1
00:00:23,148 --> 00:00:28,148
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:28,149 --> 00:00:31,649
Legenda
- willy_br -
3
00:00:31,650 --> 00:00:35,150
Legenda
- Murrice -
4
00:00:35,151 --> 00:00:38,651
Legenda
- Hiei_666 -
5
00:00:38,652 --> 00:00:42,152
Legenda
- kiluanostrade -
6
00:00:42,153 --> 00:00:44,953
Revisão
- willy_br -
7
00:01:10,299 --> 00:01:11,599
O que é isso?
8
00:01:12,218 --> 00:01:13,677
Mas que diabos?
9
00:01:16,805 --> 00:01:18,105
O quê?
10
00:01:40,579 --> 00:01:41,879
Quem é?
11
00:04:33,427 --> 00:04:34,727
O que foi?
12
00:04:35,629 --> 00:04:37,129
Você veio sozinha?
13
00:04:37,882 --> 00:04:39,592
Sua vadia maluca!
14
00:05:06,860 --> 00:05:08,160
Sua vadia!
15
00:07:13,287 --> 00:07:14,685
Mãos pro alto!
16
00:07:14,686 --> 00:07:16,124
Ou vamos atirar!
17
00:07:39,021 --> 00:07:40,321
Parada!
18
00:07:40,538 --> 00:07:41,838
Fique aí!
19
00:08:22,122 --> 00:08:26,921
A VILÃ
20
00:08:32,992 --> 00:08:36,662
Park e a sua organização,
que vínhamos monitorando,
21
00:08:36,954 --> 00:08:38,989
foram eliminados
por essa mulher.
22
00:08:39,957 --> 00:08:41,332
Olhe.
23
00:08:41,333 --> 00:08:43,042
Quem é ele?
24
00:08:43,043 --> 00:08:45,329
Ainda estamos
tentando identificá-lo,
25
00:08:45,796 --> 00:08:49,358
mas, felizmente, ele estava
só atrás da metanfetamina.
26
00:08:49,800 --> 00:08:51,150
Metanfetamina?
27
00:08:51,927 --> 00:08:55,388
Isso significa que ele as levou
sem saber de nada.
28
00:08:55,389 --> 00:08:59,435
Então, qual é a relação
entre a garota e ele?
29
00:08:59,720 --> 00:09:01,920
No momento,
estamos investigando.
30
00:09:04,482 --> 00:09:06,983
Proteja o disco rígido,
não importa o que houver!
31
00:09:06,984 --> 00:09:10,045
Se isso vazar,
será um banho de sangue!
32
00:09:11,780 --> 00:09:13,080
E agora...
33
00:09:13,415 --> 00:09:14,741
essa garota...
34
00:09:14,742 --> 00:09:16,444
Ela pode ser útil.
35
00:09:18,621 --> 00:09:20,122
Não é mesmo?
36
00:11:41,138 --> 00:11:43,224
Sook-hee, acorde!
37
00:11:43,432 --> 00:11:45,893
Sook-hee!
Vamos, acorde!
38
00:12:23,389 --> 00:12:24,789
Ei, pare aí!
39
00:12:52,042 --> 00:12:53,342
Ei, novata!
40
00:12:53,570 --> 00:12:54,870
Parada!
41
00:13:09,685 --> 00:13:11,562
Essa é a nova recruta?
42
00:13:12,213 --> 00:13:13,730
Tem uma atitude e tanto!
43
00:13:13,731 --> 00:13:15,691
Você também era como ela.
44
00:13:18,194 --> 00:13:21,197
- Ela é indomável.
- Ei! Vá devagar, sim?
45
00:13:21,405 --> 00:13:23,364
Você vai sair na hora certa!
46
00:13:23,365 --> 00:13:26,006
Está ficando interessante,
não tente detê-la.
47
00:13:27,912 --> 00:13:29,332
Ei, se acalme!
48
00:13:29,538 --> 00:13:31,247
Não pode sair
de qualquer jeito!
49
00:13:31,248 --> 00:13:32,800
Façam alguma coisa!
50
00:13:39,610 --> 00:13:40,910
Abra a porta!
51
00:13:46,013 --> 00:13:47,413
Ser...!
52
00:13:48,182 --> 00:13:49,642
Ou não ser!
53
00:13:52,019 --> 00:13:55,231
Essa perturbada
também está indecisa!
54
00:14:10,162 --> 00:14:11,714
Onde está a saída?
55
00:14:19,463 --> 00:14:22,274
Eu sei,
pode me levar com você.
56
00:14:28,940 --> 00:14:30,785
Por aqui, passe por aqui.
57
00:14:46,490 --> 00:14:47,996
O que é este lugar?
58
00:14:47,997 --> 00:14:49,538
Me responda, vamos!
59
00:14:50,953 --> 00:14:53,711
Não há tempo pra isso,
você precisa pular.
60
00:14:56,350 --> 00:14:59,053
- O quê?
- Ou você pode morrer aqui.
61
00:15:13,809 --> 00:15:15,578
Lá está ela!
Parada!
62
00:15:30,200 --> 00:15:31,500
Senhor.
63
00:15:31,827 --> 00:15:35,122
O humor da chefe
está outro hoje.
64
00:15:35,648 --> 00:15:37,207
Ela foi tirada da prisão?
65
00:15:37,208 --> 00:15:39,542
Ela destruiu uma gangue
sozinha.
66
00:15:39,543 --> 00:15:42,254
E quem de nós
será designado para ela?
67
00:15:42,796 --> 00:15:46,634
Mesmo que seja boa de cama
e venha com uma promoção,
68
00:15:46,850 --> 00:15:48,169
eu não aguentaria ela.
69
00:15:48,170 --> 00:15:49,694
Venha com uma promoção?
70
00:15:49,695 --> 00:15:51,780
Droga, olhe só pra você...
71
00:15:52,223 --> 00:15:54,807
Vai ganhar uma promoção
e ser nosso chefe?
72
00:15:54,808 --> 00:15:56,267
Você está preparado?
73
00:15:56,268 --> 00:15:59,270
Bem, sou bom o bastante
pra vencer vocês dois.
74
00:15:59,271 --> 00:16:00,740
Olha só o cara...
75
00:16:01,816 --> 00:16:04,693
Tenha um caso e seja promovido,
todos ganham.
76
00:16:05,277 --> 00:16:07,612
Eles não designam isso assim.
77
00:16:07,613 --> 00:16:10,341
Houve muitos
que morreram tentando.
78
00:16:11,283 --> 00:16:12,618
Ela está acordando.
79
00:16:14,703 --> 00:16:16,305
Ela é bonita.
80
00:16:16,872 --> 00:16:18,232
Ela é mesmo.
81
00:16:18,999 --> 00:16:20,793
A cirurgia plástica
ficou boa.
82
00:16:21,001 --> 00:16:23,300
Talvez tenha sido bom
para começar.
83
00:16:32,337 --> 00:16:36,136
ASSASSINA COREANA-CHINESA
NÃO IDENTIFICADA SE SUICIDA
84
00:16:45,943 --> 00:16:48,212
A partir de agora,
você não existe.
85
00:16:48,654 --> 00:16:51,073
Mas podemos ressuscitar você,
86
00:16:51,365 --> 00:16:53,467
se optar
em se unir à nossa família.
87
00:16:54,410 --> 00:16:56,298
Eu não quero viver.
88
00:16:57,050 --> 00:16:58,850
Você deveria me matar.
89
00:17:02,799 --> 00:17:04,159
Me mate!
90
00:17:06,380 --> 00:17:07,680
Matar você?
91
00:17:08,299 --> 00:17:10,099
Você não pode morrer.
92
00:17:13,012 --> 00:17:14,763
Tem uma nova família agora.
93
00:17:16,140 --> 00:17:18,740
Ou acha que seu bebê
também quer morrer?
94
00:17:22,354 --> 00:17:23,754
Viva.
95
00:17:23,755 --> 00:17:25,654
Nem que seja
só pelo seu bebê.
96
00:17:41,040 --> 00:17:42,939
O que você quer de mim?
97
00:17:44,020 --> 00:17:45,698
Que tenha uma vida normal.
98
00:17:47,671 --> 00:17:48,971
Vida normal?
99
00:17:49,840 --> 00:17:51,442
Nos dê 10 anos...
100
00:17:51,842 --> 00:17:54,720
então você receberá pensão
e a liberdade...
101
00:17:55,095 --> 00:17:56,994
para o resto da sua vida.
102
00:17:58,724 --> 00:18:01,504
Primeiro, faça um teste
de personalidade...
103
00:18:01,805 --> 00:18:03,563
e descubra uma vocação.
104
00:18:04,146 --> 00:18:07,049
Será uma célula adormecida
e realizará missões.
105
00:18:09,401 --> 00:18:10,701
Mais uma vez.
106
00:18:22,164 --> 00:18:24,500
Nossa, parece bom!
107
00:18:24,708 --> 00:18:26,108
Posso experimentar?
108
00:18:35,553 --> 00:18:36,996
Não é estranho?
109
00:18:42,643 --> 00:18:44,435
Em que exatamente
você é boa?
110
00:18:44,436 --> 00:18:46,972
Planeja apodrecer aqui
para sempre?
111
00:18:48,290 --> 00:18:49,690
Merda!
112
00:18:50,901 --> 00:18:52,444
Onde está a saída?
113
00:18:52,836 --> 00:18:55,498
Digam, antes que eu mate
todas vocês!
114
00:18:58,650 --> 00:19:01,162
Senhorita!
Você pode me levar!
115
00:19:01,579 --> 00:19:03,288
Eu sei onde é a saída!
116
00:19:03,289 --> 00:19:04,664
Me mostre.
117
00:19:04,665 --> 00:19:05,965
Me siga!
118
00:19:09,687 --> 00:19:13,073
Por que ela está usando
um dialeto de pobre?
119
00:19:13,315 --> 00:19:14,758
Ela é inútil.
120
00:19:18,429 --> 00:19:19,829
E você também é.
121
00:19:20,264 --> 00:19:25,177
Com esse rosto bonito,
que tal você ser atriz?
122
00:19:25,644 --> 00:19:27,771
Você matou
um homem inocente,
123
00:19:28,147 --> 00:19:30,774
e até crianças,
que mal viveram!
124
00:19:31,317 --> 00:19:33,401
A coisa mais terrível
do mundo
125
00:19:33,402 --> 00:19:36,289
é ver um cadáver
que suas mãos mataram.
126
00:19:37,031 --> 00:19:38,431
Esta mão!
127
00:19:39,241 --> 00:19:41,785
As manchas que não vão sair!
128
00:19:42,912 --> 00:19:46,265
Mesmo após remover a carne,
elas permanecem!
129
00:19:48,042 --> 00:19:49,376
Vá embora!
130
00:19:50,586 --> 00:19:52,046
Cheiro de sangue...
131
00:19:52,463 --> 00:19:53,763
Sim.
132
00:19:54,548 --> 00:19:58,811
Mergulhe esta mão
e lave-a com vontade.
133
00:20:00,095 --> 00:20:04,758
A água corrente pode limpar
qualquer coisa no mundo.
134
00:20:07,102 --> 00:20:10,556
Rio... você vai lavar
as minhas mãos...
135
00:20:11,524 --> 00:20:14,101
e limpar o meu corpo?
136
00:20:33,128 --> 00:20:34,505
Eun-hye...
137
00:20:35,714 --> 00:20:37,508
eu protegerei você.
138
00:20:56,535 --> 00:20:58,162
Está tudo bem, sim...
139
00:20:58,529 --> 00:20:59,829
Olha!
140
00:21:04,618 --> 00:21:05,952
Aqui.
141
00:21:05,953 --> 00:21:07,253
Olha!
142
00:21:22,111 --> 00:21:23,411
Legal!
143
00:21:23,904 --> 00:21:25,381
Bom trabalho!
144
00:21:32,563 --> 00:21:35,048
Pare com isso!
Você a matará!
145
00:21:35,049 --> 00:21:36,349
Kim-sun!
146
00:21:36,350 --> 00:21:38,425
- Certo! Tudo bem!
- Vamos!
147
00:21:38,903 --> 00:21:41,321
Você já teve sangue.
Chega!
148
00:21:41,322 --> 00:21:43,276
Vai acabar matando ela
desse jeito.
149
00:21:43,479 --> 00:21:44,782
Ei, Yanbian.
150
00:21:44,783 --> 00:21:46,493
Soube que é boa com a espada.
151
00:21:46,494 --> 00:21:48,521
Quando o seu bebê nascer...
152
00:21:48,823 --> 00:21:50,181
vamos lutar?
153
00:21:54,210 --> 00:21:55,694
Ora, sua idiota!
154
00:22:07,615 --> 00:22:09,015
Mas que droga!
155
00:22:14,355 --> 00:22:15,755
Ai, que medo...
156
00:22:16,206 --> 00:22:19,335
Talvez ela realmente
queira lutar, não?
157
00:22:20,152 --> 00:22:23,313
Kim-sun,
vê se acaba com ela também!
158
00:22:54,870 --> 00:22:57,272
Com Sook-hee
não tem brincadeira.
159
00:22:57,273 --> 00:22:59,108
Você consegue com ela?
160
00:22:59,316 --> 00:23:02,153
Hyun-soo é a única
opção viável para ela.
161
00:23:02,903 --> 00:23:04,797
- Calado.
- Desculpe.
162
00:23:05,464 --> 00:23:08,960
Parabéns pra você!
163
00:23:09,702 --> 00:23:12,922
Parabéns pra você!
164
00:23:13,697 --> 00:23:16,917
Parabéns pra você,
querido Eun-hye!
165
00:23:17,251 --> 00:23:19,812
Parabéns pra você!
166
00:23:29,096 --> 00:23:30,496
Muito obrigada.
167
00:23:31,390 --> 00:23:34,420
Não pode deixar seu bebê
levar uma vida como a sua.
168
00:23:42,568 --> 00:23:44,111
Essa tatuagem...
169
00:23:45,196 --> 00:23:47,896
você não vai acreditar
o quanto eu queria.
170
00:23:52,661 --> 00:23:55,139
Agora eu me tornei
alguém como você.
171
00:23:55,581 --> 00:23:57,725
Você ainda
não pode me dizer...
172
00:23:58,584 --> 00:24:00,628
quem matou o seu pai?
173
00:24:01,837 --> 00:24:04,640
Eu mesma vou matá-lo,
eu juro.
174
00:24:05,674 --> 00:24:08,569
Essa é a única razão
pela qual ainda estou viva.
175
00:24:17,061 --> 00:24:18,537
Sook-hee!
176
00:24:18,979 --> 00:24:20,956
Não chegue perto!
Por favor!
177
00:24:21,632 --> 00:24:22,934
Sook-hee!
178
00:24:22,935 --> 00:24:24,460
É tudo culpa minha!
179
00:24:24,661 --> 00:24:27,472
Para trás! Por favor!
Sook-hee! Sook-hee!
180
00:24:40,267 --> 00:24:42,197
Eu disse para ficar atrás!
181
00:25:03,315 --> 00:25:04,701
Minha querida...
182
00:25:05,403 --> 00:25:07,562
me sinto terrível
fazendo isso.
183
00:25:08,195 --> 00:25:11,507
Eu não fui o único
que matou o seu pai.
184
00:25:14,577 --> 00:25:17,288
O que...
você quer dizer?
185
00:25:20,291 --> 00:25:23,686
Nós éramos como irmãos...
186
00:25:24,170 --> 00:25:26,847
Não consegui fazer
com minhas próprias mãos.
187
00:25:32,750 --> 00:25:34,050
Vá ver.
188
00:28:03,400 --> 00:28:04,700
Comecem.
189
00:28:05,701 --> 00:28:07,001
Merda...
190
00:28:12,479 --> 00:28:14,779
Você ainda quer viver?
191
00:28:15,100 --> 00:28:17,450
Então mate a garota
antes que ela te mate.
192
00:28:18,010 --> 00:28:19,761
É o único jeito de viver.
193
00:28:20,088 --> 00:28:22,340
Você espera
que eu acredite nisso?
194
00:28:27,014 --> 00:28:28,314
Comecem!
195
00:29:16,861 --> 00:29:18,988
Você morreu
pela primeira vez.
196
00:29:20,114 --> 00:29:22,246
Agora considere-se morta...
197
00:29:22,778 --> 00:29:24,391
mas viva para mim.
198
00:29:43,554 --> 00:29:45,413
Abram a mão, $50 de cada.
199
00:29:45,614 --> 00:29:49,435
Aquela idiota desgraçada...
Todo o treinamento foi perdido.
200
00:29:51,450 --> 00:29:52,847
Onde está minha carteira?
201
00:29:52,848 --> 00:29:55,433
- Anda logo.
- O que é isso?
202
00:29:55,434 --> 00:29:58,735
A cor favorita de Sook-hee,
comida, hábitos de sono...
203
00:29:58,736 --> 00:30:01,237
Espere! Espere!
Número de idas ao banheiro.
204
00:30:01,238 --> 00:30:02,697
Olhe só esse cara...
205
00:30:02,698 --> 00:30:04,449
Querendo a promoção, não é?
206
00:30:04,450 --> 00:30:08,812
Só espero que não acabe morto
em sua primeira missão.
207
00:30:09,054 --> 00:30:11,365
Por que disse isso?
Traz má sorte.
208
00:30:11,582 --> 00:30:14,960
Só estamos brincando,
não precisa se estressar.
209
00:30:15,669 --> 00:30:17,212
Não fique irritado.
210
00:30:17,213 --> 00:30:18,630
Você está a fim dela?
211
00:30:18,631 --> 00:30:21,050
Não, só me interessa
a promoção.
212
00:30:37,708 --> 00:30:39,008
Chegamos.
213
00:30:54,458 --> 00:30:56,293
É a sua primeira missão.
214
00:30:57,086 --> 00:30:58,785
Se tiver sucesso, você sai.
215
00:30:59,380 --> 00:31:00,780
Quem é o alvo?
216
00:31:01,715 --> 00:31:04,193
Quando recebo ordens,
eu as delego...
217
00:31:04,760 --> 00:31:06,328
e você mata.
218
00:31:06,846 --> 00:31:10,845
Diga se você não está pronta,
outros estão ansiosos para ir.
219
00:33:04,588 --> 00:33:07,466
Sook-hee,
não saia de jeito nenhum.
220
00:33:17,226 --> 00:33:19,061
É isso o que você quer?
221
00:33:20,062 --> 00:33:21,362
Pegue.
222
00:34:17,079 --> 00:34:18,999
Chefe!
223
00:37:53,419 --> 00:37:55,879
Conhece o oval branco
que foi roubado?
224
00:37:55,880 --> 00:37:57,180
Oval branco?
225
00:37:57,506 --> 00:37:58,883
É isso.
226
00:38:01,343 --> 00:38:02,678
É um segredo.
227
00:38:09,727 --> 00:38:11,326
Meu bebê está pronto?
228
00:38:14,198 --> 00:38:16,608
Sook-hee, não é bonito?
229
00:38:17,050 --> 00:38:18,350
O que é isso?
230
00:38:18,351 --> 00:38:21,914
Quando se casar, esse será
meu presente pra você.
231
00:38:22,122 --> 00:38:24,334
Mas que inveja da Sook-hee!
232
00:38:28,837 --> 00:38:30,236
Que merda!
233
00:38:30,506 --> 00:38:32,274
Onde ele escondeu?
234
00:38:33,342 --> 00:38:34,642
Droga...
235
00:38:34,881 --> 00:38:37,590
devia ter perguntado pra ele
antes de matá-lo.
236
00:38:45,020 --> 00:38:47,356
Onde pode estar?
237
00:38:48,849 --> 00:38:51,602
Onde pode estar...
238
00:38:53,571 --> 00:38:56,171
Onde pode estar...
239
00:39:00,411 --> 00:39:04,205
Soube que você conseguiu
uma grandona, recentemente.
240
00:39:04,206 --> 00:39:07,418
Vadia desgraçada!
Cala essa merda da boca!
241
00:39:08,127 --> 00:39:11,171
Se fosse verdade,
eu não estaria nesse inferno!
242
00:39:11,797 --> 00:39:15,550
Por que você
sempre pede mais dinheiro?
243
00:39:19,388 --> 00:39:20,964
Para onde está indo?
244
00:39:20,965 --> 00:39:22,265
Sook-hee!
245
00:39:22,266 --> 00:39:24,005
Sook-hee! Sook-hee!
246
00:39:24,407 --> 00:39:26,454
Sua desgraçada! Pare!
247
00:39:26,687 --> 00:39:28,022
Venha aqui!
248
00:39:32,860 --> 00:39:34,860
Vadiazinha de merda!
249
00:40:22,409 --> 00:40:23,809
Quem te enviou?
250
00:40:24,010 --> 00:40:26,996
Quanto ele pagou?
Pagarei 5 vezes mais!
251
00:40:26,997 --> 00:40:28,999
Não, 10 vezes!
252
00:41:10,374 --> 00:41:11,833
- Um!
- Um!
253
00:41:11,834 --> 00:41:13,167
- Dois!
- Dois!
254
00:41:13,168 --> 00:41:15,145
Cinco primeiras
a chegarem no QG!
255
00:41:15,838 --> 00:41:17,138
Mais rápido!
256
00:41:18,048 --> 00:41:19,383
Sook-hee!
257
00:41:22,636 --> 00:41:24,914
Estava indo embora
sem se despedir?
258
00:41:25,598 --> 00:41:27,349
Logo receberei a dispensa...
259
00:41:27,949 --> 00:41:29,699
então precisa arrumar
outro lugar.
260
00:41:31,094 --> 00:41:34,982
Você a verá se ela não morrer
antes de você ir embora.
261
00:41:40,905 --> 00:41:43,532
Quando sair,
ligue pra mim.
262
00:41:44,366 --> 00:41:46,452
Quanto drama...
263
00:42:05,095 --> 00:42:07,598
É um dossiê
sobre sua nova identidade.
264
00:42:07,900 --> 00:42:10,657
Memorize-o como se sua vida
dependesse disso.
265
00:42:17,608 --> 00:42:18,908
O que é isso?
266
00:42:19,193 --> 00:42:22,655
Ainda é uma casa, portanto,
precisa de um alicerce.
267
00:42:47,421 --> 00:42:48,721
Sinto muito...
268
00:42:49,430 --> 00:42:50,780
Eun-hye, você está bem?
269
00:42:51,267 --> 00:42:52,567
Se assustou?
270
00:42:57,147 --> 00:42:59,066
Está se mudando hoje?
271
00:43:00,109 --> 00:43:01,409
Sim.
272
00:43:01,610 --> 00:43:05,030
Com o "boom" de compra
de casas, olhei em todo lugar...
273
00:43:05,480 --> 00:43:06,925
e acabei aqui...
274
00:43:06,926 --> 00:43:10,077
Mas não estou dizendo
que é uma vizinhança ruim.
275
00:43:10,286 --> 00:43:13,389
É perto de uma montanha,
tem ar fresco...
276
00:43:15,046 --> 00:43:16,784
e ótimas pessoas também.
277
00:43:22,673 --> 00:43:25,576
Que linda!
Quem deu pra você?
278
00:43:27,094 --> 00:43:30,347
Minha querida,
você gostaria de um doce?
279
00:43:37,897 --> 00:43:41,097
Eun-hye, eu já disse para
não aceitar coisas de estranhos.
280
00:43:41,317 --> 00:43:45,062
É um doce caro.
Não tem muito açúcar.
281
00:43:46,405 --> 00:43:47,822
Pode ficar com ele.
282
00:43:47,823 --> 00:43:49,609
- Coma.
- Vamos.
283
00:43:57,416 --> 00:43:59,015
Querida, fique desse lado.
284
00:43:59,335 --> 00:44:00,635
Por aqui.
285
00:44:04,506 --> 00:44:05,806
O que foi?
286
00:44:11,138 --> 00:44:12,514
Minha casa...
287
00:44:14,808 --> 00:44:16,268
Eu moro aqui.
288
00:44:24,777 --> 00:44:26,779
Você mora no 407?
289
00:44:29,114 --> 00:44:30,908
Então somos vizinhos?
290
00:44:31,367 --> 00:44:33,244
De mudança no mesmo dia?
291
00:44:34,495 --> 00:44:37,254
Você está vindo morar
com o seu marido?
292
00:44:38,499 --> 00:44:40,084
Você é divorciada?
293
00:44:40,709 --> 00:44:42,294
Viagem de negócios.
294
00:44:42,836 --> 00:44:45,506
Viagem de negócios?
No dia da mudança...
295
00:44:45,839 --> 00:44:47,469
Isso não é certo!
296
00:44:47,871 --> 00:44:49,853
Então por que está sozinho?
297
00:44:50,261 --> 00:44:53,013
Minha esposa faleceu
alguns anos atrás.
298
00:44:55,224 --> 00:44:57,451
Tudo bem.
Sei que não fez de propósito.
299
00:44:58,269 --> 00:44:59,569
Sinto muito.
300
00:45:00,396 --> 00:45:01,747
Vamos entrar.
301
00:45:15,494 --> 00:45:17,531
- Um segundo!
- Eu?
302
00:45:17,932 --> 00:45:19,232
Pizza?
303
00:45:19,999 --> 00:45:21,299
Sim.
304
00:45:25,588 --> 00:45:26,888
Sim?
305
00:45:33,345 --> 00:45:35,848
- O que está fazendo?
- Eu já paguei por ela.
306
00:45:36,223 --> 00:45:39,350
- Por quê?
- Pizza é muito saborosa,
307
00:45:39,351 --> 00:45:41,978
mas não é nutritiva
para crianças.
308
00:45:41,979 --> 00:45:46,775
Então, estava pensando
em fazer frango cozido...
309
00:45:47,026 --> 00:45:50,421
se você gostar de frango...
Você gosta?
310
00:45:51,739 --> 00:45:55,042
Bem, não foi tão ruim.
Somos quase amigos.
311
00:46:00,206 --> 00:46:01,655
O que foi?
312
00:46:01,656 --> 00:46:04,206
Chefe, preciso que verifique
o histórico de alguém.
313
00:46:04,418 --> 00:46:05,836
Histórico?
314
00:46:06,295 --> 00:46:09,315
Pressinto algo estranho
sobre o meu vizinho.
315
00:46:10,090 --> 00:46:12,589
Sim, eu vou investigar.
316
00:46:16,697 --> 00:46:18,032
JUNG HYUN-SOO
317
00:46:18,766 --> 00:46:20,142
Chefe, como me saí?
318
00:46:20,351 --> 00:46:22,602
Não parece que ela está
a fim de mim?
319
00:46:22,603 --> 00:46:25,089
Ela pediu que verificássemos
seu histórico.
320
00:46:26,190 --> 00:46:27,775
Ela o quê?
321
00:46:28,817 --> 00:46:31,570
É que você foi com tudo
pra cima dela.
322
00:46:32,363 --> 00:46:33,913
Isso é trabalho de campo.
323
00:46:33,914 --> 00:46:35,814
Mas ela está
aqui na minha porta.
324
00:46:35,815 --> 00:46:38,669
Não brinque com essa
verificação de histórico...
325
00:46:43,040 --> 00:46:44,340
Pegue.
326
00:46:46,919 --> 00:46:48,671
Por que você tem isso?
327
00:46:49,046 --> 00:46:52,045
Você...
por acaso é de Yanbian?
328
00:46:52,820 --> 00:46:54,852
Ela era mestiça,
coreana e chinesa.
329
00:46:55,057 --> 00:46:56,446
Como você sabia?
330
00:46:57,263 --> 00:46:58,563
Não é nada.
331
00:47:00,474 --> 00:47:02,768
Como somos vizinhos,
332
00:47:03,102 --> 00:47:04,937
pode me dizer o seu nome?
333
00:47:07,439 --> 00:47:09,558
Yeon-soo.
Chae Yeon-soo.
334
00:47:10,317 --> 00:47:13,111
- Eu também sou "soo".
- Como?
335
00:47:13,112 --> 00:47:15,105
Hyun-soo.
Jung Hyun-soo.
336
00:47:15,531 --> 00:47:17,633
Chae Yeon-soo,
Jung Hyun-soo.
337
00:47:18,450 --> 00:47:20,398
Você é Yeon-soo,
338
00:47:20,399 --> 00:47:21,744
eu sou Hyun-soo...
339
00:47:21,745 --> 00:47:23,481
Somos dois "vizinhosoo"!
340
00:47:28,419 --> 00:47:31,088
Que tal "soopa" de galinha
no jantar?
341
00:47:34,389 --> 00:47:35,689
Droga...
342
00:47:36,093 --> 00:47:39,847
Jung Hyun-soo,
33 anos de idade,
343
00:47:40,306 --> 00:47:43,575
trabalha na empresa Daesung,
equipe de desenvolvimento...
344
00:47:44,335 --> 00:47:46,254
Está viúvo há 3 anos.
345
00:47:46,456 --> 00:47:48,023
Causa da morte?
346
00:47:49,440 --> 00:47:50,858
Latrocínio.
347
00:47:51,400 --> 00:47:54,987
- O quê?
- Ela estava grávida, na época.
348
00:47:55,196 --> 00:47:58,157
Ele ficou 3 anos sem trabalhar
e voltou recentemente.
349
00:47:58,574 --> 00:48:01,352
Ele vendeu a casa deles
e se mudou para aí.
350
00:48:09,627 --> 00:48:12,253
Por favor...
esse vai pra estação Hyehwa?
351
00:48:12,254 --> 00:48:13,853
É isso que está escrito.
352
00:48:14,131 --> 00:48:15,431
É verdade.
353
00:48:16,926 --> 00:48:18,885
Eu deixei minha carteira
em casa...
354
00:48:18,886 --> 00:48:21,100
Pode entrar,
eu não vou cobrar!
355
00:48:21,101 --> 00:48:22,401
De graça?
356
00:48:22,402 --> 00:48:25,650
Preciso comprar
o almoço também, mais tarde...
357
00:48:25,651 --> 00:48:27,651
e pegar um ônibus
de volta pra casa.
358
00:48:28,151 --> 00:48:29,851
- Devo correr...
- Não pode pegar
359
00:48:29,852 --> 00:48:31,452
emprestado no seu trabalho?
360
00:48:31,453 --> 00:48:33,087
Não, não tenho amigos.
361
00:48:40,924 --> 00:48:42,264
Tchau.
362
00:48:49,900 --> 00:48:52,054
- Fale "tchau" pra mãe.
- Tchau, mamãe.
363
00:49:11,814 --> 00:49:13,260
Pedra, papel, tesoura!
364
00:49:50,728 --> 00:49:52,028
Hyun-soo.
365
00:49:54,356 --> 00:49:56,275
Você ficou esperando por mim?
366
00:49:57,920 --> 00:49:59,220
Eu gosto.
367
00:49:59,421 --> 00:50:00,721
Como?
368
00:50:01,155 --> 00:50:04,054
Eu gosto...
de ficar esperando.
369
00:50:10,915 --> 00:50:12,374
Você...
370
00:50:13,918 --> 00:50:15,978
gosta de peças de teatro?
371
00:50:17,630 --> 00:50:19,298
Espera aí, você...
372
00:50:19,965 --> 00:50:22,968
está me convidando
para sair?
373
00:50:24,069 --> 00:50:26,972
Você é casada...
não devia fazer isso.
374
00:50:27,306 --> 00:50:28,682
Na verdade,
375
00:50:28,974 --> 00:50:30,509
eu faço parte da peça.
376
00:50:32,978 --> 00:50:34,813
Você é uma atriz?
377
00:50:35,189 --> 00:50:37,941
Não é à toa.
Que bonita...
378
00:50:37,942 --> 00:50:39,476
Eu sou a principal.
379
00:50:41,153 --> 00:50:44,131
- Mamãe!
- Minha princesa!
380
00:50:44,365 --> 00:50:46,408
Como sabia
que eu estava vindo?
381
00:50:46,659 --> 00:50:49,578
Ela disse que era hora
de você voltar pra casa...
382
00:50:49,954 --> 00:50:51,371
e ela tinha razão!
383
00:50:51,372 --> 00:50:54,271
O senhor e a mamãe
tão juntos?
384
00:51:18,274 --> 00:51:19,650
Azul-cobalto.
385
00:51:33,163 --> 00:51:35,162
Após descobrir
que você está viva...
386
00:51:35,750 --> 00:51:37,619
eu não consegui fazer nada.
387
00:51:38,836 --> 00:51:40,605
Eu vejo que você...
388
00:51:41,416 --> 00:51:43,093
ainda não mudou nada.
389
00:51:44,592 --> 00:51:49,280
Eu não consigo tirar sua atuação
da minha cabeça.
390
00:51:50,255 --> 00:51:51,555
Foi estranha?
391
00:51:51,556 --> 00:51:52,896
De jeito nenhum!
392
00:51:53,398 --> 00:51:55,237
Foi excelente.
393
00:51:57,188 --> 00:51:59,648
Parece que eu me torno
uma nova pessoa
394
00:51:59,940 --> 00:52:01,801
quando estou no palco.
395
00:52:09,809 --> 00:52:12,162
Essa gravata
combina com você.
396
00:52:12,163 --> 00:52:13,463
É?
397
00:52:13,996 --> 00:52:16,624
Foi um presente
da minha esposa.
398
00:52:17,666 --> 00:52:22,313
Meu marido tem uma gravata
azul-cobalto parecida.
399
00:52:23,130 --> 00:52:24,757
Foi um presente meu.
400
00:52:40,314 --> 00:52:42,166
Eu adoro essa cor.
401
00:52:43,025 --> 00:52:47,325
Eu mesma queria dar o nó
no dia do nosso casamento.
402
00:52:49,114 --> 00:52:50,699
Tudo certo, chefe.
403
00:52:51,951 --> 00:52:54,452
Tenho trabalho em Seul,
então irei na frente.
404
00:52:54,453 --> 00:52:56,263
Ótimo. Tenha cuidado.
405
00:52:56,956 --> 00:52:58,998
Você não ficará
para o casamento?
406
00:52:58,999 --> 00:53:01,213
Você estará em Seul
para a lua de mel.
407
00:53:01,418 --> 00:53:04,138
Irei primeiro
e ajeitarei as coisas.
408
00:53:41,584 --> 00:53:43,383
Sr., olhe só aquilo!
409
00:53:55,264 --> 00:53:56,564
Não vai comer?
410
00:53:57,156 --> 00:53:58,656
Nós vamos...
411
00:53:59,884 --> 00:54:01,629
viver uma vida normal.
412
00:54:07,526 --> 00:54:08,826
Alô?
413
00:54:10,696 --> 00:54:11,996
O quê?
414
00:54:13,741 --> 00:54:15,041
Eu entendo.
415
00:54:17,578 --> 00:54:18,996
Alguma coisa errada?
416
00:54:19,788 --> 00:54:21,336
Chun-mo foi pego.
417
00:54:21,638 --> 00:54:23,333
Deve voltar ao hotel.
418
00:54:23,334 --> 00:54:26,337
- Eu irei com você.
- É nossa lua de mel.
419
00:54:27,213 --> 00:54:28,913
Me escute e volte.
420
00:54:58,285 --> 00:54:59,585
Alô?
421
00:55:00,746 --> 00:55:04,667
Joong-sang disse
para não contar a você.
422
00:55:05,334 --> 00:55:10,005
Nós fomos atrás do verdadeiro
assassino do seu pai,
423
00:55:10,214 --> 00:55:12,132
e ele pediu
que eu cuidasse disso.
424
00:55:12,883 --> 00:55:15,553
Mas quando
fui feito como refém,
425
00:55:16,311 --> 00:55:19,782
- ele tentou me resgatar.
- Onde eles estão?
426
00:55:21,267 --> 00:55:22,768
Me fale!
427
00:55:28,649 --> 00:55:30,568
Eu me diverti tanto hoje.
428
00:55:34,822 --> 00:55:36,740
Eu sei que isso é errado...
429
00:55:38,372 --> 00:55:40,997
mas confesso
que apenas por um segundo...
430
00:55:41,725 --> 00:55:44,524
desejei...
que não fosse casada.
431
00:56:00,306 --> 00:56:02,759
- Sra. Chae?
- Sim, senhora?
432
00:56:02,760 --> 00:56:04,185
Eun-hye está dormindo.
433
00:56:04,393 --> 00:56:07,271
Tenho um banquete pra preparar.
Preciso ir embora.
434
00:56:07,521 --> 00:56:11,066
Estou quase chegando.
Pode esperar um pouco?
435
00:56:12,484 --> 00:56:13,943
Sim.
436
00:56:13,944 --> 00:56:16,163
Sr., pode parar o táxi?
437
00:56:16,989 --> 00:56:18,991
Ainda falta um bom trecho.
438
00:56:20,951 --> 00:56:25,223
Seria estranho se a babá
nos visse juntos mais uma vez.
439
00:56:29,263 --> 00:56:30,563
Hyun-soo!
440
00:56:30,806 --> 00:56:32,106
Pode ir.
441
00:57:12,170 --> 00:57:13,870
Tenho uma coisa
pra te dizer.
442
00:57:15,370 --> 00:57:16,936
Para ser sincera,
443
00:57:17,370 --> 00:57:19,480
o meu marido faleceu.
444
00:57:21,070 --> 00:57:22,870
Eu já sabia disso.
445
00:57:23,709 --> 00:57:25,461
Como você sabia?
446
00:57:26,170 --> 00:57:27,782
Devo dizer...
447
00:57:29,384 --> 00:57:31,726
que você é uma ótima atriz...
448
00:57:32,470 --> 00:57:34,829
mas é uma péssima mentirosa.
449
00:58:02,270 --> 00:58:03,574
Me desculpe.
450
00:58:03,575 --> 00:58:05,993
Não... não foi nada.
451
00:58:41,478 --> 00:58:42,813
Não atenda.
452
00:58:44,190 --> 00:58:47,189
Me desculpe...
é uma chamada urgente.
453
00:58:54,291 --> 00:58:55,591
Sim?
454
00:59:09,440 --> 00:59:11,725
Um colega
sofreu um acidente,
455
00:59:12,359 --> 00:59:14,459
e está a caminho do hospital.
456
00:59:16,530 --> 00:59:18,030
Hyun-soo...
457
00:59:18,270 --> 00:59:21,994
você poderia dormir aqui
esta noite?
458
00:59:22,328 --> 00:59:24,213
Eun-hye ficará sozinha.
459
00:59:26,170 --> 00:59:28,542
Não se preocupe,
você pode ir.
460
00:59:39,970 --> 00:59:41,270
Sook-hee!
461
00:59:42,570 --> 00:59:43,870
Min-ju!
462
00:59:44,570 --> 00:59:46,070
O que faz aqui?
463
00:59:46,071 --> 00:59:47,568
Não é óbvio?
464
00:59:48,770 --> 00:59:50,570
Recebi minha primeira missão.
465
00:59:50,571 --> 00:59:52,270
Seu sotaque do Sul se foi.
466
00:59:52,271 --> 00:59:55,486
É claro.
Terei que viver em Seul.
467
00:59:55,903 --> 00:59:58,238
Seul deve estar
te tratando bem.
468
01:00:00,570 --> 01:00:02,450
Você arranjou um homem?
469
01:00:02,451 --> 01:00:04,579
Vamos! Me conta!
470
01:00:04,580 --> 01:00:06,114
Não...
471
01:00:06,115 --> 01:00:08,249
Você não me engana.
472
01:00:19,870 --> 01:00:21,170
Ei.
473
01:00:21,171 --> 01:00:23,138
Por que essa cara séria?
474
01:00:24,056 --> 01:00:25,599
Isso não está certo.
475
01:00:25,600 --> 01:00:27,226
Eu vou te despir.
476
01:00:27,810 --> 01:00:29,143
Assim é melhor.
477
01:00:29,144 --> 01:00:31,730
Não vim aqui
só encher a cara.
478
01:00:34,370 --> 01:00:37,486
Vem aqui, benzinho.
Deixe eu sentir você!
479
01:00:38,070 --> 01:00:39,946
Acho que estou bêbado...
480
01:00:39,947 --> 01:00:41,615
O que está fazendo?
481
01:00:42,670 --> 01:00:43,970
Um segundo.
482
01:00:43,971 --> 01:00:45,272
Por quê?
483
01:00:45,273 --> 01:00:46,873
Banheiro...
484
01:00:48,670 --> 01:00:50,624
Vá, depressa.
485
01:00:52,167 --> 01:00:53,502
Continue.
486
01:00:54,170 --> 01:00:56,422
Vamos, termine de se despir.
487
01:01:10,185 --> 01:01:11,937
Você pegou meu celular?
488
01:01:14,690 --> 01:01:16,917
Está aqui, deixe ela ir.
489
01:01:19,278 --> 01:01:22,239
Você deve ter feito
uma cópia.
490
01:01:22,906 --> 01:01:24,206
Passa pra cá.
491
01:02:05,991 --> 01:02:07,391
Vadia desgraçada!
492
01:02:18,212 --> 01:02:20,230
Min-ju, você está bem?
493
01:02:57,870 --> 01:02:59,647
Leve-a para o hospital!
494
01:03:01,270 --> 01:03:02,970
Ela perdeu muito sangue!
495
01:03:03,507 --> 01:03:05,050
Pen Drive.
496
01:03:07,170 --> 01:03:09,096
- Comece a hackear.
- Sim, senhora.
497
01:03:13,160 --> 01:03:14,560
ACESSO NEGADO
ALERTA
498
01:03:15,170 --> 01:03:16,670
Não podemos
fazer isso aqui.
499
01:03:16,671 --> 01:03:18,070
Vá para o hospital!
500
01:03:18,470 --> 01:03:19,906
Vamos voltar.
501
01:03:21,066 --> 01:03:23,270
Min-ju vai morrer!
Ela vai morrer!
502
01:03:23,271 --> 01:03:24,744
Por isso mesmo!
503
01:03:27,270 --> 01:03:30,270
Você deveria ter feito
seu trabalho corretamente.
504
01:04:28,670 --> 01:04:30,220
Yeon-soo, você está bem?
505
01:04:48,070 --> 01:04:50,047
Coloque tudo pra fora...
506
01:05:04,770 --> 01:05:07,369
Choi Chun-mo, que surgiu
durante esta operação,
507
01:05:07,881 --> 01:05:10,718
é conhecido
como chefe intermediário
508
01:05:11,260 --> 01:05:14,439
de uma organização
de assassinos de aluguel,
509
01:05:14,440 --> 01:05:17,850
e controla mais de 5
subsidiárias de médio porte.
510
01:05:18,183 --> 01:05:20,477
Usando dados
do nosso disco rígido,
511
01:05:20,811 --> 01:05:23,229
Choi tornou-se
uma figura importante,
512
01:05:23,230 --> 01:05:27,276
e sua peoa, Sook-hee,
foi recrutada para a agência?
513
01:05:28,444 --> 01:05:30,462
Isso não é suspeito?
514
01:05:31,405 --> 01:05:32,822
Espere um minuto,
515
01:05:32,823 --> 01:05:35,409
ela tem sido
uma agente dupla?
516
01:05:36,243 --> 01:05:40,580
Ela não é problema.
Pusemos um agente para vigiá-la.
517
01:05:40,873 --> 01:05:46,420
Choi alcançou sua atual posição
eliminando o marido dela.
518
01:05:46,629 --> 01:05:48,469
Já chega de historinhas,
519
01:05:48,470 --> 01:05:51,883
precisamos pegar
o líder da organização.
520
01:05:51,884 --> 01:05:55,669
Recebemos informações
de que eles irão contatar HIN.
521
01:05:55,870 --> 01:05:57,472
Então nós agiremos.
522
01:05:57,473 --> 01:05:58,774
Mas...
523
01:05:58,775 --> 01:06:00,674
por que não a designamos?
524
01:06:07,149 --> 01:06:09,735
Você fez a mamãe chorar?
525
01:06:10,444 --> 01:06:12,171
Eu... não...
526
01:06:12,613 --> 01:06:14,798
Eu... consolei ela.
527
01:06:15,074 --> 01:06:17,676
E o que isso significa?
528
01:06:17,910 --> 01:06:19,452
É tipo...
529
01:06:19,453 --> 01:06:24,124
quando você chora,
eu digo: "não chore".
530
01:06:24,541 --> 01:06:27,628
Você pode consolar a mamãe?
531
01:06:28,128 --> 01:06:29,428
Como assim?
532
01:06:29,630 --> 01:06:31,832
Quando a mamãe chorar...
533
01:06:33,842 --> 01:06:38,305
você diz:
"não chore, não chore mais".
534
01:06:42,470 --> 01:06:43,970
Já está de pé?
535
01:06:43,971 --> 01:06:46,145
Sente-se,
a comida está esfriando.
536
01:06:46,146 --> 01:06:49,608
Já tô cheia e com sono.
537
01:07:02,162 --> 01:07:04,290
Ela te incomodou?
538
01:07:04,570 --> 01:07:06,070
Ela me pediu
539
01:07:06,770 --> 01:07:09,628
para consolar você
sempre que chorar.
540
01:07:10,504 --> 01:07:12,256
Posso fazer isso?
541
01:07:14,008 --> 01:07:16,719
O eu que você conhece...
542
01:07:17,970 --> 01:07:19,969
não é o verdadeiro eu.
543
01:07:21,140 --> 01:07:23,475
Era isso
que eu queria dizer.
544
01:07:24,184 --> 01:07:25,484
O quê?
545
01:07:25,870 --> 01:07:29,815
Eu não sou a pessoa
que você acha que sou.
546
01:07:30,524 --> 01:07:32,296
Eu sou uma pessoa terrível.
547
01:07:32,770 --> 01:07:34,969
Mas se você não se importar,
548
01:07:35,770 --> 01:07:37,783
eu quero estar...
549
01:07:39,085 --> 01:07:40,684
sempre ao seu lado.
550
01:07:44,580 --> 01:07:45,880
Não...
551
01:07:46,870 --> 01:07:49,469
Se você soubesse
quem eu sou de verdade...
552
01:07:50,670 --> 01:07:52,404
você iria fugir.
553
01:07:53,839 --> 01:07:57,885
Não importa quem você seja,
o que você faz...
554
01:08:01,221 --> 01:08:03,307
eu nunca vou te abandonar.
555
01:08:07,270 --> 01:08:09,755
Está dizendo
que quer se casar?
556
01:08:10,299 --> 01:08:12,070
Se eu for morta,
557
01:08:13,067 --> 01:08:15,361
Eun-hye ficará sem ninguém.
558
01:08:23,670 --> 01:08:26,622
Vou reservar o salão
e contratar alguns convidados.
559
01:08:27,539 --> 01:08:28,839
Como?
560
01:08:30,970 --> 01:08:32,745
Vai fazer isso sozinha?
561
01:08:33,770 --> 01:08:35,179
Aguente.
562
01:08:35,870 --> 01:08:38,453
Quando ela chegar
ao ensino médio...
563
01:08:39,254 --> 01:08:41,278
você terá uma vida normal.
564
01:08:53,774 --> 01:08:55,074
Hyun-soo...
565
01:08:55,505 --> 01:08:57,537
agora nós podemos nos casar.
566
01:08:59,029 --> 01:09:00,368
Viu só?
567
01:09:00,870 --> 01:09:03,185
Eu disse
que seus pais aprovariam.
568
01:09:05,786 --> 01:09:07,469
Aconteça o que for...
569
01:09:08,370 --> 01:09:11,600
vamos confiar sempre...
um no outro.
570
01:09:14,370 --> 01:09:16,070
Sim, eu farei isso.
571
01:09:17,870 --> 01:09:19,970
Daqui pra frente
eu confiarei.
572
01:09:21,870 --> 01:09:23,907
O que quer que aconteça...
573
01:09:25,209 --> 01:09:26,941
eu confiarei em você.
574
01:09:27,379 --> 01:09:29,035
Está prometido.
575
01:10:06,170 --> 01:10:09,391
Parece que você viu
um fantasma.
576
01:10:09,970 --> 01:10:12,728
Ouvi dizer que estava
trabalhando no Japão.
577
01:10:13,770 --> 01:10:15,439
Por que está aqui?
578
01:10:16,779 --> 01:10:18,779
Ouvi dizer que matou Min-ju.
579
01:10:21,970 --> 01:10:24,269
Devia ter feito
um trabalho melhor.
580
01:10:24,270 --> 01:10:26,867
Seria tão bom
se ela estivesse aqui.
581
01:10:35,121 --> 01:10:36,421
Vamos lá...
582
01:10:40,923 --> 01:10:43,045
Que noiva mais triste...
583
01:10:43,347 --> 01:10:44,761
Dê um sorriso!
584
01:10:45,177 --> 01:10:48,013
A chefe quer que eu poste
a nossa selfie.
585
01:10:48,847 --> 01:10:50,147
CHEFE
586
01:10:50,349 --> 01:10:52,160
Falando na demônia...
587
01:10:52,562 --> 01:10:55,722
O que será que ela quer?
588
01:10:58,816 --> 01:11:00,269
Sim, chefe.
589
01:11:00,270 --> 01:11:01,986
Passe para Sook-hee.
590
01:11:04,070 --> 01:11:05,621
É pra você.
591
01:11:12,770 --> 01:11:14,070
Sim?
592
01:11:14,071 --> 01:11:16,417
Vá ao banheiro
imediatamente.
593
01:11:20,546 --> 01:11:22,865
As partes do rifle
estão espalhadas aí.
594
01:11:39,070 --> 01:11:41,496
Através do ventilador,
edifício adjacente...
595
01:11:42,098 --> 01:11:43,506
4º andar.
596
01:11:57,541 --> 01:11:59,752
Atire no homem
de óculos escuros.
597
01:12:41,335 --> 01:12:42,735
Atire nele!
598
01:12:48,370 --> 01:12:49,684
Aquele homem...
599
01:12:50,270 --> 01:12:51,587
quem é ele?
600
01:12:51,588 --> 01:12:54,605
Você não deve...
questionar nada sobre o alvo.
601
01:12:54,807 --> 01:12:57,217
Senhorita!
A cerimônia já vai começar.
602
01:13:41,186 --> 01:13:42,486
Sook-hee!
603
01:13:42,980 --> 01:13:44,369
Sook-hee!
604
01:13:44,370 --> 01:13:45,869
Sook-hee...
605
01:13:45,870 --> 01:13:48,369
você vai morrer
se entrar aí!
606
01:13:48,370 --> 01:13:50,279
Ele não iria querer isso.
607
01:13:52,670 --> 01:13:54,250
É que sem ele...
608
01:13:54,970 --> 01:13:56,994
eu não posso mais continuar.
609
01:14:36,033 --> 01:14:37,333
Não chore.
610
01:14:38,744 --> 01:14:40,271
É um dia feliz.
611
01:14:50,130 --> 01:14:53,670
Como a nossa querida Sook-hee
foi cometer um erro desses?
612
01:14:53,671 --> 01:14:56,120
Calada.
Termine logo e saia daí.
613
01:14:56,770 --> 01:14:59,305
Você me trouxe
pra ficar fazendo isso?
614
01:14:59,306 --> 01:15:00,881
O alvo de Sook-hee...
615
01:15:01,289 --> 01:15:02,641
acabe com ele.
616
01:15:42,791 --> 01:15:44,346
Ela não parece...
617
01:15:45,448 --> 01:15:47,097
um tanto familiar?
618
01:15:49,815 --> 01:15:51,275
Não tenho certeza...
619
01:15:52,026 --> 01:15:53,527
Algo incomum sobre ela?
620
01:15:54,111 --> 01:15:55,904
Seus convidados
foram pagos.
621
01:15:56,113 --> 01:15:57,448
Convidados alugados?
622
01:15:58,866 --> 01:16:01,452
Chefe, talvez seja
o segundo casamento dela.
623
01:16:03,978 --> 01:16:06,056
E dele também.
624
01:16:06,470 --> 01:16:09,209
Ambos os lados
usaram convidados pagos.
625
01:16:14,131 --> 01:16:15,980
Você ainda não mudou...
626
01:16:17,482 --> 01:16:19,270
nem um pouco.
627
01:16:22,932 --> 01:16:24,232
Não.
628
01:16:25,970 --> 01:16:27,570
Eu mudei.
629
01:16:27,871 --> 01:16:29,730
Confie em mim
só mais uma vez.
630
01:16:30,770 --> 01:16:32,900
Eu só sei de uma coisa.
631
01:16:34,270 --> 01:16:38,072
Não podemos mais existir
no mesmo espaço.
632
01:16:44,770 --> 01:16:46,948
Enquanto você estiver vivo...
633
01:16:50,170 --> 01:16:51,869
eu não posso viver.
634
01:17:23,209 --> 01:17:24,509
Yeon-soo.
635
01:17:32,426 --> 01:17:34,253
Eu preciso atender.
636
01:18:24,437 --> 01:18:26,372
Você me reconhece?
637
01:18:28,149 --> 01:18:30,284
Quem é você?
638
01:18:32,370 --> 01:18:36,315
Você pode não me conhecer,
639
01:18:37,570 --> 01:18:39,944
mas eu a conheço
muito bem.
640
01:18:41,929 --> 01:18:46,725
As pessoas logo vão amá-la,
assim como eu amei.
641
01:18:47,376 --> 01:18:49,303
Poderia me deixar em paz?
642
01:19:02,016 --> 01:19:03,759
Eu ofendi você?
643
01:19:04,518 --> 01:19:06,495
Meu marido voltará logo.
644
01:19:07,688 --> 01:19:12,643
Você não ama alguém...
mais do que ele?
645
01:19:15,362 --> 01:19:17,654
Você deve saber muito...
646
01:19:19,056 --> 01:19:21,493
sobre a atriz Chae Yeon-soo.
647
01:19:21,494 --> 01:19:22,794
Sim.
648
01:19:23,829 --> 01:19:25,614
E eu quero saber mais.
649
01:19:32,705 --> 01:19:34,305
Depois de perder...
650
01:19:35,731 --> 01:19:38,995
o grande amor
que surgiu em sua vida...
651
01:19:41,263 --> 01:19:44,842
ela escolheu o palco
para esquecê-lo.
652
01:19:45,935 --> 01:19:48,149
Mas ele volta da morte...
653
01:19:48,851 --> 01:19:51,082
e vai até o palco.
654
01:19:52,149 --> 01:19:54,335
Se ela tiver que matá-lo...
655
01:19:55,137 --> 01:19:57,138
para conseguir viver...
656
01:19:58,656 --> 01:20:00,899
o que você faria?
657
01:20:04,453 --> 01:20:05,853
Se...
658
01:20:07,581 --> 01:20:09,450
esse é o caso...
659
01:20:15,214 --> 01:20:16,890
Seria a coisa...
660
01:20:18,292 --> 01:20:20,520
mais triste do mundo.
661
01:20:31,021 --> 01:20:32,623
Eu sinto muito.
662
01:20:35,818 --> 01:20:38,528
É que eu acabei
confundindo você...
663
01:20:39,230 --> 01:20:41,224
com uma mulher que eu amei.
664
01:20:42,199 --> 01:20:43,499
Agora...
665
01:20:43,866 --> 01:20:45,400
vou deixá-la em paz.
666
01:21:07,349 --> 01:21:09,926
Ela ficou abalada
depois daquela missão.
667
01:21:10,227 --> 01:21:12,479
E por que ela fez um erro
desses?
668
01:21:12,480 --> 01:21:15,899
Ela foi ordenada a matar
no dia do casamento...
669
01:21:15,900 --> 01:21:18,727
quem não cometeria
um erro?
670
01:21:19,236 --> 01:21:23,524
Não se iluda,
seu casamento é sua missão.
671
01:21:23,949 --> 01:21:25,484
Quem...
672
01:21:26,827 --> 01:21:28,637
era o alvo?
673
01:22:04,670 --> 01:22:05,970
O que foi?
674
01:22:05,971 --> 01:22:07,361
Você está bem?
675
01:22:10,579 --> 01:22:12,079
Estou bem.
676
01:22:23,822 --> 01:22:25,122
Senhor...
677
01:22:26,020 --> 01:22:27,320
Não posso usar...
678
01:22:27,855 --> 01:22:29,846
sutiã com este vestido,
679
01:22:30,685 --> 01:22:32,466
você sabia disso?
680
01:22:37,350 --> 01:22:39,614
O que passou pela sua cabeça?
681
01:22:44,670 --> 01:22:46,328
Pois na minha passou.
682
01:23:06,670 --> 01:23:09,237
Se você prometer
ficar comigo,
683
01:23:09,704 --> 01:23:11,974
eu esquecerei da vingança,
684
01:23:12,586 --> 01:23:15,100
e viverei uma vida normal.
685
01:23:16,570 --> 01:23:18,247
Vingança?
686
01:23:20,307 --> 01:23:22,005
Isso ainda não acabou?
687
01:23:28,070 --> 01:23:29,849
Foi uma outra pessoa...
688
01:23:30,721 --> 01:23:32,338
que matou o meu pai.
689
01:23:35,370 --> 01:23:36,670
E quem foi?
690
01:23:39,770 --> 01:23:41,475
Se encontrou com seu alvo.
691
01:23:43,909 --> 01:23:45,441
Foi só uma coincidência.
692
01:23:45,442 --> 01:23:48,484
Ele era um fã
da peça de teatro.
693
01:23:52,261 --> 01:23:53,561
Coincidência?
694
01:23:53,562 --> 01:23:56,267
Falhar na missão
também foi uma coincidência?
695
01:23:56,619 --> 01:23:59,719
Não se esqueça
do seu propósito.
696
01:24:00,270 --> 01:24:02,108
Caso se esqueça dele,
697
01:24:02,409 --> 01:24:04,294
você e a sua família...
698
01:24:05,263 --> 01:24:07,193
sumirão para sempre.
699
01:24:11,570 --> 01:24:13,962
Você está me ameaçando?
700
01:24:15,904 --> 01:24:18,446
Não, apenas aconselhando.
701
01:24:39,445 --> 01:24:40,969
ANALISANDO PADRÃO
702
01:24:44,436 --> 01:24:46,610
AMOSTRA
DE PORCENTAGEM PADRÃO
703
01:25:01,970 --> 01:25:04,521
- O que é isso?
- É de um fã.
704
01:25:12,419 --> 01:25:13,817
DO SEU MAIOR FÃ
705
01:25:19,270 --> 01:25:20,589
O que é isso?
706
01:25:23,370 --> 01:25:26,334
- O que está fazendo?
- Sou uma atriz convidada.
707
01:25:26,335 --> 01:25:28,085
E também sua intermediadora.
708
01:26:12,870 --> 01:26:15,345
Ela foi ordenada a matar
no dia do seu casamento,
709
01:26:15,346 --> 01:26:17,784
que não cometeria
aquele erro?
710
01:26:18,710 --> 01:26:22,740
Não se iluda...
seu casamento é sua missão.
711
01:26:23,551 --> 01:26:27,174
Mas quem... era o alvo?
712
01:26:30,470 --> 01:26:31,936
DO SEU MAIOR FÃ
713
01:26:35,270 --> 01:26:36,570
UMA MULHER...
714
01:26:38,588 --> 01:26:40,388
FOI ENVIADA PARA TE MATAR.
715
01:26:51,670 --> 01:26:54,292
Não se mexam!
Nem mais um passo, otários!
716
01:26:54,293 --> 01:26:55,651
Veem isto?
717
01:26:55,652 --> 01:26:59,167
Se eu apertar,
todos nós vamos morrer!
718
01:27:40,470 --> 01:27:43,048
Kim-sun foi pega pelo alvo.
Foque em Sook-hee.
719
01:27:43,049 --> 01:27:44,829
Ela pode ser imprevisível.
720
01:27:45,230 --> 01:27:46,530
O alvo...
721
01:27:46,731 --> 01:27:48,298
é ex-marido de Sook-hee?
722
01:27:48,299 --> 01:27:50,153
Não investigue mais nada!
723
01:27:50,154 --> 01:27:52,251
Ele deve morrer para ela viver.
724
01:27:55,870 --> 01:27:57,464
Confie em mim, Hyun-soo.
725
01:27:58,254 --> 01:28:00,047
Eu vou até Yanbian.
726
01:28:05,603 --> 01:28:07,327
O que você está fazendo aqui?
727
01:28:08,231 --> 01:28:09,621
A minha mãe...
728
01:28:10,200 --> 01:28:12,009
está um pouco doente.
729
01:28:12,010 --> 01:28:14,266
É melhor eu ir cuidar dela.
730
01:28:23,070 --> 01:28:24,677
Cuide de Eun-hye,
731
01:28:24,678 --> 01:28:26,860
enquanto eu estiver fora.
732
01:28:27,470 --> 01:28:29,921
Ligue pra mim,
caso algo aconteça.
733
01:28:33,663 --> 01:28:35,492
Duvido que aconteça algo...
734
01:28:36,272 --> 01:28:38,117
porque você sempre...
735
01:28:39,066 --> 01:28:40,935
estará cuidando de mim.
736
01:28:43,270 --> 01:28:44,768
Yeon-soo, eu te amo.
737
01:29:45,370 --> 01:29:46,711
Sook-hee.
738
01:29:48,270 --> 01:29:49,641
Lembra-se dela?
739
01:29:57,199 --> 01:29:58,589
Envie isto.
740
01:30:01,970 --> 01:30:04,248
Queria que você
tivesse matado ele.
741
01:30:05,503 --> 01:30:06,853
E então,
742
01:30:06,854 --> 01:30:10,050
você teria vivido alegremente
com seu marido e filha.
743
01:30:10,251 --> 01:30:12,143
Agora você está em perigo.
744
01:30:14,610 --> 01:30:16,959
Meu marido, Jung Hyun-soo.
745
01:30:18,290 --> 01:30:20,946
O cãozinho de estimação
da agência.
746
01:30:21,995 --> 01:30:24,079
Você me menosprezou?
747
01:30:24,080 --> 01:30:27,026
Quando pedi a sua permissão
para me casar com ele!
748
01:30:30,570 --> 01:30:32,148
Cuidado com o que diz.
749
01:30:37,970 --> 01:30:40,811
TROCA DE REFÉNS À MEIA-NOITE
TERRAÇO DO COMPLEXO DONGJIN
750
01:30:40,812 --> 01:30:42,112
JUNG HYUN-SOO
751
01:30:45,870 --> 01:30:47,181
Como tudo ocorreu?
752
01:30:48,157 --> 01:30:49,885
Darei meu relatório amanhã.
753
01:30:51,370 --> 01:30:52,691
Chefe...
754
01:30:54,000 --> 01:30:55,840
não consigo falar
com Sook-hee.
755
01:30:55,841 --> 01:30:57,440
Tem alguma coisa errada?
756
01:30:59,525 --> 01:31:01,571
Ela está doente
e foi ao hospital.
757
01:31:01,572 --> 01:31:03,092
Em que parte está doente?
758
01:31:04,230 --> 01:31:05,600
É algo sério?
759
01:31:07,870 --> 01:31:10,832
Cuide de Eun-hye,
e volte para casa.
760
01:31:12,237 --> 01:31:13,864
CHEGADAS INTERNACIONAIS
761
01:31:20,354 --> 01:31:21,654
O papai chegou!
762
01:31:24,170 --> 01:31:25,589
Papai!
763
01:31:28,840 --> 01:31:30,540
Como está o meu bebê?
764
01:31:31,770 --> 01:31:33,080
Sentiu minha falta?
765
01:31:47,682 --> 01:31:48,982
Você está bem, senhor?
766
01:32:21,270 --> 01:32:23,524
- Sook-hee, você está bem?
- Senhor!
767
01:32:24,070 --> 01:32:26,866
Eu tenho...
que ir pegar a minha filha.
768
01:32:28,270 --> 01:32:29,744
Certo, temos que ir.
769
01:32:35,320 --> 01:32:37,747
Eu... vou pegar ela.
770
01:32:38,656 --> 01:32:40,384
Apenas por precaução,
771
01:32:41,102 --> 01:32:42,528
leve isto com você.
772
01:33:24,070 --> 01:33:25,490
Eun-hye, acorde.
773
01:33:27,081 --> 01:33:28,513
Eun-hye, acorde...
774
01:33:29,170 --> 01:33:30,715
Eun-hye, abra os olhos!
775
01:33:34,070 --> 01:33:35,370
Eun-hye...
776
01:33:36,449 --> 01:33:37,749
Eun-hye!
777
01:33:39,356 --> 01:33:40,656
Sook-hee...
778
01:33:43,870 --> 01:33:45,170
Quem fez isso?
779
01:33:45,799 --> 01:33:47,099
Quem?
780
01:33:49,770 --> 01:33:51,140
Me fale!
781
01:35:19,450 --> 01:35:22,284
Então foi isso
que você quis dizer...
782
01:35:23,370 --> 01:35:25,031
com sumir com a gente?
783
01:35:25,970 --> 01:35:28,352
Você ainda só acredita
naquilo que vê.
784
01:35:29,070 --> 01:35:30,591
Não foi a gente,
785
01:35:31,038 --> 01:35:32,810
não percebeu isso?
786
01:35:33,230 --> 01:35:34,912
Chega de mentiras!
787
01:35:36,970 --> 01:35:38,571
Se não foi você...
788
01:35:40,101 --> 01:35:42,282
então quem mais poderia ser?
789
01:35:56,670 --> 01:35:58,277
Papai, depressa!
790
01:35:58,579 --> 01:36:00,013
Quer fazer xixi?
791
01:36:00,670 --> 01:36:02,020
Vamos lá!
792
01:36:10,770 --> 01:36:12,302
Eun-hye.
793
01:36:12,303 --> 01:36:15,002
Está tudo bem.
Está com medo?
794
01:36:16,470 --> 01:36:20,374
Então, como está
nossa reputação em Yanbian?
795
01:36:21,470 --> 01:36:23,927
Você realmente tinha
que fazer isso com Sook-hee?
796
01:36:24,470 --> 01:36:25,986
E depois o quê?
797
01:36:26,378 --> 01:36:29,719
Ver ela se vingar
do assassino do seu pai?
798
01:36:30,120 --> 01:36:32,428
Sook-hee amava
Lee Joong-sang.
799
01:36:33,270 --> 01:36:34,920
Então ele se casou com ela,
800
01:36:35,870 --> 01:36:37,519
e até tiveram lua de mel.
801
01:36:37,720 --> 01:36:41,610
Aí ela deveria ter morrido,
como tínhamos planejado.
802
01:36:42,819 --> 01:36:45,572
Agora temos que matar
a filha dela também.
803
01:36:45,973 --> 01:36:47,341
Ela é filha...
804
01:36:49,750 --> 01:36:51,288
de Lee Joong-sang.
805
01:37:03,870 --> 01:37:06,363
- Pois não, chefe.
- Lee Joong-sang!
806
01:37:06,870 --> 01:37:08,318
Lee Joong-sang!
807
01:37:08,319 --> 01:37:10,119
Sim, eu entendi.
808
01:37:10,120 --> 01:37:11,420
Lee Joong-sang!
809
01:37:12,470 --> 01:37:15,955
Não, senhor...
não há nenhum problema.
810
01:37:15,956 --> 01:37:17,456
Diga a ele!
811
01:37:17,457 --> 01:37:20,261
Que Eun-hye é a filha dele!
812
01:37:21,463 --> 01:37:22,763
Certo.
813
01:37:29,637 --> 01:37:31,037
Sook-hee...
814
01:37:31,038 --> 01:37:35,007
já estava grávida,
quando ela chegou na Agência.
815
01:38:08,200 --> 01:38:09,500
Eu entendi.
816
01:38:38,070 --> 01:38:39,808
Ele disse que vai te poupar.
817
01:38:41,670 --> 01:38:43,043
Eu devo fazer?
818
01:38:46,970 --> 01:38:48,286
Ótimo, eu faço.
819
01:38:49,670 --> 01:38:52,738
Nossa, você é rápido!
Não se mexa.
820
01:38:53,602 --> 01:38:54,902
Certo...
821
01:38:54,903 --> 01:38:56,319
Vamos brincar.
822
01:39:23,270 --> 01:39:26,346
Papai!
823
01:39:26,872 --> 01:39:30,121
- Papai!
- Mas que merda...
824
01:39:30,122 --> 01:39:31,463
Arma...
825
01:39:32,544 --> 01:39:34,086
Arma!
826
01:39:38,470 --> 01:39:40,074
Está tudo pronto.
827
01:39:42,682 --> 01:39:45,367
Então, você irá me poupar?
828
01:39:56,770 --> 01:39:59,291
Papai, levanta!
829
01:39:59,792 --> 01:40:02,354
Papai, levanta!
830
01:40:02,756 --> 01:40:04,157
Sim, consigo vê-la.
831
01:40:26,000 --> 01:40:27,630
Por que está fazendo isso?
832
01:40:28,800 --> 01:40:30,165
Me fala!
833
01:40:50,617 --> 01:40:53,669
Me matar não irá mudar nada.
834
01:40:59,270 --> 01:41:01,173
Eu queria que vocês dois
835
01:41:01,174 --> 01:41:03,252
tivessem se conhecido
de outro jeito.
836
01:41:30,070 --> 01:41:31,370
Olha...
837
01:41:31,625 --> 01:41:32,925
Chefe.
838
01:41:33,266 --> 01:41:36,813
Nós podemos...
nos casar de verdade?
839
01:41:37,114 --> 01:41:39,446
Agente Jung,
recomponha-se!
840
01:41:39,647 --> 01:41:42,673
Sook-hee pode morrer
a qualquer momento.
841
01:41:44,250 --> 01:41:45,785
Mas eu a amo.
842
01:41:48,870 --> 01:41:50,181
Sook-hee...
843
01:41:52,127 --> 01:41:55,339
não pode viver com sangue
nas mãos a vida toda.
844
01:41:59,170 --> 01:42:01,736
Eu não quis
que você fosse como eu.
845
01:43:13,940 --> 01:43:15,240
Cessar fogo!
846
01:43:20,838 --> 01:43:22,158
Deem uma olhada.
847
01:44:48,416 --> 01:44:49,915
Chefe,
estamos sem munição!
848
01:46:02,870 --> 01:46:04,251
Senhor.
849
01:46:05,970 --> 01:46:07,904
Mesmo que só por um momento...
850
01:46:11,633 --> 01:46:13,897
você alguma vez me amou?
851
01:46:16,370 --> 01:46:18,619
Nada que dissermos aqui...
852
01:46:21,849 --> 01:46:23,749
fará alguma diferença.
853
01:46:25,520 --> 01:46:27,382
Eu preciso ouvir isso...
854
01:46:28,576 --> 01:46:30,137
da sua boca.
855
01:46:38,470 --> 01:46:39,771
Sook-hee...
856
01:46:42,970 --> 01:46:44,270
eu...
857
01:46:47,070 --> 01:46:48,812
amei muito você.
858
01:46:50,959 --> 01:46:52,259
Mas...
859
01:46:53,368 --> 01:46:55,898
devido ao crime
de ter matado o seu pai...
860
01:46:57,670 --> 01:47:00,092
eu não pude mais te amar.
861
01:47:08,770 --> 01:47:11,081
É isso que você queria ouvir?
862
01:47:17,625 --> 01:47:19,814
Você quer acreditar nisso.
863
01:47:21,373 --> 01:47:24,736
Você pode escolher viver
acreditando nisso.
864
01:47:33,170 --> 01:47:35,939
Como pôde fazer isso comigo?
865
01:47:40,170 --> 01:47:42,059
Eu tenho essa prerrogativa...
866
01:47:44,670 --> 01:47:46,369
já que eu criei...
867
01:47:48,370 --> 01:47:49,840
você.
868
01:47:53,739 --> 01:47:55,541
Deixa eu te mostrar...
869
01:47:58,340 --> 01:48:00,930
no que você me transformou.
870
01:49:31,367 --> 01:49:33,267
Chefe!
871
01:49:33,769 --> 01:49:35,400
A polícia está vindo!
872
01:49:35,401 --> 01:49:37,528
- Depressa!
- Sim, senhor!
873
01:49:37,529 --> 01:49:38,899
Vamos lá!
874
01:49:39,770 --> 01:49:41,071
Depressa!
875
01:49:41,273 --> 01:49:42,607
Saiam!
876
01:49:43,749 --> 01:49:45,049
O que foi?
877
01:49:45,276 --> 01:49:46,839
Saiam agora!
878
01:49:48,070 --> 01:49:50,655
Chefe, rápido!
Vamos!
879
01:49:55,110 --> 01:49:58,006
O chefe ainda não está aqui!
Chefe, entre!
880
01:50:01,470 --> 01:50:02,770
Chefe!
881
01:50:03,561 --> 01:50:05,711
Chefe, venha logo!
882
01:50:30,249 --> 01:50:31,549
Você está bem?
883
01:51:41,670 --> 01:51:43,293
Mas que porra é essa?
884
01:51:45,025 --> 01:51:46,325
Livrem-se dela!
885
01:51:51,070 --> 01:51:52,489
Desgraçada!
886
01:56:50,850 --> 01:56:52,230
Sook-hee...
887
01:56:55,272 --> 01:56:57,485
Por que você está tremendo?
888
01:56:59,917 --> 01:57:01,239
Que lamentável...
889
01:57:05,470 --> 01:57:07,317
Não fique com medo.
890
01:57:11,070 --> 01:57:12,969
Não fique com medo.
891
01:57:18,070 --> 01:57:19,503
Me ataque!
892
01:57:21,370 --> 01:57:22,693
Me mate!
893
01:57:24,870 --> 01:57:26,528
É aí que...
894
01:57:29,224 --> 01:57:31,671
tudo começa de verdade.
895
01:57:35,840 --> 01:57:37,545
A verdadeira dor.
896
01:57:41,370 --> 01:57:42,670
Como...
897
01:57:44,661 --> 01:57:46,158
no dia...
898
01:57:46,871 --> 01:57:48,443
que eu te matei.
899
01:59:20,740 --> 01:59:25,740
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
900
01:59:25,741 --> 01:59:30,741
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
901
02:03:31,170 --> 02:03:34,419
A VILÃ