1 00:00:23,148 --> 00:00:28,148 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:28,149 --> 00:00:31,649 Legenda - willy_br - 3 00:00:31,650 --> 00:00:35,150 Legenda - Murrice - 4 00:00:35,151 --> 00:00:38,651 Legenda - Hiei_666 - 5 00:00:38,652 --> 00:00:42,152 Legenda - kiluanostrade - 6 00:00:42,153 --> 00:00:44,953 Revisão - willy_br - 7 00:01:10,299 --> 00:01:11,599 O que é isso? 8 00:01:12,218 --> 00:01:13,677 Mas que diabos? 9 00:01:16,805 --> 00:01:18,105 O quê? 10 00:01:40,579 --> 00:01:41,879 Quem é? 11 00:04:33,427 --> 00:04:34,727 O que foi? 12 00:04:35,629 --> 00:04:37,129 Você veio sozinha? 13 00:04:37,882 --> 00:04:39,592 Sua vadia maluca! 14 00:05:06,860 --> 00:05:08,160 Sua vadia! 15 00:07:13,287 --> 00:07:14,685 Mãos pro alto! 16 00:07:14,686 --> 00:07:16,124 Ou vamos atirar! 17 00:07:39,021 --> 00:07:40,321 Parada! 18 00:07:40,538 --> 00:07:41,838 Fique aí! 19 00:08:22,122 --> 00:08:26,921 A VILÃ 20 00:08:32,992 --> 00:08:36,662 Park e a sua organização, que vínhamos monitorando, 21 00:08:36,954 --> 00:08:38,989 foram eliminados por essa mulher. 22 00:08:39,957 --> 00:08:41,332 Olhe. 23 00:08:41,333 --> 00:08:43,042 Quem é ele? 24 00:08:43,043 --> 00:08:45,329 Ainda estamos tentando identificá-lo, 25 00:08:45,796 --> 00:08:49,358 mas, felizmente, ele estava só atrás da metanfetamina. 26 00:08:49,800 --> 00:08:51,150 Metanfetamina? 27 00:08:51,927 --> 00:08:55,388 Isso significa que ele as levou sem saber de nada. 28 00:08:55,389 --> 00:08:59,435 Então, qual é a relação entre a garota e ele? 29 00:08:59,720 --> 00:09:01,920 No momento, estamos investigando. 30 00:09:04,482 --> 00:09:06,983 Proteja o disco rígido, não importa o que houver! 31 00:09:06,984 --> 00:09:10,045 Se isso vazar, será um banho de sangue! 32 00:09:11,780 --> 00:09:13,080 E agora... 33 00:09:13,415 --> 00:09:14,741 essa garota... 34 00:09:14,742 --> 00:09:16,444 Ela pode ser útil. 35 00:09:18,621 --> 00:09:20,122 Não é mesmo? 36 00:11:41,138 --> 00:11:43,224 Sook-hee, acorde! 37 00:11:43,432 --> 00:11:45,893 Sook-hee! Vamos, acorde! 38 00:12:23,389 --> 00:12:24,789 Ei, pare aí! 39 00:12:52,042 --> 00:12:53,342 Ei, novata! 40 00:12:53,570 --> 00:12:54,870 Parada! 41 00:13:09,685 --> 00:13:11,562 Essa é a nova recruta? 42 00:13:12,213 --> 00:13:13,730 Tem uma atitude e tanto! 43 00:13:13,731 --> 00:13:15,691 Você também era como ela. 44 00:13:18,194 --> 00:13:21,197 - Ela é indomável. - Ei! Vá devagar, sim? 45 00:13:21,405 --> 00:13:23,364 Você vai sair na hora certa! 46 00:13:23,365 --> 00:13:26,006 Está ficando interessante, não tente detê-la. 47 00:13:27,912 --> 00:13:29,332 Ei, se acalme! 48 00:13:29,538 --> 00:13:31,247 Não pode sair de qualquer jeito! 49 00:13:31,248 --> 00:13:32,800 Façam alguma coisa! 50 00:13:39,610 --> 00:13:40,910 Abra a porta! 51 00:13:46,013 --> 00:13:47,413 Ser...! 52 00:13:48,182 --> 00:13:49,642 Ou não ser! 53 00:13:52,019 --> 00:13:55,231 Essa perturbada também está indecisa! 54 00:14:10,162 --> 00:14:11,714 Onde está a saída? 55 00:14:19,463 --> 00:14:22,274 Eu sei, pode me levar com você. 56 00:14:28,940 --> 00:14:30,785 Por aqui, passe por aqui. 57 00:14:46,490 --> 00:14:47,996 O que é este lugar? 58 00:14:47,997 --> 00:14:49,538 Me responda, vamos! 59 00:14:50,953 --> 00:14:53,711 Não há tempo pra isso, você precisa pular. 60 00:14:56,350 --> 00:14:59,053 - O quê? - Ou você pode morrer aqui. 61 00:15:13,809 --> 00:15:15,578 Lá está ela! Parada! 62 00:15:30,200 --> 00:15:31,500 Senhor. 63 00:15:31,827 --> 00:15:35,122 O humor da chefe está outro hoje. 64 00:15:35,648 --> 00:15:37,207 Ela foi tirada da prisão? 65 00:15:37,208 --> 00:15:39,542 Ela destruiu uma gangue sozinha. 66 00:15:39,543 --> 00:15:42,254 E quem de nós será designado para ela? 67 00:15:42,796 --> 00:15:46,634 Mesmo que seja boa de cama e venha com uma promoção, 68 00:15:46,850 --> 00:15:48,169 eu não aguentaria ela. 69 00:15:48,170 --> 00:15:49,694 Venha com uma promoção? 70 00:15:49,695 --> 00:15:51,780 Droga, olhe só pra você... 71 00:15:52,223 --> 00:15:54,807 Vai ganhar uma promoção e ser nosso chefe? 72 00:15:54,808 --> 00:15:56,267 Você está preparado? 73 00:15:56,268 --> 00:15:59,270 Bem, sou bom o bastante pra vencer vocês dois. 74 00:15:59,271 --> 00:16:00,740 Olha só o cara... 75 00:16:01,816 --> 00:16:04,693 Tenha um caso e seja promovido, todos ganham. 76 00:16:05,277 --> 00:16:07,612 Eles não designam isso assim. 77 00:16:07,613 --> 00:16:10,341 Houve muitos que morreram tentando. 78 00:16:11,283 --> 00:16:12,618 Ela está acordando. 79 00:16:14,703 --> 00:16:16,305 Ela é bonita. 80 00:16:16,872 --> 00:16:18,232 Ela é mesmo. 81 00:16:18,999 --> 00:16:20,793 A cirurgia plástica ficou boa. 82 00:16:21,001 --> 00:16:23,300 Talvez tenha sido bom para começar. 83 00:16:32,337 --> 00:16:36,136 ASSASSINA COREANA-CHINESA NÃO IDENTIFICADA SE SUICIDA 84 00:16:45,943 --> 00:16:48,212 A partir de agora, você não existe. 85 00:16:48,654 --> 00:16:51,073 Mas podemos ressuscitar você, 86 00:16:51,365 --> 00:16:53,467 se optar em se unir à nossa família. 87 00:16:54,410 --> 00:16:56,298 Eu não quero viver. 88 00:16:57,050 --> 00:16:58,850 Você deveria me matar. 89 00:17:02,799 --> 00:17:04,159 Me mate! 90 00:17:06,380 --> 00:17:07,680 Matar você? 91 00:17:08,299 --> 00:17:10,099 Você não pode morrer. 92 00:17:13,012 --> 00:17:14,763 Tem uma nova família agora. 93 00:17:16,140 --> 00:17:18,740 Ou acha que seu bebê também quer morrer? 94 00:17:22,354 --> 00:17:23,754 Viva. 95 00:17:23,755 --> 00:17:25,654 Nem que seja só pelo seu bebê. 96 00:17:41,040 --> 00:17:42,939 O que você quer de mim? 97 00:17:44,020 --> 00:17:45,698 Que tenha uma vida normal. 98 00:17:47,671 --> 00:17:48,971 Vida normal? 99 00:17:49,840 --> 00:17:51,442 Nos dê 10 anos... 100 00:17:51,842 --> 00:17:54,720 então você receberá pensão e a liberdade... 101 00:17:55,095 --> 00:17:56,994 para o resto da sua vida. 102 00:17:58,724 --> 00:18:01,504 Primeiro, faça um teste de personalidade... 103 00:18:01,805 --> 00:18:03,563 e descubra uma vocação. 104 00:18:04,146 --> 00:18:07,049 Será uma célula adormecida e realizará missões. 105 00:18:09,401 --> 00:18:10,701 Mais uma vez. 106 00:18:22,164 --> 00:18:24,500 Nossa, parece bom! 107 00:18:24,708 --> 00:18:26,108 Posso experimentar? 108 00:18:35,553 --> 00:18:36,996 Não é estranho? 109 00:18:42,643 --> 00:18:44,435 Em que exatamente você é boa? 110 00:18:44,436 --> 00:18:46,972 Planeja apodrecer aqui para sempre? 111 00:18:48,290 --> 00:18:49,690 Merda! 112 00:18:50,901 --> 00:18:52,444 Onde está a saída? 113 00:18:52,836 --> 00:18:55,498 Digam, antes que eu mate todas vocês! 114 00:18:58,650 --> 00:19:01,162 Senhorita! Você pode me levar! 115 00:19:01,579 --> 00:19:03,288 Eu sei onde é a saída! 116 00:19:03,289 --> 00:19:04,664 Me mostre. 117 00:19:04,665 --> 00:19:05,965 Me siga! 118 00:19:09,687 --> 00:19:13,073 Por que ela está usando um dialeto de pobre? 119 00:19:13,315 --> 00:19:14,758 Ela é inútil. 120 00:19:18,429 --> 00:19:19,829 E você também é. 121 00:19:20,264 --> 00:19:25,177 Com esse rosto bonito, que tal você ser atriz? 122 00:19:25,644 --> 00:19:27,771 Você matou um homem inocente, 123 00:19:28,147 --> 00:19:30,774 e até crianças, que mal viveram! 124 00:19:31,317 --> 00:19:33,401 A coisa mais terrível do mundo 125 00:19:33,402 --> 00:19:36,289 é ver um cadáver que suas mãos mataram. 126 00:19:37,031 --> 00:19:38,431 Esta mão! 127 00:19:39,241 --> 00:19:41,785 As manchas que não vão sair! 128 00:19:42,912 --> 00:19:46,265 Mesmo após remover a carne, elas permanecem! 129 00:19:48,042 --> 00:19:49,376 Vá embora! 130 00:19:50,586 --> 00:19:52,046 Cheiro de sangue... 131 00:19:52,463 --> 00:19:53,763 Sim. 132 00:19:54,548 --> 00:19:58,811 Mergulhe esta mão e lave-a com vontade. 133 00:20:00,095 --> 00:20:04,758 A água corrente pode limpar qualquer coisa no mundo. 134 00:20:07,102 --> 00:20:10,556 Rio... você vai lavar as minhas mãos... 135 00:20:11,524 --> 00:20:14,101 e limpar o meu corpo? 136 00:20:33,128 --> 00:20:34,505 Eun-hye... 137 00:20:35,714 --> 00:20:37,508 eu protegerei você. 138 00:20:56,535 --> 00:20:58,162 Está tudo bem, sim... 139 00:20:58,529 --> 00:20:59,829 Olha! 140 00:21:04,618 --> 00:21:05,952 Aqui. 141 00:21:05,953 --> 00:21:07,253 Olha! 142 00:21:22,111 --> 00:21:23,411 Legal! 143 00:21:23,904 --> 00:21:25,381 Bom trabalho! 144 00:21:32,563 --> 00:21:35,048 Pare com isso! Você a matará! 145 00:21:35,049 --> 00:21:36,349 Kim-sun! 146 00:21:36,350 --> 00:21:38,425 - Certo! Tudo bem! - Vamos! 147 00:21:38,903 --> 00:21:41,321 Você já teve sangue. Chega! 148 00:21:41,322 --> 00:21:43,276 Vai acabar matando ela desse jeito. 149 00:21:43,479 --> 00:21:44,782 Ei, Yanbian. 150 00:21:44,783 --> 00:21:46,493 Soube que é boa com a espada. 151 00:21:46,494 --> 00:21:48,521 Quando o seu bebê nascer... 152 00:21:48,823 --> 00:21:50,181 vamos lutar? 153 00:21:54,210 --> 00:21:55,694 Ora, sua idiota! 154 00:22:07,615 --> 00:22:09,015 Mas que droga! 155 00:22:14,355 --> 00:22:15,755 Ai, que medo... 156 00:22:16,206 --> 00:22:19,335 Talvez ela realmente queira lutar, não? 157 00:22:20,152 --> 00:22:23,313 Kim-sun, vê se acaba com ela também! 158 00:22:54,870 --> 00:22:57,272 Com Sook-hee não tem brincadeira. 159 00:22:57,273 --> 00:22:59,108 Você consegue com ela? 160 00:22:59,316 --> 00:23:02,153 Hyun-soo é a única opção viável para ela. 161 00:23:02,903 --> 00:23:04,797 - Calado. - Desculpe. 162 00:23:05,464 --> 00:23:08,960 Parabéns pra você! 163 00:23:09,702 --> 00:23:12,922 Parabéns pra você! 164 00:23:13,697 --> 00:23:16,917 Parabéns pra você, querido Eun-hye! 165 00:23:17,251 --> 00:23:19,812 Parabéns pra você! 166 00:23:29,096 --> 00:23:30,496 Muito obrigada. 167 00:23:31,390 --> 00:23:34,420 Não pode deixar seu bebê levar uma vida como a sua. 168 00:23:42,568 --> 00:23:44,111 Essa tatuagem... 169 00:23:45,196 --> 00:23:47,896 você não vai acreditar o quanto eu queria. 170 00:23:52,661 --> 00:23:55,139 Agora eu me tornei alguém como você. 171 00:23:55,581 --> 00:23:57,725 Você ainda não pode me dizer... 172 00:23:58,584 --> 00:24:00,628 quem matou o seu pai? 173 00:24:01,837 --> 00:24:04,640 Eu mesma vou matá-lo, eu juro. 174 00:24:05,674 --> 00:24:08,569 Essa é a única razão pela qual ainda estou viva. 175 00:24:17,061 --> 00:24:18,537 Sook-hee! 176 00:24:18,979 --> 00:24:20,956 Não chegue perto! Por favor! 177 00:24:21,632 --> 00:24:22,934 Sook-hee! 178 00:24:22,935 --> 00:24:24,460 É tudo culpa minha! 179 00:24:24,661 --> 00:24:27,472 Para trás! Por favor! Sook-hee! Sook-hee! 180 00:24:40,267 --> 00:24:42,197 Eu disse para ficar atrás! 181 00:25:03,315 --> 00:25:04,701 Minha querida... 182 00:25:05,403 --> 00:25:07,562 me sinto terrível fazendo isso. 183 00:25:08,195 --> 00:25:11,507 Eu não fui o único que matou o seu pai. 184 00:25:14,577 --> 00:25:17,288 O que... você quer dizer? 185 00:25:20,291 --> 00:25:23,686 Nós éramos como irmãos... 186 00:25:24,170 --> 00:25:26,847 Não consegui fazer com minhas próprias mãos. 187 00:25:32,750 --> 00:25:34,050 Vá ver. 188 00:28:03,400 --> 00:28:04,700 Comecem. 189 00:28:05,701 --> 00:28:07,001 Merda... 190 00:28:12,479 --> 00:28:14,779 Você ainda quer viver? 191 00:28:15,100 --> 00:28:17,450 Então mate a garota antes que ela te mate. 192 00:28:18,010 --> 00:28:19,761 É o único jeito de viver. 193 00:28:20,088 --> 00:28:22,340 Você espera que eu acredite nisso? 194 00:28:27,014 --> 00:28:28,314 Comecem! 195 00:29:16,861 --> 00:29:18,988 Você morreu pela primeira vez. 196 00:29:20,114 --> 00:29:22,246 Agora considere-se morta... 197 00:29:22,778 --> 00:29:24,391 mas viva para mim. 198 00:29:43,554 --> 00:29:45,413 Abram a mão, $50 de cada. 199 00:29:45,614 --> 00:29:49,435 Aquela idiota desgraçada... Todo o treinamento foi perdido. 200 00:29:51,450 --> 00:29:52,847 Onde está minha carteira? 201 00:29:52,848 --> 00:29:55,433 - Anda logo. - O que é isso? 202 00:29:55,434 --> 00:29:58,735 A cor favorita de Sook-hee, comida, hábitos de sono... 203 00:29:58,736 --> 00:30:01,237 Espere! Espere! Número de idas ao banheiro. 204 00:30:01,238 --> 00:30:02,697 Olhe só esse cara... 205 00:30:02,698 --> 00:30:04,449 Querendo a promoção, não é? 206 00:30:04,450 --> 00:30:08,812 Só espero que não acabe morto em sua primeira missão. 207 00:30:09,054 --> 00:30:11,365 Por que disse isso? Traz má sorte. 208 00:30:11,582 --> 00:30:14,960 Só estamos brincando, não precisa se estressar. 209 00:30:15,669 --> 00:30:17,212 Não fique irritado. 210 00:30:17,213 --> 00:30:18,630 Você está a fim dela? 211 00:30:18,631 --> 00:30:21,050 Não, só me interessa a promoção. 212 00:30:37,708 --> 00:30:39,008 Chegamos. 213 00:30:54,458 --> 00:30:56,293 É a sua primeira missão. 214 00:30:57,086 --> 00:30:58,785 Se tiver sucesso, você sai. 215 00:30:59,380 --> 00:31:00,780 Quem é o alvo? 216 00:31:01,715 --> 00:31:04,193 Quando recebo ordens, eu as delego... 217 00:31:04,760 --> 00:31:06,328 e você mata. 218 00:31:06,846 --> 00:31:10,845 Diga se você não está pronta, outros estão ansiosos para ir. 219 00:33:04,588 --> 00:33:07,466 Sook-hee, não saia de jeito nenhum. 220 00:33:17,226 --> 00:33:19,061 É isso o que você quer? 221 00:33:20,062 --> 00:33:21,362 Pegue. 222 00:34:17,079 --> 00:34:18,999 Chefe! 223 00:37:53,419 --> 00:37:55,879 Conhece o oval branco que foi roubado? 224 00:37:55,880 --> 00:37:57,180 Oval branco? 225 00:37:57,506 --> 00:37:58,883 É isso. 226 00:38:01,343 --> 00:38:02,678 É um segredo. 227 00:38:09,727 --> 00:38:11,326 Meu bebê está pronto? 228 00:38:14,198 --> 00:38:16,608 Sook-hee, não é bonito? 229 00:38:17,050 --> 00:38:18,350 O que é isso? 230 00:38:18,351 --> 00:38:21,914 Quando se casar, esse será meu presente pra você. 231 00:38:22,122 --> 00:38:24,334 Mas que inveja da Sook-hee! 232 00:38:28,837 --> 00:38:30,236 Que merda! 233 00:38:30,506 --> 00:38:32,274 Onde ele escondeu? 234 00:38:33,342 --> 00:38:34,642 Droga... 235 00:38:34,881 --> 00:38:37,590 devia ter perguntado pra ele antes de matá-lo. 236 00:38:45,020 --> 00:38:47,356 Onde pode estar? 237 00:38:48,849 --> 00:38:51,602 Onde pode estar... 238 00:38:53,571 --> 00:38:56,171 Onde pode estar... 239 00:39:00,411 --> 00:39:04,205 Soube que você conseguiu uma grandona, recentemente. 240 00:39:04,206 --> 00:39:07,418 Vadia desgraçada! Cala essa merda da boca! 241 00:39:08,127 --> 00:39:11,171 Se fosse verdade, eu não estaria nesse inferno! 242 00:39:11,797 --> 00:39:15,550 Por que você sempre pede mais dinheiro? 243 00:39:19,388 --> 00:39:20,964 Para onde está indo? 244 00:39:20,965 --> 00:39:22,265 Sook-hee! 245 00:39:22,266 --> 00:39:24,005 Sook-hee! Sook-hee! 246 00:39:24,407 --> 00:39:26,454 Sua desgraçada! Pare! 247 00:39:26,687 --> 00:39:28,022 Venha aqui! 248 00:39:32,860 --> 00:39:34,860 Vadiazinha de merda! 249 00:40:22,409 --> 00:40:23,809 Quem te enviou? 250 00:40:24,010 --> 00:40:26,996 Quanto ele pagou? Pagarei 5 vezes mais! 251 00:40:26,997 --> 00:40:28,999 Não, 10 vezes! 252 00:41:10,374 --> 00:41:11,833 - Um! - Um! 253 00:41:11,834 --> 00:41:13,167 - Dois! - Dois! 254 00:41:13,168 --> 00:41:15,145 Cinco primeiras a chegarem no QG! 255 00:41:15,838 --> 00:41:17,138 Mais rápido! 256 00:41:18,048 --> 00:41:19,383 Sook-hee! 257 00:41:22,636 --> 00:41:24,914 Estava indo embora sem se despedir? 258 00:41:25,598 --> 00:41:27,349 Logo receberei a dispensa... 259 00:41:27,949 --> 00:41:29,699 então precisa arrumar outro lugar. 260 00:41:31,094 --> 00:41:34,982 Você a verá se ela não morrer antes de você ir embora. 261 00:41:40,905 --> 00:41:43,532 Quando sair, ligue pra mim. 262 00:41:44,366 --> 00:41:46,452 Quanto drama... 263 00:42:05,095 --> 00:42:07,598 É um dossiê sobre sua nova identidade. 264 00:42:07,900 --> 00:42:10,657 Memorize-o como se sua vida dependesse disso. 265 00:42:17,608 --> 00:42:18,908 O que é isso? 266 00:42:19,193 --> 00:42:22,655 Ainda é uma casa, portanto, precisa de um alicerce. 267 00:42:47,421 --> 00:42:48,721 Sinto muito... 268 00:42:49,430 --> 00:42:50,780 Eun-hye, você está bem? 269 00:42:51,267 --> 00:42:52,567 Se assustou? 270 00:42:57,147 --> 00:42:59,066 Está se mudando hoje? 271 00:43:00,109 --> 00:43:01,409 Sim. 272 00:43:01,610 --> 00:43:05,030 Com o "boom" de compra de casas, olhei em todo lugar... 273 00:43:05,480 --> 00:43:06,925 e acabei aqui... 274 00:43:06,926 --> 00:43:10,077 Mas não estou dizendo que é uma vizinhança ruim. 275 00:43:10,286 --> 00:43:13,389 É perto de uma montanha, tem ar fresco... 276 00:43:15,046 --> 00:43:16,784 e ótimas pessoas também. 277 00:43:22,673 --> 00:43:25,576 Que linda! Quem deu pra você? 278 00:43:27,094 --> 00:43:30,347 Minha querida, você gostaria de um doce? 279 00:43:37,897 --> 00:43:41,097 Eun-hye, eu já disse para não aceitar coisas de estranhos. 280 00:43:41,317 --> 00:43:45,062 É um doce caro. Não tem muito açúcar. 281 00:43:46,405 --> 00:43:47,822 Pode ficar com ele. 282 00:43:47,823 --> 00:43:49,609 - Coma. - Vamos. 283 00:43:57,416 --> 00:43:59,015 Querida, fique desse lado. 284 00:43:59,335 --> 00:44:00,635 Por aqui. 285 00:44:04,506 --> 00:44:05,806 O que foi? 286 00:44:11,138 --> 00:44:12,514 Minha casa... 287 00:44:14,808 --> 00:44:16,268 Eu moro aqui. 288 00:44:24,777 --> 00:44:26,779 Você mora no 407? 289 00:44:29,114 --> 00:44:30,908 Então somos vizinhos? 290 00:44:31,367 --> 00:44:33,244 De mudança no mesmo dia? 291 00:44:34,495 --> 00:44:37,254 Você está vindo morar com o seu marido? 292 00:44:38,499 --> 00:44:40,084 Você é divorciada? 293 00:44:40,709 --> 00:44:42,294 Viagem de negócios. 294 00:44:42,836 --> 00:44:45,506 Viagem de negócios? No dia da mudança... 295 00:44:45,839 --> 00:44:47,469 Isso não é certo! 296 00:44:47,871 --> 00:44:49,853 Então por que está sozinho? 297 00:44:50,261 --> 00:44:53,013 Minha esposa faleceu alguns anos atrás. 298 00:44:55,224 --> 00:44:57,451 Tudo bem. Sei que não fez de propósito. 299 00:44:58,269 --> 00:44:59,569 Sinto muito. 300 00:45:00,396 --> 00:45:01,747 Vamos entrar. 301 00:45:15,494 --> 00:45:17,531 - Um segundo! - Eu? 302 00:45:17,932 --> 00:45:19,232 Pizza? 303 00:45:19,999 --> 00:45:21,299 Sim. 304 00:45:25,588 --> 00:45:26,888 Sim? 305 00:45:33,345 --> 00:45:35,848 - O que está fazendo? - Eu já paguei por ela. 306 00:45:36,223 --> 00:45:39,350 - Por quê? - Pizza é muito saborosa, 307 00:45:39,351 --> 00:45:41,978 mas não é nutritiva para crianças. 308 00:45:41,979 --> 00:45:46,775 Então, estava pensando em fazer frango cozido... 309 00:45:47,026 --> 00:45:50,421 se você gostar de frango... Você gosta? 310 00:45:51,739 --> 00:45:55,042 Bem, não foi tão ruim. Somos quase amigos. 311 00:46:00,206 --> 00:46:01,655 O que foi? 312 00:46:01,656 --> 00:46:04,206 Chefe, preciso que verifique o histórico de alguém. 313 00:46:04,418 --> 00:46:05,836 Histórico? 314 00:46:06,295 --> 00:46:09,315 Pressinto algo estranho sobre o meu vizinho. 315 00:46:10,090 --> 00:46:12,589 Sim, eu vou investigar. 316 00:46:16,697 --> 00:46:18,032 JUNG HYUN-SOO 317 00:46:18,766 --> 00:46:20,142 Chefe, como me saí? 318 00:46:20,351 --> 00:46:22,602 Não parece que ela está a fim de mim? 319 00:46:22,603 --> 00:46:25,089 Ela pediu que verificássemos seu histórico. 320 00:46:26,190 --> 00:46:27,775 Ela o quê? 321 00:46:28,817 --> 00:46:31,570 É que você foi com tudo pra cima dela. 322 00:46:32,363 --> 00:46:33,913 Isso é trabalho de campo. 323 00:46:33,914 --> 00:46:35,814 Mas ela está aqui na minha porta. 324 00:46:35,815 --> 00:46:38,669 Não brinque com essa verificação de histórico... 325 00:46:43,040 --> 00:46:44,340 Pegue. 326 00:46:46,919 --> 00:46:48,671 Por que você tem isso? 327 00:46:49,046 --> 00:46:52,045 Você... por acaso é de Yanbian? 328 00:46:52,820 --> 00:46:54,852 Ela era mestiça, coreana e chinesa. 329 00:46:55,057 --> 00:46:56,446 Como você sabia? 330 00:46:57,263 --> 00:46:58,563 Não é nada. 331 00:47:00,474 --> 00:47:02,768 Como somos vizinhos, 332 00:47:03,102 --> 00:47:04,937 pode me dizer o seu nome? 333 00:47:07,439 --> 00:47:09,558 Yeon-soo. Chae Yeon-soo. 334 00:47:10,317 --> 00:47:13,111 - Eu também sou "soo". - Como? 335 00:47:13,112 --> 00:47:15,105 Hyun-soo. Jung Hyun-soo. 336 00:47:15,531 --> 00:47:17,633 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 337 00:47:18,450 --> 00:47:20,398 Você é Yeon-soo, 338 00:47:20,399 --> 00:47:21,744 eu sou Hyun-soo... 339 00:47:21,745 --> 00:47:23,481 Somos dois "vizinhosoo"! 340 00:47:28,419 --> 00:47:31,088 Que tal "soopa" de galinha no jantar? 341 00:47:34,389 --> 00:47:35,689 Droga... 342 00:47:36,093 --> 00:47:39,847 Jung Hyun-soo, 33 anos de idade, 343 00:47:40,306 --> 00:47:43,575 trabalha na empresa Daesung, equipe de desenvolvimento... 344 00:47:44,335 --> 00:47:46,254 Está viúvo há 3 anos. 345 00:47:46,456 --> 00:47:48,023 Causa da morte? 346 00:47:49,440 --> 00:47:50,858 Latrocínio. 347 00:47:51,400 --> 00:47:54,987 - O quê? - Ela estava grávida, na época. 348 00:47:55,196 --> 00:47:58,157 Ele ficou 3 anos sem trabalhar e voltou recentemente. 349 00:47:58,574 --> 00:48:01,352 Ele vendeu a casa deles e se mudou para aí. 350 00:48:09,627 --> 00:48:12,253 Por favor... esse vai pra estação Hyehwa? 351 00:48:12,254 --> 00:48:13,853 É isso que está escrito. 352 00:48:14,131 --> 00:48:15,431 É verdade. 353 00:48:16,926 --> 00:48:18,885 Eu deixei minha carteira em casa... 354 00:48:18,886 --> 00:48:21,100 Pode entrar, eu não vou cobrar! 355 00:48:21,101 --> 00:48:22,401 De graça? 356 00:48:22,402 --> 00:48:25,650 Preciso comprar o almoço também, mais tarde... 357 00:48:25,651 --> 00:48:27,651 e pegar um ônibus de volta pra casa. 358 00:48:28,151 --> 00:48:29,851 - Devo correr... - Não pode pegar 359 00:48:29,852 --> 00:48:31,452 emprestado no seu trabalho? 360 00:48:31,453 --> 00:48:33,087 Não, não tenho amigos. 361 00:48:40,924 --> 00:48:42,264 Tchau. 362 00:48:49,900 --> 00:48:52,054 - Fale "tchau" pra mãe. - Tchau, mamãe. 363 00:49:11,814 --> 00:49:13,260 Pedra, papel, tesoura! 364 00:49:50,728 --> 00:49:52,028 Hyun-soo. 365 00:49:54,356 --> 00:49:56,275 Você ficou esperando por mim? 366 00:49:57,920 --> 00:49:59,220 Eu gosto. 367 00:49:59,421 --> 00:50:00,721 Como? 368 00:50:01,155 --> 00:50:04,054 Eu gosto... de ficar esperando. 369 00:50:10,915 --> 00:50:12,374 Você... 370 00:50:13,918 --> 00:50:15,978 gosta de peças de teatro? 371 00:50:17,630 --> 00:50:19,298 Espera aí, você... 372 00:50:19,965 --> 00:50:22,968 está me convidando para sair? 373 00:50:24,069 --> 00:50:26,972 Você é casada... não devia fazer isso. 374 00:50:27,306 --> 00:50:28,682 Na verdade, 375 00:50:28,974 --> 00:50:30,509 eu faço parte da peça. 376 00:50:32,978 --> 00:50:34,813 Você é uma atriz? 377 00:50:35,189 --> 00:50:37,941 Não é à toa. Que bonita... 378 00:50:37,942 --> 00:50:39,476 Eu sou a principal. 379 00:50:41,153 --> 00:50:44,131 - Mamãe! - Minha princesa! 380 00:50:44,365 --> 00:50:46,408 Como sabia que eu estava vindo? 381 00:50:46,659 --> 00:50:49,578 Ela disse que era hora de você voltar pra casa... 382 00:50:49,954 --> 00:50:51,371 e ela tinha razão! 383 00:50:51,372 --> 00:50:54,271 O senhor e a mamãe tão juntos? 384 00:51:18,274 --> 00:51:19,650 Azul-cobalto. 385 00:51:33,163 --> 00:51:35,162 Após descobrir que você está viva... 386 00:51:35,750 --> 00:51:37,619 eu não consegui fazer nada. 387 00:51:38,836 --> 00:51:40,605 Eu vejo que você... 388 00:51:41,416 --> 00:51:43,093 ainda não mudou nada. 389 00:51:44,592 --> 00:51:49,280 Eu não consigo tirar sua atuação da minha cabeça. 390 00:51:50,255 --> 00:51:51,555 Foi estranha? 391 00:51:51,556 --> 00:51:52,896 De jeito nenhum! 392 00:51:53,398 --> 00:51:55,237 Foi excelente. 393 00:51:57,188 --> 00:51:59,648 Parece que eu me torno uma nova pessoa 394 00:51:59,940 --> 00:52:01,801 quando estou no palco. 395 00:52:09,809 --> 00:52:12,162 Essa gravata combina com você. 396 00:52:12,163 --> 00:52:13,463 É? 397 00:52:13,996 --> 00:52:16,624 Foi um presente da minha esposa. 398 00:52:17,666 --> 00:52:22,313 Meu marido tem uma gravata azul-cobalto parecida. 399 00:52:23,130 --> 00:52:24,757 Foi um presente meu. 400 00:52:40,314 --> 00:52:42,166 Eu adoro essa cor. 401 00:52:43,025 --> 00:52:47,325 Eu mesma queria dar o nó no dia do nosso casamento. 402 00:52:49,114 --> 00:52:50,699 Tudo certo, chefe. 403 00:52:51,951 --> 00:52:54,452 Tenho trabalho em Seul, então irei na frente. 404 00:52:54,453 --> 00:52:56,263 Ótimo. Tenha cuidado. 405 00:52:56,956 --> 00:52:58,998 Você não ficará para o casamento? 406 00:52:58,999 --> 00:53:01,213 Você estará em Seul para a lua de mel. 407 00:53:01,418 --> 00:53:04,138 Irei primeiro e ajeitarei as coisas. 408 00:53:41,584 --> 00:53:43,383 Sr., olhe só aquilo! 409 00:53:55,264 --> 00:53:56,564 Não vai comer? 410 00:53:57,156 --> 00:53:58,656 Nós vamos... 411 00:53:59,884 --> 00:54:01,629 viver uma vida normal. 412 00:54:07,526 --> 00:54:08,826 Alô? 413 00:54:10,696 --> 00:54:11,996 O quê? 414 00:54:13,741 --> 00:54:15,041 Eu entendo. 415 00:54:17,578 --> 00:54:18,996 Alguma coisa errada? 416 00:54:19,788 --> 00:54:21,336 Chun-mo foi pego. 417 00:54:21,638 --> 00:54:23,333 Deve voltar ao hotel. 418 00:54:23,334 --> 00:54:26,337 - Eu irei com você. - É nossa lua de mel. 419 00:54:27,213 --> 00:54:28,913 Me escute e volte. 420 00:54:58,285 --> 00:54:59,585 Alô? 421 00:55:00,746 --> 00:55:04,667 Joong-sang disse para não contar a você. 422 00:55:05,334 --> 00:55:10,005 Nós fomos atrás do verdadeiro assassino do seu pai, 423 00:55:10,214 --> 00:55:12,132 e ele pediu que eu cuidasse disso. 424 00:55:12,883 --> 00:55:15,553 Mas quando fui feito como refém, 425 00:55:16,311 --> 00:55:19,782 - ele tentou me resgatar. - Onde eles estão? 426 00:55:21,267 --> 00:55:22,768 Me fale! 427 00:55:28,649 --> 00:55:30,568 Eu me diverti tanto hoje. 428 00:55:34,822 --> 00:55:36,740 Eu sei que isso é errado... 429 00:55:38,372 --> 00:55:40,997 mas confesso que apenas por um segundo... 430 00:55:41,725 --> 00:55:44,524 desejei... que não fosse casada. 431 00:56:00,306 --> 00:56:02,759 - Sra. Chae? - Sim, senhora? 432 00:56:02,760 --> 00:56:04,185 Eun-hye está dormindo. 433 00:56:04,393 --> 00:56:07,271 Tenho um banquete pra preparar. Preciso ir embora. 434 00:56:07,521 --> 00:56:11,066 Estou quase chegando. Pode esperar um pouco? 435 00:56:12,484 --> 00:56:13,943 Sim. 436 00:56:13,944 --> 00:56:16,163 Sr., pode parar o táxi? 437 00:56:16,989 --> 00:56:18,991 Ainda falta um bom trecho. 438 00:56:20,951 --> 00:56:25,223 Seria estranho se a babá nos visse juntos mais uma vez. 439 00:56:29,263 --> 00:56:30,563 Hyun-soo! 440 00:56:30,806 --> 00:56:32,106 Pode ir. 441 00:57:12,170 --> 00:57:13,870 Tenho uma coisa pra te dizer. 442 00:57:15,370 --> 00:57:16,936 Para ser sincera, 443 00:57:17,370 --> 00:57:19,480 o meu marido faleceu. 444 00:57:21,070 --> 00:57:22,870 Eu já sabia disso. 445 00:57:23,709 --> 00:57:25,461 Como você sabia? 446 00:57:26,170 --> 00:57:27,782 Devo dizer... 447 00:57:29,384 --> 00:57:31,726 que você é uma ótima atriz... 448 00:57:32,470 --> 00:57:34,829 mas é uma péssima mentirosa. 449 00:58:02,270 --> 00:58:03,574 Me desculpe. 450 00:58:03,575 --> 00:58:05,993 Não... não foi nada. 451 00:58:41,478 --> 00:58:42,813 Não atenda. 452 00:58:44,190 --> 00:58:47,189 Me desculpe... é uma chamada urgente. 453 00:58:54,291 --> 00:58:55,591 Sim? 454 00:59:09,440 --> 00:59:11,725 Um colega sofreu um acidente, 455 00:59:12,359 --> 00:59:14,459 e está a caminho do hospital. 456 00:59:16,530 --> 00:59:18,030 Hyun-soo... 457 00:59:18,270 --> 00:59:21,994 você poderia dormir aqui esta noite? 458 00:59:22,328 --> 00:59:24,213 Eun-hye ficará sozinha. 459 00:59:26,170 --> 00:59:28,542 Não se preocupe, você pode ir. 460 00:59:39,970 --> 00:59:41,270 Sook-hee! 461 00:59:42,570 --> 00:59:43,870 Min-ju! 462 00:59:44,570 --> 00:59:46,070 O que faz aqui? 463 00:59:46,071 --> 00:59:47,568 Não é óbvio? 464 00:59:48,770 --> 00:59:50,570 Recebi minha primeira missão. 465 00:59:50,571 --> 00:59:52,270 Seu sotaque do Sul se foi. 466 00:59:52,271 --> 00:59:55,486 É claro. Terei que viver em Seul. 467 00:59:55,903 --> 00:59:58,238 Seul deve estar te tratando bem. 468 01:00:00,570 --> 01:00:02,450 Você arranjou um homem? 469 01:00:02,451 --> 01:00:04,579 Vamos! Me conta! 470 01:00:04,580 --> 01:00:06,114 Não... 471 01:00:06,115 --> 01:00:08,249 Você não me engana. 472 01:00:19,870 --> 01:00:21,170 Ei. 473 01:00:21,171 --> 01:00:23,138 Por que essa cara séria? 474 01:00:24,056 --> 01:00:25,599 Isso não está certo. 475 01:00:25,600 --> 01:00:27,226 Eu vou te despir. 476 01:00:27,810 --> 01:00:29,143 Assim é melhor. 477 01:00:29,144 --> 01:00:31,730 Não vim aqui só encher a cara. 478 01:00:34,370 --> 01:00:37,486 Vem aqui, benzinho. Deixe eu sentir você! 479 01:00:38,070 --> 01:00:39,946 Acho que estou bêbado... 480 01:00:39,947 --> 01:00:41,615 O que está fazendo? 481 01:00:42,670 --> 01:00:43,970 Um segundo. 482 01:00:43,971 --> 01:00:45,272 Por quê? 483 01:00:45,273 --> 01:00:46,873 Banheiro... 484 01:00:48,670 --> 01:00:50,624 Vá, depressa. 485 01:00:52,167 --> 01:00:53,502 Continue. 486 01:00:54,170 --> 01:00:56,422 Vamos, termine de se despir. 487 01:01:10,185 --> 01:01:11,937 Você pegou meu celular? 488 01:01:14,690 --> 01:01:16,917 Está aqui, deixe ela ir. 489 01:01:19,278 --> 01:01:22,239 Você deve ter feito uma cópia. 490 01:01:22,906 --> 01:01:24,206 Passa pra cá. 491 01:02:05,991 --> 01:02:07,391 Vadia desgraçada! 492 01:02:18,212 --> 01:02:20,230 Min-ju, você está bem? 493 01:02:57,870 --> 01:02:59,647 Leve-a para o hospital! 494 01:03:01,270 --> 01:03:02,970 Ela perdeu muito sangue! 495 01:03:03,507 --> 01:03:05,050 Pen Drive. 496 01:03:07,170 --> 01:03:09,096 - Comece a hackear. - Sim, senhora. 497 01:03:13,160 --> 01:03:14,560 ACESSO NEGADO ALERTA 498 01:03:15,170 --> 01:03:16,670 Não podemos fazer isso aqui. 499 01:03:16,671 --> 01:03:18,070 Vá para o hospital! 500 01:03:18,470 --> 01:03:19,906 Vamos voltar. 501 01:03:21,066 --> 01:03:23,270 Min-ju vai morrer! Ela vai morrer! 502 01:03:23,271 --> 01:03:24,744 Por isso mesmo! 503 01:03:27,270 --> 01:03:30,270 Você deveria ter feito seu trabalho corretamente. 504 01:04:28,670 --> 01:04:30,220 Yeon-soo, você está bem? 505 01:04:48,070 --> 01:04:50,047 Coloque tudo pra fora... 506 01:05:04,770 --> 01:05:07,369 Choi Chun-mo, que surgiu durante esta operação, 507 01:05:07,881 --> 01:05:10,718 é conhecido como chefe intermediário 508 01:05:11,260 --> 01:05:14,439 de uma organização de assassinos de aluguel, 509 01:05:14,440 --> 01:05:17,850 e controla mais de 5 subsidiárias de médio porte. 510 01:05:18,183 --> 01:05:20,477 Usando dados do nosso disco rígido, 511 01:05:20,811 --> 01:05:23,229 Choi tornou-se uma figura importante, 512 01:05:23,230 --> 01:05:27,276 e sua peoa, Sook-hee, foi recrutada para a agência? 513 01:05:28,444 --> 01:05:30,462 Isso não é suspeito? 514 01:05:31,405 --> 01:05:32,822 Espere um minuto, 515 01:05:32,823 --> 01:05:35,409 ela tem sido uma agente dupla? 516 01:05:36,243 --> 01:05:40,580 Ela não é problema. Pusemos um agente para vigiá-la. 517 01:05:40,873 --> 01:05:46,420 Choi alcançou sua atual posição eliminando o marido dela. 518 01:05:46,629 --> 01:05:48,469 Já chega de historinhas, 519 01:05:48,470 --> 01:05:51,883 precisamos pegar o líder da organização. 520 01:05:51,884 --> 01:05:55,669 Recebemos informações de que eles irão contatar HIN. 521 01:05:55,870 --> 01:05:57,472 Então nós agiremos. 522 01:05:57,473 --> 01:05:58,774 Mas... 523 01:05:58,775 --> 01:06:00,674 por que não a designamos? 524 01:06:07,149 --> 01:06:09,735 Você fez a mamãe chorar? 525 01:06:10,444 --> 01:06:12,171 Eu... não... 526 01:06:12,613 --> 01:06:14,798 Eu... consolei ela. 527 01:06:15,074 --> 01:06:17,676 E o que isso significa? 528 01:06:17,910 --> 01:06:19,452 É tipo... 529 01:06:19,453 --> 01:06:24,124 quando você chora, eu digo: "não chore". 530 01:06:24,541 --> 01:06:27,628 Você pode consolar a mamãe? 531 01:06:28,128 --> 01:06:29,428 Como assim? 532 01:06:29,630 --> 01:06:31,832 Quando a mamãe chorar... 533 01:06:33,842 --> 01:06:38,305 você diz: "não chore, não chore mais". 534 01:06:42,470 --> 01:06:43,970 Já está de pé? 535 01:06:43,971 --> 01:06:46,145 Sente-se, a comida está esfriando. 536 01:06:46,146 --> 01:06:49,608 Já tô cheia e com sono. 537 01:07:02,162 --> 01:07:04,290 Ela te incomodou? 538 01:07:04,570 --> 01:07:06,070 Ela me pediu 539 01:07:06,770 --> 01:07:09,628 para consolar você sempre que chorar. 540 01:07:10,504 --> 01:07:12,256 Posso fazer isso? 541 01:07:14,008 --> 01:07:16,719 O eu que você conhece... 542 01:07:17,970 --> 01:07:19,969 não é o verdadeiro eu. 543 01:07:21,140 --> 01:07:23,475 Era isso que eu queria dizer. 544 01:07:24,184 --> 01:07:25,484 O quê? 545 01:07:25,870 --> 01:07:29,815 Eu não sou a pessoa que você acha que sou. 546 01:07:30,524 --> 01:07:32,296 Eu sou uma pessoa terrível. 547 01:07:32,770 --> 01:07:34,969 Mas se você não se importar, 548 01:07:35,770 --> 01:07:37,783 eu quero estar... 549 01:07:39,085 --> 01:07:40,684 sempre ao seu lado. 550 01:07:44,580 --> 01:07:45,880 Não... 551 01:07:46,870 --> 01:07:49,469 Se você soubesse quem eu sou de verdade... 552 01:07:50,670 --> 01:07:52,404 você iria fugir. 553 01:07:53,839 --> 01:07:57,885 Não importa quem você seja, o que você faz... 554 01:08:01,221 --> 01:08:03,307 eu nunca vou te abandonar. 555 01:08:07,270 --> 01:08:09,755 Está dizendo que quer se casar? 556 01:08:10,299 --> 01:08:12,070 Se eu for morta, 557 01:08:13,067 --> 01:08:15,361 Eun-hye ficará sem ninguém. 558 01:08:23,670 --> 01:08:26,622 Vou reservar o salão e contratar alguns convidados. 559 01:08:27,539 --> 01:08:28,839 Como? 560 01:08:30,970 --> 01:08:32,745 Vai fazer isso sozinha? 561 01:08:33,770 --> 01:08:35,179 Aguente. 562 01:08:35,870 --> 01:08:38,453 Quando ela chegar ao ensino médio... 563 01:08:39,254 --> 01:08:41,278 você terá uma vida normal. 564 01:08:53,774 --> 01:08:55,074 Hyun-soo... 565 01:08:55,505 --> 01:08:57,537 agora nós podemos nos casar. 566 01:08:59,029 --> 01:09:00,368 Viu só? 567 01:09:00,870 --> 01:09:03,185 Eu disse que seus pais aprovariam. 568 01:09:05,786 --> 01:09:07,469 Aconteça o que for... 569 01:09:08,370 --> 01:09:11,600 vamos confiar sempre... um no outro. 570 01:09:14,370 --> 01:09:16,070 Sim, eu farei isso. 571 01:09:17,870 --> 01:09:19,970 Daqui pra frente eu confiarei. 572 01:09:21,870 --> 01:09:23,907 O que quer que aconteça... 573 01:09:25,209 --> 01:09:26,941 eu confiarei em você. 574 01:09:27,379 --> 01:09:29,035 Está prometido. 575 01:10:06,170 --> 01:10:09,391 Parece que você viu um fantasma. 576 01:10:09,970 --> 01:10:12,728 Ouvi dizer que estava trabalhando no Japão. 577 01:10:13,770 --> 01:10:15,439 Por que está aqui? 578 01:10:16,779 --> 01:10:18,779 Ouvi dizer que matou Min-ju. 579 01:10:21,970 --> 01:10:24,269 Devia ter feito um trabalho melhor. 580 01:10:24,270 --> 01:10:26,867 Seria tão bom se ela estivesse aqui. 581 01:10:35,121 --> 01:10:36,421 Vamos lá... 582 01:10:40,923 --> 01:10:43,045 Que noiva mais triste... 583 01:10:43,347 --> 01:10:44,761 Dê um sorriso! 584 01:10:45,177 --> 01:10:48,013 A chefe quer que eu poste a nossa selfie. 585 01:10:48,847 --> 01:10:50,147 CHEFE 586 01:10:50,349 --> 01:10:52,160 Falando na demônia... 587 01:10:52,562 --> 01:10:55,722 O que será que ela quer? 588 01:10:58,816 --> 01:11:00,269 Sim, chefe. 589 01:11:00,270 --> 01:11:01,986 Passe para Sook-hee. 590 01:11:04,070 --> 01:11:05,621 É pra você. 591 01:11:12,770 --> 01:11:14,070 Sim? 592 01:11:14,071 --> 01:11:16,417 Vá ao banheiro imediatamente. 593 01:11:20,546 --> 01:11:22,865 As partes do rifle estão espalhadas aí. 594 01:11:39,070 --> 01:11:41,496 Através do ventilador, edifício adjacente... 595 01:11:42,098 --> 01:11:43,506 4º andar. 596 01:11:57,541 --> 01:11:59,752 Atire no homem de óculos escuros. 597 01:12:41,335 --> 01:12:42,735 Atire nele! 598 01:12:48,370 --> 01:12:49,684 Aquele homem... 599 01:12:50,270 --> 01:12:51,587 quem é ele? 600 01:12:51,588 --> 01:12:54,605 Você não deve... questionar nada sobre o alvo. 601 01:12:54,807 --> 01:12:57,217 Senhorita! A cerimônia já vai começar. 602 01:13:41,186 --> 01:13:42,486 Sook-hee! 603 01:13:42,980 --> 01:13:44,369 Sook-hee! 604 01:13:44,370 --> 01:13:45,869 Sook-hee... 605 01:13:45,870 --> 01:13:48,369 você vai morrer se entrar aí! 606 01:13:48,370 --> 01:13:50,279 Ele não iria querer isso. 607 01:13:52,670 --> 01:13:54,250 É que sem ele... 608 01:13:54,970 --> 01:13:56,994 eu não posso mais continuar. 609 01:14:36,033 --> 01:14:37,333 Não chore. 610 01:14:38,744 --> 01:14:40,271 É um dia feliz. 611 01:14:50,130 --> 01:14:53,670 Como a nossa querida Sook-hee foi cometer um erro desses? 612 01:14:53,671 --> 01:14:56,120 Calada. Termine logo e saia daí. 613 01:14:56,770 --> 01:14:59,305 Você me trouxe pra ficar fazendo isso? 614 01:14:59,306 --> 01:15:00,881 O alvo de Sook-hee... 615 01:15:01,289 --> 01:15:02,641 acabe com ele. 616 01:15:42,791 --> 01:15:44,346 Ela não parece... 617 01:15:45,448 --> 01:15:47,097 um tanto familiar? 618 01:15:49,815 --> 01:15:51,275 Não tenho certeza... 619 01:15:52,026 --> 01:15:53,527 Algo incomum sobre ela? 620 01:15:54,111 --> 01:15:55,904 Seus convidados foram pagos. 621 01:15:56,113 --> 01:15:57,448 Convidados alugados? 622 01:15:58,866 --> 01:16:01,452 Chefe, talvez seja o segundo casamento dela. 623 01:16:03,978 --> 01:16:06,056 E dele também. 624 01:16:06,470 --> 01:16:09,209 Ambos os lados usaram convidados pagos. 625 01:16:14,131 --> 01:16:15,980 Você ainda não mudou... 626 01:16:17,482 --> 01:16:19,270 nem um pouco. 627 01:16:22,932 --> 01:16:24,232 Não. 628 01:16:25,970 --> 01:16:27,570 Eu mudei. 629 01:16:27,871 --> 01:16:29,730 Confie em mim só mais uma vez. 630 01:16:30,770 --> 01:16:32,900 Eu só sei de uma coisa. 631 01:16:34,270 --> 01:16:38,072 Não podemos mais existir no mesmo espaço. 632 01:16:44,770 --> 01:16:46,948 Enquanto você estiver vivo... 633 01:16:50,170 --> 01:16:51,869 eu não posso viver. 634 01:17:23,209 --> 01:17:24,509 Yeon-soo. 635 01:17:32,426 --> 01:17:34,253 Eu preciso atender. 636 01:18:24,437 --> 01:18:26,372 Você me reconhece? 637 01:18:28,149 --> 01:18:30,284 Quem é você? 638 01:18:32,370 --> 01:18:36,315 Você pode não me conhecer, 639 01:18:37,570 --> 01:18:39,944 mas eu a conheço muito bem. 640 01:18:41,929 --> 01:18:46,725 As pessoas logo vão amá-la, assim como eu amei. 641 01:18:47,376 --> 01:18:49,303 Poderia me deixar em paz? 642 01:19:02,016 --> 01:19:03,759 Eu ofendi você? 643 01:19:04,518 --> 01:19:06,495 Meu marido voltará logo. 644 01:19:07,688 --> 01:19:12,643 Você não ama alguém... mais do que ele? 645 01:19:15,362 --> 01:19:17,654 Você deve saber muito... 646 01:19:19,056 --> 01:19:21,493 sobre a atriz Chae Yeon-soo. 647 01:19:21,494 --> 01:19:22,794 Sim. 648 01:19:23,829 --> 01:19:25,614 E eu quero saber mais. 649 01:19:32,705 --> 01:19:34,305 Depois de perder... 650 01:19:35,731 --> 01:19:38,995 o grande amor que surgiu em sua vida... 651 01:19:41,263 --> 01:19:44,842 ela escolheu o palco para esquecê-lo. 652 01:19:45,935 --> 01:19:48,149 Mas ele volta da morte... 653 01:19:48,851 --> 01:19:51,082 e vai até o palco. 654 01:19:52,149 --> 01:19:54,335 Se ela tiver que matá-lo... 655 01:19:55,137 --> 01:19:57,138 para conseguir viver... 656 01:19:58,656 --> 01:20:00,899 o que você faria? 657 01:20:04,453 --> 01:20:05,853 Se... 658 01:20:07,581 --> 01:20:09,450 esse é o caso... 659 01:20:15,214 --> 01:20:16,890 Seria a coisa... 660 01:20:18,292 --> 01:20:20,520 mais triste do mundo. 661 01:20:31,021 --> 01:20:32,623 Eu sinto muito. 662 01:20:35,818 --> 01:20:38,528 É que eu acabei confundindo você... 663 01:20:39,230 --> 01:20:41,224 com uma mulher que eu amei. 664 01:20:42,199 --> 01:20:43,499 Agora... 665 01:20:43,866 --> 01:20:45,400 vou deixá-la em paz. 666 01:21:07,349 --> 01:21:09,926 Ela ficou abalada depois daquela missão. 667 01:21:10,227 --> 01:21:12,479 E por que ela fez um erro desses? 668 01:21:12,480 --> 01:21:15,899 Ela foi ordenada a matar no dia do casamento... 669 01:21:15,900 --> 01:21:18,727 quem não cometeria um erro? 670 01:21:19,236 --> 01:21:23,524 Não se iluda, seu casamento é sua missão. 671 01:21:23,949 --> 01:21:25,484 Quem... 672 01:21:26,827 --> 01:21:28,637 era o alvo? 673 01:22:04,670 --> 01:22:05,970 O que foi? 674 01:22:05,971 --> 01:22:07,361 Você está bem? 675 01:22:10,579 --> 01:22:12,079 Estou bem. 676 01:22:23,822 --> 01:22:25,122 Senhor... 677 01:22:26,020 --> 01:22:27,320 Não posso usar... 678 01:22:27,855 --> 01:22:29,846 sutiã com este vestido, 679 01:22:30,685 --> 01:22:32,466 você sabia disso? 680 01:22:37,350 --> 01:22:39,614 O que passou pela sua cabeça? 681 01:22:44,670 --> 01:22:46,328 Pois na minha passou. 682 01:23:06,670 --> 01:23:09,237 Se você prometer ficar comigo, 683 01:23:09,704 --> 01:23:11,974 eu esquecerei da vingança, 684 01:23:12,586 --> 01:23:15,100 e viverei uma vida normal. 685 01:23:16,570 --> 01:23:18,247 Vingança? 686 01:23:20,307 --> 01:23:22,005 Isso ainda não acabou? 687 01:23:28,070 --> 01:23:29,849 Foi uma outra pessoa... 688 01:23:30,721 --> 01:23:32,338 que matou o meu pai. 689 01:23:35,370 --> 01:23:36,670 E quem foi? 690 01:23:39,770 --> 01:23:41,475 Se encontrou com seu alvo. 691 01:23:43,909 --> 01:23:45,441 Foi só uma coincidência. 692 01:23:45,442 --> 01:23:48,484 Ele era um fã da peça de teatro. 693 01:23:52,261 --> 01:23:53,561 Coincidência? 694 01:23:53,562 --> 01:23:56,267 Falhar na missão também foi uma coincidência? 695 01:23:56,619 --> 01:23:59,719 Não se esqueça do seu propósito. 696 01:24:00,270 --> 01:24:02,108 Caso se esqueça dele, 697 01:24:02,409 --> 01:24:04,294 você e a sua família... 698 01:24:05,263 --> 01:24:07,193 sumirão para sempre. 699 01:24:11,570 --> 01:24:13,962 Você está me ameaçando? 700 01:24:15,904 --> 01:24:18,446 Não, apenas aconselhando. 701 01:24:39,445 --> 01:24:40,969 ANALISANDO PADRÃO 702 01:24:44,436 --> 01:24:46,610 AMOSTRA DE PORCENTAGEM PADRÃO 703 01:25:01,970 --> 01:25:04,521 - O que é isso? - É de um fã. 704 01:25:12,419 --> 01:25:13,817 DO SEU MAIOR FÃ 705 01:25:19,270 --> 01:25:20,589 O que é isso? 706 01:25:23,370 --> 01:25:26,334 - O que está fazendo? - Sou uma atriz convidada. 707 01:25:26,335 --> 01:25:28,085 E também sua intermediadora. 708 01:26:12,870 --> 01:26:15,345 Ela foi ordenada a matar no dia do seu casamento, 709 01:26:15,346 --> 01:26:17,784 que não cometeria aquele erro? 710 01:26:18,710 --> 01:26:22,740 Não se iluda... seu casamento é sua missão. 711 01:26:23,551 --> 01:26:27,174 Mas quem... era o alvo? 712 01:26:30,470 --> 01:26:31,936 DO SEU MAIOR FÃ 713 01:26:35,270 --> 01:26:36,570 UMA MULHER... 714 01:26:38,588 --> 01:26:40,388 FOI ENVIADA PARA TE MATAR. 715 01:26:51,670 --> 01:26:54,292 Não se mexam! Nem mais um passo, otários! 716 01:26:54,293 --> 01:26:55,651 Veem isto? 717 01:26:55,652 --> 01:26:59,167 Se eu apertar, todos nós vamos morrer! 718 01:27:40,470 --> 01:27:43,048 Kim-sun foi pega pelo alvo. Foque em Sook-hee. 719 01:27:43,049 --> 01:27:44,829 Ela pode ser imprevisível. 720 01:27:45,230 --> 01:27:46,530 O alvo... 721 01:27:46,731 --> 01:27:48,298 é ex-marido de Sook-hee? 722 01:27:48,299 --> 01:27:50,153 Não investigue mais nada! 723 01:27:50,154 --> 01:27:52,251 Ele deve morrer para ela viver. 724 01:27:55,870 --> 01:27:57,464 Confie em mim, Hyun-soo. 725 01:27:58,254 --> 01:28:00,047 Eu vou até Yanbian. 726 01:28:05,603 --> 01:28:07,327 O que você está fazendo aqui? 727 01:28:08,231 --> 01:28:09,621 A minha mãe... 728 01:28:10,200 --> 01:28:12,009 está um pouco doente. 729 01:28:12,010 --> 01:28:14,266 É melhor eu ir cuidar dela. 730 01:28:23,070 --> 01:28:24,677 Cuide de Eun-hye, 731 01:28:24,678 --> 01:28:26,860 enquanto eu estiver fora. 732 01:28:27,470 --> 01:28:29,921 Ligue pra mim, caso algo aconteça. 733 01:28:33,663 --> 01:28:35,492 Duvido que aconteça algo... 734 01:28:36,272 --> 01:28:38,117 porque você sempre... 735 01:28:39,066 --> 01:28:40,935 estará cuidando de mim. 736 01:28:43,270 --> 01:28:44,768 Yeon-soo, eu te amo. 737 01:29:45,370 --> 01:29:46,711 Sook-hee. 738 01:29:48,270 --> 01:29:49,641 Lembra-se dela? 739 01:29:57,199 --> 01:29:58,589 Envie isto. 740 01:30:01,970 --> 01:30:04,248 Queria que você tivesse matado ele. 741 01:30:05,503 --> 01:30:06,853 E então, 742 01:30:06,854 --> 01:30:10,050 você teria vivido alegremente com seu marido e filha. 743 01:30:10,251 --> 01:30:12,143 Agora você está em perigo. 744 01:30:14,610 --> 01:30:16,959 Meu marido, Jung Hyun-soo. 745 01:30:18,290 --> 01:30:20,946 O cãozinho de estimação da agência. 746 01:30:21,995 --> 01:30:24,079 Você me menosprezou? 747 01:30:24,080 --> 01:30:27,026 Quando pedi a sua permissão para me casar com ele! 748 01:30:30,570 --> 01:30:32,148 Cuidado com o que diz. 749 01:30:37,970 --> 01:30:40,811 TROCA DE REFÉNS À MEIA-NOITE TERRAÇO DO COMPLEXO DONGJIN 750 01:30:40,812 --> 01:30:42,112 JUNG HYUN-SOO 751 01:30:45,870 --> 01:30:47,181 Como tudo ocorreu? 752 01:30:48,157 --> 01:30:49,885 Darei meu relatório amanhã. 753 01:30:51,370 --> 01:30:52,691 Chefe... 754 01:30:54,000 --> 01:30:55,840 não consigo falar com Sook-hee. 755 01:30:55,841 --> 01:30:57,440 Tem alguma coisa errada? 756 01:30:59,525 --> 01:31:01,571 Ela está doente e foi ao hospital. 757 01:31:01,572 --> 01:31:03,092 Em que parte está doente? 758 01:31:04,230 --> 01:31:05,600 É algo sério? 759 01:31:07,870 --> 01:31:10,832 Cuide de Eun-hye, e volte para casa. 760 01:31:12,237 --> 01:31:13,864 CHEGADAS INTERNACIONAIS 761 01:31:20,354 --> 01:31:21,654 O papai chegou! 762 01:31:24,170 --> 01:31:25,589 Papai! 763 01:31:28,840 --> 01:31:30,540 Como está o meu bebê? 764 01:31:31,770 --> 01:31:33,080 Sentiu minha falta? 765 01:31:47,682 --> 01:31:48,982 Você está bem, senhor? 766 01:32:21,270 --> 01:32:23,524 - Sook-hee, você está bem? - Senhor! 767 01:32:24,070 --> 01:32:26,866 Eu tenho... que ir pegar a minha filha. 768 01:32:28,270 --> 01:32:29,744 Certo, temos que ir. 769 01:32:35,320 --> 01:32:37,747 Eu... vou pegar ela. 770 01:32:38,656 --> 01:32:40,384 Apenas por precaução, 771 01:32:41,102 --> 01:32:42,528 leve isto com você. 772 01:33:24,070 --> 01:33:25,490 Eun-hye, acorde. 773 01:33:27,081 --> 01:33:28,513 Eun-hye, acorde... 774 01:33:29,170 --> 01:33:30,715 Eun-hye, abra os olhos! 775 01:33:34,070 --> 01:33:35,370 Eun-hye... 776 01:33:36,449 --> 01:33:37,749 Eun-hye! 777 01:33:39,356 --> 01:33:40,656 Sook-hee... 778 01:33:43,870 --> 01:33:45,170 Quem fez isso? 779 01:33:45,799 --> 01:33:47,099 Quem? 780 01:33:49,770 --> 01:33:51,140 Me fale! 781 01:35:19,450 --> 01:35:22,284 Então foi isso que você quis dizer... 782 01:35:23,370 --> 01:35:25,031 com sumir com a gente? 783 01:35:25,970 --> 01:35:28,352 Você ainda só acredita naquilo que vê. 784 01:35:29,070 --> 01:35:30,591 Não foi a gente, 785 01:35:31,038 --> 01:35:32,810 não percebeu isso? 786 01:35:33,230 --> 01:35:34,912 Chega de mentiras! 787 01:35:36,970 --> 01:35:38,571 Se não foi você... 788 01:35:40,101 --> 01:35:42,282 então quem mais poderia ser? 789 01:35:56,670 --> 01:35:58,277 Papai, depressa! 790 01:35:58,579 --> 01:36:00,013 Quer fazer xixi? 791 01:36:00,670 --> 01:36:02,020 Vamos lá! 792 01:36:10,770 --> 01:36:12,302 Eun-hye. 793 01:36:12,303 --> 01:36:15,002 Está tudo bem. Está com medo? 794 01:36:16,470 --> 01:36:20,374 Então, como está nossa reputação em Yanbian? 795 01:36:21,470 --> 01:36:23,927 Você realmente tinha que fazer isso com Sook-hee? 796 01:36:24,470 --> 01:36:25,986 E depois o quê? 797 01:36:26,378 --> 01:36:29,719 Ver ela se vingar do assassino do seu pai? 798 01:36:30,120 --> 01:36:32,428 Sook-hee amava Lee Joong-sang. 799 01:36:33,270 --> 01:36:34,920 Então ele se casou com ela, 800 01:36:35,870 --> 01:36:37,519 e até tiveram lua de mel. 801 01:36:37,720 --> 01:36:41,610 Aí ela deveria ter morrido, como tínhamos planejado. 802 01:36:42,819 --> 01:36:45,572 Agora temos que matar a filha dela também. 803 01:36:45,973 --> 01:36:47,341 Ela é filha... 804 01:36:49,750 --> 01:36:51,288 de Lee Joong-sang. 805 01:37:03,870 --> 01:37:06,363 - Pois não, chefe. - Lee Joong-sang! 806 01:37:06,870 --> 01:37:08,318 Lee Joong-sang! 807 01:37:08,319 --> 01:37:10,119 Sim, eu entendi. 808 01:37:10,120 --> 01:37:11,420 Lee Joong-sang! 809 01:37:12,470 --> 01:37:15,955 Não, senhor... não há nenhum problema. 810 01:37:15,956 --> 01:37:17,456 Diga a ele! 811 01:37:17,457 --> 01:37:20,261 Que Eun-hye é a filha dele! 812 01:37:21,463 --> 01:37:22,763 Certo. 813 01:37:29,637 --> 01:37:31,037 Sook-hee... 814 01:37:31,038 --> 01:37:35,007 já estava grávida, quando ela chegou na Agência. 815 01:38:08,200 --> 01:38:09,500 Eu entendi. 816 01:38:38,070 --> 01:38:39,808 Ele disse que vai te poupar. 817 01:38:41,670 --> 01:38:43,043 Eu devo fazer? 818 01:38:46,970 --> 01:38:48,286 Ótimo, eu faço. 819 01:38:49,670 --> 01:38:52,738 Nossa, você é rápido! Não se mexa. 820 01:38:53,602 --> 01:38:54,902 Certo... 821 01:38:54,903 --> 01:38:56,319 Vamos brincar. 822 01:39:23,270 --> 01:39:26,346 Papai! 823 01:39:26,872 --> 01:39:30,121 - Papai! - Mas que merda... 824 01:39:30,122 --> 01:39:31,463 Arma... 825 01:39:32,544 --> 01:39:34,086 Arma! 826 01:39:38,470 --> 01:39:40,074 Está tudo pronto. 827 01:39:42,682 --> 01:39:45,367 Então, você irá me poupar? 828 01:39:56,770 --> 01:39:59,291 Papai, levanta! 829 01:39:59,792 --> 01:40:02,354 Papai, levanta! 830 01:40:02,756 --> 01:40:04,157 Sim, consigo vê-la. 831 01:40:26,000 --> 01:40:27,630 Por que está fazendo isso? 832 01:40:28,800 --> 01:40:30,165 Me fala! 833 01:40:50,617 --> 01:40:53,669 Me matar não irá mudar nada. 834 01:40:59,270 --> 01:41:01,173 Eu queria que vocês dois 835 01:41:01,174 --> 01:41:03,252 tivessem se conhecido de outro jeito. 836 01:41:30,070 --> 01:41:31,370 Olha... 837 01:41:31,625 --> 01:41:32,925 Chefe. 838 01:41:33,266 --> 01:41:36,813 Nós podemos... nos casar de verdade? 839 01:41:37,114 --> 01:41:39,446 Agente Jung, recomponha-se! 840 01:41:39,647 --> 01:41:42,673 Sook-hee pode morrer a qualquer momento. 841 01:41:44,250 --> 01:41:45,785 Mas eu a amo. 842 01:41:48,870 --> 01:41:50,181 Sook-hee... 843 01:41:52,127 --> 01:41:55,339 não pode viver com sangue nas mãos a vida toda. 844 01:41:59,170 --> 01:42:01,736 Eu não quis que você fosse como eu. 845 01:43:13,940 --> 01:43:15,240 Cessar fogo! 846 01:43:20,838 --> 01:43:22,158 Deem uma olhada. 847 01:44:48,416 --> 01:44:49,915 Chefe, estamos sem munição! 848 01:46:02,870 --> 01:46:04,251 Senhor. 849 01:46:05,970 --> 01:46:07,904 Mesmo que só por um momento... 850 01:46:11,633 --> 01:46:13,897 você alguma vez me amou? 851 01:46:16,370 --> 01:46:18,619 Nada que dissermos aqui... 852 01:46:21,849 --> 01:46:23,749 fará alguma diferença. 853 01:46:25,520 --> 01:46:27,382 Eu preciso ouvir isso... 854 01:46:28,576 --> 01:46:30,137 da sua boca. 855 01:46:38,470 --> 01:46:39,771 Sook-hee... 856 01:46:42,970 --> 01:46:44,270 eu... 857 01:46:47,070 --> 01:46:48,812 amei muito você. 858 01:46:50,959 --> 01:46:52,259 Mas... 859 01:46:53,368 --> 01:46:55,898 devido ao crime de ter matado o seu pai... 860 01:46:57,670 --> 01:47:00,092 eu não pude mais te amar. 861 01:47:08,770 --> 01:47:11,081 É isso que você queria ouvir? 862 01:47:17,625 --> 01:47:19,814 Você quer acreditar nisso. 863 01:47:21,373 --> 01:47:24,736 Você pode escolher viver acreditando nisso. 864 01:47:33,170 --> 01:47:35,939 Como pôde fazer isso comigo? 865 01:47:40,170 --> 01:47:42,059 Eu tenho essa prerrogativa... 866 01:47:44,670 --> 01:47:46,369 já que eu criei... 867 01:47:48,370 --> 01:47:49,840 você. 868 01:47:53,739 --> 01:47:55,541 Deixa eu te mostrar... 869 01:47:58,340 --> 01:48:00,930 no que você me transformou. 870 01:49:31,367 --> 01:49:33,267 Chefe! 871 01:49:33,769 --> 01:49:35,400 A polícia está vindo! 872 01:49:35,401 --> 01:49:37,528 - Depressa! - Sim, senhor! 873 01:49:37,529 --> 01:49:38,899 Vamos lá! 874 01:49:39,770 --> 01:49:41,071 Depressa! 875 01:49:41,273 --> 01:49:42,607 Saiam! 876 01:49:43,749 --> 01:49:45,049 O que foi? 877 01:49:45,276 --> 01:49:46,839 Saiam agora! 878 01:49:48,070 --> 01:49:50,655 Chefe, rápido! Vamos! 879 01:49:55,110 --> 01:49:58,006 O chefe ainda não está aqui! Chefe, entre! 880 01:50:01,470 --> 01:50:02,770 Chefe! 881 01:50:03,561 --> 01:50:05,711 Chefe, venha logo! 882 01:50:30,249 --> 01:50:31,549 Você está bem? 883 01:51:41,670 --> 01:51:43,293 Mas que porra é essa? 884 01:51:45,025 --> 01:51:46,325 Livrem-se dela! 885 01:51:51,070 --> 01:51:52,489 Desgraçada! 886 01:56:50,850 --> 01:56:52,230 Sook-hee... 887 01:56:55,272 --> 01:56:57,485 Por que você está tremendo? 888 01:56:59,917 --> 01:57:01,239 Que lamentável... 889 01:57:05,470 --> 01:57:07,317 Não fique com medo. 890 01:57:11,070 --> 01:57:12,969 Não fique com medo. 891 01:57:18,070 --> 01:57:19,503 Me ataque! 892 01:57:21,370 --> 01:57:22,693 Me mate! 893 01:57:24,870 --> 01:57:26,528 É aí que... 894 01:57:29,224 --> 01:57:31,671 tudo começa de verdade. 895 01:57:35,840 --> 01:57:37,545 A verdadeira dor. 896 01:57:41,370 --> 01:57:42,670 Como... 897 01:57:44,661 --> 01:57:46,158 no dia... 898 01:57:46,871 --> 01:57:48,443 que eu te matei. 899 01:59:20,740 --> 01:59:25,740 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 900 01:59:25,741 --> 01:59:30,741 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 901 02:03:31,170 --> 02:03:34,419 A VILÃ