1 00:02:36,790 --> 00:02:38,959 Vá lá, Drax. Dança. 2 00:02:39,126 --> 00:02:40,586 Só os idiotas é que dançam. 3 00:03:59,039 --> 00:04:00,916 {\an8}Disse-te milhões de vezes 4 00:04:01,083 --> 00:04:04,628 {\an8}para não tocares no meu Zune com as tuas mãos imundas de guaxinim! 5 00:04:06,171 --> 00:04:10,217 {\an8}E eu disse-te milhões de vezes que não sou um guaxinim, raios. 6 00:04:30,654 --> 00:04:31,655 Outra vez? 7 00:04:49,757 --> 00:04:56,764 GUARDIÕES DA GALÁXIA: VOLUME 3 8 00:05:04,813 --> 00:05:06,940 Amo-te, Gamora. 9 00:05:39,139 --> 00:05:45,562 KNOWHERE QG DOS GUARDIÕES DA GALÁXIA 10 00:05:51,026 --> 00:05:52,903 Que vais fazer em relação ao Quill? 11 00:05:52,987 --> 00:05:54,571 Eu? Porque não tu? 12 00:05:54,738 --> 00:05:57,825 Tenho problemas "emocionalistas". Que hei de fazer? 13 00:05:57,992 --> 00:05:59,159 Que fazes no teto? 14 00:05:59,326 --> 00:06:02,204 Queria ver se estas novas botas gravitacionais funcionavam num declive. 15 00:06:08,210 --> 00:06:09,420 Aqui vamos nós... 16 00:06:24,560 --> 00:06:25,561 Desculpa. 17 00:06:32,359 --> 00:06:34,486 Bozhe moi, Kraglin. 18 00:06:34,653 --> 00:06:36,572 Tens de saber que nunca aprenderás. 19 00:06:36,655 --> 00:06:38,115 Achas que fazias melhor? 20 00:06:59,887 --> 00:07:01,680 A telecinesia é batota! 21 00:07:01,847 --> 00:07:03,807 É uma pedrinha ridícula! 22 00:07:03,974 --> 00:07:05,893 Fazia isso com o raio do dedo! 23 00:07:06,727 --> 00:07:07,728 És uma cadela má. 24 00:07:08,896 --> 00:07:10,481 {\an8}Não me digas isso. 25 00:07:10,648 --> 00:07:12,191 És. És uma cadela má. 26 00:07:12,358 --> 00:07:13,734 Retira o que disseste. 27 00:07:13,901 --> 00:07:15,235 Vá lá, isso não é fixe. 28 00:07:15,319 --> 00:07:17,404 Nebula, ouviste? 29 00:07:17,571 --> 00:07:20,532 Chamou-me cadela má e recusou-se a retirar o que disse. 30 00:07:20,699 --> 00:07:22,242 Não quero saber, Cosmo. 31 00:07:22,618 --> 00:07:24,328 - O Peter está bem? - Não sei. 32 00:07:24,495 --> 00:07:25,537 O que vais fazer? 33 00:07:25,621 --> 00:07:27,665 Eu? Ele é teu irmão. 34 00:07:27,831 --> 00:07:29,958 Não interessa, não me ouve na mesma. 35 00:07:30,125 --> 00:07:32,920 Pois, anda muito tristonho desde que a Gamora morreu. 36 00:07:33,003 --> 00:07:34,213 Ela não morreu. 37 00:07:34,380 --> 00:07:36,965 Só não se lembra de nada dos últimos anos. 38 00:07:37,132 --> 00:07:38,425 Ninguém me conta nada. 39 00:07:38,509 --> 00:07:41,720 Mantis, porque não lhe tocas para ele ficar feliz? 40 00:07:41,887 --> 00:07:42,638 Eu sou Groot? 41 00:07:42,805 --> 00:07:43,764 - Meu! - Que nojo! 42 00:07:43,847 --> 00:07:46,684 Não dessa forma. Tocar-lhe com os poderes dela. 43 00:07:46,850 --> 00:07:49,269 É errado manipular os sentimentos de amigos. 44 00:07:49,436 --> 00:07:51,772 E aquela vez em que me fizeste apaixonar pela minha meia? 45 00:07:51,855 --> 00:07:53,107 Essa teve graça. 46 00:07:53,273 --> 00:07:55,734 Acho que um de nós terá de lhe tocar da outra forma. 47 00:07:55,818 --> 00:07:56,944 Podemos tirar à sorte. 48 00:07:57,111 --> 00:07:58,946 Ninguém se referia a isso. 49 00:08:57,546 --> 00:08:58,505 - Que foi aquilo? - Que foi aquilo? 50 00:08:58,630 --> 00:08:59,631 Mas que raio...? 51 00:08:59,798 --> 00:09:00,799 Meu Deus! 52 00:09:00,966 --> 00:09:02,009 Ele está bem? 53 00:09:13,604 --> 00:09:15,105 Onde te meteste, esquilo? 54 00:09:22,696 --> 00:09:23,947 Deitado no chão! 55 00:09:44,259 --> 00:09:46,345 Não, para! Não! 56 00:09:47,388 --> 00:09:49,932 Para, por favor! Não! 57 00:09:50,099 --> 00:09:51,100 Por favor! 58 00:10:24,508 --> 00:10:25,843 Quem é aquele louco? 59 00:10:26,510 --> 00:10:29,847 Um superidiota que lança raios das mãos. Sei lá. 60 00:11:07,593 --> 00:11:09,178 Quem me atirou esta coisa? 61 00:11:09,261 --> 00:11:10,346 Cala-te. 62 00:11:12,014 --> 00:11:13,015 Que bebé. 63 00:11:29,073 --> 00:11:31,075 Mete-te com alguém do teu tamanho. 64 00:11:57,101 --> 00:11:58,185 Peter! 65 00:11:58,936 --> 00:12:00,479 Peter! 66 00:12:01,021 --> 00:12:02,356 Precisamos de Med-Paks! 67 00:12:16,578 --> 00:12:17,579 Nebula. 68 00:12:17,746 --> 00:12:18,747 Desaparece! 69 00:12:43,731 --> 00:12:44,815 Rocket. 70 00:13:05,169 --> 00:13:06,211 Isso dói. 71 00:13:06,879 --> 00:13:08,297 Que pena... 72 00:13:25,272 --> 00:13:26,273 Não! 73 00:13:29,985 --> 00:13:31,695 Só ativei o Med-Pak! 74 00:13:31,862 --> 00:13:33,447 Tira-o! Já! 75 00:14:16,156 --> 00:14:18,242 Raios. 76 00:14:19,034 --> 00:14:22,079 - Temos de o levar para a enfermaria! - Foi destruída. Há uma na nave. 77 00:14:28,335 --> 00:14:30,087 A dose de hoje. 78 00:14:31,463 --> 00:14:35,009 Cosam-no e transfiram-no com o resto do Lote 89. 79 00:15:07,166 --> 00:15:08,375 Está tudo bem. 80 00:15:08,959 --> 00:15:10,586 Agora estás aqui connosco. 81 00:15:11,420 --> 00:15:13,756 Chegou um tipo novo. 82 00:15:13,922 --> 00:15:15,591 Que tipo de coisa és? 83 00:15:16,050 --> 00:15:18,427 Tens uma espécie de máscara na cara. 84 00:15:21,013 --> 00:15:24,308 Máscara, olhos, cara, boca. 85 00:15:24,475 --> 00:15:26,101 Tem palavras? 86 00:15:26,894 --> 00:15:30,856 Está tudo bem, amigo. Não deixes que eles te assustem. 87 00:15:36,278 --> 00:15:37,905 Dói! 88 00:16:02,429 --> 00:16:03,514 Está tudo bem. 89 00:16:06,350 --> 00:16:08,060 Vais ficar bem. 90 00:16:11,313 --> 00:16:12,356 Um corta-circuito? 91 00:16:12,940 --> 00:16:16,485 Um dispositivo que o destruirá se alguém lhe mexer por dentro 92 00:16:16,652 --> 00:16:17,945 ou até se usarmos os Med-Paks. 93 00:16:18,028 --> 00:16:19,822 Porque é que o Rocket tem um corta-circuito? 94 00:16:19,905 --> 00:16:22,199 Alguém o considera tecnologia patenteada 95 00:16:22,282 --> 00:16:24,660 e mandou aquele louco dourado vir buscá-lo. 96 00:16:24,743 --> 00:16:26,245 Morrerá se o operarmos? 97 00:16:26,328 --> 00:16:28,956 - E morrerá se não o fizermos. - Tem de haver maneira de contornar isso. 98 00:16:29,039 --> 00:16:31,667 Parece que há uma senha que anula o corta-circuito. 99 00:16:31,750 --> 00:16:33,877 O que sabemos sobre as origens do Rocket? 100 00:16:33,961 --> 00:16:34,962 Ele não fala disso. 101 00:16:35,045 --> 00:16:37,756 Muita da tecnologia foi desenvolvida pela empresa OrgoCorp. 102 00:16:37,840 --> 00:16:39,758 E há um código comum a tudo: 103 00:16:39,925 --> 00:16:42,511 89P13. 104 00:16:42,678 --> 00:16:44,555 Devem restar-lhe umas 48 horas. 105 00:16:47,266 --> 00:16:49,977 - Aonde vais? - A OrgoCorp tem de ter arquivos, não? 106 00:16:50,060 --> 00:16:53,063 Talvez tenham uma forma de contornar o corta-circuito e salvar o Rocket. 107 00:16:53,147 --> 00:16:56,108 - Não vão dar-nos essa informação. - É por isso que vamos forçar a entrada. 108 00:16:56,191 --> 00:16:58,193 Mataremos quem se atravessar no nosso caminho! 109 00:16:58,277 --> 00:17:00,029 - Não matamos ninguém. - Só algumas pessoas. 110 00:17:00,112 --> 00:17:00,904 Nenhumas. 111 00:17:00,988 --> 00:17:03,615 Matamos um tipo, um idiota de quem ninguém goste. 112 00:17:03,699 --> 00:17:05,492 Estás a ser patético. 113 00:17:10,789 --> 00:17:12,916 Kraglin, Cosmo, preciso que vigiem Knowhere 114 00:17:13,000 --> 00:17:14,752 até ao nosso regresso. Um par de dias, no máximo. 115 00:17:14,835 --> 00:17:16,837 - Certo, Capitão. - Certo, camarada. 116 00:17:18,172 --> 00:17:20,132 Retira o que disseste sobre eu ser uma cadela má. 117 00:17:20,215 --> 00:17:21,090 Não. 118 00:17:21,258 --> 00:17:23,427 Sei que não me achas realmente uma cadela má. 119 00:17:23,510 --> 00:17:26,096 - Por favor, podes retirar o que disseste? - Não. 120 00:17:27,848 --> 00:17:29,725 Localizei as coordenadas da OrgoCorp. 121 00:17:29,808 --> 00:17:32,519 Acho que tenho um contacto lá perto. Talvez nos ajudem a entrar. 122 00:17:32,603 --> 00:17:33,395 Contacta-o. 123 00:17:34,730 --> 00:17:36,357 Vamos salvar o nosso amigo. 124 00:18:17,523 --> 00:18:18,691 Não, não. 125 00:18:39,712 --> 00:18:41,296 É bom ter amigos. 126 00:18:44,883 --> 00:18:47,720 LABORATÓRIOS ARÊTE CONTRA-TERRA 127 00:18:48,721 --> 00:18:51,223 Meu pobre bebé. 128 00:18:52,599 --> 00:18:53,726 Dói. 129 00:18:55,686 --> 00:18:56,562 Trouxeste-o? 130 00:18:56,729 --> 00:18:57,813 Não trouxe, Alteza. 131 00:18:57,896 --> 00:19:00,691 Tentei avisá-lo, Alto Evolucionário. 132 00:19:01,233 --> 00:19:03,152 Os Guardiões são mais poderosos do que pensa. 133 00:19:03,319 --> 00:19:07,990 Ou talvez estejas apenas a sobrestimar o teu valor, Alta Sacerdotisa. 134 00:19:09,116 --> 00:19:11,702 Sem dúvida alguma falha na minha conceção. 135 00:19:11,869 --> 00:19:14,663 Criei-vos apenas como experiência estética. 136 00:19:14,830 --> 00:19:16,707 Idiotas bonitos. 137 00:19:17,374 --> 00:19:19,918 Mas os vossos egos descontrolaram-se. Diz: "Ah." 138 00:19:21,295 --> 00:19:23,964 E este deveria ser o Warlock, 139 00:19:24,131 --> 00:19:25,632 o apogeu do povo deles. 140 00:19:25,799 --> 00:19:28,093 Tirou o Adam do casulo muito cedo, 141 00:19:28,260 --> 00:19:29,345 meu amo. 142 00:19:29,511 --> 00:19:30,929 Ele ainda é uma criança. 143 00:19:31,096 --> 00:19:33,849 Não. Tem algum problema, tirando tudo isso. 144 00:19:33,932 --> 00:19:35,476 Sim, tenho um problema! 145 00:19:35,643 --> 00:19:37,895 Fui esfaqueado, seu falo extraordinário! 146 00:19:39,980 --> 00:19:42,524 Ele não sabe o que faz. Faremos aquilo que exige, meu amo. 147 00:19:42,608 --> 00:19:46,028 Sabias da existência do 89P13 há anos e não me alertaste. 148 00:19:46,195 --> 00:19:48,113 Não é isso que exijo! 149 00:19:51,825 --> 00:19:53,118 Lamento, meu amo. 150 00:19:53,285 --> 00:19:56,288 Encontra o 89P13 e devolve-mo 151 00:19:56,455 --> 00:20:01,460 ou destruirei a vossa civilização. Tenho esse direito como vosso criador. 152 00:20:01,627 --> 00:20:03,420 Percebes? 153 00:20:08,467 --> 00:20:10,594 Percebes? 154 00:20:11,136 --> 00:20:13,055 Sim, Alteza. 155 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 Adeusinho. 156 00:20:18,227 --> 00:20:21,146 Como é que o 89P13 sobreviveu todos estes anos, Theel? 157 00:20:21,397 --> 00:20:22,898 Sempre foi inteligente. 158 00:20:23,065 --> 00:20:25,359 - É por isso mesmo que o quero agora. - Claro. 159 00:20:25,442 --> 00:20:28,112 - O cérebro dele. - É a única razão. 160 00:20:29,697 --> 00:20:32,574 Mas confia mesmo nos Soberanos para o recuperarem? 161 00:20:32,866 --> 00:20:36,203 São apenas uma salvaguarda. Creio saber para onde eles vão. 162 00:21:00,686 --> 00:21:05,482 {\an8}O ORGOSCÓPIO QG DA ORGOCORP 163 00:21:10,112 --> 00:21:11,739 É bioformado. 164 00:21:11,905 --> 00:21:14,783 Em vez de construído, é criado a partir de matéria viva. 165 00:21:15,409 --> 00:21:19,038 A estrutura é rodeada por três escudos de segurança plásmicos impenetráveis. 166 00:21:19,121 --> 00:21:21,540 Não será fácil arrombar aquele sítio, Star-Lord. 167 00:21:21,623 --> 00:21:24,501 Não tem de ser fácil. Fui ladrão profissional, lembras-te? 168 00:21:24,668 --> 00:21:26,962 Vou bloquear os sinais, um de cada vez. 169 00:21:27,713 --> 00:21:30,090 Ela chama-me Star-Lord quando está zangada comigo. 170 00:21:30,174 --> 00:21:31,342 Está sempre zangada 171 00:21:31,508 --> 00:21:32,760 com toda a gente. 172 00:21:34,928 --> 00:21:36,388 Foi porque me embebedei. 173 00:21:37,848 --> 00:21:39,350 Raios, ela tem razão. 174 00:21:39,516 --> 00:21:41,018 Se eu não tivesse bebido, 175 00:21:41,769 --> 00:21:43,687 talvez o Rocket... Desculpem. 176 00:21:43,854 --> 00:21:46,106 Tudo bem. Ele é o teu melhor amigo. 177 00:21:46,273 --> 00:21:47,608 Segundo melhor amigo. 178 00:21:47,775 --> 00:21:52,488 Toda a gente à minha volta morre. A minha mãe, o Yondu, a Gamora. 179 00:21:52,655 --> 00:21:53,739 A Gamora não morreu. 180 00:21:53,822 --> 00:21:56,033 Para nós, morreu. Queres uma Noz Zarg? 181 00:21:57,076 --> 00:21:58,077 Obrigado. 182 00:22:02,581 --> 00:22:04,083 Primeiro escudo a postos. 183 00:22:04,541 --> 00:22:07,086 Três, dois... 184 00:22:08,921 --> 00:22:09,922 um. 185 00:22:15,636 --> 00:22:16,720 - Peter? - Que foi? 186 00:22:17,179 --> 00:22:18,806 Tinhas família na Terra 187 00:22:18,973 --> 00:22:20,975 e nunca quiseste voltar para vê-la? 188 00:22:21,809 --> 00:22:24,728 Não. És minha irmã. Não quero nem preciso de mais família. 189 00:22:24,812 --> 00:22:28,315 E só tinha o meu avô. Era um tipo bastante duro. 190 00:22:28,482 --> 00:22:30,442 Ainda assim, não achas que ele... 191 00:22:31,068 --> 00:22:32,069 O quê? 192 00:22:32,236 --> 00:22:35,781 Foste raptado por Saqueadores no dia em que ele perdeu a filha. 193 00:22:35,948 --> 00:22:37,408 Pois, ficou transtornado. 194 00:22:37,491 --> 00:22:40,202 A minha mãe morreu, ele gritou comigo e empurrou-me para fora da sala! 195 00:22:40,285 --> 00:22:42,287 Devia estar a tentar proteger-te. 196 00:22:42,454 --> 00:22:44,164 - De que estás a falar? - Que foi? 197 00:22:44,248 --> 00:22:46,583 Falo-te das pessoas da minha vida que morreram e falas-me disso? 198 00:22:46,667 --> 00:22:47,835 Segundo escudo a postos. 199 00:22:47,918 --> 00:22:49,211 Três, dois, 200 00:22:49,378 --> 00:22:50,421 um. 201 00:22:55,259 --> 00:22:56,468 Só estou a dizer 202 00:22:56,635 --> 00:22:58,929 que nunca foste ver se ele está bem. 203 00:22:59,096 --> 00:23:00,472 Ainda pode estar vivo. 204 00:23:00,639 --> 00:23:04,310 O meu avô teria uns 90 e tal anos. 205 00:23:04,476 --> 00:23:05,978 Então, ainda pode estar vivo. 206 00:23:06,061 --> 00:23:08,105 As pessoas na Terra morrem para aí aos 50. 207 00:23:08,188 --> 00:23:09,606 Morrem aos 50? 208 00:23:09,773 --> 00:23:11,358 Não sei. Algo do género. 209 00:23:11,525 --> 00:23:13,152 Para quê sequer nascer? 210 00:23:13,319 --> 00:23:14,278 Exatamente! 211 00:23:14,445 --> 00:23:16,071 Estás quase a morrer? 212 00:23:17,906 --> 00:23:19,033 Não tenho 50 anos! 213 00:23:21,243 --> 00:23:22,244 A questão é 214 00:23:22,411 --> 00:23:24,621 que não estava a falar de nada disso. 215 00:23:26,332 --> 00:23:27,624 Terceiro escudo a postos. 216 00:23:27,708 --> 00:23:30,544 Três, dois, um. 217 00:23:31,170 --> 00:23:34,214 Nem tudo gira à volta daquilo de que falas. 218 00:23:34,381 --> 00:23:35,716 E só estou a dizer 219 00:23:35,883 --> 00:23:39,470 que estás perturbado porque tantos de quem gostavas te deixaram, 220 00:23:39,928 --> 00:23:41,639 mas tu também deixaste alguém. 221 00:23:42,473 --> 00:23:46,018 - E talvez eu quisesse uma Noz Zarg! - Tarde demais. Acabaram. 222 00:23:59,031 --> 00:24:00,282 Porque não passámos? 223 00:24:03,661 --> 00:24:06,288 Passámos. Não é o escudo. 224 00:24:10,334 --> 00:24:11,877 Raios. 225 00:24:15,255 --> 00:24:16,340 Saqueadores. 226 00:24:17,216 --> 00:24:18,217 Olá, pessoal. 227 00:24:18,384 --> 00:24:20,844 Estão prestes a ser abordados pelos Saqueadores Unidos. 228 00:24:20,928 --> 00:24:23,973 Podem render-se, entregar tudo o que tenha valor, e sobreviver, 229 00:24:24,056 --> 00:24:25,432 ou podem morrer. 230 00:24:25,599 --> 00:24:26,850 Vocês é que sabem. 231 00:24:42,950 --> 00:24:44,535 Drax, não! 232 00:24:44,702 --> 00:24:46,912 Sou eu, o Peter Quill, um dos vossos, lembram-se? 233 00:24:46,996 --> 00:24:47,871 Esperem! 234 00:24:48,038 --> 00:24:50,040 - Temos um encontro marcado! - Temos um encontro marcado. 235 00:24:50,124 --> 00:24:50,874 Com quem? 236 00:24:50,958 --> 00:24:53,002 - Com a Gamora. - Com a Gamora. 237 00:24:53,168 --> 00:24:54,003 O quê? 238 00:24:54,169 --> 00:24:55,504 Chegaram cedo. 239 00:25:11,979 --> 00:25:12,980 O que é isto? 240 00:25:13,480 --> 00:25:15,482 Fardas da OrgoCorp. 241 00:25:16,442 --> 00:25:18,777 Vão ter de as usar para andar pela Orgo 242 00:25:18,944 --> 00:25:21,071 sem chamar atenções. 243 00:25:21,238 --> 00:25:22,906 Esta cor não me fica bem. 244 00:25:25,326 --> 00:25:27,161 O que disseste? 245 00:25:27,328 --> 00:25:29,204 Não combina com os meus olhos. 246 00:25:33,709 --> 00:25:34,793 Veste-a! 247 00:25:36,420 --> 00:25:40,132 Nebula, porque não me disseste que tens contactado com a Gamora? 248 00:25:40,257 --> 00:25:42,926 - Porque não queria que te passasses. - Passar-me como? 249 00:25:43,010 --> 00:25:44,136 Assim. 250 00:25:44,637 --> 00:25:47,598 Deixa-me entrar. Não quero ficar preso aqui fora... 251 00:25:47,973 --> 00:25:49,892 Gamora, agradecemos a tua ajuda. 252 00:25:50,059 --> 00:25:52,519 Não faço isto por generosidade. 253 00:25:53,145 --> 00:25:56,398 Faço-o pelas cem mil unidades que a minha irmã prometeu. 254 00:25:57,316 --> 00:25:59,026 Agora és uma Saqueadora? 255 00:25:59,526 --> 00:26:00,527 Veste a farda. 256 00:26:00,694 --> 00:26:02,738 Nunca te imaginei como Saqueadora. 257 00:26:03,781 --> 00:26:05,157 Recorda-me, quem és tu? 258 00:26:05,407 --> 00:26:06,533 Bolas... 259 00:26:06,700 --> 00:26:09,828 A OrgoCorp possui alguma da mais avançada 260 00:26:09,995 --> 00:26:12,790 propriedade intelectual cibergenética da galáxia. 261 00:26:13,540 --> 00:26:17,920 Por isso, têm uma poderosa guarda de Orgosentinelas letais. 262 00:26:18,087 --> 00:26:21,465 Sei que não têm documentação para acoplar, 263 00:26:21,632 --> 00:26:23,926 por isso vão ter de entrar por vossa conta. 264 00:26:24,635 --> 00:26:28,681 Uma vez lá dentro, a Gamora vai conduzir-vos aos arquivos, 265 00:26:28,847 --> 00:26:31,058 onde talvez encontrem a senha 266 00:26:31,225 --> 00:26:33,519 para anular o corta-circuito 267 00:26:33,686 --> 00:26:35,813 e ajudar a salvar o ouriço-cacheiro. 268 00:26:36,355 --> 00:26:38,148 Mas se se meterem em sarilhos, 269 00:26:38,232 --> 00:26:41,568 não poderemos safar-vos. 270 00:26:58,794 --> 00:26:59,795 Sim. 271 00:27:00,754 --> 00:27:02,965 Sim, claro. Brilhante. 272 00:27:05,634 --> 00:27:07,594 A funcionalidade dele disparou. 273 00:27:11,307 --> 00:27:12,850 Está correto, P13. 274 00:27:13,017 --> 00:27:14,351 Muito bem. 275 00:27:20,232 --> 00:27:21,984 Eis o novo mundo. 276 00:27:22,151 --> 00:27:23,527 A Contra-Terra. 277 00:27:24,194 --> 00:27:26,613 Onde as experiências começarão quando eles estiverem prontos. 278 00:27:26,697 --> 00:27:27,990 É azul. 279 00:27:28,157 --> 00:27:29,158 É o céu. 280 00:27:29,325 --> 00:27:30,659 Céu. 281 00:27:33,871 --> 00:27:34,872 Foguetão. 282 00:27:35,289 --> 00:27:36,540 Sim, é. 283 00:27:37,333 --> 00:27:39,043 Que sons ser estes? 284 00:27:40,669 --> 00:27:42,129 É música. 285 00:27:42,421 --> 00:27:43,422 Gostamos? 286 00:27:43,922 --> 00:27:44,923 Gostamos. 287 00:27:45,424 --> 00:27:49,053 Esta gravação tem mais de 5000 anos. 288 00:27:54,516 --> 00:27:56,018 A tradução é: 289 00:27:56,727 --> 00:27:59,647 "Não sejas como és mas como devias ser." 290 00:28:00,105 --> 00:28:01,815 A nossa missão sagrada 291 00:28:01,982 --> 00:28:04,818 é pegar na cacofonia de sons à nossa volta 292 00:28:05,653 --> 00:28:08,072 e transformá-la numa canção. 293 00:28:10,115 --> 00:28:12,368 Pegar num monte imperfeito 294 00:28:12,534 --> 00:28:15,329 de matéria biológica como tu 295 00:28:16,038 --> 00:28:18,415 e transformá-la em algo... 296 00:28:19,083 --> 00:28:20,084 perfeito. 297 00:28:23,128 --> 00:28:25,547 E já percorremos metade do caminho, certo? 298 00:28:29,301 --> 00:28:31,387 Vem comigo, P13. 299 00:28:31,720 --> 00:28:33,514 Gostaria de te mostrar algo. 300 00:28:37,935 --> 00:28:39,812 Temos um único desígnio: 301 00:28:40,229 --> 00:28:42,648 criar a espécie perfeita 302 00:28:42,815 --> 00:28:44,817 e a sociedade perfeita. 303 00:28:44,984 --> 00:28:47,486 Tu, P13, 304 00:28:47,778 --> 00:28:49,905 pertences ao Lote 89. 305 00:28:50,072 --> 00:28:52,449 Mas aqui, com o Lote 90, 306 00:28:53,033 --> 00:28:56,036 desenvolvi um processo através do qual posso conduzir 307 00:28:56,120 --> 00:28:58,664 qualquer organismo ao longo de milhões de anos 308 00:28:58,747 --> 00:29:01,333 de mudanças evolutivas programadas... 309 00:29:02,376 --> 00:29:03,377 num só instante. 310 00:29:34,325 --> 00:29:38,078 Ora aí está o problema. 311 00:29:39,288 --> 00:29:40,539 Por alguma razão, 312 00:29:40,706 --> 00:29:43,876 estes espécimes também produzem um excesso 313 00:29:44,043 --> 00:29:47,755 de microseminoproteina-beta de lula nos seus sistemas, 314 00:29:47,921 --> 00:29:49,506 o que os torna, enfim... 315 00:29:49,673 --> 00:29:51,842 Violentos. Não gostamos. 316 00:29:52,009 --> 00:29:55,846 Os habitantes de uma utopia não podem matar-se uns aos outros, pois não? 317 00:29:55,929 --> 00:29:57,056 Não poderem. 318 00:29:57,973 --> 00:29:58,974 Não podem. 319 00:29:59,266 --> 00:30:00,267 Não podem. 320 00:30:00,643 --> 00:30:01,644 Theel. 321 00:30:05,856 --> 00:30:08,692 São programados para serem pacíficos. Como tu. 322 00:30:09,318 --> 00:30:12,237 Mas, por alguma razão, não está a resultar. 323 00:30:13,072 --> 00:30:14,948 Filtros "hiptónicos". 324 00:30:15,115 --> 00:30:16,116 O que têm? 325 00:30:16,283 --> 00:30:20,204 Estão a "suprimisalizar" os "sales" glicosilados. 326 00:30:20,788 --> 00:30:24,750 E depois, bum-bum-bum, meia-cistina residual é formada 327 00:30:24,917 --> 00:30:27,419 e depois eles fazem... 328 00:30:27,920 --> 00:30:28,921 Que dizeres? 329 00:30:29,088 --> 00:30:31,131 Microseminoproteina-beta de lula. 330 00:30:31,757 --> 00:30:32,758 Sim, essas. 331 00:30:33,300 --> 00:30:35,594 E depois tartarugas zangadas. 332 00:31:24,476 --> 00:31:27,229 Ali está a câmara de descompressão. 333 00:31:27,896 --> 00:31:28,981 Trancado. 334 00:31:39,199 --> 00:31:40,242 Vamos. 335 00:32:09,980 --> 00:32:12,274 Ativar botas e luvas de gravidade. 336 00:32:20,449 --> 00:32:22,076 Nebula, vá. 337 00:32:57,569 --> 00:32:59,613 Então, não te lembras mesmo de nada? 338 00:32:59,697 --> 00:33:00,698 Por exemplo? 339 00:33:01,615 --> 00:33:03,409 O tempo que passaste connosco. 340 00:33:03,659 --> 00:33:04,743 Não. 341 00:33:05,035 --> 00:33:06,036 Nós éramos... 342 00:33:06,203 --> 00:33:08,080 Não éramos nada. 343 00:33:08,247 --> 00:33:09,248 Tu e eu... 344 00:33:09,415 --> 00:33:13,127 Essa pessoa era uma versão minha de um futuro alternativo. 345 00:33:14,336 --> 00:33:15,504 Não era eu. 346 00:33:17,006 --> 00:33:18,298 Nós amávamo-nos. 347 00:33:20,384 --> 00:33:21,760 Não creio. 348 00:33:23,804 --> 00:33:25,639 Sei que não te lembras de nada. 349 00:33:28,309 --> 00:33:29,852 Eras tudo para mim. 350 00:33:32,646 --> 00:33:34,106 E tenho tantas... 351 00:33:35,733 --> 00:33:36,942 saudades tuas. 352 00:33:38,277 --> 00:33:39,361 E talvez... 353 00:33:40,571 --> 00:33:42,823 Talvez se abrires o espírito... 354 00:33:44,700 --> 00:33:45,784 haja uma possibilidade... 355 00:33:45,868 --> 00:33:47,453 Não creio, Quinn. 356 00:33:48,579 --> 00:33:49,580 Quill. 357 00:33:49,747 --> 00:33:50,831 Quill. 358 00:33:52,624 --> 00:33:53,959 Não creio. 359 00:33:54,126 --> 00:33:55,252 O que quero dizer... 360 00:33:55,336 --> 00:33:57,588 Peter, sabes que esta linha é aberta, certo? 361 00:33:57,671 --> 00:33:58,714 O quê? 362 00:33:58,881 --> 00:34:00,632 Estamos a ouvir tudo o que dizem. 363 00:34:00,716 --> 00:34:02,426 E é penoso. 364 00:34:02,593 --> 00:34:05,471 - E só agora é que me dizem? - Esperávamos que se calassem. 365 00:34:05,554 --> 00:34:07,972 - Mas mudei para uma linha privada! - Carregaste num botão de que cor? 366 00:34:08,057 --> 00:34:10,184 - Azul, para o fato azul! - Não... 367 00:34:10,351 --> 00:34:12,061 Azul é a linha aberta para todos. 368 00:34:12,144 --> 00:34:13,896 - Laranja é para azul. - O quê? 369 00:34:13,979 --> 00:34:15,147 Preto é para laranja, 370 00:34:15,229 --> 00:34:19,068 amarelo é para verde, verde é para vermelho e vermelho é para amarelo. 371 00:34:19,151 --> 00:34:20,611 Não. Amarelo é para amarelo, 372 00:34:20,693 --> 00:34:22,403 verde é para vermelho, vermelho é para verde. 373 00:34:22,488 --> 00:34:24,073 - Não creio. - Experimenta. 374 00:34:25,824 --> 00:34:26,825 Olá! 375 00:34:28,910 --> 00:34:29,952 Tinhas razão. 376 00:34:30,120 --> 00:34:31,997 Como raio hei de saber tudo isso? 377 00:34:32,081 --> 00:34:33,332 Parece-me intuitivo. 378 00:34:33,832 --> 00:34:36,377 Podemos voltar ao salvamento do nosso amigo? 379 00:34:36,834 --> 00:34:39,296 Prepara o bloqueador para mudar de escudo. 380 00:35:13,497 --> 00:35:14,665 Malta? 381 00:35:14,832 --> 00:35:18,794 É uma nave espetacular. A aceleração esmaga-te a espinha. 382 00:35:18,961 --> 00:35:21,422 Tem aquele núcleo de fusalix novinho. Sabes qual é? 383 00:35:21,505 --> 00:35:22,548 Sei. 384 00:35:22,715 --> 00:35:24,425 A sério? Porque acabei de inventar. 385 00:35:25,009 --> 00:35:26,552 Pensava que tinhas dito outra coisa. 386 00:35:27,469 --> 00:35:28,637 Mestre Karja. 387 00:35:30,347 --> 00:35:32,266 - Não pensaste nada. - Pensei. 388 00:35:32,808 --> 00:35:35,060 Mestre Karja, parece haver uma intrusão física 389 00:35:35,144 --> 00:35:36,228 algures na ala branca. 390 00:35:36,395 --> 00:35:37,938 - Pode ser um erro? - Talvez. 391 00:35:44,570 --> 00:35:45,738 Vou aceder ao olho. 392 00:35:45,904 --> 00:35:47,740 Vou ver se consigo localizá-la. 393 00:36:19,688 --> 00:36:22,191 Há uma anomalia na câmara de descompressão. 394 00:36:22,274 --> 00:36:23,984 - É melhor ir verificar. - Vou já. 395 00:36:25,527 --> 00:36:26,528 Despachem-se. 396 00:36:38,499 --> 00:36:39,500 Onde pomos isto? 397 00:36:41,335 --> 00:36:44,046 Escondemo-los neste compartimento até partirmos. 398 00:36:51,136 --> 00:36:52,304 Despachem-se! 399 00:37:08,862 --> 00:37:10,698 Que raio foi aquilo, pessoal? 400 00:37:13,450 --> 00:37:14,368 Estão a gozar? 401 00:37:14,785 --> 00:37:15,619 O quê? 402 00:37:16,495 --> 00:37:19,123 Um neutro-quark atingiu o satélite. 403 00:37:19,289 --> 00:37:21,917 Está a queimar um buraco na parede. E vocês, seus génios, 404 00:37:22,001 --> 00:37:25,045 abrem assim a porta sem qualquer procedimento cautelar? 405 00:37:25,212 --> 00:37:26,630 Qual procedimento, meu? 406 00:37:27,214 --> 00:37:30,134 Também temos de te ler o manual, meu? 407 00:37:30,509 --> 00:37:32,636 Podiam ter matado toda a gente nesta ala! 408 00:37:32,720 --> 00:37:34,722 Exatamente! Seus idiotas! 409 00:37:35,139 --> 00:37:36,348 Também estou zangado! 410 00:37:36,432 --> 00:37:37,391 Não... 411 00:37:37,558 --> 00:37:38,642 Não veem 412 00:37:38,809 --> 00:37:41,854 estas fardas de mecânico autênticas que usamos? 413 00:37:42,229 --> 00:37:44,690 Que combinam melhor com o tom de pele duns do que doutros? 414 00:37:44,773 --> 00:37:46,233 Perdoa o meu amigo. 415 00:37:46,734 --> 00:37:48,736 É sobrinho do chefe. É um pouco... 416 00:37:53,991 --> 00:37:56,994 Pois. Também tenho um desses. 417 00:37:57,453 --> 00:37:59,830 Este aqui? Adoro-o. 418 00:37:59,997 --> 00:38:02,666 Tenho tanto orgulho. Estás bestial. Orgulho-me tanto de ti. 419 00:38:03,000 --> 00:38:04,585 Mas este aqui só... 420 00:38:11,508 --> 00:38:14,053 - Tudo o que ele faz me enfurece. - Pois. 421 00:38:14,219 --> 00:38:17,056 - Pensava que tinhas dito outra coisa. - Cala-te. 422 00:38:17,264 --> 00:38:18,432 Juro que vou esganá-lo. 423 00:38:18,515 --> 00:38:20,893 Vou ser preso por homicídio. Vou mesmo. 424 00:38:21,060 --> 00:38:22,519 Como chegaram cá tão depressa? 425 00:38:22,603 --> 00:38:24,271 Vou ser sincero, aparecemos por acaso 426 00:38:24,355 --> 00:38:26,774 antes de a parede ser totalmente perfurada, felizmente. 427 00:38:26,857 --> 00:38:28,525 Ainda bem que estavam por cá. 428 00:38:28,609 --> 00:38:30,277 Muito bem, malta. Vamos. 429 00:38:30,736 --> 00:38:32,488 Está tudo controlado, aqui. 430 00:38:37,242 --> 00:38:38,786 Os nossos fatos espaciais! 431 00:38:41,538 --> 00:38:44,166 Meteste-os no contentor dos contaminados. 432 00:38:44,333 --> 00:38:47,002 Expele coisas para o espaço logo que se fecha a porta. 433 00:38:47,086 --> 00:38:49,838 Essa informação teria sido útil há três minutos. 434 00:38:49,922 --> 00:38:52,174 Raios, Mantis, porque é que nunca pensas? 435 00:38:52,257 --> 00:38:54,176 Estamos outra vez a fingir que estamos zangados? 436 00:38:54,259 --> 00:38:55,386 Mantis, sua idiota! 437 00:38:55,552 --> 00:38:58,013 Malta, concentrem-se por dois segundos. 438 00:38:58,180 --> 00:38:59,640 Vamos encontrar outra saída. 439 00:38:59,723 --> 00:39:02,601 Agora, temos de salvar a vida do Rocket. 440 00:39:04,395 --> 00:39:07,231 Eu, a Nebula e o Quinn vamos aos arquivos buscar a senha. 441 00:39:07,398 --> 00:39:09,984 Inseto e bronco, acedam à gare espacial pelo elevador 442 00:39:10,067 --> 00:39:12,319 para o Árvore poder aterrar e levar-nos daqui. 443 00:39:12,903 --> 00:39:13,904 Desculpe. 444 00:39:14,071 --> 00:39:15,072 Tudo bem. 445 00:39:16,281 --> 00:39:17,282 Vão. 446 00:39:30,879 --> 00:39:32,881 Não tenho culpa de não saber uma coisa 447 00:39:33,048 --> 00:39:34,466 que ninguém me conta. 448 00:39:34,842 --> 00:39:36,176 Nem queria vir até cá. 449 00:39:36,260 --> 00:39:37,803 Preciso de ver os vossos... 450 00:39:37,886 --> 00:39:39,888 Estás perdidamente apaixonado 451 00:39:40,556 --> 00:39:41,557 por ele. 452 00:39:41,724 --> 00:39:43,100 Não... 453 00:39:43,809 --> 00:39:44,893 Olá. 454 00:39:45,060 --> 00:39:46,061 Olá. 455 00:39:47,479 --> 00:39:48,480 Como estás? 456 00:39:49,356 --> 00:39:50,816 Estou bem. 457 00:39:53,319 --> 00:39:55,237 Como te chamas? 458 00:39:55,863 --> 00:39:56,989 Drax, o Destruidor. 459 00:39:58,824 --> 00:40:00,367 Que nome tão bonito. 460 00:40:01,702 --> 00:40:02,953 Eu abro-te a porta. 461 00:40:05,247 --> 00:40:07,666 - Estarei aqui quando saíres. - Certo. 462 00:40:09,084 --> 00:40:10,336 Fazes sempre o mesmo. 463 00:40:12,338 --> 00:40:14,131 O meu nome é Bletelsnort. 464 00:40:14,965 --> 00:40:17,760 Bem-vindos à sede da OrgoCorp. 465 00:40:18,177 --> 00:40:19,595 Há mais de 300 anos 466 00:40:19,762 --> 00:40:22,348 que a OrgoCorp produz implantes cibernéticos 467 00:40:22,514 --> 00:40:25,059 e atualizações genéticas por todo o universo 468 00:40:25,142 --> 00:40:28,562 sob o olhar vigilante do Alto Evolucionário. 469 00:40:30,105 --> 00:40:32,900 Aqueles dois não correspondem à descrição do alerta de hoje? 470 00:40:33,776 --> 00:40:35,444 Alerta a todas as Orgosentinelas... 471 00:40:37,780 --> 00:40:40,324 Aquela gerente deve ter acesso aos arquivos. 472 00:40:40,866 --> 00:40:43,661 Pode trazer-nos a senha, caso esteja aqui. 473 00:40:44,119 --> 00:40:46,080 Muito bem. Eu trato desta. 474 00:40:46,246 --> 00:40:47,289 Como? 475 00:40:47,748 --> 00:40:49,667 Com puro charme do Star-Lord. 476 00:40:50,209 --> 00:40:53,295 Ainda bem que vais ver isto outra vez pela primeira vez. 477 00:41:00,427 --> 00:41:01,720 Olá, Yura. 478 00:41:02,262 --> 00:41:03,263 Ura. 479 00:41:03,806 --> 00:41:04,807 - Ura. - Olá. 480 00:41:04,974 --> 00:41:07,017 Olá, chamo-me Patrick Swayze. 481 00:41:08,060 --> 00:41:10,688 Há já algum tempo que ando a reparar em si. 482 00:41:10,854 --> 00:41:12,606 E a forma como sorri sozinha 483 00:41:12,773 --> 00:41:14,817 quando acha que ninguém está a ver 484 00:41:14,900 --> 00:41:16,777 alegra sempre o meu dia. 485 00:41:16,944 --> 00:41:20,322 Precisamos da sua mão. Decida se fica no seu corpo ou não! 486 00:41:20,489 --> 00:41:23,242 - Que estás a fazer? - Ela nunca iria na tua conversa. 487 00:41:23,534 --> 00:41:24,702 Estava caidinha por mim! 488 00:41:24,785 --> 00:41:26,996 - Achei-o um cretino. - Por favor... 489 00:41:27,079 --> 00:41:28,539 - Precisamos de um ficheiro. - Qual? 490 00:41:28,622 --> 00:41:30,749 89P13. Significa algo? 491 00:41:30,916 --> 00:41:33,043 - Não. - Então és inútil 492 00:41:33,210 --> 00:41:34,920 - para nós. - Espera! 493 00:41:35,087 --> 00:41:37,214 Deve ser um identificador de espécie. 494 00:41:37,548 --> 00:41:38,632 Mostra-nos! 495 00:41:41,969 --> 00:41:46,432 Toda a nossa investigação apoia o objetivo altruísta do Alto Evolucionário 496 00:41:46,598 --> 00:41:49,268 de criar uma sociedade utópica. 497 00:41:49,435 --> 00:41:51,020 Deve ser a gare espacial. 498 00:41:58,819 --> 00:41:59,945 Que é tudo isto? 499 00:42:00,112 --> 00:42:03,574 Espécies patenteadas ao longo dos anos com tecnologia da OrgoCorp. 500 00:42:03,657 --> 00:42:07,870 Cada espécie criada pela OrgoCorp tem o seu ficheiro individual. 501 00:42:08,370 --> 00:42:09,538 Lamento muito. 502 00:42:09,705 --> 00:42:11,665 Não costumamos agir assim. 503 00:42:11,832 --> 00:42:13,959 Por favor, deixa-te de ataques subtis! 504 00:42:14,043 --> 00:42:16,962 A tua versão antiga nunca faria isto. Tinhas um desígnio altruísta. 505 00:42:17,046 --> 00:42:18,172 - Ajudar as pessoas. - Por favor... 506 00:42:18,255 --> 00:42:19,923 Por isso deixaste o Thanos e criaste os Guardiões. 507 00:42:20,007 --> 00:42:23,761 Só que não criei os Guardiões. Nem cheguei a deixar o Thanos. 508 00:42:23,927 --> 00:42:26,722 Quem quer que fosse a pessoa por quem estavas apaixonado... 509 00:42:27,806 --> 00:42:28,724 não era eu. 510 00:42:29,475 --> 00:42:30,809 Parece-se mais com ela. 511 00:42:30,893 --> 00:42:31,894 - Com ela? - O quê? 512 00:42:32,061 --> 00:42:34,772 - Ridículo! - Não me metam nisto. 513 00:42:40,110 --> 00:42:41,362 - Para com isso! - Que foi? 514 00:42:41,445 --> 00:42:44,406 Não me olhes como um cachorrinho perdido a precisar de um sítio fofo 515 00:42:44,531 --> 00:42:46,033 - para se deitar. - Não disse nada! 516 00:42:49,703 --> 00:42:52,122 Nunca tinha reparado que os teus olhos eram tão pretos. 517 00:42:54,291 --> 00:42:56,669 Foram substituídos pelo meu pai 518 00:42:57,419 --> 00:42:58,796 como método de tortura. 519 00:42:58,962 --> 00:43:01,465 Escolheu um par de olhos bonito. 520 00:43:03,968 --> 00:43:05,260 Ali está. 521 00:43:05,970 --> 00:43:08,889 É o ficheiro do 89P13. 522 00:43:10,391 --> 00:43:11,892 Atenção! 523 00:43:14,269 --> 00:43:15,437 Muito bem. 524 00:43:19,525 --> 00:43:20,526 O quê? 525 00:43:35,416 --> 00:43:36,750 Não... 526 00:43:38,210 --> 00:43:39,211 Anda! 527 00:43:41,505 --> 00:43:42,756 Depressa! 528 00:43:49,263 --> 00:43:50,723 Quietos! 529 00:43:51,181 --> 00:43:52,933 Drax, devíamos fugir. 530 00:43:53,100 --> 00:43:54,101 Ou podíamos lutar. 531 00:43:54,268 --> 00:43:55,185 - Fugir. - Lutar. 532 00:43:55,352 --> 00:43:56,812 - Fugir! - Lutar! 533 00:43:56,979 --> 00:43:57,855 Apanhem-nos! 534 00:44:03,235 --> 00:44:04,403 O que vamos fazer? 535 00:44:06,113 --> 00:44:07,323 - Tenho um plano. - Qual é? 536 00:44:07,406 --> 00:44:08,449 Venham todos comigo... 537 00:44:09,325 --> 00:44:13,370 Baixem todos as armas ou rebento os miolos desta mulher! 538 00:44:13,537 --> 00:44:14,663 É esse o plano? 539 00:44:15,748 --> 00:44:17,750 És um gatinho. 540 00:44:20,336 --> 00:44:21,879 Apetece-te dançar. 541 00:44:24,131 --> 00:44:25,382 Raiva violenta. 542 00:44:31,263 --> 00:44:32,640 Baixem as armas! 543 00:44:36,810 --> 00:44:40,064 Vamos matar o que parece uma cenoura para eles verem que é a sério. 544 00:44:40,314 --> 00:44:42,358 Céus! A Gamora do passado é má! 545 00:44:42,524 --> 00:44:45,486 Ela sempre foi assim, mas eu é que era a vilã. 546 00:44:45,653 --> 00:44:47,404 Não vamos matar ninguém! 547 00:44:47,571 --> 00:44:48,572 Recua! 548 00:44:50,824 --> 00:44:52,701 Groot, traz a Bowie até nós. 549 00:44:52,868 --> 00:44:53,702 Agora. 550 00:45:05,005 --> 00:45:06,340 Lamento muito, Ura. 551 00:45:06,507 --> 00:45:07,591 Por favor... 552 00:45:07,758 --> 00:45:11,178 Estamos aqui para salvar a vida do nosso amigo, só isso. 553 00:45:12,179 --> 00:45:14,974 Pagámos-lhe para ela nos ajudar a entrar e a sair. 554 00:45:15,057 --> 00:45:18,060 Devia ser: "Vou ajudar-vos sem que ninguém dê por nada." 555 00:45:18,143 --> 00:45:20,479 Mas para ela é: "Vou alvejar pessoas. 556 00:45:20,646 --> 00:45:22,773 - "Ameaçar as suas vidas." - Cala-te! 557 00:45:23,315 --> 00:45:25,859 E deves perguntar-te porque confiei nela. 558 00:45:26,026 --> 00:45:27,861 É uma boa pergunta. 559 00:45:28,320 --> 00:45:31,323 A resposta é que estivemos apaixonados. 560 00:45:31,699 --> 00:45:33,409 Sim. Foi minha namorada, 561 00:45:33,575 --> 00:45:35,577 só que não se lembra, porque não era ela. 562 00:45:35,744 --> 00:45:38,038 Porque o pai a atirou de um penhasco mágico, ela morreu, 563 00:45:38,122 --> 00:45:40,666 perdi a cabeça e destruí quase metade do universo. 564 00:45:40,749 --> 00:45:43,919 Depois ela voltou do passado. E ali está. 565 00:45:44,003 --> 00:45:45,963 Todos os que morreram no passado ficaram mortos, não ela. 566 00:45:46,046 --> 00:45:48,298 Porquê? Foi o penhasco mágico? Não sei. 567 00:45:48,382 --> 00:45:50,926 Não sou um cientista das Pedras do Infinito. 568 00:45:51,760 --> 00:45:55,806 Sou apenas um idiota da Terra que conheceu uma rapariga, apaixonou-se, 569 00:45:55,889 --> 00:45:57,266 essa rapariga morreu 570 00:45:57,725 --> 00:45:59,935 e voltou como uma perfeita imbecil. 571 00:46:02,521 --> 00:46:05,024 Ele omitiu informação importante, 572 00:46:05,816 --> 00:46:07,359 mas a ideia geral é essa. 573 00:46:14,116 --> 00:46:15,492 Vão para a consola de segurança! 574 00:46:15,576 --> 00:46:16,535 Certo! 575 00:46:25,502 --> 00:46:28,172 Todos deitados no chão ou rebentamos-vos os miolos! 576 00:46:28,255 --> 00:46:29,923 Não queremos nenhum... 577 00:46:30,799 --> 00:46:32,676 Não! Meu Deus! 578 00:46:32,843 --> 00:46:35,512 Vá lá! Queres parar com isso? 579 00:47:00,996 --> 00:47:02,122 Sim! 580 00:47:18,639 --> 00:47:19,640 Corre. 581 00:47:50,963 --> 00:47:52,423 Drax! 582 00:47:54,967 --> 00:47:57,886 Sentem-se no chão e mostrem-me as mãos. 583 00:48:07,271 --> 00:48:08,397 Ura? 584 00:48:08,897 --> 00:48:10,274 Por favor, ouve-me. 585 00:48:10,441 --> 00:48:14,236 Temos de sair daqui com isto para salvar a vida do meu melhor amigo. 586 00:48:14,862 --> 00:48:17,031 Se nos deixares entrar no sistema daquelas sentinelas... 587 00:48:17,114 --> 00:48:18,824 São boas pessoas, como tu. 588 00:48:18,991 --> 00:48:20,242 Tenho a certeza disso. 589 00:48:20,326 --> 00:48:22,411 E se tivesse oportunidade de lhes falar... 590 00:48:22,494 --> 00:48:25,289 São cúmplices da empresa, idiota. Não vão ouvir-te. 591 00:48:25,372 --> 00:48:27,333 Vão, se lhes falar com o coração. 592 00:48:28,208 --> 00:48:29,209 Ura. 593 00:48:30,252 --> 00:48:31,253 Por favor. 594 00:48:45,684 --> 00:48:47,561 Saiam agora! 595 00:48:47,895 --> 00:48:48,896 Raios! 596 00:48:56,111 --> 00:48:57,321 Estás lá dentro. 597 00:48:58,697 --> 00:48:59,782 Diz-lhes a tua verdade. 598 00:48:59,865 --> 00:49:01,283 Não sou assim tão idiota. 599 00:49:01,450 --> 00:49:03,243 Só precisava de entrar no sistema. 600 00:49:04,703 --> 00:49:05,788 Mexe-te. 601 00:49:17,132 --> 00:49:19,176 Disse-te que ela estava caidinha por mim. 602 00:49:39,822 --> 00:49:41,031 Eu sou Groot? 603 00:49:41,865 --> 00:49:44,159 Sim, teve pinta. 604 00:49:53,377 --> 00:49:55,713 É céu? 605 00:49:56,130 --> 00:49:57,131 Não. 606 00:49:58,090 --> 00:50:00,884 Não é céu, é um teto. 607 00:50:01,719 --> 00:50:04,972 Mas a Alteza está a construir um novo mundo para todos nós 608 00:50:05,306 --> 00:50:07,016 e quando lá chegarmos 609 00:50:07,433 --> 00:50:08,976 haverá céu 610 00:50:09,643 --> 00:50:12,855 e será lindo e eterno. 611 00:50:17,735 --> 00:50:19,737 Estive a pensar. 612 00:50:20,529 --> 00:50:21,530 Em quê? 613 00:50:22,406 --> 00:50:23,991 Nada em concreto. 614 00:50:24,616 --> 00:50:28,037 Mas pensei: como vocês são os meus amigos mais chegados 615 00:50:28,203 --> 00:50:29,955 e os meus únicos amigos, 616 00:50:30,122 --> 00:50:34,543 podiam estar interessados em saber que estive a pensar. 617 00:50:34,710 --> 00:50:36,170 Isso é fixe. 618 00:50:36,962 --> 00:50:38,672 Também estive a pensar 619 00:50:38,839 --> 00:50:41,383 em algo mais específico. 620 00:50:42,176 --> 00:50:44,637 Quando a Alteza nos mudar para outro mundo, 621 00:50:45,220 --> 00:50:46,639 vamos precisar de nomes. 622 00:50:47,514 --> 00:50:48,515 Quero dizer, 623 00:50:48,682 --> 00:50:50,559 89Q12 624 00:50:50,726 --> 00:50:52,227 não é propriamente um nome. 625 00:50:53,771 --> 00:50:57,650 Então, gostaria que o meu nome fosse... 626 00:50:58,901 --> 00:50:59,985 Lylla. 627 00:51:00,736 --> 00:51:01,904 Lylla. 628 00:51:02,404 --> 00:51:03,530 Lylla. 629 00:51:03,864 --> 00:51:05,240 Lylla. 630 00:51:05,407 --> 00:51:07,451 É um nome bonito, Lylla. 631 00:51:08,786 --> 00:51:09,912 Obrigada. 632 00:51:11,038 --> 00:51:14,375 Acho que o meu nome vai ser Teefs. 633 00:51:15,250 --> 00:51:17,670 Pois embora todos tenhamos dentes, 634 00:51:18,045 --> 00:51:20,506 os meus são decerto os mais proeminentes. 635 00:51:22,007 --> 00:51:23,842 - Teefs. - Teefs. 636 00:51:24,009 --> 00:51:25,803 - Lylla. - Teefs. 637 00:51:26,512 --> 00:51:31,141 Eu chamar-me Floor, porque estar deitada no chão. 638 00:51:31,475 --> 00:51:34,353 Chamas-te Floor por estares deitada no chão? 639 00:51:35,854 --> 00:51:37,147 Sim! 640 00:51:38,607 --> 00:51:40,442 - Floor. - Floor. 641 00:51:40,609 --> 00:51:42,152 E tu, amigo? 642 00:51:45,239 --> 00:51:48,951 Um dia, vou construir grandes máquinas voadoras 643 00:51:49,785 --> 00:51:52,830 e eu e os meus amigos vamos voar juntos 644 00:51:52,997 --> 00:51:56,166 pelo eterno e lindo céu. 645 00:51:56,917 --> 00:51:59,336 A Lylla e o Teefs 646 00:51:59,753 --> 00:52:02,589 e a Floor e eu... 647 00:52:03,924 --> 00:52:05,259 o Rocket. 648 00:52:07,678 --> 00:52:09,054 Rocket. 649 00:52:10,055 --> 00:52:12,558 É ótimo ter amigos. 650 00:52:13,475 --> 00:52:14,560 Sim. 651 00:52:19,940 --> 00:52:21,442 Começar a incisão aqui. 652 00:52:24,361 --> 00:52:25,571 Tem calma. 653 00:52:28,741 --> 00:52:30,451 - Fica quieto. - Não consigo. 654 00:52:30,617 --> 00:52:33,203 Não para de mexer. 655 00:52:33,912 --> 00:52:36,623 Porque é que ele nunca nos falou de nada disto? 656 00:52:37,082 --> 00:52:39,501 É pior do que aquilo que o Thanos me fez. 657 00:52:41,253 --> 00:52:43,505 E a senha? Está aí? 658 00:52:48,052 --> 00:52:50,220 Não. Mas hoje foi retirado um ficheiro. 659 00:52:50,304 --> 00:52:53,140 Foi descarregado e apagado. Tinha um milhão de carateres. 660 00:52:53,223 --> 00:52:57,353 A biométrica indica que foi este homem. Arquivador B2H6. 661 00:52:57,519 --> 00:52:59,521 Vi este tipo junto aos arquivos, hoje. 662 00:53:01,607 --> 00:53:04,234 Parece um dos arquivadores do Alto Evolucionário. 663 00:53:04,360 --> 00:53:05,736 O Alto Evolucionário? 664 00:53:06,779 --> 00:53:08,113 O fundador da OrgoCorp? 665 00:53:08,197 --> 00:53:10,199 A OrgoCorp é só uma forma de financiar as suas experiências 666 00:53:10,282 --> 00:53:12,076 à margem das leis intergaláticas. 667 00:53:12,159 --> 00:53:14,203 Ele criou sociedades inteiras. 668 00:53:14,578 --> 00:53:16,747 Os Xeronianos, os Ani-Men, 669 00:53:16,914 --> 00:53:18,290 - os Soberanos. - Os Soberanos? 670 00:53:18,374 --> 00:53:21,085 É considerado deus em certos cantos do universo. 671 00:53:22,127 --> 00:53:23,337 Eu sou Groot. 672 00:53:23,504 --> 00:53:24,505 Sim. 673 00:53:24,672 --> 00:53:25,839 Sim, o quê? Ele é o Groot? 674 00:53:25,923 --> 00:53:28,133 Talvez este homem tenha descarregado a senha 675 00:53:28,217 --> 00:53:30,177 para o computador que tem na cabeça. 676 00:53:30,594 --> 00:53:32,930 Pode estar lá armazenada. 677 00:53:33,097 --> 00:53:34,848 Se o encontrarmos, salvamos o Rocket. 678 00:53:35,557 --> 00:53:37,768 As coordenadas do Alto Evolucionário. 679 00:53:39,228 --> 00:53:40,437 Insere-as no navegador. 680 00:53:40,521 --> 00:53:41,522 Espera aí. 681 00:53:42,398 --> 00:53:43,732 Estás a gozar? 682 00:53:44,191 --> 00:53:47,194 Ele quer aquele texugo que está estripado na enfermaria 683 00:53:47,277 --> 00:53:49,154 e vais entregar-lho de bandeja? 684 00:53:49,738 --> 00:53:51,407 É quase de certeza uma armadilha. 685 00:53:51,490 --> 00:53:54,493 Não é uma armadilha se soubermos que quer armadilhar-nos. É um confronto. 686 00:53:54,576 --> 00:53:56,495 Um confronto é uma armadilha, 687 00:53:56,578 --> 00:53:59,915 se confrontas um tipo mil vezes mais poderoso do que tu. 688 00:54:00,916 --> 00:54:02,918 Sabes quem é o Alto Evolucionário? 689 00:54:03,085 --> 00:54:06,255 Sim, é um cretino que dissecou o meu melhor amigo. 690 00:54:06,422 --> 00:54:08,382 - Segundo melhor amigo. - Não queres sequer 691 00:54:08,465 --> 00:54:10,426 pensar em meter-te com o Alto Evolucionário. 692 00:54:10,509 --> 00:54:12,428 Não vamos pensar quando o fizermos. 693 00:54:12,511 --> 00:54:14,430 Sabem que mais? Tanto me faz! 694 00:54:14,638 --> 00:54:17,766 Deixem-me com os Saqueadores e vão fazer o que quiserem. 695 00:54:17,933 --> 00:54:19,101 Não temos tempo para isto. 696 00:54:19,184 --> 00:54:21,812 Não estou a pedir-vos. Deixem-me com a minha gente, agora! 697 00:54:21,895 --> 00:54:24,732 "A tua gente"? Os Saqueadores não são a tua gente. 698 00:54:24,898 --> 00:54:26,734 Sou um Saqueador, raios. Tu não. 699 00:54:28,277 --> 00:54:30,821 Sei que sempre procuraste uma família. Certo? 700 00:54:30,946 --> 00:54:33,282 Mas a minha Gamora, a que eu amava, não encontrou a família 701 00:54:33,365 --> 00:54:35,326 num bando de criminosos, encontrou-a connosco. 702 00:54:35,409 --> 00:54:37,619 Pessoas que gostam de ti. 703 00:54:37,786 --> 00:54:40,039 Sei que ainda és assim. 704 00:54:40,748 --> 00:54:42,541 Algures dentro de ti... 705 00:54:45,461 --> 00:54:48,047 O que temes tanto em ti próprio 706 00:54:48,130 --> 00:54:50,215 que me obriga a ser algo para ti? 707 00:54:50,758 --> 00:54:53,385 Estou-me nas tintas para a tua Gamora. 708 00:54:53,552 --> 00:54:54,928 A vida fez-me assim! 709 00:54:57,598 --> 00:55:00,601 Devo alguns upgrades àquele texugo estripado na enfermaria 710 00:55:00,684 --> 00:55:03,479 e não vamos arriscar a vida dele para tornar a tua mais conveniente. 711 00:55:03,562 --> 00:55:04,688 Sou da tua família. 712 00:55:04,855 --> 00:55:06,357 Também ele. 713 00:55:10,819 --> 00:55:12,071 Vai-te lixar. 714 00:55:14,615 --> 00:55:16,367 Vão-se todos lixar. 715 00:55:28,462 --> 00:55:30,673 Encontrei-o nos arredores do primeiro escudo 716 00:55:30,756 --> 00:55:32,758 a saquear naves de abastecimento. 717 00:55:33,592 --> 00:55:34,885 Agradeço-lhe, caro senhor. 718 00:55:34,969 --> 00:55:36,971 E eu agradeço a sua generosa contribuição 719 00:55:37,054 --> 00:55:39,139 para o fundo de pensões das Orgosentinelas. 720 00:55:39,223 --> 00:55:40,474 A tua cúmplice, 721 00:55:41,183 --> 00:55:44,687 uma Zehoberei chamada Gamora, onde está agora? 722 00:55:44,853 --> 00:55:46,105 Não me arrancas nada! 723 00:55:46,271 --> 00:55:48,899 É o que veremos. Não é? 724 00:55:49,733 --> 00:55:50,901 Adam. 725 00:55:52,236 --> 00:55:53,320 Adam. 726 00:55:53,487 --> 00:55:54,488 Sim, mãe? 727 00:55:54,655 --> 00:55:56,657 Mostra-lhe que falamos a sério. 728 00:56:17,803 --> 00:56:21,098 Disse-te para lhe mostrares que era a sério, não para o desintegrares! 729 00:56:21,181 --> 00:56:24,310 - Havia melhor forma de lhe mostrar? - Mas agora não nos serve de nada! 730 00:56:24,393 --> 00:56:27,229 - Vamos interrogar o amigo dele. - Achas que é um amigo? 731 00:56:27,396 --> 00:56:28,564 É um animal! 732 00:56:31,025 --> 00:56:32,318 Parece triste. 733 00:56:34,153 --> 00:56:36,280 Não gosto do que isso me faz sentir. 734 00:56:38,949 --> 00:56:40,326 O teu amigo é um anormal. 735 00:56:40,409 --> 00:56:42,328 Também tenho um desses. Percebo. 736 00:56:42,995 --> 00:56:43,996 Posto avançado? 737 00:56:44,163 --> 00:56:45,622 Fala a Gamora, estão aí? 738 00:56:48,125 --> 00:56:49,126 Fitz-Gibbonok. 739 00:56:49,293 --> 00:56:50,294 Responde. 740 00:56:55,507 --> 00:56:57,134 Posto avançado, respondam. 741 00:56:58,135 --> 00:56:59,762 Sim, Gamora. 742 00:57:00,387 --> 00:57:01,722 Saudações. 743 00:57:01,889 --> 00:57:03,223 Posso ajudar? 744 00:57:04,266 --> 00:57:05,893 Preciso que venham buscar-me. 745 00:57:05,976 --> 00:57:09,104 Vou enviar o link com a localização da nave onde estou. 746 00:57:09,188 --> 00:57:11,231 Acho que podemos tratar disso. 747 00:58:07,830 --> 00:58:11,083 Tens de lhe dizer exatamente o que te disse. 748 00:58:11,875 --> 00:58:12,960 Porque não dizes tu? 749 00:58:13,043 --> 00:58:15,337 Ninguém me dá ouvidos. 750 00:58:30,602 --> 00:58:31,603 Quill, 751 00:58:32,521 --> 00:58:33,689 a vida é um lago 752 00:58:34,606 --> 00:58:37,943 e passaste a vida a saltar de mulher para mulher 753 00:58:38,110 --> 00:58:40,612 como se fossem nenúfares nesse grande lago. 754 00:58:41,071 --> 00:58:43,324 Talvez precises, Quill... 755 00:58:44,742 --> 00:58:46,327 de aprender a nadar. 756 00:58:50,080 --> 00:58:51,248 Até fez sentido. 757 00:58:51,332 --> 00:58:52,291 Pois fez. 758 00:58:52,458 --> 00:58:54,668 Não, é uma espécie de analogia. 759 00:58:55,419 --> 00:58:58,630 E não sabia que eras capaz desse tipo de pensamento. 760 00:58:58,797 --> 00:59:00,341 Conheço imensas analogias. 761 00:59:00,883 --> 00:59:03,010 Analogias, metáforas, etc. 762 00:59:04,219 --> 00:59:05,262 Por exemplo... 763 00:59:06,472 --> 00:59:10,059 a cabeça da Gamora é como um nenúfar porque é verde. 764 00:59:11,477 --> 00:59:12,728 Analogia. 765 00:59:13,437 --> 00:59:16,231 - E tem um aspeto ridículo e descaído. - Descaído? 766 00:59:16,398 --> 00:59:18,859 Porque a pele dela é feita de uma folha. 767 00:59:19,318 --> 00:59:20,319 Metáfora. 768 00:59:20,486 --> 00:59:21,779 É? 769 00:59:21,945 --> 00:59:25,115 Ontem fiz um cocó em forma de peixe. 770 00:59:25,282 --> 00:59:29,078 Até o meu rabo é capaz de fazer uma analogia. 771 00:59:39,171 --> 00:59:40,214 O que se passa? 772 00:59:40,839 --> 00:59:42,758 O fluido entrou-lhe nos pulmões. 773 00:59:43,676 --> 00:59:45,302 P13? 774 00:59:46,595 --> 00:59:48,013 P13. 775 00:59:49,765 --> 00:59:50,891 Alteza! 776 00:59:51,934 --> 00:59:53,227 P13! 777 00:59:53,394 --> 00:59:55,813 - Posso sugerir... - Onde está? Já passei. 778 00:59:56,480 --> 00:59:57,481 Tenho... 779 00:59:59,233 --> 01:00:03,237 Sua Alteza estava a meio dos tratamentos quando fizemos uma descoberta no Lote 92. 780 01:00:03,404 --> 01:00:05,197 Podemos continuar amanhã, sim? 781 01:00:05,364 --> 01:00:07,282 "Podemos continuar amanhã", não! 782 01:00:07,449 --> 01:00:08,701 P13! 783 01:00:11,996 --> 01:00:12,997 Estás aí. 784 01:00:23,048 --> 01:00:24,049 Olá. 785 01:00:34,893 --> 01:00:36,145 Como é que soubeste 786 01:00:36,729 --> 01:00:40,274 das microseminoproteinas, P13? 787 01:01:04,381 --> 01:01:06,008 O que aconteceu ali dentro? 788 01:01:06,925 --> 01:01:07,926 Porquê? 789 01:01:08,636 --> 01:01:11,180 Como soubeste, P13? 790 01:01:11,347 --> 01:01:13,265 Havia pouca filtragem... 791 01:01:13,432 --> 01:01:15,976 No hipotónico, já sabemos, resolvemos isso. 792 01:01:16,143 --> 01:01:17,770 Mas como soubeste? 793 01:01:18,479 --> 01:01:20,814 Eu criei-te! 794 01:01:20,981 --> 01:01:23,150 Como soubeste? 795 01:01:27,196 --> 01:01:28,447 Porque resultou. 796 01:01:35,537 --> 01:01:36,872 Resultou. 797 01:01:39,583 --> 01:01:41,710 Já não estão raivosos. 798 01:01:42,711 --> 01:01:45,422 Temos as criaturas pacíficas que sempre procurámos 799 01:01:45,506 --> 01:01:48,092 prontas para habitar o novo mundo. 800 01:01:51,011 --> 01:01:52,680 Nós vamos para o novo mundo? 801 01:01:55,140 --> 01:01:56,266 Nós? 802 01:01:58,811 --> 01:02:00,062 Olha para ti. 803 01:02:00,437 --> 01:02:01,522 Pareces ter sido 804 01:02:01,689 --> 01:02:04,316 feito à pressa por crianças desajeitadas. 805 01:02:04,483 --> 01:02:07,403 Como poderias pertencer a uma espécie perfeita? 806 01:02:07,736 --> 01:02:11,573 És apenas uma mistura de erros com os quais aprendemos 807 01:02:11,740 --> 01:02:14,702 a melhorar as criaturas que realmente interessavam. 808 01:02:15,828 --> 01:02:20,958 O Lote 89 nunca se destinou ao novo mundo, P13. 809 01:02:21,125 --> 01:02:22,626 Conseguiste perceber 810 01:02:22,793 --> 01:02:26,505 os mecanismos complexos dos sistemas de filtragem citoplasmática, 811 01:02:26,672 --> 01:02:28,549 mas não percebeste isso? 812 01:02:32,636 --> 01:02:34,096 Mas esse cérebro... 813 01:02:35,389 --> 01:02:37,474 Gostaria de o estudar melhor. 814 01:02:42,021 --> 01:02:45,316 Prepara-o para cirurgia e remoção de manhã. 815 01:02:46,400 --> 01:02:48,277 E o resto do Lote 89? 816 01:02:51,989 --> 01:02:53,449 Incinera-os. 817 01:03:01,332 --> 01:03:02,791 Ele está a morrer. 818 01:03:02,875 --> 01:03:04,084 Precisamos da senha. 819 01:03:04,877 --> 01:03:06,211 Não temos muito tempo. 820 01:03:07,421 --> 01:03:08,881 Chegámos. 821 01:03:21,060 --> 01:03:23,854 CONTRA-TERRA 822 01:03:24,146 --> 01:03:25,522 Parece mesmo a... 823 01:03:26,774 --> 01:03:27,775 Terra. 824 01:03:40,412 --> 01:03:42,206 Parece uma réplica da Terra. 825 01:03:42,373 --> 01:03:43,582 Não faz sentido. 826 01:03:43,749 --> 01:03:46,877 A atmosfera é habitável. A gravidade é Xandar menos um. 827 01:04:39,430 --> 01:04:40,431 Olá. 828 01:04:40,597 --> 01:04:43,017 Não vos queremos mal. 829 01:04:54,278 --> 01:04:56,655 Ele estava só a tentar devolver-lhe a bola. 830 01:05:01,702 --> 01:05:03,329 Por favor! Não há razão... 831 01:05:06,290 --> 01:05:08,042 Groot, Kaiju grande! 832 01:05:08,208 --> 01:05:10,627 - Kaiju grande não! - Eu sou... 833 01:05:11,003 --> 01:05:12,004 - Groot! - Recuem. 834 01:05:12,171 --> 01:05:13,547 O Kaiju não! 835 01:05:13,881 --> 01:05:14,965 Groot, para baixo! 836 01:05:15,049 --> 01:05:16,634 Não há nada a temer. 837 01:05:19,470 --> 01:05:20,638 Para baixo, Groot! 838 01:05:21,305 --> 01:05:22,765 Ouçam todos, está tudo bem. 839 01:05:22,848 --> 01:05:23,891 Olá. 840 01:05:24,058 --> 01:05:25,809 Não viemos para vos fazer mal. 841 01:05:26,644 --> 01:05:27,645 Certo. 842 01:05:28,020 --> 01:05:29,605 Vê? Tome. 843 01:05:30,731 --> 01:05:31,982 Para o seu joelho. 844 01:05:34,360 --> 01:05:36,445 Só precisamos de salvar o nosso amigo. 845 01:05:40,616 --> 01:05:43,035 Nojento. Não tem lugar aqui. 846 01:05:44,662 --> 01:05:47,456 Vou treiná-lo segundo os costumes dos Soberanos. 847 01:05:49,958 --> 01:05:53,629 - Vou treiná-lo a não fazer aquilo. - É uma blasfémia tê-lo aqui. 848 01:05:54,213 --> 01:05:56,090 Mata-o. Agora. 849 01:05:56,799 --> 01:06:00,636 Sou o Warlock, mãe, e não vou acatar mais ordens! 850 01:06:01,929 --> 01:06:03,180 A Gamora está aqui. 851 01:06:04,723 --> 01:06:07,059 Significa que o esquilo também está. 852 01:06:07,226 --> 01:06:09,728 Para nos salvarmos, temos de o levar ao Alto Evolucionário 853 01:06:09,812 --> 01:06:11,605 antes que a gente dele o faça. 854 01:06:35,796 --> 01:06:36,839 Certo. Sentem-se. 855 01:06:37,006 --> 01:06:38,674 Vamos sentar-nos. 856 01:06:48,392 --> 01:06:49,518 Eu sou Groot. 857 01:06:49,685 --> 01:06:51,562 Não é má-educação. Está aqui para isso. 858 01:06:51,645 --> 01:06:52,980 Senta-te direito! 859 01:06:53,147 --> 01:06:54,148 Idiota. 860 01:06:56,358 --> 01:06:57,318 Obrigado. 861 01:07:01,780 --> 01:07:02,865 Obrigado. 862 01:07:04,575 --> 01:07:06,368 O nosso amigo... 863 01:07:07,661 --> 01:07:08,871 está a morrer. 864 01:07:15,210 --> 01:07:18,130 Adoramos o nosso amigo. 865 01:07:19,757 --> 01:07:21,050 Mas ele está a morrer. 866 01:07:24,178 --> 01:07:26,305 Isso não é estar a morrer, é já estar morto. 867 01:07:26,388 --> 01:07:27,848 Vão pensar que ele já morreu. 868 01:07:27,931 --> 01:07:29,933 Vão pensar que viemos em busca de vingança. 869 01:07:30,017 --> 01:07:31,685 Senta-te direito. 870 01:07:31,852 --> 01:07:33,020 Está aqui para isso! 871 01:07:33,103 --> 01:07:34,104 Não está nada. 872 01:07:34,271 --> 01:07:36,273 Serve para as pessoas se sentarem lado a lado. 873 01:07:36,357 --> 01:07:37,983 Tira as botas das almofadas dela. 874 01:07:38,067 --> 01:07:40,527 Custa-me crer que não tem múltiplos usos. 875 01:07:40,694 --> 01:07:41,987 Desculpe. O meu amigo 876 01:07:42,404 --> 01:07:43,405 é um imbecil. 877 01:07:44,657 --> 01:07:46,492 É igual à tua imitação de estar a morrer. 878 01:07:46,575 --> 01:07:48,035 Porque criticas tudo? 879 01:07:48,118 --> 01:07:50,871 - Então, porque é oblongo? - Era um som totalmente diferente. 880 01:07:50,954 --> 01:07:53,916 Não era nada. Morrer. Imbecil. Vês? É igual. 881 01:07:54,083 --> 01:07:55,125 Chega, malta! 882 01:07:55,501 --> 01:07:57,836 Posso continuar a tentar salvar o nosso amigo? 883 01:07:57,920 --> 01:07:59,296 Drax, estou a ver-te! 884 01:08:00,589 --> 01:08:05,052 Percebo que nada disto faça sentido para vocês agora. 885 01:08:05,552 --> 01:08:07,721 Precisamos da vossa ajuda 886 01:08:08,347 --> 01:08:10,516 para encontrarmos um homem. 887 01:08:11,517 --> 01:08:12,726 Vou desenhar. 888 01:08:12,893 --> 01:08:15,062 Vou desenhar o homem que procuramos. 889 01:08:17,021 --> 01:08:18,482 Assim. 890 01:08:19,274 --> 01:08:20,900 Veem aquilo na cabeça dela? 891 01:08:21,193 --> 01:08:24,238 - Ele tem uma coisa assim. - Fantástico... 892 01:08:24,404 --> 01:08:25,864 Aqui está. 893 01:08:26,699 --> 01:08:29,118 Viram este homem? 894 01:08:30,869 --> 01:08:32,287 Está ótimo. 895 01:08:32,454 --> 01:08:34,581 Depois dás-mo para pendurar no meu apartamento? 896 01:08:34,665 --> 01:08:36,458 Dou. Obrigado. 897 01:08:38,043 --> 01:08:39,837 O nome dele é "Mowtio"? 898 01:08:58,646 --> 01:09:00,899 Muitos mowtios. Ali? 899 01:09:01,817 --> 01:09:03,235 Na pirâmide. 900 01:09:05,695 --> 01:09:08,614 É o seu carro, ali à entrada? 901 01:09:14,163 --> 01:09:16,582 Drax, fica aqui com o Rocket. 902 01:09:16,665 --> 01:09:17,958 Vigia-o. É quem eles virão buscar. 903 01:09:18,042 --> 01:09:19,293 - Quero ir. - Não. 904 01:09:19,626 --> 01:09:21,337 Mantis, vigia o Drax. 905 01:09:21,503 --> 01:09:23,672 Groot, sabes o que fazer com elas. 906 01:09:31,387 --> 01:09:33,098 - Empurra para baixo. - O quê? 907 01:09:33,265 --> 01:09:35,391 - Empurra para baixo. - Estou a empurrar. 908 01:09:35,476 --> 01:09:36,351 Carrega no botão. 909 01:09:37,603 --> 01:09:39,813 - Pareces estar a carregar na fechadura. - Na quê? 910 01:09:39,896 --> 01:09:42,815 Há um botão debaixo da pega, carrega nele. 911 01:09:44,193 --> 01:09:45,735 Certo. E agora? 912 01:09:45,903 --> 01:09:47,363 Abre a merda da porta. 913 01:09:49,698 --> 01:09:51,492 O design é estúpido 914 01:09:51,659 --> 01:09:54,453 e as tuas instruções foram muito confusas. 915 01:09:55,079 --> 01:09:57,706 Vamos buscar a senha e salvar o nosso amigo. 916 01:10:04,004 --> 01:10:05,506 Tinha oito anos quando deixei a Terra. 917 01:10:05,589 --> 01:10:07,800 Porque haveria de saber conduzir melhor do que tu? 918 01:10:07,883 --> 01:10:08,884 Não te vejo a ofereceres-te. 919 01:10:08,968 --> 01:10:10,052 - Queres que conduza? - Não. 920 01:10:10,135 --> 01:10:11,595 - Eu conduzo. - Não quero. 921 01:10:11,679 --> 01:10:12,680 Está controlado. 922 01:10:57,641 --> 01:11:00,102 Deves ser uma mascote muito fiel 923 01:11:00,686 --> 01:11:03,731 para eles estarem dispostos a fazer tudo isto por ti. 924 01:12:12,424 --> 01:12:14,677 É esta a sociedade perfeita? 925 01:12:35,322 --> 01:12:36,323 Alteza! 926 01:12:36,490 --> 01:12:38,617 Esta está a correr há duas horas 927 01:12:38,784 --> 01:12:40,327 sem sequer suar. 928 01:12:40,494 --> 01:12:43,455 - Incrível... - Sobrevivem com 30 calorias por dia, 929 01:12:43,539 --> 01:12:46,375 uma hora de sono por semana, estão sempre felizes 930 01:12:46,542 --> 01:12:48,544 e reativam um núcleo de carbenetrix 931 01:12:48,711 --> 01:12:50,629 em menos de dois minutos. 932 01:12:51,046 --> 01:12:53,716 Mas estará pronta para a nova colónia? 933 01:12:54,425 --> 01:12:56,343 Alteza, eles chegaram. 934 01:13:02,933 --> 01:13:04,059 Aqui vamos nós. 935 01:13:12,109 --> 01:13:13,277 Viemos falar com... 936 01:13:13,360 --> 01:13:15,779 O Alto Evolucionário espera-vos. 937 01:13:15,946 --> 01:13:17,114 Portanto, é uma armadilha. 938 01:13:17,197 --> 01:13:18,240 É um confronto. 939 01:13:18,407 --> 01:13:20,659 - Ela fica aqui. - Porquê? 940 01:13:20,826 --> 01:13:23,495 É a nossa política antiarmas e o teu braço é uma arma. 941 01:13:28,584 --> 01:13:30,294 - Está limpo. - Vamos. 942 01:13:33,130 --> 01:13:34,506 Vai correr tudo bem. 943 01:13:55,527 --> 01:13:56,695 Mexe-te! 944 01:14:15,839 --> 01:14:17,383 Estás bem, Rocket? 945 01:14:35,526 --> 01:14:37,027 Eu e Rocket brincar agora? 946 01:14:37,111 --> 01:14:38,529 Agora não posso, Floor. 947 01:14:45,828 --> 01:14:46,912 Que estás a fazer? 948 01:14:46,996 --> 01:14:48,622 Eles não vão libertar-nos. 949 01:14:49,415 --> 01:14:50,666 Vão, sim. 950 01:14:50,833 --> 01:14:52,876 Estamos quase a ir para o novo mundo. 951 01:14:56,338 --> 01:14:57,631 Não pode ser verdade. 952 01:14:57,798 --> 01:14:58,799 Mas é. 953 01:14:59,591 --> 01:15:02,303 - Querem matar-nos a todos de manhã. - O quê? 954 01:15:03,846 --> 01:15:05,389 Mas vou tratar do assunto. 955 01:15:11,020 --> 01:15:12,146 O que é isso? 956 01:15:12,313 --> 01:15:13,731 É uma chave. 957 01:15:14,481 --> 01:15:16,608 Vou usá-la para nos tirar daqui. 958 01:15:17,609 --> 01:15:19,695 Não sei se isso é sensato. 959 01:15:20,529 --> 01:15:21,947 Eu e Rocket partir! 960 01:15:22,114 --> 01:15:24,491 Tempo feliz para sempre! 961 01:15:25,492 --> 01:15:28,162 Ao fundo daquele corredor há naves. 962 01:15:29,204 --> 01:15:31,540 Sei isso. E se chegarmos a uma, 963 01:15:31,707 --> 01:15:32,916 posso pilotá-la. 964 01:15:33,667 --> 01:15:36,628 E então voaremos juntos, nós os quatro, 965 01:15:37,463 --> 01:15:39,131 como sempre dissemos, certo? 966 01:15:41,884 --> 01:15:42,885 Certo? 967 01:15:47,139 --> 01:15:50,934 Iupi! Rocket! Céu, céu, céu! 968 01:16:13,832 --> 01:16:15,584 - Conseguiste! - Sim! 969 01:16:15,751 --> 01:16:16,710 Conseguiste! 970 01:16:16,877 --> 01:16:19,004 Conseguiste, conseguiste! 971 01:16:39,900 --> 01:16:40,901 Conseguiste! 972 01:16:42,194 --> 01:16:43,195 Conseguiste. 973 01:16:44,989 --> 01:16:46,365 É ótimo ter... 974 01:17:03,465 --> 01:17:06,593 Sim, calculei que farias algo assim. 975 01:17:07,469 --> 01:17:09,305 Volta para a jaula, P13. 976 01:17:15,269 --> 01:17:16,812 Céu. 977 01:17:30,784 --> 01:17:34,288 Rocket, Teefs, Floor ir agora. 978 01:17:34,455 --> 01:17:38,042 - A Q12 e o P13 fugiram das jaulas. - Rocket, Teefs, Floor ir agora! 979 01:17:38,125 --> 01:17:40,294 A Q12 foi neutralizada, 980 01:17:40,377 --> 01:17:42,421 mas o P13 ainda está à solta. 981 01:17:42,504 --> 01:17:45,257 Por isso, vou precisar de ajuda. 982 01:17:45,424 --> 01:17:47,551 Rocket, Teefs, Floor ir agora! 983 01:17:47,718 --> 01:17:49,887 Tratem de não danificar o cérebro dele. 984 01:17:57,102 --> 01:17:59,021 Pronto, P13! 985 01:17:59,188 --> 01:18:02,191 Ganhaste o concurso de choro. Agora, volta para a jaula. 986 01:18:05,277 --> 01:18:06,445 Rocket, Teefs, Floor ir agora! 987 01:18:06,528 --> 01:18:08,030 Rocket, vamos! 988 01:18:08,113 --> 01:18:09,948 Vamos! Por favor! 989 01:18:10,199 --> 01:18:11,158 Rocket! 990 01:18:11,575 --> 01:18:12,826 Rocket! 991 01:18:15,162 --> 01:18:16,538 Aqui em baixo. Depressa. 992 01:19:14,638 --> 01:19:15,931 - Ali está! - Acerta-lhe! 993 01:19:16,015 --> 01:19:17,933 - Volta! - Acerta-lhe! 994 01:20:03,395 --> 01:20:04,521 Que estás a fazer? 995 01:20:04,605 --> 01:20:06,231 Tenho um mau pressentimento quanto a isto. 996 01:20:06,315 --> 01:20:09,151 - O Peter disse-te para ficares aqui. - A culpa é dele. 997 01:20:09,234 --> 01:20:12,404 Já devia saber que nunca faço nada do que me dizem. 998 01:20:12,571 --> 01:20:14,365 Temos de proteger o Rocket. 999 01:20:14,698 --> 01:20:15,949 Pois temos. 1000 01:20:16,742 --> 01:20:19,328 Portanto, sobe para a mota e vamos até à nave. 1001 01:20:19,411 --> 01:20:21,080 Só até ali? 1002 01:20:21,705 --> 01:20:22,706 Sim. 1003 01:20:33,258 --> 01:20:36,220 Drax! Para de ser idiota! 1004 01:20:45,354 --> 01:20:46,355 Tu! 1005 01:20:46,897 --> 01:20:48,148 Sim, tu! 1006 01:20:49,858 --> 01:20:52,653 Presumo que a senha esteja nessa coisa na tua cabeça. 1007 01:20:53,070 --> 01:20:54,655 Desaconselho a agressão. 1008 01:20:56,240 --> 01:20:57,616 Já tens tempo para mim? 1009 01:20:58,117 --> 01:21:01,036 O teu amigo aproveitou-se uma vez. 1010 01:21:01,620 --> 01:21:03,122 Aprendo as minhas lições. 1011 01:21:03,622 --> 01:21:07,042 Direciono uma pequena parte da minha capacidade mental 1012 01:21:07,209 --> 01:21:08,919 de volta a mim 1013 01:21:09,086 --> 01:21:12,172 e agora a gravidade obedece aos meus caprichos. 1014 01:21:13,674 --> 01:21:14,675 War Pig. 1015 01:21:14,842 --> 01:21:15,968 Agora. 1016 01:21:19,430 --> 01:21:21,557 Deves achar a Contra-Terra familiar. 1017 01:21:21,724 --> 01:21:22,725 Contra-Terra? 1018 01:21:22,891 --> 01:21:25,019 Visitei o teu planeta há muito anos. 1019 01:21:25,102 --> 01:21:26,854 Há muito tempo que a Terra não é o meu planeta. 1020 01:21:26,937 --> 01:21:28,105 A tua gente tinha 1021 01:21:28,939 --> 01:21:30,274 um engenho fantástico. 1022 01:21:30,858 --> 01:21:35,029 A arte, música e literatura eram das melhores do universo. 1023 01:21:35,446 --> 01:21:40,409 A Terra seria um lugar fabuloso, se não fosse a ignorância e o preconceito. 1024 01:21:40,576 --> 01:21:42,661 - Certo. - Inspirou-me a criar a Contra-Terra. 1025 01:21:42,745 --> 01:21:44,246 Não quero saber. 1026 01:21:44,413 --> 01:21:45,998 Tudo o que é bom, nada do que é mau. 1027 01:21:46,081 --> 01:21:49,043 Não preciso de outro sermão de um maluquinho impotente 1028 01:21:49,209 --> 01:21:50,461 mal-amado pela mãe 1029 01:21:50,544 --> 01:21:53,172 que tenta racionalizar o motivo por que tem de conquistar o universo. 1030 01:21:53,255 --> 01:21:56,050 Não estou a tentar conquistar o universo. 1031 01:21:56,717 --> 01:21:57,801 Estou a aperfeiçoá-lo. 1032 01:22:03,849 --> 01:22:05,309 Mas que...? 1033 01:22:26,080 --> 01:22:27,623 Larga o texugo. 1034 01:22:32,503 --> 01:22:35,839 - Só quero a senha. - Então, traz-me o 89P13. 1035 01:22:36,006 --> 01:22:37,257 Eu sou Groot. 1036 01:22:37,883 --> 01:22:39,677 Ele disse: "Chupa-me o..." 1037 01:22:39,843 --> 01:22:43,555 - Porque estás tão zangado? - Porque sei o que fizeste ao nosso amigo. 1038 01:22:43,681 --> 01:22:46,850 Tudo o que fiz foi para melhorar o universo. 1039 01:22:47,017 --> 01:22:48,477 Uma novidade, "Einstein". 1040 01:22:48,560 --> 01:22:51,605 Universos melhores não incluem polvos a vender metanfetaminas 1041 01:22:51,689 --> 01:22:53,482 a tipos com cabeça de barata. 1042 01:22:54,817 --> 01:22:55,818 Pois não. 1043 01:22:58,320 --> 01:22:59,321 É por isso que, 1044 01:22:59,488 --> 01:23:01,657 como fiz muitas vezes antes, 1045 01:23:02,116 --> 01:23:03,951 vou ter de destruir tudo 1046 01:23:04,618 --> 01:23:05,786 e recomeçar. 1047 01:23:05,953 --> 01:23:06,996 O quê? 1048 01:23:15,713 --> 01:23:17,423 Apanhei o 89P13 1049 01:23:17,589 --> 01:23:18,966 e estou a caminho. 1050 01:23:19,133 --> 01:23:20,509 O alvo está em nossa posse. 1051 01:23:47,161 --> 01:23:48,454 Meu Deus. 1052 01:23:59,131 --> 01:24:00,174 Eu sou Groot? 1053 01:24:00,341 --> 01:24:01,425 Mata-os todos. 1054 01:24:04,428 --> 01:24:05,554 Quieto. 1055 01:24:07,931 --> 01:24:08,974 Eu disse "quieto". 1056 01:24:10,225 --> 01:24:13,395 Querias que te deixasse lá para a minha mãe te cortar em postas? 1057 01:24:14,104 --> 01:24:15,147 Quieto. 1058 01:24:15,314 --> 01:24:16,315 Mas que raio...? 1059 01:24:16,482 --> 01:24:19,193 - Trabalhamos para o mesmo chefe. - Sim. 1060 01:24:19,818 --> 01:24:23,113 Mas preciso dos louros, amigo. Para salvar a minha civilização. 1061 01:24:23,947 --> 01:24:27,034 Portanto, sê uma aberração simpática 1062 01:24:27,201 --> 01:24:27,993 e afasta-te. 1063 01:24:37,670 --> 01:24:38,712 Não. 1064 01:25:19,294 --> 01:25:20,421 Mãe. 1065 01:25:44,737 --> 01:25:46,530 Mãe! 1066 01:25:51,368 --> 01:25:52,745 Mantis e Drax, respondam. 1067 01:25:53,454 --> 01:25:54,913 Mantis? Drax? 1068 01:25:55,622 --> 01:25:56,623 Olá. 1069 01:25:56,790 --> 01:25:59,001 Têm de trazer a nave para aqui agora! 1070 01:25:59,168 --> 01:26:03,464 Não podemos fazer isso porque não estamos na nave. 1071 01:26:03,630 --> 01:26:04,715 Onde raio estão...? 1072 01:26:33,535 --> 01:26:34,536 Nebula, responde. 1073 01:26:34,703 --> 01:26:38,540 Gamora, descola agora. Sai do planeta com o Rocket. 1074 01:26:44,171 --> 01:26:45,422 Mas que nave é esta? 1075 01:26:48,884 --> 01:26:50,386 É divertido, na verdade. 1076 01:26:50,552 --> 01:26:51,929 És mesmo estúpido. 1077 01:26:52,096 --> 01:26:53,806 Era obviamente uma armadilha. 1078 01:26:54,223 --> 01:26:56,850 Não é uma armadilha. É um confronto. 1079 01:26:57,434 --> 01:26:59,103 Agora, mata-os todos. 1080 01:27:00,521 --> 01:27:01,605 O que tens na mão? 1081 01:27:05,734 --> 01:27:06,735 Granada! 1082 01:27:44,857 --> 01:27:46,317 Eu sou 1083 01:27:46,400 --> 01:27:48,110 Groot! 1084 01:28:20,309 --> 01:28:21,352 Não! Para! 1085 01:28:21,644 --> 01:28:24,772 Para! Não, por favor! Por favor, poupa-me! 1086 01:28:24,938 --> 01:28:26,732 Por favor, poupa-me. 1087 01:28:30,694 --> 01:28:33,197 Obrigado. Obrigado... 1088 01:28:33,447 --> 01:28:34,573 Isso seria prematuro. 1089 01:28:35,741 --> 01:28:37,159 Não, não... 1090 01:28:48,212 --> 01:28:49,838 Um plano de fuga inovador: 1091 01:28:49,922 --> 01:28:52,549 saltar de cabeça para um planeta a explodir. 1092 01:28:57,638 --> 01:28:59,306 Vais matar-nos aos dois! 1093 01:28:59,473 --> 01:29:00,849 Aos dois, não. 1094 01:29:16,991 --> 01:29:18,075 Porque estamos a fazer isto? 1095 01:29:18,158 --> 01:29:21,203 O Quill e o Groot estão no interior. Temos de os tirar de lá! 1096 01:29:49,481 --> 01:29:50,482 Groot. 1097 01:30:07,333 --> 01:30:09,585 Quem quer que esteja no cockpit, acione o travão! 1098 01:30:09,710 --> 01:30:11,253 O mecanismo de direção está preso. 1099 01:30:11,420 --> 01:30:12,921 Puxa com mais força! 1100 01:30:18,969 --> 01:30:19,845 Vamos. 1101 01:30:40,532 --> 01:30:41,867 Custa respirar. 1102 01:30:49,667 --> 01:30:51,710 Estamos a entrar no espaço. 1103 01:31:18,070 --> 01:31:19,446 Não me lixem. 1104 01:31:28,455 --> 01:31:31,291 Que tipo de monstro chacina uma civilização? 1105 01:31:31,792 --> 01:31:34,128 - Onde estão a Mantis e o Drax? - Não sei! 1106 01:31:38,257 --> 01:31:39,425 - Dá-me isso. - Toma. 1107 01:31:41,802 --> 01:31:43,804 Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar a porta... 1108 01:31:43,971 --> 01:31:46,390 O Rocket e a Gamora devem estar mortos por tua causa! 1109 01:31:46,473 --> 01:31:48,309 - Não sabia. - Não sabias? 1110 01:31:48,475 --> 01:31:51,603 Quando vais parar de usar a desculpa de seres um grande palhaço burro 1111 01:31:51,687 --> 01:31:55,316 que não contribui em nada e nos obriga a carregar o seu peso? 1112 01:31:55,482 --> 01:31:56,692 Não o empurres! 1113 01:31:56,859 --> 01:32:00,029 - Não tens o direito de o empurrar. - E tu não és melhor. 1114 01:32:00,112 --> 01:32:01,739 Só podemos contar contigo 1115 01:32:01,905 --> 01:32:04,908 quando alguém mostra fraqueza. Apareces logo para ajudar. 1116 01:32:04,992 --> 01:32:06,285 Muito bem, não quero saber. 1117 01:32:06,452 --> 01:32:10,247 Sei que precisas de encontrar defeitos em toda a gente para te sentires bem. 1118 01:32:10,331 --> 01:32:12,875 - Portanto, encontra-os em mim. - Vai para o diabo! 1119 01:32:12,958 --> 01:32:14,918 Não tens o direito de o empurrar! 1120 01:32:15,252 --> 01:32:17,129 Não tem culpa de ser burro. 1121 01:32:17,504 --> 01:32:18,422 Ele é um risco. 1122 01:32:18,505 --> 01:32:22,551 Faz-nos rir e adora-nos. Como é que isso é um risco? 1123 01:32:23,344 --> 01:32:26,722 Só te interessa a inteligência e a competência. 1124 01:32:26,889 --> 01:32:28,849 Não sei se essa defesa me agrada. 1125 01:32:29,016 --> 01:32:30,351 Ele sente tristeza, 1126 01:32:30,517 --> 01:32:33,270 mas é o único de vocês que não se odeia. 1127 01:32:33,771 --> 01:32:35,689 Não me interessa que seja burro. 1128 01:32:36,607 --> 01:32:37,900 Achas que sou burro? 1129 01:32:39,109 --> 01:32:40,277 Acho. 1130 01:32:43,864 --> 01:32:44,865 Esquece. 1131 01:32:48,077 --> 01:32:51,747 Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar aquela porta com a minha força incrível. 1132 01:32:52,414 --> 01:32:53,499 Quill? 1133 01:32:53,666 --> 01:32:55,542 Quill, estás aí? 1134 01:32:59,672 --> 01:33:02,049 Aquela língua não está no meu tradutor. 1135 01:33:12,685 --> 01:33:14,853 Pronto. Vamos lá. 1136 01:33:36,291 --> 01:33:37,835 Muito bem. Pronto, Rocket. 1137 01:33:38,544 --> 01:33:39,545 Vamos. 1138 01:33:56,979 --> 01:33:58,272 Lylla? 1139 01:34:00,899 --> 01:34:02,192 Amigo. 1140 01:34:05,237 --> 01:34:06,780 Pronto. 1141 01:34:06,947 --> 01:34:07,948 Vamos lá. 1142 01:34:11,785 --> 01:34:13,037 Isto não está certo. 1143 01:34:13,662 --> 01:34:16,123 Sim, está tudo bem. Vai resultar. Está a resultar. 1144 01:34:16,206 --> 01:34:17,583 Tem de ser mais rápido. 1145 01:34:20,044 --> 01:34:22,713 Lamento. Lamento muito. 1146 01:34:24,923 --> 01:34:25,924 Rocket. 1147 01:34:26,091 --> 01:34:27,384 Desiludi-te. 1148 01:34:28,260 --> 01:34:31,889 Causei a tua morte. Causei a morte de todos. 1149 01:34:32,389 --> 01:34:33,766 Tínhamos razão. 1150 01:34:34,391 --> 01:34:38,062 O céu é lindo e é eterno. 1151 01:34:38,646 --> 01:34:41,482 E tenho voado com os nossos amigos. 1152 01:34:54,995 --> 01:34:56,163 Posso ir? 1153 01:34:56,705 --> 01:34:57,915 Podes. 1154 01:35:07,508 --> 01:35:08,509 Não, não! 1155 01:35:09,009 --> 01:35:10,010 Não! 1156 01:35:10,177 --> 01:35:11,178 Vá lá. 1157 01:35:11,971 --> 01:35:13,430 - Vá lá! - Quill. 1158 01:35:16,350 --> 01:35:17,768 Não! 1159 01:35:17,935 --> 01:35:20,229 Não! 1160 01:35:22,439 --> 01:35:23,482 - Quill. - Não! 1161 01:35:24,525 --> 01:35:25,776 - Quill. - Não vou perdê-lo. 1162 01:35:25,943 --> 01:35:26,944 Ele morreu. 1163 01:35:27,111 --> 01:35:29,822 Não o deixo partir! 1164 01:35:32,241 --> 01:35:33,242 Vá lá. 1165 01:35:46,088 --> 01:35:47,339 Mas ainda não. 1166 01:35:48,465 --> 01:35:50,342 Ainda tens um propósito aqui. 1167 01:35:50,968 --> 01:35:52,803 Qual propósito? 1168 01:35:53,304 --> 01:35:54,847 Eles criaram-nos para nada. 1169 01:35:54,930 --> 01:35:57,516 Experiências idiotas para deitar fora. 1170 01:35:58,684 --> 01:36:00,644 Há as mãos que nos criaram 1171 01:36:00,811 --> 01:36:03,814 e há as mãos que guiam as mãos. 1172 01:36:11,196 --> 01:36:13,157 Meu querido guaxinim. 1173 01:36:14,158 --> 01:36:17,703 Esta história sempre foi tua, só que não sabias. 1174 01:36:21,582 --> 01:36:22,875 Não sou um guaxinim. 1175 01:36:30,632 --> 01:36:32,176 A senha foi aceite! 1176 01:36:49,610 --> 01:36:50,611 Quill? 1177 01:37:10,005 --> 01:37:11,382 Onde está a Nebula? 1178 01:37:17,346 --> 01:37:18,847 Ela... 1179 01:37:19,765 --> 01:37:22,601 Porque o código dela está no comunicador atrás de ti. 1180 01:37:27,523 --> 01:37:28,774 O quê? Nebula? 1181 01:37:28,941 --> 01:37:30,818 - Onde estás? - Graças a Deus! 1182 01:37:30,985 --> 01:37:32,277 Viemos para vos levar daqui. 1183 01:37:32,361 --> 01:37:33,988 - De onde? - Da nave do Alto Evolucionário. 1184 01:37:34,071 --> 01:37:35,531 Não, saí da nave. 1185 01:37:35,698 --> 01:37:36,949 - O quê? - Onde estás? 1186 01:37:37,116 --> 01:37:38,117 Na nave! 1187 01:37:38,283 --> 01:37:39,618 - Na nave? - Não menti. 1188 01:37:39,785 --> 01:37:41,036 Que fazes na nave? 1189 01:37:41,203 --> 01:37:42,454 Vim salvar-te, claro. 1190 01:37:42,579 --> 01:37:43,664 Não, disse-te para voltares. 1191 01:37:43,747 --> 01:37:47,334 Já devias saber que arranjo sempre uma forma muito inteligente de me safar. 1192 01:37:47,418 --> 01:37:48,585 Manda-lhe um abraço. 1193 01:37:48,669 --> 01:37:50,921 - A sério? - Diz-lhe que vamos salvá-lo. 1194 01:37:51,005 --> 01:37:52,715 Presta atenção ou brinca com os miúdos. 1195 01:37:52,881 --> 01:37:54,008 Uma coisa ou outra. 1196 01:37:54,133 --> 01:37:55,259 "Brinca com os miúdos"? 1197 01:37:55,342 --> 01:37:56,510 Como saíste? 1198 01:37:56,677 --> 01:37:57,720 Não é importante. 1199 01:37:57,803 --> 01:37:59,054 Eu sou Groot. 1200 01:37:59,221 --> 01:38:02,808 Um salto de 300 metros para a morte, sem paraquedas, é uma forma inteligente 1201 01:38:02,891 --> 01:38:04,435 de te safares? 1202 01:38:04,810 --> 01:38:07,104 Vocês inventam as coisas que ele diz, certo? 1203 01:38:07,187 --> 01:38:08,355 O importante 1204 01:38:08,522 --> 01:38:09,940 é que estamos todos bem. 1205 01:38:13,193 --> 01:38:14,194 Rocket? 1206 01:38:15,279 --> 01:38:16,697 Sim, está aqui. 1207 01:38:16,864 --> 01:38:17,990 E está bem. 1208 01:38:24,246 --> 01:38:28,334 Rocket, adoramos-te e estamos felizes por estares vivo. 1209 01:38:28,959 --> 01:38:30,461 Isso faz de vocês idiotas. 1210 01:38:30,627 --> 01:38:31,754 Ele tem razão. 1211 01:38:34,048 --> 01:38:35,299 Voltem para as jaulas! 1212 01:38:39,678 --> 01:38:40,679 Nebula? 1213 01:38:41,930 --> 01:38:43,307 Nebula, responde! 1214 01:38:48,771 --> 01:38:51,732 Então, gostarias de um duelo, certo? 1215 01:38:53,734 --> 01:38:54,735 Vai para o diabo, 1216 01:38:54,902 --> 01:38:56,236 seu filho da mãe doentio. 1217 01:38:56,403 --> 01:38:57,863 Mataste aquelas pessoas todas. 1218 01:38:58,030 --> 01:38:59,865 Como matarei os teus amigos. 1219 01:39:00,449 --> 01:39:02,493 Vou enviar-te as coordenadas. 1220 01:39:02,660 --> 01:39:05,162 Eles morrerão a menos que me tragas 1221 01:39:05,329 --> 01:39:06,330 o que é meu! 1222 01:39:06,497 --> 01:39:10,417 Vai-te lixar, seu RoboCop de cara esticada, 1223 01:39:10,584 --> 01:39:11,960 aspirante a Skeletor, 1224 01:39:12,127 --> 01:39:14,129 infantiloide, pedaço de... 1225 01:39:17,299 --> 01:39:18,384 Ele desligou. 1226 01:39:21,220 --> 01:39:22,304 Achas que sim? 1227 01:39:25,599 --> 01:39:27,142 1966. 1228 01:39:27,309 --> 01:39:29,895 Os soviéticos meteram-me num foguetão 1229 01:39:30,062 --> 01:39:33,023 sabendo muito bem que nunca voltaria e que morreria 1230 01:39:33,190 --> 01:39:34,984 numa bola de fogo letal. 1231 01:39:35,484 --> 01:39:38,278 Mas uma coisa que nem os mudak soviéticos fizeram 1232 01:39:38,362 --> 01:39:40,489 foi chamar-me cadela má. 1233 01:39:40,656 --> 01:39:42,992 Céus! Esquece isso. 1234 01:39:43,158 --> 01:39:47,162 Kraglin, por favor, retira o que disseste. Isto está a dar cabo de nós. 1235 01:39:47,329 --> 01:39:50,124 Não posso retirar o que disse se ela é realmente 1236 01:39:50,624 --> 01:39:51,625 uma cadela má. 1237 01:39:52,668 --> 01:39:55,170 - Kraglin! - Nunca para de magoar. 1238 01:39:55,587 --> 01:39:56,797 Kraglin. 1239 01:39:57,464 --> 01:39:58,549 Olá, Pete. 1240 01:39:58,716 --> 01:40:02,428 Temos de salvar a Nebula, a Mantis e o Drax, e precisamos da tua ajuda. 1241 01:40:02,511 --> 01:40:03,679 Eu? 1242 01:40:07,099 --> 01:40:08,892 Tu é que o perdeste, idiota. 1243 01:40:09,059 --> 01:40:11,103 Os Hellspawn tinham-no, mas... 1244 01:40:11,270 --> 01:40:12,229 Mas, mas, mas! 1245 01:40:12,396 --> 01:40:13,647 Mas! 1246 01:40:15,566 --> 01:40:17,318 Essa palavra rançosa. 1247 01:40:20,446 --> 01:40:22,990 Pergunto-me apenas se não seria mais prudente 1248 01:40:23,157 --> 01:40:26,243 ir diretamente para a nova colónia e evitar um conflito desnecessário. 1249 01:40:26,327 --> 01:40:30,080 Eles reativam um núcleo de carbenetrix em menos de dois minutos. 1250 01:40:30,247 --> 01:40:31,582 Mas o que é isso, Vim? 1251 01:40:32,333 --> 01:40:33,417 Memorização maquinal. 1252 01:40:33,500 --> 01:40:35,252 Memorização maquinal! 1253 01:40:36,211 --> 01:40:38,464 Em centenas de anos de criações nossas, 1254 01:40:38,547 --> 01:40:41,300 só uma demonstrou verdadeira criatividade. 1255 01:40:41,467 --> 01:40:42,468 Uma. 1256 01:40:44,261 --> 01:40:49,183 Putrefacto em tudo mais, mas o 89P13 tinha isso. 1257 01:40:52,061 --> 01:40:53,103 Sim. 1258 01:40:54,104 --> 01:40:58,317 Uma populaça incapaz de pensar o que ainda não foi pensado 1259 01:40:58,484 --> 01:41:00,027 não sobreviverá. 1260 01:41:00,194 --> 01:41:03,489 Precisamos do cérebro do 89P13 1261 01:41:03,656 --> 01:41:07,034 para transferirmos esse traço para estas criaturas 1262 01:41:07,117 --> 01:41:09,203 antes de irmos para a nova colónia! 1263 01:41:09,286 --> 01:41:11,330 Nada mais interessa. 1264 01:41:31,433 --> 01:41:33,435 Como é que eles vieram parar cá abaixo? 1265 01:41:35,813 --> 01:41:38,232 O Peter vai tentar chegar à gare espacial. 1266 01:41:38,691 --> 01:41:40,192 Ele não sabe das crianças. 1267 01:41:40,734 --> 01:41:41,735 Tu! 1268 01:41:42,945 --> 01:41:45,447 Tens de dizer a todas as crianças a bordo 1269 01:41:45,614 --> 01:41:47,241 para se afastarem das paredes de estibordo. 1270 01:41:50,160 --> 01:41:51,245 Só sabem três palavras 1271 01:41:51,328 --> 01:41:52,746 e duas delas são "joob". 1272 01:41:53,998 --> 01:41:55,958 Não! Ouve-me! 1273 01:41:56,667 --> 01:41:58,961 Tens de falar com as outras crianças, 1274 01:41:59,128 --> 01:42:01,755 todas as que estão aqui, e dizer-lhes 1275 01:42:01,922 --> 01:42:03,882 para se afastarem do maldito... 1276 01:42:04,049 --> 01:42:05,551 Que diabo estás a fazer? 1277 01:42:05,718 --> 01:42:08,304 Estou a explicar-lhes, cretina! 1278 01:42:19,273 --> 01:42:20,691 Estão a assustá-las. 1279 01:42:26,739 --> 01:42:28,115 Olá, imbecis. 1280 01:42:32,661 --> 01:42:34,580 Tive uma filha parecida contigo. 1281 01:42:34,705 --> 01:42:36,415 Sabes do que ela gostava? 1282 01:42:36,832 --> 01:42:38,959 Gostava quando eu fazia ruídos de macaco. 1283 01:42:49,511 --> 01:42:51,305 Como é que aquilo é um macaco? 1284 01:42:51,930 --> 01:42:53,057 Não faço ideia. 1285 01:43:28,676 --> 01:43:29,677 Sim. 1286 01:43:30,928 --> 01:43:32,012 Sim. 1287 01:43:34,640 --> 01:43:37,142 Vão dizer aos outros miúdos para se afastarem da parede de estibordo. 1288 01:43:37,226 --> 01:43:39,979 Porque nunca nos disseste que falavas a língua deles? 1289 01:43:40,270 --> 01:43:41,730 Porque não perguntaram? 1290 01:43:44,191 --> 01:43:47,736 Isto pode ser fútil, Quill. Ele é demasiado poderoso. 1291 01:43:47,903 --> 01:43:49,613 Então, morreremos a tentar. 1292 01:43:49,780 --> 01:43:52,282 O que é que "morrer a tentar" vai adiantar? 1293 01:43:52,449 --> 01:43:54,159 Ou podemos entregar-lhe o texugo. 1294 01:43:54,243 --> 01:43:56,620 A nossa cena é morrer a tentar. 1295 01:43:56,787 --> 01:43:57,788 Eu sou Groot. 1296 01:43:57,955 --> 01:43:59,540 Já sei quem és! 1297 01:44:00,124 --> 01:44:02,334 Fica na zona de carga, se quiseres. 1298 01:44:02,501 --> 01:44:05,379 Não vou deixar a minha irmã com aquele cretino. 1299 01:44:05,546 --> 01:44:06,755 És tu? 1300 01:44:06,922 --> 01:44:08,465 Caiu do teu saco. 1301 01:44:10,592 --> 01:44:11,802 Vamos a isso. 1302 01:44:48,756 --> 01:44:50,090 Espera. 1303 01:44:51,800 --> 01:44:52,801 Espera. 1304 01:44:59,016 --> 01:45:01,226 A garra deles é quase admirável. 1305 01:45:02,353 --> 01:45:03,354 Alteza. 1306 01:45:14,323 --> 01:45:16,408 Ora viva, seu grande sacana. 1307 01:45:20,954 --> 01:45:22,706 - Recua! - Certo. 1308 01:45:25,167 --> 01:45:26,502 Avança, Steemie. 1309 01:45:27,378 --> 01:45:28,462 Primeiro cano. 1310 01:45:30,422 --> 01:45:31,632 Segundo cano. 1311 01:45:32,758 --> 01:45:34,051 Terceiro cano. 1312 01:45:34,218 --> 01:45:35,386 Quarto cano. 1313 01:45:43,894 --> 01:45:45,479 Tudo a estibordo. 1314 01:45:45,646 --> 01:45:46,647 Tudo a estibordo. 1315 01:45:52,820 --> 01:45:54,446 E fogo! 1316 01:46:02,871 --> 01:46:04,248 Perfuraram a gare espacial. 1317 01:46:04,331 --> 01:46:06,709 Um deles tem o 89P13. 1318 01:46:06,875 --> 01:46:08,419 Liberta os Hellspawn. Todos. 1319 01:46:08,585 --> 01:46:11,380 Os Hellspawn foram criados apenas para defender a nova colónia... 1320 01:46:11,547 --> 01:46:12,965 Fá-lo agora! 1321 01:46:13,132 --> 01:46:14,633 Tragam-me o 89P13 1322 01:46:14,800 --> 01:46:18,053 e matem toda a gente na cabeça daquele deus morto! 1323 01:46:56,300 --> 01:46:58,010 A gare espacial está bem aberta, 1324 01:46:58,093 --> 01:46:59,762 mas só tínhamos aquele velho míssil. 1325 01:46:59,845 --> 01:47:03,265 Rocket, Groot, vão! Entrem naquela gare. 1326 01:47:17,071 --> 01:47:18,280 Mas que raio...? 1327 01:47:32,878 --> 01:47:34,755 Por favor! 1328 01:48:04,368 --> 01:48:06,662 Kraglin, fomos infiltrados. 1329 01:48:09,039 --> 01:48:10,290 Abre o poço. 1330 01:48:10,457 --> 01:48:13,085 Alteza, perderemos o nosso poder negocial. 1331 01:48:38,277 --> 01:48:39,278 Abilisks! 1332 01:48:47,036 --> 01:48:48,245 Santo Deus! 1333 01:48:54,793 --> 01:48:55,878 Por aqui! 1334 01:50:01,819 --> 01:50:03,862 Mais um passo e esta coisa esquisita leva! 1335 01:50:03,946 --> 01:50:05,030 Não te precipites. 1336 01:50:23,757 --> 01:50:25,301 O que estavas a programar? 1337 01:50:25,384 --> 01:50:26,719 Um código de autodestruição. 1338 01:50:44,653 --> 01:50:45,863 O que estás a fazer? 1339 01:50:49,158 --> 01:50:50,159 Está tudo bem. 1340 01:50:50,326 --> 01:50:51,493 Mantis, para! 1341 01:50:53,871 --> 01:50:55,080 Eles comem baterias, 1342 01:50:55,164 --> 01:50:56,415 não pessoas. 1343 01:50:57,916 --> 01:51:01,378 Talvez tenham medo do que vamos fazer-lhes. 1344 01:51:08,260 --> 01:51:09,928 Não vamos fazer-vos mal. 1345 01:51:13,015 --> 01:51:15,017 Vai correr tudo bem. 1346 01:52:10,656 --> 01:52:12,157 Usa o teu coração, miúdo. 1347 01:53:03,375 --> 01:53:04,418 Um cão! 1348 01:53:04,585 --> 01:53:05,794 Sim. 1349 01:53:14,178 --> 01:53:16,180 Ela é uma cadela boa. 1350 01:53:20,559 --> 01:53:22,686 Sabia que acreditas que sou uma cadela boa. 1351 01:53:22,853 --> 01:53:24,688 Pronto. Larga-me, idiota! 1352 01:53:28,609 --> 01:53:31,320 Temos de retirar. A nave vai despenhar-se. 1353 01:53:31,487 --> 01:53:33,072 Há intrusos na gare espacial. 1354 01:53:33,364 --> 01:53:36,033 Vão! Vejam se um deles é o 89P13. 1355 01:53:36,200 --> 01:53:38,369 Tem uma obsessão irracional por esse animal. 1356 01:53:38,452 --> 01:53:39,828 Tem de parar, por amor de Deus! 1357 01:53:39,912 --> 01:53:41,622 Deus não existe! 1358 01:53:41,789 --> 01:53:43,957 Foi por isso que intervim! 1359 01:54:12,528 --> 01:54:16,865 Controladora, vou assumir o comando da Arête. 1360 01:54:17,032 --> 01:54:21,453 Desativa todos os setores danificados da nave 1361 01:54:21,829 --> 01:54:23,706 e retira. 1362 01:54:48,939 --> 01:54:49,940 Atenção, 1363 01:54:50,107 --> 01:54:51,442 todo o pessoal. 1364 01:54:52,735 --> 01:54:55,779 Intrusos entraram na nave. 1365 01:54:56,405 --> 01:54:58,907 Dirijam-se para a gare espacial de estibordo. 1366 01:55:01,368 --> 01:55:03,787 Tragam-me o 89P13... 1367 01:55:04,997 --> 01:55:06,457 e matem os outros. 1368 01:55:15,924 --> 01:55:18,969 Entramos lá e vamos buscar a Mantis, a Nebula e o Drax. 1369 01:55:19,136 --> 01:55:22,014 Entramos, vamos buscá-los e saímos. 1370 01:55:41,533 --> 01:55:42,910 Não teve pinta? 1371 01:55:43,619 --> 01:55:47,331 Certo, temos um plano novo: piramo-nos daqui agora. 1372 01:55:47,498 --> 01:55:50,542 - Há milhares de criaturas na nave. - Muitas delas são crianças. 1373 01:55:50,626 --> 01:55:52,419 E temos de ser bons joob joob. 1374 01:55:53,587 --> 01:55:54,797 Significa amigos. 1375 01:55:55,714 --> 01:55:58,133 Se queremos viver, temos de partir agora. 1376 01:55:58,676 --> 01:56:01,095 Esta nave vai despenhar-se a qualquer momento. 1377 01:56:01,178 --> 01:56:03,514 Vão morrer todos, se não os ajudarmos. 1378 01:56:10,813 --> 01:56:12,606 Não vou fugir mais. 1379 01:59:15,748 --> 01:59:17,291 Há um buraco grande no convés. 1380 01:59:17,374 --> 01:59:20,461 Se o ligarmos a Knowhere, poderemos pôr os sobreviventes a salvo. 1381 01:59:20,544 --> 01:59:24,506 A Nebs e eu pilotamos a nave. Salvem todas as formas superiores de vida. 1382 01:59:35,017 --> 01:59:36,018 Olá, anormal. 1383 01:59:39,146 --> 01:59:40,147 Vamos! 1384 01:59:42,066 --> 01:59:43,525 Sigam-me, vamos! 1385 01:59:45,027 --> 01:59:45,903 Vamos! 1386 01:59:46,987 --> 01:59:48,530 Vão, vão! 1387 01:59:50,282 --> 01:59:51,408 Eu sou Groot! 1388 02:00:09,385 --> 02:00:10,844 Por aqui... 1389 02:00:11,637 --> 02:00:13,013 Obrigado. 1390 02:00:13,180 --> 02:00:15,307 De nada. Estava a gritar 1391 02:00:15,474 --> 02:00:19,436 com algo estranho atrás de ti, não contigo. Tu tens muita pinta. 1392 02:00:24,358 --> 02:00:27,361 Matem-me, se quiserem, mas boa sorte para saírem daqui. 1393 02:00:30,864 --> 02:00:31,949 - Espera! - Deixa-o ir, Phlektik. 1394 02:00:32,032 --> 02:00:34,743 - É a nossa única hipótese. - Tenho espaço suficiente para passar. 1395 02:00:34,827 --> 02:00:37,663 Tenho de ver se consigo mudá-lo para um escudo permeável. 1396 02:00:43,669 --> 02:00:47,047 Não consigo pilotar esta porcaria, os comandos de voo estão todos lixados. 1397 02:00:47,131 --> 02:00:48,257 Eu trato disso. 1398 02:00:48,424 --> 02:00:51,385 Vai ajudar os outros. Espera, dá-me o teu comunicador. 1399 02:00:58,851 --> 02:01:01,520 Kraglin, eu piloto daqui. 1400 02:01:02,438 --> 02:01:03,439 Kragula... 1401 02:01:03,605 --> 02:01:05,566 de volta à ação! 1402 02:01:31,717 --> 02:01:33,135 Vamos, vamos! 1403 02:01:33,302 --> 02:01:34,303 Vão, vão! 1404 02:01:34,470 --> 02:01:35,846 Vão, vão! 1405 02:01:37,264 --> 02:01:38,265 Esperem! 1406 02:01:38,432 --> 02:01:39,558 Parem! 1407 02:01:39,725 --> 02:01:41,352 São crianças? 1408 02:01:58,118 --> 02:01:59,578 Cosmo, une-as! 1409 02:01:59,745 --> 02:02:02,122 Hermeticamente, para os miúdos poderem passar. 1410 02:02:02,206 --> 02:02:03,916 A uni-las, Kapitan. 1411 02:02:12,883 --> 02:02:14,510 Vão, agora! 1412 02:02:19,056 --> 02:02:20,933 Um a um! 1413 02:02:21,100 --> 02:02:22,393 Certo. 1414 02:02:28,440 --> 02:02:30,776 Vou fixá-la e descer. 1415 02:02:37,074 --> 02:02:38,826 Por aqui. 1416 02:02:42,538 --> 02:02:43,539 Porquê? 1417 02:02:45,624 --> 02:02:48,085 Porque estão a fazer isto? Tentei matar-vos. 1418 02:02:48,794 --> 02:02:50,963 Eu sou Groot. 1419 02:02:51,797 --> 02:02:52,881 Ele disse: 1420 02:02:53,048 --> 02:02:55,426 "Todos merecem uma segunda oportunidade." 1421 02:03:06,186 --> 02:03:08,439 És tão forte. 1422 02:03:13,152 --> 02:03:15,279 Porque são tão lentos? Depressa! 1423 02:03:16,447 --> 02:03:17,698 Onde está o Rocket? 1424 02:04:43,075 --> 02:04:47,788 CENTRO DE VIDA SELVAGEM LUMBUS ORIGEM: AMÉRICA DO NORTE 1425 02:04:49,748 --> 02:04:51,750 GUAXINIM 1426 02:05:47,264 --> 02:05:48,265 Tu! 1427 02:05:49,850 --> 02:05:51,810 Pensaste que podias fugir-me! 1428 02:05:52,645 --> 02:05:53,646 Não! 1429 02:05:55,939 --> 02:05:59,693 Achas que tens valor por ti próprio, sem mim? 1430 02:05:59,860 --> 02:06:00,861 Não! 1431 02:06:02,696 --> 02:06:04,239 És uma aberração! 1432 02:06:04,406 --> 02:06:07,576 Um mero passo no meu caminho, 1433 02:06:07,743 --> 02:06:10,037 seu monstrinho anormal! 1434 02:06:10,204 --> 02:06:12,414 Como te atreves a achar que és mais, 1435 02:06:13,332 --> 02:06:16,919 89P13? 1436 02:06:20,381 --> 02:06:21,590 O meu nome é Rocket. 1437 02:06:22,508 --> 02:06:24,885 Rocket Raccoon. 1438 02:07:05,050 --> 02:07:06,176 Caiu-lhe a cara! 1439 02:07:06,677 --> 02:07:07,678 É uma máscara. 1440 02:07:08,470 --> 02:07:09,471 Olha 1441 02:07:09,638 --> 02:07:11,932 o que me fizeste. 1442 02:07:12,766 --> 02:07:14,184 Para quê? 1443 02:07:14,351 --> 02:07:16,437 Eu só queria 1444 02:07:16,895 --> 02:07:18,564 tornar as coisas 1445 02:07:19,231 --> 02:07:20,316 perfeitas. 1446 02:07:21,191 --> 02:07:23,319 Não querias tornar as coisas perfeitas. 1447 02:07:23,485 --> 02:07:25,863 Apenas as odiavas como são. 1448 02:07:26,280 --> 02:07:27,364 Mata-o. 1449 02:07:34,038 --> 02:07:35,039 Porquê? 1450 02:07:35,831 --> 02:07:38,792 Porque sou o raio de um Guardião da Galáxia. 1451 02:07:40,002 --> 02:07:42,338 Temos de sair daqui agora. 1452 02:07:42,504 --> 02:07:43,547 Temos de os salvar. 1453 02:07:43,630 --> 02:07:46,258 - Temos os miúdos todos na nave. - Não, Pete. 1454 02:07:46,592 --> 02:07:48,218 Os outros. 1455 02:07:54,016 --> 02:07:56,143 Vamos! Vamos. 1456 02:07:56,560 --> 02:07:57,645 Depressa! 1457 02:07:57,811 --> 02:07:59,271 Depressa, pássaro! 1458 02:07:59,688 --> 02:08:01,065 Vamos! 1459 02:08:04,652 --> 02:08:05,653 Vamos! 1460 02:08:06,278 --> 02:08:07,279 Vamos! 1461 02:08:10,741 --> 02:08:13,452 Pensei que íamos limitar-nos às formas de vida superiores. 1462 02:08:13,535 --> 02:08:15,037 Pois. Também eu. 1463 02:08:15,204 --> 02:08:17,331 Vamos, vamos! 1464 02:08:23,337 --> 02:08:24,421 Vão, bebés. 1465 02:08:24,588 --> 02:08:25,714 Vão, bebés. 1466 02:08:25,881 --> 02:08:27,341 Vão! 1467 02:08:27,508 --> 02:08:29,677 Não aguento muito... 1468 02:08:36,433 --> 02:08:37,434 Corram! 1469 02:08:37,601 --> 02:08:38,727 Vamos! 1470 02:08:50,239 --> 02:08:51,198 Quill! 1471 02:08:51,365 --> 02:08:52,408 Despacha-te! 1472 02:09:35,492 --> 02:09:37,953 Peter! 1473 02:10:45,562 --> 02:10:46,563 Peter! 1474 02:10:51,735 --> 02:10:53,654 Aquilo... 1475 02:10:53,821 --> 02:10:55,280 teve... 1476 02:10:55,990 --> 02:10:57,282 pinta? 1477 02:11:00,577 --> 02:11:01,453 Vamos. 1478 02:11:14,008 --> 02:11:16,635 Cosmo! Estou bem. 1479 02:11:54,506 --> 02:11:55,966 Eu sou Groot. 1480 02:11:56,634 --> 02:11:59,011 Obrigada. Diz-lhes que eu volto... 1481 02:12:04,642 --> 02:12:06,018 Eu sou Groot. 1482 02:12:07,895 --> 02:12:10,606 Pois. Também gostei de trabalhar contigo. 1483 02:12:18,447 --> 02:12:19,448 Gamora. 1484 02:12:19,907 --> 02:12:20,908 Estás pronta? 1485 02:12:21,575 --> 02:12:22,701 Estou. 1486 02:12:28,916 --> 02:12:31,335 Continuo a não ser quem queres que eu seja. 1487 02:12:32,544 --> 02:12:33,545 Eu sei. 1488 02:12:34,922 --> 02:12:37,174 Mas quem és também não é assim tão mau. 1489 02:12:56,986 --> 02:12:58,696 Aposto que éramos divertidos. 1490 02:13:03,951 --> 02:13:05,703 Nem imaginas. 1491 02:13:12,251 --> 02:13:13,293 Pronto. 1492 02:13:27,224 --> 02:13:28,642 Estás bem? 1493 02:13:30,561 --> 02:13:32,730 Acho que preciso de falar com todos. 1494 02:13:34,815 --> 02:13:37,026 Então, vais partir? 1495 02:13:38,694 --> 02:13:41,113 A minha mãe morreu à minha frente quando eu tinha oito anos 1496 02:13:41,196 --> 02:13:42,948 e ando a fugir desde então. 1497 02:13:44,158 --> 02:13:46,285 Vou precisar de tirar algum tempo... 1498 02:13:48,245 --> 02:13:49,747 para aprender a nadar. 1499 02:13:52,583 --> 02:13:53,584 Eu também. 1500 02:13:58,172 --> 02:14:01,050 Adoro-vos a todos. É verdade. 1501 02:14:05,220 --> 02:14:08,349 Mas sempre fiz tudo o que o Ego queria 1502 02:14:08,891 --> 02:14:11,685 e depois fiz tudo o que os Guardiões queriam. 1503 02:14:12,436 --> 02:14:15,689 Preciso de sair e descobrir o que quero. 1504 02:14:15,856 --> 02:14:16,815 Vou contigo. 1505 02:14:16,982 --> 02:14:19,360 Não. A questão é essa. 1506 02:14:19,526 --> 02:14:20,944 Mas precisas de quem te proteja. 1507 02:14:21,028 --> 02:14:23,113 - Não preciso. - Não de maneira errada. 1508 02:14:23,197 --> 02:14:26,367 - Só por causa da tua imensa fraqueza. - Céus, és tão frustrante! 1509 02:14:26,450 --> 02:14:27,451 Drax. 1510 02:14:28,118 --> 02:14:29,286 Preciso de ti aqui. 1511 02:14:30,120 --> 02:14:32,164 Vamos construir uma nova sociedade. 1512 02:14:32,247 --> 02:14:35,042 Preciso de toda a ajuda possível para aquelas crianças. 1513 02:14:36,085 --> 02:14:38,671 Hoje vi quem és. 1514 02:14:39,880 --> 02:14:42,007 Não nasceste para ser um destruidor. 1515 02:14:43,634 --> 02:14:45,010 Nasceste para ser pai. 1516 02:14:49,556 --> 02:14:51,517 Então, vais liderar os Guardiões? 1517 02:14:52,142 --> 02:14:53,143 Não. 1518 02:14:53,727 --> 02:14:55,229 Vou liderar a cidade 1519 02:14:55,980 --> 02:14:58,273 e fazer dela o lar que nunca tive. 1520 02:15:00,484 --> 02:15:01,777 E é o fim? 1521 02:15:03,278 --> 02:15:04,738 O grupo acabou? 1522 02:15:05,280 --> 02:15:06,448 Não. 1523 02:15:06,740 --> 02:15:08,909 A Galáxia precisa dos seus Guardiões. 1524 02:15:10,119 --> 02:15:12,871 E serás um líder melhor do que alguma vez fui. 1525 02:15:13,706 --> 02:15:14,707 Capitão. 1526 02:15:35,144 --> 02:15:36,895 Adoro-vos. 1527 02:15:44,945 --> 02:15:46,030 Para ti. 1528 02:15:50,743 --> 02:15:53,412 VOLTEI ATRÁS E TROUXE-TE ISTO, PETE 1529 02:17:50,070 --> 02:17:51,488 Bem-vinda a casa. 1530 02:18:39,745 --> 02:18:41,287 Acho que me enganei na... 1531 02:18:43,123 --> 02:18:44,625 Procuro o Jason Quill. 1532 02:18:44,792 --> 02:18:45,959 Sim. 1533 02:18:46,418 --> 02:18:47,670 Entra. 1534 02:19:05,854 --> 02:19:06,855 Pete? 1535 02:19:13,277 --> 02:19:14,278 Pete. 1536 02:19:18,866 --> 02:19:20,118 Olá, avô. 1537 02:21:23,492 --> 02:21:25,327 E os vossos músicos favoritos? 1538 02:21:25,953 --> 02:21:27,037 Phyla, tu primeiro. 1539 02:21:28,747 --> 02:21:31,583 Britney Spears e Korn. 1540 02:21:32,001 --> 02:21:33,002 Boas escolhas. 1541 02:21:33,168 --> 02:21:35,796 Tenho de escolher o maior. Garth Brooks. 1542 02:21:35,963 --> 02:21:39,091 Os Carpenters não têm um único single mau. 1543 02:21:39,258 --> 02:21:40,467 Adrian Belew. 1544 02:21:40,759 --> 02:21:44,013 Tanto a solo como o trabalho com os King Crimson. 1545 02:21:44,763 --> 02:21:46,348 E tu, Capitão? 1546 02:21:46,515 --> 02:21:48,058 Esta é especial. 1547 02:22:06,035 --> 02:22:07,494 Parece que chegaram. 1548 02:22:07,661 --> 02:22:11,415 Bem, posso tratar disto sozinho 1549 02:22:11,582 --> 02:22:13,167 se quiserem relaxar. 1550 02:22:13,334 --> 02:22:14,335 Não. 1551 02:22:14,501 --> 02:22:17,921 Será mais rápido se o fizermos juntos. Groot, acorda. 1552 02:22:29,224 --> 02:22:31,018 Nunca tens pena deles? 1553 02:22:31,185 --> 02:22:34,313 Claro, mas esta gente da cidade não sabe proteger-se. 1554 02:22:35,064 --> 02:22:36,857 É só dizer a palavra, Kapitan. 1555 02:22:46,617 --> 02:22:47,618 Palavra. 1556 02:29:06,830 --> 02:29:08,832 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1557 02:29:11,835 --> 02:29:13,837 FIM 1558 02:29:14,338 --> 02:29:16,548 Se ela precisa de ajuda a cortar a relva, trato disso. 1559 02:29:16,632 --> 02:29:18,425 Mas acho que o filho devia ajudar. 1560 02:29:18,759 --> 02:29:21,178 Vai ficar sentado no alpendre a ver-me cortá-la. 1561 02:29:21,261 --> 02:29:23,347 É um homem de 45 anos saudável 1562 02:29:23,430 --> 02:29:25,057 e eu a cortar-lhe a relva. 1563 02:29:25,224 --> 02:29:26,392 Seria estranho. 1564 02:29:26,558 --> 02:29:27,977 Não me faças falar. 1565 02:29:28,143 --> 02:29:29,561 Rapto Alienígena Kevin Bacon Conta Tudo 1566 02:29:29,728 --> 02:29:30,729 A sério? 1567 02:29:32,439 --> 02:29:33,732 Agora quero saber. 1568 02:29:43,158 --> 02:29:50,124 O LENDÁRIO STAR-LORD VOLTARÁ