1 00:01:05,200 --> 00:01:08,244 Wat moet dit? Wat zoek je hier? 2 00:01:11,790 --> 00:01:12,916 Wat is dit? 3 00:01:35,730 --> 00:01:36,815 Wie ben jij? 4 00:04:28,486 --> 00:04:31,698 Nou? Ben je in je eentje? 5 00:04:32,866 --> 00:04:35,410 Gestoord wijf, ik maak je van kant. 6 00:05:01,811 --> 00:05:03,688 Stomme trut. 7 00:07:08,354 --> 00:07:11,149 Handen omhoog of ik schiet. 8 00:07:34,005 --> 00:07:36,883 Stop. Blijf staan. 9 00:08:28,059 --> 00:08:32,063 Het is haar gelukt om Park, op wie wij al zo lang jacht maken, om te leggen. 10 00:08:32,146 --> 00:08:34,690 En z'n handlangers ook. In haar eentje. 11 00:08:35,024 --> 00:08:36,275 Kijk. 12 00:08:36,401 --> 00:08:38,069 Wie is dat? 13 00:08:38,152 --> 00:08:40,613 We hebben hem nog niet geïdentificeerd. 14 00:08:40,696 --> 00:08:44,367 Het lijkt erop dat hij het alleen op de meth voorzien had. 15 00:08:44,784 --> 00:08:46,160 Meth? 16 00:08:46,953 --> 00:08:50,415 Hij heeft het dus meegenomen zonder iets van de zaak te weten. 17 00:08:50,498 --> 00:08:54,710 Is nog niet bekend welke relatie hij met die vrouw heeft? 18 00:08:54,794 --> 00:08:57,046 Het onderzoek is in volle gang. 19 00:08:59,424 --> 00:09:02,009 Zorg wel dat je de harddisk in handen krijgt. 20 00:09:02,093 --> 00:09:05,930 Als iemand daar lucht van krijgt, ontaardt het in een bloedbad. 21 00:09:06,806 --> 00:09:09,308 En deze vrouw... 22 00:09:09,392 --> 00:09:11,727 Ze zou een prima agente zijn. 23 00:09:13,646 --> 00:09:15,398 Nietwaar? 24 00:11:35,997 --> 00:11:38,457 Sook-hee, wakker worden. 25 00:11:38,541 --> 00:11:41,586 Sook-hee. Wordt verdomme wakker. 26 00:12:16,078 --> 00:12:17,580 Ze smeert 'm. 27 00:12:18,539 --> 00:12:19,665 Blijf hier. 28 00:12:46,984 --> 00:12:49,654 Zeg groentje, blijf staan. 29 00:13:04,669 --> 00:13:06,879 Is dat de nieuwe aanwinst? 30 00:13:07,338 --> 00:13:11,008 Aan vechtlust ontbreekt het haar niet. - Net als jij vroeger. 31 00:13:13,302 --> 00:13:16,430 Niet in toom te houden. - Rustig maar, hou je in. 32 00:13:16,514 --> 00:13:21,018 Je bent hier weg voor je het weet. - Nu wordt het pas interessant. 33 00:13:22,937 --> 00:13:26,273 Rustig maar. - Je komt hier toch niet levend uit. 34 00:13:26,357 --> 00:13:28,484 Doe nou iets. 35 00:13:34,657 --> 00:13:37,410 Doe open. - Bel een arts. 36 00:13:41,122 --> 00:13:44,709 Te zijn of niet te zijn... 37 00:13:47,002 --> 00:13:50,715 Dat is de vraag. Maar ook wie dit wijf mag zijn. 38 00:14:05,187 --> 00:14:07,690 Hoe komen we hier uit? Nou? 39 00:14:12,903 --> 00:14:14,405 Voorzichtig. 40 00:14:14,488 --> 00:14:17,491 Ik weet hoe je hier uit moet komen. Volg me maar. 41 00:14:23,914 --> 00:14:25,916 Zo kom je buiten. 42 00:14:41,515 --> 00:14:44,351 Waar zijn we hier? Geef antwoord. 43 00:14:45,936 --> 00:14:49,231 Daar is nu geen tijd voor. Je moet springen. 44 00:14:51,358 --> 00:14:54,111 Pardon? - Anders ben je ten dode opgeschreven. 45 00:15:08,876 --> 00:15:10,669 Daar is ze. Stop. 46 00:15:26,852 --> 00:15:30,689 Echt kicken van de baas, hè? Wat een schot. 47 00:15:30,773 --> 00:15:34,568 Is ze uit de bajes geplukt? - Ze molde in haar eentje 'n hele bende. 48 00:15:34,652 --> 00:15:37,780 Zij is dus degene die aan een van ons wordt gekoppeld. 49 00:15:37,822 --> 00:15:41,575 Zelfs als ze goed in bed is en ik promotie zou krijgen... 50 00:15:41,659 --> 00:15:43,244 zou ik haar nog niet hoeven. 51 00:15:43,327 --> 00:15:46,997 Is er ook kans op promotie? - Word 's even wakker, jij. 52 00:15:47,081 --> 00:15:49,834 Je zou wel graag de baas over ons willen spelen, hè? 53 00:15:49,875 --> 00:15:51,460 Ben je zo ambitieus? 54 00:15:51,544 --> 00:15:54,547 Van jullie twee zou ik het altijd winnen. 55 00:15:54,630 --> 00:15:56,048 Moet je die eikel horen. 56 00:15:56,757 --> 00:16:00,261 Relatie plus promotie. Dat is een win-winsituatie. 57 00:16:00,344 --> 00:16:02,596 Zo'n opdracht hark je niet zomaar binnen. 58 00:16:02,680 --> 00:16:06,058 En er zijn al veel lui bezweken terwijl ze het probeerden. 59 00:16:06,141 --> 00:16:08,185 Ze komt bij kennis. 60 00:16:09,728 --> 00:16:13,190 Wat een schatje. - Best wel, ja. 61 00:16:14,108 --> 00:16:15,943 De gezichtsoperatie is gelukt. 62 00:16:16,026 --> 00:16:18,988 Ze was vroeger ook vast knap. 63 00:16:26,412 --> 00:16:31,083 de onbekende Chinees-Koreaanse moordenares pleegt zelfmoord 64 00:16:40,926 --> 00:16:43,554 Vanaf vandaag ben je dood. 65 00:16:43,679 --> 00:16:46,348 We kunnen je wel weer tot leven wekken. 66 00:16:46,432 --> 00:16:49,310 Dan moet je alleen lid van de familie worden. 67 00:16:49,435 --> 00:16:53,772 Ik wil niet meer blijven leven. Je had me dood moeten schieten. 68 00:16:57,860 --> 00:16:59,069 Vermoord me. 69 00:17:01,363 --> 00:17:04,992 Jou vermoorden? Je kunt niet zomaar sterven. 70 00:17:07,995 --> 00:17:10,706 Je hebt een nieuw gezin. 71 00:17:11,165 --> 00:17:14,668 Denk je dat je baby ook wil sterven? 72 00:17:17,504 --> 00:17:21,342 Blijf in leven, al is het maar voor je baby. 73 00:17:36,065 --> 00:17:40,527 Wat moet ik dan doen? - Een normaal leven leiden. 74 00:17:42,738 --> 00:17:46,617 Normaal leven? - Geef ons tien jaar van je leven. 75 00:17:46,700 --> 00:17:50,287 Daarna krijg je je vrijheid terug plus een toelage tot je dood. 76 00:17:50,371 --> 00:17:53,040 Dat garanderen we je. 77 00:17:53,749 --> 00:17:56,794 Via een persoonlijkheidstest wordt bepaald... 78 00:17:56,877 --> 00:17:59,088 welk beroep je wilt uitoefenen. 79 00:17:59,213 --> 00:18:02,383 Als spion voer je onze opdrachten uit. 80 00:18:04,510 --> 00:18:05,886 Nog één keer. 81 00:18:17,272 --> 00:18:21,110 Zo, dat ziet er lekker uit. Mag ik 's proeven? 82 00:18:30,494 --> 00:18:32,454 Smaakt het niet? 83 00:18:37,626 --> 00:18:39,253 Waar ben je goed in? 84 00:18:39,336 --> 00:18:42,339 Wil je hier soms wegrotten? 85 00:18:43,173 --> 00:18:44,717 Verdomme. 86 00:18:45,843 --> 00:18:47,636 Hoe kom ik hier uit? 87 00:18:47,720 --> 00:18:51,015 Geef antwoord, anders maak ik jullie van kant. 88 00:18:51,098 --> 00:18:52,349 Ga. 89 00:18:53,684 --> 00:18:56,437 Alsjeblieft, neem me mee naar buiten. 90 00:18:56,520 --> 00:18:59,440 Ik weet waar de uitgang is. - Ga maar voor. 91 00:18:59,773 --> 00:19:01,400 Volg mij maar. 92 00:19:04,611 --> 00:19:08,032 Waarom praat Kim-sun eigenlijk zo maf? 93 00:19:08,115 --> 00:19:10,284 Ze bakt nergens iets van. 94 00:19:13,454 --> 00:19:15,164 En jij ook niet. 95 00:19:15,330 --> 00:19:20,210 Je hebt zo'n mooi snoetje. Waarom word je geen actrice? 96 00:19:20,711 --> 00:19:22,880 Je hebt een onschuldige man vermoord. 97 00:19:22,963 --> 00:19:26,300 Ja, zelfs kinderen die amper het levenslicht hebben gezien. 98 00:19:26,383 --> 00:19:29,261 Er is niks zo afschuwelijk als een lichaam te zien... 99 00:19:29,344 --> 00:19:31,388 dat jij met blote handen hebt gedood. 100 00:19:32,014 --> 00:19:33,807 Deze hand. 101 00:19:34,224 --> 00:19:37,352 Deze vlekken kun je er niet afschrobben. 102 00:19:37,978 --> 00:19:42,149 Zelfs als je de huid verwijdert, zijn ze er nog. Ze blijven. 103 00:19:43,067 --> 00:19:44,610 Verdwijn. 104 00:19:45,569 --> 00:19:47,488 Geur van bloed. 105 00:19:47,571 --> 00:19:53,827 Ja, ik stop deze hand in het water en schrob hem schoon. 106 00:19:55,120 --> 00:20:00,042 Stromend water kan alles zuiveren. Alles op aarde. 107 00:20:02,252 --> 00:20:05,631 O rivier, kun je m'n handen reinigen? 108 00:20:06,507 --> 00:20:09,301 En zul je m'n lichaam zuiveren? 109 00:20:28,153 --> 00:20:29,696 Eun-hye. 110 00:20:30,572 --> 00:20:32,491 Ik zal je beschermen. 111 00:20:51,260 --> 00:20:53,220 Niks aan de hand. 112 00:20:53,554 --> 00:20:55,139 Kiekeboe. 113 00:20:59,643 --> 00:21:02,229 Kom maar. Kiekeboe. 114 00:21:17,035 --> 00:21:18,620 Mooi zo. 115 00:21:18,829 --> 00:21:20,247 Goed gedaan. 116 00:21:27,588 --> 00:21:29,381 Hou op, je vermoordt haar nog. 117 00:21:30,132 --> 00:21:31,175 Kim-sun. 118 00:21:31,258 --> 00:21:33,468 Alles in orde. - Kom op. 119 00:21:33,927 --> 00:21:36,305 Ze bloedt al. Zo is het genoeg. 120 00:21:36,388 --> 00:21:38,307 Je maakt die meid nog van kant. 121 00:21:38,390 --> 00:21:41,185 Je schijnt goed met een zwaard overweg te kunnen. 122 00:21:41,310 --> 00:21:44,646 Nu je baby geboren is, kunnen we wel vechten. Wat zeg je ervan? 123 00:21:49,234 --> 00:21:50,986 Gore trut. 124 00:22:02,581 --> 00:22:04,416 Hoe flik je me dat? 125 00:22:09,379 --> 00:22:10,923 Ik word nog bang. 126 00:22:11,006 --> 00:22:14,760 Misschien heeft zij ook zin om een robbertje te vechten? 127 00:22:15,177 --> 00:22:18,430 Kom op, Kim-sun. Maak gehakt van haar. 128 00:22:49,878 --> 00:22:54,258 Sook-hee weet van wanten, zeg. Denk je dat je haar aankunt? 129 00:22:54,299 --> 00:22:57,511 Hyun-soo is de enige die ervoor in aanmerking komt. 130 00:22:57,928 --> 00:23:00,222 Bek dicht. - Sorry. 131 00:23:00,264 --> 00:23:04,184 er is er één jarig, hoera, hoera 132 00:23:04,643 --> 00:23:08,146 er is er één jarig, hoera, hoera 133 00:23:08,230 --> 00:23:15,153 er is er één jarig, hoera, hoera dat kun je wel zien dat is Eun-hye 134 00:23:23,829 --> 00:23:25,914 Bedankt. 135 00:23:26,373 --> 00:23:29,668 Zo'n leven is niks voor een baby, Sook-hee. 136 00:23:37,592 --> 00:23:43,598 Je beseft niet hoe graag ik deze tatoeage wilde. 137 00:23:47,686 --> 00:23:50,522 Nu ben ik iemand zoals jij. 138 00:23:50,605 --> 00:23:56,069 Kun je me nu eindelijk vertellen wie je vader vermoord heeft? 139 00:23:56,862 --> 00:23:59,448 Ik maak hem zelf van kant, dat zweer ik je. 140 00:24:00,657 --> 00:24:03,952 Hij is de enige reden waarom ik nog leef. 141 00:24:12,210 --> 00:24:15,839 Sook-hee, Sook-hee. Kom niet dichterbij. 142 00:24:16,798 --> 00:24:19,468 Sook-hee. Het is allemaal mijn schuld. 143 00:24:19,551 --> 00:24:22,679 Kom niet dichterbij, Sook-hee. Alsjeblieft. 144 00:24:35,150 --> 00:24:37,986 Ik zei toch dat je niet binnen moest komen. 145 00:24:58,340 --> 00:25:02,803 Lieverd van me. Ik heb er echt de smoor over in. 146 00:25:03,178 --> 00:25:06,348 Ik heb jouw vader trouwens niet vermoord. 147 00:25:09,559 --> 00:25:12,521 Pardon? Wie dan wel? 148 00:25:15,273 --> 00:25:18,985 Hij en ik, we waren als broers. 149 00:25:19,069 --> 00:25:22,614 Ik kon het niet zelf doen. 150 00:25:27,828 --> 00:25:29,287 Ga 's kijken. 151 00:25:35,752 --> 00:25:36,753 Jij rottig... 152 00:26:25,677 --> 00:26:26,928 Verdomme. 153 00:27:58,353 --> 00:27:59,771 Ga je gang. 154 00:28:07,279 --> 00:28:12,409 Wil je in leven blijven? Vermoord haar dan, want anders vermoordt zij jou. 155 00:28:12,993 --> 00:28:14,786 Dit is je enige kans. 156 00:28:15,120 --> 00:28:17,998 Denk je nou echt dat ik dat geloof? 157 00:28:22,002 --> 00:28:23,169 Vooruit. 158 00:29:11,885 --> 00:29:14,346 Je bent dood. 159 00:29:15,138 --> 00:29:19,517 Je bent nu in feite dood. En je komt voor mij weer tot leven. 160 00:29:38,536 --> 00:29:40,497 Hier met die poen. 50 per persoon. 161 00:29:40,580 --> 00:29:44,709 Dat stomme wijf. Haar opleiding was pure tijdverspilling. 162 00:29:46,628 --> 00:29:49,047 Waar is m'n portemonnee? - Ophoesten. 163 00:29:49,130 --> 00:29:50,131 Wat is dit? 164 00:29:50,548 --> 00:29:53,760 Sook-hees favoriete kleur en eten. Haar slaapgewoonten. 165 00:29:53,843 --> 00:29:56,262 Wacht. Aantal toiletbezoekjes. 166 00:29:56,346 --> 00:29:59,391 Moet je hem nou zien. Voorsorteren op je promotie, hè? 167 00:29:59,474 --> 00:30:03,853 Dan hoop ik maar dat je je eerste missie zult overleven. 168 00:30:03,937 --> 00:30:06,439 Wat is dat nou voor opmerking? Dat brengt ongeluk. 169 00:30:06,564 --> 00:30:09,776 Het is maar een grapje. Niet zo gestrest, man. 170 00:30:10,652 --> 00:30:13,530 Waarom wind je je zo op? Geil je soms op die meid? 171 00:30:13,613 --> 00:30:16,366 Nee, het gaat me louter om die promotie. 172 00:30:32,382 --> 00:30:34,300 En we zijn weer thuis. 173 00:30:49,482 --> 00:30:53,737 Je eerste opdracht. Als je hem met succes afrondt, onthef ik je van je taken. 174 00:30:54,320 --> 00:30:56,114 Wie is het doelwit? 175 00:30:56,823 --> 00:31:01,578 Als ik aanwijzingen krijg, leid ik ze alleen verder. En jij voert de moord uit. 176 00:31:01,661 --> 00:31:06,750 Zeg het als je er niet klaar voor bent. Er zijn genoeg anderen die weg willen. 177 00:32:59,612 --> 00:33:02,574 Sook-hee. Blijf waar je bent. 178 00:33:12,250 --> 00:33:14,127 Ik weet wat jullie zoeken. 179 00:33:15,128 --> 00:33:16,337 Dit is het. 180 00:34:12,101 --> 00:34:14,395 Baas. Baas. 181 00:37:48,484 --> 00:37:50,862 Wist je dat de 'White Oval' gestolen is? 182 00:37:50,945 --> 00:37:54,240 De 'White Oval'? - Dit is 'm. 183 00:37:56,200 --> 00:37:58,286 Dat blijft onder ons. 184 00:38:04,792 --> 00:38:06,627 M'n schatje is wakker. 185 00:38:09,088 --> 00:38:13,176 Sook-hee, vind je 'm niet prachtig? - Ja. Wat is dat? 186 00:38:13,217 --> 00:38:17,263 Als je ooit trouwt, dan wordt dit jouw huwelijkscadeau. 187 00:38:17,346 --> 00:38:19,891 Ik ben stikjaloers. 188 00:38:23,811 --> 00:38:27,857 Verdomme. Waar heeft hij het nou verstopt? 189 00:38:28,691 --> 00:38:32,653 Ik had het hem moeten vragen voor ze hem van kant maakten. 190 00:38:40,119 --> 00:38:42,121 Waar kan hij ergens zijn? 191 00:38:43,706 --> 00:38:46,626 Waar dan? 192 00:38:48,628 --> 00:38:51,339 Even goed nadenken. 193 00:38:55,384 --> 00:38:59,096 Ik hoorde dat je onlangs een flinke slag geslagen hebt. 194 00:38:59,222 --> 00:39:02,683 Bek dicht. Je moet niet alles geloven wat ze zeggen. 195 00:39:03,142 --> 00:39:06,687 Als dat waar was, zou ik hier niet met jou staan. 196 00:39:06,771 --> 00:39:10,691 Rustig maar. Waarom eis je altijd meer geld? 197 00:39:14,362 --> 00:39:17,073 Zeg, waar ga je naartoe? - Sook-hee. 198 00:39:19,367 --> 00:39:23,079 Stomme trut, blijf hier. Blijf staan. 199 00:39:27,917 --> 00:39:29,502 Vuil kreng. 200 00:40:17,550 --> 00:40:23,764 Wie heeft je gestuurd? Hoeveel krijg je? Ik betaal tien keer zoveel. 201 00:41:05,348 --> 00:41:06,724 Eén. - Eén. 202 00:41:06,807 --> 00:41:08,225 Twee. - Twee. 203 00:41:08,309 --> 00:41:11,979 Welke vijf zijn er als eerste terug? En tempo, ja. 204 00:41:13,189 --> 00:41:14,231 Sook-hee. 205 00:41:17,651 --> 00:41:20,404 Wilde je weggaan zonder afscheid te nemen? 206 00:41:20,488 --> 00:41:24,408 Ik mag binnenkort ook vertrekken. Het ga je goed. 207 00:41:24,742 --> 00:41:28,496 Ja, je ziet haar vast terug als ze niet het loodje legt... 208 00:41:28,579 --> 00:41:30,081 voor jij hier weg mag. 209 00:41:35,961 --> 00:41:38,756 Bel me als je weer terug bent. 210 00:41:39,340 --> 00:41:41,634 Wat een hartverscheurend afscheid. 211 00:42:00,069 --> 00:42:02,822 Daarin staat alles over je nieuwe identiteit. 212 00:42:02,905 --> 00:42:05,491 Leer het uit je hoofd, je leven hangt ervan af. 213 00:42:12,415 --> 00:42:13,707 Wat is dit? 214 00:42:13,791 --> 00:42:18,045 Een woning zonder schilderij is treurig. Het is tenslotte je nieuwe thuis. 215 00:42:42,319 --> 00:42:43,946 O, sorry. 216 00:42:44,405 --> 00:42:47,867 Eun-hye, alles in orde? Schrok je? 217 00:42:52,204 --> 00:42:55,791 Trek je er vandaag in? - Ja. 218 00:42:56,542 --> 00:43:00,421 De huren zijn zo gestegen dat ik met alles blij moet zijn. 219 00:43:00,463 --> 00:43:01,964 En ik ben hier terechtgekomen. 220 00:43:02,047 --> 00:43:05,342 Ik zeg niet dat het een slechte buurt is. 221 00:43:05,426 --> 00:43:08,804 Het ligt dicht bij de berg. Veel frisse lucht. 222 00:43:09,180 --> 00:43:12,183 Ja, en de mensen zijn ook aardig. 223 00:43:17,646 --> 00:43:20,399 Wat een leuk ding. Van wie heb je die gekregen? 224 00:43:22,026 --> 00:43:25,488 Ik heb iets voor je. Een lekkere lolly. 225 00:43:32,828 --> 00:43:36,081 Je weet dat je niks van vreemden mag aannemen. 226 00:43:36,165 --> 00:43:40,044 Een lolly is toch niet zo erg? Er zit niet veel suiker in. 227 00:43:41,378 --> 00:43:44,757 Hou maar. Hij is echt lekker. - Kom mee. 228 00:43:52,473 --> 00:43:55,309 Liefje, blijf aan deze kant lopen. Hierheen. 229 00:43:59,605 --> 00:44:01,273 Wat is er? 230 00:44:05,819 --> 00:44:07,571 M'n flat. 231 00:44:09,532 --> 00:44:11,325 Ik woon hier. 232 00:44:19,875 --> 00:44:25,673 Woon jij op nummer 407? Dan zijn we dus buren. 233 00:44:26,340 --> 00:44:28,092 En we verhuizen ook tegelijk. 234 00:44:29,468 --> 00:44:32,805 Komt je man hier niet wonen? 235 00:44:33,514 --> 00:44:37,851 Ben je gescheiden? - Hij is voor zaken in het buitenland. 236 00:44:37,935 --> 00:44:40,771 Zaken? Uitgerekend op de dag van de verhuizing? 237 00:44:40,854 --> 00:44:45,109 Dat is niet echt aardig. - En waarom ben jij dan alleen? 238 00:44:45,192 --> 00:44:48,320 M'n vrouw is enkele jaren geleden overleden. 239 00:44:50,406 --> 00:44:53,242 Geeft niet, dat kon je ook niet weten. 240 00:44:53,325 --> 00:44:54,910 Wat vreselijk. 241 00:44:55,536 --> 00:44:56,996 Kom, we gaan naar binnen. 242 00:45:10,551 --> 00:45:12,428 Momentje. - Wat is er? 243 00:45:13,053 --> 00:45:15,264 Pizza? - Ja. 244 00:45:20,644 --> 00:45:22,146 Ik kom eraan. 245 00:45:28,402 --> 00:45:31,155 Wat moet je? - Ik heb je pizza betaald. 246 00:45:31,238 --> 00:45:33,198 Hoezo dat? - Pizza is zalig. 247 00:45:33,282 --> 00:45:36,952 Alleen is pizza niet voedzaam genoeg voor een kind. 248 00:45:37,036 --> 00:45:41,915 Ik ben van plan om kip te maken. 249 00:45:41,999 --> 00:45:45,169 Dus als je van kip houdt, mag je gerust... 250 00:45:46,879 --> 00:45:50,466 Het loopt op rolletjes. We zijn al bijna bevriend. 251 00:45:55,220 --> 00:45:56,722 Wat is er? 252 00:45:56,805 --> 00:45:59,391 Ik wil graag iemand laten natrekken. 253 00:45:59,475 --> 00:46:00,517 Natrekken? Wie dan? 254 00:46:01,226 --> 00:46:04,647 M'n buurman. Volgens mij klopt er iets niet met hem. 255 00:46:05,105 --> 00:46:07,858 Prima, ik zal ervoor zorgen. 256 00:46:13,781 --> 00:46:15,282 En hoe deed ik het? 257 00:46:15,407 --> 00:46:17,409 Ze vindt me leuk, denkt u ook niet? 258 00:46:17,534 --> 00:46:22,414 Ze vroeg me om je na te laten trekken. - Pardon? Wat vroeg ze? 259 00:46:23,832 --> 00:46:26,627 Je liep veel te hard van stapel. 260 00:46:27,252 --> 00:46:30,547 Je moet het langzaam opbouwen. - Ze staat wel voor de deur. 261 00:46:30,631 --> 00:46:33,926 Zet geen rare dingen over me in dat verslag. 262 00:46:38,055 --> 00:46:39,682 Hier, alsjeblieft. 263 00:46:41,934 --> 00:46:43,894 Hoe kom je daaraan? 264 00:46:44,269 --> 00:46:47,690 Kom je toevallig uit Yanbian? 265 00:46:47,731 --> 00:46:51,527 M'n vrouw was Koreaans-Chinees. Hoe wist je dat? 266 00:46:52,236 --> 00:46:53,904 Laat maar. 267 00:46:55,489 --> 00:46:57,741 Aangezien we nu buren zijn... 268 00:46:57,908 --> 00:47:00,536 zou ik graag willen weten hoe je heet. 269 00:47:02,454 --> 00:47:05,207 Mijn naam is Yeon-soo. Chae Yeon-soo. 270 00:47:05,290 --> 00:47:07,459 Ik heet ook Soo. - Pardon? 271 00:47:08,043 --> 00:47:10,170 Mijn naam is Hyun-soo. Jung Hyun-soo. 272 00:47:10,546 --> 00:47:13,173 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 273 00:47:13,257 --> 00:47:17,928 Jij bent Yeon-soo en ik Hyun-soo. Twee Soo-buren. 274 00:47:23,350 --> 00:47:26,186 Heb je zin in een kom kippen-Soop? 275 00:47:29,314 --> 00:47:30,983 Verdomme. 276 00:47:31,066 --> 00:47:35,070 Ik heb z'n identiteit gecheckt: Jung Hyun-soo, 33 jaar. 277 00:47:35,154 --> 00:47:38,824 Hij werkt op de ontwerpafdeling van Daesung Corporation. 278 00:47:39,450 --> 00:47:43,162 Hij is sinds drie jaar weduwnaar. - Doodsoorzaak? 279 00:47:44,246 --> 00:47:47,416 Roofoverval. Moord. - Pardon? 280 00:47:47,499 --> 00:47:50,127 Ze was in verwachting toen het gebeurde. 281 00:47:50,210 --> 00:47:53,547 Hij heeft drie jaar thuis gezeten en is nu weer aan het werk. 282 00:47:53,630 --> 00:47:56,925 Na de verkoop van z'n oude huis trok hij in die flat. 283 00:48:04,641 --> 00:48:08,771 Gaat u naar station Hyehwa? - Dat staat toch op het bordje? 284 00:48:08,854 --> 00:48:11,106 O ja, dat klopt. 285 00:48:11,857 --> 00:48:13,776 Ik ben helaas m'n geld vergeten. 286 00:48:13,859 --> 00:48:17,321 Stap maar in, ik neem u wel mee. - Gratis? 287 00:48:17,404 --> 00:48:22,576 Ik heb geld voor de lunch nodig. En voor de terugreis. 288 00:48:22,659 --> 00:48:24,203 Ik ren even naar huis. 289 00:48:24,286 --> 00:48:28,582 Kunt u niks van een collega lenen? - Nee, ik ben zelfstandige. 290 00:48:36,507 --> 00:48:37,716 Dag. 291 00:48:44,973 --> 00:48:47,434 Zeg maar dag tegen mama. - Dag. 292 00:49:06,787 --> 00:49:09,373 Steen, papier, schaar. 293 00:49:45,492 --> 00:49:46,910 Hyun-soo. 294 00:49:48,912 --> 00:49:50,873 Heb je op me gewacht? 295 00:49:53,000 --> 00:49:55,669 Dat vind ik prettig. - Sorry? 296 00:49:56,211 --> 00:49:58,797 Ik wacht graag. 297 00:50:06,013 --> 00:50:10,851 Ga je graag naar het theater? 298 00:50:12,644 --> 00:50:17,399 Momentje. Wil je iets met me afspreken? Een date? 299 00:50:18,775 --> 00:50:22,154 Dat kun je toch niet maken? Je bent getrouwd. 300 00:50:22,237 --> 00:50:26,158 Ik ben actrice. Ik doe aan dit stuk mee. 301 00:50:26,325 --> 00:50:27,743 Vandaar. 302 00:50:27,826 --> 00:50:32,873 Je bent actrice. Dat verklaart veel, je bent ook beeldschoon. 303 00:50:32,915 --> 00:50:34,875 Ik speel de hoofdrol. 304 00:50:36,209 --> 00:50:38,962 Mama. - Prinsesje. 305 00:50:39,463 --> 00:50:41,590 Hoe wist je dat ik eraan kwam? 306 00:50:41,673 --> 00:50:45,010 Ze zei dat ze wilde gaan kijken, want mams zou zo komen. 307 00:50:45,093 --> 00:50:46,303 En dat klopt. 308 00:50:46,386 --> 00:50:49,640 Zijn mams en die meneer samen gekomen? 309 00:51:13,246 --> 00:51:14,539 Kobaltblauw. 310 00:51:28,178 --> 00:51:32,891 Ik kon niks doen nadat ik had ontdekt dat je nog leefde. 311 00:51:33,767 --> 00:51:37,854 Je bent niets veranderd. Geen spat. 312 00:51:39,606 --> 00:51:44,486 Ik kan het nog steeds niet bevatten dat je actrice bent. 313 00:51:45,278 --> 00:51:49,658 Was het zo slecht? - Totaal niet. Het was erg goed zelfs. 314 00:51:52,160 --> 00:51:54,913 Het voelt alsof ik een ander mens word... 315 00:51:54,997 --> 00:51:56,999 als ik op dat podium sta. 316 00:52:04,965 --> 00:52:07,759 Die stropdas staat je goed. - O, ja? 317 00:52:09,011 --> 00:52:11,805 Het is een cadeau van m'n vrouw. Bedankt. 318 00:52:12,597 --> 00:52:17,853 Ik heb m'n man ook ooit zo'n kobaltblauwe stropdas gegeven. 319 00:52:18,103 --> 00:52:19,980 Als cadeau. 320 00:52:35,370 --> 00:52:37,205 Dit is m'n lievelingskleur. 321 00:52:38,081 --> 00:52:43,003 Ik wilde de das zelf strikken op onze huwelijksdag. 322 00:52:44,046 --> 00:52:45,964 Zo, baas. 323 00:52:46,882 --> 00:52:51,386 Ik moet iets in Seoul doen, ik ga alvast. - Prima, wees voorzichtig. 324 00:52:51,970 --> 00:52:53,930 Kom je niet naar onze bruiloft? 325 00:52:54,014 --> 00:52:56,433 Je gaat toch op huwelijksreis naar Seoul? 326 00:52:56,516 --> 00:52:59,352 Ik ga er alvast heen om alles te regelen. 327 00:53:36,598 --> 00:53:38,391 Moet je dat zien. 328 00:53:50,195 --> 00:53:51,905 Heb je geen honger? 329 00:53:51,988 --> 00:53:56,535 Laten we een normaal leven gaan leiden. 330 00:54:02,541 --> 00:54:03,917 Ja? 331 00:54:05,794 --> 00:54:07,087 Wat? 332 00:54:08,797 --> 00:54:10,882 Ik begrijp het. 333 00:54:12,551 --> 00:54:14,052 Is er iets gebeurd? 334 00:54:14,678 --> 00:54:18,140 Choon-mo is ontvoerd. Ga terug naar het hotel. 335 00:54:18,265 --> 00:54:22,018 Nee, ik ga met jou mee. - Dit is onze huwelijksreis. 336 00:54:22,102 --> 00:54:24,312 Luister naar me en ga terug. 337 00:54:53,133 --> 00:54:54,301 Ja? 338 00:54:55,677 --> 00:54:59,931 Joong-sang heeft me verboden om het je te vertellen. 339 00:55:00,015 --> 00:55:05,061 We hebben de echte moordenaar van je vader opgespoord. 340 00:55:05,145 --> 00:55:08,064 Joong-sang vroeg of ik het wilde afhandelen. 341 00:55:08,148 --> 00:55:12,819 Toen hebben ze mij gegijzeld en hij probeerde me te bevrijden. 342 00:55:12,903 --> 00:55:15,071 Waar zijn ze, Choon-mo? 343 00:55:16,239 --> 00:55:18,867 Zeg op. Waar is het? 344 00:55:23,538 --> 00:55:25,874 Ik vond het erg gezellig vanavond. 345 00:55:29,794 --> 00:55:32,214 Ik weet dat ik het niet moet zeggen... 346 00:55:33,256 --> 00:55:39,346 maar stiekem hoopte ik dat je niet getrouwd zou zijn. 347 00:55:55,320 --> 00:55:56,446 Mevrouw Chae? 348 00:55:56,529 --> 00:55:59,241 Ja? - Eun-hye ligt lekker te slapen. 349 00:55:59,407 --> 00:56:02,410 Wanneer komt u terug? Ik moet nog koken. 350 00:56:02,535 --> 00:56:06,289 Ik ben bijna thuis. Kunt u nog eventjes wachten? 351 00:56:07,582 --> 00:56:08,833 Prima. 352 00:56:08,917 --> 00:56:11,753 Meneer, zou u hier kunnen stoppen? 353 00:56:11,836 --> 00:56:14,381 Het is best nog een eindje naar huis. 354 00:56:15,715 --> 00:56:20,637 Ik heb liever niet dat het kindermeisje ons nog eens samen ziet. 355 00:56:24,099 --> 00:56:27,310 Hyun-soo. - Rij rustig verder. 356 00:57:07,225 --> 00:57:09,269 Ik moet je iets vertellen. 357 00:57:10,353 --> 00:57:14,482 Ik ben niet eerlijk geweest. M'n man is namelijk dood. 358 00:57:16,151 --> 00:57:20,322 Dat wist ik al. - Hoe dan? 359 00:57:21,114 --> 00:57:26,661 Je bent een fantastische actrice... 360 00:57:27,620 --> 00:57:29,748 maar je kunt erg slecht liegen. 361 00:57:57,567 --> 00:58:00,945 Sorry. - Zo erg is het niet. 362 00:58:36,523 --> 00:58:38,608 Neem alsjeblieft niet op. 363 00:58:39,275 --> 00:58:42,737 Ik moet opnemen. Het is dringend. 364 00:58:49,369 --> 00:58:50,495 Ja? 365 00:59:04,342 --> 00:59:09,431 Een collega heeft een ongeluk gehad. Ze wordt naar het ziekenhuis gebracht. 366 00:59:11,599 --> 00:59:16,980 Hyun-soo, zou je vannacht hier willen blijven slapen? 367 00:59:17,105 --> 00:59:19,649 Ik wil Eun-hye niet alleen laten. 368 00:59:21,317 --> 00:59:24,404 Ik zorg voor haar, maak je geen zorgen. 369 00:59:35,081 --> 00:59:36,458 Sook-hee. 370 00:59:37,667 --> 00:59:42,505 Min-joo. Wat doe jij hier? - Dat is toch wel duidelijk, niet? 371 00:59:43,923 --> 00:59:47,260 Ik moet hier m'n eerste klus klaren. - Uitgerekend in Seoul? 372 00:59:47,343 --> 00:59:50,763 Natuurlijk. En als ik vrijkom, ga ik ook in Seoul wonen. 373 00:59:50,847 --> 00:59:54,392 Ik heb de indruk dat Seoul je prima bevalt. 374 00:59:55,685 --> 00:59:59,731 Je hebt een man ontmoet, hè? Vooruit, vertel op. 375 00:59:59,814 --> 01:00:03,193 Wat een onzin. - Mij maak je niks wijs. 376 01:00:06,321 --> 01:00:08,072 Wat leuk voor je. 377 01:00:08,656 --> 01:00:10,074 Hier. 378 01:00:15,079 --> 01:00:17,790 Zeg, waarom is de sfeer zo bedrukt? Nou? 379 01:00:18,958 --> 01:00:22,420 Dat hoort niet. - Ik zal jou uitkleden. 380 01:00:22,754 --> 01:00:26,758 Goed idee. Ik ben hier niet alleen om te drinken. 381 01:00:29,511 --> 01:00:32,722 Vooruit, pak me vast. Ik wil je voelen. 382 01:00:32,889 --> 01:00:36,518 Volgens mij ben ik stomdronken. - Wat doe je nou, kerel? 383 01:00:37,727 --> 01:00:40,104 Momentje. - Wat is er? 384 01:00:40,313 --> 01:00:41,940 Ik moet naar het toilet. 385 01:00:43,608 --> 01:00:46,110 Uitgerekend nu? Schiet op. - Ja. 386 01:00:47,111 --> 01:00:48,530 Ga door. 387 01:00:48,613 --> 01:00:51,282 Vooruit, kleed me helemaal uit. 388 01:01:05,171 --> 01:01:06,839 Heb je m'n telefoon gejat? 389 01:01:09,592 --> 01:01:12,303 Hier heb je 'm terug. Laat haar gaan. 390 01:01:14,264 --> 01:01:18,810 Je hebt vast alles gekopieerd. Hier daarmee. 391 01:02:00,893 --> 01:02:02,729 Vuile hoer. 392 01:02:13,156 --> 01:02:15,074 Min-joo, is alles in orde? 393 01:02:19,704 --> 01:02:21,164 Greppeldel. 394 01:02:52,779 --> 01:02:54,739 Ze moet naar het ziekenhuis. 395 01:02:56,324 --> 01:02:58,284 Ze heeft te veel bloed verloren. 396 01:02:58,368 --> 01:03:00,036 De usb-stick. 397 01:03:01,954 --> 01:03:04,040 Check de files. - Prima. 398 01:03:10,171 --> 01:03:13,216 Ik heb hier geen toegang. - Ga naar het ziekenhuis. 399 01:03:13,299 --> 01:03:15,259 We gaan terug. 400 01:03:15,343 --> 01:03:18,304 Min-joo moet naar een arts, anders bloedt ze dood. 401 01:03:18,388 --> 01:03:19,764 Ja, inderdaad. 402 01:03:22,433 --> 01:03:25,728 Jullie hadden je werk beter moeten doen. 403 01:04:23,745 --> 01:04:25,455 Yeon-soo, is alles in orde? 404 01:04:42,930 --> 01:04:45,558 Ja, gooi het er maar uit. 405 01:05:00,031 --> 01:05:02,742 Dat is Choi Choon-mo die tijdens de missie opdook. 406 01:05:02,784 --> 01:05:05,828 Hij is hoort tot het middenkader van een bedrijf... 407 01:05:05,912 --> 01:05:09,248 dat gespecialiseerd is in huurmoordenaars. 408 01:05:09,332 --> 01:05:12,835 Hij heeft de leiding over vijf middelgrote dochterondernemingen. 409 01:05:12,919 --> 01:05:15,630 Omdat hij data van onze harddisk gebruikte... 410 01:05:15,713 --> 01:05:18,090 is Choi opgeklommen op de ladder. 411 01:05:18,174 --> 01:05:22,220 En z'n handlanger Sook-hee werkt voor onze dienst? 412 01:05:23,304 --> 01:05:25,765 Dat klinkt verdacht, niet? 413 01:05:26,349 --> 01:05:30,311 Momentje. Beweer je dat zij een dubbelspion is? 414 01:05:31,020 --> 01:05:32,980 Jung Hyun-soo houdt haar in de gaten. 415 01:05:33,064 --> 01:05:35,650 Momenteel zijn daar geen aanwijzingen voor. 416 01:05:35,733 --> 01:05:39,445 Choi is meedogenloos. Om aan de top van de organisatie te komen... 417 01:05:39,529 --> 01:05:42,740 ruimde hij Sook-hees man uit de weg. - Dat weet ik nu wel. 418 01:05:43,491 --> 01:05:46,702 We moeten de grote man achter de schermen vinden. 419 01:05:46,786 --> 01:05:50,748 Volgens onze info heeft hij een gesprek met de directeur van de firma HIN. 420 01:05:50,832 --> 01:05:52,291 Dan gaan we erop af. 421 01:05:52,375 --> 01:05:56,170 Waarom stuur je Sook-hee er niet op af? 422 01:06:02,051 --> 01:06:04,720 Heb jij mama aan het huilen gemaakt? 423 01:06:05,346 --> 01:06:09,684 Nee, ik niet. Ik heb haar getroost. 424 01:06:09,976 --> 01:06:12,603 Wat betekent dat? 425 01:06:12,728 --> 01:06:19,318 Als je iemand troost, dan zeg je: Je hoeft niet te huilen. Niet huilen. 426 01:06:19,402 --> 01:06:24,657 Kun je mama vanaf nu altijd troosten? - Hoe bedoel je? 427 01:06:24,740 --> 01:06:26,993 Als mama huilt... 428 01:06:28,661 --> 01:06:33,040 dan zeg jij: niet huilen, niet huilen. 429 01:06:37,628 --> 01:06:40,756 Ben je al wakker? Ga zitten, anders word je eten koud. 430 01:06:40,840 --> 01:06:44,510 Ik zit helemaal vol. En ik ben moe. 431 01:06:57,064 --> 01:06:59,275 Heeft ze je op de zenuwen gewerkt? 432 01:06:59,358 --> 01:07:04,614 Ze zei dat ik je altijd moet troosten als je huilt. 433 01:07:05,531 --> 01:07:07,533 Mag dat? 434 01:07:08,910 --> 01:07:14,790 Ik ben niet degene die jij denkt te kennen. 435 01:07:16,000 --> 01:07:19,879 Dit wilde ik ook net tegen jou zeggen. - Hoezo? 436 01:07:20,671 --> 01:07:24,800 Ik ben niet de persoon die jij denkt te kennen. 437 01:07:25,426 --> 01:07:27,595 Ik ben een slecht mens. 438 01:07:27,678 --> 01:07:30,139 Maar als jij dat geen probleem vindt... 439 01:07:30,222 --> 01:07:35,519 dan zou ik graag een relatie met je willen. 440 01:07:39,482 --> 01:07:40,733 Dat kan niet. 441 01:07:41,609 --> 01:07:45,488 Als je zou weten wie ik echt ben... 442 01:07:45,571 --> 01:07:47,406 dan zou je hard weglopen. 443 01:07:48,658 --> 01:07:52,912 Het laat me koud wie je bent of wat je allemaal doet. 444 01:07:56,165 --> 01:07:58,292 Ik zal je nooit in de steek laten. 445 01:08:02,296 --> 01:08:04,882 Je wilt dus met die man trouwen? 446 01:08:05,466 --> 01:08:10,346 Als ik vermoord zou worden, dan blijft Eun-hye alleen achter. 447 01:08:18,771 --> 01:08:23,109 Ik reserveer een zaal en zorg voor een paar gasten. 448 01:08:25,987 --> 01:08:29,991 Wil je het dan zelf doen? Laat het over je heen komen. 449 01:08:30,700 --> 01:08:36,455 Als Eun-hye naar school gaat, kunnen jullie een normaal leven leiden. 450 01:08:48,801 --> 01:08:52,888 Hyun-soo, alles is geregeld. We kunnen trouwen. 451 01:08:53,973 --> 01:08:58,227 Ik zei het toch? Ik wist wel dat je ouders akkoord zouden gaan. 452 01:09:00,688 --> 01:09:06,485 Wat er ook gebeurt, we moeten elkaar in elk geval vertrouwen. 453 01:09:09,363 --> 01:09:11,115 Ja, dat is ook zo. 454 01:09:12,658 --> 01:09:15,161 Ik zal je altijd vertrouwen. 455 01:09:16,996 --> 01:09:21,625 Wat er ook gebeurt, ik zal je altijd vertrouwen. 456 01:09:22,626 --> 01:09:24,170 Nu heb je het beloofd. 457 01:10:01,165 --> 01:10:04,210 Het lijkt wel alsof je een geest hebt gezien. 458 01:10:05,211 --> 01:10:08,798 Ik hoorde dat je in Japan aan het werk was. 459 01:10:08,881 --> 01:10:10,424 Wat doe je hier? 460 01:10:10,966 --> 01:10:14,220 Ach, ik hoorde dat je Min-joo van kant hebt laten maken. 461 01:10:17,139 --> 01:10:19,350 Je had de klus moeten klaren. 462 01:10:19,433 --> 01:10:21,852 Dan zou Min-joo ook hier zijn geweest. 463 01:10:29,276 --> 01:10:31,487 Ach, ja. 464 01:10:35,825 --> 01:10:39,745 Een bruid moet er toch gelukkig uitzien? Lach nou 's even. 465 01:10:40,121 --> 01:10:42,832 Ik moest van de baas een selfie sturen. 466 01:10:45,376 --> 01:10:50,589 Ach, het zal niet waar zijn. Als je het over de duivel hebt... 467 01:10:53,717 --> 01:10:56,554 Hoe gaat het met u? - Geef me Sook-hee. 468 01:10:59,306 --> 01:11:00,516 Voor jou. 469 01:11:08,065 --> 01:11:11,235 Ja? - Ga onmiddellijk naar het toilet. 470 01:11:15,489 --> 01:11:17,575 In de spoelbak vind je een PSG-1. 471 01:11:34,091 --> 01:11:38,053 Via de ventilator, in het naastgelegen gebouw, op de vierde etage. 472 01:11:52,484 --> 01:11:55,196 Je liquideert de man met de zonnebril. 473 01:12:36,028 --> 01:12:37,780 Vooruit, schiet hem dood. 474 01:12:43,244 --> 01:12:46,413 Die man... Wie is dat? 475 01:12:46,497 --> 01:12:49,500 Je mag nooit vragen over het doelwit stellen. 476 01:12:49,708 --> 01:12:52,419 Mevrouw, de ceremonie gaat zo beginnen. 477 01:13:36,130 --> 01:13:38,841 Sook-hee. Sook-hee. 478 01:13:39,425 --> 01:13:43,304 Sook-hee. Doe het niet. Dat overleef je niet. 479 01:13:43,345 --> 01:13:45,973 Dit had hij nooit gewild. 480 01:13:47,599 --> 01:13:52,104 Zonder hem kan ik niet verder leven. 481 01:14:31,060 --> 01:14:34,938 Niet huilen. Het is een mooie dag vandaag. 482 01:14:44,948 --> 01:14:48,660 Hoe kan onze zeer gewaardeerde Sook-hee toch zo'n fout maken? 483 01:14:48,744 --> 01:14:51,413 Blijf poetsen tot er niks meer te zien is. 484 01:14:51,705 --> 01:14:54,124 Hebt u me daarom uit Japan laten komen? 485 01:14:54,208 --> 01:14:58,045 Jij moet het doelwit uitschakelen nu het Sook-hee niet gelukt is. 486 01:15:37,751 --> 01:15:41,922 Bekijk haar 's goed. Komt de bruid je niet bekend voor? 487 01:15:44,800 --> 01:15:46,260 Ik weet het niet. 488 01:15:46,969 --> 01:15:50,889 Was er iets bijzonders? - Ja, de gasten zijn ingehuurd en betaald. 489 01:15:50,973 --> 01:15:52,975 Ingehuurd? 490 01:15:53,767 --> 01:15:56,103 Wellicht is het haar tweede huwelijk. 491 01:15:57,980 --> 01:16:01,150 En wellicht was het ook voor hem het tweede. 492 01:16:01,400 --> 01:16:04,278 Ze hadden allebei hun gasten ingehuurd. 493 01:16:08,949 --> 01:16:14,121 Je bent niets veranderd. Geen spat. 494 01:16:17,791 --> 01:16:19,084 Jawel. 495 01:16:20,627 --> 01:16:22,337 Ik ben wel veranderd. 496 01:16:22,838 --> 01:16:24,715 Vertrouw me alsjeblieft. 497 01:16:25,883 --> 01:16:27,926 Eén ding weet ik zeker. 498 01:16:29,428 --> 01:16:33,974 De wereld is te klein voor ons beiden. 499 01:16:40,063 --> 01:16:42,441 Zolang jij in leven bent... 500 01:16:45,194 --> 01:16:47,488 kan ik niet leven. 501 01:17:18,393 --> 01:17:20,103 Slaap je? 502 01:17:27,611 --> 01:17:29,238 Ik moet dit aannemen. 503 01:18:19,580 --> 01:18:21,456 Herken je me? 504 01:18:23,083 --> 01:18:25,127 Wie ben je dan? 505 01:18:27,421 --> 01:18:34,469 Het kan zijn dat je mij niet kent. Ik ken jou maar al te goed. 506 01:18:36,930 --> 01:18:41,768 De mensen zullen dol op je zijn, net zoals ik dat al ben. 507 01:18:42,436 --> 01:18:44,688 Laat me met rust. 508 01:18:57,075 --> 01:18:59,494 Vind je dat ik je lastigval? 509 01:18:59,578 --> 01:19:02,456 M'n man kan elk moment terugkomen. 510 01:19:02,539 --> 01:19:08,337 Was er niet ooit een man van wie je meer hield dan van je huidige? 511 01:19:10,547 --> 01:19:15,844 Je schijnt de actrice Chae Yeon-soo goed te kennen. 512 01:19:16,553 --> 01:19:20,599 Ja, en ik zou graag nog meer over haar willen weten. 513 01:19:27,564 --> 01:19:34,154 Nadat ze op tragische wijze haar grote liefde had verloren... 514 01:19:36,448 --> 01:19:39,868 koos ze voor het podium, puur om hem te vergeten. 515 01:19:40,994 --> 01:19:46,124 Na lange tijd keerde hij echter terug uit het dodenrijk. 516 01:19:47,167 --> 01:19:51,838 En als ze hem nu moet vermoorden om zelf te kunnen overleven... 517 01:19:53,757 --> 01:19:56,051 wat zou ze dan in uw ogen moeten doen? 518 01:19:59,596 --> 01:20:04,017 Als dat het geval zou zijn... 519 01:20:10,440 --> 01:20:15,362 gaat het om de treurigste geschiedenis ter wereld. 520 01:20:26,081 --> 01:20:27,874 Het spijt me. 521 01:20:30,836 --> 01:20:36,258 Ik zag je blijkbaar aan voor een vrouw van wie ik veel gehouden heb. 522 01:20:37,217 --> 01:20:40,345 Ik zal je weer met rust laten. 523 01:21:02,284 --> 01:21:05,328 Die missie is haar niet in de kouwe kleren gaan zitten. 524 01:21:05,412 --> 01:21:07,539 Hoe heeft het kunnen mislukken? 525 01:21:07,622 --> 01:21:10,834 Ze kreeg het bevel op haar trouwdag. 526 01:21:10,917 --> 01:21:14,254 Is het een wonder dat ze dan in de fout gaat? 527 01:21:14,337 --> 01:21:17,132 Je moet de zaken wel gescheiden zien te houden. 528 01:21:17,215 --> 01:21:20,886 Je huwelijk is je missie. - Wie heeft... 529 01:21:22,095 --> 01:21:24,139 Wie was het doelwit? 530 01:21:59,883 --> 01:22:02,135 Wat is er? - Is alles in orde met jou? 531 01:22:05,680 --> 01:22:07,307 Opperbest. 532 01:22:18,735 --> 01:22:20,654 Hallo, meneer. 533 01:22:20,737 --> 01:22:25,784 Ik kan geen beha onder deze jurk dragen. 534 01:22:25,826 --> 01:22:28,203 Wist je dat? 535 01:22:32,290 --> 01:22:34,918 Hoe stelde je je het zelf voor? 536 01:22:39,589 --> 01:22:41,424 Ik wist het. 537 01:23:01,528 --> 01:23:04,239 Als je belooft om bij me te blijven... 538 01:23:04,322 --> 01:23:06,825 dan zal ik afzien van wraak en vergelding. 539 01:23:07,659 --> 01:23:12,747 En dan leiden we een normaal leven, ja? - Wraak? 540 01:23:15,125 --> 01:23:17,711 Is dat nog niet voorbij? 541 01:23:22,924 --> 01:23:27,304 M'n vader is door iemand anders vermoord. 542 01:23:29,973 --> 01:23:31,892 Wie dan? 543 01:23:34,644 --> 01:23:36,897 Je hebt je doelwit al ontmoet. 544 01:23:39,024 --> 01:23:43,486 Dat was toeval. Hij vindt het stuk prachtig. Ik ken hem uit het theater. 545 01:23:47,282 --> 01:23:51,578 Toeval? Was het ook toeval dat je de missie verknald hebt? 546 01:23:51,661 --> 01:23:55,165 Vergeet niet waar je voor leeft. 547 01:23:55,248 --> 01:23:57,751 Zodra je dat vergeet... 548 01:23:57,834 --> 01:24:01,922 zullen jij en je gezin om zeep worden geholpen. 549 01:24:06,760 --> 01:24:09,054 Is dat een dreigement? 550 01:24:11,097 --> 01:24:13,683 Nee, slechts een goede raad. 551 01:24:56,768 --> 01:24:59,980 Wat is dat? - Van een fan. 552 01:25:07,362 --> 01:25:08,822 je grootste bewonderaar 553 01:25:14,244 --> 01:25:15,620 Wat is dit? 554 01:25:18,373 --> 01:25:21,418 Waar ga je heen? - Vandaag fungeer ik als gastactrice. 555 01:25:21,501 --> 01:25:23,628 En ik los je probleem op. 556 01:26:07,630 --> 01:26:10,300 Ze kreeg de moordopdracht op haar trouwdag. 557 01:26:10,383 --> 01:26:13,428 Dan is het dus niet raar dat ze in de fout gaat. 558 01:26:13,511 --> 01:26:16,306 Je moet wel de zaken gescheiden houden. 559 01:26:16,389 --> 01:26:20,602 Je huwelijk is je opdracht. - Wie was... 560 01:26:20,685 --> 01:26:22,395 Wie was het doelwit? 561 01:26:29,903 --> 01:26:31,196 Een vrouw... 562 01:26:32,906 --> 01:26:34,824 moest jou vermoorden. 563 01:26:46,628 --> 01:26:50,215 Geen beweging. Blijf staan, eikels. Zien jullie dit hier? 564 01:26:50,423 --> 01:26:54,010 Als ik op deze knop druk, dan gaan we er allemaal aan. 565 01:27:35,218 --> 01:27:37,887 Het doelwit heeft Kim-sun gegijzeld. Let op Sook-hee. 566 01:27:37,971 --> 01:27:40,056 Ze kan onvoorspelbaar reageren. 567 01:27:40,140 --> 01:27:43,143 Wie is het? Is haar ex-man het doelwit? 568 01:27:43,393 --> 01:27:44,936 Hou op met graven. 569 01:27:45,019 --> 01:27:48,022 Hij moet sterven zodat zij het kan overleven. 570 01:27:50,817 --> 01:27:54,654 Vertrouw me, Hyun-soo. - Ik vlieg naar Yanbian. 571 01:28:00,493 --> 01:28:06,541 Wat kom je doen? - M'n moeder is ziek geworden. 572 01:28:06,624 --> 01:28:09,294 Ik moet voor haar gaan zorgen. 573 01:28:17,760 --> 01:28:22,098 Hou Eun-hye goed in de gaten als ik weg ben. 574 01:28:22,182 --> 01:28:25,143 En bel meteen als er iets gebeurt. 575 01:28:28,313 --> 01:28:31,107 Ik betwijfel of er iets zal gebeuren. 576 01:28:31,191 --> 01:28:36,654 Jij zorgt altijd zo goed voor me. 577 01:28:38,156 --> 01:28:40,200 Ik hou van je, Yeon-soo. 578 01:29:40,218 --> 01:29:42,095 Sook-hee. 579 01:29:43,304 --> 01:29:45,390 Herinner je je haar nog? 580 01:29:52,063 --> 01:29:53,773 Stuur die maar. 581 01:29:56,901 --> 01:29:59,696 Ik wilde dat jij hem zou vermoorden. 582 01:30:00,405 --> 01:30:04,742 Dan zou jou een lang en gelukkig leven met je man en kind wachten. 583 01:30:05,243 --> 01:30:07,745 Nu lopen jullie allemaal gevaar. 584 01:30:09,831 --> 01:30:15,503 M'n echtgenoot Jung Hyun-soo. Schoothondje van de geheime dienst. 585 01:30:16,754 --> 01:30:22,302 Zat je me uit te lachen toen hij toestemming voor het huwelijk vroeg? 586 01:30:25,513 --> 01:30:27,307 Let op je woorden. 587 01:30:32,770 --> 01:30:35,356 Uitwisseling gijzelaars om 12 uur. Dongjin-complex. 588 01:30:35,440 --> 01:30:36,816 Jung Hyung-soo. 589 01:30:40,611 --> 01:30:42,030 Hoe is het gegaan? 590 01:30:43,031 --> 01:30:45,116 Dat vertel ik je morgenvroeg. 591 01:30:46,242 --> 01:30:50,621 Ik bel u omdat ik Sook-hee niet kan bereiken. 592 01:30:50,705 --> 01:30:52,373 Is er iets aan de hand? 593 01:30:54,334 --> 01:30:57,795 Ze ligt in het ziekenhuis. - Wat heeft ze dan? 594 01:30:58,921 --> 01:31:00,840 Is het iets ernstigs? 595 01:31:02,633 --> 01:31:04,302 Zorg jij maar voor Eun-hye. 596 01:31:04,385 --> 01:31:06,012 Ga naar huis. 597 01:31:14,896 --> 01:31:16,606 Kijk 's wie daar is. 598 01:31:19,275 --> 01:31:20,902 Papa. 599 01:31:22,820 --> 01:31:25,448 Hoe gaat het, schatje? 600 01:31:26,491 --> 01:31:28,368 Heb je me gemist? 601 01:31:42,840 --> 01:31:44,425 Is alles in orde? 602 01:32:15,873 --> 01:32:21,838 Is alles in orde, Sook-hee? - Ik moet m'n dochter zien te redden. 603 01:32:22,922 --> 01:32:25,174 We moeten opschieten. 604 01:32:30,221 --> 01:32:33,057 Ik ga haar halen. 605 01:32:33,141 --> 01:32:37,061 Voor het geval dat: neem deze maar mee. 606 01:33:18,895 --> 01:33:20,563 Eun-hye, wakker worden. 607 01:33:22,106 --> 01:33:25,359 Liefje, word wakker. Doe je ogen open. 608 01:33:29,113 --> 01:33:30,281 Liefje. 609 01:33:31,199 --> 01:33:32,783 Eun-hye. 610 01:33:34,202 --> 01:33:35,786 Sook-hee. 611 01:33:38,706 --> 01:33:41,667 Wie heeft dit gedaan? Wie dan? 612 01:33:44,670 --> 01:33:46,047 Zeg op. 613 01:35:14,260 --> 01:35:19,599 Dus dit is wat u gisteren bedoelde. Met ons wegvagen. 614 01:35:20,808 --> 01:35:25,271 Je gelooft nog steeds alleen wat je ziet. Wij hebben het niet gedaan. 615 01:35:25,896 --> 01:35:29,567 Snap je het dan niet? - Kap met die leugens. 616 01:35:31,694 --> 01:35:36,824 Als jullie het niet waren, wie heeft het dan wel gedaan? 617 01:35:51,505 --> 01:35:57,553 Schiet op, papa. Vooruit. - Moet je plassen? Kom maar mee. 618 01:36:05,603 --> 01:36:08,272 Eun-hye. Zo, er is niks aan de hand. 619 01:36:08,522 --> 01:36:11,150 Ben je bang? Kom 's hier. 620 01:36:11,692 --> 01:36:14,779 Hoe is onze reputatie in Yanbian? 621 01:36:16,447 --> 01:36:21,035 Moest je dat Sook-hee echt aandoen? - Wat hadden we anders moeten doen? 622 01:36:21,118 --> 01:36:24,622 Toekijken hoe zij wraak neemt op de moordenaar van haar vader? 623 01:36:25,081 --> 01:36:30,044 Ze hield van Lee Joong-Sang. - Daarom is hij met haar getrouwd. 624 01:36:30,795 --> 01:36:33,172 Ze zijn zelfs op huwelijksreis geweest. 625 01:36:33,255 --> 01:36:36,967 Het was beter geweest als ze het destijds niet overleefd had. 626 01:36:37,718 --> 01:36:40,554 En dus moeten we haar dochter ook vermoorden. 627 01:36:40,930 --> 01:36:45,768 Ze is Lee Joong-sangs dochter. 628 01:36:58,781 --> 01:37:00,991 Ja, baas? - Lee Joong-sang. 629 01:37:01,742 --> 01:37:04,704 Lee Joong-sang. - Ja, ik begrijp het. Ja. 630 01:37:04,745 --> 01:37:06,497 Lee Joong-sang. 631 01:37:08,958 --> 01:37:10,710 Nee, dat maakt niks uit. 632 01:37:10,835 --> 01:37:14,964 Zeg tegen hem dat Eun-hye zijn dochter is. 633 01:37:16,507 --> 01:37:17,633 Prima. 634 01:37:24,515 --> 01:37:26,183 Sook-hee was... 635 01:37:26,267 --> 01:37:30,521 Ze was al zwanger toen ze bij de geheime dienst in dienst trad. 636 01:38:03,053 --> 01:38:04,388 Ja, begrepen. 637 01:38:32,875 --> 01:38:35,169 Hij zegt dat hij je zal sparen. 638 01:38:36,670 --> 01:38:38,380 Zal ik het doen? 639 01:38:41,884 --> 01:38:43,511 Dan doe ik het wel. 640 01:38:44,220 --> 01:38:47,223 Nou kerel, je bent wel vliegensvlug. Momentje. 641 01:38:48,474 --> 01:38:50,810 Zo, kom dan maar op. 642 01:39:18,003 --> 01:39:20,673 Papa, papa. 643 01:39:22,007 --> 01:39:24,844 Papa. - Die vent is snel. Verdomme. 644 01:39:24,927 --> 01:39:26,428 M'n pistool. Vooruit. 645 01:39:27,513 --> 01:39:28,681 Pistool. 646 01:39:33,352 --> 01:39:34,979 Het is al klaar. 647 01:39:36,814 --> 01:39:40,401 Laat je me nu wel in leven? 648 01:39:51,370 --> 01:39:57,334 Papa, sta op. Papa, alsjeblieft. Sta nou op. 649 01:39:57,751 --> 01:39:59,712 Ze komt eraan, ik zie haar. 650 01:40:21,025 --> 01:40:22,651 Waarom doe je me dit aan? 651 01:40:23,611 --> 01:40:25,696 Waarom doe je dit? 652 01:40:45,507 --> 01:40:49,261 Als je mij doodschiet, krijg je hen ook niet terug. 653 01:40:54,141 --> 01:40:58,896 Ik zou willen dat je hem onder andere omstandigheden had leren kennen. 654 01:41:24,755 --> 01:41:28,050 Luister. Wat vindt u er als onze baas van? 655 01:41:28,133 --> 01:41:31,553 Kunnen we echt trouwen? 656 01:41:32,388 --> 01:41:34,598 Jung Hyun-soo, verman je. 657 01:41:34,765 --> 01:41:38,310 Sook-hee is een vrouw die elk moment kan sterven. 658 01:41:38,978 --> 01:41:40,729 Maar ik hou van haar. 659 01:41:43,941 --> 01:41:45,567 Sook-hee... 660 01:41:46,986 --> 01:41:50,864 Ze zal niet eeuwig met bloed aan haar handen verder kunnen leven. 661 01:41:54,118 --> 01:41:57,037 Ik had gehoopt dat je niet zo zou worden als ik. 662 01:43:08,776 --> 01:43:10,277 Kappen. 663 01:43:14,198 --> 01:43:16,492 Kijk er even in. 664 01:44:43,162 --> 01:44:45,164 We hebben geen munitie meer. 665 01:44:46,290 --> 01:44:47,583 Verdomme. 666 01:45:57,611 --> 01:45:59,196 Hallo. 667 01:46:00,822 --> 01:46:03,742 Ook al is het maar heel eventjes geweest: 668 01:46:06,620 --> 01:46:08,872 heb je ooit van me gehouden? 669 01:46:11,250 --> 01:46:13,961 Niets van wat we nu zullen zeggen... 670 01:46:16,713 --> 01:46:18,590 zal ook maar iets veranderen. 671 01:46:20,425 --> 01:46:25,013 Ik wil het van jou horen. Uit jouw mond. 672 01:46:33,397 --> 01:46:35,440 Sook-hee, ik... 673 01:46:37,859 --> 01:46:39,152 Ik... 674 01:46:41,905 --> 01:46:43,740 heb van je gehouden, ja. 675 01:46:46,034 --> 01:46:50,372 Maar als straf voor de moord op je vader... 676 01:46:52,499 --> 01:46:55,002 kon ik niet meer van je houden. 677 01:47:03,719 --> 01:47:06,346 Is dat wat je wilde horen? 678 01:47:12,477 --> 01:47:15,230 Je wilt geloven dat het zo is. 679 01:47:16,481 --> 01:47:20,444 Je kunt daar je hele leven in blijven geloven. 680 01:47:28,076 --> 01:47:31,830 Ik begrijp niet hoe je me dat aan hebt kunnen doen. 681 01:47:35,042 --> 01:47:37,336 Ik had daar alle recht toe. 682 01:47:39,588 --> 01:47:44,301 Ik heb jou namelijk zelf gemaakt. 683 01:47:48,638 --> 01:47:50,724 Ik zal jou laten zien... 684 01:47:53,101 --> 01:47:55,812 wat je gemaakt hebt. 685 01:49:26,319 --> 01:49:30,574 Baas, baas. We moeten hier weg, de smerissen zijn in aantocht. 686 01:49:30,699 --> 01:49:32,325 Schiet op. - Prima. 687 01:49:32,409 --> 01:49:34,077 Kom mee. - Ja. 688 01:49:34,661 --> 01:49:37,080 Vooruit. Wegwezen hier. 689 01:49:40,917 --> 01:49:42,627 Laat dat. Laat me los. 690 01:49:43,003 --> 01:49:45,505 Baas, schiet op. Kom nou. 691 01:49:49,426 --> 01:49:51,136 De baas is er nog niet. 692 01:49:51,219 --> 01:49:52,971 Baas, stap snel in. 693 01:49:56,433 --> 01:49:59,269 Toe nou, baas. 694 01:49:59,352 --> 01:50:01,813 Baas, sneller. 695 01:50:25,378 --> 01:50:27,047 Is alles in orde? 696 01:51:36,533 --> 01:51:38,118 Wat is dit nou? 697 01:51:39,911 --> 01:51:41,413 Loos haar. 698 01:51:45,750 --> 01:51:47,085 Stomme trut. 699 01:56:45,925 --> 01:56:47,719 Sook-hee? 700 01:56:50,138 --> 01:56:52,932 Waarom tril je zo? 701 01:56:54,726 --> 01:56:56,060 Arme ziel. 702 01:57:00,481 --> 01:57:02,650 Wees niet bang. 703 01:57:05,778 --> 01:57:07,405 Toe nou maar. 704 01:57:12,785 --> 01:57:14,913 Sla dan. 705 01:57:16,247 --> 01:57:17,874 Maak me van kant. 706 01:57:19,626 --> 01:57:21,210 En dan begint het. 707 01:57:24,088 --> 01:57:26,049 Dan begint het pas echt. 708 01:57:30,595 --> 01:57:32,013 De pijn. 709 01:57:36,267 --> 01:57:42,941 Zoals op de dag dat ik jou vermoord heb.