094
On se revoit plus tard.
960
00:59:57,261 --> 00:59:58,429
On doit rester ensemble.
961
00:59:58,596 --> 01:00:00,014
Non. Ce n'est pas mon tour.
962
01:00:00,181 --> 01:00:03,434
Je dois parler à mon père.
Trouvez l'église.
963
01:00:05,520 --> 01:00:06,521
Allez.
964
01:00:11,067 --> 01:00:12,652
Elle a été construite en 1896.
965
01:00:14,028 --> 01:00:16,155
Voilà qui nous aide beaucoup.
966
01:00:16,322 --> 01:00:17,532
C'est un début.
967
01:00:18,824 --> 01:00:20,618
Merde. Il me faut mon chargeur.
968
01:00:20,785 --> 01:00:22,620
Ton sac est dans ma chambre.
969
01:00:54,819 --> 01:00:55,820
- Mon Dieu.
- Quoi ?
970
01:00:55,903 --> 01:00:57,029
Regarde ça.
971
01:00:58,739 --> 01:01:00,825
LE CORPS D'UN PRÊTRE MUTILÉ
DANS L'ÉGLISE DE ROSARITO
972
01:01:00,992 --> 01:01:03,703
Il y a eu un massacre
quelques semaines après.
973
01:01:05,371 --> 01:01:09,166
La seule survivante vit
dans la région. Inez Reyes, 19 ans.
974
01:01:49,832 --> 01:01:54,378
Vérité ou conséquence ?
975
01:01:57,423 --> 01:01:58,507
Le corps d'un prêtre mutilé
dans l'église de Rosarito
976
01:01:58,591 --> 01:01:59,592
Églises espagnoles en Amérique
977
01:02:04,972 --> 01:02:06,599
Où est-elle ? Liv ?
978
01:02:07,725 --> 01:02:09,185
Hé !
979
01:02:09,352 --> 01:02:10,353
Olivia ! Ça va ?
980
01:02:10,436 --> 01:02:11,437
Où suis-je ?
981
01:02:11,520 --> 01:02:12,647
- Où suis-je ?
- Qu'est-ce que...
982
01:02:13,981 --> 01:02:15,816
Hé ! Hé !
983
01:02:16,567 --> 01:02:17,777
Ça va ?
984
01:02:19,070 --> 01:02:20,404
C'était ton tour ?
985
01:02:21,072 --> 01:02:23,157
Hé ! Reviens ! Reviens !
986
01:02:28,329 --> 01:02:30,539
Olivia, qu'a-t-il dit ?
987
01:02:35,086 --> 01:02:36,921
Il m'a ordonné de coucher avec Lucas.
988
01:02:40,132 --> 01:02:41,967
Pourquoi as-tu choisi la conséquence ?
989
01:02:42,051 --> 01:02:43,636
Giselle l'a dit.
990
01:02:44,387 --> 01:02:45,513
Si je choisis "vérité",
991
01:02:45,596 --> 01:02:48,808
je force quelqu'un d'autre
à choisir "conséquence".
992
01:02:52,186 --> 01:02:53,312
Très noble de ta part.
993
01:02:56,065 --> 01:02:58,943
Markie, j'ignorais
qu'il allait me demander ça.
994
01:02:59,568 --> 01:03:00,611
Il était désorienté.
995
01:03:01,862 --> 01:03:03,280
- Vous allez bien ?
- Oui.
996
01:03:03,447 --> 01:03:04,990
Hé ! Où vas-tu ?
997
01:03:05,074 --> 01:03:06,117
Ailleurs qu'ici.
998
01:03:06,242 --> 01:03:07,451
Que se passe-t-il ?
999
01:03:08,577 --> 01:03:10,121
Demande donc à Olivia.
1000
01:03:17,086 --> 01:03:19,714
Tu peux me dire ce qui se passe ?
1001
01:03:26,345 --> 01:03:27,513
C'était mon tour.
1002
01:03:28,013 --> 01:03:29,306
Et ?
1003
01:03:38,524 --> 01:03:41,026
Non. Que fais-tu ?
1004
01:03:46,115 --> 01:03:47,575
C'est la conséquence.
1005
01:03:48,409 --> 01:03:49,410
Désolée.
1006
01:03:49,493 --> 01:03:51,370
Pourquoi n'as-tu pas choisi
la vérité ?
1007
01:03:51,537 --> 01:03:54,373
J'ai dit à Markie que je voulais
vous éviter la conséquence,
1008
01:03:54,832 --> 01:03:56,584
mais c'est faux.
1009
01:03:57,084 --> 01:03:59,628
Il y a une chose
que je ne peux jamais dire à Markie.
1010
01:03:59,795 --> 01:04:01,505
J'avais peur que le jeu me force.
1011
01:04:02,298 --> 01:04:03,716
Ça ne peut pas être si grave.
1012
01:04:06,594 --> 01:04:08,095
Tu n'en as aucune idée.
1013
01:04:21,650 --> 01:04:22,651
Quoi ?
1014
01:04:24,361 --> 01:04:26,322
Non, tu fais ça
pour la conséquence.
1015
01:04:26,489 --> 01:04:27,531
Tu es obligé.
1016
01:04:27,740 --> 01:04:28,908
Non, toi, tu l'es.
1017
01:04:30,868 --> 01:04:32,203
Pas moi.
1018
01:05:07,821 --> 01:05:09,073
Regarde-moi.
1019
01:05:13,619 --> 01:05:14,870
Vérité ou conséquence ?
1020
01:05:16,914 --> 01:05:19,833
Vérité ou conséquence ?
1021
01:05:20,543 --> 01:05:21,544
Vérité !
1022
01:05:21,627 --> 01:05:23,837
De qui es-tu réellement amoureux ?
1023
01:05:30,970 --> 01:05:33,305
Je tiens à toi. Vraiment.
1024
01:05:36,433 --> 01:05:37,810
Je suis amoureux de Markie.
1025
01:05:43,023 --> 01:05:44,316
Pardon, Liv. C'est le jeu.
1026
01:05:45,150 --> 01:05:46,986
Non, c'est la vérité.
1027
01:06:00,374 --> 01:06:01,625
Appel refusé
1028
01:06:15,431 --> 01:06:18,934
Roy Cameron, 45 ans,
tente de faire à manger.
1029
01:06:19,435 --> 01:06:20,644
Prise un.
1030
01:06:21,353 --> 01:06:23,105
Aie confiance.
1031
01:06:23,272 --> 01:06:25,316
Ton père est le meilleur
pour faire cuire un steak.
1032
01:06:25,482 --> 01:06:27,818
Papa, je ne mange plus
de viande rouge.
1033
01:06:29,653 --> 01:06:31,113
Je sais, chérie.
1034
01:06:34,992 --> 01:06:36,076
Papa i)
1035
01:06:36,952 --> 01:06:38,662
Tu me manques tellement.
1036
01:06:41,749 --> 01:06:43,375
Toi aussi.
1037
01:06:44,501 --> 01:06:47,254
Il y a une chose
que je dois te demander.
1038
01:06:51,467 --> 01:06:52,635
Non.
1039
01:06:54,553 --> 01:06:55,888
- Elle ne répond pas.
- Viens.
1040
01:06:56,055 --> 01:06:57,348
Regarde ça.
1041
01:06:57,514 --> 01:06:58,974
Elle vit à Tijuana.
1042
01:06:59,141 --> 01:07:00,684
À moins de trois heures d'ici.
1043
01:07:01,018 --> 01:07:02,353
Qui est-ce ?
1044
01:07:02,519 --> 01:07:04,521
Quelqu'un qui pourrait nous aider.
1045
01:07:05,272 --> 01:07:06,273
Allez.
1046
01:07:08,400 --> 01:07:11,445
SURVIVANTE DU MASSACRE
DE L'ÉGLISE DE ROSARITO
1047
01:07:13,072 --> 01:07:14,948
Allez, ma belle.
1048
01:07:16,617 --> 01:07:18,077
C'est l'heure de choisir.
1049
01:07:19,411 --> 01:07:20,788
Vérité.
1050
01:07:21,205 --> 01:07:24,375
Le fusil avec lequel je me suis tué,
1051
01:07:24,541 --> 01:07:26,126
pourquoi le gardes-tu ?
1052
01:07:27,044 --> 01:07:29,588
J'envisage parfois de m'en servir.
1053
01:07:30,089 --> 01:07:31,840
Tu devrais aller le chercher.
1054
01:07:38,097 --> 01:07:39,640
Frontière mexicaine
2,4 kilomètres
1055
01:07:39,807 --> 01:07:40,849
Je m'inquiète pour Markie.
1056
01:07:42,101 --> 01:07:44,103
J'aurais aimé la retrouver.
1057
01:07:44,269 --> 01:07:48,357
Elle ne veut pas me parler.
On ne peut rien faire.
1058
01:07:51,402 --> 01:07:53,737
Si tu dévoilais le secret
que tu lui caches,
1059
01:07:53,904 --> 01:07:56,198
le jeu ne pourrait pas
s'en servir contre toi.
1060
01:07:56,365 --> 01:07:58,659
Non, personne ne doit le savoir.
1061
01:07:59,368 --> 01:08:02,246
Surtout pas Markie. Ça la tuerait.
1062
01:08:02,413 --> 01:08:04,498
Je l'appellerai encore
à notre arrivée.
1063
01:08:49,042 --> 01:08:50,043
Je peux vous aider ?
1064
01:08:50,127 --> 01:08:52,629
Pardon. On cherche Inez Reyes.
1065
01:08:52,713 --> 01:08:54,757
C'est ma grand-mère.
Je m'occupe d'elle.
1066
01:08:55,257 --> 01:08:56,967
On aimerait lui parler.
1067
01:08:57,676 --> 01:08:59,052
Elle ne parle à personne.
1068
01:08:59,219 --> 01:09:00,262
Je vous en prie.
1069
01:09:01,472 --> 01:09:05,142
Nos amis meurent, comme les siens.
Juste un moment.
1070
01:09:09,188 --> 01:09:10,397
Je vais le lui demander.
1071
01:09:10,564 --> 01:09:14,610
Montrez-lui ceci.
1072
01:09:15,235 --> 01:09:16,987
On était à l'église.
1073
01:09:17,154 --> 01:09:20,407
La moitié de ces gens sont morts.
1074
01:09:20,574 --> 01:09:22,451
Elle nous parlera peut-être.
1075
01:09:24,870 --> 01:09:28,123
Elle vous écoutera,
mais elle ne vous parlera pas.
1076
01:09:28,707 --> 01:09:30,918
Elle n'a pas dit un mot depuis 50 ans.
1077
01:09:31,627 --> 01:09:32,836
Attendez ici.
1078
01:09:36,673 --> 01:09:39,426
Elle a sûrement fait vœu de silence.
1079
01:09:40,052 --> 01:09:43,138
Elle avait 19 ans quand c'est arrivé.
Ça l'a traumatisée.
1080
01:09:43,847 --> 01:09:45,057
Je ne veux pas y penser.
1081
01:10:05,953 --> 01:10:07,746
Ça fait plus d'une heure.
1082
01:10:10,791 --> 01:10:13,961
Elle est muette,
mais elles discutent longtemps.
1083
01:10:16,630 --> 01:10:18,048
Elle vous recevra.
1084
01:10:21,218 --> 01:10:22,553
Désolée pour l'attente.
1085
01:10:23,387 --> 01:10:25,055
Elle vous a écrit quelque chose.
1086
01:10:26,807 --> 01:10:27,808
Qu'est-ce que c'est ?
1087
01:10:27,891 --> 01:10:29,852
Elle refuse que je le lise.
1088
01:10:37,526 --> 01:10:39,695
Merci de nous recevoir, Mme Reyes.
1089
01:10:58,130 --> 01:11:01,091
"L'église était un couvent
pour jeunes filles.
1090
01:11:01,633 --> 01:11:05,721
"Nous jouions à des jeux idiots,
comme cache-cache.
1091
01:11:05,888 --> 01:11:09,349
"Mais le prêtre à la tête de l'église
nous forçait à jouer à son jeu.
1092
01:11:09,516 --> 01:11:12,519
"On se cachait,
mais il prenait celle qu'il trouvait.
1093
01:11:12,978 --> 01:11:15,314
"Son plaisir était notre douleur.
1094
01:11:16,982 --> 01:11:18,525
"On souffrait en silence.
1095
01:11:18,692 --> 01:11:19,985
"Puis, une fille nous a dit
1096
01:11:20,152 --> 01:11:22,946
"qu'elle connaissait des sorts
pour appeler des esprits,
1097
01:11:23,113 --> 01:11:25,908
"alors elle a appelé
un démon nommé Calux.
1098
01:11:26,074 --> 01:11:27,951
"Il possédait notre jeu."
1099
01:11:28,452 --> 01:11:29,453
Il possédait le jeu ?
1100
01:11:41,298 --> 01:11:45,385
"Les démons possèdent
des gens, des lieux,
1101
01:11:45,552 --> 01:11:48,013
"des objets, même des idées."
1102
01:11:51,516 --> 01:11:52,684
"Calux est un farceur.
1103
01:11:52,851 --> 01:11:54,937
"Ce soir-là,
le prêtre a trouvé sa victime,
1104
01:11:55,103 --> 01:11:57,356
"qui était possédée par Calux.
1105
01:11:57,522 --> 01:12:00,108
"Elle a caché le cadavre du prêtre
dans l'église,
1106
01:12:00,776 --> 01:12:01,777
"découpé en morceaux.
1107
01:12:02,694 --> 01:12:05,530
"Il a fallu une semaine
pour trouver sa tête.
1108
01:12:08,533 --> 01:12:11,662
"Mais Calux voulait continuer.
Il nous forçait à jouer.
1109
01:12:11,828 --> 01:12:13,830
"Beaucoup de mes sœurs sont mortes."
1110
01:12:15,791 --> 01:12:17,376
Comment lui avez-vous échappé ?
1111
01:12:32,683 --> 01:12:35,310
"La personne qui libère le démon
1112
01:12:35,477 --> 01:12:37,145
"peut le coincer avec un rituel.
1113
01:12:37,479 --> 01:12:39,356
"Mais seulement cette personne."
1114
01:12:44,653 --> 01:12:46,279
C'est le sort ?
1115
01:12:46,446 --> 01:12:47,906
C'est en espagnol.
1116
01:12:48,115 --> 01:12:49,700
"Il doit être répété sept fois,
1117
01:12:50,367 --> 01:12:53,328
"et un sacrifice doit être placé
dans un pot scellé à la cire.
1118
01:13:01,795 --> 01:13:03,547
"Tant que le pot demeure fermé,
1119
01:13:03,714 --> 01:13:08,719
"Calux demeure enfermé."
1120
01:13:11,388 --> 01:13:13,432
J'ai déjà vu ce pot.
1121
01:13:17,769 --> 01:13:18,770
Oui.
1122
01:13:18,937 --> 01:13:20,981
Il était brisé,
1123
01:13:21,148 --> 01:13:23,734
mais il contenait quelque chose
et sentait mauvais.
1124
01:13:32,826 --> 01:13:35,495
LE SACRIFICE
1125
01:13:43,295 --> 01:13:46,214
CELUI QUI BRISE LE POT
DOIT FAIRE LA MÊME CHOSE
1126
01:13:46,381 --> 01:13:49,843
"Celui qui brise le pot
doit faire la même chose."
1127
01:13:50,052 --> 01:13:51,136
C'était quoi ?
1128
01:13:51,553 --> 01:13:52,804
Le sacrifice ?
1129
01:13:59,102 --> 01:14:01,938
LANGUE
1130
01:14:04,191 --> 01:14:06,276
C'est vous qui avez appelé le démon ?
1131
01:14:31,343 --> 01:14:35,013
Mon espagnol n'est pas très bon,
mais je crois qu'il est écrit :
1132
01:14:35,180 --> 01:14:37,224
"J'ai appelé un démon,
1133
01:14:37,390 --> 01:14:41,394
"ma voix se tait
pour que le démon disparaisse."
1134
01:14:41,561 --> 01:14:43,688
Quand Carter et ses amis ont brisé
le pot...
1135
01:14:43,855 --> 01:14:46,483
Le démon a été libéré
et a possédé leur jeu.
1136
01:14:47,109 --> 01:14:48,610
Trouvons qui a brisé le pot.
1137
01:14:48,777 --> 01:14:51,530
Giselle a dit que c'était
quelqu'un nommé Sam.
1138
01:14:51,696 --> 01:14:52,864
On ignore qui est Sam.
1139
01:14:53,031 --> 01:14:54,199
Et s'il est en vie.
1140
01:14:54,366 --> 01:14:55,534
Et si on le trouve...
1141
01:14:56,993 --> 01:14:59,538
Quoi ? "Salut, Sam,
tu dois te couper la langue
1142
01:14:59,704 --> 01:15:03,333
"et la mettre dans ce pot."
1143
01:15:05,168 --> 01:15:07,879
Je vérifie le Facebook de Giselle.
1144
01:15:09,089 --> 01:15:10,257
Markie ne répond pas ?
1145
01:15:10,423 --> 01:15:12,008
Elle ignore mes textos.
1146
01:15:13,218 --> 01:15:15,637
C'est son tour. Je vais l'appeler.
1147
01:15:18,431 --> 01:15:19,432
Brad ?
1148
01:15:19,808 --> 01:15:20,809
Brad !
1149
01:15:21,601 --> 01:15:22,686
C'est ton père.
1150
01:15:23,854 --> 01:15:26,022
Depuis Penelope, il est...
1151
01:15:26,189 --> 01:15:27,607
Je vais lui dire de partir.
1152
01:15:34,865 --> 01:15:36,366
Discutons à l'extérieur.
1153
01:15:46,626 --> 01:15:48,086
Je vais boire un café.
1154
01:15:49,087 --> 01:15:52,799
On dit des choses
sur le meurtre de ton amie.
1155
01:15:53,175 --> 01:15:56,011
Kranis croit
que les choses ne sont pas si simples.
1156
01:15:57,262 --> 01:15:59,806
Je ne devrais pas avoir
à te le demander, mais...
1157
01:16:00,390 --> 01:16:01,892
Nous caches-tu quelque chose ?
1158
01:16:01,975 --> 01:16:05,187
Non, promis. On a dit la vérité.
1159
01:16:08,607 --> 01:16:09,608
Markie, Dieu merci !
1160
01:16:10,692 --> 01:16:12,027
Pourquoi me dis-tu tout ça ?
1161
01:16:12,194 --> 01:16:14,029
Je sais que Kranis a tort.
1162
01:16:14,237 --> 01:16:15,989
Je veux te dire ce qui se passe.
1163
01:16:16,156 --> 01:16:17,282
Ne t'en fais pas.
1164
01:16:17,449 --> 01:16:19,534
Je vais toujours te protéger.
1165
01:16:21,328 --> 01:16:23,079
Tu es toujours mon fils, Brad.
1166
01:16:30,128 --> 01:16:31,338
Tu vas répondre ?
1167
01:16:31,504 --> 01:16:33,173
Répondre à quoi ?
1168
01:16:33,340 --> 01:16:36,509
Vérité ou conséquence, Brad ?
1169
01:16:36,676 --> 01:16:38,303
Oui, j'avais besoin d'être seule.
1170
01:16:38,470 --> 01:16:39,679
Non, non. Ça va.
1171
01:16:39,846 --> 01:16:42,098
Viens ici des que possible.
Et sois prudente.
1172
01:16:42,265 --> 01:16:43,266
C'est ton tour.
1173
01:16:43,350 --> 01:16:44,351
Non, j'ai joué.
1174
01:16:44,768 --> 01:16:45,894
J'ai choisi "vérité".
1175
01:16:45,977 --> 01:16:47,020
Lucas aussi.
1176
01:16:49,022 --> 01:16:50,982
Si vous avez choisi la vérité...
1177
01:16:51,149 --> 01:16:53,485
Tu n'as qu'un seul choix.
1178
01:16:53,568 --> 01:16:55,320
Tu n'as rien à me dire ?
1179
01:16:55,403 --> 01:16:57,489
Prends son arme
1180
01:16:57,656 --> 01:17:00,200
et force-le à te supplier
de lui laisser la vie sauve.
1181
01:17:01,117 --> 01:17:02,118
Fiston ?
1182
01:17:03,328 --> 01:17:04,746
Merci, papa,
1183
01:17:05,288 --> 01:17:06,539
pour tout.
1184
01:17:07,374 --> 01:17:08,500
C'est juste que...
1185
01:17:08,959 --> 01:17:11,920
Il me reste une chose à faire.
J'espère que tu me pardonneras.
1186
01:17:12,212 --> 01:17:14,881
Oui. Oui. Bien sûr.
1187
01:17:15,131 --> 01:17:16,675
Pourquoi ?
1188
01:17:22,847 --> 01:17:24,099
Ça va.
1189
01:17:27,769 --> 01:17:29,062
Tu dois me supplier.
1190
01:17:29,229 --> 01:17:30,855
- De ne pas te tuer.
- Que fais-tu ?
1191
01:17:31,022 --> 01:17:32,315
Supplie-moi !
1192
01:17:32,482 --> 01:17:34,484
Brad, dépose cette arme !
1193
01:17:34,651 --> 01:17:35,694
- Écoute-moi.
- Non.
1194
01:17:35,777 --> 01:17:36,987
Sinon, je vais mourir.
1195
01:17:37,153 --> 01:17:38,446
On doit y aller !
1196
01:17:39,155 --> 01:17:40,740
Fais ce que je te dis.
1197
01:17:40,907 --> 01:17:43,034
- J'ai été dur, je sais.
- Non !
1198
01:17:43,201 --> 01:17:44,494
Il ne s'agit pas de ça.
1199
01:17:50,250 --> 01:17:52,252
Supplie-moi ! Je t'expliquerai tout.
1200
01:17:52,419 --> 01:17:53,837
Tu crois que je mérite ça.
1201
01:17:54,004 --> 01:17:55,630
Non ! Non.
1202
01:17:55,797 --> 01:17:57,382
Supplie-moi !
1203
01:18:01,928 --> 01:18:03,847
Je t'en prie !
Je lâcherai l'arme après.
1204
01:18:04,014 --> 01:18:05,515
- Ça prouvera quoi ?
- Allez !
1205
01:18:05,598 --> 01:18:07,309
Je lâcherai l'arme après !
1206
01:18:11,354 --> 01:18:12,939
Non, non !
1207
01:18:13,606 --> 01:18:14,607
Brad !
1208
01:18:15,692 --> 01:18:17,527
Brad, non, non. Non !
1209
01:18:18,153 --> 01:18:19,279
Non !
1210
01:18:19,446 --> 01:18:20,613
Appelle une ambulance.
1211
01:18:22,198 --> 01:18:23,199
Allez.
1212
01:18:23,575 --> 01:18:24,701
Brad ! Brad ! Non, non.
1213
01:18:24,909 --> 01:18:26,328
Reste avec moi. Ça ira.
1214
01:18:26,494 --> 01:18:28,455
Non ! Non !
1215
01:18:28,621 --> 01:18:30,832
Une ambulance. À l'aide !
1216
01:18:32,208 --> 01:18:34,419
Une ambulance ! Brad !
1217
01:18:40,342 --> 01:18:41,634
Je suis tellement désolée.
1218
01:18:52,312 --> 01:18:53,563
On peut partir d'ici ?
1219
01:18:53,646 --> 01:18:55,732
Je dois parler à l'enquêteur.
1220
01:18:56,941 --> 01:18:58,985
- J'aurais dû choisir "conséquence".
- Non.
1221
01:18:59,152 --> 01:19:00,987
Ce n'est pas ta faute.
J'ai fait pareil.
1222
01:19:02,364 --> 01:19:03,531
Il fallait rester avec lui.
1223
01:19:03,698 --> 01:19:05,575
Non, peu importe.
1224
01:19:05,742 --> 01:19:08,495
Ce jeu est brillant.
Ce n'est pas nous qui jouons.
1225
01:19:08,661 --> 01:19:11,122
Il joue avec nous.
Ce n'est pas une coïncidence.
1226
01:19:11,289 --> 01:19:13,917
Il attend qu'on soit vulnérables
pour poser la question.
1227
01:19:16,378 --> 01:19:18,546
Oui, tu as raison, Olivia.
1228
01:19:18,630 --> 01:19:20,256
C'est ton tour.
1229
01:19:21,841 --> 01:19:24,094
Vérité ou conséquence ?
1230
01:19:28,306 --> 01:19:29,599
Quoi ?
1231
01:19:30,392 --> 01:19:31,643
Qu'y a-t-il ?
1232
01:19:32,435 --> 01:19:34,145
Lucas vient
de me poser la question.
1233
01:19:35,438 --> 01:19:36,439
Non, pas du tout.
1234
01:19:36,523 --> 01:19:37,774
Vérité ou conséquence ?
1235
01:19:39,150 --> 01:19:40,151
D'accord.
1236
01:19:40,693 --> 01:19:42,529
Choisis la vérité.
1237
01:19:44,239 --> 01:19:45,240
Allez, Olivia.
1238
01:19:45,323 --> 01:19:46,449
- Conséquence.
- Olivia.
1239
01:19:47,450 --> 01:19:50,036
Je t'ordonne
1240
01:19:50,161 --> 01:19:52,163
de dévoiler à Markie
ton plus grand secret.
1241
01:19:55,917 --> 01:19:57,335
Quoi ? Que t'a-t-il dit ?
1242
01:20:01,131 --> 01:20:03,341
Markie, je dois te dire un truc.
1243
01:20:08,721 --> 01:20:09,889
Quoi ?
1244
01:20:14,102 --> 01:20:17,272
J'ai vu ton père le soir de sa mort.
Je sais ce qui s'est passé.
1245
01:20:19,149 --> 01:20:20,150
Quoi ?
1246
01:20:20,942 --> 01:20:22,485
De quoi tu parles ?
1247
01:20:22,652 --> 01:20:27,115
Je m'étais disputée avec mes parents,
alors je suis allée chez toi.
1248
01:20:27,991 --> 01:20:31,077
Tu n'étais pas là.
Ton père m'a laissée entrer.
1249
01:20:31,911 --> 01:20:35,957
Il avait bu, il m'a offert un verre.
J'ai accepté.
1250
01:20:37,667 --> 01:20:40,712
On a bu beaucoup, puis il m'a dit
qu'il avait été congédié
1251
01:20:40,879 --> 01:20:43,214
parce qu'il buvait au travail.
1252
01:20:43,381 --> 01:20:45,008
Je me sentais mal pour lui.
1253
01:20:45,925 --> 01:20:51,014
Je lui ai dit que toi et moi,
on allait l'aider.
1254
01:20:56,686 --> 01:20:58,354
Il m'a dit que j'étais belle.
1255
01:21:01,107 --> 01:21:04,611
J'étais soûle, désorientée.
Il s'est penché pour m'embrasser.
1256
01:21:04,694 --> 01:21:07,614
J'ai tenté de le repousser.
Je n'ai rien fait, mais...
1257
01:21:08,781 --> 01:21:10,909
Il insistait de plus en plus.
1258
01:21:11,075 --> 01:21:13,203
Finalement, je me suis libérée.
1259
01:21:18,082 --> 01:21:20,126
Il m'a suppliée de lui pardonner.
1260
01:21:20,293 --> 01:21:22,337
Il a dit qu'il avait besoin d'aide.
1261
01:21:22,504 --> 01:21:24,422
J'avais peur, j'étais perdue.
1262
01:21:24,506 --> 01:21:26,299
J'ai menacé de tout te raconter,
1263
01:21:26,382 --> 01:21:28,635
mais il a dit que ça le tuerait.
1264
01:21:32,764 --> 01:21:35,808
Je lui ai dit
que tu serais mieux sans lui.
1265
01:21:38,311 --> 01:21:41,147
Markie, je suis tellement désolée.
1266
01:21:41,773 --> 01:21:44,901
Je voulais te le dire,
mais quand je t'ai trouvée,
1267
01:21:44,984 --> 01:21:47,612
il l'avait déjà fait,
et tu étais dévastée.
1268
01:21:47,779 --> 01:21:50,865
Ça m'a brisé le cœur.
J'ignorais quoi faire. Crois-moi...
1269
01:21:50,949 --> 01:21:51,950
Non.
1270
01:21:52,325 --> 01:21:53,743
Je ne te croirai plus jamais.
1271
01:21:53,826 --> 01:21:54,827
Markie.
1272
01:21:54,911 --> 01:21:56,079
Non !
1273
01:21:57,247 --> 01:21:58,248
Non.
1274
01:22:00,375 --> 01:22:01,751
Mlle Barron,
1275
01:22:01,834 --> 01:22:02,835
c'est à vous.
1276
01:22:05,505 --> 01:22:09,175
"Le jeu t'a dit de mettre le feu
à cette femme.
1277
01:22:09,342 --> 01:22:12,428
"Dis-moi où te rejoindre,
sinon j'attendrai devant chez toi
1278
01:22:13,012 --> 01:22:15,598
"que le jeu m'ordonne de faire
la même chose à ta famille."
1279
01:22:15,765 --> 01:22:17,850
C'est toute une menace.
1280
01:22:19,060 --> 01:22:21,187
On a retracé votre ordinateur.
1281
01:22:21,354 --> 01:22:24,482
Je sais que ça semble horrible,
1282
01:22:24,649 --> 01:22:27,068
mais il fallait qu'elle nous réponde.
1283
01:22:27,151 --> 01:22:29,112
Je sais que vous jouez
1284
01:22:29,279 --> 01:22:32,490
à vérité ou conséquence, mais j'ignore
pourquoi des gens meurent.
1285
01:22:32,574 --> 01:22:33,616
Vous êtes quatre.
1286
01:22:33,700 --> 01:22:35,743
J'aimerais que vous restiez en vie.
1287
01:22:35,827 --> 01:22:36,869
Quatre ?
1288
01:22:36,953 --> 01:22:38,371
Vous étiez tous au Mexique.
1289
01:22:38,538 --> 01:22:42,041
Il reste vous, Markie, Lucas,
et l'ami de Giselle, Sam Meehan.
1290
01:22:44,127 --> 01:22:45,461
Sam ?
1291
01:22:45,545 --> 01:22:47,130
Il est en vie ?
1292
01:22:47,213 --> 01:22:48,965
Vous le connaissez ?
1293
01:22:53,803 --> 01:22:55,013
Non.
1294
01:22:55,138 --> 01:22:56,180
Non.
1295
01:22:56,264 --> 01:22:58,349
Mais Giselle en a parlé.
1296
01:22:58,975 --> 01:23:01,436
Il refuse de parler à qui que ce soit.
1297
01:23:01,603 --> 01:23:04,814
Pour lui parler,
je serais obligé de l'arrêter.
1298
01:23:04,981 --> 01:23:07,775
Olivia, qu'est-ce qui se passe ?
1299
01:23:07,942 --> 01:23:09,777
Je peux avoir de l'eau ?
1300
01:23:12,447 --> 01:23:14,073
Merci.
1301
01:23:19,162 --> 01:23:20,413
Je veux un verre d'eau.
1302
01:23:21,247 --> 01:23:22,290
Oui, monsieur.
1303
01:23:26,377 --> 01:23:28,004
Il y a des accusations
contre moi ?
1304
01:23:28,630 --> 01:23:30,048
Pas encore.
1305
01:23:30,214 --> 01:23:32,884
D'accord. Je dois y aller, alors.
1306
01:24:23,184 --> 01:24:24,852
Carter est Sam.
1307
01:24:25,019 --> 01:24:26,771
Il utilisait un faux nom.
1308
01:24:27,689 --> 01:24:29,482
Giselle n'a rien dit, pourtant.
1309
01:24:29,649 --> 01:24:30,983
Elle tentait de le protéger,
1310
01:24:31,150 --> 01:24:34,028
mais elle s'est échappée
et a dit son vrai nom. Allez.
1311
01:25:18,489 --> 01:25:19,907
Markie ?
1312
01:25:20,533 --> 01:25:21,617
Markie ?
1313
01:25:25,621 --> 01:25:26,706
Markie !
1314
01:25:32,420 --> 01:25:35,214
Markie, ouvre la porte.
On doit discuter.
1315
01:25:41,596 --> 01:25:43,389
Que fais-tu ?
1316
01:25:44,056 --> 01:25:45,433
Ce que mon père a fait.
1317
01:25:45,600 --> 01:25:48,019
Markie, dépose ça.
1318
01:25:48,186 --> 01:25:49,312
Pourquoi ?
1319
01:25:51,272 --> 01:25:52,565
Je n'ai plus rien.
1320
01:25:53,441 --> 01:25:54,901
Moi, je suis là.
1321
01:25:56,444 --> 01:25:57,612
Non.
1322
01:25:57,945 --> 01:26:00,114
Non, le jeu nous tient.
1323
01:26:00,281 --> 01:26:03,367
Je t'ai caché la vérité sur ton père
pour te protéger.
1324
01:26:05,578 --> 01:26:07,121
Mais j'ai eu tort.
1325
01:26:08,247 --> 01:26:11,626
Chaque jour, je souhaiterais
ne jamais lui avoir dit ça.
1326
01:26:13,669 --> 01:26:15,463
Il avait déjà essayé.
1327
01:26:18,925 --> 01:26:20,593
Ce n'était pas ta faute.
1328
01:26:24,806 --> 01:26:27,266
On ne peut pas changer le passé.
1329
01:26:28,351 --> 01:26:31,771
Mais on peut avoir un avenir.
On peut mettre fin au jeu.
1330
01:26:31,938 --> 01:26:33,231
Comment ?
1331
01:26:33,981 --> 01:26:35,274
Je sais où est Carter.
1332
01:26:53,918 --> 01:26:55,169
Alors, quel est le plan ?
1333
01:26:55,336 --> 01:26:57,171
On doit le ramener à l'église.
1334
01:26:57,338 --> 01:27:00,675
Ne lui dis pas tout de suite
qu'il devra se couper la langue.
1335
01:27:00,842 --> 01:27:02,760
Voilà. Numéro six.
1336
01:27:05,054 --> 01:27:08,099
Allez-vous-en.
Je ne veux voir personne.
1337
01:27:08,266 --> 01:27:09,267
Au diable tout ça.
1338
01:27:10,518 --> 01:27:12,270
- Toi...
- Carter !
1339
01:27:12,478 --> 01:27:13,729
Ou devrais-je dire Sam ?
1340
01:27:13,896 --> 01:27:15,898
- Vous m'avez trouvé ?
- On est motivés.
1341
01:27:16,440 --> 01:27:18,025
- Que se passe-t-il ?
- Le jeu.
1342
01:27:18,609 --> 01:27:20,361
Aucun contact extérieur.
1343
01:27:20,528 --> 01:27:21,571
Rien ne peut m'arriver.
1344
01:27:22,029 --> 01:27:23,573
C'est ça, ton plan ?
1345
01:27:23,739 --> 01:27:24,949
Oui, attendre.
1346
01:27:25,116 --> 01:27:26,868
Non, c'était ton deuxième plan.
1347
01:27:27,368 --> 01:27:29,161
Le premier était de nous arnaquer.
1348
01:27:29,328 --> 01:27:31,706
Trois de mes amis sont morts
par ta faute !
1349
01:27:31,873 --> 01:27:34,876
Désolé. J'ai perdu mes amis aussi.
1350
01:27:35,209 --> 01:27:36,210
J'aimerais revenir en arrière.
1351
01:27:36,294 --> 01:27:37,295
C'est possible.
1352
01:27:38,087 --> 01:27:39,797
Mais on doit retourner à l'église.
1353
01:27:40,214 --> 01:27:41,924
Possible d'arrêter le jeu ?
Comment ?
1354
01:27:42,091 --> 01:27:44,385
Fais-moi confiance.
1355
01:27:44,552 --> 01:27:45,803
On doit retourner là-bas.
1356
01:27:48,806 --> 01:27:50,182
Non.
1357
01:27:50,433 --> 01:27:52,226
C'est une conséquence, c'est ça ?
1358
01:27:52,393 --> 01:27:53,769
Le jeu veut ça.
1359
01:27:53,853 --> 01:27:54,854
- C'est...
- Non.
1360
01:27:55,688 --> 01:27:57,356
Elle dit la vérité.
1361
01:27:58,441 --> 01:27:59,525
Pourquoi vous croire ?
1362
01:27:59,609 --> 01:28:01,944
On veut tous la même chose.
1363
01:28:02,111 --> 01:28:03,279
On veut survivre.
1364
01:28:05,573 --> 01:28:07,158
Écoute.
1365
01:28:07,450 --> 01:28:10,119
Je vais te dire ce que tu aurais dû
me dire là-bas.
1366
01:28:10,661 --> 01:28:11,996
Va au diable.
1367
01:28:19,962 --> 01:28:21,839
La gentille Olivia
ne tirera sur personne.
1368
01:28:21,923 --> 01:28:25,176
Mets-moi au défi. Vas-y.
1369
01:28:26,552 --> 01:28:28,304
Frontière mexicaine
2,4 kilomètres
1370
01:28:33,935 --> 01:28:34,936
Allons-y.
1371
01:28:54,497 --> 01:28:57,124
Le rituel de la religieuse
va fonctionner ?
1372
01:28:57,500 --> 01:28:59,293
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
1373
01:29:09,261 --> 01:29:10,930
On termine ça avec un rituel ?
1374
01:29:11,013 --> 01:29:12,264
Pas nous.
1375
01:29:12,431 --> 01:29:13,724
Toi.
1376
01:29:13,891 --> 01:29:15,059
Moi ?
1377
01:29:15,351 --> 01:29:16,352
J'ai essayé.
1378
01:29:16,519 --> 01:29:18,729
On sait ce que ça a donné.
1379
01:29:23,234 --> 01:29:24,443
Reste là.
1380
01:29:27,405 --> 01:29:29,407
Tiens, prends ça.
1381
01:29:30,324 --> 01:29:31,325
Lis-le sept fois.
1382
01:29:37,957 --> 01:29:39,125
Que feras-tu avec ça ?
1383
01:29:40,584 --> 01:29:42,044
Je te le donne.
1384
01:29:43,129 --> 01:29:44,880
Prends-le !
1385
01:29:45,589 --> 01:29:48,175
Prononce ces mots sept fois.
1386
01:29:48,801 --> 01:29:49,802
Allez !
1387
01:29:57,977 --> 01:29:58,978
Vous avez senti ça ?
1388
01:29:59,145 --> 01:30:00,146
N'arrête pas.
1389
01:30:00,229 --> 01:30:02,106
- Dites-moi ce qui se passe.
- Continue.
1390
01:30:03,566 --> 01:30:04,692
D'accord.
1391
01:30:13,075 --> 01:30:14,201
Redis-le.
1392
01:30:22,251 --> 01:30:23,335
Encore cinq fois.
1393
01:30:29,884 --> 01:30:31,218
Vérité ou conséquence ?
1394
01:30:36,974 --> 01:30:37,975
Conséquence.
1395
01:30:45,316 --> 01:30:47,067
- Où vas-tu ?
- Je dois m'éloigner.
1396
01:30:47,234 --> 01:30:48,277
Attends !
1397
01:30:48,444 --> 01:30:50,529
Tu ne peux pas. Tu es le suivant.
1398
01:30:52,281 --> 01:30:53,282
Je viens de jouer.
1399
01:30:54,033 --> 01:30:55,659
- Je dois m'éloigner.
- Pourquoi ?
1400
01:30:56,368 --> 01:30:57,411
Il me force à choisir.
1401
01:30:57,578 --> 01:30:59,205
C'est déjà fait. Tu aimes Markie !
1402
01:30:59,288 --> 01:31:00,956
Choisir qui tuer entre vous deux.
1403
01:31:06,295 --> 01:31:07,671
Luke.
1404
01:31:07,838 --> 01:31:08,964
Alors, il s'en va ?
1405
01:31:09,048 --> 01:31:11,175
N'arrête pas. Encore deux fois.
1406
01:31:15,387 --> 01:31:16,555
Luke !
1407
01:31:16,722 --> 01:31:17,932
Luke !
1408
01:31:18,098 --> 01:31:19,433
Tu as pris la conséquence ?
1409
01:31:19,600 --> 01:31:22,061
Sinon, ça aurait été
l'une de vous deux.
1410
01:31:22,770 --> 01:31:24,146
On est si près du but.
1411
01:31:24,772 --> 01:31:26,065
Je dois te protéger.
1412
01:31:27,817 --> 01:31:29,151
Tu es un idiot.
1413
01:31:29,902 --> 01:31:31,987
Que puis-je dire ?
1414
01:31:32,238 --> 01:31:33,823
Tu me fais perdre la tête.
1415
01:31:55,177 --> 01:31:56,387
Sept. Fichons le camp.
1416
01:31:56,470 --> 01:31:57,471
Tout va s'effondrer.
1417
01:31:57,555 --> 01:31:58,848
Il reste une chose à faire.
1418
01:31:59,557 --> 01:32:01,100
Prends le couteau.
1419
01:32:01,725 --> 01:32:02,977
Tu dois le faire.
1420
01:32:04,562 --> 01:32:05,563
Prends-le !
1421
01:32:09,441 --> 01:32:10,484
Faire quoi ?
1422
01:32:11,527 --> 01:32:13,612
Je suis désolée, Sam.
1423
01:32:13,779 --> 01:32:14,947
Tu as libéré ce démon,
1424
01:32:15,030 --> 01:32:17,658
donc tu es le seul qui peut l'arrêter.
1425
01:32:20,077 --> 01:32:21,996
Tu dois te couper la langue.
1426
01:32:23,247 --> 01:32:24,540
Non ! C'est insensé.
1427
01:32:24,665 --> 01:32:26,667
C'est notre seul moyen de survie.
1428
01:32:35,384 --> 01:32:36,468
Prenez soin l'une de l'autre.
1429
01:32:36,677 --> 01:32:37,720
Non !
1430
01:32:47,146 --> 01:32:48,314
Non. Non, non.
1431
01:32:53,360 --> 01:32:54,361
Non, non !
1432
01:32:54,528 --> 01:32:55,779
Fais-le.
1433
01:32:57,656 --> 01:32:58,657
Non !
1434
01:33:00,200 --> 01:33:01,201
Lucas, arrête !
1435
01:33:01,285 --> 01:33:02,453
Ce n'est pas Lucas.
1436
01:33:03,537 --> 01:33:04,538
Maintenant, Carter !
1437
01:33:05,205 --> 01:33:06,874
Avant qu'il soit trop tard.
1438
01:33:06,957 --> 01:33:08,459
Tu ne veux pas vivre ?
1439
01:33:09,877 --> 01:33:11,629
Tu n'as pas le choix ! Fais-le !
1440
01:33:13,255 --> 01:33:15,299
Je ne peux pas le croire.
1441
01:33:21,847 --> 01:33:24,475
Je tuerai tous ceux
que vous connaissez.
1442
01:33:24,600 --> 01:33:26,560
Non ! Il s'agit de nous.
1443
01:33:27,895 --> 01:33:29,772
Oui, mais Lucas est dans le jeu.
1444
01:33:29,939 --> 01:33:31,607
Il n'a pas fait sa conséquence.
1445
01:33:31,774 --> 01:33:32,983
Alors, il va mourir.
1446
01:33:34,902 --> 01:33:35,945
Non.
1447
01:34:22,241 --> 01:34:24,743
Lucas a refusé la conséquence
pour nous sauver.
1448
01:34:26,120 --> 01:34:27,538
Il faut mettre fin à ça.
1449
01:34:27,705 --> 01:34:30,541
Calux a tué Carter.
Le sort ne fonctionnera pas.
1450
01:34:31,750 --> 01:34:34,670
Non, on avait perdu
dès qu'on a commencé à jouer.
1451
01:34:35,587 --> 01:34:37,965
Dès qu'on est venus ici.
1452
01:34:39,967 --> 01:34:41,510
Carter devait nous emmener ici
1453
01:34:41,593 --> 01:34:43,512
pour que d'autres se joignent au jeu.
1454
01:34:44,263 --> 01:34:46,140
J'ai une idée.
1455
01:34:46,265 --> 01:34:48,559
C'est ton tour.
Choisis la conséquence.
1456
01:34:49,059 --> 01:34:50,102
Pourquoi ?
1457
01:34:50,769 --> 01:34:54,440
Markie.
1458
01:34:55,024 --> 01:34:56,608
Vérité ou conséquence ?
1459
01:34:57,776 --> 01:34:59,361
Lucas me pose la question.
1460
01:34:59,737 --> 01:35:00,988
Choisis la conséquence.
1461
01:35:01,864 --> 01:35:02,906
Mais ne le fais pas.
1462
01:35:02,990 --> 01:35:03,991
Je vais mourir !
1463
01:35:04,074 --> 01:35:05,325
Markie.
1464
01:35:05,492 --> 01:35:08,871
Je regrette de t'avoir caché la vérité
pendant si longtemps.
1465
01:35:09,038 --> 01:35:11,999
Je te promets
de ne plus jamais rien te cacher.
1466
01:35:12,166 --> 01:35:14,793
Mais pour survivre,
on doit se faire confiance.
1467
01:35:14,960 --> 01:35:16,045
D'accord ?
1468
01:35:18,839 --> 01:35:19,840
D'accord.
1469
01:35:19,923 --> 01:35:21,008
Fais-moi confiance.
1470
01:35:21,425 --> 01:35:22,843
Choisis.
1471
01:35:23,635 --> 01:35:24,762
Conséquence.
1472
01:35:25,512 --> 01:35:27,639
Je t'ordonne de tirer sur Olivia.
1473
01:35:29,641 --> 01:35:31,060
Il veut que je tire sur toi.
1474
01:35:31,185 --> 01:35:32,770
Ne le fais pas, Markie.
1475
01:35:32,895 --> 01:35:34,563
C'est le seul moyen de nous sauver.
1476
01:35:34,730 --> 01:35:35,939
D'accord.
1477
01:35:36,482 --> 01:35:37,941
Je te fais confiance.
1478
01:35:41,612 --> 01:35:42,988
Je ne le ferai pas.
1479
01:35:48,535 --> 01:35:49,661
Non !
1480
01:35:53,791 --> 01:35:55,209
C'est fait, Calux.
1481
01:35:56,502 --> 01:35:57,795
C'est ton tour.
1482
01:35:58,712 --> 01:35:59,797
Vérité ou conséquence ?
1483
01:36:00,631 --> 01:36:01,673
Je ne joue pas.
1484
01:36:01,757 --> 01:36:02,883
Je t'ai posé la question.
1485
01:36:03,050 --> 01:36:04,676
C'est le règlement, non ?
1486
01:36:04,843 --> 01:36:06,595
Alors, vérité ou conséquence ?
1487
01:36:08,305 --> 01:36:09,306
Vérité.
1488
01:36:10,432 --> 01:36:13,185
Comment peut-on survivre à ce jeu ?
1489
01:36:15,646 --> 01:36:17,564
Impossible.
1490
01:36:17,648 --> 01:36:20,025
Carter était le seul qui pouvait
tout arrêter.
1491
01:36:20,192 --> 01:36:24,404
Le jeu se terminera
quand tous les joueurs seront morts.
1492
01:36:24,947 --> 01:36:26,698
Et tu es la suivante.
1493
01:36:27,241 --> 01:36:30,285
Sauf si tu trouves d'autres joueurs.
1494
01:36:31,703 --> 01:36:34,581
Mais ça n'arrivera pas, n'est-ce pas ?
1495
01:36:38,710 --> 01:36:39,920
Ton bras.
1496
01:36:40,003 --> 01:36:41,004
Je vais bien.
1497
01:36:41,088 --> 01:36:42,965
Ça a fonctionné ?
1498
01:36:43,382 --> 01:36:45,342
Ce n'est pas terminé.
1499
01:36:46,135 --> 01:36:48,804
Le jeu n'arrêtera pas
tant qu'on est en vie.
1500
01:36:51,223 --> 01:36:52,683
Que fais-tu ?
1501
01:36:53,976 --> 01:36:55,686
Je te choisis.
1502
01:37:09,408 --> 01:37:12,744
Mes amis et moi sommes allés
au Mexique pour la relâche.
1503
01:37:15,622 --> 01:37:19,126
On a joué à vérité ou conséquence
dans une vieille église.
1504
01:37:22,671 --> 01:37:25,841
On ignorait qu'on avait rencontré
un démon horrible
1505
01:37:25,924 --> 01:37:27,509
qui voulait jouer avec nous.
1506
01:37:27,634 --> 01:37:31,013
À notre retour, le jeu a continué.
1507
01:37:31,555 --> 01:37:33,182
Il a tué cinq de mes amis.
1508
01:37:34,308 --> 01:37:35,684
Le jeu est réel.
1509
01:37:35,767 --> 01:37:38,270
La vérité, la conséquence ou la mort.
1510
01:37:38,353 --> 01:37:39,813
On refuse de jouer, on meurt.
1511
01:37:39,897 --> 01:37:40,981
Ça arrive partout.
1512
01:37:41,064 --> 01:37:43,358
Avec n'importe qui.
1513
01:37:44,776 --> 01:37:47,196
Désolée, mais je dois
vous poser la question.
1514
01:37:47,279 --> 01:37:48,280
MALÉDICTION
VÉRITÉ OU CONSÉQUENCE
1515
01:37:48,363 --> 01:37:49,531
Vérité ou conséquence ?
1516
01:40:02,039 --> 01:40:08,670
À LA MÉMOIRE D'AARON KHRISTEUS
1517
01:40:21,725 --> 01:40:24,561
Vérité ou conséquence ?
1518
01:40:24,644 --> 01:40:25,645
Traduction : Marieve Guerin, Deluxe
1519
01:40:25,729 --> 01:40:26,730
French - Canadian