1
00:00:21,104 --> 00:00:24,900
NEXT ENTERTAINMENT WORLD præsenterer
2
00:00:24,983 --> 00:00:28,278
En APEITDA-produktion
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
Administrerende producer Kim Woo-taek
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,125
Kim Ok-vin
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,045
Shin Ha-kyun
6
00:00:45,587 --> 00:00:47,839
Bang Sung-Jun
7
00:00:48,590 --> 00:00:51,093
Kim Seo-hyung
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,971
Cho Eun-ji
9
00:01:17,494 --> 00:01:19,288
Hvad er det?
10
00:01:19,371 --> 00:01:20,747
Hvem fanden er du?
11
00:01:23,667 --> 00:01:24,876
Hvad nu?
12
00:01:47,691 --> 00:01:48,859
Hvem der?
13
00:04:40,489 --> 00:04:41,615
Nå?
14
00:04:42,616 --> 00:04:44,618
Kom du alene?
15
00:04:44,701 --> 00:04:46,870
Gale tøs!
16
00:05:13,897 --> 00:05:15,190
Din hore!
17
00:07:19,898 --> 00:07:23,151
Op med hænderne, eller vi skyder!
18
00:07:46,132 --> 00:07:48,343
Stop! Stands!
19
00:08:28,800 --> 00:08:33,680
THE VILLAINESS
Subs/Sync: PTNK
20
00:08:39,728 --> 00:08:45,567
Park og hans organisation
blev slået ud af denne kvinde.
21
00:08:46,735 --> 00:08:49,612
Der! Hvem er den mand?
22
00:08:49,696 --> 00:08:52,532
Vi forsøger stadig at identificere ham,
23
00:08:52,615 --> 00:08:56,327
men heldigvis var han
kun ude efter stofferne.
24
00:08:56,411 --> 00:08:58,663
Stoffer?
25
00:08:58,747 --> 00:09:01,916
Det betyder,
at han tog det uden at vide noget.
26
00:09:02,000 --> 00:09:06,254
Så hvad er forholdet
mellem pigen og manden?
27
00:09:06,337 --> 00:09:08,673
Vi undersøger det i øjeblikket.
28
00:09:11,217 --> 00:09:13,595
Få fat på harddisken, uanset hvad!
29
00:09:13,678 --> 00:09:16,681
Det bliver et blodbad, hvis den lækkes!
30
00:09:18,641 --> 00:09:21,352
Og pigen…
31
00:09:21,436 --> 00:09:23,772
Hun kan blive et aktiv.
32
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
Ikke sandt?
33
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
Sook-hee, vågn op!
34
00:11:49,876 --> 00:11:52,462
Sook-hee! Kom tilbage!
35
00:12:29,958 --> 00:12:31,751
Stop!
36
00:12:58,278 --> 00:13:00,863
Der er den nyankommende! Stop!
37
00:13:16,212 --> 00:13:18,589
Er det den nye rekrut?
38
00:13:18,673 --> 00:13:22,385
- Hun har kampgejst.
- Du var præcis lige sådan.
39
00:13:24,679 --> 00:13:27,181
- Utæmmelig.
- Tag det roligt, okay?
40
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Vi slipper dig fri med tiden!
41
00:13:29,809 --> 00:13:33,187
Det begynder at blive spændende,
prøv ikke at stoppe hende.
42
00:13:34,188 --> 00:13:37,317
Tag det roligt!
Der er ingen vej ud alligevel!
43
00:13:37,400 --> 00:13:39,777
Gør noget!
44
00:13:46,075 --> 00:13:47,827
Åbn døren!
45
00:13:52,373 --> 00:13:56,044
At være eller ikke at være!
46
00:13:58,463 --> 00:14:02,633
Spørgsmålet er,
hvad den kælling gør på scenen.
47
00:14:16,606 --> 00:14:19,067
Hvor er udgangen?
48
00:14:25,907 --> 00:14:29,035
Det ved jeg. Lad mig komme med.
49
00:14:35,208 --> 00:14:37,210
Denne vej. Igennem her.
50
00:14:52,600 --> 00:14:55,686
Hvor er vi? Svar mig!
51
00:14:57,230 --> 00:15:00,316
Vi har ikke tid til det, du må hoppe.
52
00:15:02,276 --> 00:15:05,655
- Hvad?
- Hvis du ikke vil dø her.
53
00:15:19,877 --> 00:15:22,046
Der er hun! Stop!
54
00:15:36,185 --> 00:15:37,186
Sir.
55
00:15:38,062 --> 00:15:41,441
Der er noget med chefen i dag,
udover det sædvanlige.
56
00:15:41,524 --> 00:15:43,401
Fandt de hende i fængslet?
57
00:15:43,484 --> 00:15:45,611
Hun slog en hel bande ud alene.
58
00:15:45,695 --> 00:15:49,031
Vil hun blive tildelt en af os?
59
00:15:49,115 --> 00:15:53,035
Selv hvis hun er god i sengen
og kommer med en forfremmelse…
60
00:15:53,202 --> 00:15:55,802
- så kan jeg ikke leve med hende.
- Kommer med en forfremmelse?
61
00:15:55,830 --> 00:15:58,416
For fanden, se bare dig!
62
00:15:58,499 --> 00:16:00,960
Vil du satse på karrieren
og blive vores chef?
63
00:16:01,043 --> 00:16:05,131
- Tror du, du kan klare det?
- Jeg kan håndtere jer to uden problemer.
64
00:16:05,214 --> 00:16:07,925
Hør bare den idiot.
65
00:16:08,009 --> 00:16:11,512
Man får et forhold og en forfremmelse.
Det er en dobbelt jackpot.
66
00:16:11,596 --> 00:16:13,806
De giver ikke de tjenester
til hvem som helst.
67
00:16:13,890 --> 00:16:16,601
Mange har måtte betale med deres liv.
68
00:16:17,560 --> 00:16:19,061
Hun vågner op.
69
00:16:20,313 --> 00:16:22,732
Hun er sød.
70
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
Det er hun.
71
00:16:25,193 --> 00:16:27,069
Plastikkirurgien gik godt.
72
00:16:27,195 --> 00:16:29,739
Hun så måske godt ud fra starten.
73
00:16:38,206 --> 00:16:42,335
Uidentificeret koreansk-kinesisk
snigmorder begår selvmord.
74
00:16:52,178 --> 00:16:54,931
Du eksisterer ikke længere.
75
00:16:55,014 --> 00:16:59,644
Men vi kan genoplive dig, hvis du vælger
at blive en del af vores familie.
76
00:17:00,645 --> 00:17:05,149
Jeg vil ikke leve,
I skulle have dræbt mig.
77
00:17:08,945 --> 00:17:11,113
Dræb mig!
78
00:17:12,532 --> 00:17:13,532
Dræb dig?
79
00:17:14,492 --> 00:17:16,327
Du kan ikke dø nu.
80
00:17:18,955 --> 00:17:20,998
Du skal være mor.
81
00:17:22,208 --> 00:17:25,253
Tror du, at dit ufødte barn også vil dø?
82
00:17:28,548 --> 00:17:31,759
Lev, om ikke andet
så for dit ufødte barns skyld.
83
00:17:47,233 --> 00:17:49,026
Hvad vil I mig?
84
00:17:50,236 --> 00:17:51,862
At du skal leve et normalt liv.
85
00:17:53,781 --> 00:17:55,825
Et normalt liv?
86
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
Giv os ti af dine år,
87
00:17:57,952 --> 00:18:02,999
så får du en pension og
frihed for resten af dit liv.
88
00:18:04,875 --> 00:18:10,089
Først skal du foretage
en personlighedstest og vælge et erhverv.
89
00:18:10,172 --> 00:18:13,217
Du bliver sovende agent,
der udfører missioner for Os.
90
00:18:15,469 --> 00:18:17,138
Kom igen…
91
00:18:27,982 --> 00:18:31,944
Åh, det ser godt ud! Må jeg smage?
92
00:18:41,329 --> 00:18:42,538
Smager det slemt?
93
00:18:48,544 --> 00:18:52,923
Hvad er du virkelig god til?
Vil du rådne op herinde for evigt?
94
00:18:53,924 --> 00:18:55,217
For helvede!
95
00:18:57,011 --> 00:18:58,929
Hvor er udgangen?
96
00:18:59,013 --> 00:19:01,932
Sig det, før jeg dræber jer alle!
97
00:19:02,016 --> 00:19:03,225
Afsted!
98
00:19:04,727 --> 00:19:07,813
Frøken! Må jeg komme med?
99
00:19:07,897 --> 00:19:11,317
Jeg ved, hvor udgangen er! Følg mig!
100
00:19:15,655 --> 00:19:18,783
Hvorfor bruger hun sådan en dum dialekt?
101
00:19:18,866 --> 00:19:20,951
Hun er ubrugelig.
102
00:19:24,372 --> 00:19:26,248
Og det er du også.
103
00:19:26,332 --> 00:19:31,587
Du, der er så smuk,
hvorfor ikke blive en skuespillerinde?
104
00:19:31,671 --> 00:19:37,343
Du dræbte en uskyldig mand
og et barn, der knapt havde levet!
105
00:19:37,426 --> 00:19:42,181
Der er ikke noget værre
end at se et lig dræbt ved egen hånd.
106
00:19:43,099 --> 00:19:47,436
Denne hånd!
De pletter, der ikke kan vaskes væk!
107
00:19:48,896 --> 00:19:53,150
Selv hvis man fjerner kødet,
er pletterne der stadig!
108
00:19:54,026 --> 00:19:55,653
Forsvind!
109
00:19:56,487 --> 00:19:58,406
Duften af blod…
110
00:19:58,489 --> 00:20:04,662
Ja, skyld dine hænder
og vask dig selv ren.
111
00:20:05,955 --> 00:20:11,001
Rindende vand skyller alt væk.
112
00:20:13,087 --> 00:20:17,133
Flod, kan du vaske mine hænder
113
00:20:17,216 --> 00:20:20,344
og rense min krop?
114
00:20:39,196 --> 00:20:41,198
Eun-hye.
115
00:20:41,282 --> 00:20:44,034
Jeg beskytter dig.
116
00:21:02,011 --> 00:21:04,555
Der er ingen fare.
117
00:21:04,680 --> 00:21:06,182
Titte-bøh!
118
00:21:10,269 --> 00:21:12,605
Vær så god. Titte-bøh!
119
00:21:27,745 --> 00:21:31,123
- Fedt!
- Godt arbejde.
120
00:21:38,923 --> 00:21:41,967
Stop, du dræber hende! Kim-Sun!
121
00:21:42,051 --> 00:21:44,762
- Selvfølgelig! Okay!
- Kom igen!
122
00:21:44,845 --> 00:21:48,974
Du så blodet, det er nok.
Du dræber hende.
123
00:21:49,058 --> 00:21:52,061
Du, Yanbian,
jeg hørte, at du er en dygtig kæmper.
124
00:21:52,186 --> 00:21:55,523
Vi træner nu, når dit barn er født.
125
00:22:00,069 --> 00:22:02,071
Din lille…!
126
00:22:13,457 --> 00:22:15,000
Hvad fanden?
127
00:22:20,172 --> 00:22:21,882
Jeg bliver så bange.
128
00:22:21,966 --> 00:22:25,970
Hun vil måske prøve, eller?
129
00:22:26,053 --> 00:22:29,515
Kim-Sun! Slå lortet ud af hende!
130
00:23:00,254 --> 00:23:05,050
Sook-hee er hårdhudet.
Er du klar til at håndtere hende?
131
00:23:05,175 --> 00:23:08,429
Hyun-soo er det eneste
rimelige alternativ til hende.
132
00:23:08,512 --> 00:23:11,098
Hold kæft - Undskyld.
133
00:23:11,181 --> 00:23:15,144
Vi siger tillykke til dig
134
00:23:15,269 --> 00:23:19,440
Vi siger tillykke til dig
135
00:23:19,523 --> 00:23:22,776
Vi siger tillykke, kære Eun-hye
136
00:23:22,860 --> 00:23:26,322
Tillykke til dig
137
00:23:34,955 --> 00:23:36,123
Tak.
138
00:23:37,207 --> 00:23:40,586
Du kan ikke tvinge dit barn
til at leve det samme liv, som du havde.
139
00:23:48,385 --> 00:23:50,554
Denne tatovering…
140
00:23:50,638 --> 00:23:53,223
Du aner ikke,
hvor gerne jeg ville have den.
141
00:23:58,437 --> 00:24:01,315
Nu er vi ens.
142
00:24:01,398 --> 00:24:06,445
Kan du ikke fortælle,
hvem der dræbte din far?
143
00:24:07,613 --> 00:24:11,241
Jeg dræber ham selv, det lovede jeg.
144
00:24:11,325 --> 00:24:14,203
Det er den eneste grund til,
at jeg stadig lever.
145
00:24:22,962 --> 00:24:26,966
Sook-hee! Kom ikke nærmere! Vær sød!
146
00:24:27,424 --> 00:24:30,135
Sook-hee! Det er alt sammen min skyld!
147
00:24:30,260 --> 00:24:33,389
Hold dig væk! Vær sød! Sook-hee! Sook-hee!
148
00:24:45,734 --> 00:24:47,945
Jeg sagde, du skulle blive væk!
149
00:25:08,841 --> 00:25:13,178
Min skat, jeg har det forfærdeligt.
150
00:25:13,887 --> 00:25:17,141
Det var ikke mig, der dræbte din far.
151
00:25:20,352 --> 00:25:23,439
Hvad mener du?
152
00:25:25,941 --> 00:25:29,862
Vi var som brødre.
153
00:25:29,945 --> 00:25:32,823
Jeg kunne ikke gøre det
med mine egne hænder.
154
00:25:38,203 --> 00:25:39,538
Se, hvad det er.
155
00:28:08,520 --> 00:28:09,855
Begynd!
156
00:28:17,863 --> 00:28:20,282
Vil du leve?
157
00:28:20,365 --> 00:28:23,076
Så må du dræbe pigen, før hun dræber dig.
158
00:28:23,243 --> 00:28:25,495
Det er den eneste måde,
du kan overleve på.
159
00:28:25,579 --> 00:28:28,081
Forventer du, at jeg tror på det?
160
00:28:32,419 --> 00:28:33,837
Begynd.
161
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Det var første gang, du døde.
162
00:29:25,389 --> 00:29:29,726
Se dig selv som død, og lev for mig.
163
00:29:48,912 --> 00:29:50,956
Host op med pengene, det bliver $50 hver.
164
00:29:51,039 --> 00:29:54,960
Det ødelagde horen, al træning er spildt.
165
00:29:56,461 --> 00:29:59,423
- Hvor er min tegnebog?
- Prøv ikke på noget. Frem med pengene.
166
00:29:59,506 --> 00:30:04,052
Hvad er det her?
"Sook-hees yndlingsfarve, mad, søvnvaner!"
167
00:30:04,219 --> 00:30:06,847
Prøv ikke på noget!
"Toiletbesøg!" Se bare ham.
168
00:30:06,930 --> 00:30:09,808
Så du satser på den der forfremmelse?
169
00:30:09,891 --> 00:30:13,937
Jeg håber,
du ikke dør på din første mission.
170
00:30:14,021 --> 00:30:16,648
Hvorfor sagde du det? Det bringer uheld.
171
00:30:16,773 --> 00:30:20,235
Vi laver bare sjov,
bliv ikke så fortørnet.
172
00:30:21,028 --> 00:30:22,362
Begynd ikke at skændes nu!
173
00:30:22,446 --> 00:30:26,241
- Er du forelsket i hende?
- Nej, det handler om forfremmelsen.
174
00:30:43,008 --> 00:30:45,260
Vi er fremme.
175
00:30:59,900 --> 00:31:01,985
Det er din første mission.
176
00:31:02,486 --> 00:31:06,073
- Hvis du lykkes, slipper vi dig fri.
- Hvem er målet?
177
00:31:07,032 --> 00:31:10,035
Jeg tildeler opgaver, når jeg får dem.
178
00:31:10,118 --> 00:31:11,828
Og du dræber.
179
00:31:11,953 --> 00:31:16,416
Sig til, hvis du ikke er klar,
der er andre, der gerne tager chancen.
180
00:33:09,738 --> 00:33:12,741
Sook-hee, vis dig ikke.
181
00:33:22,542 --> 00:33:26,213
Leder du efter den her? Tag den!
182
00:34:22,185 --> 00:34:24,229
Chef!
183
00:37:58,485 --> 00:38:00,695
Har du hørt om den hvide oval,
der blev stjålet?
184
00:38:00,779 --> 00:38:03,740
- Den hvide oval?
- Her er den.
185
00:38:06,159 --> 00:38:07,660
Det er en hemmelighed.
186
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
Er du vågen, skat?
187
00:38:18,588 --> 00:38:21,674
Er den ikke fin, skat?
188
00:38:21,758 --> 00:38:22,967
Hvad er det?
189
00:38:23,051 --> 00:38:26,763
Det er min gave til dig,
den dag du gifter dig med dig.
190
00:38:26,846 --> 00:38:29,182
Jeg bliver så jaloux!
191
00:38:33,603 --> 00:38:37,065
For fanden! Hvor gemte han den?
192
00:38:38,233 --> 00:38:42,237
Jeg skulle have spurgt, før de dræbte ham.
193
00:38:49,285 --> 00:38:52,163
Hvor kan den være?
194
00:38:53,206 --> 00:38:56,167
Hvor kan den være?
195
00:38:58,211 --> 00:39:01,005
Lad mig tænke…
196
00:39:05,218 --> 00:39:09,013
Jeg hørte,
at du for nyligt indhentede storgevinsten.
197
00:39:09,097 --> 00:39:12,892
Fandens kælling! Hold kæft!
198
00:39:12,976 --> 00:39:16,437
Hvis det var sandt,
ville jeg ikke sidde her!
199
00:39:16,521 --> 00:39:20,692
Hvorfor beder du altid om flere penge?
200
00:39:24,195 --> 00:39:26,990
- Hvor er du på vej hen?
- Sook-hee!
201
00:39:27,031 --> 00:39:29,075
Sook-hee! Sook-hee!
202
00:39:29,200 --> 00:39:33,371
Din lille skid! Stop! Kom her!
203
00:39:37,625 --> 00:39:39,961
Forbandede kælling!
204
00:40:27,216 --> 00:40:28,343
Hvem har sendt dig?
205
00:40:28,426 --> 00:40:31,095
Hvor meget betalte han? Jeg femdobler det!
206
00:40:31,220 --> 00:40:33,848
Nej, tidobler det!
207
00:41:14,973 --> 00:41:16,516
En!
208
00:41:16,599 --> 00:41:17,809
To!
209
00:41:17,892 --> 00:41:19,769
Første fem til hovedkvarter!
210
00:41:20,520 --> 00:41:21,688
Løb hurtigere!
211
00:41:22,772 --> 00:41:24,190
Sook-hee!
212
00:41:27,360 --> 00:41:29,570
Ville du forlade os uden at sige farvel?
213
00:41:30,196 --> 00:41:32,031
Jeg vil snart forlade området…
214
00:41:32,740 --> 00:41:34,283
så sørg for at gøre dig det hjemligt.
215
00:41:34,367 --> 00:41:39,872
Du vil møde hende igen,
hvis hun ikke dør inden.
216
00:41:45,378 --> 00:41:48,172
Ring til mig, når de slipper dig fri.
217
00:41:48,256 --> 00:41:50,842
Så melodramatisk.
218
00:42:09,694 --> 00:42:12,196
Her er dokumentationen
for din nye identitet.
219
00:42:12,280 --> 00:42:15,033
Husk det, som om dit liv afhang af det.
220
00:42:22,206 --> 00:42:23,708
Hvad er det her?
221
00:42:23,833 --> 00:42:27,211
Det er stadig et hjem,
det er nødvendigt med noget på væggen.
222
00:42:51,986 --> 00:42:53,738
Tilgiv mig.
223
00:42:53,821 --> 00:42:56,908
Eun-hye, gik det godt? Blev du bange?
224
00:43:01,704 --> 00:43:04,957
- Flytter du ind i dag?
- Ja.
225
00:43:05,958 --> 00:43:11,422
Jeg ledte overalt,
men med dagens boligpriser endte jeg her.
226
00:43:11,506 --> 00:43:14,759
Men jeg siger ikke,
at det er et dårligt område.
227
00:43:14,884 --> 00:43:17,887
Det ligger nær bjergene, luften er ren…
228
00:43:19,055 --> 00:43:21,224
og folk er rare.
229
00:43:27,188 --> 00:43:30,191
Hvor er den fin. Hvem gav dig den?
230
00:43:31,359 --> 00:43:35,113
Vil du have noget slik?
231
00:43:42,286 --> 00:43:45,581
Eun-hye, jeg har sagt, at du ikke
skal tage imod slik fra fremmede.
232
00:43:45,665 --> 00:43:49,252
Det er dyrt slik.
Det indeholder ikke meget sukker.
233
00:43:50,545 --> 00:43:53,965
- Du må få den. Håber du kan lide den.
- Nu går vi.
234
00:44:01,889 --> 00:44:04,767
Skat, bliv på denne side. Herovre.
235
00:44:09,021 --> 00:44:10,773
Hvad er det?
236
00:44:15,987 --> 00:44:17,947
Min lejlighed…
237
00:44:19,157 --> 00:44:20,950
Jeg bor her.
238
00:44:29,208 --> 00:44:31,460
Bor du i nummer 407?
239
00:44:33,254 --> 00:44:37,258
Er vi naboer? Og flytter ind samme dag?
240
00:44:38,968 --> 00:44:42,763
Hjælper din mand ikke med flytningen?
241
00:44:42,847 --> 00:44:45,057
Er du skilt?
242
00:44:45,183 --> 00:44:47,393
Han er på forretningsrejse i udlandet.
243
00:44:47,476 --> 00:44:50,271
Forretningsrejse?
Samme dag som I flytter?
244
00:44:50,354 --> 00:44:52,356
Det lyder ikke rigtigt!
245
00:44:52,440 --> 00:44:54,734
Hvorfor er du så alene?
246
00:44:54,859 --> 00:44:57,528
Min kone gik bort for et par år siden.
247
00:44:59,447 --> 00:45:02,617
Det gør ikke noget,
du mente ikke noget ondt.
248
00:45:02,700 --> 00:45:04,493
Undskyld.
249
00:45:04,577 --> 00:45:06,662
Nu går vi ind.
250
00:45:19,967 --> 00:45:22,470
- Et øjeblik!
- Mig?
251
00:45:22,553 --> 00:45:25,431
Pizza?
252
00:45:29,852 --> 00:45:31,729
Ja?
253
00:45:37,777 --> 00:45:40,321
- Hvad laver du?
- Jeg betalte for den.
254
00:45:40,404 --> 00:45:42,281
- Hvorfor det?
- Pizza er fantastisk…
255
00:45:42,365 --> 00:45:46,118
men det er ikke næringsrigt for børn.
256
00:45:46,244 --> 00:45:51,123
Så jeg tænkte, jeg ville lave kylling.
257
00:45:51,249 --> 00:45:53,334
Hvis du kan lide kylling…
258
00:45:53,417 --> 00:45:55,419
Kan du lide kylling?
259
00:45:56,295 --> 00:45:59,215
Det var ikke dårligt. Vi er næsten venner.
260
00:46:04,470 --> 00:46:06,097
Hvad er det?
261
00:46:06,180 --> 00:46:08,599
Chef, jeg har brug for et baggrundstjek.
262
00:46:08,683 --> 00:46:10,434
Baggrundstjek?
263
00:46:10,518 --> 00:46:13,271
Der er en mand i lejligheden ved siden af.
264
00:46:14,438 --> 00:46:16,983
Okay, jeg tjekker det ud.
265
00:46:20,987 --> 00:46:22,405
Jung Hyun-soo
266
00:46:23,197 --> 00:46:26,784
Hvad tænker du, chef?
Lod hun ikke til at syntes om mig?
267
00:46:26,867 --> 00:46:29,203
Hun bad om et baggrundstjek af dig.
268
00:46:30,663 --> 00:46:32,456
Hun gjorde hvad?
269
00:46:33,207 --> 00:46:35,626
Du var for påtrængende.
270
00:46:36,627 --> 00:46:39,839
- Det her er feltarbejde.
- Men hun står uden for døren.
271
00:46:39,922 --> 00:46:43,301
Gør ikke grin med baggrundstjekket.
272
00:46:47,430 --> 00:46:48,597
Her.
273
00:46:51,183 --> 00:46:52,560
Hvorfor har du den her?
274
00:46:53,227 --> 00:46:56,314
Er du fra Yanbian?
275
00:46:57,231 --> 00:47:00,526
Hun var koreansk-kinesisk.
Hvordan vidste du det
276
00:47:01,610 --> 00:47:03,237
Der var ikke noget.
277
00:47:04,822 --> 00:47:09,327
Må jeg spørge, hvad du hedder?
Vi er jo naboer.
278
00:47:11,746 --> 00:47:13,748
Yeon-Soo, Chae Yeon-Soo.
279
00:47:14,707 --> 00:47:16,709
- "Jeg er også en "soo".
- Undskyld mig?
280
00:47:17,543 --> 00:47:19,754
Hyun-soo, Jung Hyun-soo.
281
00:47:19,837 --> 00:47:21,922
Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo.
282
00:47:22,882 --> 00:47:25,968
Du hedder Yeon-soo, jeg hedder Hyun-soo!
283
00:47:26,052 --> 00:47:27,970
Vi bor i Soo-mma hus!
284
00:47:32,725 --> 00:47:35,269
Hvad med kyllingesuppe til middag?
285
00:47:40,232 --> 00:47:44,111
Jung Hyun-soo, 33 år gammel,
286
00:47:44,236 --> 00:47:48,449
arbejder på Daesungs udviklingsafdeling,
287
00:47:48,532 --> 00:47:50,743
enkemand i tre år.
288
00:47:50,868 --> 00:47:52,203
Dødsårsag?
289
00:47:53,621 --> 00:47:56,582
- Rovmord.
- Hvad?
290
00:47:56,665 --> 00:47:59,418
Hun var gravid, da det skete.
291
00:47:59,502 --> 00:48:02,463
Han sygemeldte sig i tre år
og vendte for nyligt tilbage til arbejdet.
292
00:48:02,546 --> 00:48:05,591
Han solgte deres huse
og flyttede til området.
293
00:48:13,933 --> 00:48:16,268
Er bussen på vej til Hyehwa?
294
00:48:16,352 --> 00:48:19,605
- Det står der på skiltet.
- Det gør der jo også.
295
00:48:21,232 --> 00:48:25,444
- Jeg glemte min tegnebog derhjemme…
- Det gør ikke noget, du kommer gratis med.
296
00:48:25,528 --> 00:48:28,948
Gratis? Jeg må også købe frokost.
297
00:48:29,031 --> 00:48:33,411
Og betale for busturen tilbage.
Jeg må hellere løbe hjem.
298
00:48:33,494 --> 00:48:37,206
- Kan du ikke låne penge på arbejde?
- Nej, jeg er en enspænder.
299
00:48:44,964 --> 00:48:47,007
Hej.
300
00:48:54,181 --> 00:48:56,016
- Sig hej til mor.
- Hej, mor.
301
00:49:15,911 --> 00:49:17,788
Sten, saks, papir!
302
00:49:54,825 --> 00:49:56,202
Hyun-soo.
303
00:49:58,496 --> 00:50:00,539
Ventede du på mig?
304
00:50:02,041 --> 00:50:04,543
- Jeg kan lide det.
- Hvad?
305
00:50:05,461 --> 00:50:08,297
Jeg kan godt lide at vente.
306
00:50:15,054 --> 00:50:16,805
Synes du…
307
00:50:18,015 --> 00:50:20,059
om teatret?
308
00:50:21,727 --> 00:50:23,604
Vent, prøver du…
309
00:50:24,230 --> 00:50:26,565
at invitere mig ud?
310
00:50:27,942 --> 00:50:31,362
Men du er gift, det burde du ikke gøre.
311
00:50:31,445 --> 00:50:34,490
Jeg er faktisk med i et skuespil.
312
00:50:36,992 --> 00:50:39,078
Er du skuespillerinde?
313
00:50:39,161 --> 00:50:41,997
Det burde jeg have vidst, du er så smuk.
314
00:50:42,081 --> 00:50:43,958
Jeg spiller hovedrollen.
315
00:50:45,042 --> 00:50:48,254
- Mor!
- Min lille prinsesse!
316
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
Hvordan vidste du, at jeg var på vej?
317
00:50:50,631 --> 00:50:53,717
Hun sagde, at du var på vej hjem.
318
00:50:53,801 --> 00:50:55,553
Hun havde helt ret.
319
00:50:55,636 --> 00:50:58,430
Er mor og manden sammen?
320
00:51:22,162 --> 00:51:23,247
Koboltblå.
321
00:51:37,219 --> 00:51:41,265
Da jeg fik at vide, at du var i live,
kunne jeg ikke gøre noget.
322
00:51:42,766 --> 00:51:46,937
Du har ikke ændret dig.
323
00:51:48,772 --> 00:51:53,193
Jeg kan ikke slippe billedet
af dig på scenen.
324
00:51:54,194 --> 00:51:58,574
- Er det underligt?
- Overhovedet ikke! Det var rigtig godt.
325
00:52:01,076 --> 00:52:05,205
Det føles, som om jeg er en anden,
når jeg er på scenen.
326
00:52:13,964 --> 00:52:17,384
- Det slips klæder dig.
- Gør det?
327
00:52:18,177 --> 00:52:20,512
Det var en gave fra min kone.
328
00:52:21,847 --> 00:52:26,435
Min mand har et slips i samme blå farve.
329
00:52:27,227 --> 00:52:29,021
Det var en gave fra mig.
330
00:52:44,203 --> 00:52:46,080
Jeg elsker den farve.
331
00:52:46,955 --> 00:52:51,377
Jeg ville binde det på vores bryllupsdag.
332
00:52:52,753 --> 00:52:54,630
Okay, chef.
333
00:52:55,923 --> 00:52:58,300
Jeg må tage mig af en ting i Seoul,
så jeg går nu.
334
00:52:58,384 --> 00:53:00,177
Held og lykke.
335
00:53:00,969 --> 00:53:05,015
- Du bliver ikke til brylluppet?
- I skal til Seoul på bryllupsrejse.
336
00:53:05,099 --> 00:53:08,185
Jeg tager derhen i forvejen
og arrangerer alt.
337
00:53:45,264 --> 00:53:47,474
Mister, ser du?
338
00:53:59,194 --> 00:54:01,113
Skal du ikke spise noget?
339
00:54:01,196 --> 00:54:05,242
Vi vil leve et normalt liv.
340
00:54:11,248 --> 00:54:12,249
Ja?
341
00:54:14,668 --> 00:54:15,961
Hvad?
342
00:54:17,379 --> 00:54:18,714
Jeg forstår.
343
00:54:21,383 --> 00:54:22,968
Er der noget galt?
344
00:54:23,635 --> 00:54:27,097
De tog Chun-mo, gå tilbage til hotellet.
345
00:54:27,222 --> 00:54:30,309
- Jeg kommer med dig.
- Det er vores bryllupsrejse…
346
00:54:31,101 --> 00:54:33,312
Gør, hvad jeg siger.
347
00:55:02,216 --> 00:55:03,258
Ja?
348
00:55:04,593 --> 00:55:08,597
Joong-sang sagde,
jeg ikke måtte sige noget til dig.
349
00:55:09,181 --> 00:55:13,936
Vi har opsporet din fars morder,
350
00:55:14,019 --> 00:55:16,772
og han bad mig om at tage mig af det.
351
00:55:16,855 --> 00:55:21,610
Men da jeg blev taget som gidsel,
forsøgte han at redde mig…
352
00:55:21,693 --> 00:55:23,737
Hvor er de?
353
00:55:25,113 --> 00:55:27,115
Sig det!
354
00:55:32,496 --> 00:55:34,623
Jeg havde det så sjovt i dag.
355
00:55:38,502 --> 00:55:42,089
Jeg ved, at det er forkert,
356
00:55:42,214 --> 00:55:48,220
men for et øjeblik ønskede jeg,
at du ikke var gift.
357
00:56:04,111 --> 00:56:06,363
- Frk. Chae?
- Ja, det er mig.
358
00:56:06,488 --> 00:56:07,990
Eun-hye sover.
359
00:56:08,073 --> 00:56:11,076
Jeg har en fest at forberede, jeg må gå.
360
00:56:11,201 --> 00:56:14,830
Jeg er der næsten,
kan du vente et øjeblik?
361
00:56:16,206 --> 00:56:17,583
Okay.
362
00:56:17,666 --> 00:56:20,168
Kan du stoppe bilen?
363
00:56:20,294 --> 00:56:22,671
Det er lidt tid endnu.
364
00:56:24,756 --> 00:56:29,428
Det ville være pinligt,
hvis din babysitter så os sammen igen.
365
00:56:32,890 --> 00:56:35,350
- Hyun-soo!
- Kør videre du.
366
00:57:15,891 --> 00:57:18,060
Jeg har noget at fortælle dig.
367
00:57:18,977 --> 00:57:21,104
Hvis jeg skal være ærlig…
368
00:57:21,188 --> 00:57:23,273
er min mand gået bort.
369
00:57:24,983 --> 00:57:29,154
- Jeg vidste det allerede.
- Men hvordan?
370
00:57:29,863 --> 00:57:34,910
Du er en meget dygtig skuespillerinde…
371
00:57:36,453 --> 00:57:38,622
men en frygteligt dårlig løgner.
372
00:58:05,899 --> 00:58:09,236
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
373
00:58:45,230 --> 00:58:46,606
Svar ikke.
374
00:58:47,774 --> 00:58:50,777
Beklager, men det er vigtigt.
375
00:58:57,576 --> 00:58:58,994
Ja?
376
00:59:13,216 --> 00:59:15,886
En af mine kolleger
har været ude for en ulykke
377
00:59:15,969 --> 00:59:18,221
og er på vej til hospitalet.
378
00:59:20,307 --> 00:59:25,604
Hyun-soo, kan du sove her i nat?
379
00:59:25,729 --> 00:59:28,023
Jeg vil ikke lade Eun-hye være alene.
380
00:59:30,025 --> 00:59:32,152
Det er ikke noget problem, vær forsigtig.
381
00:59:43,622 --> 00:59:45,332
Sook-hee!
382
00:59:46,374 --> 00:59:47,876
Min-jul!
383
00:59:48,376 --> 00:59:51,505
- Hvad laver du her?
- Er det ikke indlysende?
384
00:59:52,297 --> 00:59:54,007
Jeg fik min første opgave.
385
00:59:54,091 --> 00:59:56,510
- Din dialekt er forsvundet.
- Selvfølgelig.
386
00:59:56,593 --> 00:59:59,012
Når de slipper mig fri,
flytter jeg til Seoul.
387
00:59:59,096 --> 01:00:01,765
Seoul må behandle dig godt.
388
01:00:04,226 --> 01:00:08,480
Har du fundet en mand?
Virkelig? Fortæl mig alt!
389
01:00:08,563 --> 01:00:11,817
- Naturligvis ikke!
- Du kan ikke narre mig.
390
01:00:23,537 --> 01:00:26,248
Så… Hvorfor så det mærkelige humør?
391
01:00:27,249 --> 01:00:29,042
Det her er helt forkert.
392
01:00:29,209 --> 01:00:32,170
- Jeg klæder dig af.
- Det kan jeg godt lide at høre.
393
01:00:32,254 --> 01:00:35,298
Jeg kom her ikke bare for at drikke.
394
01:00:38,009 --> 01:00:41,138
Kom her, guldklump.
Jeg vil gerne mærke dig tæt på.
395
01:00:41,221 --> 01:00:43,306
Jeg tror, jeg er fuld.
396
01:00:43,390 --> 01:00:45,100
Hvad laver du?
397
01:00:46,309 --> 01:00:48,770
- Et øjeblik.
- Hvorfor?
398
01:00:48,854 --> 01:00:50,522
Badeværelset.
399
01:00:52,232 --> 01:00:54,401
Kom nu, skynd dig.
400
01:00:55,527 --> 01:00:57,654
Skynd dig.
401
01:00:57,737 --> 01:00:59,948
Tag den af, fortsæt med at klæde dig af.
402
01:01:13,503 --> 01:01:15,422
Tog du min telefon?
403
01:01:17,966 --> 01:01:20,302
Du får den tilbage. Slip hende.
404
01:01:22,679 --> 01:01:27,392
Du må have taget en kopi. Aflever den.
405
01:02:09,226 --> 01:02:10,769
Forbandede kælling!
406
01:02:21,238 --> 01:02:23,240
Min-ju, er du okay?
407
01:03:00,986 --> 01:03:03,113
Tag hende til akut!
408
01:03:04,489 --> 01:03:06,741
Hun har mistet for meget blod!
409
01:03:06,825 --> 01:03:08,410
USB-hukommelsen.
410
01:03:10,453 --> 01:03:12,414
- Se den igennem.
- Ja, fru.
411
01:03:18,545 --> 01:03:19,855
Vi får ikke adgang til filerne herfra.
412
01:03:19,879 --> 01:03:23,216
- Gå til akut!
- Vi tager tilbage.
413
01:03:24,050 --> 01:03:26,553
Min-ju vil dø!
Hun dør, hvis vi ikke gør noget!
414
01:03:26,636 --> 01:03:27,846
Det er derfor!
415
01:03:30,849 --> 01:03:34,185
Du skulle have gjort et bedre arbejde.
416
01:04:31,951 --> 01:04:34,120
Yeon-soo, er du okay?
417
01:04:51,179 --> 01:04:53,473
Slip alt.
418
01:05:08,196 --> 01:05:10,907
Choi Chun-mo,
som dukkede op under missionen,
419
01:05:10,990 --> 01:05:13,910
er en mellemmand
420
01:05:13,993 --> 01:05:17,664
i en organisation af lejemordere,
421
01:05:17,789 --> 01:05:21,126
og han kontrollerer
fem mellemstore datterselskaber.
422
01:05:21,251 --> 01:05:23,711
Ved hjælp af oplysningerne
fra vores harddisk
423
01:05:23,795 --> 01:05:26,131
blev Choi en vigtig aktør på markedet,
424
01:05:26,256 --> 01:05:30,510
og hans marionet, Sook-hee,
blev rekrutteret af bureauet?
425
01:05:31,594 --> 01:05:34,222
Er det ikke mærkeligt?
426
01:05:34,305 --> 01:05:38,309
Vent et øjeblik, så hun er dobbeltagent?
427
01:05:39,269 --> 01:05:43,940
En af vores agenter overvåger hende,
og vi har ikke haft nogen problemer.
428
01:05:44,023 --> 01:05:49,571
Choi myrdede sin mand
for at komme op i organisationen.
429
01:05:49,654 --> 01:05:51,698
Vi har hørt nok om hans baggrund.
430
01:05:51,781 --> 01:05:54,826
Vi må finde den, der trækker i trådene.
431
01:05:54,909 --> 01:05:58,830
Følge vores oplysninger
vil de kontakte HIN.
432
01:05:58,913 --> 01:06:00,540
Så slår vi til der.
433
01:06:00,623 --> 01:06:03,793
Skal vi ikke give hende opgaven?
434
01:06:10,216 --> 01:06:12,969
Gjorde du mor ked af det?
435
01:06:13,470 --> 01:06:15,722
Det… gjorde jeg ikke…
436
01:06:15,805 --> 01:06:17,849
Jeg trøstede hende.
437
01:06:17,932 --> 01:06:21,186
Hvad betyder det?
438
01:06:21,311 --> 01:06:27,400
At trøste nogen er at sige
"græd ikke", når nogen græder.
439
01:06:27,484 --> 01:06:31,279
Kan du trøste mor?
440
01:06:31,362 --> 01:06:35,325
- Hvad mener du?
- Når mor græder…
441
01:06:36,910 --> 01:06:41,915
siger du så: "græd ikke, græd ikke."
442
01:06:45,543 --> 01:06:49,047
Er du vågen?
Sæt dig ned, maden bliver kold.
443
01:06:49,172 --> 01:06:52,759
Jeg er mæt, og træt.
444
01:07:05,230 --> 01:07:07,815
Var hun besværlig?
445
01:07:07,899 --> 01:07:12,237
Hun sagde…
at jeg skulle trøste dig, når du græder.
446
01:07:13,488 --> 01:07:15,365
Må jeg gøre det?
447
01:07:16,991 --> 01:07:20,078
Den person, du kender…
448
01:07:21,454 --> 01:07:22,997
er ikke mit rigtige jeg.
449
01:07:24,207 --> 01:07:28,211
- Det er det, jeg ville fortælle dig.
- Hvad?
450
01:07:29,212 --> 01:07:32,882
Jeg er ikke den person,
du tror, du kender.
451
01:07:33,591 --> 01:07:38,471
Jeg er en frygtelig person,
men hvis du er okay med det,
452
01:07:38,555 --> 01:07:43,685
så vil jeg gerne stå ved din side.
453
01:07:47,689 --> 01:07:49,649
Nej.
454
01:07:49,732 --> 01:07:55,572
Hvis du kendte mit rigtige jeg,
ville du flygte fra mig.
455
01:07:56,864 --> 01:08:00,827
Uanset hvad du er, uanset hvad du gør…
456
01:08:04,163 --> 01:08:06,332
så vil jeg aldrig forlade din side.
457
01:08:10,253 --> 01:08:12,505
Siger du, at du vil gifte dig?
458
01:08:13,506 --> 01:08:18,219
Hvis jeg dør i tjenesten,
er Eun-hye helt alene.
459
01:08:26,769 --> 01:08:29,689
Jeg reserverer et lokale
og hyrer nogle gæster.
460
01:08:30,607 --> 01:08:31,899
Undskyld mig?
461
01:08:34,193 --> 01:08:35,486
Vil du gøre det selv?
462
01:08:36,863 --> 01:08:38,072
Hold ud lidt endnu.
463
01:08:39,032 --> 01:08:44,203
Når hun er i gymnasiet,
vil I leve et normalt liv.
464
01:08:56,716 --> 01:09:00,345
Hyun-soo, vi må gifte os.
465
01:09:02,096 --> 01:09:06,309
Hvad sagde jeg? Jeg vidste,
at dine forældre ville være med på det.
466
01:09:08,811 --> 01:09:14,484
Uanset hvad der sker,
så vi må stole på hinanden.
467
01:09:17,236 --> 01:09:19,238
Ja, det vil jeg gøre.
468
01:09:20,865 --> 01:09:23,034
Jeg stoler på dig fra nu af.
469
01:09:24,869 --> 01:09:30,124
Uanset hvad der sker, stoler jeg på dig.
470
01:09:30,249 --> 01:09:32,502
Du lovede.
471
01:10:09,163 --> 01:10:12,417
Du ser ud, som om du har set et spøgelse.
472
01:10:13,167 --> 01:10:15,503
Jeg hørte, at du arbejdede i Japan.
473
01:10:16,504 --> 01:10:18,339
Hvorfor er du her?
474
01:10:18,423 --> 01:10:21,592
Jeg hørte, du fik Min-ju dræbt.
475
01:10:25,054 --> 01:10:27,014
Du skulle have gjort et bedre arbejde.
476
01:10:27,140 --> 01:10:29,767
Det ville have været rart,
hvis hun kunne være hos os.
477
01:10:43,698 --> 01:10:47,660
En brud bør ikke være ked af det,
må jeg se et stort smil.
478
01:10:47,744 --> 01:10:50,288
Chefen vil have mig til
at sende en selfie.
479
01:10:51,706 --> 01:10:53,249
Chefen.
480
01:10:53,332 --> 01:10:58,921
Når man taler om solen,
det er chefen.
481
01:11:01,632 --> 01:11:03,217
Ja, chef.
482
01:11:03,301 --> 01:11:04,969
Giv telefonen til Sook-hee.
483
01:11:07,221 --> 01:11:08,598
Svar.
484
01:11:15,980 --> 01:11:19,233
- Ja?
- Kom straks til badeværelset.
485
01:11:23,237 --> 01:11:25,948
Der er en adskilt PSG-1 i toilettet.
486
01:11:41,672 --> 01:11:46,093
Gennem ventilationskanalen,
på den anden side af gaden, fjerde etage.
487
01:12:00,024 --> 01:12:02,276
Skyd manden med solbriller.
488
01:12:43,276 --> 01:12:45,236
Skyd ham!
489
01:12:51,033 --> 01:12:54,078
Hvem er den mand?
490
01:12:54,203 --> 01:12:57,123
Du stiller ikke spørgsmålstegn ved målet.
491
01:12:57,248 --> 01:12:59,750
Frøken, ceremonien skal til at begynde.
492
01:13:43,836 --> 01:13:45,212
Sook-hee!
493
01:13:45,588 --> 01:13:46,589
Sook-hee!
494
01:13:47,214 --> 01:13:51,093
Vent! Du dør, hvis du ikke tager af sted.
495
01:13:51,218 --> 01:13:53,596
Han ville ikke have ønsket det.
496
01:13:55,514 --> 01:13:59,101
Uden ham kan jeg ikke leve videre.
497
01:14:38,724 --> 01:14:40,559
Græd ikke.
498
01:14:41,394 --> 01:14:43,020
Det er en glædens dag.
499
01:14:52,780 --> 01:14:56,283
Hvordan kunne vores kære Sook-hee
begå sådan en fejltagelse?
500
01:14:56,367 --> 01:14:59,120
Hold kæft. Rens færdigt og forlad området.
501
01:14:59,245 --> 01:15:01,789
Ringede du til mig for dette?
502
01:15:01,872 --> 01:15:04,917
Tag det mål ud, hun missede.
503
01:15:45,249 --> 01:15:49,253
Ser hun ikke bekendt ud?
504
01:15:52,214 --> 01:15:53,883
Jeg ved ikke…
505
01:15:54,592 --> 01:15:58,596
- Er der noget usædvanligt ved hende?
- Hendes gæster blev hyret.
506
01:15:58,679 --> 01:16:00,556
Lejede gæster?
507
01:16:01,390 --> 01:16:04,185
Chef, måske er det hendes andet ægteskab.
508
01:16:05,561 --> 01:16:08,522
Måske for ham også.
509
01:16:09,607 --> 01:16:11,817
Begge brugte lejede gæster.
510
01:16:16,614 --> 01:16:21,494
Du har ikke ændret dig.
511
01:16:25,331 --> 01:16:26,916
Nej.
512
01:16:28,292 --> 01:16:30,127
Jeg har ændret mig.
513
01:16:30,211 --> 01:16:32,213
Vær sød at stole på mig igen.
514
01:16:33,422 --> 01:16:35,466
En ting ved jeg med sikkerhed.
515
01:16:36,967 --> 01:16:40,638
Vi kan ikke leve i samme verden.
516
01:16:47,520 --> 01:16:49,313
Så længe du lever…
517
01:16:52,900 --> 01:16:54,944
kan jeg ikke leve.
518
01:17:25,307 --> 01:17:26,433
Yeon-soo.
519
01:17:34,775 --> 01:17:36,777
Jeg må svare.
520
01:18:26,869 --> 01:18:29,413
Genkender du mig?
521
01:18:30,623 --> 01:18:32,833
Hvem er du?
522
01:18:34,919 --> 01:18:38,631
Du genkender mig måske ikke…
523
01:18:40,216 --> 01:18:42,426
men jeg kender dig.
524
01:18:44,470 --> 01:18:49,266
Snart vil folk elske dig, ligesom jeg gør.
525
01:18:49,975 --> 01:18:52,186
Kan du lade mig være i fred?
526
01:19:04,281 --> 01:19:06,200
Fornærmer jeg dig?
527
01:19:07,117 --> 01:19:08,994
Min mand er snart tilbage.
528
01:19:10,204 --> 01:19:15,042
Elskede du ikke nogen
mere end din nuværende mand?
529
01:19:17,878 --> 01:19:23,634
Du må vide en hel del
om skuespilleren Chae Yeon-soo.
530
01:19:23,717 --> 01:19:24,717
Ja.
531
01:19:26,345 --> 01:19:28,013
Og jeg vil gerne vide mere.
532
01:19:35,104 --> 01:19:40,693
Efter at hun mistede
sin store kærlighed…
533
01:19:44,238 --> 01:19:47,199
valgte hun et liv
i rampelyset for at gemme ham.
534
01:19:48,492 --> 01:19:53,497
Men han genopstår og kommer op på scenen.
535
01:19:54,707 --> 01:19:59,295
Og hun må dræbe ham for at leve frit…
536
01:20:01,213 --> 01:20:03,215
Hvad ville du gøre?
537
01:20:06,885 --> 01:20:08,429
Hvis…
538
01:20:09,930 --> 01:20:11,849
det var tilfældet…
539
01:20:16,854 --> 01:20:22,276
ville det være
den sørgeligste ting i verden.
540
01:20:33,412 --> 01:20:34,913
Tilgiv mig.
541
01:20:38,167 --> 01:20:43,213
Jeg forvekslede dig
med en kvinde, jeg elskede.
542
01:20:44,506 --> 01:20:47,593
Jeg lader dig være i fred.
543
01:21:09,740 --> 01:21:12,117
Hun tog den seneste opgave hårdt.
544
01:21:12,242 --> 01:21:14,536
Hvorfor lavede hun sådan en fejl?
545
01:21:14,620 --> 01:21:17,289
Hun blev beordret til
at myrde på sin bryllupsdag.
546
01:21:18,415 --> 01:21:21,085
Hvem ville ikke lave den samme fejl?
547
01:21:21,210 --> 01:21:25,214
Tag ikke fejl.
Dit ægteskab er din mission.
548
01:21:26,173 --> 01:21:27,424
Hvem…
549
01:21:29,426 --> 01:21:31,095
var målet?
550
01:22:07,214 --> 01:22:09,258
- Hvad?
- Er du okay?
551
01:22:12,886 --> 01:22:14,596
Der er ingen fare med mig.
552
01:22:25,774 --> 01:22:27,234
Mister.
553
01:22:28,235 --> 01:22:30,112
Jeg kan ikke…
554
01:22:30,237 --> 01:22:32,197
tage min bh på i denne kjole.
555
01:22:32,948 --> 01:22:34,658
Vidste du det?
556
01:22:39,455 --> 01:22:40,998
Hvad tænkte du på?
557
01:22:46,545 --> 01:22:48,672
Ja, jeg vidste det.
558
01:23:08,817 --> 01:23:14,281
Hvis du lover at blive ved min side,
glemmer jeg at tage hævn
559
01:23:14,364 --> 01:23:17,743
og lever et normalt liv.
560
01:23:18,660 --> 01:23:20,412
Hævn?
561
01:23:22,331 --> 01:23:24,208
Er det ikke forbi?
562
01:23:30,172 --> 01:23:34,176
Det var en anden, der dræbte min far.
563
01:23:37,095 --> 01:23:38,931
Hvem var det?
564
01:23:41,683 --> 01:23:43,519
Du har mødt målet.
565
01:23:46,313 --> 01:23:50,651
Det var et tilfælde.
Han satte skuespillet op.
566
01:23:54,404 --> 01:23:55,781
Et tilfælde?
567
01:23:55,864 --> 01:23:58,909
Var det også et tilfælde,
at du mislykkedes med din mission?
568
01:23:58,992 --> 01:24:01,787
Glem ikke, hvad du lever for.
569
01:24:02,496 --> 01:24:04,289
Hvis du glemmer det,
570
01:24:04,373 --> 01:24:08,752
vil du og din familie forsvinde.
571
01:24:13,757 --> 01:24:15,717
Truer du mig?
572
01:24:18,011 --> 01:24:20,639
Nej, jeg råder dig.
573
01:25:04,099 --> 01:25:06,977
- Hvad er det her?
- Fra en beundrer.
574
01:25:14,484 --> 01:25:15,902
Din største beundrer.
575
01:25:21,325 --> 01:25:22,618
Hvad er det?
576
01:25:25,245 --> 01:25:27,998
- Hvad laver du her?
- Jeg er gæsteskuespillerinde.
577
01:25:28,081 --> 01:25:30,000
Og vil også tage hånd om din fejltagelse.
578
01:26:14,836 --> 01:26:17,506
Hun blev beordret til
at myrde på sin bryllupsdag.
579
01:26:17,589 --> 01:26:19,883
Hvem ville ikke lave den samme fejl?
580
01:26:19,966 --> 01:26:24,221
Tag ikke fejl.
Dit ægteskab er din mission.
581
01:26:25,222 --> 01:26:28,225
Hvem var målet?
582
01:26:32,312 --> 01:26:33,897
Din største beundrer.
583
01:26:37,025 --> 01:26:38,402
En kvinde
584
01:26:40,112 --> 01:26:42,280
er blevet sendt for at dræbe dig.
585
01:26:53,625 --> 01:26:57,170
Rør jer ikke.
Ikke et skridt nærmere! Ser I den her?
586
01:26:57,254 --> 01:27:00,966
Hvis jeg trykker på knappen,
dør vi alle sammen.
587
01:27:42,174 --> 01:27:44,885
Kim-sun blev taget af målet,
bliv hos Sook-hee.
588
01:27:44,968 --> 01:27:47,095
Hun kan være uforudsigelig.
589
01:27:47,220 --> 01:27:50,098
Er målet hendes tidligere mand?
590
01:27:50,223 --> 01:27:54,102
Grav ikke i det her!
Han må dø, for at hun kan blive fri.
591
01:27:57,647 --> 01:27:59,733
Stol på mig, Hyun-soo.
592
01:27:59,816 --> 01:28:01,860
Jeg tager til Yanbian.
593
01:28:07,449 --> 01:28:09,159
Hvad laver du herude?
594
01:28:09,993 --> 01:28:13,205
Min mor er syg.
595
01:28:13,830 --> 01:28:15,874
Jeg må passe på hende.
596
01:28:24,966 --> 01:28:28,887
Pas på Eun-hye, mens jeg er væk.
597
01:28:28,970 --> 01:28:31,056
Ring, hvis der sker noget.
598
01:28:35,227 --> 01:28:38,104
Jeg tvivler på, at der vil ske noget.
599
01:28:38,230 --> 01:28:42,567
For du har altid taget dig af mig.
600
01:28:44,861 --> 01:28:46,738
Yeon-soo, jeg elsker dig.
601
01:29:47,048 --> 01:29:48,049
Sook-hee.
602
01:29:49,968 --> 01:29:52,220
Kan du huske hende?
603
01:29:58,852 --> 01:30:00,478
Send det her.
604
01:30:03,690 --> 01:30:05,984
Jeg ville have, at du skulle dræbe ham.
605
01:30:06,985 --> 01:30:11,489
Derefter kunne du have levet
et lykkeligt liv med din mand og barn.
606
01:30:12,157 --> 01:30:14,159
Nu er I alle i fare.
607
01:30:16,453 --> 01:30:18,872
Min mand, Jung Hyun-soo.
608
01:30:20,332 --> 01:30:22,792
Bureauets skødehund.
609
01:30:23,627 --> 01:30:29,257
Var det bare en leg for dig,
da jeg spurgte, om jeg måtte gifte mig?
610
01:30:32,177 --> 01:30:34,012
Var din tunge!
611
01:30:39,559 --> 01:30:42,103
Udveksling af gidsel ved midnat,
hustaget, Dongjin-anlægget.
612
01:30:42,228 --> 01:30:43,563
Jung Hyun-soo.
613
01:30:47,484 --> 01:30:48,485
Hvordan gik det?
614
01:30:49,694 --> 01:30:51,821
Jeg laver en rapport i morgen.
615
01:30:52,822 --> 01:30:54,199
Chef.
616
01:30:55,784 --> 01:30:59,037
Jeg kan ikke få fat på Sook-hee,
er der noget galt?
617
01:31:00,956 --> 01:31:04,250
- Hun blev pludselig syg.
- Hvad er der sket?
618
01:31:05,835 --> 01:31:07,212
Er det slemt?
619
01:31:09,464 --> 01:31:12,258
Pas på Eun-hye. Gå direkte hjem.
620
01:31:21,768 --> 01:31:22,978
Far er her!
621
01:31:25,605 --> 01:31:27,691
Far!
622
01:31:30,235 --> 01:31:32,070
Hvordan har du det, min lille skat?
623
01:31:33,196 --> 01:31:35,073
Har du savnet mig?
624
01:31:49,587 --> 01:31:50,755
Var det okay?
625
01:32:22,954 --> 01:32:25,123
- Sook-hee er du uskadt?
- Mister!
626
01:32:25,248 --> 01:32:28,376
Jeg er nødt til at redde mit barn.
627
01:32:29,627 --> 01:32:31,921
Vi må væk herfra.
628
01:32:36,801 --> 01:32:39,554
Jeg henter hende.
629
01:32:40,305 --> 01:32:43,725
Tag den her med dig,
hvis det bliver nødvendigt.
630
01:33:25,517 --> 01:33:26,976
Eun-hye, vågn op.
631
01:33:28,520 --> 01:33:30,605
Elskede, vær nu sød.
632
01:33:30,688 --> 01:33:32,315
Åbn dine øjne.
633
01:33:35,235 --> 01:33:37,028
Skat…
634
01:33:37,737 --> 01:33:39,656
Eun-hye!
635
01:33:40,907 --> 01:33:42,283
Sook-hee…
636
01:33:45,203 --> 01:33:47,038
Hvem gjorde dette?
637
01:33:47,205 --> 01:33:48,873
Hvem?
638
01:33:51,167 --> 01:33:52,752
Sig det!
639
01:35:20,757 --> 01:35:23,551
Så det var det, du mente…
640
01:35:24,719 --> 01:35:27,055
med at vi skulle forsvinde?
641
01:35:27,222 --> 01:35:30,600
Du tror stadig kun, hvad dine øjne ser.
642
01:35:30,683 --> 01:35:34,479
Vi gjorde det ikke, forstår du ikke det?
643
01:35:34,562 --> 01:35:36,356
Ikke flere løgne!
644
01:35:38,191 --> 01:35:40,193
Hvis det ikke var jer,
645
01:35:41,444 --> 01:35:44,280
hvem skulle det så have været?
646
01:35:57,919 --> 01:36:01,839
- Far, skynd dig!
- Skal du tisse?
647
01:36:01,923 --> 01:36:03,424
Kom nu.
648
01:36:12,225 --> 01:36:14,978
Eun-hye. Der er ingen fare.
649
01:36:15,103 --> 01:36:17,981
Er du bange?
650
01:36:18,064 --> 01:36:21,192
Så hvad siger de om os i Yanbian?
651
01:36:22,819 --> 01:36:25,655
Var I nødt til
at gøre dette mod Sook-hee?
652
01:36:25,738 --> 01:36:27,740
I stedet for hvad?
653
01:36:27,824 --> 01:36:31,160
Bare se til,
når hun hævner sig på sin fars morder?
654
01:36:31,244 --> 01:36:33,538
Hun elskede Lee Joong-sang.
655
01:36:34,372 --> 01:36:38,960
Så han giftede sig med hende,
og de rejste væk på bryllupsrejse.
656
01:36:39,043 --> 01:36:43,381
Hun skulle have myrdet ham der,
som vi havde planlagt.
657
01:36:44,215 --> 01:36:47,051
Nu må vi også dræbe hendes datter.
658
01:36:47,176 --> 01:36:52,181
Hun er Lee Joong-sangs datter.
659
01:37:05,236 --> 01:37:08,031
- Ja, chef.
- Lee Joong-sang!
660
01:37:08,197 --> 01:37:10,700
- Lee Joong-sang!
- Ja, jeg forstår.
661
01:37:10,783 --> 01:37:12,368
- Ja, sir.
- Lee Joong-sang!
662
01:37:13,870 --> 01:37:17,040
Nej, sir. Det er intet problem.
663
01:37:17,165 --> 01:37:21,502
Sig, at Eun-hye er hans datter!
664
01:37:22,587 --> 01:37:24,297
Okay.
665
01:37:30,887 --> 01:37:35,767
Sook-hee var gravid,
da hun ankom til bureauet.
666
01:38:09,175 --> 01:38:10,676
Jeg forstår.
667
01:38:39,205 --> 01:38:42,291
Han sagde, at han skåner dig.
668
01:38:42,959 --> 01:38:44,710
Skal jeg gøre det?
669
01:38:47,839 --> 01:38:49,590
Okay, jeg gør det.
670
01:38:50,967 --> 01:38:54,512
For fanden du var hurtig! Rør ham ikke.
671
01:38:54,595 --> 01:38:57,098
Okay. Nu bliver legen alvor.
672
01:39:24,167 --> 01:39:26,878
Far!
673
01:39:28,087 --> 01:39:30,882
Far… - For fanden!
674
01:39:30,965 --> 01:39:32,842
Pistol, pistol.
675
01:39:33,801 --> 01:39:35,386
Pistol!
676
01:39:39,599 --> 01:39:41,893
Alt er forberedt.
677
01:39:43,019 --> 01:39:46,022
Så du skåner mig?
678
01:39:57,617 --> 01:40:00,203
Far, rejs dig!
679
01:40:00,953 --> 01:40:03,581
Far, vær sød!
680
01:40:03,664 --> 01:40:05,791
Ja, jeg ser hende.
681
01:40:27,230 --> 01:40:29,815
Hvorfor gør du det her mod mig?
682
01:40:29,899 --> 01:40:31,692
Sig det!
683
01:40:51,796 --> 01:40:55,174
At dræbe mig ændrer ingenting.
684
01:41:00,179 --> 01:41:05,309
Men jeg ville ønske, at I havde mødtes
under andre omstændigheder.
685
01:41:31,168 --> 01:41:33,254
Sådan er det… chef.
686
01:41:34,213 --> 01:41:37,842
Kan vi rigtigt gifte os?
687
01:41:38,467 --> 01:41:40,678
Agent Jung, vær skarp!
688
01:41:40,761 --> 01:41:43,681
Sook-hee er en kvinde,
der kan dø når som helst!
689
01:41:45,349 --> 01:41:47,184
Men jeg elsker hende.
690
01:41:49,937 --> 01:41:51,063
Sook-hee…
691
01:41:53,190 --> 01:41:56,986
Hun kan ikke leve hele livet
med blod på hænderne.
692
01:42:00,197 --> 01:42:03,034
Jeg ville ikke have,
at du skal ende som mig.
693
01:43:14,772 --> 01:43:16,440
Indstil skydningen!
694
01:43:20,236 --> 01:43:22,697
Søg i bilen.
695
01:44:49,033 --> 01:44:50,826
Chef, vi har ikke mere ammunition!
696
01:46:03,607 --> 01:46:05,109
Mister.
697
01:46:06,610 --> 01:46:08,821
Var der overhovedet et eneste øjeblik…
698
01:46:12,449 --> 01:46:14,910
du elskede mig?
699
01:46:16,954 --> 01:46:19,415
Intet, vi siger i dag…
700
01:46:22,668 --> 01:46:24,587
vil ændre noget.
701
01:46:26,046 --> 01:46:28,215
Jeg har brug for at høre ordene…
702
01:46:29,466 --> 01:46:31,552
fra din mund.
703
01:46:39,226 --> 01:46:40,936
Sook-hee…
704
01:46:43,689 --> 01:46:44,857
Jeg…
705
01:46:47,818 --> 01:46:49,945
elskede dig.
706
01:46:51,739 --> 01:46:56,160
Men efter at jeg dræbte din far…
707
01:46:58,245 --> 01:47:00,748
kunne jeg ikke elske dig mere.
708
01:47:09,673 --> 01:47:12,051
Er det, hvad du ville høre?
709
01:47:18,098 --> 01:47:20,225
Du vil tro på det.
710
01:47:22,227 --> 01:47:25,272
Du kan vælge at leve videre
i troen på, at det er sandt.
711
01:47:33,906 --> 01:47:36,825
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
712
01:47:40,788 --> 01:47:42,831
Jeg har ret til det.
713
01:47:45,542 --> 01:47:49,964
Fordi jeg skabte dig.
714
01:47:54,218 --> 01:47:56,220
Jeg vil vise dig…
715
01:47:58,973 --> 01:48:01,767
hvem du har gjort mig til.
716
01:49:32,316 --> 01:49:35,235
Chet! Politiet er på vej her!
717
01:49:36,195 --> 01:49:39,198
- Skynd dig!
- Ja, sir!
718
01:49:40,824 --> 01:49:43,160
- Hurtigere!
- Kom ud af bussen!
719
01:49:43,243 --> 01:49:45,079
Hvad er det her?
720
01:49:45,204 --> 01:49:47,247
Kom ud! Nu! Ud af den forbandede bus!
721
01:49:48,499 --> 01:49:50,959
Skynd dig, chef!
722
01:49:54,296 --> 01:49:56,548
Chefen er her ikke endnu!
723
01:49:56,632 --> 01:49:59,009
Chef, hop på bussen!
724
01:50:02,262 --> 01:50:07,184
Vær sød! Chef! Skynd dig op på bussen!
725
01:50:30,833 --> 01:50:32,960
Er du uskadt?
726
01:51:41,278 --> 01:51:43,530
Hvad fanden?
727
01:51:45,240 --> 01:51:47,326
Gør det af med hende!
728
01:56:50,754 --> 01:56:52,422
Sook-hee…
729
01:56:55,217 --> 01:56:57,219
Hvorfor ryster du?
730
01:56:59,721 --> 01:57:01,640
Så ynkeligt.
731
01:57:05,727 --> 01:57:07,771
Vær ikke bange.
732
01:57:11,191 --> 01:57:13,193
Vær ikke bange.
733
01:57:17,822 --> 01:57:19,533
Slå mig.
734
01:57:21,201 --> 01:57:22,994
Dræb mig!
735
01:57:24,955 --> 01:57:26,957
Det er der…
736
01:57:29,459 --> 01:57:32,003
det virkeligt begynder.
737
01:57:35,715 --> 01:57:37,717
Den virkelige smerte.
738
01:57:41,221 --> 01:57:48,019
Ligesom den dag jeg dræbte dig.
739
01:59:13,521 --> 01:59:17,400
Instruktør Jung Byung-gil
740
02:03:28,484 --> 02:03:29,527
THE VILLAINESS