1 00:02:02,581 --> 00:02:04,416 Neviem sa ti pozrieť do očí 2 00:02:08,544 --> 00:02:11,548 Si úplne ako anjel, áno 3 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 Pokožka ma vždy rozplače 4 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 No tak, Drax. Tancuj! 5 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Tancujú len idioti. 6 00:02:49,169 --> 00:02:52,005 {\an8}Som čudák 7 00:03:12,317 --> 00:03:14,695 {\an8}Chcem to mať pod kontrolou 8 00:03:18,198 --> 00:03:22,369 Chcem dokonalé telo 9 00:03:54,735 --> 00:03:55,611 {\an8}Hej! 10 00:03:59,239 --> 00:04:01,116 {\an8}Miliónkrát som ti hovoril, 11 00:04:01,283 --> 00:04:04,328 {\an8}nesiahaj tými špinavými mývalími packami na môj Zune. 12 00:04:06,371 --> 00:04:10,417 {\an8}Miliónkrát som ti hovoril, že nie som žiadny debilný mýval. 13 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 Zase? 14 00:04:49,957 --> 00:04:56,964 STRÁŽCOVIA GALAXIE 3 15 00:05:05,013 --> 00:05:07,140 Milujem ťa, Gamora. 16 00:05:39,339 --> 00:05:45,762 KTOVIEKDE CENTRÁLA STRÁŽCOV GALAXIE 17 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 Takže čo spravíš s Quillom? 18 00:05:52,978 --> 00:05:54,771 Ja? Prečo nie ty? 19 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 Ja mám emocionalistické problémy. Čo mám robiť? 20 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Prečo si na strope? 21 00:05:59,526 --> 00:06:02,404 Skúšam, či tie gravitačné čižmy fungujú na svahu. 22 00:06:08,410 --> 00:06:09,620 To som zvedavý. 23 00:06:24,760 --> 00:06:25,761 Pardon. 24 00:06:32,559 --> 00:06:34,686 Bóže mój, Kraglin. 25 00:06:34,853 --> 00:06:36,480 Pochop, že to nenaučíš. 26 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 Ty to akože vieš lepšie? 27 00:07:00,087 --> 00:07:01,880 Telekinéza je podvod! 28 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Jeden blbý kamienok! 29 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Toto zvládnem aj jedným prstom! 30 00:07:06,927 --> 00:07:07,928 Si zlý pes. 31 00:07:09,096 --> 00:07:10,681 {\an8}To mi nehovor. 32 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 Ale si. Si zlý pes. 33 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Odvolaj to. 34 00:07:14,101 --> 00:07:15,352 To nie je pekné. 35 00:07:15,519 --> 00:07:17,604 Nebula, počula si to? 36 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 Povedal, že som zlý pes, a nechce to odvolať. 37 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Je mi to fuk, Cosmo. 38 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 - Je Peter v poriadku? - Neviem. 39 00:07:24,695 --> 00:07:25,529 Čo budeš robiť? 40 00:07:25,696 --> 00:07:27,865 Ja? Je to tvoj brat. 41 00:07:28,031 --> 00:07:30,158 No a čo, stále ma nepočúva. 42 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 Hej, je dosť skleslý, odkedy Gamora zomrela. 43 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Nie je mŕtva. 44 00:07:34,580 --> 00:07:37,165 Len si nepamätá nič z posledných rokov. 45 00:07:37,332 --> 00:07:38,542 Nikto mi nič nepovie. 46 00:07:38,709 --> 00:07:41,920 Mantis, veď sa ho dotkni, nech má trochu radosť. 47 00:07:42,087 --> 00:07:42,838 Ja som Groot? 48 00:07:43,005 --> 00:07:43,881 - Čo si! - Fuj! 49 00:07:44,047 --> 00:07:46,884 Nie tak. Iba svojimi schopnosťami. 50 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 Nie je správne manipulovať citmi kamarátov. 51 00:07:49,636 --> 00:07:51,763 Ako keď si ma prinútila ľúbiť ponožku? 52 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 To bola sranda. 53 00:07:53,473 --> 00:07:55,851 Asi sa ho musíme dotknúť tak inak. 54 00:07:56,018 --> 00:07:57,144 Ťahajme slamky. 55 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 Takto to nikto nemyslel, Drax. 56 00:08:57,746 --> 00:08:58,664 - Čo to bolo? - Čo? 57 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Čo sa deje? 58 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Preboha! 59 00:09:01,166 --> 00:09:02,209 Nič mu nie je? 60 00:09:11,301 --> 00:09:12,302 Hej! 61 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 Kde si, veverica? 62 00:09:22,896 --> 00:09:24,147 Na zem! 63 00:09:44,459 --> 00:09:46,545 Nie, prestaň! Nie! 64 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 Prestaň, prosím! Prosím, prestaň! 65 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 Prosím! 66 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 Čo je to za maniaka? 67 00:10:26,710 --> 00:10:30,047 Nejaký supermagor so zbraňami namiesto rúk. Fakt netuším. 68 00:11:07,793 --> 00:11:08,836 Kto to do mňa hodil? 69 00:11:09,461 --> 00:11:10,546 Čuš. 70 00:11:12,214 --> 00:11:13,215 Posero. 71 00:11:29,273 --> 00:11:30,858 Trúfni si na veľkého chlapa. 72 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 Peter! 73 00:11:59,136 --> 00:12:00,679 Peter! 74 00:12:01,221 --> 00:12:02,097 Medpaky! 75 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Nebula! 76 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Odpáľ! 77 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Rocket. 78 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 To bolí. 79 00:13:07,079 --> 00:13:08,497 To je smola. 80 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Nie! 81 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 Len som aktivoval Medpak! 82 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Dajte ich dolu! Už aj! 83 00:14:16,356 --> 00:14:18,442 No dohája. 84 00:14:19,234 --> 00:14:20,277 Musí na ošetrovňu! 85 00:14:20,444 --> 00:14:22,279 Tá je zničená. Jedna je na lodi. 86 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 To li lolo na dnes. 87 00:14:31,663 --> 00:14:35,209 Zašite ho a preložte k ostatným z várky 89. 88 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 To nič. 89 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 Už si tu s nami. 90 00:15:11,620 --> 00:15:13,956 Hej! Ten je nový. 91 00:15:14,122 --> 00:15:15,791 A ty si čo zač? 92 00:15:16,250 --> 00:15:18,627 Máš akúsi masku na tvári. 93 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Maska, oči, tvár, ústa... 94 00:15:24,675 --> 00:15:26,301 hovorí? 95 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 To nič, kamarát. Nedaj sa vystrašiť. 96 00:15:36,478 --> 00:15:38,105 Bolí. 97 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Ja viem. 98 00:16:06,550 --> 00:16:08,260 Bude ti lepšie. 99 00:16:11,513 --> 00:16:12,556 Odpaľovač? 100 00:16:13,140 --> 00:16:16,685 Aby sa zničil, keby sa v ňom niekto hrabal, aj keby 101 00:16:16,852 --> 00:16:18,061 použil Medpak. 102 00:16:18,228 --> 00:16:19,938 A načo by mal odpaľovač? 103 00:16:20,105 --> 00:16:22,316 Zjavne ho niekto berie ako majetok 104 00:16:22,482 --> 00:16:24,776 a poslal poňho toho zlatého blázna. 105 00:16:24,943 --> 00:16:26,445 Ak ho operujeme, zomrie? 106 00:16:26,612 --> 00:16:27,446 Aj ak nie. 107 00:16:27,613 --> 00:16:28,864 Dá sa to nejako obísť? 108 00:16:29,031 --> 00:16:31,575 Vyzerá, že nejakým kľúčom sa odpaľovač zruší. 109 00:16:31,950 --> 00:16:33,994 Čo vieme o tom, odkiaľ je Rocket? 110 00:16:34,161 --> 00:16:35,078 Nehovorí o tom. 111 00:16:35,245 --> 00:16:37,748 Väčšinu technológie vyvinuli v OrgoCorpe. 112 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 A na všetkom je kód... 113 00:16:40,125 --> 00:16:42,711 89P13. 114 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Má asi 48 hodín. 115 00:16:47,466 --> 00:16:48,467 Kam ideš? 116 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 OrgoCorp má záznamy, nie? 117 00:16:50,260 --> 00:16:53,180 Zistíme, ako zrušiť odpaľovač a zachrániť Rocketa. 118 00:16:53,347 --> 00:16:54,723 Len tak nám to nepovedia. 119 00:16:54,890 --> 00:16:56,225 Preto sa tam vlámeme. 120 00:16:56,391 --> 00:16:58,310 A všetkých zabijeme! 121 00:16:58,477 --> 00:17:00,145 - Nikoho nezabijeme. - Niektorých. 122 00:17:00,312 --> 00:17:01,021 Nikoho. 123 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 Jedného blbého blbca, ktorého nikto nemá rád. 124 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 To znie depresívne. 125 00:17:10,989 --> 00:17:13,032 Kraglin, Cosmo, postrážte Ktoviekde, 126 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 kým sa o pár dní nevrátime. 127 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 - Áno, šéfe. - Áno, súdruh. 128 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Odvolaj, že som zlý pes. 129 00:17:20,415 --> 00:17:21,290 Nie. 130 00:17:21,458 --> 00:17:23,544 Ani ty neveríš, že som zlý pes. 131 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Prosím, odvoláš? 132 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Zabudni. 133 00:17:28,048 --> 00:17:29,842 Mám súradnice OrgoCorp. 134 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 Mám kúsok odtiaľ kontakt. Možno nám pomôže. 135 00:17:32,803 --> 00:17:33,595 Kontaktuj ho. 136 00:17:34,930 --> 00:17:36,473 Poďme zachrániť kamoša. 137 00:18:17,723 --> 00:18:18,891 Nie, nie. 138 00:18:39,912 --> 00:18:41,496 Je fajn mať kamošov. 139 00:18:45,083 --> 00:18:47,920 LABORATÓRIÁ ARÊTE PROTIZEM 140 00:18:48,921 --> 00:18:51,423 Ach, dieťatko moje. 141 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 Bolí to. 142 00:18:55,886 --> 00:18:56,762 Máš to? 143 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 Nemá, pane. 144 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Varovala som vás, vrchný evolucionár. 145 00:19:01,433 --> 00:19:03,352 Strážcovia sú priveľmi mocní. 146 00:19:03,519 --> 00:19:08,190 Alebo sa možno len preceňuješ, veľkňažka. 147 00:19:09,316 --> 00:19:11,902 Určite je nejaká chyba v mojom návrhu. 148 00:19:12,069 --> 00:19:14,863 Vytvoril som váš druh ako estetický experiment. 149 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 Krásne duté hlavy. 150 00:19:17,574 --> 00:19:20,118 Ale akosi vám narástli egá. Urob „ááá“. 151 00:19:21,495 --> 00:19:24,164 A tento tu mal byť Warlock, 152 00:19:24,331 --> 00:19:25,832 vrchol svojho ľudu. 153 00:19:25,999 --> 00:19:28,293 Priskoro ste Adama vybrali z kukly, 154 00:19:28,460 --> 00:19:29,545 pane. 155 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Stále je dieťa. 156 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 Celkovo nie je úplne v poriadku. 157 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Jasné, že nie som v poriadku! 158 00:19:35,843 --> 00:19:38,053 Prebodli ma, ty obrovský falus! 159 00:19:40,180 --> 00:19:42,641 On to inak nevie. Ale urobíme, čo chcete. 160 00:19:42,808 --> 00:19:46,228 Vedela si o existencii 89P13 celé roky a nič si nepovedala. 161 00:19:46,395 --> 00:19:48,313 A presne to nechcem! 162 00:19:52,025 --> 00:19:53,318 Prepáčte, pane. 163 00:19:53,485 --> 00:19:56,488 Nájdi 89P13 a prines mi ho, 164 00:19:56,655 --> 00:20:01,660 inak zničím celú vašu civilizáciu, na čo mám ako váš stvoriteľ právo. 165 00:20:01,827 --> 00:20:03,620 Rozumieš? 166 00:20:08,667 --> 00:20:10,794 Rozumieš? 167 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 Áno, pane. 168 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Tak pápá. 169 00:20:18,427 --> 00:20:21,180 Ako mohol 89P13 toľké roky prežiť, Theel? 170 00:20:21,597 --> 00:20:23,098 Vždy mal veľa rozumu, pane. 171 00:20:23,265 --> 00:20:25,475 - Presne preto ho teraz chcem. - Isteže. 172 00:20:25,642 --> 00:20:28,312 - Pre jeho mozog. - To je jediný dôvod, pane. 173 00:20:29,897 --> 00:20:32,649 Ale skutočne veríte Suverénom, že ho privedú? 174 00:20:33,066 --> 00:20:36,361 Tí sú len záloha. Myslím, že viem, kam mieria. 175 00:21:00,886 --> 00:21:05,682 {\an8}ORGOSKÓP CENTRÁLA ORGOCORPU 176 00:21:10,312 --> 00:21:11,939 Je to organické. 177 00:21:12,105 --> 00:21:14,650 Nepostavili to, vyrástlo to zo živej hmoty. 178 00:21:15,609 --> 00:21:19,154 Je to obklopené tromi nepreniknuteľnými plazmovými štítmi. 179 00:21:19,321 --> 00:21:21,657 Tými len tak ľahko neprejdeme, Star-Lord. 180 00:21:21,823 --> 00:21:24,701 Nemusí to byť ľahké. Som profi zlodej, nezabúdaj. 181 00:21:24,868 --> 00:21:26,286 Naruším signály. 182 00:21:27,913 --> 00:21:30,207 Star-Lord ma volá, len keď ju štvem. 183 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 Večne je naštvaná 184 00:21:31,708 --> 00:21:32,960 na všetkých. 185 00:21:35,128 --> 00:21:36,255 Lebo som sa opil. 186 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 Dofrasa, ale má pravdu. 187 00:21:39,716 --> 00:21:40,801 Keby som nechľastal, 188 00:21:41,969 --> 00:21:43,887 možno by Rocket... prepáč. 189 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 To nič. Je tvoj najlepší kamoš. 190 00:21:46,473 --> 00:21:47,808 Druhý najlepší. 191 00:21:47,975 --> 00:21:52,688 Všetci mi zomierajú. Moja matka, Yondu, Gamora. 192 00:21:52,855 --> 00:21:53,856 Gamora nie je mŕtva. 193 00:21:54,022 --> 00:21:56,066 Pre nás je. Dáš si zargoriešok? 194 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 Ďakujem. 195 00:22:02,781 --> 00:22:03,949 Prvý štít hotový. 196 00:22:04,741 --> 00:22:07,286 Tri, dva... 197 00:22:09,121 --> 00:22:10,122 jeden. 198 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 - Peter. - Čo? 199 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Na Zemi si mal rodinu 200 00:22:19,173 --> 00:22:21,091 a nikdy si za nimi nechcel ísť? 201 00:22:22,009 --> 00:22:24,845 Nie, ty si moja sestra. Viac rodiny mi netreba. 202 00:22:25,012 --> 00:22:28,515 Navyše to bol len dedko. A to je dosť tvrdý chlap. 203 00:22:28,682 --> 00:22:30,517 Aj tak. Nemyslíš, že on... 204 00:22:31,268 --> 00:22:32,269 Čo? 205 00:22:32,436 --> 00:22:35,981 Plienitelia ťa uniesli v rovnaký deň, ako prišiel o dcéru. 206 00:22:36,148 --> 00:22:37,524 Hej, bol rozrušený. 207 00:22:37,691 --> 00:22:40,068 Mama zomrela a on ma s krikom vyhodil von. 208 00:22:40,235 --> 00:22:42,487 Možno ťa chcel iba chrániť. 209 00:22:42,654 --> 00:22:44,281 - Čo to trepeš? - Čo? 210 00:22:44,448 --> 00:22:46,700 Vravím, kto mi zomrel, a ty začneš o tomto? 211 00:22:46,867 --> 00:22:47,701 Druhý štít je. 212 00:22:47,868 --> 00:22:49,411 Tri, dva... 213 00:22:49,578 --> 00:22:50,621 jeden. 214 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Len vravím, 215 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 že si sa ani nešiel pozrieť, ako sa má. 216 00:22:59,296 --> 00:23:00,672 Možno stále žije. 217 00:23:00,839 --> 00:23:04,510 Môj dedko by mal teraz asi tak 90. 218 00:23:04,676 --> 00:23:06,094 Takže možno ešte žije. 219 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Na Zemi zomierajú, keď majú 50. 220 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Zomierajú, keď majú 50? 221 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 Netuším. Tak nejako. 222 00:23:11,725 --> 00:23:13,352 Tak načo sa vôbec rodia? 223 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 Presne! 224 00:23:14,645 --> 00:23:16,271 Aj ty už zomieraš? 225 00:23:18,106 --> 00:23:19,233 Ja nemám 50! 226 00:23:21,443 --> 00:23:22,444 Ide o to, 227 00:23:22,611 --> 00:23:24,780 že o tomto som nehovoril. 228 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 Tretí štít je. 229 00:23:27,908 --> 00:23:30,744 Tri, dva, jeden. 230 00:23:31,370 --> 00:23:34,414 Nejde vždy len o to, čo hovoríš ty. 231 00:23:34,581 --> 00:23:35,916 Ja len vravím, 232 00:23:36,083 --> 00:23:39,670 že si naštvaný, lebo ťa niektorí ľudia opustili, 233 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 ale aj ty si niekoho opustil. 234 00:23:42,673 --> 00:23:44,132 A aj ja chcem zargorech! 235 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 Neskoro. Už nemám. 236 00:23:59,231 --> 00:24:00,399 Prečo sme neprešli? 237 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Prešli. To nerobí štít. 238 00:24:10,534 --> 00:24:12,077 Dopekla. 239 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Plienitelia. 240 00:24:17,416 --> 00:24:18,417 Ahojte, 241 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 vašu loď obsadia Spojení plienitelia. 242 00:24:21,128 --> 00:24:23,922 Vzdajte sa, dajte nám všetko cenné a budete žiť, 243 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 alebo je po vás. 244 00:24:25,799 --> 00:24:27,050 Hop alebo trop. 245 00:24:43,150 --> 00:24:44,735 Drax, nie, Drax! 246 00:24:44,902 --> 00:24:47,029 To som ja, Peter Quill, jeden z vás. 247 00:24:47,196 --> 00:24:48,071 Moment! 248 00:24:48,238 --> 00:24:49,156 Máme schôdzku! 249 00:24:49,323 --> 00:24:50,115 Máme schôdzku. 250 00:24:50,282 --> 00:24:50,991 S kým? 251 00:24:51,158 --> 00:24:53,202 - S Gamorou. - S Gamorou. 252 00:24:53,368 --> 00:24:54,203 Čože? 253 00:24:54,369 --> 00:24:55,704 Ste tu skoro. 254 00:25:12,179 --> 00:25:13,180 Čo to je? 255 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 Uniformy OrgoCorpu. 256 00:25:16,642 --> 00:25:18,977 Oblečte si ich a môžete sa tam pohybovať 257 00:25:19,144 --> 00:25:21,271 a nepútať pozornosť. 258 00:25:21,438 --> 00:25:22,689 Táto farba mi nejde. 259 00:25:25,526 --> 00:25:27,361 Čo si to povedal? 260 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Neladí mi k očiam. 261 00:25:33,909 --> 00:25:34,993 Obleč si ju! 262 00:25:36,620 --> 00:25:40,290 Nebula, prečo si mi nepovedala, že si v kontakte s Gamorou? 263 00:25:40,457 --> 00:25:41,875 Lebo by si vyvádzal. 264 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Ako vyvádzal? 265 00:25:43,210 --> 00:25:44,336 Takto. 266 00:25:44,837 --> 00:25:45,838 Pusti ma tam. 267 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 Nechcem byť tu, nemôžem... 268 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Gamora, ďakujeme ti za pomoc. 269 00:25:50,259 --> 00:25:52,719 No, nerobím to z dobroty srdca. 270 00:25:53,345 --> 00:25:56,598 Robím to pre stotisíc jednotiek, čo mi sľúbila sestra. 271 00:25:57,516 --> 00:25:59,226 Takže teraz si Plieniteľka? 272 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 Obleč si uniformu. 273 00:26:00,894 --> 00:26:02,563 Nepripadáš mi ako ten typ. 274 00:26:03,981 --> 00:26:05,107 A ty si vlastne kto? 275 00:26:05,607 --> 00:26:06,733 No zbohom. 276 00:26:06,900 --> 00:26:10,028 OrgoCorp vlastní niektoré najrozvinutejšie 277 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 kybernetické vynálezy v galaxii, 278 00:26:13,740 --> 00:26:18,120 takže ho chránia po zuby ozbrojení smrtonosní Orgostrážcovia. 279 00:26:18,287 --> 00:26:21,665 Viem, že nemáte papiere, aby ste mohli pristáť, 280 00:26:21,832 --> 00:26:24,126 takže tam musíte preniknúť sami. 281 00:26:24,835 --> 00:26:28,881 Vnútri vás Gamora zavedie k záznamom 282 00:26:29,047 --> 00:26:31,258 a možno nájdete kľúč, 283 00:26:31,425 --> 00:26:33,719 aby ste zrušili odpaľovač 284 00:26:33,886 --> 00:26:35,888 a zachránili toho ježka. 285 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 Ale ak nastanú problémy, 286 00:26:38,390 --> 00:26:41,768 my vás nemôžeme zachraňovať. 287 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Áno. 288 00:27:00,954 --> 00:27:03,165 Samozrejme. Výborne. 289 00:27:05,834 --> 00:27:07,794 Funkcie sa mu raketovo zlepšili. 290 00:27:11,507 --> 00:27:13,050 Presne tak, P13. 291 00:27:13,217 --> 00:27:14,551 Výborne. 292 00:27:20,432 --> 00:27:22,184 To je nový svet. 293 00:27:22,351 --> 00:27:23,727 Protizem. 294 00:27:24,394 --> 00:27:26,730 Tam pôjdu pokusy, keď budú pripravené. 295 00:27:26,897 --> 00:27:28,190 Modrá. 296 00:27:28,357 --> 00:27:29,358 To je obloha. 297 00:27:29,525 --> 00:27:30,859 Obloha. 298 00:27:34,071 --> 00:27:35,072 Raketa. 299 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 Áno. 300 00:27:37,533 --> 00:27:39,243 Tie zvuky? 301 00:27:40,869 --> 00:27:42,329 To je hudba. 302 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 Nám sa páči? 303 00:27:44,122 --> 00:27:45,123 Áno, páči sa nám. 304 00:27:45,624 --> 00:27:49,253 Táto nahrávka má vyše 5 000 rokov. 305 00:27:54,716 --> 00:27:56,218 V preklade znamená: 306 00:27:56,927 --> 00:27:59,847 „Nebuď, aký si, ale aký by si mal byť.“ 307 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 Je naše posvätné poslanie 308 00:28:02,182 --> 00:28:05,018 z kakofónie zvukov okolo nás 309 00:28:05,853 --> 00:28:08,272 vytvoriť dokonalú pieseň. 310 00:28:10,315 --> 00:28:12,568 Zobrať nedokonalú hrudku 311 00:28:12,734 --> 00:28:15,529 biologického materiálu ako ty 312 00:28:16,238 --> 00:28:18,615 a zmeniť ju na niečo 313 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 dokonalé. 314 00:28:23,328 --> 00:28:25,747 A sme už na polceste, však? 315 00:28:29,501 --> 00:28:31,587 Poď so mnou, P13. 316 00:28:31,920 --> 00:28:33,714 Chcem ti niečo ukázať. 317 00:28:38,135 --> 00:28:40,012 Máme jediný cieľ, 318 00:28:40,429 --> 00:28:42,848 vytvoriť dokonalý druh 319 00:28:43,015 --> 00:28:45,017 a dokonalú spoločnosť. 320 00:28:45,184 --> 00:28:47,686 Ty, P13, 321 00:28:47,978 --> 00:28:50,105 si z várky 89. 322 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Ale pri várke 90 323 00:28:53,233 --> 00:28:56,153 som vyvinul proces, ktorým môžem previesť 324 00:28:56,320 --> 00:28:58,780 hocijaký organizmus cez milióny rokov 325 00:28:58,947 --> 00:29:01,533 naprogramovaných evolučných zmien 326 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 v okamihu. 327 00:29:34,525 --> 00:29:38,278 Avšak má to jeden háčik. 328 00:29:39,488 --> 00:29:40,739 Z nejakého dôvodu 329 00:29:40,906 --> 00:29:44,076 tieto druhy nadprodukujú 330 00:29:44,243 --> 00:29:47,955 loligo beta-mikroseminoproteín, 331 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 pre ktorý sú, nuž... 332 00:29:49,873 --> 00:29:52,042 Násilné. To nám sa nepáči. 333 00:29:52,209 --> 00:29:55,963 V utópii sa obyvatelia nemôžu navzájom vraždiť, všakže? 334 00:29:56,129 --> 00:29:57,256 Nemóžu. 335 00:29:58,173 --> 00:29:59,174 Nemôžu. 336 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Nemôžu. 337 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Theel. 338 00:30:06,056 --> 00:30:08,892 Sú naprogramovaní k mierumilovnosti. Ako ty. 339 00:30:09,518 --> 00:30:12,437 Ale pre voľačo to nefunguje. 340 00:30:13,272 --> 00:30:15,148 Hypnotické filtre. 341 00:30:15,315 --> 00:30:16,316 Čože? 342 00:30:16,483 --> 00:30:20,404 Potlaláčajú glykozylované soliaky. 343 00:30:20,988 --> 00:30:24,950 A potom pup-pup-pup, sa robia polcystínové rezíduá 344 00:30:25,117 --> 00:30:27,619 a tie, tie robia... 345 00:30:28,120 --> 00:30:29,121 Jako sa to? 346 00:30:29,288 --> 00:30:31,331 Loligo beta-mikroseminoproteíny. 347 00:30:31,957 --> 00:30:32,958 No tie. 348 00:30:33,500 --> 00:30:35,794 A potom naštvané korytnačice. 349 00:31:24,676 --> 00:31:27,429 Tam. To je pretlaková komora. 350 00:31:28,096 --> 00:31:29,181 Zamerať. 351 00:31:39,399 --> 00:31:40,442 Ideme. 352 00:32:10,180 --> 00:32:12,474 Aktivovať gravitačné topánky a rukavice. 353 00:32:20,649 --> 00:32:22,276 Nebula, do toho. 354 00:32:57,769 --> 00:32:59,730 Takže si vážne nič nepamätáš? 355 00:32:59,897 --> 00:33:00,898 Čo také? 356 00:33:01,815 --> 00:33:02,816 Keď si bola s nami. 357 00:33:03,859 --> 00:33:04,943 Nie. 358 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 Boli sme... 359 00:33:06,403 --> 00:33:08,280 Neboli sme nič. 360 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 Ty a ja... 361 00:33:09,615 --> 00:33:13,327 To bolo moje alternatívne budúce ja. 362 00:33:14,536 --> 00:33:15,704 Nie ja. 363 00:33:17,206 --> 00:33:18,498 Ľúbili sme sa. 364 00:33:20,584 --> 00:33:21,960 To si nemyslím. 365 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Viem, že si to nepamätáš. 366 00:33:28,509 --> 00:33:30,052 Bola si pre mňa celý svet. 367 00:33:32,846 --> 00:33:34,306 A chýbaš mi, 368 00:33:35,933 --> 00:33:37,142 veľmi. 369 00:33:38,477 --> 00:33:39,561 Vieš, možno... 370 00:33:40,771 --> 00:33:43,023 možno keby si sa tomu otvorila, 371 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 bola by možnosť... 372 00:33:46,068 --> 00:33:47,653 Nemyslím si, Quinn. 373 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Quill. 374 00:33:49,947 --> 00:33:51,031 Quill. 375 00:33:52,824 --> 00:33:54,159 Nemyslím si. 376 00:33:54,326 --> 00:33:55,369 Len chcem povedať... 377 00:33:55,536 --> 00:33:57,704 Peter, vieš, že je to spoločná linka? 378 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 Čože? 379 00:33:59,081 --> 00:34:00,541 Počujeme všetko, čo povieš. 380 00:34:00,707 --> 00:34:02,626 A je to hrôza. 381 00:34:02,793 --> 00:34:03,919 Čo ste sa neozvali? 382 00:34:04,086 --> 00:34:05,587 Dúfali sme, že to prejde. 383 00:34:05,754 --> 00:34:06,630 Veď som prepol! 384 00:34:06,797 --> 00:34:08,090 Akú farbu si stlačil? 385 00:34:08,257 --> 00:34:09,299 Modrú pre modrý oblek. 386 00:34:09,466 --> 00:34:10,384 Ale nie! 387 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Modrá je spoločná linka. 388 00:34:12,344 --> 00:34:14,012 - Pre modrý je oranžová. - Čože? 389 00:34:14,179 --> 00:34:15,264 Čierna pre oranžový, 390 00:34:15,429 --> 00:34:19,184 žltá pre zelený, zelená pre červený a červená pre žltý. 391 00:34:19,351 --> 00:34:20,726 Nie, žltá znamená žltý, 392 00:34:20,893 --> 00:34:22,521 zelená červený a červená zelený. 393 00:34:22,688 --> 00:34:24,273 - Nemyslím. - Tak to skús. 394 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Haló! 395 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Mal si pravdu. 396 00:34:30,320 --> 00:34:32,114 Ako som to mal všetko vedieť? 397 00:34:32,281 --> 00:34:33,197 Je to intuitívne. 398 00:34:34,032 --> 00:34:36,034 Vrátime sa k záchrane kamaráta? 399 00:34:37,034 --> 00:34:39,496 Nachystaj blokátor na zmenu štítu. 400 00:35:13,697 --> 00:35:14,865 Kamoši? 401 00:35:15,032 --> 00:35:18,994 Chceš niečo počuť o parádnej jazde? To zrýchlenie ti zlomí chrbticu. 402 00:35:19,161 --> 00:35:21,538 Má novučičké fusalixové jadro. Poznáš? 403 00:35:21,705 --> 00:35:22,748 Hej. 404 00:35:22,915 --> 00:35:24,208 To som si vymyslel. 405 00:35:25,501 --> 00:35:26,752 Ja že vravíš niečo iné. 406 00:35:27,669 --> 00:35:28,837 Majster Karja. 407 00:35:30,547 --> 00:35:32,466 - Ale nie. - Ale hej. 408 00:35:33,008 --> 00:35:35,177 Majster Karja, ukazuje mi narušenie 409 00:35:35,344 --> 00:35:36,428 niekde v bielom krídle. 410 00:35:36,595 --> 00:35:38,138 - Nie je to chyba? - Možno. 411 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Napojím sa na oko. 412 00:35:46,104 --> 00:35:47,606 Skúsim to lokalizovať. 413 00:36:19,888 --> 00:36:22,349 Ukazuje to anomáliu v pretlakovej komore. 414 00:36:22,516 --> 00:36:24,184 - Radšej to prezrite. - Ideme. 415 00:36:25,727 --> 00:36:26,728 Rýchlo. 416 00:36:38,699 --> 00:36:39,700 Kam ich odložíme? 417 00:36:41,535 --> 00:36:44,246 Sem! Schovajme si ich do tohto boxu. 418 00:36:51,336 --> 00:36:52,504 Rýchlo! 419 00:37:09,062 --> 00:37:10,898 Čo to malo znamenať, chlapi? 420 00:37:13,650 --> 00:37:14,568 To akože vážne? 421 00:37:14,985 --> 00:37:15,819 Čo? 422 00:37:16,695 --> 00:37:19,323 Do satelitu práve narazil neutrokvark. 423 00:37:19,489 --> 00:37:21,283 Prepaľuje dieru do steny. 424 00:37:21,450 --> 00:37:25,245 A vy géniovia rozrazíte dvere bez preventívnych opatrení? 425 00:37:25,412 --> 00:37:26,830 Akých opatrení, kamoš? 426 00:37:27,414 --> 00:37:30,334 Máme vám prečítať príručku, kamoš? 427 00:37:30,709 --> 00:37:32,544 Mohli ste tu všetkých zabiť! 428 00:37:32,711 --> 00:37:34,922 Presne! Vy idioti! 429 00:37:35,339 --> 00:37:36,465 Tiež sa hnevám! 430 00:37:36,632 --> 00:37:37,591 Ale nie. 431 00:37:37,758 --> 00:37:38,842 Vážne, nevidíte, 432 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 že máme na tele nefalšované uniformy mechanikov? 433 00:37:42,429 --> 00:37:44,515 Ktoré nie každému ladia s pleťou? 434 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 Prepáč môjmu priateľovi. 435 00:37:46,934 --> 00:37:48,685 Šéfov synovec. Je trochu... 436 00:37:54,191 --> 00:37:57,194 Aha. Tiež takého mám. 437 00:37:57,653 --> 00:38:00,030 Akože, tento? Toho milujem. 438 00:38:00,197 --> 00:38:01,240 Som naňho hrdý. 439 00:38:01,406 --> 00:38:02,866 Si skvelý. Som hrdý. 440 00:38:03,200 --> 00:38:04,785 Ale tento tu... 441 00:38:11,708 --> 00:38:14,253 - Doháňa ma do šialenstva. - Hej. 442 00:38:14,419 --> 00:38:16,672 - Ja že vravíš niečo iné. - Mlč! 443 00:38:17,464 --> 00:38:18,549 Asi ho zaškrtím. 444 00:38:18,715 --> 00:38:21,093 A skončím v base za vraždu. Fakt. 445 00:38:21,260 --> 00:38:22,636 Ako ste prišli tak rýchlo? 446 00:38:22,803 --> 00:38:24,388 Náhodou sme tu boli, 447 00:38:24,555 --> 00:38:26,890 skôr než sa prepálil dnu, našťastie. 448 00:38:27,057 --> 00:38:28,433 Ešteže ste tu boli. 449 00:38:28,809 --> 00:38:30,477 Dobre, odchádzame. 450 00:38:30,936 --> 00:38:32,688 Tu je všetko v poriadku. 451 00:38:37,442 --> 00:38:38,694 Naše skafandre! 452 00:38:41,738 --> 00:38:44,366 Hodila si ich do kontaminačného boxu. 453 00:38:44,533 --> 00:38:47,119 Keď ho zavrieš, vyhodí obsah do vesmíru. 454 00:38:47,286 --> 00:38:49,955 Tá informácia by pomohla pred tromi minútami. 455 00:38:50,122 --> 00:38:52,082 Mantis, prečo nepoužívaš hlavu? 456 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 Zase sa akože hneváme? 457 00:38:54,459 --> 00:38:55,586 Mantis, čo si blbá? 458 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 Sústreďte sa aspoň dve sekundy. 459 00:38:58,380 --> 00:38:59,590 Odídeme inokade. 460 00:38:59,756 --> 00:39:02,801 Teraz musíme zachrániť Rocketovi život. 461 00:39:04,595 --> 00:39:07,431 Nebula, Quinn a ja ideme k záznamom po kľúč. 462 00:39:07,598 --> 00:39:10,100 Chrobák a Debko, výťahom na kozmodróm, 463 00:39:10,267 --> 00:39:12,519 nech Strom pristane a dostane nás preč. 464 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 Prepáčte. 465 00:39:14,271 --> 00:39:15,272 Nič sa nestalo. 466 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 Choďte. 467 00:39:31,079 --> 00:39:33,081 Nie je moja chyba, že niečo neviem, 468 00:39:33,248 --> 00:39:34,666 keď mi nič nehovoríte. 469 00:39:35,042 --> 00:39:36,293 Nechcela som sem ísť. 470 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 Ukážte mi vaše... 471 00:39:38,086 --> 00:39:40,088 Si beznádejne zaľúbený... 472 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 doňho. 473 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 Ale nie. 474 00:39:44,009 --> 00:39:45,093 Ahoj. 475 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Ahoj. 476 00:39:47,679 --> 00:39:48,680 Ako sa dnes máš? 477 00:39:49,556 --> 00:39:51,016 V pohode. 478 00:39:53,519 --> 00:39:55,437 Ako sa to voláš? 479 00:39:56,063 --> 00:39:57,189 Drax Ničiteľ. 480 00:39:59,024 --> 00:40:00,567 To je krásne meno. 481 00:40:01,902 --> 00:40:03,153 Otvorím vám. 482 00:40:05,447 --> 00:40:07,866 - Budem ťa tu čakať, dobre? - Jasné. 483 00:40:09,284 --> 00:40:10,536 Zakaždým. 484 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Volám sa Fuňínos. 485 00:40:15,165 --> 00:40:17,960 Vitajte v ústredí OrgoCorpu. 486 00:40:18,377 --> 00:40:19,795 Vyše 300 rokov 487 00:40:19,962 --> 00:40:22,548 OrgoCorp vyrába kybernetické implantáty 488 00:40:22,714 --> 00:40:25,175 a genetické vylepšenia pre celý vesmír 489 00:40:25,342 --> 00:40:28,762 pod dohľadom vrchného evolucionára. 490 00:40:30,305 --> 00:40:33,100 Nezodpovedajú títo dvaja varovaniu, čo prišlo? 491 00:40:33,976 --> 00:40:35,644 Pozor, Orgostrážcovia... 492 00:40:37,980 --> 00:40:40,148 Tá vedúca bude mať prístup ku kľúču. 493 00:40:41,066 --> 00:40:43,861 Ak je kľúč tu, ona nám ho zoženie. 494 00:40:44,319 --> 00:40:46,280 Dobre. Tú zmáknem. 495 00:40:46,446 --> 00:40:47,489 Ako? 496 00:40:47,948 --> 00:40:49,867 Čistým šarmom Star-Lorda. 497 00:40:50,409 --> 00:40:53,203 Teším sa za teba, že to znova uvidíš prvýkrát. 498 00:41:00,627 --> 00:41:01,920 Ahoj, Yura. 499 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 Ura. 500 00:41:04,006 --> 00:41:05,007 - Ura. - Ahoj. 501 00:41:05,174 --> 00:41:07,217 Volám sa Patrick Swayze. 502 00:41:08,260 --> 00:41:10,888 Už si ťa istú chvíľu všímam, 503 00:41:11,054 --> 00:41:12,806 a ako sa usmievaš pre seba, 504 00:41:12,973 --> 00:41:14,850 keď si myslíš, že ťa nikto nevidí, 505 00:41:15,017 --> 00:41:16,977 mi rozjasní každý deň. 506 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 Teraz nám pomôžeš. Je na tebe, 507 00:41:19,188 --> 00:41:20,522 či tú pomoc prežiješ! 508 00:41:20,689 --> 00:41:22,816 - Čo robíš? - Nikdy by na to neskočila. 509 00:41:23,734 --> 00:41:24,818 Bola zo mňa hotová! 510 00:41:24,985 --> 00:41:27,196 - Pripadal si mi ako blbec. - Ale no tak. 511 00:41:27,362 --> 00:41:28,655 - Chceme súbor. - Aký? 512 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 89P13. Znamená to niečo? 513 00:41:31,116 --> 00:41:33,243 - Nie. - Tak už si nám 514 00:41:33,410 --> 00:41:35,120 - na nič. - Počkaj! 515 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 Asi značka druhu. 516 00:41:37,748 --> 00:41:38,832 Ukáž nám to! 517 00:41:42,169 --> 00:41:46,632 Všetky naše výskumy slúžia altruistickému cieľu vrchného evolucionára 518 00:41:46,798 --> 00:41:49,468 vytvoriť utopistickú spoločnosť. 519 00:41:49,635 --> 00:41:51,220 Toto je určite kozmodróm. 520 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Čo to je? 521 00:42:00,312 --> 00:42:03,690 Patentované druhy s využitím technológií OrgoCorpu. 522 00:42:03,857 --> 00:42:08,070 Každý druh, ktorý OrgoCorp vytvoril, má vlastný súbor. 523 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 Toto ma fakt mrzí. 524 00:42:09,905 --> 00:42:11,865 Pochop, takto to zvyčajne nerobíme. 525 00:42:12,032 --> 00:42:14,076 Prestaň s tými nenápadnými urážkami! 526 00:42:14,243 --> 00:42:17,079 Tvoje staré ja by to nerobilo. Malo vyššie ciele. 527 00:42:17,246 --> 00:42:18,288 - Pomáhať. - Daj pokoj. 528 00:42:18,455 --> 00:42:20,040 Odišla si a založila Strážcov. 529 00:42:20,207 --> 00:42:22,251 Lenže ja som nezaložila Strážcov. 530 00:42:22,417 --> 00:42:23,961 Ledva som odišla od Thanosa. 531 00:42:24,127 --> 00:42:26,672 Neviem, do koho si sa to zaľúbil, 532 00:42:27,923 --> 00:42:28,924 ale do mňa nie. 533 00:42:29,675 --> 00:42:30,926 Znie to skôr ako ona. 534 00:42:31,093 --> 00:42:32,094 - Ona? - Čo? 535 00:42:32,261 --> 00:42:34,972 - To je smiešne. Ani... - Do toho ma nezaťahuj. 536 00:42:40,310 --> 00:42:41,478 - Prestaň! - S čím? 537 00:42:41,645 --> 00:42:44,189 Nečum na mňa ako šteňa, čo sa chce 538 00:42:44,356 --> 00:42:45,607 - pritúliť. - Veď mlčím! 539 00:42:49,903 --> 00:42:51,780 Zaujalo ma, aké máš čierne oči. 540 00:42:54,491 --> 00:42:56,869 Vymenil mi ich otec 541 00:42:57,619 --> 00:42:58,996 v rámci mučenia. 542 00:42:59,162 --> 00:43:01,665 Proste vybral pekný pár. 543 00:43:04,168 --> 00:43:05,460 Tam. 544 00:43:06,170 --> 00:43:09,089 To je súbor 89P13. 545 00:43:10,591 --> 00:43:12,092 Pozor, pozor! 546 00:43:14,469 --> 00:43:15,637 Dobre. 547 00:43:19,725 --> 00:43:20,726 Čo? 548 00:43:35,616 --> 00:43:36,950 Ale nie. 549 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Kráčaj! 550 00:43:41,705 --> 00:43:42,956 Pohyb, pohyb! 551 00:43:49,463 --> 00:43:50,923 Ani hnúť! 552 00:43:51,381 --> 00:43:53,133 Drax, mali by sme utekať. 553 00:43:53,300 --> 00:43:54,301 Alebo sa biť. 554 00:43:54,468 --> 00:43:55,385 - Bež! - Bi sa! 555 00:43:55,552 --> 00:43:57,012 - Bež! - Bi sa! 556 00:43:57,179 --> 00:43:58,055 Chyťte ich! 557 00:44:03,435 --> 00:44:04,603 Čo urobíme? 558 00:44:06,313 --> 00:44:07,439 - Mám plán. - Aký? 559 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Vy tam, so mnou... 560 00:44:09,525 --> 00:44:11,902 Všetci zložte zbrane, 561 00:44:12,069 --> 00:44:13,570 inak jej vystrelím mozog! 562 00:44:13,737 --> 00:44:14,863 To je tvoj plán? 563 00:44:15,948 --> 00:44:17,950 - Si mačiatko. - Mňau. 564 00:44:20,536 --> 00:44:22,079 Máš chuť tancovať. 565 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 Zúriš. 566 00:44:31,463 --> 00:44:32,840 Zložte zbrane! 567 00:44:37,010 --> 00:44:39,930 Zastreľme mrkvu, nech vidia, že to myslíme vážne. 568 00:44:40,514 --> 00:44:42,558 Bože! Minulá Gamora je hnusná! 569 00:44:42,724 --> 00:44:45,686 Taká je odjakživa, ale za zlú som tu ja. 570 00:44:45,853 --> 00:44:47,604 Nikoho nezabijeme! 571 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Ustúp! 572 00:44:51,024 --> 00:44:52,901 Groot, prileť sem s Bowiem. 573 00:44:53,068 --> 00:44:53,902 Hneď. 574 00:45:05,205 --> 00:45:06,540 Fakt ma to mrzí, Ura. 575 00:45:06,707 --> 00:45:07,791 Ale prestaň. 576 00:45:07,958 --> 00:45:11,378 Len chceme kamarátovi zachrániť život, nič viac. 577 00:45:12,379 --> 00:45:15,090 Jej sme zaplatili, aby nás dostala dnu a von. 578 00:45:15,257 --> 00:45:16,842 Ale čakali sme, že tak, 579 00:45:17,009 --> 00:45:18,177 aby si nás nevšimli. 580 00:45:18,343 --> 00:45:20,679 Ale nie, ona chce strieľať do ľudí. 581 00:45:20,846 --> 00:45:22,472 - Ohrozovať ich. - Už čuš! 582 00:45:23,515 --> 00:45:26,059 A ty sa určite pýtaš, prečo jej verím. 583 00:45:26,226 --> 00:45:28,061 Nuž, dobrá otázka. 584 00:45:28,520 --> 00:45:31,523 Odpoveď je, že sme sa kedysi ľúbili. 585 00:45:31,899 --> 00:45:33,609 Áno. Bola moja frajerka, 586 00:45:33,775 --> 00:45:35,777 len si to nepamätá, lebo to nebola ona. 587 00:45:35,944 --> 00:45:37,738 Otec ju zhodil z útesu, zomrela 588 00:45:37,905 --> 00:45:40,782 a ja som sa neovládol a skoro som zničil vesmír. 589 00:45:40,949 --> 00:45:44,119 Potom sa vrátila z minulosti. A toto je ona. 590 00:45:44,286 --> 00:45:46,079 Všetci ostatní zostali mŕtvi. 591 00:45:46,246 --> 00:45:48,415 Prečo ona nie? Pre ten magický útes? 592 00:45:48,582 --> 00:45:50,959 Nie som vedec na kamene nekonečna. 593 00:45:51,960 --> 00:45:55,464 Len trkvas zo Zeme, čo spoznal dievča, zaľúbil sa, 594 00:45:56,089 --> 00:45:57,466 dievča mu zomrelo 595 00:45:57,925 --> 00:46:00,135 a potom sa vrátilo ako úplná krava. 596 00:46:02,721 --> 00:46:05,224 Vynechal zopár dôležitých informácií, 597 00:46:06,016 --> 00:46:07,559 ale zhruba tak to bolo. 598 00:46:14,316 --> 00:46:15,567 Do centra ochranky! 599 00:46:15,734 --> 00:46:16,735 Dobre! 600 00:46:25,702 --> 00:46:28,288 Všetci na zem, inak vám vystrelíme mozog! 601 00:46:28,455 --> 00:46:30,123 Hej, nechceme žiadne... 602 00:46:30,999 --> 00:46:32,876 Božemôj! Nie, nie! 603 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 No tak! Prosím ťa, môžeš s tým prestať? 604 00:47:01,196 --> 00:47:02,322 Áno! 605 00:47:02,489 --> 00:47:03,615 Hej! 606 00:47:18,839 --> 00:47:19,840 Bež. 607 00:47:51,163 --> 00:47:52,623 Drax! 608 00:47:55,167 --> 00:47:58,086 Na zem a ruky nad hlavu! 609 00:48:07,471 --> 00:48:08,597 Ura? 610 00:48:09,097 --> 00:48:10,474 Prosím, počúvaj ma. 611 00:48:10,641 --> 00:48:12,851 Musíme s týmto odísť a zachrániť 612 00:48:13,018 --> 00:48:14,311 život kamarátovi. 613 00:48:15,062 --> 00:48:17,147 Keby si nás napojila na strážcov, 614 00:48:17,314 --> 00:48:19,024 sú to dobrí ľudia ako ty. 615 00:48:19,191 --> 00:48:20,359 Tým som si istý. 616 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 A keby som k nim mohol prehovoriť... 617 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 Idiot, sú to korporátne krysy. Nebudú počúvať. 618 00:48:25,572 --> 00:48:27,324 Budú, ak to poviem od srdca. 619 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 Ura. 620 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 Prosím ťa. 621 00:48:41,338 --> 00:48:42,256 Hej! 622 00:48:45,884 --> 00:48:47,761 Už aj vyjdite! 623 00:48:48,095 --> 00:48:49,096 Dofrasa! 624 00:48:56,311 --> 00:48:57,521 Si tam. 625 00:48:58,897 --> 00:48:59,898 Povedz im pravdu. 626 00:49:00,065 --> 00:49:01,483 Až taký idiot nie som. 627 00:49:01,650 --> 00:49:03,110 Len som chcel prístup. 628 00:49:04,903 --> 00:49:05,988 Pohni sa. 629 00:49:17,332 --> 00:49:18,876 Vravel som, že je do mňa. 630 00:49:40,022 --> 00:49:41,231 Ja som Groot? 631 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 Áno, vyzeralo to super. 632 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 To obloha? 633 00:49:56,330 --> 00:49:57,331 Nie. 634 00:49:58,290 --> 00:50:01,084 To nie je obloha, ale strop. 635 00:50:01,919 --> 00:50:05,047 Ale pán robí nový svet pre nás všetkých, 636 00:50:05,506 --> 00:50:07,216 a keď tam prídeme, 637 00:50:07,633 --> 00:50:09,176 bude tam obloha 638 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 a bude krásna a navždy. 639 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Rozmýšľal som. 640 00:50:20,729 --> 00:50:21,730 O čom? 641 00:50:22,606 --> 00:50:24,191 O ničom konkrétnom. 642 00:50:24,816 --> 00:50:28,237 Ale myslel som, že keď ste moji blízki kamoši, 643 00:50:28,403 --> 00:50:30,155 moji jediní kamoši, 644 00:50:30,322 --> 00:50:34,743 možno vás zaujíma, že som rozmýšľal. 645 00:50:34,910 --> 00:50:36,370 To je super. 646 00:50:37,162 --> 00:50:38,872 Aj ja som rozmýšľala... 647 00:50:39,039 --> 00:50:41,583 o niečom konkrétnejšom. 648 00:50:42,376 --> 00:50:44,837 Keď nás pán odvezie do nového sveta, 649 00:50:45,420 --> 00:50:46,839 budeme potrebovať mená. 650 00:50:47,714 --> 00:50:48,715 Chápete, 651 00:50:48,882 --> 00:50:50,759 89Q12 652 00:50:50,926 --> 00:50:52,344 nie je skutočné meno, 653 00:50:53,971 --> 00:50:57,850 takže by som sa chcela volať 654 00:50:59,101 --> 00:51:00,185 Lylla. 655 00:51:00,936 --> 00:51:02,104 Lylla. 656 00:51:02,604 --> 00:51:03,730 Lylla. 657 00:51:04,064 --> 00:51:05,440 Lylla. 658 00:51:05,607 --> 00:51:07,651 To je pekné meno, Lylla. 659 00:51:08,986 --> 00:51:10,112 Ďakujem. 660 00:51:11,238 --> 00:51:14,575 Ja by som mal byť Zubáč, 661 00:51:15,450 --> 00:51:17,870 lebo aj keď máme zuby všetci, 662 00:51:18,245 --> 00:51:20,706 moje sú rozhodne najviac vidieť. 663 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 - Zubáč. - Zubáč. 664 00:51:24,209 --> 00:51:26,003 - Lylla. - Zubáč. 665 00:51:26,712 --> 00:51:31,341 Ja volám Zem, lebo ležím na zem. 666 00:51:31,675 --> 00:51:34,553 Ležíš na zemi, tak sa voláš Zem? 667 00:51:36,054 --> 00:51:37,347 Áno! 668 00:51:38,807 --> 00:51:40,642 - Zem. - Zem. 669 00:51:40,809 --> 00:51:42,352 A čo ty, kamarát? 670 00:51:45,439 --> 00:51:49,151 Raz budem vyrábať skvelé stroje, čo lietajú, 671 00:51:49,985 --> 00:51:53,030 a s kamarátmi budeme lietať spolu 672 00:51:53,197 --> 00:51:56,366 do krásnej navždy oblohy. 673 00:51:57,117 --> 00:51:59,536 Lylla a Zubáč 674 00:51:59,953 --> 00:52:02,789 a Zem a ja, 675 00:52:04,124 --> 00:52:05,459 Rocket. 676 00:52:07,878 --> 00:52:09,254 Rocket. 677 00:52:10,255 --> 00:52:12,758 Naozaj je fajn mať kamošov. 678 00:52:13,675 --> 00:52:14,760 Áno. 679 00:52:20,140 --> 00:52:21,642 Začnite rezať tu. 680 00:52:24,561 --> 00:52:25,771 Pokojne. 681 00:52:28,941 --> 00:52:30,651 - Držte to. - Nemôžem! 682 00:52:30,817 --> 00:52:33,403 Stále sa to mece. 683 00:52:34,112 --> 00:52:36,823 Prečo nám o tomto nikdy nič nepovedal? 684 00:52:37,282 --> 00:52:39,701 Toto je horšie, než čo robil Thanos mne. 685 00:52:41,453 --> 00:52:43,705 A čo ten kľúč? Je tam? 686 00:52:48,252 --> 00:52:50,337 Nie, ale dnes odstránili súbor. 687 00:52:50,504 --> 00:52:52,923 Stiahli a vymazali, dlhý milión znakov. 688 00:52:53,090 --> 00:52:57,553 Podľa biometriky to bol tento muž. Zapisovateľ B2H6. 689 00:52:57,719 --> 00:52:59,137 Videl som ho tam. 690 00:53:01,807 --> 00:53:03,934 Asi zapisovateľ vrchného evolucionára. 691 00:53:04,560 --> 00:53:05,936 Vrchného evolucionára? 692 00:53:06,979 --> 00:53:08,230 Zakladateľa OrgoCorpu? 693 00:53:08,397 --> 00:53:10,190 OrgoCorp mu len financuje pokusy 694 00:53:10,357 --> 00:53:12,192 mimo intergalaktických zákonov. 695 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 Vytvoril celé spoločenstvá. 696 00:53:14,778 --> 00:53:16,947 Xeronianov, Zveroľudí, 697 00:53:17,114 --> 00:53:18,407 - Suverénov. - Suverénov? 698 00:53:18,574 --> 00:53:20,617 V istých oblastiach kozmu je boh. 699 00:53:22,327 --> 00:53:23,537 Ja som Groot. 700 00:53:23,704 --> 00:53:24,705 Áno. 701 00:53:24,872 --> 00:53:25,956 Čo áno? Že je Groot? 702 00:53:26,123 --> 00:53:29,501 Vraví, že možno stiahol kľúč do počítača na svojej hlave. 703 00:53:30,794 --> 00:53:33,130 Tam by mohol uskladniť kľúč. 704 00:53:33,297 --> 00:53:35,048 Nájdeme ho a zachránime Rocketa. 705 00:53:35,757 --> 00:53:37,759 Súradnice vrchného evolucionára. 706 00:53:39,428 --> 00:53:40,554 Zadaj ich do navigácie. 707 00:53:40,721 --> 00:53:41,722 Tak moment. 708 00:53:42,598 --> 00:53:43,932 Robíte si srandu? 709 00:53:44,391 --> 00:53:47,311 On chce toho zdeptaného jazveca na ošetrovni 710 00:53:47,477 --> 00:53:49,271 a vy mu ho poslušne priveziete? 711 00:53:49,938 --> 00:53:51,064 Určite je to pasca. 712 00:53:51,690 --> 00:53:54,610 Nie je to pasca, keď o nej vieš. Je to zrážka. 713 00:53:54,776 --> 00:53:57,112 Zrážka je stále pasca, keď sa zrazíš 714 00:53:57,279 --> 00:54:00,115 s chlapíkom tisíckrát silnejším, než si ty. 715 00:54:01,116 --> 00:54:03,118 Viete, kto je vrchný evolucionár? 716 00:54:03,285 --> 00:54:06,455 Hej, nejaký debil, čo mi pitval najlepšieho kamoša! 717 00:54:06,622 --> 00:54:08,498 - Druhého najlepšieho. - S ním 718 00:54:08,665 --> 00:54:10,542 sa fakt nechcete zahrávať. 719 00:54:10,709 --> 00:54:12,544 Nechceme, ale budeme. 720 00:54:12,711 --> 00:54:14,630 Viete čo? Je mi to fuk! 721 00:54:14,796 --> 00:54:15,839 Hoďte ma k Plieniteľom 722 00:54:16,006 --> 00:54:17,966 a choďte si po svojom. 723 00:54:18,133 --> 00:54:19,218 Na to nemáme čas. 724 00:54:19,384 --> 00:54:21,929 Neprosím vás. Okamžite ma odvezte k mojim! 725 00:54:22,095 --> 00:54:24,932 „K tvojim“? Plienitelia nie sú tvoji ľudia. 726 00:54:25,098 --> 00:54:26,934 Ja som Plieniteľ. Ty nie. 727 00:54:28,477 --> 00:54:31,021 Ja viem, že si hľadáš rodinu. Jasné? 728 00:54:31,188 --> 00:54:32,689 Gamora, ktorú som ľúbil, 729 00:54:32,856 --> 00:54:34,149 ju nenašla u zločincov, 730 00:54:34,316 --> 00:54:35,442 našla ju s nami. 731 00:54:35,609 --> 00:54:37,819 S ľuďmi, ktorí ťa majú radi. 732 00:54:37,986 --> 00:54:40,239 Ja viem, že si stále taká. 733 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 Niekde tam vnútri... 734 00:54:45,661 --> 00:54:50,415 Čoho v sebe sa tak bojíš, že musíš hľadať niečo vo mne? 735 00:54:50,958 --> 00:54:53,585 Tvoja Gamora je mi ukradnutá. 736 00:54:53,752 --> 00:54:55,128 Život zo mňa urobil mňa! 737 00:54:57,798 --> 00:55:00,717 Vďaka tomu zdeptanému jazvecovi mám pár vylepšení 738 00:55:00,884 --> 00:55:03,595 a nemienim pre teba riskovať jeho život. 739 00:55:03,762 --> 00:55:04,888 Som tvoja rodina. 740 00:55:05,055 --> 00:55:06,557 To aj on. 741 00:55:11,019 --> 00:55:12,271 Strč sa. 742 00:55:14,815 --> 00:55:16,567 Všetci sa strčte. 743 00:55:28,662 --> 00:55:30,706 Našiel som ho pri prvom štíte, 744 00:55:30,873 --> 00:55:32,958 prepadával zásobovacie lode. 745 00:55:33,792 --> 00:55:35,085 Ďakujem, dobrý pane. 746 00:55:35,419 --> 00:55:39,256 Ja ďakujem za štedrý príspevok na dôchodkový fond Orgostráží. 747 00:55:39,423 --> 00:55:40,674 Tvoja spoločníčka, 748 00:55:41,383 --> 00:55:44,887 Zehoberijka Gamora, kde je teraz? 749 00:55:45,053 --> 00:55:46,305 Zo mňa nič nedostanete. 750 00:55:46,471 --> 00:55:49,099 Tak to skúsime, čo povieš? 751 00:55:49,933 --> 00:55:51,101 Adam. 752 00:55:52,436 --> 00:55:53,520 Adam! 753 00:55:53,687 --> 00:55:54,688 Áno, matka? 754 00:55:54,855 --> 00:55:56,148 Ukáž, že nežartujeme. 755 00:56:18,003 --> 00:56:21,215 Mal si mu ukázať, že to myslíme vážne, nie ho rozložiť! 756 00:56:21,381 --> 00:56:22,799 Vážnejšie to už nešlo. 757 00:56:22,966 --> 00:56:24,426 Ale teraz je nám nanič! 758 00:56:24,593 --> 00:56:25,636 Vypočujme jeho kamoša. 759 00:56:25,802 --> 00:56:27,429 Toto? Čo to podľa teba je? 760 00:56:27,596 --> 00:56:28,764 Je to zviera! 761 00:56:31,225 --> 00:56:32,518 Vyzerá smutné. 762 00:56:34,353 --> 00:56:36,271 Nepáči sa mi, ako sa preto cítim. 763 00:56:39,149 --> 00:56:40,150 Tvoj kamoš je chumaj. 764 00:56:40,609 --> 00:56:42,361 Tiež takého mám. Poznám to. 765 00:56:43,195 --> 00:56:44,196 Základňa? 766 00:56:44,363 --> 00:56:45,572 Tu Gamora, ste tam? 767 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 Fitz-Gibbonok. 768 00:56:49,493 --> 00:56:50,494 Ozvite sa. 769 00:56:55,707 --> 00:56:57,334 Základňa, ozvite sa. 770 00:56:58,335 --> 00:56:59,962 Áno, Gamora. 771 00:57:00,587 --> 00:57:01,922 Pozdravujem ťa. 772 00:57:02,089 --> 00:57:03,423 Ako ti pomôžem? 773 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Musíte po mňa prísť. 774 00:57:06,176 --> 00:57:08,846 Posielam link s polohou lode, na ktorej som. 775 00:57:09,388 --> 00:57:11,431 No, to zrejme môžeme zariadiť. 776 00:58:08,030 --> 00:58:11,283 Povedz mu presne to, čo som ti povedala, aby si povedal. 777 00:58:12,075 --> 00:58:13,076 Nemôžeš ty? 778 00:58:13,243 --> 00:58:15,537 Mňa nikdy nikto nepočúva. 779 00:58:30,802 --> 00:58:31,803 Quill, 780 00:58:32,721 --> 00:58:33,889 život je ako jazero 781 00:58:34,806 --> 00:58:38,143 a ty celý život skáčeš od ženy k žene, 782 00:58:38,310 --> 00:58:40,521 ako keby to boli lekná na hladine. 783 00:58:41,271 --> 00:58:43,524 Quill, možno je načase... 784 00:58:44,942 --> 00:58:46,527 naučiť sa plávať. 785 00:58:50,280 --> 00:58:51,365 To dáva zmysel. 786 00:58:51,532 --> 00:58:52,491 Jasné, že dáva. 787 00:58:52,658 --> 00:58:54,868 Chápeš, je to vlastne analógia. 788 00:58:55,619 --> 00:58:58,830 A netušil som, že ty si schopný takýchto myšlienok. 789 00:58:58,997 --> 00:59:00,541 Poznám veľa analógií. 790 00:59:01,083 --> 00:59:03,210 Analógií, metafor a tak ďalej. 791 00:59:04,419 --> 00:59:05,462 Napríklad... 792 00:59:06,672 --> 00:59:10,259 Gamorina hlava je ako leknový list, lebo je zelená. 793 00:59:11,677 --> 00:59:12,928 Analógia. 794 00:59:13,637 --> 00:59:15,013 A tiež vyzerá blbo 795 00:59:15,180 --> 00:59:16,431 - a plantavo. - Plantavo? 796 00:59:16,598 --> 00:59:19,059 Lebo má pokožku z listu. 797 00:59:19,518 --> 00:59:20,519 Metafora. 798 00:59:20,686 --> 00:59:21,979 Že by? 799 00:59:22,145 --> 00:59:25,315 Včera som vytlačil hovienko v tvare ryby. 800 00:59:25,482 --> 00:59:29,278 Aj môj zadok vie robiť analógie. 801 00:59:39,371 --> 00:59:40,414 Čo sa deje? 802 00:59:41,039 --> 00:59:42,833 Má v pľúcach tekutinu. 803 00:59:43,876 --> 00:59:45,502 P13? 804 00:59:46,795 --> 00:59:48,213 P13. 805 00:59:49,965 --> 00:59:51,091 Pane. 806 00:59:52,134 --> 00:59:53,427 P13! 807 00:59:53,594 --> 00:59:56,013 - Pane, navrhujem... - Kde je? Prešiel som to. 808 00:59:56,680 --> 00:59:57,681 Musím... 809 00:59:59,433 --> 01:00:03,437 Pán bol uprostred ošetrenia, keď sme zaznamenali prielom s várkou 92. 810 01:00:03,604 --> 01:00:05,397 Budeme pokračovať zajtra, áno? 811 01:00:05,564 --> 01:00:07,482 Nebudeme pokračovať zajtra, nie! 812 01:00:07,649 --> 01:00:08,901 P13! 813 01:00:12,196 --> 01:00:13,197 Tak tu si. 814 01:00:23,248 --> 01:00:24,249 Ahoj. 815 01:00:35,093 --> 01:00:36,345 Ako si vedel 816 01:00:36,929 --> 01:00:40,474 o tých mikroseminoproteínoch, P13? 817 01:01:04,581 --> 01:01:06,208 Čo sa tam stalo? 818 01:01:07,125 --> 01:01:08,126 Prečo? 819 01:01:08,836 --> 01:01:11,380 Ako si to vedel, P13? 820 01:01:11,547 --> 01:01:13,465 Bola tam slabá filtrácia... 821 01:01:13,632 --> 01:01:16,176 V hypotoniku, áno, vieme, opravili sme to. 822 01:01:16,343 --> 01:01:17,970 Ale ako si to vedel? 823 01:01:18,679 --> 01:01:21,014 Ja som ťa stvoril! 824 01:01:21,181 --> 01:01:23,350 Ako si to ty vedel? 825 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 Lebo to fungovalo. 826 01:01:35,737 --> 01:01:37,072 Fungovalo to. 827 01:01:39,783 --> 01:01:41,910 Už nie sú zúriví. 828 01:01:42,911 --> 01:01:45,539 Máme mierumilovné bytosti, aké potrebujeme, 829 01:01:45,706 --> 01:01:48,292 aby obývali nový svet. 830 01:01:51,211 --> 01:01:52,880 Ideme do nového sveta? 831 01:01:55,340 --> 01:01:56,466 My? 832 01:01:59,011 --> 01:02:00,262 Pozri na seba. 833 01:02:00,637 --> 01:02:01,722 Ako keby ťa 834 01:02:01,889 --> 01:02:04,516 spichli decká s prstami ako klobásky. 835 01:02:04,683 --> 01:02:07,603 Ako by si mohol byť súčasťou dokonalého druhu? 836 01:02:07,936 --> 01:02:11,773 Si len zmes chýb, z ktorých sa môžeme poučiť 837 01:02:11,940 --> 01:02:14,610 a využiť to pri bytostiach, o ktoré nám ide. 838 01:02:16,028 --> 01:02:21,158 Várka 89 nikdy nemala ísť na nový svet. 839 01:02:21,325 --> 01:02:22,826 Rozlúskol si 840 01:02:22,993 --> 01:02:26,705 zložité procesy cytoplazmatickej filtrácie 841 01:02:26,872 --> 01:02:28,749 a na toto si neprišiel? 842 01:02:32,836 --> 01:02:34,296 Ale ten tvoj mozog. 843 01:02:35,589 --> 01:02:37,674 Ten chcem preštudovať viac. 844 01:02:42,221 --> 01:02:45,516 Pripravte ho ráno na operáciu a vybratie. 845 01:02:46,600 --> 01:02:48,477 Čo zvyšok várky 89, pane? 846 01:02:52,189 --> 01:02:53,649 Spáľte ich. 847 01:03:01,532 --> 01:03:04,117 Zomiera. Potrebujeme ten kľúč. 848 01:03:05,077 --> 01:03:06,286 Nemáme veľa času. 849 01:03:07,621 --> 01:03:09,081 Dorazili sme. 850 01:03:21,260 --> 01:03:24,054 PROTIZEM 851 01:03:24,346 --> 01:03:25,722 To vyzerá úplne ako... 852 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 doma. 853 01:03:40,612 --> 01:03:42,406 Ako replika Zeme. 854 01:03:42,573 --> 01:03:43,782 To nedáva zmysel. 855 01:03:43,949 --> 01:03:46,994 Atmosféra dýchateľná. Gravitácia Xandar mínus jeden. 856 01:04:39,630 --> 01:04:40,631 Ahoj. 857 01:04:40,797 --> 01:04:43,217 Nechceme vám ublížiť. 858 01:04:54,478 --> 01:04:56,522 Počúvajte, len jej hodil loptu. 859 01:04:59,441 --> 01:05:00,442 Hej! 860 01:05:01,902 --> 01:05:03,529 Ale no tak! Nie je dôvod... 861 01:05:05,322 --> 01:05:06,323 Hej! 862 01:05:06,490 --> 01:05:08,242 Groot, Veľké monštrum! 863 01:05:08,408 --> 01:05:10,827 - Žiadne Veľké monštrum! - Ja som... 864 01:05:11,203 --> 01:05:12,204 - Groot! - Ustúp! 865 01:05:12,371 --> 01:05:13,747 Nie, nerasť! 866 01:05:14,081 --> 01:05:15,082 Groot, zmenši sa! 867 01:05:15,249 --> 01:05:16,834 Nemusíte sa nás báť! 868 01:05:19,670 --> 01:05:20,838 Zmenši sa, Groot! 869 01:05:21,505 --> 01:05:22,881 To je dobré. To nič. 870 01:05:23,048 --> 01:05:24,091 Hej, ahoj. 871 01:05:24,258 --> 01:05:25,926 Nechceme vám ublížiť. 872 01:05:26,844 --> 01:05:27,845 Dobre. 873 01:05:28,220 --> 01:05:29,805 Vidíte? Na. 874 01:05:30,931 --> 01:05:32,182 Na vaše koleno. 875 01:05:34,560 --> 01:05:36,186 Len zachraňujeme kamaráta. 876 01:05:40,816 --> 01:05:43,235 Hnus. Nepatrí sem. 877 01:05:44,862 --> 01:05:47,072 Naučím ho spôsoby Suverénov. 878 01:05:50,158 --> 01:05:51,326 A aby nerobil toto. 879 01:05:51,493 --> 01:05:53,829 Je rúhanie mať ho tu. 880 01:05:54,413 --> 01:05:56,290 Zabi ho. Už aj. 881 01:05:56,999 --> 01:06:00,836 Som Warlock, mama, a už ma nebaví, že ma večne komanduješ. 882 01:06:02,129 --> 01:06:03,380 Gamora je tu. 883 01:06:04,923 --> 01:06:07,259 Čo znamená, že aj tá veverica. 884 01:06:07,426 --> 01:06:09,553 Prinesieme ju vrchnému evolucionárovi 885 01:06:09,720 --> 01:06:11,471 a zachránime náš ľud. 886 01:06:35,996 --> 01:06:37,039 Sadnite si. 887 01:06:37,206 --> 01:06:38,874 Sadajte. Dobre. 888 01:06:48,592 --> 01:06:49,718 Ja som Groot. 889 01:06:49,885 --> 01:06:51,678 Nie je to drzé. Nato je to tu. 890 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 Drax, sadni si! 891 01:06:53,347 --> 01:06:54,348 Idiot. 892 01:06:56,558 --> 01:06:57,518 Ďakujem. 893 01:07:01,980 --> 01:07:03,065 Ďakujem! 894 01:07:04,775 --> 01:07:06,568 Náš kamarát 895 01:07:07,861 --> 01:07:09,071 zomiera. 896 01:07:15,410 --> 01:07:18,330 Máme ho radi. 897 01:07:19,957 --> 01:07:21,250 Ale zomiera. 898 01:07:24,378 --> 01:07:26,421 To nie je zomieranie, to je smrť. 899 01:07:26,588 --> 01:07:27,965 Pomyslia si, že je po ňom. 900 01:07:28,131 --> 01:07:30,050 Že sme sa prišli pomstiť. 901 01:07:30,217 --> 01:07:31,885 Drax, sadni si! 902 01:07:32,052 --> 01:07:33,053 Nato tu je. 903 01:07:33,220 --> 01:07:34,304 Nie je. 904 01:07:34,471 --> 01:07:36,014 Ľudia tam sedia vedľa seba. 905 01:07:36,181 --> 01:07:38,100 Daj dolu čižmy z jej vankúšov! 906 01:07:38,267 --> 01:07:40,727 Nechce sa mi veriť, že nemá viac využití! 907 01:07:40,894 --> 01:07:42,187 Prepáčte. Môj kamarát 908 01:07:42,604 --> 01:07:43,605 je chmuľo. 909 01:07:44,898 --> 01:07:46,316 Rovnako robíš zomieranie. 910 01:07:46,483 --> 01:07:48,151 Prečo všetko kritizuješ? 911 01:07:48,318 --> 01:07:49,570 Načo je podlhovastá? 912 01:07:49,736 --> 01:07:50,988 Bol to úplne iný zvuk. 913 01:07:51,154 --> 01:07:54,116 Nebol. Zomieranie. Chmuľo. Vidíš? To isté. 914 01:07:54,283 --> 01:07:55,325 Hej, ľudia! 915 01:07:55,701 --> 01:07:57,953 Môžem ďalej zachraňovať kamaráta? 916 01:07:58,120 --> 01:07:59,496 Drax, vidím ťa! 917 01:08:00,789 --> 01:08:05,252 Chápem, že vám toto tu vôbec nedáva zmysel. 918 01:08:05,752 --> 01:08:07,921 Potrebujeme vašu pomoc 919 01:08:08,547 --> 01:08:10,716 pri hľadaní muža. 920 01:08:11,717 --> 01:08:12,926 Nakreslím ho. 921 01:08:13,093 --> 01:08:15,262 Nakreslím muža, ktorého hľadáme. 922 01:08:17,221 --> 01:08:18,682 Takto. 923 01:08:19,474 --> 01:08:20,893 Vidíte, čo má na hlave? 924 01:08:21,393 --> 01:08:24,438 - On má podobné. - Toto je chutné. 925 01:08:24,604 --> 01:08:26,064 Takto. 926 01:08:26,899 --> 01:08:29,318 Nevideli ste tohto muža? 927 01:08:31,069 --> 01:08:32,487 To je výborné. 928 01:08:32,654 --> 01:08:34,698 Môžem si to potom u seba zavesiť? 929 01:08:34,865 --> 01:08:36,658 Jasné. Vďaka. 930 01:08:38,243 --> 01:08:40,037 Volá sa „Mowtio“? 931 01:08:58,846 --> 01:09:01,099 Veľa mowtiov. Tam? 932 01:09:02,017 --> 01:09:03,435 V pyramíde. 933 01:09:05,895 --> 01:09:08,814 To auto na ceste je vaše? 934 01:09:14,363 --> 01:09:16,782 Drax, zostaň tu s Rocketom. 935 01:09:16,948 --> 01:09:18,075 Stráž ho, chcú jeho. 936 01:09:18,242 --> 01:09:19,493 - Chcem ísť tiež. - Nie. 937 01:09:19,826 --> 01:09:21,537 Mantis, stráž Draxa. 938 01:09:21,703 --> 01:09:23,872 Groot, vieš, čo s týmto. 939 01:09:31,587 --> 01:09:33,298 - Zatlač naň! - Čo? 940 01:09:33,465 --> 01:09:35,509 - Zatlač ho. - Veď tlačím. 941 01:09:35,676 --> 01:09:36,468 Stlač gombík. 942 01:09:37,803 --> 01:09:39,763 - Asi tlačíš kľúčovú dierku. - Čo? 943 01:09:39,930 --> 01:09:43,015 Gombík je pod kľučkou, stlač ho. 944 01:09:44,393 --> 01:09:45,935 Dobre. A čo teraz? 945 01:09:46,103 --> 01:09:47,563 Otvor tie zasrané dvere. 946 01:09:49,898 --> 01:09:51,692 To je idiotský systém 947 01:09:51,859 --> 01:09:54,653 a ty dávaš veľmi nejasné pokyny. 948 01:09:55,279 --> 01:09:57,531 Poďme po kľúč a zachráňme kamaráta. 949 01:10:04,204 --> 01:10:05,622 Na Zemi som mal osem. 950 01:10:05,789 --> 01:10:07,916 Ako mám vedieť niečo o šoférovaní? 951 01:10:08,083 --> 01:10:09,001 Ty si sa neponúkla. 952 01:10:09,168 --> 01:10:10,169 - Mám šoférovať? - Nie. 953 01:10:10,335 --> 01:10:11,712 - Môžem. - Nechcem. 954 01:10:11,879 --> 01:10:12,796 Zvládnem to. 955 01:10:57,841 --> 01:11:00,302 Musíš byť fakt verné zvieratko, 956 01:11:00,886 --> 01:11:03,764 keď pre teba robia toto všetko. 957 01:12:12,624 --> 01:12:14,877 Toto je dokonalá spoločnosť? 958 01:12:35,522 --> 01:12:36,523 Pane. 959 01:12:36,690 --> 01:12:38,817 Táto behá už dve hodiny 960 01:12:38,984 --> 01:12:40,527 a ani sa nezapotila. 961 01:12:40,694 --> 01:12:42,196 - Neuveriteľné. - Prežijú 962 01:12:42,362 --> 01:12:43,572 na 30 kalóriách na deň, 963 01:12:43,739 --> 01:12:46,575 hodine spánku týždenne, stále sú šťastné 964 01:12:46,742 --> 01:12:48,744 a prepoja karbenetrixové jadro 965 01:12:48,911 --> 01:12:50,829 do dvoch minút. 966 01:12:51,246 --> 01:12:53,916 Ale bude pripravená pre novú kolóniu? 967 01:12:54,625 --> 01:12:56,543 Pane, sú tu. 968 01:13:03,133 --> 01:13:04,259 Poďme na to. 969 01:13:12,309 --> 01:13:13,310 Prišli sme za... 970 01:13:13,477 --> 01:13:15,979 Vrchný evolucionár vás očakáva. 971 01:13:16,146 --> 01:13:17,231 Čiže je to pasca. 972 01:13:17,397 --> 01:13:18,440 Je to zrážka. 973 01:13:18,607 --> 01:13:20,859 - Ona zostane tu. - Prečo? 974 01:13:21,026 --> 01:13:22,110 Žiadne zbrane 975 01:13:22,277 --> 01:13:23,695 a tvoja ruka je zbraň. 976 01:13:28,784 --> 01:13:30,494 - On je čistý. - Poďme. 977 01:13:31,119 --> 01:13:32,120 Hej. 978 01:13:33,330 --> 01:13:34,706 Bude to okej. 979 01:13:55,727 --> 01:13:56,895 Pohyb! 980 01:14:16,039 --> 01:14:17,583 Rocket, si okej? 981 01:14:35,726 --> 01:14:37,144 Rocket, zahráme teraz? 982 01:14:37,311 --> 01:14:38,312 Teraz nie, Zem. 983 01:14:46,028 --> 01:14:47,029 Čo robíš? 984 01:14:47,196 --> 01:14:48,822 Nevypustia nás. 985 01:14:49,615 --> 01:14:50,866 Ale áno, Rocket. 986 01:14:51,033 --> 01:14:52,951 Už čoskoro pôjdeme na nový svet. 987 01:14:56,538 --> 01:14:57,831 To nemôže byť pravda. 988 01:14:57,998 --> 01:14:58,999 Ale je. 989 01:14:59,791 --> 01:15:01,502 Ráno nás všetkých zabijú. 990 01:15:01,668 --> 01:15:02,503 Čože? 991 01:15:02,669 --> 01:15:03,879 Čo? 992 01:15:04,046 --> 01:15:05,380 Ale ja to napravím. 993 01:15:11,220 --> 01:15:12,346 Čo je to? 994 01:15:12,513 --> 01:15:13,931 Kľúč. 995 01:15:14,681 --> 01:15:16,808 Týmto nás odtiaľto všetkých dostanem. 996 01:15:17,809 --> 01:15:19,895 Neviem, či je to múdre. 997 01:15:20,729 --> 01:15:22,147 Odídeme Rocket! 998 01:15:22,314 --> 01:15:24,691 Hurá už navždy! 999 01:15:25,692 --> 01:15:28,362 Na konci tejto chodby sú lode. 1000 01:15:29,404 --> 01:15:31,740 Viem. Ak sa na jednu dostaneme, 1001 01:15:31,907 --> 01:15:33,116 viem pilotovať. 1002 01:15:33,867 --> 01:15:36,828 A potom odletíme spolu všetci štyria, 1003 01:15:37,663 --> 01:15:39,248 tak ako sme vždy chceli. 1004 01:15:42,084 --> 01:15:43,085 Dobre? 1005 01:15:47,339 --> 01:15:51,134 Juchú! Rocket! Obloha, obloha! 1006 01:16:14,032 --> 01:16:15,784 - Vyšlo to! - Áno, áno! 1007 01:16:15,951 --> 01:16:16,910 Vyšlo to! 1008 01:16:17,077 --> 01:16:19,204 Vyšlo to, vyšlo to! 1009 01:16:40,100 --> 01:16:41,101 Vyšlo to! 1010 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Vyšlo to. 1011 01:16:45,189 --> 01:16:46,565 Naozaj je dobré mať... 1012 01:17:03,665 --> 01:17:06,793 Áno, čakal som, že sa o to pokúsiš. 1013 01:17:07,669 --> 01:17:09,505 Vráť sa do klietky, P13. 1014 01:17:15,469 --> 01:17:17,012 Obloha. 1015 01:17:30,984 --> 01:17:34,488 Rocket, Zubáč, Zem teraz preč. 1016 01:17:34,655 --> 01:17:38,158 - Q12 a P13 unikli z klietky. - Rocket, Zubáč, Zem teraz preč. 1017 01:17:38,325 --> 01:17:40,410 - Q12 neutralizovaná. - Rocket, Zubáč... 1018 01:17:40,577 --> 01:17:42,538 - ... Zem teraz preč. - Ale P13 je vonku, 1019 01:17:42,704 --> 01:17:45,457 - potrebujem pomoc. - Rocket, Zubáč, Zem teraz preč. 1020 01:17:45,624 --> 01:17:47,751 Rocket, Zubáč, Zem teraz preč! 1021 01:17:47,918 --> 01:17:50,003 Len mu nepoškoďte mozog. 1022 01:17:57,302 --> 01:17:59,221 Dobre, P13! 1023 01:17:59,388 --> 01:18:02,349 Preplakal si ma. Teraz späť do klietky! 1024 01:18:05,477 --> 01:18:06,562 Rocket, Zubáč, Zem teraz preč! 1025 01:18:06,728 --> 01:18:08,146 - Uteč, Rocket! - Rocket, Zubáč... 1026 01:18:08,313 --> 01:18:10,148 - Poďme! - ... Zem teraz preč! 1027 01:18:10,399 --> 01:18:11,358 Rocket! 1028 01:18:11,775 --> 01:18:13,026 Rocket! 1029 01:18:15,362 --> 01:18:16,738 Tu dolu! Rýchlo! 1030 01:19:14,838 --> 01:19:15,839 - Tam je! - Chyť ho! 1031 01:19:16,006 --> 01:19:18,133 - Vráť sa! - Chyť ho! 1032 01:20:03,595 --> 01:20:04,638 Čo to robíš? 1033 01:20:04,805 --> 01:20:06,098 Mám z toho zlý pocit. 1034 01:20:06,265 --> 01:20:08,100 Peter nám kázal zostať tu. 1035 01:20:08,267 --> 01:20:09,268 Jeho chyba. 1036 01:20:09,434 --> 01:20:12,604 Už mohol vedieť, že nerobím nič, čo mi niekto prikáže. 1037 01:20:12,771 --> 01:20:14,565 Musíme chrániť Rocketa. 1038 01:20:14,898 --> 01:20:16,149 Hej, jasné. 1039 01:20:16,942 --> 01:20:19,444 Tak naskoč a odvezieme sa k lodi. 1040 01:20:19,611 --> 01:20:21,280 Len tento kúsok? 1041 01:20:21,905 --> 01:20:22,906 Jasné. 1042 01:20:33,458 --> 01:20:36,420 Drax! Hej! Nebuď somár! 1043 01:20:45,554 --> 01:20:46,555 Ty! 1044 01:20:47,097 --> 01:20:48,348 Hej, ty! 1045 01:20:50,058 --> 01:20:52,227 Kľúč je asi v tej veci na hlave. 1046 01:20:53,270 --> 01:20:54,855 Neodporúčam vám agresiu. 1047 01:20:56,440 --> 01:20:57,566 Už máš na mňa čas? 1048 01:20:58,317 --> 01:21:01,236 Tvoj kamarát už raz zneužil situáciu. 1049 01:21:01,820 --> 01:21:03,155 Poučil som sa. 1050 01:21:03,822 --> 01:21:07,242 Maličký kúsok svojej mentálnej kapacity 1051 01:21:07,409 --> 01:21:09,119 venujem aj sebe, 1052 01:21:09,286 --> 01:21:12,372 takže ma teraz poslúcha aj sama gravitácia. 1053 01:21:13,874 --> 01:21:14,875 War Pig. 1054 01:21:15,042 --> 01:21:16,168 Teraz. 1055 01:21:19,630 --> 01:21:21,757 Protizem sa ti iste zdá povedomá. 1056 01:21:21,924 --> 01:21:22,925 Protizem? 1057 01:21:23,091 --> 01:21:25,135 Kedysi som navštívil tvoju planétu. 1058 01:21:25,302 --> 01:21:26,970 Zem dávno nie je moja planéta. 1059 01:21:27,137 --> 01:21:28,263 Tvoji ľudia mali... 1060 01:21:29,139 --> 01:21:30,224 úžasného ducha. 1061 01:21:31,058 --> 01:21:35,229 Umenie, hudba a literatúra patria k najlepším vo vesmíre. 1062 01:21:35,646 --> 01:21:40,609 Zem by bola fantastické miesto, nebyť toľkej hlúposti a zaslepenosti. 1063 01:21:40,776 --> 01:21:42,778 - Fajn. - Inšpirovala ma k Protizemi. 1064 01:21:42,945 --> 01:21:44,446 Je mi to fuk. 1065 01:21:44,613 --> 01:21:46,114 Vzal som to dobré, nič zlé. 1066 01:21:46,281 --> 01:21:49,243 Nestojím o prednášku ďalšieho neschopného kreténa, 1067 01:21:49,409 --> 01:21:50,661 ktorého mama neľúbila, 1068 01:21:50,827 --> 01:21:53,288 ako vysvetľuje, prečo musí dobyť vesmír. 1069 01:21:53,455 --> 01:21:56,250 Ja sa nepokúšam vesmír dobyť, 1070 01:21:56,917 --> 01:21:58,001 zdokonaľujem ho. 1071 01:22:04,049 --> 01:22:05,509 Čo zas... 1072 01:22:24,862 --> 01:22:25,863 Hej! 1073 01:22:26,280 --> 01:22:27,823 Pusti toho jazveca. 1074 01:22:32,703 --> 01:22:36,039 - Chcem len ten kľúč. - Tak mi prines 89P13. 1075 01:22:36,206 --> 01:22:37,457 Ja som Groot. 1076 01:22:38,083 --> 01:22:39,877 Vraví: „Vyfajči mi...“ 1077 01:22:40,043 --> 01:22:41,253 Prečo sa tak hneváš? 1078 01:22:41,461 --> 01:22:43,213 Lebo viem, čo si urobil kamošovi. 1079 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 Všetko to robím pre dokonalejší vesmír. 1080 01:22:47,217 --> 01:22:48,594 Mám novinku, Einstein. 1081 01:22:48,760 --> 01:22:51,722 V lepších vesmíroch chobotnice nepredávajú pervitín 1082 01:22:51,889 --> 01:22:53,640 chlapíkom so švábou hlavou. 1083 01:22:55,017 --> 01:22:56,018 To ozaj nie. 1084 01:22:58,520 --> 01:22:59,521 A práve preto, 1085 01:22:59,688 --> 01:23:01,857 ako už veľakrát predtým, 1086 01:23:02,316 --> 01:23:04,151 to všetko musím zničiť 1087 01:23:04,818 --> 01:23:05,986 a začnem odznova. 1088 01:23:06,153 --> 01:23:07,196 Čože? 1089 01:23:15,913 --> 01:23:17,623 Mám 89P13 1090 01:23:17,789 --> 01:23:19,166 a som na ceste. 1091 01:23:19,333 --> 01:23:20,709 Máme ten subjekt. 1092 01:23:47,361 --> 01:23:48,654 Preboha. 1093 01:23:59,331 --> 01:24:00,374 Ja som Groot? 1094 01:24:00,541 --> 01:24:01,625 Všetkých zabi. 1095 01:24:04,628 --> 01:24:05,754 Zostaň. 1096 01:24:08,131 --> 01:24:09,174 Vravím „zostaň“. 1097 01:24:10,425 --> 01:24:13,053 Mal som ťa tam nechať, aby ťa matka vykostila? 1098 01:24:14,304 --> 01:24:15,347 Zostaň! 1099 01:24:15,514 --> 01:24:16,515 Čo to má byť? 1100 01:24:16,682 --> 01:24:19,393 - Robíme pre jedného šéfa. - Áno, 1101 01:24:20,018 --> 01:24:21,144 ale musím sa blysnúť 1102 01:24:21,311 --> 01:24:23,188 a zachrániť svoju civilizáciu. 1103 01:24:24,147 --> 01:24:27,234 Takže buď dobrá... ohava 1104 01:24:27,401 --> 01:24:28,193 a uhni. 1105 01:24:37,870 --> 01:24:38,912 Nie. 1106 01:25:19,494 --> 01:25:20,621 Matka. 1107 01:25:44,937 --> 01:25:46,730 Matka! 1108 01:25:51,568 --> 01:25:52,945 Mantis a Drax, ozvite sa! 1109 01:25:53,654 --> 01:25:55,113 Mantis? Drax? 1110 01:25:55,822 --> 01:25:56,823 Hej. 1111 01:25:56,990 --> 01:25:59,201 Okamžite prileťte s loďou sem! 1112 01:25:59,368 --> 01:26:03,664 No, to celkom nejde, lebo nie sme na lodi. 1113 01:26:03,830 --> 01:26:04,915 Kde teda trčíte... 1114 01:26:33,735 --> 01:26:34,736 Nebula, ohlás sa! 1115 01:26:34,903 --> 01:26:38,740 Gamora! Odštartuj! Odleť aj s Rocketom z planéty! 1116 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 Čo je toto za loď? 1117 01:26:49,084 --> 01:26:50,586 Toto je vážne vtipné. 1118 01:26:50,752 --> 01:26:52,129 Aký si len sprostý, čo? 1119 01:26:52,296 --> 01:26:54,006 Bola to očividne pasca. 1120 01:26:54,423 --> 01:26:57,050 Žiadna pasca. Zrážka. 1121 01:26:57,634 --> 01:26:59,303 A teraz všetkých zabi. 1122 01:27:00,721 --> 01:27:01,763 Čo to máš v ruke? 1123 01:27:05,934 --> 01:27:06,935 Granát! 1124 01:27:45,057 --> 01:27:48,435 Ja som Groot! 1125 01:28:20,509 --> 01:28:21,552 Nie! 1126 01:28:21,844 --> 01:28:24,972 Nie, nie, prosím! Ušetri ma! 1127 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 Prosím, ušetri ma. 1128 01:28:30,894 --> 01:28:33,397 Ďakujem ti, ďakujem... 1129 01:28:33,647 --> 01:28:34,773 Neunáhli sa. 1130 01:28:35,941 --> 01:28:37,359 Nie, nie... 1131 01:28:48,412 --> 01:28:52,749 Skutočne originálny plán, skočiť po hlave na vybuchujúcu planétu. 1132 01:28:57,838 --> 01:28:59,506 Oboch nás zabiješ! 1133 01:28:59,673 --> 01:29:01,049 Oboch nie. 1134 01:29:17,191 --> 01:29:18,192 Prečo to robíme? 1135 01:29:18,358 --> 01:29:20,777 Musíme odtiaľ dostať Quilla a Groota! 1136 01:29:49,681 --> 01:29:50,682 Groot. 1137 01:30:07,533 --> 01:30:09,535 Ten, kto sedíš v kabíne, brzdi! 1138 01:30:09,910 --> 01:30:11,453 Riadenie sa zaseklo! 1139 01:30:11,620 --> 01:30:13,121 Tak ťahaj silnejšie! 1140 01:30:19,169 --> 01:30:20,045 Tak poď. 1141 01:30:40,732 --> 01:30:42,067 Nedá sa tu dýchať. 1142 01:30:49,867 --> 01:30:51,910 Vchádzame do vesmíru. 1143 01:31:18,270 --> 01:31:19,646 No doriti. 1144 01:31:28,655 --> 01:31:31,491 Čo za netvora vyvraždí celú civilizáciu? 1145 01:31:31,992 --> 01:31:32,993 Kde sú Mantis a Drax? 1146 01:31:33,160 --> 01:31:34,161 Neviem! 1147 01:31:38,457 --> 01:31:39,625 - Daj. - Na. 1148 01:31:42,002 --> 01:31:43,045 Ešteže som vyvalil 1149 01:31:43,212 --> 01:31:45,339 - tie dvere... - Rocket a Gamora sú mŕtvi 1150 01:31:45,506 --> 01:31:46,507 kvôli tebe! 1151 01:31:46,673 --> 01:31:48,509 - Nevedel som. - Tak ty si nevedel? 1152 01:31:48,675 --> 01:31:50,344 Prestaň sa už vyhovárať, 1153 01:31:50,511 --> 01:31:53,180 že si veľký tupý chmuľo, ktorý nijako nepomáha, 1154 01:31:53,347 --> 01:31:55,516 a my ostatní musíme za teba makať! 1155 01:31:55,682 --> 01:31:56,892 Nesáč ho! 1156 01:31:57,059 --> 01:31:58,185 Nemáš právo ho sácať. 1157 01:31:58,352 --> 01:32:00,062 A ty! Nie si o nič lepšia. 1158 01:32:00,229 --> 01:32:01,939 Na teba sa dá spoľahnúť, 1159 01:32:02,105 --> 01:32:05,025 len ak niekto ukáže slabosť a ty ho hneď podporíš! 1160 01:32:05,192 --> 01:32:06,485 Fajn, no a čo! 1161 01:32:06,652 --> 01:32:10,364 Viem, že na každom hľadáš chyby, aby si sa cítila lepšie, 1162 01:32:10,531 --> 01:32:12,991 - tak hľadaj na mne! - Strč sa, Mantis! 1163 01:32:13,158 --> 01:32:14,952 Ale nemáš právo ho sácať! 1164 01:32:15,452 --> 01:32:17,329 Nemôže za to, že je sprostý. 1165 01:32:17,704 --> 01:32:18,539 Je na príťaž. 1166 01:32:18,705 --> 01:32:22,751 Rozosmieva nás a má nás rád. Ako môže byť na príťaž? 1167 01:32:23,544 --> 01:32:26,922 Teba zaujíma len inteligencia a šikovnosť. 1168 01:32:27,089 --> 01:32:29,049 Neviem, či sa mi páči táto obrana. 1169 01:32:29,216 --> 01:32:30,551 Má v sebe smútok, 1170 01:32:30,717 --> 01:32:33,470 ale on jediný z vás má sám seba trochu rád. 1171 01:32:33,971 --> 01:32:35,848 Takže je mi fuk, že je sprostý. 1172 01:32:36,807 --> 01:32:38,100 Podľa teba som sprostý? 1173 01:32:39,309 --> 01:32:40,477 Áno. 1174 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 Zabudni. 1175 01:32:48,277 --> 01:32:51,446 Ešteže som vyvalil tie dvere svojou obrovskou silou. 1176 01:32:52,614 --> 01:32:53,699 Quill? 1177 01:32:53,866 --> 01:32:55,742 Quill? Si tam? 1178 01:32:59,872 --> 01:33:02,249 Tento jazyk nemám v prekladači. 1179 01:33:12,885 --> 01:33:15,053 Dobre. Poďme na to. 1180 01:33:36,491 --> 01:33:37,910 Do toho, Rocket. 1181 01:33:38,744 --> 01:33:39,745 Ideš. 1182 01:33:57,179 --> 01:33:58,472 Lylla? 1183 01:34:01,099 --> 01:34:02,392 Kamarát. 1184 01:34:05,437 --> 01:34:06,980 Dobre, dobre. 1185 01:34:07,147 --> 01:34:08,148 Poďme. 1186 01:34:11,985 --> 01:34:12,986 Toto nie je správne. 1187 01:34:13,862 --> 01:34:16,240 Áno, nie, je to fajn. Bude to fungovať. 1188 01:34:16,406 --> 01:34:17,616 Musí to ísť rýchlejšie. 1189 01:34:20,244 --> 01:34:22,913 Prepáč mi. Tak ma to mrzí. 1190 01:34:25,123 --> 01:34:26,124 Rocket. 1191 01:34:26,291 --> 01:34:27,584 Sklamal som vás. 1192 01:34:28,460 --> 01:34:32,089 Kvôli mne vás zabili. Všetkých vás zabili. 1193 01:34:32,589 --> 01:34:33,966 Mali sme pravdu. 1194 01:34:34,591 --> 01:34:38,262 Obloha je krásna a je navždy. 1195 01:34:38,846 --> 01:34:41,682 A letela som s našimi kamarátmi. 1196 01:34:55,195 --> 01:34:56,363 Smiem ísť aj ja? 1197 01:34:56,905 --> 01:34:58,115 Áno. 1198 01:35:07,708 --> 01:35:08,709 Nie, nie! 1199 01:35:09,209 --> 01:35:10,210 Nie! 1200 01:35:10,377 --> 01:35:11,378 No tak. 1201 01:35:12,171 --> 01:35:13,630 - No tak! - Quill. 1202 01:35:16,550 --> 01:35:17,968 Nie! 1203 01:35:18,135 --> 01:35:20,429 Nie! 1204 01:35:22,639 --> 01:35:23,682 - Quill. - Nie! 1205 01:35:24,725 --> 01:35:25,976 - Quill. - Nesmie odísť. 1206 01:35:26,143 --> 01:35:27,144 Je preč. 1207 01:35:27,311 --> 01:35:30,022 Nenechám ho odísť! 1208 01:35:32,441 --> 01:35:33,442 No tak. 1209 01:35:46,288 --> 01:35:47,539 Ale ešte nie. 1210 01:35:48,665 --> 01:35:50,542 Ešte máš dole poslanie. 1211 01:35:51,168 --> 01:35:53,003 Aké poslanie? 1212 01:35:53,504 --> 01:35:54,963 Vyrobili nás zbytočne. 1213 01:35:55,130 --> 01:35:57,716 Sme blbé pokusy, ktoré potom zahodili. 1214 01:35:58,884 --> 01:36:00,844 Sú ruky, ktoré nás stvorili, 1215 01:36:01,011 --> 01:36:04,014 a potom ruky, ktoré tieto ruky vedú. 1216 01:36:11,396 --> 01:36:13,357 Môj milovaný mýval. 1217 01:36:14,358 --> 01:36:17,903 Toto je celý čas tvoj príbeh, len si o tom nevedel. 1218 01:36:21,782 --> 01:36:23,075 Nie som mýval. 1219 01:36:30,832 --> 01:36:32,209 Kľúč prechádza! 1220 01:36:49,810 --> 01:36:50,811 Quill? 1221 01:37:10,205 --> 01:37:11,582 Kde je Nebula? 1222 01:37:17,546 --> 01:37:19,047 Ona je... 1223 01:37:19,965 --> 01:37:22,259 Lebo jej kód je na obrazovke za tebou. 1224 01:37:27,723 --> 01:37:28,974 Čo? Nebula? 1225 01:37:29,141 --> 01:37:31,018 - Kde si? - Vďakabohu! 1226 01:37:31,185 --> 01:37:32,394 Prišli sme ťa vziať. 1227 01:37:32,561 --> 01:37:34,104 - A kam? - Na evolucionárovu loď. 1228 01:37:34,271 --> 01:37:35,731 Ja som odtiaľ zdrhol. 1229 01:37:35,898 --> 01:37:37,149 - Čože? - Kde to ste? 1230 01:37:37,316 --> 01:37:38,317 Na lodi! 1231 01:37:38,483 --> 01:37:39,818 - Na lodi? - Neklamem. 1232 01:37:39,985 --> 01:37:41,236 Prečo ste na lodi? 1233 01:37:41,403 --> 01:37:42,613 Aby sme ťa zachránili. 1234 01:37:42,779 --> 01:37:43,780 Mali ste sa vrátiť! 1235 01:37:43,947 --> 01:37:47,451 Veď vieš, že sa vždy odvšadiaľ neuveriteľne dostanem. 1236 01:37:47,618 --> 01:37:48,702 Že ho pozdravujem. 1237 01:37:48,869 --> 01:37:51,038 - Vážne? - A že ho ideme zachrániť. 1238 01:37:51,205 --> 01:37:52,915 Počúvaj alebo sa hraj s deťmi. 1239 01:37:53,081 --> 01:37:54,166 Obe naraz nedávaš. 1240 01:37:54,333 --> 01:37:55,375 „Hraj sa s deťmi“? 1241 01:37:55,542 --> 01:37:56,710 Ako ste ušli? 1242 01:37:56,877 --> 01:37:57,836 To je teraz fuk. 1243 01:37:58,003 --> 01:37:59,254 Ja som Groot. 1244 01:37:59,421 --> 01:38:01,798 Skočiť z výšky stoviek metrov bez padáku 1245 01:38:01,965 --> 01:38:02,925 je šikovný spôsob, 1246 01:38:03,091 --> 01:38:04,635 ako uniknúť? 1247 01:38:05,010 --> 01:38:06,970 Proste si vymýšľate, čo hovorí, že? 1248 01:38:07,387 --> 01:38:08,555 Podstatné je, 1249 01:38:08,722 --> 01:38:10,140 že sme všetci okej. 1250 01:38:13,393 --> 01:38:14,394 Rocket? 1251 01:38:15,479 --> 01:38:16,897 Áno, je tu. 1252 01:38:17,064 --> 01:38:18,190 A je okej. 1253 01:38:24,446 --> 01:38:28,534 Rocket, máme ťa veľmi radi a tešíme sa, že žiješ. 1254 01:38:29,159 --> 01:38:30,661 Tak to ste fakt blbí. 1255 01:38:30,827 --> 01:38:31,954 V tom má pravdu. 1256 01:38:34,248 --> 01:38:35,499 Späť do klietok! 1257 01:38:39,878 --> 01:38:40,879 Nebula? 1258 01:38:42,130 --> 01:38:43,507 Nebula, ozvi sa! 1259 01:38:48,971 --> 01:38:51,932 Takže máš chuť na zápolenie, čo? 1260 01:38:53,934 --> 01:38:54,935 Choď do čerta, 1261 01:38:55,102 --> 01:38:56,436 ty zvrhlý sviniar. 1262 01:38:56,603 --> 01:38:58,063 Všetkých si tam zabil. 1263 01:38:58,230 --> 01:39:00,065 A zabijem aj tvojich priateľov. 1264 01:39:00,649 --> 01:39:02,693 Posielam ti súradnice. 1265 01:39:02,860 --> 01:39:05,362 Zahynú, ak mi neprinesieš, 1266 01:39:05,529 --> 01:39:06,530 čo je moje! 1267 01:39:06,697 --> 01:39:10,617 Strč sa, ty hnusný RoboCop s natiahnutým ksichtom, 1268 01:39:10,784 --> 01:39:12,160 ty akože Skeletor, 1269 01:39:12,327 --> 01:39:14,329 odporný fialový kus... 1270 01:39:17,499 --> 01:39:18,584 Zavesil. 1271 01:39:21,420 --> 01:39:22,504 Myslíš? 1272 01:39:25,799 --> 01:39:27,342 1966. 1273 01:39:27,509 --> 01:39:30,095 Sovieti ma posadili do rakety, 1274 01:39:30,262 --> 01:39:33,223 dobre vedeli, že sa nevrátim a zahyniem 1275 01:39:33,390 --> 01:39:35,184 v ohnivej guli smrti. 1276 01:39:35,684 --> 01:39:38,395 Ale ani tí duraky Sovieti 1277 01:39:38,562 --> 01:39:40,689 ma nenazvali zlým psom. 1278 01:39:40,856 --> 01:39:43,192 Preboha! Už to nechaj tak. 1279 01:39:43,358 --> 01:39:47,362 Kraglin, prosím ťa, odvolaj to. Toto nás zabíja. 1280 01:39:47,529 --> 01:39:50,324 Nemôžem to odvolať, keď je fakt... 1281 01:39:50,824 --> 01:39:51,825 zlý pes. 1282 01:39:52,868 --> 01:39:55,370 - Kraglin! - To tak veľmi bolí. 1283 01:39:55,787 --> 01:39:56,997 Kraglin. 1284 01:39:57,664 --> 01:39:58,749 Ahoj, Pete. 1285 01:39:58,916 --> 01:40:02,544 Musíme zachrániť Nebulu, Mantis a Draxa a musíš nám pomôcť. 1286 01:40:02,711 --> 01:40:03,879 Ja? 1287 01:40:07,299 --> 01:40:09,092 Ty si ho stratila, ty trúba! 1288 01:40:09,259 --> 01:40:11,303 Splodenec pekla ho mal, pane, ale... 1289 01:40:11,470 --> 01:40:12,429 Ale, ale! 1290 01:40:12,596 --> 01:40:13,847 Ale! 1291 01:40:15,766 --> 01:40:17,518 Aké odporné slovo. 1292 01:40:20,646 --> 01:40:23,190 Len uvažujem, či by nebolo múdrejšie namiesto 1293 01:40:23,357 --> 01:40:26,360 zbytočného konfliktu ísť rovno do novej kolónie. 1294 01:40:26,527 --> 01:40:30,280 Dokážu prepojiť karbenetrixové jadro do dvoch minút, 1295 01:40:30,447 --> 01:40:31,698 ale čo je toto, Vim? 1296 01:40:32,533 --> 01:40:33,534 Memorovanie. 1297 01:40:33,700 --> 01:40:35,452 Memorovanie! 1298 01:40:36,411 --> 01:40:38,247 Za stovky rokov našich výtvorov 1299 01:40:38,413 --> 01:40:41,500 iba jeden oplýval skutočnou invenciou. 1300 01:40:41,667 --> 01:40:42,668 Jeden. 1301 01:40:44,461 --> 01:40:49,383 V každom inom ohľade bol 89P13 nechutný, ale mal invenciu. 1302 01:40:52,261 --> 01:40:53,303 Áno, pane. 1303 01:40:54,304 --> 01:40:58,517 Populácia, ktorá nedokáže vymyslieť niečo, čo ešte nie je, 1304 01:40:58,684 --> 01:41:00,227 zahynie. 1305 01:41:00,394 --> 01:41:03,689 Potrebujeme mozog 89P13, 1306 01:41:03,856 --> 01:41:07,234 aby sme tú črtu preniesli na tieto bytosti, 1307 01:41:07,401 --> 01:41:09,319 skôr než pôjdeme do kolónie. 1308 01:41:09,486 --> 01:41:11,530 Iba na tom záleží. 1309 01:41:31,633 --> 01:41:33,093 Ako sa sem dole dostali? 1310 01:41:36,013 --> 01:41:38,265 Peter sa pokúsi dostať do kozmodrómu. 1311 01:41:38,891 --> 01:41:40,392 Ale nevie o týchto deťoch. 1312 01:41:40,934 --> 01:41:41,935 Ty! 1313 01:41:43,145 --> 01:41:45,647 Musíš ostatným deckám povedať, 1314 01:41:45,814 --> 01:41:47,441 aby ustúpili od pravoboku! 1315 01:41:50,360 --> 01:41:51,361 Poznajú tri slová 1316 01:41:51,528 --> 01:41:52,946 a dve z toho sú „džup“. 1317 01:41:54,198 --> 01:41:56,158 Nie! Počúvaj ma! 1318 01:41:56,867 --> 01:41:59,161 Povedz ostatným deťom, 1319 01:41:59,328 --> 01:42:01,955 všetkým, čo sú tu, povedz im, 1320 01:42:02,122 --> 01:42:04,082 aby ustúpili od... 1321 01:42:04,249 --> 01:42:05,751 Mantis, čo to vyvádzaš? 1322 01:42:05,918 --> 01:42:08,504 Vysvetľujem, ty blbaňa! 1323 01:42:19,473 --> 01:42:20,891 Desíš ich. 1324 01:42:26,939 --> 01:42:28,315 Ahoj, trubirohovia. 1325 01:42:32,861 --> 01:42:34,196 Mal som dcérku ako vy. 1326 01:42:34,905 --> 01:42:36,615 Viete, čo mala rada? 1327 01:42:37,032 --> 01:42:39,034 Keď som robil zvuky ako opica. 1328 01:42:49,711 --> 01:42:51,046 To má byť opica? 1329 01:42:52,130 --> 01:42:53,257 Netuším. 1330 01:43:28,876 --> 01:43:29,877 Hej. 1331 01:43:31,128 --> 01:43:32,212 Áno. 1332 01:43:34,840 --> 01:43:37,050 Povedia všetkým, aby ustúpili od pravoboku. 1333 01:43:37,217 --> 01:43:40,095 Prečo si nám nepovedal, že poznáš ich jazyk? 1334 01:43:40,470 --> 01:43:41,930 Prečo ste sa nespýtali? 1335 01:43:44,391 --> 01:43:47,936 Toto bude asi nanič, Quill. Je príliš mocný. 1336 01:43:48,103 --> 01:43:49,813 Ideme, aj keby sme mali skapať. 1337 01:43:49,980 --> 01:43:52,482 A čo „skapaním“ dosiahneme? 1338 01:43:52,649 --> 01:43:54,109 Nedáme mu proste jazveca? 1339 01:43:54,276 --> 01:43:56,820 Skapať, tak to robíme. 1340 01:43:56,987 --> 01:43:57,988 Ja som Groot. 1341 01:43:58,155 --> 01:43:59,740 Ja už viem, kto si! 1342 01:44:00,324 --> 01:44:02,534 Pokojne zostaň v nákladnom priestore. 1343 01:44:02,701 --> 01:44:05,579 Nenechám sestru tomu chumajovi. 1344 01:44:05,746 --> 01:44:06,955 To si ty? 1345 01:44:07,122 --> 01:44:08,665 Vypadlo ti to z batoha. 1346 01:44:10,792 --> 01:44:12,002 Poďme na to. 1347 01:44:48,956 --> 01:44:50,290 Počkaj. 1348 01:44:52,000 --> 01:44:53,001 Počkaj. 1349 01:44:53,168 --> 01:44:56,547 Čítaš si staré listy Usmievaš sa... 1350 01:44:59,216 --> 01:45:01,426 Človek priam obdivuje ich guráž. 1351 01:45:02,553 --> 01:45:03,554 Pane. 1352 01:45:14,523 --> 01:45:16,608 Zdravíčko, ty desivý hnusák. 1353 01:45:21,154 --> 01:45:22,906 - Ústup! - Áno, pane. 1354 01:45:25,367 --> 01:45:26,702 Ideš, Steemie. 1355 01:45:27,578 --> 01:45:28,662 Prvá hlaveň. 1356 01:45:30,622 --> 01:45:31,832 Druhá hlaveň. 1357 01:45:32,958 --> 01:45:34,251 Tretia hlaveň. 1358 01:45:34,418 --> 01:45:35,586 Štvrtá hlaveň. 1359 01:45:44,094 --> 01:45:45,679 Prudko doprava. 1360 01:45:45,846 --> 01:45:46,847 Prudko doprava. 1361 01:45:53,020 --> 01:45:54,646 A páľ! 1362 01:46:03,071 --> 01:46:04,281 Prenikli do kozmodrómu. 1363 01:46:04,448 --> 01:46:06,909 Jeden z nich má subjekt 89P13. 1364 01:46:07,075 --> 01:46:08,619 Vypustite Splodencov pekla. 1365 01:46:08,785 --> 01:46:11,580 Pane, Splodenci pekla slúžia len na obranu kolónie... 1366 01:46:11,747 --> 01:46:13,165 Okamžite! 1367 01:46:13,332 --> 01:46:14,833 Prineste mi 89P13 1368 01:46:15,000 --> 01:46:18,253 a zabite každého v tej hlave mŕtveho boha! 1369 01:46:56,500 --> 01:46:58,126 Kozmodróm otvorený, kapitán, 1370 01:46:58,293 --> 01:46:59,878 ale máme len tú starú raketu. 1371 01:47:00,045 --> 01:47:03,465 Rocket, Groot, choďte! Do kozmodrómu! 1372 01:47:17,271 --> 01:47:18,480 To je čo? 1373 01:47:33,078 --> 01:47:34,955 Ale no tak! 1374 01:48:04,568 --> 01:48:06,862 Kraglin, prenikli dnu! 1375 01:48:09,239 --> 01:48:10,490 Otvorte jamu. 1376 01:48:10,657 --> 01:48:13,285 Pane, prídeme o vyjednávaciu silu. 1377 01:48:38,477 --> 01:48:39,478 Abiliskovia! 1378 01:48:47,236 --> 01:48:48,445 Dobrý Bože! 1379 01:48:54,993 --> 01:48:56,078 Tadeto! 1380 01:50:02,019 --> 01:50:03,979 Ešte krok a toto čudo to schytá! 1381 01:50:04,146 --> 01:50:04,980 Neunáhli sa. 1382 01:50:23,957 --> 01:50:25,417 Čo si to programoval? 1383 01:50:25,584 --> 01:50:26,835 Samodeštrukčný kód. 1384 01:50:44,853 --> 01:50:46,063 Čo robíš? 1385 01:50:49,358 --> 01:50:50,359 To je dobré. 1386 01:50:50,526 --> 01:50:51,693 Mantis, stoj! 1387 01:50:54,071 --> 01:50:55,197 Žerú batérie, 1388 01:50:55,364 --> 01:50:56,615 nie ľudí. 1389 01:50:58,116 --> 01:51:01,578 Možno sa len boja, čo my urobíme im. 1390 01:51:08,460 --> 01:51:10,128 Neublížime vám. 1391 01:51:13,215 --> 01:51:15,217 Všetko bude dobré. 1392 01:52:10,856 --> 01:52:12,191 Riaď ho srdcom, chlapče. 1393 01:53:03,575 --> 01:53:04,618 Pes! 1394 01:53:04,785 --> 01:53:05,994 Hej. 1395 01:53:14,378 --> 01:53:16,380 Je to dobrý pes. 1396 01:53:20,759 --> 01:53:22,886 Vedela som, že tomu veríš. 1397 01:53:23,053 --> 01:53:24,888 Dobre, dobre, zlez. 1398 01:53:28,809 --> 01:53:31,520 Pane, musíme ustúpiť. Loď sa rúca. 1399 01:53:31,687 --> 01:53:33,272 Narušitelia v kozmodróme. 1400 01:53:33,564 --> 01:53:36,233 Choďte! Zistite, či je medzi nimi 89P13. 1401 01:53:36,400 --> 01:53:38,485 Pane, ste ním nezdravo posadnutý. 1402 01:53:38,652 --> 01:53:39,945 Preboha, prestaňte! 1403 01:53:40,112 --> 01:53:41,822 Nie je žiadny Boh! 1404 01:53:41,989 --> 01:53:44,157 Preto som to prevzal ja! 1405 01:54:12,728 --> 01:54:17,065 Ovládač, preberám velenie Arête. 1406 01:54:17,232 --> 01:54:21,653 Odpoj všetky poškodené časti lode 1407 01:54:22,029 --> 01:54:23,906 a ustúp. 1408 01:54:49,139 --> 01:54:50,140 Pozor, 1409 01:54:50,307 --> 01:54:51,642 všetci pracovníci. 1410 01:54:52,935 --> 01:54:55,979 Na lodi sú narušitelia. 1411 01:54:56,605 --> 01:54:59,107 Choďte do kozmodrómu na pravoboku. 1412 01:55:01,568 --> 01:55:03,987 Priveďte mi 89P13 1413 01:55:05,197 --> 01:55:06,657 a ostatných zabite. 1414 01:55:16,124 --> 01:55:17,626 Vojdeme tam, vezmeme Mantis, 1415 01:55:17,793 --> 01:55:19,169 Nebulu a Draxa. 1416 01:55:19,336 --> 01:55:22,214 Vojdeme, vezmeme ich, vyjdeme. 1417 01:55:41,733 --> 01:55:43,110 Vyzeralo to super? 1418 01:55:43,819 --> 01:55:47,531 Dobre, nový plán. Vypadneme odtiaľto hneď. 1419 01:55:47,698 --> 01:55:49,116 Na lodi sú tisícky tvorov. 1420 01:55:49,283 --> 01:55:50,659 A veľa detí. 1421 01:55:50,826 --> 01:55:52,119 A my sme dobrí džup džup. 1422 01:55:53,787 --> 01:55:54,997 Kamaráti. 1423 01:55:55,914 --> 01:55:58,333 Ak to chceme prežiť, musíme ísť hneď. 1424 01:55:58,876 --> 01:56:01,211 Toto tu sa každú chvíľu rozpadne. 1425 01:56:01,378 --> 01:56:03,714 Zahynú, ak im nepomôžeme. 1426 01:56:11,013 --> 01:56:12,806 Ja už neutekám. 1427 01:59:15,948 --> 01:59:17,407 Hore v palube je diera! 1428 01:59:17,574 --> 01:59:20,577 Pripojíme Ktoviekde a odvedieme všetkých do bezpečia. 1429 01:59:20,744 --> 01:59:24,706 Nebs a ja budeme pilotovať. Vy zachráňte všetky vyššie formy života. 1430 01:59:35,217 --> 01:59:36,218 Ahoj, trúba. 1431 01:59:39,346 --> 01:59:40,347 Poďte! 1432 01:59:42,266 --> 01:59:43,725 Za mnou, poďte! 1433 01:59:45,227 --> 01:59:46,103 Poďte! 1434 01:59:47,187 --> 01:59:48,730 Bež, bež! 1435 01:59:50,482 --> 01:59:51,608 Ja som Groot! 1436 02:00:09,585 --> 02:00:11,044 Tadeto... 1437 02:00:11,837 --> 02:00:13,213 Ďakujem. 1438 02:00:13,380 --> 02:00:15,507 Áno, nech sa páči. Kričala som 1439 02:00:15,674 --> 02:00:17,134 na niečo desivé za tebou. 1440 02:00:17,301 --> 02:00:19,636 Ty vyzeráš super. 1441 02:00:24,558 --> 02:00:26,685 Zabite ma, ale tým ste skončili. 1442 02:00:31,064 --> 02:00:32,065 - Počkaj! - Nechaj ho, 1443 02:00:32,232 --> 02:00:33,150 inak je po nás. 1444 02:00:33,317 --> 02:00:34,484 Je tu miesto na vstup. 1445 02:00:34,651 --> 02:00:37,487 Skúsim z neho spraviť priepustný štít. 1446 02:00:43,869 --> 02:00:45,245 S týmto neviem letieť, 1447 02:00:45,412 --> 02:00:47,164 ovládanie je úplne zničené. 1448 02:00:47,331 --> 02:00:48,457 Ja to spravím. 1449 02:00:48,624 --> 02:00:50,709 Choď im pomôcť. Daj mi vysielačku. 1450 02:00:59,051 --> 02:01:01,720 Kraglin, budem pilotovať odtiaľto. 1451 02:01:02,638 --> 02:01:03,639 Kragula 1452 02:01:03,805 --> 02:01:05,766 opäť zasahuje! 1453 02:01:31,917 --> 02:01:33,335 Poďte! 1454 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 Poď, poď! 1455 02:01:34,670 --> 02:01:36,046 Ideš! 1456 02:01:37,464 --> 02:01:38,465 Počkaj! 1457 02:01:38,632 --> 02:01:39,758 Stoj, stoj! 1458 02:01:39,925 --> 02:01:41,552 To sú deti? 1459 02:01:58,318 --> 02:01:59,778 Cosmo, spoj to! 1460 02:01:59,945 --> 02:02:02,239 Musí to byť natesno, aby mohli prejsť. 1461 02:02:02,406 --> 02:02:04,116 Idem na to, kapitan. 1462 02:02:13,083 --> 02:02:14,710 Choďte! 1463 02:02:19,256 --> 02:02:21,133 Po jednom! 1464 02:02:21,300 --> 02:02:22,593 Dobre. 1465 02:02:28,640 --> 02:02:30,976 Zafixujem polohu a odchádzam. 1466 02:02:37,274 --> 02:02:39,026 Tadeto. 1467 02:02:42,738 --> 02:02:43,739 Prečo? 1468 02:02:45,824 --> 02:02:48,118 Prečo to robíš? Chcel som ťa zabiť. 1469 02:02:48,994 --> 02:02:51,163 Ja som Groot. 1470 02:02:51,997 --> 02:02:53,081 Hovorí, 1471 02:02:53,248 --> 02:02:55,292 že každý si zaslúži druhú šancu. 1472 02:03:06,386 --> 02:03:08,639 Máš veľkú silu. 1473 02:03:13,352 --> 02:03:15,479 Čo ste také pomalé? Rýchlo! 1474 02:03:16,647 --> 02:03:17,898 Kde je Rocket? 1475 02:04:43,275 --> 02:04:47,988 PRÍRODNÁ REZERVÁCIA LUMBUS PÔVOD: SEVERNÁ AMERIKA 1476 02:04:49,948 --> 02:04:51,950 MÝVAL 1477 02:05:47,464 --> 02:05:48,465 Ty! 1478 02:05:50,050 --> 02:05:52,010 Myslel si, že mi ujdeš! 1479 02:05:52,845 --> 02:05:53,846 Nie! 1480 02:05:56,139 --> 02:05:59,893 Myslíš si, že máš nejakú cenu sám bezo mňa? 1481 02:06:00,060 --> 02:06:01,061 Nie! 1482 02:06:02,896 --> 02:06:04,439 Si ohavnosť! 1483 02:06:04,606 --> 02:06:07,776 Len jeden krok na mojej ceste, 1484 02:06:07,943 --> 02:06:10,237 ty nechutná malá potvora! 1485 02:06:10,404 --> 02:06:12,489 Neodvažuj sa namýšľať si niečo viac, 1486 02:06:13,532 --> 02:06:17,119 89P13! 1487 02:06:20,581 --> 02:06:21,790 Volám sa Rocket. 1488 02:06:22,708 --> 02:06:25,085 Rocket Mýval. 1489 02:07:05,250 --> 02:07:06,376 Zliezol mu ksicht. 1490 02:07:06,877 --> 02:07:07,878 Je to maska. 1491 02:07:08,670 --> 02:07:09,671 Pozri, 1492 02:07:09,838 --> 02:07:12,132 čo si mi spôsobil. 1493 02:07:12,966 --> 02:07:14,384 A začo? 1494 02:07:14,551 --> 02:07:16,637 Chcel som len, 1495 02:07:17,095 --> 02:07:18,764 aby bolo všetko 1496 02:07:19,431 --> 02:07:20,516 dokonalé. 1497 02:07:21,391 --> 02:07:23,519 Nechcel si, aby bolo všetko dokonalé. 1498 02:07:23,685 --> 02:07:26,063 Len si neznášal, aké to bolo normálne. 1499 02:07:26,480 --> 02:07:27,564 Zabi ho. 1500 02:07:34,238 --> 02:07:35,239 Prečo? 1501 02:07:36,031 --> 02:07:38,992 Lebo som poondiaty Strážca galaxie. 1502 02:07:40,202 --> 02:07:42,538 Musíme stadeto vypadnúť. 1503 02:07:42,704 --> 02:07:43,664 Musíme ich zachrániť. 1504 02:07:43,830 --> 02:07:44,957 Deti sú už na lodi! 1505 02:07:45,123 --> 02:07:45,999 Nie, Pete. 1506 02:07:46,792 --> 02:07:48,418 Ostatných. 1507 02:07:54,216 --> 02:07:56,343 Poďte! 1508 02:07:56,760 --> 02:07:57,845 Pohyb! 1509 02:07:58,011 --> 02:07:59,471 Pohnite sa, vtáky! 1510 02:07:59,888 --> 02:08:01,265 - Vau. - Bežte! 1511 02:08:04,852 --> 02:08:05,853 Choďte! 1512 02:08:06,478 --> 02:08:07,479 Šup, šup! 1513 02:08:10,941 --> 02:08:13,151 Nevraveli sme vyššie formy života? 1514 02:08:13,318 --> 02:08:15,237 Tiež som si myslel. 1515 02:08:15,404 --> 02:08:17,531 Poďme! Poďme! 1516 02:08:23,537 --> 02:08:24,621 Poďte, zlatíčka. 1517 02:08:24,788 --> 02:08:25,914 Poďte. 1518 02:08:26,081 --> 02:08:27,541 Pridaj! 1519 02:08:27,708 --> 02:08:29,877 Už to viac neudržím... 1520 02:08:36,633 --> 02:08:37,634 Bežte! 1521 02:08:37,801 --> 02:08:38,927 Rýchlo! 1522 02:08:50,439 --> 02:08:51,398 Quill! 1523 02:08:51,565 --> 02:08:52,608 Rýchlo! 1524 02:09:35,692 --> 02:09:38,153 Peter! 1525 02:10:45,762 --> 02:10:46,763 Peter! 1526 02:10:51,935 --> 02:10:53,854 Vyzeralo 1527 02:10:54,021 --> 02:10:55,480 to 1528 02:10:56,190 --> 02:10:57,482 super? 1529 02:11:00,777 --> 02:11:01,653 Tak poď. 1530 02:11:14,208 --> 02:11:16,835 Cosmo. Som v pohode. 1531 02:11:54,706 --> 02:11:56,166 Ja som Groot. 1532 02:11:56,834 --> 02:11:59,211 Vďaka. Povedz im, že budem... 1533 02:12:04,842 --> 02:12:06,218 Ja som Groot. 1534 02:12:08,095 --> 02:12:10,806 Áno. Tiež sa mi s tebou dobre robilo. 1535 02:12:18,647 --> 02:12:19,648 Hej, Gamora. 1536 02:12:20,107 --> 02:12:21,108 Pripravená? 1537 02:12:21,775 --> 02:12:22,901 Áno. 1538 02:12:29,116 --> 02:12:30,742 Stále nie som taká, akú chceš. 1539 02:12:32,744 --> 02:12:33,745 Viem. 1540 02:12:35,122 --> 02:12:37,249 Ale ani takáto nie si na zahodenie. 1541 02:12:57,186 --> 02:12:58,896 Určite s nami bola sranda. 1542 02:13:04,151 --> 02:13:05,903 Tak to si píš. 1543 02:13:12,451 --> 02:13:13,493 Dobre. 1544 02:13:27,424 --> 02:13:28,842 Si v pohode? 1545 02:13:30,761 --> 02:13:32,930 Asi sa s vami potrebujem porozprávať. 1546 02:13:35,015 --> 02:13:37,226 Takže odchádzaš? 1547 02:13:38,894 --> 02:13:40,854 Mal som osem, keď mi zomrela matka, 1548 02:13:41,021 --> 02:13:43,148 a odvtedy utekám. 1549 02:13:44,358 --> 02:13:46,360 Potrebujem trochu času, 1550 02:13:48,445 --> 02:13:49,947 aby som sa naučil plávať. 1551 02:13:52,783 --> 02:13:53,784 Aj ja. 1552 02:13:58,372 --> 02:14:01,250 Všetkých vás mám rada. Vážne. 1553 02:14:05,420 --> 02:14:08,549 Ale celý život som robila, čo chcel Ego, 1554 02:14:09,091 --> 02:14:11,885 a potom to, čo chceli Strážcovia. 1555 02:14:12,636 --> 02:14:15,889 Musím ísť zistiť, čo chcem ja. 1556 02:14:16,056 --> 02:14:17,015 Pôjdem s tebou. 1557 02:14:17,182 --> 02:14:19,560 Nie, Drax. O to práve ide. 1558 02:14:19,726 --> 02:14:21,061 Potrebuješ ochrancu. 1559 02:14:21,228 --> 02:14:23,230 - Nie. - Nie v zlom. 1560 02:14:23,397 --> 02:14:24,773 Ale si hrozne slabá. 1561 02:14:24,940 --> 02:14:26,483 Bože, ty ma ubíjaš! 1562 02:14:26,650 --> 02:14:27,651 Drax. 1563 02:14:28,318 --> 02:14:29,486 Potrebujem ťa tu. 1564 02:14:30,320 --> 02:14:31,780 Vytvoríme novú spoločnosť. 1565 02:14:32,447 --> 02:14:35,075 Potrebujem pomôcť s tými deťmi. 1566 02:14:36,285 --> 02:14:38,871 Dnes som videla, kto naozaj si. 1567 02:14:40,080 --> 02:14:41,874 Nie si rodený ničiteľ. 1568 02:14:43,834 --> 02:14:45,210 Si rodený otec. 1569 02:14:49,756 --> 02:14:51,717 Takže ty budeš viesť Strážcov? 1570 02:14:52,342 --> 02:14:53,343 Nie. 1571 02:14:53,927 --> 02:14:55,429 Povediem mesto, 1572 02:14:56,180 --> 02:14:57,931 vytvorím domov, čo som nemala. 1573 02:15:00,684 --> 02:15:01,977 A to je koniec? 1574 02:15:03,478 --> 02:15:04,938 Skončili sme? 1575 02:15:05,480 --> 02:15:06,648 Nie. 1576 02:15:06,940 --> 02:15:09,109 Galaxia stále potrebuje Strážcov. 1577 02:15:10,319 --> 02:15:13,071 A ty budeš lepší vodca než ja, 1578 02:15:13,906 --> 02:15:14,907 kapitán. 1579 02:15:35,344 --> 02:15:37,095 Mám vás rád. 1580 02:15:45,145 --> 02:15:46,230 Pre teba. 1581 02:15:50,943 --> 02:15:53,612 VRÁTIL SOM SA, ABY SOM TI MOHOL DAŤ TOTO, PETE 1582 02:17:42,429 --> 02:17:43,680 Áno! 1583 02:17:43,847 --> 02:17:45,098 Áno! 1584 02:17:50,270 --> 02:17:51,688 Vitaj doma. 1585 02:18:39,945 --> 02:18:41,487 Asi som na zlej... 1586 02:18:43,323 --> 02:18:44,825 Hľadám Jasona Quilla. 1587 02:18:44,992 --> 02:18:46,159 Áno. 1588 02:18:46,618 --> 02:18:47,870 Poď ďalej. 1589 02:19:06,054 --> 02:19:07,055 Pete? 1590 02:19:13,477 --> 02:19:14,478 Pete. 1591 02:19:19,066 --> 02:19:20,318 Ahoj, starý otec. 1592 02:19:49,223 --> 02:19:52,226 Áno! Hej! 1593 02:19:56,271 --> 02:19:57,481 Áno! 1594 02:19:57,648 --> 02:19:59,233 Áno! 1595 02:21:23,692 --> 02:21:25,527 Tak, najobľúbenejší hudobníci? 1596 02:21:26,153 --> 02:21:27,237 Phyla, ty prvá. 1597 02:21:28,947 --> 02:21:31,783 Britney Spears a Korn. 1598 02:21:32,201 --> 02:21:33,202 Dobrá voľba. 1599 02:21:33,368 --> 02:21:35,996 Ja si vyberám chlapa. Garth Brooks. 1600 02:21:36,163 --> 02:21:39,291 The Carpenters nemajú jedinú zlú skladbu. 1601 02:21:39,458 --> 02:21:40,667 Adrian Belew. 1602 02:21:40,959 --> 02:21:44,213 Sólo aj veci s King Crimson. 1603 02:21:44,963 --> 02:21:46,548 A čo ty, kapitán? 1604 02:21:46,715 --> 02:21:48,258 Táto je fakt super. 1605 02:22:06,235 --> 02:22:07,694 Asi sú tu. 1606 02:22:07,861 --> 02:22:11,615 Fajn, toto zmáknem aj sám, 1607 02:22:11,782 --> 02:22:13,367 ak chcete ešte posedieť. 1608 02:22:13,534 --> 02:22:14,535 Nie, nie. 1609 02:22:14,701 --> 02:22:18,121 Spolu to zvládneme rýchlejšie. Groot, vstávaj. 1610 02:22:29,424 --> 02:22:31,218 Nie je ti ich ľúto? 1611 02:22:31,385 --> 02:22:34,513 Iste. Ale títo ľudkovia sa sami neubránia. 1612 02:22:35,264 --> 02:22:36,932 Na tvoj rozkaz, kapitan. 1613 02:22:46,817 --> 02:22:47,818 Rozkaz. 1614 02:29:07,030 --> 02:29:09,032 Preklad Lucia Halová 1615 02:29:14,538 --> 02:29:16,540 Ak treba pokosiť trávu, spravím to, 1616 02:29:16,707 --> 02:29:18,375 ale načo má syna? 1617 02:29:18,959 --> 02:29:21,170 Bude sedieť na verande a čučať na mňa. 1618 02:29:21,461 --> 02:29:23,255 Akože, má 45, 1619 02:29:23,422 --> 02:29:25,257 nie je chromý, ale ja mu kosím. 1620 02:29:25,424 --> 02:29:26,592 Proste je to divné. 1621 02:29:26,758 --> 02:29:28,177 Neprovokuj ma. 1622 02:29:28,343 --> 02:29:29,761 Kevin Bacon unesený mimozemšťanmi 1623 02:29:29,928 --> 02:29:30,929 Vážne? 1624 02:29:32,639 --> 02:29:33,932 Tak teraz som zvedavý. 1625 02:29:43,358 --> 02:29:50,324 LEGENDÁRNY STAR-LORD SA VRÁTI