1
00:02:36,790 --> 00:02:38,959
Vá lá, Drax. Dança.
2
00:02:39,126 --> 00:02:40,586
Só os idiotas é que dançam.
3
00:03:59,039 --> 00:04:00,916
{\an8}Disse-te milhões de vezes
4
00:04:01,083 --> 00:04:04,628
{\an8}para não tocares no meu Zune
com as tuas mãos imundas de guaxinim!
5
00:04:06,171 --> 00:04:10,217
{\an8}E eu disse-te milhões de vezes
que não sou um guaxinim, raios.
6
00:04:30,654 --> 00:04:31,655
Outra vez?
7
00:04:49,757 --> 00:04:56,764
GUARDIÕES DA GALÁXIA: VOLUME 3
8
00:05:04,813 --> 00:05:06,940
Amo-te, Gamora.
9
00:05:39,139 --> 00:05:45,562
KNOWHERE
QG DOS GUARDIÕES DA GALÁXIA
10
00:05:51,026 --> 00:05:52,903
Que vais fazer em relação ao Quill?
11
00:05:52,987 --> 00:05:54,571
Eu? Porque não tu?
12
00:05:54,738 --> 00:05:57,825
Tenho problemas "emocionalistas".
Que hei de fazer?
13
00:05:57,992 --> 00:05:59,159
Que fazes no teto?
14
00:05:59,326 --> 00:06:02,204
Queria ver se estas novas botas
gravitacionais funcionavam num declive.
15
00:06:08,210 --> 00:06:09,420
Aqui vamos nós...
16
00:06:24,560 --> 00:06:25,561
Desculpa.
17
00:06:32,359 --> 00:06:34,486
Bozhe moi, Kraglin.
18
00:06:34,653 --> 00:06:36,572
Tens de saber que nunca aprenderás.
19
00:06:36,655 --> 00:06:38,115
Achas que fazias melhor?
20
00:06:59,887 --> 00:07:01,680
A telecinesia é batota!
21
00:07:01,847 --> 00:07:03,807
É uma pedrinha ridícula!
22
00:07:03,974 --> 00:07:05,893
Fazia isso com o raio do dedo!
23
00:07:06,727 --> 00:07:07,728
És uma cadela má.
24
00:07:08,896 --> 00:07:10,481
{\an8}Não me digas isso.
25
00:07:10,648 --> 00:07:12,191
És. És uma cadela má.
26
00:07:12,358 --> 00:07:13,734
Retira o que disseste.
27
00:07:13,901 --> 00:07:15,235
Vá lá, isso não é fixe.
28
00:07:15,319 --> 00:07:17,404
Nebula, ouviste?
29
00:07:17,571 --> 00:07:20,532
Chamou-me cadela má
e recusou-se a retirar o que disse.
30
00:07:20,699 --> 00:07:22,242
Não quero saber, Cosmo.
31
00:07:22,618 --> 00:07:24,328
- O Peter está bem?
- Não sei.
32
00:07:24,495 --> 00:07:25,537
O que vais fazer?
33
00:07:25,621 --> 00:07:27,665
Eu? Ele é teu irmão.
34
00:07:27,831 --> 00:07:29,958
Não interessa, não me ouve na mesma.
35
00:07:30,125 --> 00:07:32,920
Pois, anda muito tristonho
desde que a Gamora morreu.
36
00:07:33,003 --> 00:07:34,213
Ela não morreu.
37
00:07:34,380 --> 00:07:36,965
Só não se lembra de nada
dos últimos anos.
38
00:07:37,132 --> 00:07:38,425
Ninguém me conta nada.
39
00:07:38,509 --> 00:07:41,720
Mantis, porque não lhe tocas
para ele ficar feliz?
40
00:07:41,887 --> 00:07:42,638
Eu sou Groot?
41
00:07:42,805 --> 00:07:43,764
- Meu!
- Que nojo!
42
00:07:43,847 --> 00:07:46,684
Não dessa forma.
Tocar-lhe com os poderes dela.
43
00:07:46,850 --> 00:07:49,269
É errado manipular
os sentimentos de amigos.
44
00:07:49,436 --> 00:07:51,772
E aquela vez em que me fizeste
apaixonar pela minha meia?
45
00:07:51,855 --> 00:07:53,107
Essa teve graça.
46
00:07:53,273 --> 00:07:55,734
Acho que um de nós
terá de lhe tocar da outra forma.
47
00:07:55,818 --> 00:07:56,944
Podemos tirar à sorte.
48
00:07:57,111 --> 00:07:58,946
Ninguém se referia a isso.
49
00:08:57,546 --> 00:08:58,505
- Que foi aquilo?
- Que foi aquilo?
50
00:08:58,630 --> 00:08:59,631
Mas que raio...?
51
00:08:59,798 --> 00:09:00,799
Meu Deus!
52
00:09:00,966 --> 00:09:02,009
Ele está bem?
53
00:09:13,604 --> 00:09:15,105
Onde te meteste, esquilo?
54
00:09:22,696 --> 00:09:23,947
Deitado no chão!
55
00:09:44,259 --> 00:09:46,345
Não, para! Não!
56
00:09:47,388 --> 00:09:49,932
Para, por favor! Não!
57
00:09:50,099 --> 00:09:51,100
Por favor!
58
00:10:24,508 --> 00:10:25,843
Quem é aquele louco?
59
00:10:26,510 --> 00:10:29,847
Um superidiota que lança
raios das mãos. Sei lá.
60
00:11:07,593 --> 00:11:09,178
Quem me atirou esta coisa?
61
00:11:09,261 --> 00:11:10,346
Cala-te.
62
00:11:12,014 --> 00:11:13,015
Que bebé.
63
00:11:29,073 --> 00:11:31,075
Mete-te com alguém do teu tamanho.
64
00:11:57,101 --> 00:11:58,185
Peter!
65
00:11:58,936 --> 00:12:00,479
Peter!
66
00:12:01,021 --> 00:12:02,356
Precisamos de Med-Paks!
67
00:12:16,578 --> 00:12:17,579
Nebula.
68
00:12:17,746 --> 00:12:18,747
Desaparece!
69
00:12:43,731 --> 00:12:44,815
Rocket.
70
00:13:05,169 --> 00:13:06,211
Isso dói.
71
00:13:06,879 --> 00:13:08,297
Que pena...
72
00:13:25,272 --> 00:13:26,273
Não!
73
00:13:29,985 --> 00:13:31,695
Só ativei o Med-Pak!
74
00:13:31,862 --> 00:13:33,447
Tira-o! Já!
75
00:14:16,156 --> 00:14:18,242
Raios.
76
00:14:19,034 --> 00:14:22,079
- Temos de o levar para a enfermaria!
- Foi destruída. Há uma na nave.
77
00:14:28,335 --> 00:14:30,087
A dose de hoje.
78
00:14:31,463 --> 00:14:35,009
Cosam-no e transfiram-no
com o resto do Lote 89.
79
00:15:07,166 --> 00:15:08,375
Está tudo bem.
80
00:15:08,959 --> 00:15:10,586
Agora estás aqui connosco.
81
00:15:11,420 --> 00:15:13,756
Chegou um tipo novo.
82
00:15:13,922 --> 00:15:15,591
Que tipo de coisa és?
83
00:15:16,050 --> 00:15:18,427
Tens uma espécie de máscara na cara.
84
00:15:21,013 --> 00:15:24,308
Máscara, olhos, cara, boca.
85
00:15:24,475 --> 00:15:26,101
Tem palavras?
86
00:15:26,894 --> 00:15:30,856
Está tudo bem, amigo.
Não deixes que eles te assustem.
87
00:15:36,278 --> 00:15:37,905
Dói!
88
00:16:02,429 --> 00:16:03,514
Está tudo bem.
89
00:16:06,350 --> 00:16:08,060
Vais ficar bem.
90
00:16:11,313 --> 00:16:12,356
Um corta-circuito?
91
00:16:12,940 --> 00:16:16,485
Um dispositivo que o destruirá
se alguém lhe mexer por dentro
92
00:16:16,652 --> 00:16:17,945
ou até se usarmos os Med-Paks.
93
00:16:18,028 --> 00:16:19,822
Porque é que o Rocket
tem um corta-circuito?
94
00:16:19,905 --> 00:16:22,199
Alguém o considera
tecnologia patenteada
95
00:16:22,282 --> 00:16:24,660
e mandou aquele louco dourado
vir buscá-lo.
96
00:16:24,743 --> 00:16:26,245
Morrerá se o operarmos?
97
00:16:26,328 --> 00:16:28,956
- E morrerá se não o fizermos.
- Tem de haver maneira de contornar isso.
98
00:16:29,039 --> 00:16:31,667
Parece que há uma senha
que anula o corta-circuito.
99
00:16:31,750 --> 00:16:33,877
O que sabemos
sobre as origens do Rocket?
100
00:16:33,961 --> 00:16:34,962
Ele não fala disso.
101
00:16:35,045 --> 00:16:37,756
Muita da tecnologia foi desenvolvida
pela empresa OrgoCorp.
102
00:16:37,840 --> 00:16:39,758
E há um código comum a tudo:
103
00:16:39,925 --> 00:16:42,511
89P13.
104
00:16:42,678 --> 00:16:44,555
Devem restar-lhe umas 48 horas.
105
00:16:47,266 --> 00:16:49,977
- Aonde vais?
- A OrgoCorp tem de ter arquivos, não?
106
00:16:50,060 --> 00:16:53,063
Talvez tenham uma forma de contornar
o corta-circuito e salvar o Rocket.
107
00:16:53,147 --> 00:16:56,108
- Não vão dar-nos essa informação.
- É por isso que vamos forçar a entrada.
108
00:16:56,191 --> 00:16:58,193
Mataremos quem se atravessar
no nosso caminho!
109
00:16:58,277 --> 00:17:00,029
- Não matamos ninguém.
- Só algumas pessoas.
110
00:17:00,112 --> 00:17:00,904
Nenhumas.
111
00:17:00,988 --> 00:17:03,615
Matamos um tipo,
um idiota de quem ninguém goste.
112
00:17:03,699 --> 00:17:05,492
Estás a ser patético.
113
00:17:10,789 --> 00:17:12,916
Kraglin, Cosmo,
preciso que vigiem Knowhere
114
00:17:13,000 --> 00:17:14,752
até ao nosso regresso.
Um par de dias, no máximo.
115
00:17:14,835 --> 00:17:16,837
- Certo, Capitão.
- Certo, camarada.
116
00:17:18,172 --> 00:17:20,132
Retira o que disseste
sobre eu ser uma cadela má.
117
00:17:20,215 --> 00:17:21,090
Não.
118
00:17:21,258 --> 00:17:23,427
Sei que não me achas realmente
uma cadela má.
119
00:17:23,510 --> 00:17:26,096
- Por favor, podes retirar o que disseste?
- Não.
120
00:17:27,848 --> 00:17:29,725
Localizei as coordenadas da OrgoCorp.
121
00:17:29,808 --> 00:17:32,519
Acho que tenho um contacto lá perto.
Talvez nos ajudem a entrar.
122
00:17:32,603 --> 00:17:33,395
Contacta-o.
123
00:17:34,730 --> 00:17:36,357
Vamos salvar o nosso amigo.
124
00:18:17,523 --> 00:18:18,691
Não, não.
125
00:18:39,712 --> 00:18:41,296
É bom ter amigos.
126
00:18:44,883 --> 00:18:47,720
LABORATÓRIOS ARÊTE
CONTRA-TERRA
127
00:18:48,721 --> 00:18:51,223
Meu pobre bebé.
128
00:18:52,599 --> 00:18:53,726
Dói.
129
00:18:55,686 --> 00:18:56,562
Trouxeste-o?
130
00:18:56,729 --> 00:18:57,813
Não trouxe, Alteza.
131
00:18:57,896 --> 00:19:00,691
Tentei avisá-lo, Alto Evolucionário.
132
00:19:01,233 --> 00:19:03,152
Os Guardiões são
mais poderosos do que pensa.
133
00:19:03,319 --> 00:19:07,990
Ou talvez estejas apenas a sobrestimar
o teu valor, Alta Sacerdotisa.
134
00:19:09,116 --> 00:19:11,702
Sem dúvida alguma falha
na minha conceção.
135
00:19:11,869 --> 00:19:14,663
Criei-vos apenas
como experiência estética.
136
00:19:14,830 --> 00:19:16,707
Idiotas bonitos.
137
00:19:17,374 --> 00:19:19,918
Mas os vossos egos descontrolaram-se.
Diz: "Ah."
138
00:19:21,295 --> 00:19:23,964
E este deveria ser o Warlock,
139
00:19:24,131 --> 00:19:25,632
o apogeu do povo deles.
140
00:19:25,799 --> 00:19:28,093
Tirou o Adam do casulo muito cedo,
141
00:19:28,260 --> 00:19:29,345
meu amo.
142
00:19:29,511 --> 00:19:30,929
Ele ainda é uma criança.
143
00:19:31,096 --> 00:19:33,849
Não. Tem algum problema,
tirando tudo isso.
144
00:19:33,932 --> 00:19:35,476
Sim, tenho um problema!
145
00:19:35,643 --> 00:19:37,895
Fui esfaqueado, seu falo extraordinário!
146
00:19:39,980 --> 00:19:42,524
Ele não sabe o que faz.
Faremos aquilo que exige, meu amo.
147
00:19:42,608 --> 00:19:46,028
Sabias da existência do 89P13 há anos
e não me alertaste.
148
00:19:46,195 --> 00:19:48,113
Não é isso que exijo!
149
00:19:51,825 --> 00:19:53,118
Lamento, meu amo.
150
00:19:53,285 --> 00:19:56,288
Encontra o 89P13 e devolve-mo
151
00:19:56,455 --> 00:20:01,460
ou destruirei a vossa civilização.
Tenho esse direito como vosso criador.
152
00:20:01,627 --> 00:20:03,420
Percebes?
153
00:20:08,467 --> 00:20:10,594
Percebes?
154
00:20:11,136 --> 00:20:13,055
Sim, Alteza.
155
00:20:14,640 --> 00:20:15,641
Adeusinho.
156
00:20:18,227 --> 00:20:21,146
Como é que o 89P13
sobreviveu todos estes anos, Theel?
157
00:20:21,397 --> 00:20:22,898
Sempre foi inteligente.
158
00:20:23,065 --> 00:20:25,359
- É por isso mesmo que o quero agora.
- Claro.
159
00:20:25,442 --> 00:20:28,112
- O cérebro dele.
- É a única razão.
160
00:20:29,697 --> 00:20:32,574
Mas confia mesmo nos Soberanos
para o recuperarem?
161
00:20:32,866 --> 00:20:36,203
São apenas uma salvaguarda.
Creio saber para onde eles vão.
162
00:21:00,686 --> 00:21:05,482
{\an8}O ORGOSCÓPIO
QG DA ORGOCORP
163
00:21:10,112 --> 00:21:11,739
É bioformado.
164
00:21:11,905 --> 00:21:14,783
Em vez de construído,
é criado a partir de matéria viva.
165
00:21:15,409 --> 00:21:19,038
A estrutura é rodeada por três escudos
de segurança plásmicos impenetráveis.
166
00:21:19,121 --> 00:21:21,540
Não será fácil arrombar
aquele sítio, Star-Lord.
167
00:21:21,623 --> 00:21:24,501
Não tem de ser fácil.
Fui ladrão profissional, lembras-te?
168
00:21:24,668 --> 00:21:26,962
Vou bloquear os sinais,
um de cada vez.
169
00:21:27,713 --> 00:21:30,090
Ela chama-me Star-Lord
quando está zangada comigo.
170
00:21:30,174 --> 00:21:31,342
Está sempre zangada
171
00:21:31,508 --> 00:21:32,760
com toda a gente.
172
00:21:34,928 --> 00:21:36,388
Foi porque me embebedei.
173
00:21:37,848 --> 00:21:39,350
Raios, ela tem razão.
174
00:21:39,516 --> 00:21:41,018
Se eu não tivesse bebido,
175
00:21:41,769 --> 00:21:43,687
talvez o Rocket... Desculpem.
176
00:21:43,854 --> 00:21:46,106
Tudo bem. Ele é o teu melhor amigo.
177
00:21:46,273 --> 00:21:47,608
Segundo melhor amigo.
178
00:21:47,775 --> 00:21:52,488
Toda a gente à minha volta morre.
A minha mãe, o Yondu, a Gamora.
179
00:21:52,655 --> 00:21:53,739
A Gamora não morreu.
180
00:21:53,822 --> 00:21:56,033
Para nós, morreu.
Queres uma Noz Zarg?
181
00:21:57,076 --> 00:21:58,077
Obrigado.
182
00:22:02,581 --> 00:22:04,083
Primeiro escudo a postos.
183
00:22:04,541 --> 00:22:07,086
Três, dois...
184
00:22:08,921 --> 00:22:09,922
um.
185
00:22:15,636 --> 00:22:16,720
- Peter?
- Que foi?
186
00:22:17,179 --> 00:22:18,806
Tinhas família na Terra
187
00:22:18,973 --> 00:22:20,975
e nunca quiseste voltar para vê-la?
188
00:22:21,809 --> 00:22:24,728
Não. És minha irmã.
Não quero nem preciso de mais família.
189
00:22:24,812 --> 00:22:28,315
E só tinha o meu avô.
Era um tipo bastante duro.
190
00:22:28,482 --> 00:22:30,442
Ainda assim, não achas que ele...
191
00:22:31,068 --> 00:22:32,069
O quê?
192
00:22:32,236 --> 00:22:35,781
Foste raptado por Saqueadores
no dia em que ele perdeu a filha.
193
00:22:35,948 --> 00:22:37,408
Pois, ficou transtornado.
194
00:22:37,491 --> 00:22:40,202
A minha mãe morreu, ele gritou comigo
e empurrou-me para fora da sala!
195
00:22:40,285 --> 00:22:42,287
Devia estar a tentar proteger-te.
196
00:22:42,454 --> 00:22:44,164
- De que estás a falar?
- Que foi?
197
00:22:44,248 --> 00:22:46,583
Falo-te das pessoas da minha vida
que morreram e falas-me disso?
198
00:22:46,667 --> 00:22:47,835
Segundo escudo a postos.
199
00:22:47,918 --> 00:22:49,211
Três, dois,
200
00:22:49,378 --> 00:22:50,421
um.
201
00:22:55,259 --> 00:22:56,468
Só estou a dizer
202
00:22:56,635 --> 00:22:58,929
que nunca foste ver se ele está bem.
203
00:22:59,096 --> 00:23:00,472
Ainda pode estar vivo.
204
00:23:00,639 --> 00:23:04,310
O meu avô teria uns 90 e tal anos.
205
00:23:04,476 --> 00:23:05,978
Então, ainda pode estar vivo.
206
00:23:06,061 --> 00:23:08,105
As pessoas na Terra
morrem para aí aos 50.
207
00:23:08,188 --> 00:23:09,606
Morrem aos 50?
208
00:23:09,773 --> 00:23:11,358
Não sei. Algo do género.
209
00:23:11,525 --> 00:23:13,152
Para quê sequer nascer?
210
00:23:13,319 --> 00:23:14,278
Exatamente!
211
00:23:14,445 --> 00:23:16,071
Estás quase a morrer?
212
00:23:17,906 --> 00:23:19,033
Não tenho 50 anos!
213
00:23:21,243 --> 00:23:22,244
A questão é
214
00:23:22,411 --> 00:23:24,621
que não estava a falar de nada disso.
215
00:23:26,332 --> 00:23:27,624
Terceiro escudo a postos.
216
00:23:27,708 --> 00:23:30,544
Três, dois, um.
217
00:23:31,170 --> 00:23:34,214
Nem tudo gira à volta
daquilo de que falas.
218
00:23:34,381 --> 00:23:35,716
E só estou a dizer
219
00:23:35,883 --> 00:23:39,470
que estás perturbado porque tantos
de quem gostavas te deixaram,
220
00:23:39,928 --> 00:23:41,639
mas tu também deixaste alguém.
221
00:23:42,473 --> 00:23:46,018
- E talvez eu quisesse uma Noz Zarg!
- Tarde demais. Acabaram.
222
00:23:59,031 --> 00:24:00,282
Porque não passámos?
223
00:24:03,661 --> 00:24:06,288
Passámos. Não é o escudo.
224
00:24:10,334 --> 00:24:11,877
Raios.
225
00:24:15,255 --> 00:24:16,340
Saqueadores.
226
00:24:17,216 --> 00:24:18,217
Olá, pessoal.
227
00:24:18,384 --> 00:24:20,844
Estão prestes a ser abordados
pelos Saqueadores Unidos.
228
00:24:20,928 --> 00:24:23,973
Podem render-se, entregar tudo
o que tenha valor, e sobreviver,
229
00:24:24,056 --> 00:24:25,432
ou podem morrer.
230
00:24:25,599 --> 00:24:26,850
Vocês é que sabem.
231
00:24:42,950 --> 00:24:44,535
Drax, não!
232
00:24:44,702 --> 00:24:46,912
Sou eu, o Peter Quill,
um dos vossos, lembram-se?
233
00:24:46,996 --> 00:24:47,871
Esperem!
234
00:24:48,038 --> 00:24:50,040
- Temos um encontro marcado!
- Temos um encontro marcado.
235
00:24:50,124 --> 00:24:50,874
Com quem?
236
00:24:50,958 --> 00:24:53,002
- Com a Gamora.
- Com a Gamora.
237
00:24:53,168 --> 00:24:54,003
O quê?
238
00:24:54,169 --> 00:24:55,504
Chegaram cedo.
239
00:25:11,979 --> 00:25:12,980
O que é isto?
240
00:25:13,480 --> 00:25:15,482
Fardas da OrgoCorp.
241
00:25:16,442 --> 00:25:18,777
Vão ter de as usar
para andar pela Orgo
242
00:25:18,944 --> 00:25:21,071
sem chamar atenções.
243
00:25:21,238 --> 00:25:22,906
Esta cor não me fica bem.
244
00:25:25,326 --> 00:25:27,161
O que disseste?
245
00:25:27,328 --> 00:25:29,204
Não combina com os meus olhos.
246
00:25:33,709 --> 00:25:34,793
Veste-a!
247
00:25:36,420 --> 00:25:40,132
Nebula, porque não me disseste
que tens contactado com a Gamora?
248
00:25:40,257 --> 00:25:42,926
- Porque não queria que te passasses.
- Passar-me como?
249
00:25:43,010 --> 00:25:44,136
Assim.
250
00:25:44,637 --> 00:25:47,598
Deixa-me entrar.
Não quero ficar preso aqui fora...
251
00:25:47,973 --> 00:25:49,892
Gamora, agradecemos a tua ajuda.
252
00:25:50,059 --> 00:25:52,519
Não faço isto por generosidade.
253
00:25:53,145 --> 00:25:56,398
Faço-o pelas cem mil unidades
que a minha irmã prometeu.
254
00:25:57,316 --> 00:25:59,026
Agora és uma Saqueadora?
255
00:25:59,526 --> 00:26:00,527
Veste a farda.
256
00:26:00,694 --> 00:26:02,738
Nunca te imaginei como Saqueadora.
257
00:26:03,781 --> 00:26:05,157
Recorda-me, quem és tu?
258
00:26:05,407 --> 00:26:06,533
Bolas...
259
00:26:06,700 --> 00:26:09,828
A OrgoCorp possui
alguma da mais avançada
260
00:26:09,995 --> 00:26:12,790
propriedade intelectual cibergenética
da galáxia.
261
00:26:13,540 --> 00:26:17,920
Por isso, têm uma poderosa guarda
de Orgosentinelas letais.
262
00:26:18,087 --> 00:26:21,465
Sei que não têm documentação
para acoplar,
263
00:26:21,632 --> 00:26:23,926
por isso vão ter de entrar
por vossa conta.
264
00:26:24,635 --> 00:26:28,681
Uma vez lá dentro,
a Gamora vai conduzir-vos aos arquivos,
265
00:26:28,847 --> 00:26:31,058
onde talvez encontrem a senha
266
00:26:31,225 --> 00:26:33,519
para anular o corta-circuito
267
00:26:33,686 --> 00:26:35,813
e ajudar a salvar o ouriço-cacheiro.
268
00:26:36,355 --> 00:26:38,148
Mas se se meterem em sarilhos,
269
00:26:38,232 --> 00:26:41,568
não poderemos safar-vos.
270
00:26:58,794 --> 00:26:59,795
Sim.
271
00:27:00,754 --> 00:27:02,965
Sim, claro. Brilhante.
272
00:27:05,634 --> 00:27:07,594
A funcionalidade dele disparou.
273
00:27:11,307 --> 00:27:12,850
Está correto, P13.
274
00:27:13,017 --> 00:27:14,351
Muito bem.
275
00:27:20,232 --> 00:27:21,984
Eis o novo mundo.
276
00:27:22,151 --> 00:27:23,527
A Contra-Terra.
277
00:27:24,194 --> 00:27:26,613
Onde as experiências começarão
quando eles estiverem prontos.
278
00:27:26,697 --> 00:27:27,990
É azul.
279
00:27:28,157 --> 00:27:29,158
É o céu.
280
00:27:29,325 --> 00:27:30,659
Céu.
281
00:27:33,871 --> 00:27:34,872
Foguetão.
282
00:27:35,289 --> 00:27:36,540
Sim, é.
283
00:27:37,333 --> 00:27:39,043
Que sons ser estes?
284
00:27:40,669 --> 00:27:42,129
É música.
285
00:27:42,421 --> 00:27:43,422
Gostamos?
286
00:27:43,922 --> 00:27:44,923
Gostamos.
287
00:27:45,424 --> 00:27:49,053
Esta gravação tem mais de 5000 anos.
288
00:27:54,516 --> 00:27:56,018
A tradução é:
289
00:27:56,727 --> 00:27:59,647
"Não sejas como és
mas como devias ser."
290
00:28:00,105 --> 00:28:01,815
A nossa missão sagrada
291
00:28:01,982 --> 00:28:04,818
é pegar na cacofonia de sons
à nossa volta
292
00:28:05,653 --> 00:28:08,072
e transformá-la numa canção.
293
00:28:10,115 --> 00:28:12,368
Pegar num monte imperfeito
294
00:28:12,534 --> 00:28:15,329
de matéria biológica como tu
295
00:28:16,038 --> 00:28:18,415
e transformá-la em algo...
296
00:28:19,083 --> 00:28:20,084
perfeito.
297
00:28:23,128 --> 00:28:25,547
E já percorremos
metade do caminho, certo?
298
00:28:29,301 --> 00:28:31,387
Vem comigo, P13.
299
00:28:31,720 --> 00:28:33,514
Gostaria de te mostrar algo.
300
00:28:37,935 --> 00:28:39,812
Temos um único desígnio:
301
00:28:40,229 --> 00:28:42,648
criar a espécie perfeita
302
00:28:42,815 --> 00:28:44,817
e a sociedade perfeita.
303
00:28:44,984 --> 00:28:47,486
Tu, P13,
304
00:28:47,778 --> 00:28:49,905
pertences ao Lote 89.
305
00:28:50,072 --> 00:28:52,449
Mas aqui, com o Lote 90,
306
00:28:53,033 --> 00:28:56,036
desenvolvi um processo
através do qual posso conduzir
307
00:28:56,120 --> 00:28:58,664
qualquer organismo
ao longo de milhões de anos
308
00:28:58,747 --> 00:29:01,333
de mudanças evolutivas programadas...
309
00:29:02,376 --> 00:29:03,377
num só instante.
310
00:29:34,325 --> 00:29:38,078
Ora aí está o problema.
311
00:29:39,288 --> 00:29:40,539
Por alguma razão,
312
00:29:40,706 --> 00:29:43,876
estes espécimes
também produzem um excesso
313
00:29:44,043 --> 00:29:47,755
de microseminoproteina-beta de lula
nos seus sistemas,
314
00:29:47,921 --> 00:29:49,506
o que os torna, enfim...
315
00:29:49,673 --> 00:29:51,842
Violentos. Não gostamos.
316
00:29:52,009 --> 00:29:55,846
Os habitantes de uma utopia não podem
matar-se uns aos outros, pois não?
317
00:29:55,929 --> 00:29:57,056
Não poderem.
318
00:29:57,973 --> 00:29:58,974
Não podem.
319
00:29:59,266 --> 00:30:00,267
Não podem.
320
00:30:00,643 --> 00:30:01,644
Theel.
321
00:30:05,856 --> 00:30:08,692
São programados para serem pacíficos.
Como tu.
322
00:30:09,318 --> 00:30:12,237
Mas, por alguma razão,
não está a resultar.
323
00:30:13,072 --> 00:30:14,948
Filtros "hiptónicos".
324
00:30:15,115 --> 00:30:16,116
O que têm?
325
00:30:16,283 --> 00:30:20,204
Estão a "suprimisalizar"
os "sales" glicosilados.
326
00:30:20,788 --> 00:30:24,750
E depois, bum-bum-bum,
meia-cistina residual é formada
327
00:30:24,917 --> 00:30:27,419
e depois eles fazem...
328
00:30:27,920 --> 00:30:28,921
Que dizeres?
329
00:30:29,088 --> 00:30:31,131
Microseminoproteina-beta de lula.
330
00:30:31,757 --> 00:30:32,758
Sim, essas.
331
00:30:33,300 --> 00:30:35,594
E depois tartarugas zangadas.
332
00:31:24,476 --> 00:31:27,229
Ali está a câmara de descompressão.
333
00:31:27,896 --> 00:31:28,981
Trancado.
334
00:31:39,199 --> 00:31:40,242
Vamos.
335
00:32:09,980 --> 00:32:12,274
Ativar botas e luvas de gravidade.
336
00:32:20,449 --> 00:32:22,076
Nebula, vá.
337
00:32:57,569 --> 00:32:59,613
Então, não te lembras mesmo de nada?
338
00:32:59,697 --> 00:33:00,698
Por exemplo?
339
00:33:01,615 --> 00:33:03,409
O tempo que passaste connosco.
340
00:33:03,659 --> 00:33:04,743
Não.
341
00:33:05,035 --> 00:33:06,036
Nós éramos...
342
00:33:06,203 --> 00:33:08,080
Não éramos nada.
343
00:33:08,247 --> 00:33:09,248
Tu e eu...
344
00:33:09,415 --> 00:33:13,127
Essa pessoa era uma versão minha
de um futuro alternativo.
345
00:33:14,336 --> 00:33:15,504
Não era eu.
346
00:33:17,006 --> 00:33:18,298
Nós amávamo-nos.
347
00:33:20,384 --> 00:33:21,760
Não creio.
348
00:33:23,804 --> 00:33:25,639
Sei que não te lembras de nada.
349
00:33:28,309 --> 00:33:29,852
Eras tudo para mim.
350
00:33:32,646 --> 00:33:34,106
E tenho tantas...
351
00:33:35,733 --> 00:33:36,942
saudades tuas.
352
00:33:38,277 --> 00:33:39,361
E talvez...
353
00:33:40,571 --> 00:33:42,823
Talvez se abrires o espírito...
354
00:33:44,700 --> 00:33:45,784
haja uma possibilidade...
355
00:33:45,868 --> 00:33:47,453
Não creio, Quinn.
356
00:33:48,579 --> 00:33:49,580
Quill.
357
00:33:49,747 --> 00:33:50,831
Quill.
358
00:33:52,624 --> 00:33:53,959
Não creio.
359
00:33:54,126 --> 00:33:55,252
O que quero dizer...
360
00:33:55,336 --> 00:33:57,588
Peter, sabes que esta linha
é aberta, certo?
361
00:33:57,671 --> 00:33:58,714
O quê?
362
00:33:58,881 --> 00:34:00,632
Estamos a ouvir tudo o que dizem.
363
00:34:00,716 --> 00:34:02,426
E é penoso.
364
00:34:02,593 --> 00:34:05,471
- E só agora é que me dizem?
- Esperávamos que se calassem.
365
00:34:05,554 --> 00:34:07,972
- Mas mudei para uma linha privada!
- Carregaste num botão de que cor?
366
00:34:08,057 --> 00:34:10,184
- Azul, para o fato azul!
- Não...
367
00:34:10,351 --> 00:34:12,061
Azul é a linha aberta para todos.
368
00:34:12,144 --> 00:34:13,896
- Laranja é para azul.
- O quê?
369
00:34:13,979 --> 00:34:15,147
Preto é para laranja,
370
00:34:15,229 --> 00:34:19,068
amarelo é para verde, verde é para
vermelho e vermelho é para amarelo.
371
00:34:19,151 --> 00:34:20,611
Não. Amarelo é para amarelo,
372
00:34:20,693 --> 00:34:22,403
verde é para vermelho,
vermelho é para verde.
373
00:34:22,488 --> 00:34:24,073
- Não creio.
- Experimenta.
374
00:34:25,824 --> 00:34:26,825
Olá!
375
00:34:28,910 --> 00:34:29,952
Tinhas razão.
376
00:34:30,120 --> 00:34:31,997
Como raio hei de saber tudo isso?
377
00:34:32,081 --> 00:34:33,332
Parece-me intuitivo.
378
00:34:33,832 --> 00:34:36,377
Podemos voltar
ao salvamento do nosso amigo?
379
00:34:36,834 --> 00:34:39,296
Prepara o bloqueador
para mudar de escudo.
380
00:35:13,497 --> 00:35:14,665
Malta?
381
00:35:14,832 --> 00:35:18,794
É uma nave espetacular.
A aceleração esmaga-te a espinha.
382
00:35:18,961 --> 00:35:21,422
Tem aquele núcleo de fusalix novinho.
Sabes qual é?
383
00:35:21,505 --> 00:35:22,548
Sei.
384
00:35:22,715 --> 00:35:24,425
A sério? Porque acabei de inventar.
385
00:35:25,009 --> 00:35:26,552
Pensava que tinhas dito outra coisa.
386
00:35:27,469 --> 00:35:28,637
Mestre Karja.
387
00:35:30,347 --> 00:35:32,266
- Não pensaste nada.
- Pensei.
388
00:35:32,808 --> 00:35:35,060
Mestre Karja, parece haver
uma intrusão física
389
00:35:35,144 --> 00:35:36,228
algures na ala branca.
390
00:35:36,395 --> 00:35:37,938
- Pode ser um erro?
- Talvez.
391
00:35:44,570 --> 00:35:45,738
Vou aceder ao olho.
392
00:35:45,904 --> 00:35:47,740
Vou ver se consigo localizá-la.
393
00:36:19,688 --> 00:36:22,191
Há uma anomalia
na câmara de descompressão.
394
00:36:22,274 --> 00:36:23,984
- É melhor ir verificar.
- Vou já.
395
00:36:25,527 --> 00:36:26,528
Despachem-se.
396
00:36:38,499 --> 00:36:39,500
Onde pomos isto?
397
00:36:41,335 --> 00:36:44,046
Escondemo-los neste compartimento
até partirmos.
398
00:36:51,136 --> 00:36:52,304
Despachem-se!
399
00:37:08,862 --> 00:37:10,698
Que raio foi aquilo, pessoal?
400
00:37:13,450 --> 00:37:14,368
Estão a gozar?
401
00:37:14,785 --> 00:37:15,619
O quê?
402
00:37:16,495 --> 00:37:19,123
Um neutro-quark atingiu o satélite.
403
00:37:19,289 --> 00:37:21,917
Está a queimar um buraco na parede.
E vocês, seus génios,
404
00:37:22,001 --> 00:37:25,045
abrem assim a porta
sem qualquer procedimento cautelar?
405
00:37:25,212 --> 00:37:26,630
Qual procedimento, meu?
406
00:37:27,214 --> 00:37:30,134
Também temos de te ler o manual, meu?
407
00:37:30,509 --> 00:37:32,636
Podiam ter matado
toda a gente nesta ala!
408
00:37:32,720 --> 00:37:34,722
Exatamente! Seus idiotas!
409
00:37:35,139 --> 00:37:36,348
Também estou zangado!
410
00:37:36,432 --> 00:37:37,391
Não...
411
00:37:37,558 --> 00:37:38,642
Não veem
412
00:37:38,809 --> 00:37:41,854
estas fardas de mecânico autênticas
que usamos?
413
00:37:42,229 --> 00:37:44,690
Que combinam melhor
com o tom de pele duns do que doutros?
414
00:37:44,773 --> 00:37:46,233
Perdoa o meu amigo.
415
00:37:46,734 --> 00:37:48,736
É sobrinho do chefe. É um pouco...
416
00:37:53,991 --> 00:37:56,994
Pois. Também tenho um desses.
417
00:37:57,453 --> 00:37:59,830
Este aqui? Adoro-o.
418
00:37:59,997 --> 00:38:02,666
Tenho tanto orgulho.
Estás bestial. Orgulho-me tanto de ti.
419
00:38:03,000 --> 00:38:04,585
Mas este aqui só...
420
00:38:11,508 --> 00:38:14,053
- Tudo o que ele faz me enfurece.
- Pois.
421
00:38:14,219 --> 00:38:17,056
- Pensava que tinhas dito outra coisa.
- Cala-te.
422
00:38:17,264 --> 00:38:18,432
Juro que vou esganá-lo.
423
00:38:18,515 --> 00:38:20,893
Vou ser preso por homicídio.
Vou mesmo.
424
00:38:21,060 --> 00:38:22,519
Como chegaram cá tão depressa?
425
00:38:22,603 --> 00:38:24,271
Vou ser sincero,
aparecemos por acaso
426
00:38:24,355 --> 00:38:26,774
antes de a parede
ser totalmente perfurada, felizmente.
427
00:38:26,857 --> 00:38:28,525
Ainda bem que estavam por cá.
428
00:38:28,609 --> 00:38:30,277
Muito bem, malta. Vamos.
429
00:38:30,736 --> 00:38:32,488
Está tudo controlado, aqui.
430
00:38:37,242 --> 00:38:38,786
Os nossos fatos espaciais!
431
00:38:41,538 --> 00:38:44,166
Meteste-os no contentor
dos contaminados.
432
00:38:44,333 --> 00:38:47,002
Expele coisas para o espaço
logo que se fecha a porta.
433
00:38:47,086 --> 00:38:49,838
Essa informação teria sido útil
há três minutos.
434
00:38:49,922 --> 00:38:52,174
Raios, Mantis,
porque é que nunca pensas?
435
00:38:52,257 --> 00:38:54,176
Estamos outra vez a fingir
que estamos zangados?
436
00:38:54,259 --> 00:38:55,386
Mantis, sua idiota!
437
00:38:55,552 --> 00:38:58,013
Malta, concentrem-se por dois segundos.
438
00:38:58,180 --> 00:38:59,640
Vamos encontrar outra saída.
439
00:38:59,723 --> 00:39:02,601
Agora, temos de salvar a vida do Rocket.
440
00:39:04,395 --> 00:39:07,231
Eu, a Nebula e o Quinn
vamos aos arquivos buscar a senha.
441
00:39:07,398 --> 00:39:09,984
Inseto e bronco,
acedam à gare espacial pelo elevador
442
00:39:10,067 --> 00:39:12,319
para o Árvore poder aterrar
e levar-nos daqui.
443
00:39:12,903 --> 00:39:13,904
Desculpe.
444
00:39:14,071 --> 00:39:15,072
Tudo bem.
445
00:39:16,281 --> 00:39:17,282
Vão.
446
00:39:30,879 --> 00:39:32,881
Não tenho culpa de não saber uma coisa
447
00:39:33,048 --> 00:39:34,466
que ninguém me conta.
448
00:39:34,842 --> 00:39:36,176
Nem queria vir até cá.
449
00:39:36,260 --> 00:39:37,803
Preciso de ver os vossos...
450
00:39:37,886 --> 00:39:39,888
Estás perdidamente apaixonado
451
00:39:40,556 --> 00:39:41,557
por ele.
452
00:39:41,724 --> 00:39:43,100
Não...
453
00:39:43,809 --> 00:39:44,893
Olá.
454
00:39:45,060 --> 00:39:46,061
Olá.
455
00:39:47,479 --> 00:39:48,480
Como estás?
456
00:39:49,356 --> 00:39:50,816
Estou bem.
457
00:39:53,319 --> 00:39:55,237
Como te chamas?
458
00:39:55,863 --> 00:39:56,989
Drax, o Destruidor.
459
00:39:58,824 --> 00:40:00,367
Que nome tão bonito.
460
00:40:01,702 --> 00:40:02,953
Eu abro-te a porta.
461
00:40:05,247 --> 00:40:07,666
- Estarei aqui quando saíres.
- Certo.
462
00:40:09,084 --> 00:40:10,336
Fazes sempre o mesmo.
463
00:40:12,338 --> 00:40:14,131
O meu nome é Bletelsnort.
464
00:40:14,965 --> 00:40:17,760
Bem-vindos à sede da OrgoCorp.
465
00:40:18,177 --> 00:40:19,595
Há mais de 300 anos
466
00:40:19,762 --> 00:40:22,348
que a OrgoCorp produz
implantes cibernéticos
467
00:40:22,514 --> 00:40:25,059
e atualizações genéticas
por todo o universo
468
00:40:25,142 --> 00:40:28,562
sob o olhar vigilante
do Alto Evolucionário.
469
00:40:30,105 --> 00:40:32,900
Aqueles dois não correspondem
à descrição do alerta de hoje?
470
00:40:33,776 --> 00:40:35,444
Alerta a todas as Orgosentinelas...
471
00:40:37,780 --> 00:40:40,324
Aquela gerente
deve ter acesso aos arquivos.
472
00:40:40,866 --> 00:40:43,661
Pode trazer-nos a senha,
caso esteja aqui.
473
00:40:44,119 --> 00:40:46,080
Muito bem. Eu trato desta.
474
00:40:46,246 --> 00:40:47,289
Como?
475
00:40:47,748 --> 00:40:49,667
Com puro charme do Star-Lord.
476
00:40:50,209 --> 00:40:53,295
Ainda bem que vais ver isto outra vez
pela primeira vez.
477
00:41:00,427 --> 00:41:01,720
Olá, Yura.
478
00:41:02,262 --> 00:41:03,263
Ura.
479
00:41:03,806 --> 00:41:04,807
- Ura.
- Olá.
480
00:41:04,974 --> 00:41:07,017
Olá, chamo-me Patrick Swayze.
481
00:41:08,060 --> 00:41:10,688
Há já algum tempo
que ando a reparar em si.
482
00:41:10,854 --> 00:41:12,606
E a forma como sorri sozinha
483
00:41:12,773 --> 00:41:14,817
quando acha que ninguém está a ver
484
00:41:14,900 --> 00:41:16,777
alegra sempre o meu dia.
485
00:41:16,944 --> 00:41:20,322
Precisamos da sua mão.
Decida se fica no seu corpo ou não!
486
00:41:20,489 --> 00:41:23,242
- Que estás a fazer?
- Ela nunca iria na tua conversa.
487
00:41:23,534 --> 00:41:24,702
Estava caidinha por mim!
488
00:41:24,785 --> 00:41:26,996
- Achei-o um cretino.
- Por favor...
489
00:41:27,079 --> 00:41:28,539
- Precisamos de um ficheiro.
- Qual?
490
00:41:28,622 --> 00:41:30,749
89P13. Significa algo?
491
00:41:30,916 --> 00:41:33,043
- Não.
- Então és inútil
492
00:41:33,210 --> 00:41:34,920
- para nós.
- Espera!
493
00:41:35,087 --> 00:41:37,214
Deve ser um identificador de espécie.
494
00:41:37,548 --> 00:41:38,632
Mostra-nos!
495
00:41:41,969 --> 00:41:46,432
Toda a nossa investigação apoia
o objetivo altruísta do Alto Evolucionário
496
00:41:46,598 --> 00:41:49,268
de criar uma sociedade utópica.
497
00:41:49,435 --> 00:41:51,020
Deve ser a gare espacial.
498
00:41:58,819 --> 00:41:59,945
Que é tudo isto?
499
00:42:00,112 --> 00:42:03,574
Espécies patenteadas ao longo dos anos
com tecnologia da OrgoCorp.
500
00:42:03,657 --> 00:42:07,870
Cada espécie criada pela OrgoCorp
tem o seu ficheiro individual.
501
00:42:08,370 --> 00:42:09,538
Lamento muito.
502
00:42:09,705 --> 00:42:11,665
Não costumamos agir assim.
503
00:42:11,832 --> 00:42:13,959
Por favor, deixa-te de ataques subtis!
504
00:42:14,043 --> 00:42:16,962
A tua versão antiga nunca faria isto.
Tinhas um desígnio altruísta.
505
00:42:17,046 --> 00:42:18,172
- Ajudar as pessoas.
- Por favor...
506
00:42:18,255 --> 00:42:19,923
Por isso deixaste o Thanos
e criaste os Guardiões.
507
00:42:20,007 --> 00:42:23,761
Só que não criei os Guardiões.
Nem cheguei a deixar o Thanos.
508
00:42:23,927 --> 00:42:26,722
Quem quer que fosse a pessoa
por quem estavas apaixonado...
509
00:42:27,806 --> 00:42:28,724
não era eu.
510
00:42:29,475 --> 00:42:30,809
Parece-se mais com ela.
511
00:42:30,893 --> 00:42:31,894
- Com ela?
- O quê?
512
00:42:32,061 --> 00:42:34,772
- Ridículo!
- Não me metam nisto.
513
00:42:40,110 --> 00:42:41,362
- Para com isso!
- Que foi?
514
00:42:41,445 --> 00:42:44,406
Não me olhes como um cachorrinho perdido
a precisar de um sítio fofo
515
00:42:44,531 --> 00:42:46,033
- para se deitar.
- Não disse nada!
516
00:42:49,703 --> 00:42:52,122
Nunca tinha reparado
que os teus olhos eram tão pretos.
517
00:42:54,291 --> 00:42:56,669
Foram substituídos pelo meu pai
518
00:42:57,419 --> 00:42:58,796
como método de tortura.
519
00:42:58,962 --> 00:43:01,465
Escolheu um par de olhos bonito.
520
00:43:03,968 --> 00:43:05,260
Ali está.
521
00:43:05,970 --> 00:43:08,889
É o ficheiro do 89P13.
522
00:43:10,391 --> 00:43:11,892
Atenção!
523
00:43:14,269 --> 00:43:15,437
Muito bem.
524
00:43:19,525 --> 00:43:20,526
O quê?
525
00:43:35,416 --> 00:43:36,750
Não...
526
00:43:38,210 --> 00:43:39,211
Anda!
527
00:43:41,505 --> 00:43:42,756
Depressa!
528
00:43:49,263 --> 00:43:50,723
Quietos!
529
00:43:51,181 --> 00:43:52,933
Drax, devíamos fugir.
530
00:43:53,100 --> 00:43:54,101
Ou podíamos lutar.
531
00:43:54,268 --> 00:43:55,185
- Fugir.
- Lutar.
532
00:43:55,352 --> 00:43:56,812
- Fugir!
- Lutar!
533
00:43:56,979 --> 00:43:57,855
Apanhem-nos!
534
00:44:03,235 --> 00:44:04,403
O que vamos fazer?
535
00:44:06,113 --> 00:44:07,323
- Tenho um plano.
- Qual é?
536
00:44:07,406 --> 00:44:08,449
Venham todos comigo...
537
00:44:09,325 --> 00:44:13,370
Baixem todos as armas
ou rebento os miolos desta mulher!
538
00:44:13,537 --> 00:44:14,663
É esse o plano?
539
00:44:15,748 --> 00:44:17,750
És um gatinho.
540
00:44:20,336 --> 00:44:21,879
Apetece-te dançar.
541
00:44:24,131 --> 00:44:25,382
Raiva violenta.
542
00:44:31,263 --> 00:44:32,640
Baixem as armas!
543
00:44:36,810 --> 00:44:40,064
Vamos matar o que parece uma cenoura
para eles verem que é a sério.
544
00:44:40,314 --> 00:44:42,358
Céus! A Gamora do passado é má!
545
00:44:42,524 --> 00:44:45,486
Ela sempre foi assim,
mas eu é que era a vilã.
546
00:44:45,653 --> 00:44:47,404
Não vamos matar ninguém!
547
00:44:47,571 --> 00:44:48,572
Recua!
548
00:44:50,824 --> 00:44:52,701
Groot, traz a Bowie até nós.
549
00:44:52,868 --> 00:44:53,702
Agora.
550
00:45:05,005 --> 00:45:06,340
Lamento muito, Ura.
551
00:45:06,507 --> 00:45:07,591
Por favor...
552
00:45:07,758 --> 00:45:11,178
Estamos aqui para salvar
a vida do nosso amigo, só isso.
553
00:45:12,179 --> 00:45:14,974
Pagámos-lhe para ela nos ajudar
a entrar e a sair.
554
00:45:15,057 --> 00:45:18,060
Devia ser: "Vou ajudar-vos
sem que ninguém dê por nada."
555
00:45:18,143 --> 00:45:20,479
Mas para ela é:
"Vou alvejar pessoas.
556
00:45:20,646 --> 00:45:22,773
- "Ameaçar as suas vidas."
- Cala-te!
557
00:45:23,315 --> 00:45:25,859
E deves perguntar-te
porque confiei nela.
558
00:45:26,026 --> 00:45:27,861
É uma boa pergunta.
559
00:45:28,320 --> 00:45:31,323
A resposta é que estivemos apaixonados.
560
00:45:31,699 --> 00:45:33,409
Sim. Foi minha namorada,
561
00:45:33,575 --> 00:45:35,577
só que não se lembra,
porque não era ela.
562
00:45:35,744 --> 00:45:38,038
Porque o pai a atirou
de um penhasco mágico, ela morreu,
563
00:45:38,122 --> 00:45:40,666
perdi a cabeça
e destruí quase metade do universo.
564
00:45:40,749 --> 00:45:43,919
Depois ela voltou do passado.
E ali está.
565
00:45:44,003 --> 00:45:45,963
Todos os que morreram no passado
ficaram mortos, não ela.
566
00:45:46,046 --> 00:45:48,298
Porquê? Foi o penhasco mágico?
Não sei.
567
00:45:48,382 --> 00:45:50,926
Não sou um cientista
das Pedras do Infinito.
568
00:45:51,760 --> 00:45:55,806
Sou apenas um idiota da Terra
que conheceu uma rapariga, apaixonou-se,
569
00:45:55,889 --> 00:45:57,266
essa rapariga morreu
570
00:45:57,725 --> 00:45:59,935
e voltou como uma perfeita imbecil.
571
00:46:02,521 --> 00:46:05,024
Ele omitiu informação importante,
572
00:46:05,816 --> 00:46:07,359
mas a ideia geral é essa.
573
00:46:14,116 --> 00:46:15,492
Vão para a consola de segurança!
574
00:46:15,576 --> 00:46:16,535
Certo!
575
00:46:25,502 --> 00:46:28,172
Todos deitados no chão
ou rebentamos-vos os miolos!
576
00:46:28,255 --> 00:46:29,923
Não queremos nenhum...
577
00:46:30,799 --> 00:46:32,676
Não! Meu Deus!
578
00:46:32,843 --> 00:46:35,512
Vá lá! Queres parar com isso?
579
00:47:00,996 --> 00:47:02,122
Sim!
580
00:47:18,639 --> 00:47:19,640
Corre.
581
00:47:50,963 --> 00:47:52,423
Drax!
582
00:47:54,967 --> 00:47:57,886
Sentem-se no chão
e mostrem-me as mãos.
583
00:48:07,271 --> 00:48:08,397
Ura?
584
00:48:08,897 --> 00:48:10,274
Por favor, ouve-me.
585
00:48:10,441 --> 00:48:14,236
Temos de sair daqui com isto
para salvar a vida do meu melhor amigo.
586
00:48:14,862 --> 00:48:17,031
Se nos deixares entrar
no sistema daquelas sentinelas...
587
00:48:17,114 --> 00:48:18,824
São boas pessoas, como tu.
588
00:48:18,991 --> 00:48:20,242
Tenho a certeza disso.
589
00:48:20,326 --> 00:48:22,411
E se tivesse oportunidade
de lhes falar...
590
00:48:22,494 --> 00:48:25,289
São cúmplices da empresa, idiota.
Não vão ouvir-te.
591
00:48:25,372 --> 00:48:27,333
Vão, se lhes falar com o coração.
592
00:48:28,208 --> 00:48:29,209
Ura.
593
00:48:30,252 --> 00:48:31,253
Por favor.
594
00:48:45,684 --> 00:48:47,561
Saiam agora!
595
00:48:47,895 --> 00:48:48,896
Raios!
596
00:48:56,111 --> 00:48:57,321
Estás lá dentro.
597
00:48:58,697 --> 00:48:59,782
Diz-lhes a tua verdade.
598
00:48:59,865 --> 00:49:01,283
Não sou assim tão idiota.
599
00:49:01,450 --> 00:49:03,243
Só precisava de entrar no sistema.
600
00:49:04,703 --> 00:49:05,788
Mexe-te.
601
00:49:17,132 --> 00:49:19,176
Disse-te que ela estava
caidinha por mim.
602
00:49:39,822 --> 00:49:41,031
Eu sou Groot?
603
00:49:41,865 --> 00:49:44,159
Sim, teve pinta.
604
00:49:53,377 --> 00:49:55,713
É céu?
605
00:49:56,130 --> 00:49:57,131
Não.
606
00:49:58,090 --> 00:50:00,884
Não é céu, é um teto.
607
00:50:01,719 --> 00:50:04,972
Mas a Alteza está a construir
um novo mundo para todos nós
608
00:50:05,306 --> 00:50:07,016
e quando lá chegarmos
609
00:50:07,433 --> 00:50:08,976
haverá céu
610
00:50:09,643 --> 00:50:12,855
e será lindo e eterno.
611
00:50:17,735 --> 00:50:19,737
Estive a pensar.
612
00:50:20,529 --> 00:50:21,530
Em quê?
613
00:50:22,406 --> 00:50:23,991
Nada em concreto.
614
00:50:24,616 --> 00:50:28,037
Mas pensei: como vocês
são os meus amigos mais chegados
615
00:50:28,203 --> 00:50:29,955
e os meus únicos amigos,
616
00:50:30,122 --> 00:50:34,543
podiam estar interessados em saber
que estive a pensar.
617
00:50:34,710 --> 00:50:36,170
Isso é fixe.
618
00:50:36,962 --> 00:50:38,672
Também estive a pensar
619
00:50:38,839 --> 00:50:41,383
em algo mais específico.
620
00:50:42,176 --> 00:50:44,637
Quando a Alteza
nos mudar para outro mundo,
621
00:50:45,220 --> 00:50:46,639
vamos precisar de nomes.
622
00:50:47,514 --> 00:50:48,515
Quero dizer,
623
00:50:48,682 --> 00:50:50,559
89Q12
624
00:50:50,726 --> 00:50:52,227
não é propriamente um nome.
625
00:50:53,771 --> 00:50:57,650
Então, gostaria que o meu nome fosse...
626
00:50:58,901 --> 00:50:59,985
Lylla.
627
00:51:00,736 --> 00:51:01,904
Lylla.
628
00:51:02,404 --> 00:51:03,530
Lylla.
629
00:51:03,864 --> 00:51:05,240
Lylla.
630
00:51:05,407 --> 00:51:07,451
É um nome bonito, Lylla.
631
00:51:08,786 --> 00:51:09,912
Obrigada.
632
00:51:11,038 --> 00:51:14,375
Acho que o meu nome vai ser Teefs.
633
00:51:15,250 --> 00:51:17,670
Pois embora todos tenhamos dentes,
634
00:51:18,045 --> 00:51:20,506
os meus são decerto
os mais proeminentes.
635
00:51:22,007 --> 00:51:23,842
- Teefs.
- Teefs.
636
00:51:24,009 --> 00:51:25,803
- Lylla.
- Teefs.
637
00:51:26,512 --> 00:51:31,141
Eu chamar-me Floor,
porque estar deitada no chão.
638
00:51:31,475 --> 00:51:34,353
Chamas-te Floor
por estares deitada no chão?
639
00:51:35,854 --> 00:51:37,147
Sim!
640
00:51:38,607 --> 00:51:40,442
- Floor.
- Floor.
641
00:51:40,609 --> 00:51:42,152
E tu, amigo?
642
00:51:45,239 --> 00:51:48,951
Um dia, vou construir
grandes máquinas voadoras
643
00:51:49,785 --> 00:51:52,830
e eu e os meus amigos vamos voar juntos
644
00:51:52,997 --> 00:51:56,166
pelo eterno e lindo céu.
645
00:51:56,917 --> 00:51:59,336
A Lylla e o Teefs
646
00:51:59,753 --> 00:52:02,589
e a Floor e eu...
647
00:52:03,924 --> 00:52:05,259
o Rocket.
648
00:52:07,678 --> 00:52:09,054
Rocket.
649
00:52:10,055 --> 00:52:12,558
É ótimo ter amigos.
650
00:52:13,475 --> 00:52:14,560
Sim.
651
00:52:19,940 --> 00:52:21,442
Começar a incisão aqui.
652
00:52:24,361 --> 00:52:25,571
Tem calma.
653
00:52:28,741 --> 00:52:30,451
- Fica quieto.
- Não consigo.
654
00:52:30,617 --> 00:52:33,203
Não para de mexer.
655
00:52:33,912 --> 00:52:36,623
Porque é que ele
nunca nos falou de nada disto?
656
00:52:37,082 --> 00:52:39,501
É pior do que aquilo que o Thanos me fez.
657
00:52:41,253 --> 00:52:43,505
E a senha? Está aí?
658
00:52:48,052 --> 00:52:50,220
Não. Mas hoje foi retirado um ficheiro.
659
00:52:50,304 --> 00:52:53,140
Foi descarregado e apagado.
Tinha um milhão de carateres.
660
00:52:53,223 --> 00:52:57,353
A biométrica indica que foi este homem.
Arquivador B2H6.
661
00:52:57,519 --> 00:52:59,521
Vi este tipo junto aos arquivos, hoje.
662
00:53:01,607 --> 00:53:04,234
Parece um dos arquivadores
do Alto Evolucionário.
663
00:53:04,360 --> 00:53:05,736
O Alto Evolucionário?
664
00:53:06,779 --> 00:53:08,113
O fundador da OrgoCorp?
665
00:53:08,197 --> 00:53:10,199
A OrgoCorp é só uma forma
de financiar as suas experiências
666
00:53:10,282 --> 00:53:12,076
à margem das leis intergaláticas.
667
00:53:12,159 --> 00:53:14,203
Ele criou sociedades inteiras.
668
00:53:14,578 --> 00:53:16,747
Os Xeronianos, os Ani-Men,
669
00:53:16,914 --> 00:53:18,290
- os Soberanos.
- Os Soberanos?
670
00:53:18,374 --> 00:53:21,085
É considerado deus
em certos cantos do universo.
671
00:53:22,127 --> 00:53:23,337
Eu sou Groot.
672
00:53:23,504 --> 00:53:24,505
Sim.
673
00:53:24,672 --> 00:53:25,839
Sim, o quê? Ele é o Groot?
674
00:53:25,923 --> 00:53:28,133
Talvez este homem
tenha descarregado a senha
675
00:53:28,217 --> 00:53:30,177
para o computador que tem na cabeça.
676
00:53:30,594 --> 00:53:32,930
Pode estar lá armazenada.
677
00:53:33,097 --> 00:53:34,848
Se o encontrarmos, salvamos o Rocket.
678
00:53:35,557 --> 00:53:37,768
As coordenadas do Alto Evolucionário.
679
00:53:39,228 --> 00:53:40,437
Insere-as no navegador.
680
00:53:40,521 --> 00:53:41,522
Espera aí.
681
00:53:42,398 --> 00:53:43,732
Estás a gozar?
682
00:53:44,191 --> 00:53:47,194
Ele quer aquele texugo
que está estripado na enfermaria
683
00:53:47,277 --> 00:53:49,154
e vais entregar-lho de bandeja?
684
00:53:49,738 --> 00:53:51,407
É quase de certeza uma armadilha.
685
00:53:51,490 --> 00:53:54,493
Não é uma armadilha se soubermos
que quer armadilhar-nos. É um confronto.
686
00:53:54,576 --> 00:53:56,495
Um confronto é uma armadilha,
687
00:53:56,578 --> 00:53:59,915
se confrontas um tipo mil vezes
mais poderoso do que tu.
688
00:54:00,916 --> 00:54:02,918
Sabes quem é o Alto Evolucionário?
689
00:54:03,085 --> 00:54:06,255
Sim, é um cretino que dissecou
o meu melhor amigo.
690
00:54:06,422 --> 00:54:08,382
- Segundo melhor amigo.
- Não queres sequer
691
00:54:08,465 --> 00:54:10,426
pensar em meter-te
com o Alto Evolucionário.
692
00:54:10,509 --> 00:54:12,428
Não vamos pensar quando o fizermos.
693
00:54:12,511 --> 00:54:14,430
Sabem que mais? Tanto me faz!
694
00:54:14,638 --> 00:54:17,766
Deixem-me com os Saqueadores
e vão fazer o que quiserem.
695
00:54:17,933 --> 00:54:19,101
Não temos tempo para isto.
696
00:54:19,184 --> 00:54:21,812
Não estou a pedir-vos.
Deixem-me com a minha gente, agora!
697
00:54:21,895 --> 00:54:24,732
"A tua gente"?
Os Saqueadores não são a tua gente.
698
00:54:24,898 --> 00:54:26,734
Sou um Saqueador, raios. Tu não.
699
00:54:28,277 --> 00:54:30,821
Sei que sempre procuraste
uma família. Certo?
700
00:54:30,946 --> 00:54:33,282
Mas a minha Gamora, a que eu amava,
não encontrou a família
701
00:54:33,365 --> 00:54:35,326
num bando de criminosos,
encontrou-a connosco.
702
00:54:35,409 --> 00:54:37,619
Pessoas que gostam de ti.
703
00:54:37,786 --> 00:54:40,039
Sei que ainda és assim.
704
00:54:40,748 --> 00:54:42,541
Algures dentro de ti...
705
00:54:45,461 --> 00:54:48,047
O que temes tanto em ti próprio
706
00:54:48,130 --> 00:54:50,215
que me obriga a ser algo para ti?
707
00:54:50,758 --> 00:54:53,385
Estou-me nas tintas para a tua Gamora.
708
00:54:53,552 --> 00:54:54,928
A vida fez-me assim!
709
00:54:57,598 --> 00:55:00,601
Devo alguns upgrades
àquele texugo estripado na enfermaria
710
00:55:00,684 --> 00:55:03,479
e não vamos arriscar a vida dele
para tornar a tua mais conveniente.
711
00:55:03,562 --> 00:55:04,688
Sou da tua família.
712
00:55:04,855 --> 00:55:06,357
Também ele.
713
00:55:10,819 --> 00:55:12,071
Vai-te lixar.
714
00:55:14,615 --> 00:55:16,367
Vão-se todos lixar.
715
00:55:28,462 --> 00:55:30,673
Encontrei-o nos arredores
do primeiro escudo
716
00:55:30,756 --> 00:55:32,758
a saquear naves de abastecimento.
717
00:55:33,592 --> 00:55:34,885
Agradeço-lhe, caro senhor.
718
00:55:34,969 --> 00:55:36,971
E eu agradeço
a sua generosa contribuição
719
00:55:37,054 --> 00:55:39,139
para o fundo de pensões
das Orgosentinelas.
720
00:55:39,223 --> 00:55:40,474
A tua cúmplice,
721
00:55:41,183 --> 00:55:44,687
uma Zehoberei chamada Gamora,
onde está agora?
722
00:55:44,853 --> 00:55:46,105
Não me arrancas nada!
723
00:55:46,271 --> 00:55:48,899
É o que veremos. Não é?
724
00:55:49,733 --> 00:55:50,901
Adam.
725
00:55:52,236 --> 00:55:53,320
Adam.
726
00:55:53,487 --> 00:55:54,488
Sim, mãe?
727
00:55:54,655 --> 00:55:56,657
Mostra-lhe que falamos a sério.
728
00:56:17,803 --> 00:56:21,098
Disse-te para lhe mostrares
que era a sério, não para o desintegrares!
729
00:56:21,181 --> 00:56:24,310
- Havia melhor forma de lhe mostrar?
- Mas agora não nos serve de nada!
730
00:56:24,393 --> 00:56:27,229
- Vamos interrogar o amigo dele.
- Achas que é um amigo?
731
00:56:27,396 --> 00:56:28,564
É um animal!
732
00:56:31,025 --> 00:56:32,318
Parece triste.
733
00:56:34,153 --> 00:56:36,280
Não gosto do que isso me faz sentir.
734
00:56:38,949 --> 00:56:40,326
O teu amigo é um anormal.
735
00:56:40,409 --> 00:56:42,328
Também tenho um desses. Percebo.
736
00:56:42,995 --> 00:56:43,996
Posto avançado?
737
00:56:44,163 --> 00:56:45,622
Fala a Gamora, estão aí?
738
00:56:48,125 --> 00:56:49,126
Fitz-Gibbonok.
739
00:56:49,293 --> 00:56:50,294
Responde.
740
00:56:55,507 --> 00:56:57,134
Posto avançado, respondam.
741
00:56:58,135 --> 00:56:59,762
Sim, Gamora.
742
00:57:00,387 --> 00:57:01,722
Saudações.
743
00:57:01,889 --> 00:57:03,223
Posso ajudar?
744
00:57:04,266 --> 00:57:05,893
Preciso que venham buscar-me.
745
00:57:05,976 --> 00:57:09,104
Vou enviar o link com a localização
da nave onde estou.
746
00:57:09,188 --> 00:57:11,231
Acho que podemos tratar disso.
747
00:58:07,830 --> 00:58:11,083
Tens de lhe dizer
exatamente o que te disse.
748
00:58:11,875 --> 00:58:12,960
Porque não dizes tu?
749
00:58:13,043 --> 00:58:15,337
Ninguém me dá ouvidos.
750
00:58:30,602 --> 00:58:31,603
Quill,
751
00:58:32,521 --> 00:58:33,689
a vida é um lago
752
00:58:34,606 --> 00:58:37,943
e passaste a vida
a saltar de mulher para mulher
753
00:58:38,110 --> 00:58:40,612
como se fossem nenúfares
nesse grande lago.
754
00:58:41,071 --> 00:58:43,324
Talvez precises, Quill...
755
00:58:44,742 --> 00:58:46,327
de aprender a nadar.
756
00:58:50,080 --> 00:58:51,248
Até fez sentido.
757
00:58:51,332 --> 00:58:52,291
Pois fez.
758
00:58:52,458 --> 00:58:54,668
Não, é uma espécie de analogia.
759
00:58:55,419 --> 00:58:58,630
E não sabia que eras capaz
desse tipo de pensamento.
760
00:58:58,797 --> 00:59:00,341
Conheço imensas analogias.
761
00:59:00,883 --> 00:59:03,010
Analogias, metáforas, etc.
762
00:59:04,219 --> 00:59:05,262
Por exemplo...
763
00:59:06,472 --> 00:59:10,059
a cabeça da Gamora
é como um nenúfar porque é verde.
764
00:59:11,477 --> 00:59:12,728
Analogia.
765
00:59:13,437 --> 00:59:16,231
- E tem um aspeto ridículo e descaído.
- Descaído?
766
00:59:16,398 --> 00:59:18,859
Porque a pele dela é feita de uma folha.
767
00:59:19,318 --> 00:59:20,319
Metáfora.
768
00:59:20,486 --> 00:59:21,779
É?
769
00:59:21,945 --> 00:59:25,115
Ontem fiz um cocó em forma de peixe.
770
00:59:25,282 --> 00:59:29,078
Até o meu rabo
é capaz de fazer uma analogia.
771
00:59:39,171 --> 00:59:40,214
O que se passa?
772
00:59:40,839 --> 00:59:42,758
O fluido entrou-lhe nos pulmões.
773
00:59:43,676 --> 00:59:45,302
P13?
774
00:59:46,595 --> 00:59:48,013
P13.
775
00:59:49,765 --> 00:59:50,891
Alteza!
776
00:59:51,934 --> 00:59:53,227
P13!
777
00:59:53,394 --> 00:59:55,813
- Posso sugerir...
- Onde está? Já passei.
778
00:59:56,480 --> 00:59:57,481
Tenho...
779
00:59:59,233 --> 01:00:03,237
Sua Alteza estava a meio dos tratamentos
quando fizemos uma descoberta no Lote 92.
780
01:00:03,404 --> 01:00:05,197
Podemos continuar amanhã, sim?
781
01:00:05,364 --> 01:00:07,282
"Podemos continuar amanhã", não!
782
01:00:07,449 --> 01:00:08,701
P13!
783
01:00:11,996 --> 01:00:12,997
Estás aí.
784
01:00:23,048 --> 01:00:24,049
Olá.
785
01:00:34,893 --> 01:00:36,145
Como é que soubeste
786
01:00:36,729 --> 01:00:40,274
das microseminoproteinas, P13?
787
01:01:04,381 --> 01:01:06,008
O que aconteceu ali dentro?
788
01:01:06,925 --> 01:01:07,926
Porquê?
789
01:01:08,636 --> 01:01:11,180
Como soubeste, P13?
790
01:01:11,347 --> 01:01:13,265
Havia pouca filtragem...
791
01:01:13,432 --> 01:01:15,976
No hipotónico, já sabemos,
resolvemos isso.
792
01:01:16,143 --> 01:01:17,770
Mas como soubeste?
793
01:01:18,479 --> 01:01:20,814
Eu criei-te!
794
01:01:20,981 --> 01:01:23,150
Como soubeste?
795
01:01:27,196 --> 01:01:28,447
Porque resultou.
796
01:01:35,537 --> 01:01:36,872
Resultou.
797
01:01:39,583 --> 01:01:41,710
Já não estão raivosos.
798
01:01:42,711 --> 01:01:45,422
Temos as criaturas pacíficas
que sempre procurámos
799
01:01:45,506 --> 01:01:48,092
prontas para habitar o novo mundo.
800
01:01:51,011 --> 01:01:52,680
Nós vamos para o novo mundo?
801
01:01:55,140 --> 01:01:56,266
Nós?
802
01:01:58,811 --> 01:02:00,062
Olha para ti.
803
01:02:00,437 --> 01:02:01,522
Pareces ter sido
804
01:02:01,689 --> 01:02:04,316
feito à pressa
por crianças desajeitadas.
805
01:02:04,483 --> 01:02:07,403
Como poderias pertencer
a uma espécie perfeita?
806
01:02:07,736 --> 01:02:11,573
És apenas uma mistura de erros
com os quais aprendemos
807
01:02:11,740 --> 01:02:14,702
a melhorar as criaturas
que realmente interessavam.
808
01:02:15,828 --> 01:02:20,958
O Lote 89 nunca se destinou
ao novo mundo, P13.
809
01:02:21,125 --> 01:02:22,626
Conseguiste perceber
810
01:02:22,793 --> 01:02:26,505
os mecanismos complexos
dos sistemas de filtragem citoplasmática,
811
01:02:26,672 --> 01:02:28,549
mas não percebeste isso?
812
01:02:32,636 --> 01:02:34,096
Mas esse cérebro...
813
01:02:35,389 --> 01:02:37,474
Gostaria de o estudar melhor.
814
01:02:42,021 --> 01:02:45,316
Prepara-o para cirurgia
e remoção de manhã.
815
01:02:46,400 --> 01:02:48,277
E o resto do Lote 89?
816
01:02:51,989 --> 01:02:53,449
Incinera-os.
817
01:03:01,332 --> 01:03:02,791
Ele está a morrer.
818
01:03:02,875 --> 01:03:04,084
Precisamos da senha.
819
01:03:04,877 --> 01:03:06,211
Não temos muito tempo.
820
01:03:07,421 --> 01:03:08,881
Chegámos.
821
01:03:21,060 --> 01:03:23,854
CONTRA-TERRA
822
01:03:24,146 --> 01:03:25,522
Parece mesmo a...
823
01:03:26,774 --> 01:03:27,775
Terra.
824
01:03:40,412 --> 01:03:42,206
Parece uma réplica da Terra.
825
01:03:42,373 --> 01:03:43,582
Não faz sentido.
826
01:03:43,749 --> 01:03:46,877
A atmosfera é habitável.
A gravidade é Xandar menos um.
827
01:04:39,430 --> 01:04:40,431
Olá.
828
01:04:40,597 --> 01:04:43,017
Não vos queremos mal.
829
01:04:54,278 --> 01:04:56,655
Ele estava só a tentar
devolver-lhe a bola.
830
01:05:01,702 --> 01:05:03,329
Por favor! Não há razão...
831
01:05:06,290 --> 01:05:08,042
Groot, Kaiju grande!
832
01:05:08,208 --> 01:05:10,627
- Kaiju grande não!
- Eu sou...
833
01:05:11,003 --> 01:05:12,004
- Groot!
- Recuem.
834
01:05:12,171 --> 01:05:13,547
O Kaiju não!
835
01:05:13,881 --> 01:05:14,965
Groot, para baixo!
836
01:05:15,049 --> 01:05:16,634
Não há nada a temer.
837
01:05:19,470 --> 01:05:20,638
Para baixo, Groot!
838
01:05:21,305 --> 01:05:22,765
Ouçam todos, está tudo bem.
839
01:05:22,848 --> 01:05:23,891
Olá.
840
01:05:24,058 --> 01:05:25,809
Não viemos para vos fazer mal.
841
01:05:26,644 --> 01:05:27,645
Certo.
842
01:05:28,020 --> 01:05:29,605
Vê? Tome.
843
01:05:30,731 --> 01:05:31,982
Para o seu joelho.
844
01:05:34,360 --> 01:05:36,445
Só precisamos de salvar o nosso amigo.
845
01:05:40,616 --> 01:05:43,035
Nojento. Não tem lugar aqui.
846
01:05:44,662 --> 01:05:47,456
Vou treiná-lo segundo
os costumes dos Soberanos.
847
01:05:49,958 --> 01:05:53,629
- Vou treiná-lo a não fazer aquilo.
- É uma blasfémia tê-lo aqui.
848
01:05:54,213 --> 01:05:56,090
Mata-o. Agora.
849
01:05:56,799 --> 01:06:00,636
Sou o Warlock, mãe,
e não vou acatar mais ordens!
850
01:06:01,929 --> 01:06:03,180
A Gamora está aqui.
851
01:06:04,723 --> 01:06:07,059
Significa que o esquilo também está.
852
01:06:07,226 --> 01:06:09,728
Para nos salvarmos,
temos de o levar ao Alto Evolucionário
853
01:06:09,812 --> 01:06:11,605
antes que a gente dele o faça.
854
01:06:35,796 --> 01:06:36,839
Certo. Sentem-se.
855
01:06:37,006 --> 01:06:38,674
Vamos sentar-nos.
856
01:06:48,392 --> 01:06:49,518
Eu sou Groot.
857
01:06:49,685 --> 01:06:51,562
Não é má-educação.
Está aqui para isso.
858
01:06:51,645 --> 01:06:52,980
Senta-te direito!
859
01:06:53,147 --> 01:06:54,148
Idiota.
860
01:06:56,358 --> 01:06:57,318
Obrigado.
861
01:07:01,780 --> 01:07:02,865
Obrigado.
862
01:07:04,575 --> 01:07:06,368
O nosso amigo...
863
01:07:07,661 --> 01:07:08,871
está a morrer.
864
01:07:15,210 --> 01:07:18,130
Adoramos o nosso amigo.
865
01:07:19,757 --> 01:07:21,050
Mas ele está a morrer.
866
01:07:24,178 --> 01:07:26,305
Isso não é estar a morrer,
é já estar morto.
867
01:07:26,388 --> 01:07:27,848
Vão pensar que ele já morreu.
868
01:07:27,931 --> 01:07:29,933
Vão pensar que viemos
em busca de vingança.
869
01:07:30,017 --> 01:07:31,685
Senta-te direito.
870
01:07:31,852 --> 01:07:33,020
Está aqui para isso!
871
01:07:33,103 --> 01:07:34,104
Não está nada.
872
01:07:34,271 --> 01:07:36,273
Serve para as pessoas
se sentarem lado a lado.
873
01:07:36,357 --> 01:07:37,983
Tira as botas das almofadas dela.
874
01:07:38,067 --> 01:07:40,527
Custa-me crer
que não tem múltiplos usos.
875
01:07:40,694 --> 01:07:41,987
Desculpe. O meu amigo
876
01:07:42,404 --> 01:07:43,405
é um imbecil.
877
01:07:44,657 --> 01:07:46,492
É igual à tua imitação de estar a morrer.
878
01:07:46,575 --> 01:07:48,035
Porque criticas tudo?
879
01:07:48,118 --> 01:07:50,871
- Então, porque é oblongo?
- Era um som totalmente diferente.
880
01:07:50,954 --> 01:07:53,916
Não era nada. Morrer. Imbecil.
Vês? É igual.
881
01:07:54,083 --> 01:07:55,125
Chega, malta!
882
01:07:55,501 --> 01:07:57,836
Posso continuar
a tentar salvar o nosso amigo?
883
01:07:57,920 --> 01:07:59,296
Drax, estou a ver-te!
884
01:08:00,589 --> 01:08:05,052
Percebo que nada disto
faça sentido para vocês agora.
885
01:08:05,552 --> 01:08:07,721
Precisamos da vossa ajuda
886
01:08:08,347 --> 01:08:10,516
para encontrarmos um homem.
887
01:08:11,517 --> 01:08:12,726
Vou desenhar.
888
01:08:12,893 --> 01:08:15,062
Vou desenhar o homem que procuramos.
889
01:08:17,021 --> 01:08:18,482
Assim.
890
01:08:19,274 --> 01:08:20,900
Veem aquilo na cabeça dela?
891
01:08:21,193 --> 01:08:24,238
- Ele tem uma coisa assim.
- Fantástico...
892
01:08:24,404 --> 01:08:25,864
Aqui está.
893
01:08:26,699 --> 01:08:29,118
Viram este homem?
894
01:08:30,869 --> 01:08:32,287
Está ótimo.
895
01:08:32,454 --> 01:08:34,581
Depois dás-mo para pendurar
no meu apartamento?
896
01:08:34,665 --> 01:08:36,458
Dou. Obrigado.
897
01:08:38,043 --> 01:08:39,837
O nome dele é "Mowtio"?
898
01:08:58,646 --> 01:09:00,899
Muitos mowtios. Ali?
899
01:09:01,817 --> 01:09:03,235
Na pirâmide.
900
01:09:05,695 --> 01:09:08,614
É o seu carro, ali à entrada?
901
01:09:14,163 --> 01:09:16,582
Drax, fica aqui com o Rocket.
902
01:09:16,665 --> 01:09:17,958
Vigia-o. É quem eles virão buscar.
903
01:09:18,042 --> 01:09:19,293
- Quero ir.
- Não.
904
01:09:19,626 --> 01:09:21,337
Mantis, vigia o Drax.
905
01:09:21,503 --> 01:09:23,672
Groot, sabes o que fazer com elas.
906
01:09:31,387 --> 01:09:33,098
- Empurra para baixo.
- O quê?
907
01:09:33,265 --> 01:09:35,391
- Empurra para baixo.
- Estou a empurrar.
908
01:09:35,476 --> 01:09:36,351
Carrega no botão.
909
01:09:37,603 --> 01:09:39,813
- Pareces estar a carregar na fechadura.
- Na quê?
910
01:09:39,896 --> 01:09:42,815
Há um botão debaixo da pega,
carrega nele.
911
01:09:44,193 --> 01:09:45,735
Certo. E agora?
912
01:09:45,903 --> 01:09:47,363
Abre a merda da porta.
913
01:09:49,698 --> 01:09:51,492
O design é estúpido
914
01:09:51,659 --> 01:09:54,453
e as tuas instruções
foram muito confusas.
915
01:09:55,079 --> 01:09:57,706
Vamos buscar a senha
e salvar o nosso amigo.
916
01:10:04,004 --> 01:10:05,506
Tinha oito anos quando deixei a Terra.
917
01:10:05,589 --> 01:10:07,800
Porque haveria de saber conduzir
melhor do que tu?
918
01:10:07,883 --> 01:10:08,884
Não te vejo a ofereceres-te.
919
01:10:08,968 --> 01:10:10,052
- Queres que conduza?
- Não.
920
01:10:10,135 --> 01:10:11,595
- Eu conduzo.
- Não quero.
921
01:10:11,679 --> 01:10:12,680
Está controlado.
922
01:10:57,641 --> 01:11:00,102
Deves ser uma mascote muito fiel
923
01:11:00,686 --> 01:11:03,731
para eles estarem dispostos
a fazer tudo isto por ti.
924
01:12:12,424 --> 01:12:14,677
É esta a sociedade perfeita?
925
01:12:35,322 --> 01:12:36,323
Alteza!
926
01:12:36,490 --> 01:12:38,617
Esta está a correr há duas horas
927
01:12:38,784 --> 01:12:40,327
sem sequer suar.
928
01:12:40,494 --> 01:12:43,455
- Incrível...
- Sobrevivem com 30 calorias por dia,
929
01:12:43,539 --> 01:12:46,375
uma hora de sono por semana,
estão sempre felizes
930
01:12:46,542 --> 01:12:48,544
e reativam um núcleo de carbenetrix
931
01:12:48,711 --> 01:12:50,629
em menos de dois minutos.
932
01:12:51,046 --> 01:12:53,716
Mas estará pronta para a nova colónia?
933
01:12:54,425 --> 01:12:56,343
Alteza, eles chegaram.
934
01:13:02,933 --> 01:13:04,059
Aqui vamos nós.
935
01:13:12,109 --> 01:13:13,277
Viemos falar com...
936
01:13:13,360 --> 01:13:15,779
O Alto Evolucionário espera-vos.
937
01:13:15,946 --> 01:13:17,114
Portanto, é uma armadilha.
938
01:13:17,197 --> 01:13:18,240
É um confronto.
939
01:13:18,407 --> 01:13:20,659
- Ela fica aqui.
- Porquê?
940
01:13:20,826 --> 01:13:23,495
É a nossa política antiarmas
e o teu braço é uma arma.
941
01:13:28,584 --> 01:13:30,294
- Está limpo.
- Vamos.
942
01:13:33,130 --> 01:13:34,506
Vai correr tudo bem.
943
01:13:55,527 --> 01:13:56,695
Mexe-te!
944
01:14:15,839 --> 01:14:17,383
Estás bem, Rocket?
945
01:14:35,526 --> 01:14:37,027
Eu e Rocket brincar agora?
946
01:14:37,111 --> 01:14:38,529
Agora não posso, Floor.
947
01:14:45,828 --> 01:14:46,912
Que estás a fazer?
948
01:14:46,996 --> 01:14:48,622
Eles não vão libertar-nos.
949
01:14:49,415 --> 01:14:50,666
Vão, sim.
950
01:14:50,833 --> 01:14:52,876
Estamos quase a ir para o novo mundo.
951
01:14:56,338 --> 01:14:57,631
Não pode ser verdade.
952
01:14:57,798 --> 01:14:58,799
Mas é.
953
01:14:59,591 --> 01:15:02,303
- Querem matar-nos a todos de manhã.
- O quê?
954
01:15:03,846 --> 01:15:05,389
Mas vou tratar do assunto.
955
01:15:11,020 --> 01:15:12,146
O que é isso?
956
01:15:12,313 --> 01:15:13,731
É uma chave.
957
01:15:14,481 --> 01:15:16,608
Vou usá-la para nos tirar daqui.
958
01:15:17,609 --> 01:15:19,695
Não sei se isso é sensato.
959
01:15:20,529 --> 01:15:21,947
Eu e Rocket partir!
960
01:15:22,114 --> 01:15:24,491
Tempo feliz para sempre!
961
01:15:25,492 --> 01:15:28,162
Ao fundo daquele corredor há naves.
962
01:15:29,204 --> 01:15:31,540
Sei isso. E se chegarmos a uma,
963
01:15:31,707 --> 01:15:32,916
posso pilotá-la.
964
01:15:33,667 --> 01:15:36,628
E então voaremos juntos,
nós os quatro,
965
01:15:37,463 --> 01:15:39,131
como sempre dissemos, certo?
966
01:15:41,884 --> 01:15:42,885
Certo?
967
01:15:47,139 --> 01:15:50,934
Iupi! Rocket! Céu, céu, céu!
968
01:16:13,832 --> 01:16:15,584
- Conseguiste!
- Sim!
969
01:16:15,751 --> 01:16:16,710
Conseguiste!
970
01:16:16,877 --> 01:16:19,004
Conseguiste, conseguiste!
971
01:16:39,900 --> 01:16:40,901
Conseguiste!
972
01:16:42,194 --> 01:16:43,195
Conseguiste.
973
01:16:44,989 --> 01:16:46,365
É ótimo ter...
974
01:17:03,465 --> 01:17:06,593
Sim, calculei que farias algo assim.
975
01:17:07,469 --> 01:17:09,305
Volta para a jaula, P13.
976
01:17:15,269 --> 01:17:16,812
Céu.
977
01:17:30,784 --> 01:17:34,288
Rocket, Teefs, Floor ir agora.
978
01:17:34,455 --> 01:17:38,042
- A Q12 e o P13 fugiram das jaulas.
- Rocket, Teefs, Floor ir agora!
979
01:17:38,125 --> 01:17:40,294
A Q12 foi neutralizada,
980
01:17:40,377 --> 01:17:42,421
mas o P13 ainda está à solta.
981
01:17:42,504 --> 01:17:45,257
Por isso, vou precisar de ajuda.
982
01:17:45,424 --> 01:17:47,551
Rocket, Teefs, Floor ir agora!
983
01:17:47,718 --> 01:17:49,887
Tratem de não danificar
o cérebro dele.
984
01:17:57,102 --> 01:17:59,021
Pronto, P13!
985
01:17:59,188 --> 01:18:02,191
Ganhaste o concurso de choro.
Agora, volta para a jaula.
986
01:18:05,277 --> 01:18:06,445
Rocket, Teefs, Floor ir agora!
987
01:18:06,528 --> 01:18:08,030
Rocket, vamos!
988
01:18:08,113 --> 01:18:09,948
Vamos! Por favor!
989
01:18:10,199 --> 01:18:11,158
Rocket!
990
01:18:11,575 --> 01:18:12,826
Rocket!
991
01:18:15,162 --> 01:18:16,538
Aqui em baixo. Depressa.
992
01:19:14,638 --> 01:19:15,931
- Ali está!
- Acerta-lhe!
993
01:19:16,015 --> 01:19:17,933
- Volta!
- Acerta-lhe!
994
01:20:03,395 --> 01:20:04,521
Que estás a fazer?
995
01:20:04,605 --> 01:20:06,231
Tenho um mau pressentimento
quanto a isto.
996
01:20:06,315 --> 01:20:09,151
- O Peter disse-te para ficares aqui.
- A culpa é dele.
997
01:20:09,234 --> 01:20:12,404
Já devia saber que nunca faço nada
do que me dizem.
998
01:20:12,571 --> 01:20:14,365
Temos de proteger o Rocket.
999
01:20:14,698 --> 01:20:15,949
Pois temos.
1000
01:20:16,742 --> 01:20:19,328
Portanto, sobe para a mota
e vamos até à nave.
1001
01:20:19,411 --> 01:20:21,080
Só até ali?
1002
01:20:21,705 --> 01:20:22,706
Sim.
1003
01:20:33,258 --> 01:20:36,220
Drax! Para de ser idiota!
1004
01:20:45,354 --> 01:20:46,355
Tu!
1005
01:20:46,897 --> 01:20:48,148
Sim, tu!
1006
01:20:49,858 --> 01:20:52,653
Presumo que a senha
esteja nessa coisa na tua cabeça.
1007
01:20:53,070 --> 01:20:54,655
Desaconselho a agressão.
1008
01:20:56,240 --> 01:20:57,616
Já tens tempo para mim?
1009
01:20:58,117 --> 01:21:01,036
O teu amigo aproveitou-se uma vez.
1010
01:21:01,620 --> 01:21:03,122
Aprendo as minhas lições.
1011
01:21:03,622 --> 01:21:07,042
Direciono uma pequena parte
da minha capacidade mental
1012
01:21:07,209 --> 01:21:08,919
de volta a mim
1013
01:21:09,086 --> 01:21:12,172
e agora a gravidade
obedece aos meus caprichos.
1014
01:21:13,674 --> 01:21:14,675
War Pig.
1015
01:21:14,842 --> 01:21:15,968
Agora.
1016
01:21:19,430 --> 01:21:21,557
Deves achar a Contra-Terra familiar.
1017
01:21:21,724 --> 01:21:22,725
Contra-Terra?
1018
01:21:22,891 --> 01:21:25,019
Visitei o teu planeta há muito anos.
1019
01:21:25,102 --> 01:21:26,854
Há muito tempo que a Terra
não é o meu planeta.
1020
01:21:26,937 --> 01:21:28,105
A tua gente tinha
1021
01:21:28,939 --> 01:21:30,274
um engenho fantástico.
1022
01:21:30,858 --> 01:21:35,029
A arte, música e literatura
eram das melhores do universo.
1023
01:21:35,446 --> 01:21:40,409
A Terra seria um lugar fabuloso,
se não fosse a ignorância e o preconceito.
1024
01:21:40,576 --> 01:21:42,661
- Certo.
- Inspirou-me a criar a Contra-Terra.
1025
01:21:42,745 --> 01:21:44,246
Não quero saber.
1026
01:21:44,413 --> 01:21:45,998
Tudo o que é bom, nada do que é mau.
1027
01:21:46,081 --> 01:21:49,043
Não preciso de outro sermão
de um maluquinho impotente
1028
01:21:49,209 --> 01:21:50,461
mal-amado pela mãe
1029
01:21:50,544 --> 01:21:53,172
que tenta racionalizar o motivo
por que tem de conquistar o universo.
1030
01:21:53,255 --> 01:21:56,050
Não estou a tentar conquistar o universo.
1031
01:21:56,717 --> 01:21:57,801
Estou a aperfeiçoá-lo.
1032
01:22:03,849 --> 01:22:05,309
Mas que...?
1033
01:22:26,080 --> 01:22:27,623
Larga o texugo.
1034
01:22:32,503 --> 01:22:35,839
- Só quero a senha.
- Então, traz-me o 89P13.
1035
01:22:36,006 --> 01:22:37,257
Eu sou Groot.
1036
01:22:37,883 --> 01:22:39,677
Ele disse: "Chupa-me o..."
1037
01:22:39,843 --> 01:22:43,555
- Porque estás tão zangado?
- Porque sei o que fizeste ao nosso amigo.
1038
01:22:43,681 --> 01:22:46,850
Tudo o que fiz
foi para melhorar o universo.
1039
01:22:47,017 --> 01:22:48,477
Uma novidade, "Einstein".
1040
01:22:48,560 --> 01:22:51,605
Universos melhores não incluem
polvos a vender metanfetaminas
1041
01:22:51,689 --> 01:22:53,482
a tipos com cabeça de barata.
1042
01:22:54,817 --> 01:22:55,818
Pois não.
1043
01:22:58,320 --> 01:22:59,321
É por isso que,
1044
01:22:59,488 --> 01:23:01,657
como fiz muitas vezes antes,
1045
01:23:02,116 --> 01:23:03,951
vou ter de destruir tudo
1046
01:23:04,618 --> 01:23:05,786
e recomeçar.
1047
01:23:05,953 --> 01:23:06,996
O quê?
1048
01:23:15,713 --> 01:23:17,423
Apanhei o 89P13
1049
01:23:17,589 --> 01:23:18,966
e estou a caminho.
1050
01:23:19,133 --> 01:23:20,509
O alvo está em nossa posse.
1051
01:23:47,161 --> 01:23:48,454
Meu Deus.
1052
01:23:59,131 --> 01:24:00,174
Eu sou Groot?
1053
01:24:00,341 --> 01:24:01,425
Mata-os todos.
1054
01:24:04,428 --> 01:24:05,554
Quieto.
1055
01:24:07,931 --> 01:24:08,974
Eu disse "quieto".
1056
01:24:10,225 --> 01:24:13,395
Querias que te deixasse lá
para a minha mãe te cortar em postas?
1057
01:24:14,104 --> 01:24:15,147
Quieto.
1058
01:24:15,314 --> 01:24:16,315
Mas que raio...?
1059
01:24:16,482 --> 01:24:19,193
- Trabalhamos para o mesmo chefe.
- Sim.
1060
01:24:19,818 --> 01:24:23,113
Mas preciso dos louros, amigo.
Para salvar a minha civilização.
1061
01:24:23,947 --> 01:24:27,034
Portanto, sê uma aberração simpática
1062
01:24:27,201 --> 01:24:27,993
e afasta-te.
1063
01:24:37,670 --> 01:24:38,712
Não.
1064
01:25:19,294 --> 01:25:20,421
Mãe.
1065
01:25:44,737 --> 01:25:46,530
Mãe!
1066
01:25:51,368 --> 01:25:52,745
Mantis e Drax, respondam.
1067
01:25:53,454 --> 01:25:54,913
Mantis? Drax?
1068
01:25:55,622 --> 01:25:56,623
Olá.
1069
01:25:56,790 --> 01:25:59,001
Têm de trazer a nave para aqui agora!
1070
01:25:59,168 --> 01:26:03,464
Não podemos fazer isso
porque não estamos na nave.
1071
01:26:03,630 --> 01:26:04,715
Onde raio estão...?
1072
01:26:33,535 --> 01:26:34,536
Nebula, responde.
1073
01:26:34,703 --> 01:26:38,540
Gamora, descola agora.
Sai do planeta com o Rocket.
1074
01:26:44,171 --> 01:26:45,422
Mas que nave é esta?
1075
01:26:48,884 --> 01:26:50,386
É divertido, na verdade.
1076
01:26:50,552 --> 01:26:51,929
És mesmo estúpido.
1077
01:26:52,096 --> 01:26:53,806
Era obviamente uma armadilha.
1078
01:26:54,223 --> 01:26:56,850
Não é uma armadilha.
É um confronto.
1079
01:26:57,434 --> 01:26:59,103
Agora, mata-os todos.
1080
01:27:00,521 --> 01:27:01,605
O que tens na mão?
1081
01:27:05,734 --> 01:27:06,735
Granada!
1082
01:27:44,857 --> 01:27:46,317
Eu sou
1083
01:27:46,400 --> 01:27:48,110
Groot!
1084
01:28:20,309 --> 01:28:21,352
Não! Para!
1085
01:28:21,644 --> 01:28:24,772
Para! Não, por favor!
Por favor, poupa-me!
1086
01:28:24,938 --> 01:28:26,732
Por favor, poupa-me.
1087
01:28:30,694 --> 01:28:33,197
Obrigado. Obrigado...
1088
01:28:33,447 --> 01:28:34,573
Isso seria prematuro.
1089
01:28:35,741 --> 01:28:37,159
Não, não...
1090
01:28:48,212 --> 01:28:49,838
Um plano de fuga inovador:
1091
01:28:49,922 --> 01:28:52,549
saltar de cabeça
para um planeta a explodir.
1092
01:28:57,638 --> 01:28:59,306
Vais matar-nos aos dois!
1093
01:28:59,473 --> 01:29:00,849
Aos dois, não.
1094
01:29:16,991 --> 01:29:18,075
Porque estamos a fazer isto?
1095
01:29:18,158 --> 01:29:21,203
O Quill e o Groot estão no interior.
Temos de os tirar de lá!
1096
01:29:49,481 --> 01:29:50,482
Groot.
1097
01:30:07,333 --> 01:30:09,585
Quem quer que esteja no cockpit,
acione o travão!
1098
01:30:09,710 --> 01:30:11,253
O mecanismo de direção está preso.
1099
01:30:11,420 --> 01:30:12,921
Puxa com mais força!
1100
01:30:18,969 --> 01:30:19,845
Vamos.
1101
01:30:40,532 --> 01:30:41,867
Custa respirar.
1102
01:30:49,667 --> 01:30:51,710
Estamos a entrar no espaço.
1103
01:31:18,070 --> 01:31:19,446
Não me lixem.
1104
01:31:28,455 --> 01:31:31,291
Que tipo de monstro
chacina uma civilização?
1105
01:31:31,792 --> 01:31:34,128
- Onde estão a Mantis e o Drax?
- Não sei!
1106
01:31:38,257 --> 01:31:39,425
- Dá-me isso.
- Toma.
1107
01:31:41,802 --> 01:31:43,804
Tiveram a sorte
de eu conseguir derrubar a porta...
1108
01:31:43,971 --> 01:31:46,390
O Rocket e a Gamora
devem estar mortos por tua causa!
1109
01:31:46,473 --> 01:31:48,309
- Não sabia.
- Não sabias?
1110
01:31:48,475 --> 01:31:51,603
Quando vais parar de usar a desculpa
de seres um grande palhaço burro
1111
01:31:51,687 --> 01:31:55,316
que não contribui em nada
e nos obriga a carregar o seu peso?
1112
01:31:55,482 --> 01:31:56,692
Não o empurres!
1113
01:31:56,859 --> 01:32:00,029
- Não tens o direito de o empurrar.
- E tu não és melhor.
1114
01:32:00,112 --> 01:32:01,739
Só podemos contar contigo
1115
01:32:01,905 --> 01:32:04,908
quando alguém mostra fraqueza.
Apareces logo para ajudar.
1116
01:32:04,992 --> 01:32:06,285
Muito bem, não quero saber.
1117
01:32:06,452 --> 01:32:10,247
Sei que precisas de encontrar defeitos
em toda a gente para te sentires bem.
1118
01:32:10,331 --> 01:32:12,875
- Portanto, encontra-os em mim.
- Vai para o diabo!
1119
01:32:12,958 --> 01:32:14,918
Não tens o direito de o empurrar!
1120
01:32:15,252 --> 01:32:17,129
Não tem culpa de ser burro.
1121
01:32:17,504 --> 01:32:18,422
Ele é um risco.
1122
01:32:18,505 --> 01:32:22,551
Faz-nos rir e adora-nos.
Como é que isso é um risco?
1123
01:32:23,344 --> 01:32:26,722
Só te interessa
a inteligência e a competência.
1124
01:32:26,889 --> 01:32:28,849
Não sei se essa defesa me agrada.
1125
01:32:29,016 --> 01:32:30,351
Ele sente tristeza,
1126
01:32:30,517 --> 01:32:33,270
mas é o único de vocês
que não se odeia.
1127
01:32:33,771 --> 01:32:35,689
Não me interessa que seja burro.
1128
01:32:36,607 --> 01:32:37,900
Achas que sou burro?
1129
01:32:39,109 --> 01:32:40,277
Acho.
1130
01:32:43,864 --> 01:32:44,865
Esquece.
1131
01:32:48,077 --> 01:32:51,747
Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar
aquela porta com a minha força incrível.
1132
01:32:52,414 --> 01:32:53,499
Quill?
1133
01:32:53,666 --> 01:32:55,542
Quill, estás aí?
1134
01:32:59,672 --> 01:33:02,049
Aquela língua
não está no meu tradutor.
1135
01:33:12,685 --> 01:33:14,853
Pronto. Vamos lá.
1136
01:33:36,291 --> 01:33:37,835
Muito bem. Pronto, Rocket.
1137
01:33:38,544 --> 01:33:39,545
Vamos.
1138
01:33:56,979 --> 01:33:58,272
Lylla?
1139
01:34:00,899 --> 01:34:02,192
Amigo.
1140
01:34:05,237 --> 01:34:06,780
Pronto.
1141
01:34:06,947 --> 01:34:07,948
Vamos lá.
1142
01:34:11,785 --> 01:34:13,037
Isto não está certo.
1143
01:34:13,662 --> 01:34:16,123
Sim, está tudo bem.
Vai resultar. Está a resultar.
1144
01:34:16,206 --> 01:34:17,583
Tem de ser mais rápido.
1145
01:34:20,044 --> 01:34:22,713
Lamento. Lamento muito.
1146
01:34:24,923 --> 01:34:25,924
Rocket.
1147
01:34:26,091 --> 01:34:27,384
Desiludi-te.
1148
01:34:28,260 --> 01:34:31,889
Causei a tua morte.
Causei a morte de todos.
1149
01:34:32,389 --> 01:34:33,766
Tínhamos razão.
1150
01:34:34,391 --> 01:34:38,062
O céu é lindo e é eterno.
1151
01:34:38,646 --> 01:34:41,482
E tenho voado com os nossos amigos.
1152
01:34:54,995 --> 01:34:56,163
Posso ir?
1153
01:34:56,705 --> 01:34:57,915
Podes.
1154
01:35:07,508 --> 01:35:08,509
Não, não!
1155
01:35:09,009 --> 01:35:10,010
Não!
1156
01:35:10,177 --> 01:35:11,178
Vá lá.
1157
01:35:11,971 --> 01:35:13,430
- Vá lá!
- Quill.
1158
01:35:16,350 --> 01:35:17,768
Não!
1159
01:35:17,935 --> 01:35:20,229
Não!
1160
01:35:22,439 --> 01:35:23,482
- Quill.
- Não!
1161
01:35:24,525 --> 01:35:25,776
- Quill.
- Não vou perdê-lo.
1162
01:35:25,943 --> 01:35:26,944
Ele morreu.
1163
01:35:27,111 --> 01:35:29,822
Não o deixo partir!
1164
01:35:32,241 --> 01:35:33,242
Vá lá.
1165
01:35:46,088 --> 01:35:47,339
Mas ainda não.
1166
01:35:48,465 --> 01:35:50,342
Ainda tens um propósito aqui.
1167
01:35:50,968 --> 01:35:52,803
Qual propósito?
1168
01:35:53,304 --> 01:35:54,847
Eles criaram-nos para nada.
1169
01:35:54,930 --> 01:35:57,516
Experiências idiotas para deitar fora.
1170
01:35:58,684 --> 01:36:00,644
Há as mãos que nos criaram
1171
01:36:00,811 --> 01:36:03,814
e há as mãos que guiam as mãos.
1172
01:36:11,196 --> 01:36:13,157
Meu querido guaxinim.
1173
01:36:14,158 --> 01:36:17,703
Esta história sempre foi tua,
só que não sabias.
1174
01:36:21,582 --> 01:36:22,875
Não sou um guaxinim.
1175
01:36:30,632 --> 01:36:32,176
A senha foi aceite!
1176
01:36:49,610 --> 01:36:50,611
Quill?
1177
01:37:10,005 --> 01:37:11,382
Onde está a Nebula?
1178
01:37:17,346 --> 01:37:18,847
Ela...
1179
01:37:19,765 --> 01:37:22,601
Porque o código dela está
no comunicador atrás de ti.
1180
01:37:27,523 --> 01:37:28,774
O quê? Nebula?
1181
01:37:28,941 --> 01:37:30,818
- Onde estás?
- Graças a Deus!
1182
01:37:30,985 --> 01:37:32,277
Viemos para vos levar daqui.
1183
01:37:32,361 --> 01:37:33,988
- De onde?
- Da nave do Alto Evolucionário.
1184
01:37:34,071 --> 01:37:35,531
Não, saí da nave.
1185
01:37:35,698 --> 01:37:36,949
- O quê?
- Onde estás?
1186
01:37:37,116 --> 01:37:38,117
Na nave!
1187
01:37:38,283 --> 01:37:39,618
- Na nave?
- Não menti.
1188
01:37:39,785 --> 01:37:41,036
Que fazes na nave?
1189
01:37:41,203 --> 01:37:42,454
Vim salvar-te, claro.
1190
01:37:42,579 --> 01:37:43,664
Não, disse-te para voltares.
1191
01:37:43,747 --> 01:37:47,334
Já devias saber que arranjo sempre
uma forma muito inteligente de me safar.
1192
01:37:47,418 --> 01:37:48,585
Manda-lhe um abraço.
1193
01:37:48,669 --> 01:37:50,921
- A sério?
- Diz-lhe que vamos salvá-lo.
1194
01:37:51,005 --> 01:37:52,715
Presta atenção ou brinca com os miúdos.
1195
01:37:52,881 --> 01:37:54,008
Uma coisa ou outra.
1196
01:37:54,133 --> 01:37:55,259
"Brinca com os miúdos"?
1197
01:37:55,342 --> 01:37:56,510
Como saíste?
1198
01:37:56,677 --> 01:37:57,720
Não é importante.
1199
01:37:57,803 --> 01:37:59,054
Eu sou Groot.
1200
01:37:59,221 --> 01:38:02,808
Um salto de 300 metros para a morte,
sem paraquedas, é uma forma inteligente
1201
01:38:02,891 --> 01:38:04,435
de te safares?
1202
01:38:04,810 --> 01:38:07,104
Vocês inventam
as coisas que ele diz, certo?
1203
01:38:07,187 --> 01:38:08,355
O importante
1204
01:38:08,522 --> 01:38:09,940
é que estamos todos bem.
1205
01:38:13,193 --> 01:38:14,194
Rocket?
1206
01:38:15,279 --> 01:38:16,697
Sim, está aqui.
1207
01:38:16,864 --> 01:38:17,990
E está bem.
1208
01:38:24,246 --> 01:38:28,334
Rocket, adoramos-te
e estamos felizes por estares vivo.
1209
01:38:28,959 --> 01:38:30,461
Isso faz de vocês idiotas.
1210
01:38:30,627 --> 01:38:31,754
Ele tem razão.
1211
01:38:34,048 --> 01:38:35,299
Voltem para as jaulas!
1212
01:38:39,678 --> 01:38:40,679
Nebula?
1213
01:38:41,930 --> 01:38:43,307
Nebula, responde!
1214
01:38:48,771 --> 01:38:51,732
Então, gostarias de um duelo, certo?
1215
01:38:53,734 --> 01:38:54,735
Vai para o diabo,
1216
01:38:54,902 --> 01:38:56,236
seu filho da mãe doentio.
1217
01:38:56,403 --> 01:38:57,863
Mataste aquelas pessoas todas.
1218
01:38:58,030 --> 01:38:59,865
Como matarei os teus amigos.
1219
01:39:00,449 --> 01:39:02,493
Vou enviar-te as coordenadas.
1220
01:39:02,660 --> 01:39:05,162
Eles morrerão a menos que me tragas
1221
01:39:05,329 --> 01:39:06,330
o que é meu!
1222
01:39:06,497 --> 01:39:10,417
Vai-te lixar,
seu RoboCop de cara esticada,
1223
01:39:10,584 --> 01:39:11,960
aspirante a Skeletor,
1224
01:39:12,127 --> 01:39:14,129
infantiloide, pedaço de...
1225
01:39:17,299 --> 01:39:18,384
Ele desligou.
1226
01:39:21,220 --> 01:39:22,304
Achas que sim?
1227
01:39:25,599 --> 01:39:27,142
1966.
1228
01:39:27,309 --> 01:39:29,895
Os soviéticos meteram-me num foguetão
1229
01:39:30,062 --> 01:39:33,023
sabendo muito bem
que nunca voltaria e que morreria
1230
01:39:33,190 --> 01:39:34,984
numa bola de fogo letal.
1231
01:39:35,484 --> 01:39:38,278
Mas uma coisa
que nem os mudak soviéticos fizeram
1232
01:39:38,362 --> 01:39:40,489
foi chamar-me cadela má.
1233
01:39:40,656 --> 01:39:42,992
Céus! Esquece isso.
1234
01:39:43,158 --> 01:39:47,162
Kraglin, por favor, retira o que disseste.
Isto está a dar cabo de nós.
1235
01:39:47,329 --> 01:39:50,124
Não posso retirar o que disse
se ela é realmente
1236
01:39:50,624 --> 01:39:51,625
uma cadela má.
1237
01:39:52,668 --> 01:39:55,170
- Kraglin!
- Nunca para de magoar.
1238
01:39:55,587 --> 01:39:56,797
Kraglin.
1239
01:39:57,464 --> 01:39:58,549
Olá, Pete.
1240
01:39:58,716 --> 01:40:02,428
Temos de salvar a Nebula, a Mantis
e o Drax, e precisamos da tua ajuda.
1241
01:40:02,511 --> 01:40:03,679
Eu?
1242
01:40:07,099 --> 01:40:08,892
Tu é que o perdeste, idiota.
1243
01:40:09,059 --> 01:40:11,103
Os Hellspawn tinham-no, mas...
1244
01:40:11,270 --> 01:40:12,229
Mas, mas, mas!
1245
01:40:12,396 --> 01:40:13,647
Mas!
1246
01:40:15,566 --> 01:40:17,318
Essa palavra rançosa.
1247
01:40:20,446 --> 01:40:22,990
Pergunto-me apenas
se não seria mais prudente
1248
01:40:23,157 --> 01:40:26,243
ir diretamente para a nova colónia
e evitar um conflito desnecessário.
1249
01:40:26,327 --> 01:40:30,080
Eles reativam um núcleo de carbenetrix
em menos de dois minutos.
1250
01:40:30,247 --> 01:40:31,582
Mas o que é isso, Vim?
1251
01:40:32,333 --> 01:40:33,417
Memorização maquinal.
1252
01:40:33,500 --> 01:40:35,252
Memorização maquinal!
1253
01:40:36,211 --> 01:40:38,464
Em centenas de anos
de criações nossas,
1254
01:40:38,547 --> 01:40:41,300
só uma demonstrou
verdadeira criatividade.
1255
01:40:41,467 --> 01:40:42,468
Uma.
1256
01:40:44,261 --> 01:40:49,183
Putrefacto em tudo mais,
mas o 89P13 tinha isso.
1257
01:40:52,061 --> 01:40:53,103
Sim.
1258
01:40:54,104 --> 01:40:58,317
Uma populaça incapaz de pensar
o que ainda não foi pensado
1259
01:40:58,484 --> 01:41:00,027
não sobreviverá.
1260
01:41:00,194 --> 01:41:03,489
Precisamos do cérebro do 89P13
1261
01:41:03,656 --> 01:41:07,034
para transferirmos esse traço
para estas criaturas
1262
01:41:07,117 --> 01:41:09,203
antes de irmos para a nova colónia!
1263
01:41:09,286 --> 01:41:11,330
Nada mais interessa.
1264
01:41:31,433 --> 01:41:33,435
Como é que eles vieram
parar cá abaixo?
1265
01:41:35,813 --> 01:41:38,232
O Peter vai tentar chegar
à gare espacial.
1266
01:41:38,691 --> 01:41:40,192
Ele não sabe das crianças.
1267
01:41:40,734 --> 01:41:41,735
Tu!
1268
01:41:42,945 --> 01:41:45,447
Tens de dizer
a todas as crianças a bordo
1269
01:41:45,614 --> 01:41:47,241
para se afastarem
das paredes de estibordo.
1270
01:41:50,160 --> 01:41:51,245
Só sabem três palavras
1271
01:41:51,328 --> 01:41:52,746
e duas delas são "joob".
1272
01:41:53,998 --> 01:41:55,958
Não! Ouve-me!
1273
01:41:56,667 --> 01:41:58,961
Tens de falar com as outras crianças,
1274
01:41:59,128 --> 01:42:01,755
todas as que estão aqui, e dizer-lhes
1275
01:42:01,922 --> 01:42:03,882
para se afastarem do maldito...
1276
01:42:04,049 --> 01:42:05,551
Que diabo estás a fazer?
1277
01:42:05,718 --> 01:42:08,304
Estou a explicar-lhes, cretina!
1278
01:42:19,273 --> 01:42:20,691
Estão a assustá-las.
1279
01:42:26,739 --> 01:42:28,115
Olá, imbecis.
1280
01:42:32,661 --> 01:42:34,580
Tive uma filha parecida contigo.
1281
01:42:34,705 --> 01:42:36,415
Sabes do que ela gostava?
1282
01:42:36,832 --> 01:42:38,959
Gostava quando eu fazia
ruídos de macaco.
1283
01:42:49,511 --> 01:42:51,305
Como é que aquilo é um macaco?
1284
01:42:51,930 --> 01:42:53,057
Não faço ideia.
1285
01:43:28,676 --> 01:43:29,677
Sim.
1286
01:43:30,928 --> 01:43:32,012
Sim.
1287
01:43:34,640 --> 01:43:37,142
Vão dizer aos outros miúdos
para se afastarem da parede de estibordo.
1288
01:43:37,226 --> 01:43:39,979
Porque nunca nos disseste
que falavas a língua deles?
1289
01:43:40,270 --> 01:43:41,730
Porque não perguntaram?
1290
01:43:44,191 --> 01:43:47,736
Isto pode ser fútil, Quill.
Ele é demasiado poderoso.
1291
01:43:47,903 --> 01:43:49,613
Então, morreremos a tentar.
1292
01:43:49,780 --> 01:43:52,282
O que é que "morrer a tentar"
vai adiantar?
1293
01:43:52,449 --> 01:43:54,159
Ou podemos entregar-lhe o texugo.
1294
01:43:54,243 --> 01:43:56,620
A nossa cena é morrer a tentar.
1295
01:43:56,787 --> 01:43:57,788
Eu sou Groot.
1296
01:43:57,955 --> 01:43:59,540
Já sei quem és!
1297
01:44:00,124 --> 01:44:02,334
Fica na zona de carga, se quiseres.
1298
01:44:02,501 --> 01:44:05,379
Não vou deixar a minha irmã
com aquele cretino.
1299
01:44:05,546 --> 01:44:06,755
És tu?
1300
01:44:06,922 --> 01:44:08,465
Caiu do teu saco.
1301
01:44:10,592 --> 01:44:11,802
Vamos a isso.
1302
01:44:48,756 --> 01:44:50,090
Espera.
1303
01:44:51,800 --> 01:44:52,801
Espera.
1304
01:44:59,016 --> 01:45:01,226
A garra deles é quase admirável.
1305
01:45:02,353 --> 01:45:03,354
Alteza.
1306
01:45:14,323 --> 01:45:16,408
Ora viva, seu grande sacana.
1307
01:45:20,954 --> 01:45:22,706
- Recua!
- Certo.
1308
01:45:25,167 --> 01:45:26,502
Avança, Steemie.
1309
01:45:27,378 --> 01:45:28,462
Primeiro cano.
1310
01:45:30,422 --> 01:45:31,632
Segundo cano.
1311
01:45:32,758 --> 01:45:34,051
Terceiro cano.
1312
01:45:34,218 --> 01:45:35,386
Quarto cano.
1313
01:45:43,894 --> 01:45:45,479
Tudo a estibordo.
1314
01:45:45,646 --> 01:45:46,647
Tudo a estibordo.
1315
01:45:52,820 --> 01:45:54,446
E fogo!
1316
01:46:02,871 --> 01:46:04,248
Perfuraram a gare espacial.
1317
01:46:04,331 --> 01:46:06,709
Um deles tem o 89P13.
1318
01:46:06,875 --> 01:46:08,419
Liberta os Hellspawn. Todos.
1319
01:46:08,585 --> 01:46:11,380
Os Hellspawn foram criados apenas
para defender a nova colónia...
1320
01:46:11,547 --> 01:46:12,965
Fá-lo agora!
1321
01:46:13,132 --> 01:46:14,633
Tragam-me o 89P13
1322
01:46:14,800 --> 01:46:18,053
e matem toda a gente
na cabeça daquele deus morto!
1323
01:46:56,300 --> 01:46:58,010
A gare espacial está bem aberta,
1324
01:46:58,093 --> 01:46:59,762
mas só tínhamos aquele velho míssil.
1325
01:46:59,845 --> 01:47:03,265
Rocket, Groot, vão!
Entrem naquela gare.
1326
01:47:17,071 --> 01:47:18,280
Mas que raio...?
1327
01:47:32,878 --> 01:47:34,755
Por favor!
1328
01:48:04,368 --> 01:48:06,662
Kraglin, fomos infiltrados.
1329
01:48:09,039 --> 01:48:10,290
Abre o poço.
1330
01:48:10,457 --> 01:48:13,085
Alteza, perderemos
o nosso poder negocial.
1331
01:48:38,277 --> 01:48:39,278
Abilisks!
1332
01:48:47,036 --> 01:48:48,245
Santo Deus!
1333
01:48:54,793 --> 01:48:55,878
Por aqui!
1334
01:50:01,819 --> 01:50:03,862
Mais um passo
e esta coisa esquisita leva!
1335
01:50:03,946 --> 01:50:05,030
Não te precipites.
1336
01:50:23,757 --> 01:50:25,301
O que estavas a programar?
1337
01:50:25,384 --> 01:50:26,719
Um código de autodestruição.
1338
01:50:44,653 --> 01:50:45,863
O que estás a fazer?
1339
01:50:49,158 --> 01:50:50,159
Está tudo bem.
1340
01:50:50,326 --> 01:50:51,493
Mantis, para!
1341
01:50:53,871 --> 01:50:55,080
Eles comem baterias,
1342
01:50:55,164 --> 01:50:56,415
não pessoas.
1343
01:50:57,916 --> 01:51:01,378
Talvez tenham medo
do que vamos fazer-lhes.
1344
01:51:08,260 --> 01:51:09,928
Não vamos fazer-vos mal.
1345
01:51:13,015 --> 01:51:15,017
Vai correr tudo bem.
1346
01:52:10,656 --> 01:52:12,157
Usa o teu coração, miúdo.
1347
01:53:03,375 --> 01:53:04,418
Um cão!
1348
01:53:04,585 --> 01:53:05,794
Sim.
1349
01:53:14,178 --> 01:53:16,180
Ela é uma cadela boa.
1350
01:53:20,559 --> 01:53:22,686
Sabia que acreditas
que sou uma cadela boa.
1351
01:53:22,853 --> 01:53:24,688
Pronto. Larga-me, idiota!
1352
01:53:28,609 --> 01:53:31,320
Temos de retirar.
A nave vai despenhar-se.
1353
01:53:31,487 --> 01:53:33,072
Há intrusos na gare espacial.
1354
01:53:33,364 --> 01:53:36,033
Vão! Vejam se um deles é o 89P13.
1355
01:53:36,200 --> 01:53:38,369
Tem uma obsessão irracional
por esse animal.
1356
01:53:38,452 --> 01:53:39,828
Tem de parar, por amor de Deus!
1357
01:53:39,912 --> 01:53:41,622
Deus não existe!
1358
01:53:41,789 --> 01:53:43,957
Foi por isso que intervim!
1359
01:54:12,528 --> 01:54:16,865
Controladora, vou assumir
o comando da Arête.
1360
01:54:17,032 --> 01:54:21,453
Desativa todos
os setores danificados da nave
1361
01:54:21,829 --> 01:54:23,706
e retira.
1362
01:54:48,939 --> 01:54:49,940
Atenção,
1363
01:54:50,107 --> 01:54:51,442
todo o pessoal.
1364
01:54:52,735 --> 01:54:55,779
Intrusos entraram na nave.
1365
01:54:56,405 --> 01:54:58,907
Dirijam-se para a gare espacial
de estibordo.
1366
01:55:01,368 --> 01:55:03,787
Tragam-me o 89P13...
1367
01:55:04,997 --> 01:55:06,457
e matem os outros.
1368
01:55:15,924 --> 01:55:18,969
Entramos lá e vamos buscar a Mantis,
a Nebula e o Drax.
1369
01:55:19,136 --> 01:55:22,014
Entramos, vamos buscá-los e saímos.
1370
01:55:41,533 --> 01:55:42,910
Não teve pinta?
1371
01:55:43,619 --> 01:55:47,331
Certo, temos um plano novo:
piramo-nos daqui agora.
1372
01:55:47,498 --> 01:55:50,542
- Há milhares de criaturas na nave.
- Muitas delas são crianças.
1373
01:55:50,626 --> 01:55:52,419
E temos de ser bons joob joob.
1374
01:55:53,587 --> 01:55:54,797
Significa amigos.
1375
01:55:55,714 --> 01:55:58,133
Se queremos viver,
temos de partir agora.
1376
01:55:58,676 --> 01:56:01,095
Esta nave vai despenhar-se
a qualquer momento.
1377
01:56:01,178 --> 01:56:03,514
Vão morrer todos, se não os ajudarmos.
1378
01:56:10,813 --> 01:56:12,606
Não vou fugir mais.
1379
01:59:15,748 --> 01:59:17,291
Há um buraco grande no convés.
1380
01:59:17,374 --> 01:59:20,461
Se o ligarmos a Knowhere,
poderemos pôr os sobreviventes a salvo.
1381
01:59:20,544 --> 01:59:24,506
A Nebs e eu pilotamos a nave.
Salvem todas as formas superiores de vida.
1382
01:59:35,017 --> 01:59:36,018
Olá, anormal.
1383
01:59:39,146 --> 01:59:40,147
Vamos!
1384
01:59:42,066 --> 01:59:43,525
Sigam-me, vamos!
1385
01:59:45,027 --> 01:59:45,903
Vamos!
1386
01:59:46,987 --> 01:59:48,530
Vão, vão!
1387
01:59:50,282 --> 01:59:51,408
Eu sou Groot!
1388
02:00:09,385 --> 02:00:10,844
Por aqui...
1389
02:00:11,637 --> 02:00:13,013
Obrigado.
1390
02:00:13,180 --> 02:00:15,307
De nada. Estava a gritar
1391
02:00:15,474 --> 02:00:19,436
com algo estranho atrás de ti,
não contigo. Tu tens muita pinta.
1392
02:00:24,358 --> 02:00:27,361
Matem-me, se quiserem,
mas boa sorte para saírem daqui.
1393
02:00:30,864 --> 02:00:31,949
- Espera!
- Deixa-o ir, Phlektik.
1394
02:00:32,032 --> 02:00:34,743
- É a nossa única hipótese.
- Tenho espaço suficiente para passar.
1395
02:00:34,827 --> 02:00:37,663
Tenho de ver se consigo mudá-lo
para um escudo permeável.
1396
02:00:43,669 --> 02:00:47,047
Não consigo pilotar esta porcaria,
os comandos de voo estão todos lixados.
1397
02:00:47,131 --> 02:00:48,257
Eu trato disso.
1398
02:00:48,424 --> 02:00:51,385
Vai ajudar os outros.
Espera, dá-me o teu comunicador.
1399
02:00:58,851 --> 02:01:01,520
Kraglin, eu piloto daqui.
1400
02:01:02,438 --> 02:01:03,439
Kragula...
1401
02:01:03,605 --> 02:01:05,566
de volta à ação!
1402
02:01:31,717 --> 02:01:33,135
Vamos, vamos!
1403
02:01:33,302 --> 02:01:34,303
Vão, vão!
1404
02:01:34,470 --> 02:01:35,846
Vão, vão!
1405
02:01:37,264 --> 02:01:38,265
Esperem!
1406
02:01:38,432 --> 02:01:39,558
Parem!
1407
02:01:39,725 --> 02:01:41,352
São crianças?
1408
02:01:58,118 --> 02:01:59,578
Cosmo, une-as!
1409
02:01:59,745 --> 02:02:02,122
Hermeticamente, para os miúdos
poderem passar.
1410
02:02:02,206 --> 02:02:03,916
A uni-las, Kapitan.
1411
02:02:12,883 --> 02:02:14,510
Vão, agora!
1412
02:02:19,056 --> 02:02:20,933
Um a um!
1413
02:02:21,100 --> 02:02:22,393
Certo.
1414
02:02:28,440 --> 02:02:30,776
Vou fixá-la e descer.
1415
02:02:37,074 --> 02:02:38,826
Por aqui.
1416
02:02:42,538 --> 02:02:43,539
Porquê?
1417
02:02:45,624 --> 02:02:48,085
Porque estão a fazer isto?
Tentei matar-vos.
1418
02:02:48,794 --> 02:02:50,963
Eu sou Groot.
1419
02:02:51,797 --> 02:02:52,881
Ele disse:
1420
02:02:53,048 --> 02:02:55,426
"Todos merecem
uma segunda oportunidade."
1421
02:03:06,186 --> 02:03:08,439
És tão forte.
1422
02:03:13,152 --> 02:03:15,279
Porque são tão lentos? Depressa!
1423
02:03:16,447 --> 02:03:17,698
Onde está o Rocket?
1424
02:04:43,075 --> 02:04:47,788
CENTRO DE VIDA SELVAGEM LUMBUS
ORIGEM: AMÉRICA DO NORTE
1425
02:04:49,748 --> 02:04:51,750
GUAXINIM
1426
02:05:47,264 --> 02:05:48,265
Tu!
1427
02:05:49,850 --> 02:05:51,810
Pensaste que podias fugir-me!
1428
02:05:52,645 --> 02:05:53,646
Não!
1429
02:05:55,939 --> 02:05:59,693
Achas que tens valor
por ti próprio, sem mim?
1430
02:05:59,860 --> 02:06:00,861
Não!
1431
02:06:02,696 --> 02:06:04,239
És uma aberração!
1432
02:06:04,406 --> 02:06:07,576
Um mero passo no meu caminho,
1433
02:06:07,743 --> 02:06:10,037
seu monstrinho anormal!
1434
02:06:10,204 --> 02:06:12,414
Como te atreves a achar que és mais,
1435
02:06:13,332 --> 02:06:16,919
89P13?
1436
02:06:20,381 --> 02:06:21,590
O meu nome é Rocket.
1437
02:06:22,508 --> 02:06:24,885
Rocket Raccoon.
1438
02:07:05,050 --> 02:07:06,176
Caiu-lhe a cara!
1439
02:07:06,677 --> 02:07:07,678
É uma máscara.
1440
02:07:08,470 --> 02:07:09,471
Olha
1441
02:07:09,638 --> 02:07:11,932
o que me fizeste.
1442
02:07:12,766 --> 02:07:14,184
Para quê?
1443
02:07:14,351 --> 02:07:16,437
Eu só queria
1444
02:07:16,895 --> 02:07:18,564
tornar as coisas
1445
02:07:19,231 --> 02:07:20,316
perfeitas.
1446
02:07:21,191 --> 02:07:23,319
Não querias tornar as coisas perfeitas.
1447
02:07:23,485 --> 02:07:25,863
Apenas as odiavas como são.
1448
02:07:26,280 --> 02:07:27,364
Mata-o.
1449
02:07:34,038 --> 02:07:35,039
Porquê?
1450
02:07:35,831 --> 02:07:38,792
Porque sou o raio
de um Guardião da Galáxia.
1451
02:07:40,002 --> 02:07:42,338
Temos de sair daqui agora.
1452
02:07:42,504 --> 02:07:43,547
Temos de os salvar.
1453
02:07:43,630 --> 02:07:46,258
- Temos os miúdos todos na nave.
- Não, Pete.
1454
02:07:46,592 --> 02:07:48,218
Os outros.
1455
02:07:54,016 --> 02:07:56,143
Vamos! Vamos.
1456
02:07:56,560 --> 02:07:57,645
Depressa!
1457
02:07:57,811 --> 02:07:59,271
Depressa, pássaro!
1458
02:07:59,688 --> 02:08:01,065
Vamos!
1459
02:08:04,652 --> 02:08:05,653
Vamos!
1460
02:08:06,278 --> 02:08:07,279
Vamos!
1461
02:08:10,741 --> 02:08:13,452
Pensei que íamos limitar-nos
às formas de vida superiores.
1462
02:08:13,535 --> 02:08:15,037
Pois. Também eu.
1463
02:08:15,204 --> 02:08:17,331
Vamos, vamos!
1464
02:08:23,337 --> 02:08:24,421
Vão, bebés.
1465
02:08:24,588 --> 02:08:25,714
Vão, bebés.
1466
02:08:25,881 --> 02:08:27,341
Vão!
1467
02:08:27,508 --> 02:08:29,677
Não aguento muito...
1468
02:08:36,433 --> 02:08:37,434
Corram!
1469
02:08:37,601 --> 02:08:38,727
Vamos!
1470
02:08:50,239 --> 02:08:51,198
Quill!
1471
02:08:51,365 --> 02:08:52,408
Despacha-te!
1472
02:09:35,492 --> 02:09:37,953
Peter!
1473
02:10:45,562 --> 02:10:46,563
Peter!
1474
02:10:51,735 --> 02:10:53,654
Aquilo...
1475
02:10:53,821 --> 02:10:55,280
teve...
1476
02:10:55,990 --> 02:10:57,282
pinta?
1477
02:11:00,577 --> 02:11:01,453
Vamos.
1478
02:11:14,008 --> 02:11:16,635
Cosmo! Estou bem.
1479
02:11:54,506 --> 02:11:55,966
Eu sou Groot.
1480
02:11:56,634 --> 02:11:59,011
Obrigada. Diz-lhes que eu volto...
1481
02:12:04,642 --> 02:12:06,018
Eu sou Groot.
1482
02:12:07,895 --> 02:12:10,606
Pois. Também gostei
de trabalhar contigo.
1483
02:12:18,447 --> 02:12:19,448
Gamora.
1484
02:12:19,907 --> 02:12:20,908
Estás pronta?
1485
02:12:21,575 --> 02:12:22,701
Estou.
1486
02:12:28,916 --> 02:12:31,335
Continuo a não ser
quem queres que eu seja.
1487
02:12:32,544 --> 02:12:33,545
Eu sei.
1488
02:12:34,922 --> 02:12:37,174
Mas quem és
também não é assim tão mau.
1489
02:12:56,986 --> 02:12:58,696
Aposto que éramos divertidos.
1490
02:13:03,951 --> 02:13:05,703
Nem imaginas.
1491
02:13:12,251 --> 02:13:13,293
Pronto.
1492
02:13:27,224 --> 02:13:28,642
Estás bem?
1493
02:13:30,561 --> 02:13:32,730
Acho que preciso de falar com todos.
1494
02:13:34,815 --> 02:13:37,026
Então, vais partir?
1495
02:13:38,694 --> 02:13:41,113
A minha mãe morreu à minha frente
quando eu tinha oito anos
1496
02:13:41,196 --> 02:13:42,948
e ando a fugir desde então.
1497
02:13:44,158 --> 02:13:46,285
Vou precisar de tirar algum tempo...
1498
02:13:48,245 --> 02:13:49,747
para aprender a nadar.
1499
02:13:52,583 --> 02:13:53,584
Eu também.
1500
02:13:58,172 --> 02:14:01,050
Adoro-vos a todos. É verdade.
1501
02:14:05,220 --> 02:14:08,349
Mas sempre fiz tudo o que o Ego queria
1502
02:14:08,891 --> 02:14:11,685
e depois fiz tudo
o que os Guardiões queriam.
1503
02:14:12,436 --> 02:14:15,689
Preciso de sair e descobrir o que quero.
1504
02:14:15,856 --> 02:14:16,815
Vou contigo.
1505
02:14:16,982 --> 02:14:19,360
Não. A questão é essa.
1506
02:14:19,526 --> 02:14:20,944
Mas precisas de quem te proteja.
1507
02:14:21,028 --> 02:14:23,113
- Não preciso.
- Não de maneira errada.
1508
02:14:23,197 --> 02:14:26,367
- Só por causa da tua imensa fraqueza.
- Céus, és tão frustrante!
1509
02:14:26,450 --> 02:14:27,451
Drax.
1510
02:14:28,118 --> 02:14:29,286
Preciso de ti aqui.
1511
02:14:30,120 --> 02:14:32,164
Vamos construir uma nova sociedade.
1512
02:14:32,247 --> 02:14:35,042
Preciso de toda a ajuda possível
para aquelas crianças.
1513
02:14:36,085 --> 02:14:38,671
Hoje vi quem és.
1514
02:14:39,880 --> 02:14:42,007
Não nasceste para ser um destruidor.
1515
02:14:43,634 --> 02:14:45,010
Nasceste para ser pai.
1516
02:14:49,556 --> 02:14:51,517
Então, vais liderar os Guardiões?
1517
02:14:52,142 --> 02:14:53,143
Não.
1518
02:14:53,727 --> 02:14:55,229
Vou liderar a cidade
1519
02:14:55,980 --> 02:14:58,273
e fazer dela o lar que nunca tive.
1520
02:15:00,484 --> 02:15:01,777
E é o fim?
1521
02:15:03,278 --> 02:15:04,738
O grupo acabou?
1522
02:15:05,280 --> 02:15:06,448
Não.
1523
02:15:06,740 --> 02:15:08,909
A Galáxia precisa dos seus Guardiões.
1524
02:15:10,119 --> 02:15:12,871
E serás um líder melhor
do que alguma vez fui.
1525
02:15:13,706 --> 02:15:14,707
Capitão.
1526
02:15:35,144 --> 02:15:36,895
Adoro-vos.
1527
02:15:44,945 --> 02:15:46,030
Para ti.
1528
02:15:50,743 --> 02:15:53,412
VOLTEI ATRÁS E TROUXE-TE ISTO,
PETE
1529
02:17:50,070 --> 02:17:51,488
Bem-vinda a casa.
1530
02:18:39,745 --> 02:18:41,287
Acho que me enganei na...
1531
02:18:43,123 --> 02:18:44,625
Procuro o Jason Quill.
1532
02:18:44,792 --> 02:18:45,959
Sim.
1533
02:18:46,418 --> 02:18:47,670
Entra.
1534
02:19:05,854 --> 02:19:06,855
Pete?
1535
02:19:13,277 --> 02:19:14,278
Pete.
1536
02:19:18,866 --> 02:19:20,118
Olá, avô.
1537
02:21:23,492 --> 02:21:25,327
E os vossos músicos favoritos?
1538
02:21:25,953 --> 02:21:27,037
Phyla, tu primeiro.
1539
02:21:28,747 --> 02:21:31,583
Britney Spears e Korn.
1540
02:21:32,001 --> 02:21:33,002
Boas escolhas.
1541
02:21:33,168 --> 02:21:35,796
Tenho de escolher o maior. Garth Brooks.
1542
02:21:35,963 --> 02:21:39,091
Os Carpenters não têm
um único single mau.
1543
02:21:39,258 --> 02:21:40,467
Adrian Belew.
1544
02:21:40,759 --> 02:21:44,013
Tanto a solo como o trabalho
com os King Crimson.
1545
02:21:44,763 --> 02:21:46,348
E tu, Capitão?
1546
02:21:46,515 --> 02:21:48,058
Esta é especial.
1547
02:22:06,035 --> 02:22:07,494
Parece que chegaram.
1548
02:22:07,661 --> 02:22:11,415
Bem, posso tratar disto sozinho
1549
02:22:11,582 --> 02:22:13,167
se quiserem relaxar.
1550
02:22:13,334 --> 02:22:14,335
Não.
1551
02:22:14,501 --> 02:22:17,921
Será mais rápido se o fizermos juntos.
Groot, acorda.
1552
02:22:29,224 --> 02:22:31,018
Nunca tens pena deles?
1553
02:22:31,185 --> 02:22:34,313
Claro, mas esta gente da cidade
não sabe proteger-se.
1554
02:22:35,064 --> 02:22:36,857
É só dizer a palavra, Kapitan.
1555
02:22:46,617 --> 02:22:47,618
Palavra.
1556
02:29:06,830 --> 02:29:08,832
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1557
02:29:11,835 --> 02:29:13,837
FIM
1558
02:29:14,338 --> 02:29:16,548
Se ela precisa de ajuda
a cortar a relva, trato disso.
1559
02:29:16,632 --> 02:29:18,425
Mas acho que o filho devia ajudar.
1560
02:29:18,759 --> 02:29:21,178
Vai ficar sentado no alpendre
a ver-me cortá-la.
1561
02:29:21,261 --> 02:29:23,347
É um homem de 45 anos saudável
1562
02:29:23,430 --> 02:29:25,057
e eu a cortar-lhe a relva.
1563
02:29:25,224 --> 02:29:26,392
Seria estranho.
1564
02:29:26,558 --> 02:29:27,977
Não me faças falar.
1565
02:29:28,143 --> 02:29:29,561
Rapto Alienígena
Kevin Bacon Conta Tudo
1566
02:29:29,728 --> 02:29:30,729
A sério?
1567
02:29:32,439 --> 02:29:33,732
Agora quero saber.
1568
02:29:43,158 --> 02:29:50,124
O LENDÁRIO STAR-LORD
VOLTARÁ