1 00:02:02,581 --> 00:02:04,416 無法凝視你的眼 2 00:02:08,544 --> 00:02:11,548 你宛如天使 3 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 肌膚美得令我哭泣 4 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 來啊,德克斯,跳起來 5 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 白癡才跳舞 6 00:02:49,169 --> 00:02:52,005 {\an8}我是怪咖 7 00:03:12,317 --> 00:03:14,695 {\an8}我想要掌控 8 00:03:18,198 --> 00:03:22,369 我要完美的身體 9 00:03:54,735 --> 00:03:55,611 {\an8}喂! 10 00:03:59,239 --> 00:04:01,116 {\an8}跟你說過幾百萬次 11 00:04:01,283 --> 00:04:04,328 {\an8}你髒兮兮的浣熊手別碰我的隨身聽 12 00:04:06,371 --> 00:04:10,417 {\an8}跟你說過幾百萬次,我不是浣熊 13 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 又來了? 14 00:04:49,957 --> 00:04:56,964 星際異攻隊3 15 00:05:05,013 --> 00:05:07,140 我愛你,葛摩菈 16 00:05:39,339 --> 00:05:45,762 (知無領域,星際異攻隊總部) 17 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 你要怎麼處理奎爾? 18 00:05:52,978 --> 00:05:54,771 我?你怎麼不去? 19 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 我有情緒心理問題,能怎麼辦? 20 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 你在天花板上幹嘛? 21 00:05:59,526 --> 00:06:02,404 看這雙新的重力靴能否在斜坡上走 22 00:06:08,410 --> 00:06:09,620 精彩的來了 23 00:06:24,760 --> 00:06:25,761 抱歉 24 00:06:32,559 --> 00:06:34,686 天啊,克雷林 25 00:06:34,853 --> 00:06:36,480 你一定知道你永遠學不會 26 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 難道你比較厲害嗎? 27 00:07:00,087 --> 00:07:01,880 用念力是作弊 28 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 那只是個小石頭 29 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 我用手指也可以 30 00:07:06,927 --> 00:07:07,928 你這隻壞狗狗 31 00:07:09,096 --> 00:07:10,681 {\an8}不准這樣說我 32 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 你就是,壞狗狗 33 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 收回這句話 34 00:07:14,101 --> 00:07:15,352 拜託,很差勁耶 35 00:07:15,519 --> 00:07:17,604 涅布拉,你聽到沒? 36 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 他叫我壞狗狗,卻不肯收回去 37 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 我不在乎,寇斯莫 38 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 彼得還好嗎? -不知道 39 00:07:24,695 --> 00:07:25,529 你要怎麼辦? 40 00:07:25,696 --> 00:07:27,865 我?他是你哥耶 41 00:07:28,031 --> 00:07:30,158 又怎樣,他還是不甩我 42 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 對,葛摩菈死後他就要死不活的 43 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 她沒死 44 00:07:34,580 --> 00:07:37,165 只是不記得這幾年的事 45 00:07:37,332 --> 00:07:38,542 有事都沒人告訴我 46 00:07:38,709 --> 00:07:41,920 螳螂女,乾脆你摸摸他,讓他開心 47 00:07:42,087 --> 00:07:42,838 我是格魯特? 48 00:07:43,005 --> 00:07:43,881 兄弟 -好噁 49 00:07:44,047 --> 00:07:46,884 不是那樣,用她的超能力觸摸他 50 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 不應該操控朋友的感受 51 00:07:49,636 --> 00:07:51,763 你害我愛上我的襪子那次呢? 52 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 那是搞笑 53 00:07:53,473 --> 00:07:55,851 那我們只好找人撫摸他了 54 00:07:56,018 --> 00:07:57,144 抽籤決定好了 55 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 沒人往那邊想,德克斯 56 00:08:57,746 --> 00:08:58,664 那是什麼? -那是什麼? 57 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 怎麼搞的? 58 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 天啊 59 00:09:01,166 --> 00:09:02,209 他還好嗎? 60 00:09:11,301 --> 00:09:12,302 喂! 61 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 你跑去哪,松鼠? 62 00:09:22,896 --> 00:09:24,147 趴下 63 00:09:44,459 --> 00:09:46,545 不,住手!不要 64 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 拜託住手!不,住手 65 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 拜託 66 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 那個神經病是誰? 67 00:10:26,710 --> 00:10:30,047 有雷射槍手臂的超級痞子,啊哉 68 00:11:07,793 --> 00:11:08,836 這東西誰丟的? 69 00:11:09,461 --> 00:11:10,546 閉嘴 70 00:11:12,214 --> 00:11:13,215 幼稚 71 00:11:29,273 --> 00:11:30,858 大欺小沒小鳥 72 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 彼得 73 00:11:59,136 --> 00:12:00,679 彼得 74 00:12:01,221 --> 00:12:02,097 我們需要急救包 75 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 涅布拉 76 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 滾開 77 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 火箭 78 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 好痛 79 00:13:07,079 --> 00:13:08,497 真可惜 80 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 不! 81 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 我只有啟動急救包而已 82 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 拿起來,快 83 00:14:16,356 --> 00:14:18,442 天啊 84 00:14:19,234 --> 00:14:20,277 帶他去醫護室 85 00:14:20,444 --> 00:14:22,279 它毀了,船上有一間 86 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 今天就這樣 87 00:14:31,663 --> 00:14:35,209 幫他縫合,跟第89組一起轉送 88 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 沒事 89 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 你現在跟我們在一起 90 00:15:11,620 --> 00:15:13,956 嘿,是新來的 91 00:15:14,122 --> 00:15:15,791 你是什麼東西? 92 00:15:16,250 --> 00:15:18,627 你臉上好像戴了口罩 93 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 口罩、眼睛、臉、嘴巴 94 00:15:24,675 --> 00:15:26,301 他會說話嗎? 95 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 沒關係,朋友,別被他們嚇到 96 00:15:36,478 --> 00:15:38,105 好痛 97 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 沒關係 98 00:16:06,550 --> 00:16:08,260 你不會有事的 99 00:16:11,513 --> 00:16:12,556 急停開關? 100 00:16:13,140 --> 00:16:16,685 若有人搜查他身體,或我們用急救包 101 00:16:16,852 --> 00:16:18,061 這裝置可摧毀他 102 00:16:18,228 --> 00:16:19,938 火箭怎麼會有急停開關? 103 00:16:20,105 --> 00:16:22,316 顯然有人認為他是個人科技財產 104 00:16:22,482 --> 00:16:24,776 派那個金皮膚瘋子來抓他 105 00:16:24,943 --> 00:16:26,445 如果動手術,他會死囉? 106 00:16:26,612 --> 00:16:27,446 不動手術才會死 107 00:16:27,613 --> 00:16:28,864 一定有辦法繞過它 108 00:16:29,031 --> 00:16:31,575 好像有密碼能撤銷急停開關 109 00:16:31,950 --> 00:16:33,994 我們清楚火箭的來歷嗎? 110 00:16:34,161 --> 00:16:35,078 他從不肯談 111 00:16:35,245 --> 00:16:37,748 裡面的技術大多由奧果公司研發 112 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 上面都有一個編號 113 00:16:40,125 --> 00:16:42,711 89P13 114 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 他大概還有48小時 115 00:16:47,466 --> 00:16:48,467 你要去哪? 116 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 奧果公司一定有紀錄吧? 117 00:16:50,260 --> 00:16:53,180 也許他們能撤銷急停開關,救火箭 118 00:16:53,347 --> 00:16:54,723 他們不會把資料給我們 119 00:16:54,890 --> 00:16:56,225 所以我們得闖進去 120 00:16:56,391 --> 00:16:58,310 誰敢擋路必死無疑 121 00:16:58,477 --> 00:17:00,145 沒有要殺人 -殺幾個就好 122 00:17:00,312 --> 00:17:01,021 誰都不能殺 123 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 殺一個就好,就殺笨蛋邊緣人 124 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 現在氣氛讓你搞砸 125 00:17:10,989 --> 00:17:13,032 克雷林,寇斯莫,看守知無領域 126 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 等我們回來,頂多幾天 127 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 是,隊長 -是,同志 128 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 收回你的話,我不是壞狗狗 129 00:17:20,415 --> 00:17:21,290 不要 130 00:17:21,458 --> 00:17:23,544 我知道你不覺得我是壞狗狗 131 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 可以收回去嗎? 132 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 我不要 133 00:17:28,048 --> 00:17:29,842 我查到奧果公司的座標 134 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 我附近有熟人,能幫我們闖進去 135 00:17:32,803 --> 00:17:33,595 快聯絡他 136 00:17:34,930 --> 00:17:36,473 出發救朋友 137 00:18:17,723 --> 00:18:18,891 不… 138 00:18:39,912 --> 00:18:41,496 有朋友真好 139 00:18:45,083 --> 00:18:47,920 (亞雷特實驗室,反地球) 140 00:18:48,921 --> 00:18:51,423 可憐的寶貝 141 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 好痛 142 00:18:55,886 --> 00:18:56,762 抓到了嗎? 143 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 他沒有,大王 144 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 我提醒過您,至高進化 145 00:19:01,433 --> 00:19:03,352 星際異攻隊比您想的更強 146 00:19:03,519 --> 00:19:08,190 或許你高估了自己的價值,大祭司 147 00:19:09,316 --> 00:19:11,902 我的設計裡肯定有某種瑕疵 148 00:19:12,069 --> 00:19:14,863 我創造你純粹是做美學實驗 149 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 美麗的空殼 150 00:19:17,574 --> 00:19:20,118 你卻自大過了頭,嘴巴張開 151 00:19:21,495 --> 00:19:24,164 而這傢伙應該是術士才對 152 00:19:24,331 --> 00:19:25,832 他們那一群的佼佼者 153 00:19:25,999 --> 00:19:28,293 您提早把亞當從繭裡移出來 154 00:19:28,460 --> 00:19:29,545 大王 155 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 他還是個孩子 156 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 不,除此之外他還有點不對勁 157 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 對,我不太對勁 158 00:19:35,843 --> 00:19:38,053 我被刺傷了,王八蛋 159 00:19:40,180 --> 00:19:42,641 他搞不清楚狀況,我們絕對效忠您 160 00:19:42,808 --> 00:19:46,228 你早知道有89P13,卻沒通知我 161 00:19:46,395 --> 00:19:48,313 那不叫效忠 162 00:19:52,025 --> 00:19:53,318 對不起,大王 163 00:19:53,485 --> 00:19:56,488 去找89P13,交給我 164 00:19:56,655 --> 00:19:59,032 不然我會摧毀你整個文明 165 00:19:59,116 --> 00:20:01,660 實行我創造者的權利 166 00:20:01,827 --> 00:20:03,620 你懂了嗎? 167 00:20:08,667 --> 00:20:10,794 你懂了嗎? 168 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 懂,大王 169 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 閃人 170 00:20:18,427 --> 00:20:21,180 這些年89P13怎麼活的,提爾? 171 00:20:21,597 --> 00:20:23,098 牠一直很精明,大王 172 00:20:23,265 --> 00:20:25,475 對,所以我現在要牠 -當然 173 00:20:25,642 --> 00:20:28,312 牠的腦袋 -那是唯一的原因,大王 174 00:20:29,897 --> 00:20:32,649 您信任至高族去取牠的腦袋嗎? 175 00:20:33,066 --> 00:20:36,361 他們只是備胎,我知道異攻隊要去哪 176 00:21:00,886 --> 00:21:05,682 {\an8}(奧果域,奧果公司總部) 177 00:21:10,312 --> 00:21:11,939 它是以生物構成的 178 00:21:12,105 --> 00:21:14,650 不靠外力建造,而是由生物長成的 179 00:21:15,609 --> 00:21:19,154 被三層無法穿透的電漿防護盾包圍 180 00:21:19,321 --> 00:21:21,657 闖進這地方可不容易,星爵 181 00:21:21,823 --> 00:21:24,701 無所謂,我是職業竊賊,記得嗎? 182 00:21:24,868 --> 00:21:26,286 我一次阻斷一個訊號 183 00:21:27,913 --> 00:21:30,207 她一火大就叫我星爵 184 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 她隨時都在火大 185 00:21:31,708 --> 00:21:32,960 看誰都不爽 186 00:21:35,128 --> 00:21:36,255 因為我喝醉了 187 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 她說得對 188 00:21:39,716 --> 00:21:40,801 要是我沒喝酒 189 00:21:41,969 --> 00:21:43,887 也許火箭…對不起 190 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 沒關係,他是你最好的朋友 191 00:21:46,473 --> 00:21:47,808 第二好的朋友 192 00:21:47,975 --> 00:21:49,017 我身邊的人都掛了 193 00:21:49,101 --> 00:21:52,688 我媽,勇度,葛摩菈 194 00:21:52,855 --> 00:21:53,856 葛摩菈沒死 195 00:21:54,022 --> 00:21:56,066 對我們來說是,吃札格果? 196 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 謝謝 197 00:22:02,781 --> 00:22:03,949 第一層防護盾搞定 198 00:22:04,741 --> 00:22:07,286 三、二… 199 00:22:09,121 --> 00:22:10,122 一 200 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 彼得 -怎樣? 201 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 你在地球上有家人 202 00:22:19,173 --> 00:22:21,091 卻從來不想回去看他們? 203 00:22:22,009 --> 00:22:24,845 你是我妹,我唯一需要的家人 204 00:22:25,012 --> 00:22:28,515 而且只剩我爺爺,他很難相處 205 00:22:28,682 --> 00:22:30,517 可是,你不覺得他… 206 00:22:31,268 --> 00:22:32,269 怎樣? 207 00:22:32,436 --> 00:22:35,981 你被破壞者綁走當天,他也失去女兒 208 00:22:36,148 --> 00:22:37,524 對,他很不爽 209 00:22:37,691 --> 00:22:40,068 我媽死了,他吼我,把我推出房間 210 00:22:40,235 --> 00:22:42,487 他應該只是想保護你 211 00:22:42,654 --> 00:22:44,281 你在說什麼? -什麼? 212 00:22:44,448 --> 00:22:46,700 我在說身邊的人死掉,你卻講這個? 213 00:22:46,867 --> 00:22:47,701 第二層防護盾搞定 214 00:22:47,868 --> 00:22:49,411 三、二… 215 00:22:49,578 --> 00:22:50,621 一 216 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 我只是說 217 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 你根本沒去探望過他 218 00:22:59,296 --> 00:23:00,672 他可能還活著 219 00:23:00,839 --> 00:23:04,510 我爺爺差不多90幾歲了 220 00:23:04,676 --> 00:23:06,094 所以他可能還活著 221 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 地球人50歲就掛了 222 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 他們50歲就掛了? 223 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 不知道啦,差不多 224 00:23:11,725 --> 00:23:13,352 那何必出生呢? 225 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 就是啊 226 00:23:14,645 --> 00:23:16,271 你快死了嗎? 227 00:23:18,106 --> 00:23:19,233 我還沒50歲 228 00:23:21,443 --> 00:23:22,444 重點是 229 00:23:22,611 --> 00:23:24,780 我根本不是在講這個 230 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 第三層防護盾搞定 231 00:23:27,908 --> 00:23:30,744 三、二、一 232 00:23:31,370 --> 00:23:34,414 不是什麼都跟你講的有關 233 00:23:34,581 --> 00:23:35,916 我只是說 234 00:23:36,083 --> 00:23:39,670 你不高興是因為你關心的人都離開你 235 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 但你也離開了某個人 236 00:23:42,673 --> 00:23:44,132 說不定我也想吃札格果 237 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 來不及了,吃光了 238 00:23:59,231 --> 00:24:00,399 怎麼沒通過? 239 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 有,問題不在防護盾 240 00:24:10,534 --> 00:24:12,077 天啊 241 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 破壞者 242 00:24:17,416 --> 00:24:18,417 大家好 243 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 聯合破壞者即將登上你們的船隻 244 00:24:21,128 --> 00:24:23,922 你們能投降,交出值錢的東西 245 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 否則死路一條 246 00:24:25,799 --> 00:24:27,050 自己決定囉 247 00:24:43,150 --> 00:24:44,735 德克斯,不…德克斯 248 00:24:44,902 --> 00:24:47,029 是我,彼得奎爾,同夥的,記得嗎? 249 00:24:47,196 --> 00:24:48,071 等一下 250 00:24:48,238 --> 00:24:49,156 我們與人有約 251 00:24:49,323 --> 00:24:50,115 我們與人有約 252 00:24:50,282 --> 00:24:50,991 跟誰? 253 00:24:51,158 --> 00:24:53,202 葛摩菈 -葛摩菈 254 00:24:53,368 --> 00:24:54,203 什麼? 255 00:24:54,369 --> 00:24:55,704 你們來早了 256 00:25:12,179 --> 00:25:13,180 這些是什麼? 257 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 奧果公司制服 258 00:25:16,642 --> 00:25:18,977 穿上之後在奧果走動 259 00:25:19,144 --> 00:25:21,271 才不會引起注意 260 00:25:21,438 --> 00:25:22,689 這顏色不適合我 261 00:25:25,526 --> 00:25:27,361 你說什麼? 262 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 跟我的眼睛不搭 263 00:25:33,909 --> 00:25:34,993 穿上去 264 00:25:36,620 --> 00:25:40,290 你怎麼不說你跟葛摩菈保持聯繫? 265 00:25:40,457 --> 00:25:41,875 因為我不要你太激動 266 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 怎麼激動? 267 00:25:43,210 --> 00:25:44,336 像這樣 268 00:25:44,837 --> 00:25:45,838 讓我進去 269 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 我不想困在這裡,我不能… 270 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 葛摩菈,感謝你的協助 271 00:25:50,259 --> 00:25:52,719 我不是出於好心 272 00:25:53,345 --> 00:25:56,598 我是為了我妹答應的十萬大洋 273 00:25:57,516 --> 00:25:59,226 你現在成了破壞者? 274 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 穿上制服 275 00:26:00,894 --> 00:26:02,563 沒想過你會變成破壞者 276 00:26:03,981 --> 00:26:05,107 你說你是誰? 277 00:26:05,607 --> 00:26:06,733 天啊 278 00:26:06,900 --> 00:26:10,028 奧果公司擁有銀河系中 279 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 最先進的一些電馭智慧財產權 280 00:26:13,740 --> 00:26:18,120 因此由致命的奧果哨兵負責看守 281 00:26:18,287 --> 00:26:21,665 我知道你們沒有停靠文件 282 00:26:21,832 --> 00:26:24,126 所以必須自己設法進入 283 00:26:24,835 --> 00:26:28,881 進去後,葛摩菈會帶你們去找紀錄 284 00:26:29,047 --> 00:26:31,258 或許你們能找到密碼 285 00:26:31,425 --> 00:26:33,719 撤銷急停開關 286 00:26:33,886 --> 00:26:35,888 幫你們拯救那隻刺蝟 287 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 如果碰上麻煩 288 00:26:38,390 --> 00:26:41,768 我們可救不了你們 289 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 是 290 00:27:00,954 --> 00:27:03,165 當然,太棒了 291 00:27:05,834 --> 00:27:07,794 他的功能迅速提升 292 00:27:11,507 --> 00:27:13,050 沒錯,P13 293 00:27:13,217 --> 00:27:14,551 非常好 294 00:27:20,432 --> 00:27:22,184 那是新的世界 295 00:27:22,351 --> 00:27:23,727 反地球 296 00:27:24,394 --> 00:27:26,730 等他們準備好,實驗會在那裡展開 297 00:27:26,897 --> 00:27:28,190 藍色的 298 00:27:28,357 --> 00:27:29,358 那是天空 299 00:27:29,525 --> 00:27:30,859 天空 300 00:27:34,071 --> 00:27:35,072 火箭 301 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 是的 302 00:27:37,533 --> 00:27:39,243 什麼聲音? 303 00:27:40,869 --> 00:27:42,329 那是音樂 304 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 我們喜歡嗎? 305 00:27:44,122 --> 00:27:45,123 喜歡 306 00:27:45,624 --> 00:27:49,253 這段錄音有五千多年歷史 307 00:27:54,716 --> 00:27:56,218 翻譯過來的意思是 308 00:27:56,927 --> 00:27:59,847 「別做自己,要成為理想中的你」 309 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 我們的神聖任務是 310 00:28:02,182 --> 00:28:05,018 將身邊的各種雜音 311 00:28:05,853 --> 00:28:08,272 變成一首歌 312 00:28:10,315 --> 00:28:12,568 將不完美的生物 313 00:28:12,734 --> 00:28:15,529 就像你 314 00:28:16,238 --> 00:28:18,615 把它變得… 315 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 完美無瑕 316 00:28:23,328 --> 00:28:25,747 我們就快成功了,對不對? 317 00:28:29,501 --> 00:28:31,587 跟我來,P13 318 00:28:31,920 --> 00:28:33,714 我想給你看一樣東西 319 00:28:38,135 --> 00:28:40,012 我們只有一項目標 320 00:28:40,429 --> 00:28:42,848 創造完美的物種 321 00:28:43,015 --> 00:28:45,017 以及完美的社會 322 00:28:45,184 --> 00:28:47,686 你,P13 323 00:28:47,978 --> 00:28:50,105 屬於第89組 324 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 但在這裡,藉由第90組 325 00:28:53,233 --> 00:28:56,153 我研發了一個程序 326 00:28:56,320 --> 00:28:58,780 我能引導任何生物體 327 00:28:58,947 --> 00:29:01,533 使其數百萬年的演化進程 328 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 在瞬間完成 329 00:29:34,525 --> 00:29:38,278 你看,問題來了 330 00:29:39,488 --> 00:29:40,739 因為某種原因 331 00:29:40,906 --> 00:29:44,076 這些樣本也在體內產生… 332 00:29:44,243 --> 00:29:47,955 過多的魷魚豬微精漿蛋白 333 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 導致牠們… 334 00:29:49,873 --> 00:29:52,042 變得很殘暴,我們不喜歡 335 00:29:52,209 --> 00:29:55,963 烏托邦的居民不能互相殘殺,對吧? 336 00:29:56,129 --> 00:29:57,256 不寧 337 00:29:58,173 --> 00:29:59,174 是不能 338 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 不能 339 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 提爾 340 00:30:06,056 --> 00:30:08,892 牠們被設計成個性溫和,就像你 341 00:30:09,518 --> 00:30:12,437 但卻沒有表現出來 342 00:30:13,272 --> 00:30:15,148 低滲壓過濾器 343 00:30:15,315 --> 00:30:16,316 什麼? 344 00:30:16,483 --> 00:30:20,404 它們會抑制醣基化鹽 345 00:30:20,988 --> 00:30:24,950 然後迅速形成半胱氨酸 346 00:30:25,117 --> 00:30:27,619 然後製造… 347 00:30:28,120 --> 00:30:29,121 你說那是什麼? 348 00:30:29,288 --> 00:30:31,331 魷魚豬微精漿蛋白 349 00:30:31,957 --> 00:30:32,958 沒錯 350 00:30:33,500 --> 00:30:35,794 然後就出現憤怒的烏龜 351 00:31:24,676 --> 00:31:27,429 那裡,那是減壓室 352 00:31:28,096 --> 00:31:29,181 鎖定 353 00:31:39,399 --> 00:31:40,442 前進 354 00:32:10,180 --> 00:32:12,474 啟動重力靴與手套 355 00:32:20,649 --> 00:32:22,276 涅布拉,開始 356 00:32:57,769 --> 00:32:59,730 你真的什麼都不記得了? 357 00:32:59,897 --> 00:33:00,898 記得什麼? 358 00:33:01,815 --> 00:33:02,816 你跟我們在一起的時候 359 00:33:03,859 --> 00:33:04,943 不記得 360 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 我們是… 361 00:33:06,403 --> 00:33:08,280 我們什麼都不是 362 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 你和我… 363 00:33:09,615 --> 00:33:13,327 那個人是某個未來版本的我 364 00:33:14,536 --> 00:33:15,704 不是我 365 00:33:17,206 --> 00:33:18,498 我們彼此相愛 366 00:33:20,584 --> 00:33:21,960 我想沒有 367 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 我知道你完全不記得 368 00:33:28,509 --> 00:33:30,052 你是我的一切 369 00:33:32,846 --> 00:33:34,306 我想你… 370 00:33:35,933 --> 00:33:37,142 好想好想 371 00:33:38,477 --> 00:33:39,561 說不定 372 00:33:40,771 --> 00:33:43,023 如果你考慮一下 373 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 有一種可能… 374 00:33:46,068 --> 00:33:47,653 我覺得沒有,昆恩 375 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 奎爾 376 00:33:49,947 --> 00:33:51,031 奎爾 377 00:33:52,824 --> 00:33:54,159 我覺得沒有 378 00:33:54,326 --> 00:33:55,369 我想說的是… 379 00:33:55,536 --> 00:33:57,704 彼得,你知道這是公開線路吧? 380 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 什麼? 381 00:33:59,081 --> 00:34:00,541 我們聽得一清二楚 382 00:34:00,707 --> 00:34:02,626 聽得好痛苦 383 00:34:02,793 --> 00:34:03,919 現在才告訴我? 384 00:34:04,086 --> 00:34:05,587 我們希望你們自己打住 385 00:34:05,754 --> 00:34:06,630 我轉到私密線路了啊? 386 00:34:06,797 --> 00:34:08,090 你按哪個顏色按鍵? 387 00:34:08,257 --> 00:34:09,299 藍色,傳給藍色服裝 388 00:34:09,466 --> 00:34:10,384 不會吧 389 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 藍色是讓大家聽到的公開線路 390 00:34:12,344 --> 00:34:14,012 橘色才是傳給藍色 -什麼? 391 00:34:14,179 --> 00:34:15,264 黑色傳給橘色 392 00:34:15,429 --> 00:34:17,933 黃色傳給綠色,綠色傳給紅色 393 00:34:18,016 --> 00:34:19,184 紅色傳給黃色 394 00:34:19,351 --> 00:34:20,726 不對,黃色傳給黃色 395 00:34:20,893 --> 00:34:22,521 綠色傳給紅色,紅色傳給綠色 396 00:34:22,688 --> 00:34:24,273 才怪 -試試看 397 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 哈囉! 398 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 你說得對 399 00:34:30,320 --> 00:34:32,114 我怎麼會知道那麼多? 400 00:34:32,281 --> 00:34:33,197 很符合直覺啊 401 00:34:34,032 --> 00:34:36,034 我們能繼續救我們朋友嗎? 402 00:34:37,034 --> 00:34:39,496 讓干擾器準備改變防護盾 403 00:35:13,697 --> 00:35:14,865 同學? 404 00:35:15,032 --> 00:35:18,994 超殺的搭乘經驗?加速會害你斷脊椎 405 00:35:19,161 --> 00:35:21,538 它有全新的燃能核心,懂嗎? 406 00:35:21,705 --> 00:35:22,748 懂 407 00:35:22,915 --> 00:35:24,208 是喔?我瞎掰的 408 00:35:25,501 --> 00:35:26,752 我以為你在說別的 409 00:35:27,669 --> 00:35:28,837 卡爾加大師 410 00:35:30,547 --> 00:35:32,466 才怪 -真的 411 00:35:33,008 --> 00:35:35,177 卡爾加大師,白翼似乎有個地方 412 00:35:35,344 --> 00:35:36,428 出現了破口 413 00:35:36,595 --> 00:35:38,138 會是訊號干擾嗎? -有可能 414 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 我進入監視眼 415 00:35:46,104 --> 00:35:47,606 看能否找到位置 416 00:36:19,888 --> 00:36:22,349 減壓室出現某種異常 417 00:36:22,516 --> 00:36:24,184 最好查看一下,大師 -馬上去 418 00:36:25,727 --> 00:36:26,728 快點 419 00:36:38,699 --> 00:36:39,700 這些要放哪裡? 420 00:36:41,535 --> 00:36:44,246 這裡,藏在這個格子裡 421 00:36:51,336 --> 00:36:52,504 快點 422 00:37:09,062 --> 00:37:10,898 剛才那是怎麼回事? 423 00:37:13,650 --> 00:37:14,568 開什麼玩笑? 424 00:37:14,985 --> 00:37:15,819 什麼? 425 00:37:16,695 --> 00:37:19,323 一個中性夸克撞擊衛星 426 00:37:19,489 --> 00:37:21,283 在牆上燒出一個洞,你們真天才 427 00:37:21,450 --> 00:37:25,245 未經適當預防程序就破門而入? 428 00:37:25,412 --> 00:37:26,830 什麼程序,老兄? 429 00:37:27,414 --> 00:37:30,334 要我們唸手冊給你們聽嗎,老兄? 430 00:37:30,709 --> 00:37:32,544 你們差點害死白翼所有人 431 00:37:32,711 --> 00:37:34,922 沒錯,白癡! 432 00:37:35,339 --> 00:37:36,465 我也很火大 433 00:37:36,632 --> 00:37:37,591 不會吧 434 00:37:37,758 --> 00:37:38,842 難道沒看到 435 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 我們穿的正港技師服嗎? 436 00:37:42,429 --> 00:37:44,515 比別的服裝更搭我們的膚色嗎? 437 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 別在意我的朋友 438 00:37:46,934 --> 00:37:48,685 他是老闆的姪子,他有點… 439 00:37:54,191 --> 00:37:57,194 我隊上也有這種人 440 00:37:57,653 --> 00:38:00,030 這個,我愛他 441 00:38:00,197 --> 00:38:01,240 我好驕傲 442 00:38:01,406 --> 00:38:02,866 你表現很棒,以你為榮 443 00:38:03,200 --> 00:38:04,785 但這個,我… 444 00:38:11,708 --> 00:38:14,253 他的表現讓我抓狂 -是啊 445 00:38:14,419 --> 00:38:16,672 你不是這麼說的 -惦惦 446 00:38:17,464 --> 00:38:18,549 我發誓我會掐死他 447 00:38:18,715 --> 00:38:21,093 我會因謀殺入獄,真的 448 00:38:21,260 --> 00:38:22,636 你們這麼快就到了? 449 00:38:22,803 --> 00:38:24,388 其實我們剛好在這裡 450 00:38:24,555 --> 00:38:26,890 後來它才燒起來,好佳在 451 00:38:27,057 --> 00:38:28,433 幸好有你們在 452 00:38:28,809 --> 00:38:30,477 好吧,我們撤了 453 00:38:30,936 --> 00:38:32,688 看來危機解除了 454 00:38:37,442 --> 00:38:38,694 我們的太空裝 455 00:38:41,738 --> 00:38:44,366 你把它們丟進污染物箱 456 00:38:44,533 --> 00:38:47,119 你一關上門物品就噴進太空 457 00:38:47,286 --> 00:38:49,955 三分鐘前這項資訊會有幫助 458 00:38:50,122 --> 00:38:52,082 該死,螳螂女,你都不動腦筋嗎? 459 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 我們又在假裝火大了嗎? 460 00:38:54,459 --> 00:38:55,586 螳螂女,混蛋! 461 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 各位,稍微專心一下 462 00:38:58,380 --> 00:38:59,590 再想別的辦法出去 463 00:38:59,756 --> 00:39:02,801 現在先救火箭的命 464 00:39:04,595 --> 00:39:07,431 涅布拉、昆恩和我去拿紀錄和密碼 465 00:39:07,598 --> 00:39:10,100 小蟲和大塊呆,搭電梯進入太空港 466 00:39:10,267 --> 00:39:12,519 讓那棵樹降落,帶我們離開 467 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 抱歉 468 00:39:14,271 --> 00:39:15,272 沒關係 469 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 快去 470 00:39:31,079 --> 00:39:33,081 如果沒人告訴我 471 00:39:33,248 --> 00:39:34,666 我當然不知道 472 00:39:35,042 --> 00:39:36,293 我根本不想來的 473 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 我需要看你們的… 474 00:39:38,086 --> 00:39:40,088 你瘋狂愛上了… 475 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 他 476 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 不會吧 477 00:39:44,009 --> 00:39:45,093 嗨 478 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 嗨 479 00:39:47,679 --> 00:39:48,680 你今天好嗎? 480 00:39:49,556 --> 00:39:51,016 還好 481 00:39:53,519 --> 00:39:55,437 你說你叫什麼來著? 482 00:39:56,063 --> 00:39:57,189 毀滅者德克斯 483 00:39:59,024 --> 00:40:00,567 好棒的名字 484 00:40:01,902 --> 00:40:03,153 我替你們開門 485 00:40:05,447 --> 00:40:07,866 你們出來時我在這裡 -好 486 00:40:09,284 --> 00:40:10,536 每次都用這招 487 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 我叫不理大哼 488 00:40:15,165 --> 00:40:17,960 歡迎光臨奧果公司總部 489 00:40:18,377 --> 00:40:19,795 三百多年來 490 00:40:19,962 --> 00:40:22,548 奧果公司在宇宙各處生產 491 00:40:22,714 --> 00:40:25,175 電馭植入物與基因升級 492 00:40:25,342 --> 00:40:28,762 並由至高進化親自監督 493 00:40:30,305 --> 00:40:33,100 我們收到警告,那兩個符合條件吧? 494 00:40:33,976 --> 00:40:35,644 全體奧果哨兵注意 495 00:40:37,980 --> 00:40:40,148 那個主管應該能拿到紀錄 496 00:40:41,066 --> 00:40:43,861 如果密碼在這裡,她能幫我們弄到 497 00:40:44,319 --> 00:40:46,280 好,這個我來搞定 498 00:40:46,446 --> 00:40:47,489 怎麼搞定? 499 00:40:47,948 --> 00:40:49,867 發揮星爵的魅力 500 00:40:50,409 --> 00:40:53,203 你又能第一次親眼見識 501 00:41:00,627 --> 00:41:01,920 嗨,尤拉 502 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 烏拉 503 00:41:04,006 --> 00:41:05,007 烏拉 -你好 504 00:41:05,174 --> 00:41:07,217 你好,我叫派屈克史威茲 505 00:41:08,260 --> 00:41:10,888 我注意你一陣子了 506 00:41:11,054 --> 00:41:12,806 你以為沒人在看 507 00:41:12,973 --> 00:41:14,850 你那迷人的淺淺微笑 508 00:41:15,017 --> 00:41:16,977 照亮了我的每一天 509 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 手借用一下,你自己決定 510 00:41:19,188 --> 00:41:20,522 它會不會跟身體分離 511 00:41:20,689 --> 00:41:22,816 你在幹嘛? -她不會中計的 512 00:41:23,734 --> 00:41:24,818 她明明煞到我了 513 00:41:24,985 --> 00:41:27,196 我覺得你很瞎 -拜託 514 00:41:27,362 --> 00:41:28,655 我們需要檔案 -什麼檔案? 515 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 89P13,那是重要檔案嗎? 516 00:41:31,116 --> 00:41:33,243 不是 -那你對我們… 517 00:41:33,410 --> 00:41:35,120 沒利用價值了 -等一下 518 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 聽起來像物種標籤 519 00:41:37,748 --> 00:41:38,832 帶我們去 520 00:41:42,169 --> 00:41:46,632 我們所有研究都支持至高進化的目標 521 00:41:46,798 --> 00:41:49,468 創造一個烏托邦社會 522 00:41:49,635 --> 00:41:51,220 那一定是太空港 523 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 這些是什麼? 524 00:42:00,312 --> 00:42:03,690 多年來運用奧果科技取得專利的物種 525 00:42:03,857 --> 00:42:08,070 奧果創造的每個物種都有各自的檔案 526 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 真的很不好意思 527 00:42:09,905 --> 00:42:11,865 聽我說,我們平常不幹這種事 528 00:42:12,032 --> 00:42:14,076 拜託,少給我指桑罵槐 529 00:42:14,243 --> 00:42:17,079 你以前不會這樣,你大公無私 530 00:42:17,246 --> 00:42:18,288 發願助人 -饒了我吧 531 00:42:18,455 --> 00:42:20,040 所以你離開薩諾斯,組成星際異攻隊 532 00:42:20,207 --> 00:42:22,251 可是我沒組成星際異攻隊 533 00:42:22,417 --> 00:42:23,961 也沒真的離開薩諾斯 534 00:42:24,127 --> 00:42:26,672 不管你愛上的是誰 535 00:42:27,923 --> 00:42:28,924 都不是我 536 00:42:29,675 --> 00:42:30,926 聽起來比較像她 537 00:42:31,093 --> 00:42:32,094 她? -啥米? 538 00:42:32,261 --> 00:42:34,972 太可笑了,別… -別把我扯進來 539 00:42:40,310 --> 00:42:41,478 閃啦 -怎樣? 540 00:42:41,645 --> 00:42:44,189 別把我當成需要溫暖的小狗 541 00:42:44,356 --> 00:42:45,607 我又沒說話 542 00:42:49,903 --> 00:42:51,780 從沒注意你眼睛如此黑亮 543 00:42:54,491 --> 00:42:56,869 它們是我父親替換的 544 00:42:57,619 --> 00:42:58,996 當成折磨我的手段 545 00:42:59,162 --> 00:43:01,665 他真有眼光 546 00:43:04,168 --> 00:43:05,460 那邊 547 00:43:06,170 --> 00:43:09,089 那是89P13的檔案 548 00:43:10,591 --> 00:43:12,092 注意… 549 00:43:14,469 --> 00:43:15,637 好 550 00:43:19,725 --> 00:43:20,726 蛤? 551 00:43:35,616 --> 00:43:36,950 糟了 552 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 往前走 553 00:43:41,705 --> 00:43:42,956 快走 554 00:43:49,463 --> 00:43:50,923 先別衝動 555 00:43:51,381 --> 00:43:53,133 德克斯,我們應該逃走 556 00:43:53,300 --> 00:43:54,301 也可以開打 557 00:43:54,468 --> 00:43:55,385 逃跑 -開打 558 00:43:55,552 --> 00:43:57,012 逃跑 -開打 559 00:43:57,179 --> 00:43:58,055 抓住他們 560 00:44:03,435 --> 00:44:04,603 怎麼辦? 561 00:44:06,313 --> 00:44:07,439 我有個計畫 -什麼計畫? 562 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 你們都跟我來… 563 00:44:09,525 --> 00:44:11,902 所有人放下武器 564 00:44:12,069 --> 00:44:13,570 否則我轟爛這女人的腦袋 565 00:44:13,737 --> 00:44:14,863 這就是你的計畫? 566 00:44:15,948 --> 00:44:17,950 你是小貓咪 -喵 567 00:44:20,536 --> 00:44:22,079 你想跳舞 568 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 爆怒發作 569 00:44:31,463 --> 00:44:32,840 放下武器 570 00:44:37,010 --> 00:44:39,930 殺了那個胡蘿蔔哥,殺雞儆猴 571 00:44:40,514 --> 00:44:42,558 天啊,以前的葛摩菈有夠狠 572 00:44:42,724 --> 00:44:45,686 她始終這副德性,壞蛋卻是我 573 00:44:45,853 --> 00:44:47,604 我們誰都不殺 574 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 後退 575 00:44:51,024 --> 00:44:52,901 格魯特,開鮑伊號過來 576 00:44:53,068 --> 00:44:53,902 快點 577 00:45:05,205 --> 00:45:06,540 真的很抱歉,烏拉 578 00:45:06,707 --> 00:45:07,791 拜託 579 00:45:07,958 --> 00:45:11,378 我們是來救朋友的命,如此而已 580 00:45:12,379 --> 00:45:15,090 我們付錢找她來帶我們偷東西 581 00:45:15,257 --> 00:45:16,842 你以為她有多高明 582 00:45:17,009 --> 00:45:18,177 能神不知鬼不覺 583 00:45:18,343 --> 00:45:20,679 沒有,她竟然打算開槍 584 00:45:20,846 --> 00:45:22,472 用武力威脅 -閉嘴 585 00:45:23,515 --> 00:45:26,059 你可能會問我幹嘛相信她? 586 00:45:26,226 --> 00:45:28,061 問得好 587 00:45:28,520 --> 00:45:31,523 答案是,我們以前是一對 588 00:45:31,899 --> 00:45:33,609 對,她是我女友 589 00:45:33,775 --> 00:45:35,777 可是她不記得,因為那不是她 590 00:45:35,944 --> 00:45:37,738 她爸把她丟下懸崖,她死了 591 00:45:37,905 --> 00:45:40,782 然後我情緒失控,差點摧毀半個宇宙 592 00:45:40,949 --> 00:45:44,119 後來她從過去回來,就在這裡 593 00:45:44,286 --> 00:45:46,079 過去死掉的人沒復活,她例外 594 00:45:46,246 --> 00:45:48,415 為什麼?那是神奇懸崖嗎?不知道 595 00:45:48,582 --> 00:45:50,959 我不是無限寶石科學家 596 00:45:51,960 --> 00:45:55,464 只是個地球傻瓜,愛上了一個女孩 597 00:45:56,089 --> 00:45:57,466 那個女孩死了 598 00:45:57,925 --> 00:46:00,135 回來卻成了大混蛋 599 00:46:02,721 --> 00:46:05,224 他漏掉一些重要資訊 600 00:46:06,016 --> 00:46:07,559 但大致上是沒錯 601 00:46:14,316 --> 00:46:15,567 快去保全中心 602 00:46:15,734 --> 00:46:16,735 好 603 00:46:25,702 --> 00:46:28,288 通通趴下,否則轟爛你們腦袋 604 00:46:28,455 --> 00:46:30,123 喂…我們不要… 605 00:46:30,999 --> 00:46:32,876 不,我的天啊…不 606 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 拜託!別再亂射了 607 00:47:01,196 --> 00:47:02,322 耶! 608 00:47:02,489 --> 00:47:03,615 喂! 609 00:47:18,839 --> 00:47:19,840 快跑 610 00:47:51,163 --> 00:47:52,623 德克斯 611 00:47:55,167 --> 00:47:58,086 跪下,雙手舉高 612 00:48:07,471 --> 00:48:08,597 烏拉? 613 00:48:09,097 --> 00:48:10,474 請聽我說 614 00:48:10,641 --> 00:48:12,851 我們必須帶這個離開 615 00:48:13,018 --> 00:48:14,311 救我好朋友的命 616 00:48:15,062 --> 00:48:17,147 如果你讓我們進入那些哨兵的系統 617 00:48:17,314 --> 00:48:19,024 他們是好人,跟你一樣 618 00:48:19,191 --> 00:48:20,359 我確定 619 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 如果我有機會跟他們說話 620 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 白癡,他們都是爪牙,不會聽你的 621 00:48:25,572 --> 00:48:27,324 如果我說真心話,他們會聽 622 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 烏拉 623 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 求求你 624 00:48:41,338 --> 00:48:42,256 喂! 625 00:48:45,884 --> 00:48:47,761 給我出來 626 00:48:48,095 --> 00:48:49,096 可惡 627 00:48:56,311 --> 00:48:57,521 進去了 628 00:48:58,897 --> 00:48:59,898 跟他們說真心話 629 00:49:00,065 --> 00:49:01,483 我沒那麼白癡 630 00:49:01,650 --> 00:49:03,110 我只是要進入系統 631 00:49:04,903 --> 00:49:05,988 快走 632 00:49:17,332 --> 00:49:18,876 就說她煞到我了 633 00:49:40,022 --> 00:49:41,231 我是格魯特? 634 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 對,看起來很酷 635 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 那是天空嗎? 636 00:49:56,330 --> 00:49:57,331 不是 637 00:49:58,290 --> 00:50:01,084 不是天空,那是天花板 638 00:50:01,919 --> 00:50:05,047 但大王為我們創造一個新世界 639 00:50:05,506 --> 00:50:07,216 等我們到了那裡 640 00:50:07,633 --> 00:50:09,176 就會有天空 641 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 既美麗又永恆 642 00:50:13,388 --> 00:50:14,473 哇 643 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 哇 -哇 644 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 我一直在想 645 00:50:20,729 --> 00:50:21,730 想什麼? 646 00:50:22,606 --> 00:50:24,191 沒什麼特別 647 00:50:24,816 --> 00:50:28,237 我想,既然你們是我最親近的朋友 648 00:50:28,403 --> 00:50:30,155 也是僅有的朋友 649 00:50:30,322 --> 00:50:34,743 可能有興趣知道我有在想事情 650 00:50:34,910 --> 00:50:36,370 很棒 651 00:50:37,162 --> 00:50:38,872 我最近也在想 652 00:50:39,039 --> 00:50:41,583 一件比較奇特的事 653 00:50:42,376 --> 00:50:44,837 大王讓我們搬到新世界後 654 00:50:45,420 --> 00:50:46,839 我們就需要名字 655 00:50:47,714 --> 00:50:48,715 因為… 656 00:50:48,882 --> 00:50:50,759 89Q12 657 00:50:50,926 --> 00:50:52,344 其實不算名字 658 00:50:53,971 --> 00:50:57,850 我希望我的名字是… 659 00:50:59,101 --> 00:51:00,185 萊拉 660 00:51:00,936 --> 00:51:02,104 萊拉 661 00:51:02,604 --> 00:51:03,730 萊拉 662 00:51:04,064 --> 00:51:05,440 萊拉 663 00:51:05,607 --> 00:51:07,651 好美的名字,萊拉 664 00:51:08,986 --> 00:51:10,112 謝謝 665 00:51:11,238 --> 00:51:14,575 我想我的名字要叫牙此 666 00:51:15,450 --> 00:51:17,870 雖然我們都有 667 00:51:18,245 --> 00:51:20,706 我的卻是最突出的 668 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 牙此 -牙此 669 00:51:24,209 --> 00:51:26,003 萊拉 -牙此 670 00:51:26,712 --> 00:51:31,341 我要叫地板,因為我躺在地板上 671 00:51:31,675 --> 00:51:34,553 你躺在地板上,所以叫地板? 672 00:51:36,054 --> 00:51:37,347 對 673 00:51:38,807 --> 00:51:40,642 地板 -地板 674 00:51:40,809 --> 00:51:42,352 你呢,朋友? 675 00:51:45,439 --> 00:51:49,151 有一天我會做出會飛的機器 676 00:51:49,985 --> 00:51:53,030 我和朋友會一起飛行 677 00:51:53,197 --> 00:51:56,366 進入永恆與美麗的天空 678 00:51:57,117 --> 00:51:59,536 萊拉和牙此 679 00:51:59,953 --> 00:52:02,789 還有地板和我… 680 00:52:04,124 --> 00:52:05,459 火箭 681 00:52:07,878 --> 00:52:09,254 火箭 682 00:52:10,255 --> 00:52:12,758 有朋友真好 683 00:52:13,675 --> 00:52:14,760 是啊 684 00:52:20,140 --> 00:52:21,642 在這裡劃下切口 685 00:52:24,561 --> 00:52:25,771 保持冷靜 686 00:52:28,941 --> 00:52:30,651 抓住牠別動 -沒辦法 687 00:52:30,817 --> 00:52:33,403 牠動個不停 688 00:52:34,112 --> 00:52:36,823 他怎麼沒告訴過我們? 689 00:52:37,282 --> 00:52:39,701 這比薩諾斯對我做的還要殘忍 690 00:52:41,453 --> 00:52:43,705 密碼呢?在那裡嗎? 691 00:52:48,252 --> 00:52:50,337 沒有,但今天有個檔案被移除 692 00:52:50,504 --> 00:52:52,923 下載後刪除,長度有一百萬個符號 693 00:52:53,090 --> 00:52:55,259 生物特徵顯示是這個人 694 00:52:55,342 --> 00:52:57,553 紀錄員B2H6 695 00:52:57,719 --> 00:52:59,137 我今天在紀錄部外面看到他 696 00:53:01,807 --> 00:53:03,934 看來像是至高進化的紀錄員 697 00:53:04,560 --> 00:53:05,936 至高進化? 698 00:53:06,979 --> 00:53:08,230 奧果公司創辦人? 699 00:53:08,397 --> 00:53:10,190 奧果公司只是資助他實驗的途徑 700 00:53:10,357 --> 00:53:12,192 不受銀河法約束 701 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 他創造了多個社會 702 00:53:14,778 --> 00:53:16,947 索隆尼人、阿尼人 703 00:53:17,114 --> 00:53:18,407 至高族 -至高族? 704 00:53:18,574 --> 00:53:20,617 宇宙某些地方視他為上帝 705 00:53:22,327 --> 00:53:23,537 我是格魯特 706 00:53:23,704 --> 00:53:24,705 是 707 00:53:24,872 --> 00:53:25,956 是什麼?他是格魯特? 708 00:53:26,123 --> 00:53:29,501 也許這個人下載密碼到他頭上的電腦 709 00:53:30,794 --> 00:53:33,130 那裡能儲存密碼 710 00:53:33,297 --> 00:53:35,048 找到他就能救火箭 711 00:53:35,757 --> 00:53:37,759 至高進化的座標 712 00:53:39,428 --> 00:53:40,554 將座標放入導航系統 713 00:53:40,721 --> 00:53:41,722 等一下 714 00:53:42,598 --> 00:53:43,932 你在開玩笑嗎? 715 00:53:44,391 --> 00:53:47,311 他要醫護室那隻開腸剖肚的獾 716 00:53:47,477 --> 00:53:49,271 你要直接送給他? 717 00:53:49,938 --> 00:53:51,064 根本是陷阱 718 00:53:51,690 --> 00:53:54,610 知道是陷阱就不是陷阱,是正面對決 719 00:53:54,776 --> 00:53:57,112 正面對決是陷阱,如果… 720 00:53:57,279 --> 00:54:00,115 對手比你強大一千倍 721 00:54:01,116 --> 00:54:03,118 你們知道至高進化是誰嗎? 722 00:54:03,285 --> 00:54:06,455 知道,他是解剖我最好朋友的混蛋 723 00:54:06,622 --> 00:54:08,498 第二好朋友 -至高進化… 724 00:54:08,665 --> 00:54:10,542 不是你們惹得起的 725 00:54:10,709 --> 00:54:12,544 做了就不會去想這個 726 00:54:12,711 --> 00:54:14,630 你們知道嗎?我不管了 727 00:54:14,796 --> 00:54:15,839 讓我跟破壞者下船 728 00:54:16,006 --> 00:54:17,966 你們想做什麼就去 729 00:54:18,133 --> 00:54:19,218 我沒空搞這個 730 00:54:19,384 --> 00:54:21,929 我不是問你們,立刻讓我們下船 731 00:54:22,095 --> 00:54:24,932 你們?破壞者不是你的人 732 00:54:25,098 --> 00:54:26,934 我才是破壞者,你不是 733 00:54:28,477 --> 00:54:31,021 我知道你一直想找家人 734 00:54:31,188 --> 00:54:32,689 但我的葛摩菈,我的愛人 735 00:54:32,856 --> 00:54:34,149 她沒在一批罪犯中找到 736 00:54:34,316 --> 00:54:35,442 她在我們身上找到 737 00:54:35,609 --> 00:54:37,819 關心你的人 738 00:54:37,986 --> 00:54:40,239 我知道你還是那個人 739 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 在你內心深處 740 00:54:45,661 --> 00:54:50,415 你為何這麼怕自己,得靠我來救你? 741 00:54:50,958 --> 00:54:53,585 我才不管你的葛摩菈 742 00:54:53,752 --> 00:54:55,128 人生造就了今天的我 743 00:54:57,798 --> 00:55:00,717 我有幾項升級是靠那隻獾幫忙 744 00:55:00,884 --> 00:55:03,595 我們不會犧牲他的生命,讓你得逞 745 00:55:03,762 --> 00:55:04,888 我是家人 746 00:55:05,055 --> 00:55:06,557 他也是 747 00:55:11,019 --> 00:55:12,271 去你的 748 00:55:14,815 --> 00:55:16,567 你們都去死 749 00:55:28,662 --> 00:55:30,706 在第一層防護盾附近發現他 750 00:55:30,873 --> 00:55:32,958 想偷補給船 751 00:55:33,792 --> 00:55:35,085 感激不盡,長官 752 00:55:35,419 --> 00:55:39,256 感謝你慷慨捐款給奧果哨兵退休基金 753 00:55:39,423 --> 00:55:40,674 你的同夥 754 00:55:41,383 --> 00:55:44,887 叫葛摩菈的澤侯貝里人,她在哪? 755 00:55:45,053 --> 00:55:46,305 打死我也不會說 756 00:55:46,471 --> 00:55:49,099 我們等著瞧,好嗎? 757 00:55:49,933 --> 00:55:51,101 亞當 758 00:55:52,436 --> 00:55:53,520 亞當 759 00:55:53,687 --> 00:55:54,688 是,母親? 760 00:55:54,855 --> 00:55:56,148 讓他瞧瞧我們是認真的 761 00:56:18,003 --> 00:56:21,215 我說給他點顏色瞧瞧,不是幹掉他 762 00:56:21,381 --> 00:56:22,799 我們還能給他瞧什麼? 763 00:56:22,966 --> 00:56:24,426 這下他沒屁用了 764 00:56:24,593 --> 00:56:25,636 我們質問他的朋友 765 00:56:25,802 --> 00:56:27,429 朋友?那是朋友嗎? 766 00:56:27,596 --> 00:56:28,764 牠是畜生 767 00:56:31,225 --> 00:56:32,518 牠好像很傷心 768 00:56:34,353 --> 00:56:36,271 其實我不尬意這種感覺 769 00:56:39,149 --> 00:56:40,150 你朋友是白癡 770 00:56:40,609 --> 00:56:42,361 我也有這種夥伴,我懂 771 00:56:43,195 --> 00:56:44,196 前哨站? 772 00:56:44,363 --> 00:56:45,572 我是葛摩菈,在嗎? 773 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 菲吉布納 774 00:56:49,493 --> 00:56:50,494 請回答 775 00:56:55,707 --> 00:56:57,334 前哨站,請回答 776 00:56:58,335 --> 00:56:59,962 是,葛摩菈 777 00:57:00,587 --> 00:57:01,922 你好 778 00:57:02,089 --> 00:57:03,423 有什麼事嗎? 779 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 我需要你們過來接我 780 00:57:06,176 --> 00:57:08,846 我會把位置連結上傳到我的船隻 781 00:57:09,388 --> 00:57:11,431 我們可以安排一下 782 00:58:08,030 --> 00:58:11,283 你得一字不漏把我的話告訴他 783 00:58:12,075 --> 00:58:13,076 你怎麼不自己說? 784 00:58:13,243 --> 00:58:15,537 又沒人會聽我講話 785 00:58:30,802 --> 00:58:31,803 奎爾 786 00:58:32,721 --> 00:58:33,889 人生是一座池塘 787 00:58:34,806 --> 00:58:38,143 你這輩子一個女人換過一個女人 788 00:58:38,310 --> 00:58:40,521 彷彿她們是池塘上的蓮花葉 789 00:58:41,271 --> 00:58:43,524 奎爾,或許你需要做的是 790 00:58:44,942 --> 00:58:46,527 學會游泳 791 00:58:50,280 --> 00:58:51,365 說得有道理 792 00:58:51,532 --> 00:58:52,491 對,有道理 793 00:58:52,658 --> 00:58:54,868 不,這是一種比喻 794 00:58:55,619 --> 00:58:58,830 我不知道你能說出這種話 795 00:58:58,997 --> 00:59:00,541 我懂很多比喻 796 00:59:01,083 --> 00:59:03,210 比喻、隱喻等等 797 00:59:04,419 --> 00:59:05,462 譬如 798 00:59:06,672 --> 00:59:10,259 葛摩菈的頭像蓮花葉,因為是綠色的 799 00:59:11,677 --> 00:59:12,928 比喻 800 00:59:13,637 --> 00:59:15,013 它看來也很蠢 801 00:59:15,180 --> 00:59:16,431 飄飄的 -飄飄的? 802 00:59:16,598 --> 00:59:19,059 她的皮膚是葉子做的 803 00:59:19,518 --> 00:59:20,519 隱喻 804 00:59:20,686 --> 00:59:21,979 是嗎? 805 00:59:22,145 --> 00:59:25,315 昨天我拉出魚狀大便 806 00:59:25,482 --> 00:59:29,278 連我的屁屁都會做比喻 807 00:59:39,371 --> 00:59:40,414 怎麼回事? 808 00:59:41,039 --> 00:59:42,833 他肺部有液體 809 00:59:43,876 --> 00:59:45,502 P13? 810 00:59:46,795 --> 00:59:48,213 P13 811 00:59:49,965 --> 00:59:51,091 大王 812 00:59:52,134 --> 00:59:53,427 P13 813 00:59:53,594 --> 00:59:56,013 大王,我建議… -在哪裡? 814 00:59:56,680 --> 00:59:57,681 一定… 815 00:59:59,433 --> 01:00:03,437 大王在接受治療時,第92組有突破 816 01:00:03,604 --> 01:00:05,397 也許我們明天再繼續? 817 01:00:05,564 --> 01:00:07,482 明天再繼續,不行! 818 01:00:07,649 --> 01:00:08,901 P13 819 01:00:12,196 --> 01:00:13,197 你在這裡 820 01:00:23,248 --> 01:00:24,249 你好 821 01:00:35,093 --> 01:00:36,345 你怎麼知道… 822 01:00:36,929 --> 01:00:40,474 豬微精漿蛋白的,P13? 823 01:01:04,581 --> 01:01:06,208 裡面發生什麼事? 824 01:01:07,125 --> 01:01:08,126 為什麼? 825 01:01:08,836 --> 01:01:11,380 你怎麼知道,P13? 826 01:01:11,547 --> 01:01:13,465 過濾太少… 827 01:01:13,632 --> 01:01:16,176 低滲壓,我們知道,我們修好了 828 01:01:16,343 --> 01:01:17,970 但你怎麼知道的? 829 01:01:18,679 --> 01:01:21,014 你是我創造的 830 01:01:21,181 --> 01:01:23,350 你怎麼知道? 831 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 因為成功了 832 01:01:35,737 --> 01:01:37,072 成功了 833 01:01:39,783 --> 01:01:41,910 牠們的憤怒消失了 834 01:01:42,911 --> 01:01:45,539 我們有了夢寐以求的溫和動物 835 01:01:45,706 --> 01:01:48,292 準備定居在新世界 836 01:01:51,211 --> 01:01:52,880 我們要去新世界? 837 01:01:55,340 --> 01:01:56,466 我們? 838 01:01:59,011 --> 01:02:00,262 看看你 839 01:02:00,637 --> 01:02:01,722 好像你是… 840 01:02:01,889 --> 01:02:04,516 笨拙的小孩用石頭堆出來的 841 01:02:04,683 --> 01:02:07,603 你怎麼可能屬於完美物種? 842 01:02:07,936 --> 01:02:11,773 你只是錯誤綜合體,讓我們當樣本 843 01:02:11,940 --> 01:02:14,610 好應用在真正重要的動物上 844 01:02:16,028 --> 01:02:21,158 第89組根本不該加入新世界 845 01:02:21,325 --> 01:02:22,826 你能瞭解… 846 01:02:22,993 --> 01:02:26,705 細胞質過濾系統的複雜原理 847 01:02:26,872 --> 01:02:28,749 卻想不透這點? 848 01:02:32,836 --> 01:02:34,296 但這顆腦袋 849 01:02:35,589 --> 01:02:37,674 我想進一步研究 850 01:02:42,221 --> 01:02:45,516 準備在早上進行摘除手術 851 01:02:46,600 --> 01:02:48,477 第89組其他的呢,大王? 852 01:02:52,189 --> 01:02:53,649 把牠們燒了 853 01:03:01,532 --> 01:03:04,117 他快死了,我們需要密碼 854 01:03:05,077 --> 01:03:06,286 時間不多 855 01:03:07,621 --> 01:03:09,081 我們抵達了 856 01:03:21,260 --> 01:03:24,054 (反地球) 857 01:03:24,346 --> 01:03:25,722 那看來就像… 858 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 家 859 01:03:40,612 --> 01:03:42,406 像地球的複刻版 860 01:03:42,573 --> 01:03:43,782 沒道理啊 861 01:03:43,949 --> 01:03:46,994 大氣宜居,重力略低於柴達星 862 01:04:39,630 --> 01:04:40,631 你們好 863 01:04:40,797 --> 01:04:43,217 我們無意傷害你們 864 01:04:54,478 --> 01:04:56,522 聽我說,他只是想把球丟回給她 865 01:04:59,441 --> 01:05:00,442 喂! 866 01:05:01,902 --> 01:05:03,529 別這樣,沒必要… 867 01:05:05,322 --> 01:05:06,323 喂… 868 01:05:06,490 --> 01:05:08,242 格魯特,變成全尺寸怪獸 869 01:05:08,408 --> 01:05:10,827 不行 -我是… 870 01:05:11,203 --> 01:05:12,204 格魯特 -後退 871 01:05:12,371 --> 01:05:13,747 不,別變成怪獸 872 01:05:14,081 --> 01:05:15,082 格魯特,別激動 873 01:05:15,249 --> 01:05:16,834 你們不必害怕 874 01:05:19,670 --> 01:05:20,838 恢復原形,格魯特 875 01:05:21,505 --> 01:05:22,881 各位,沒事… 876 01:05:23,048 --> 01:05:24,091 嘿,嗨 877 01:05:24,258 --> 01:05:25,926 我們沒有惡意 878 01:05:26,844 --> 01:05:27,845 好 879 01:05:28,220 --> 01:05:29,805 你看 880 01:05:30,931 --> 01:05:32,182 讓你包紮膝蓋 881 01:05:34,560 --> 01:05:36,186 我們需要救我們的朋友 882 01:05:40,816 --> 01:05:43,235 髒死了,牠不該來這裡 883 01:05:44,862 --> 01:05:47,072 我會用至高族的方式訓練牠 884 01:05:50,158 --> 01:05:51,326 我會教牠不能這樣 885 01:05:51,493 --> 01:05:53,829 讓牠待在這裡就是一種褻瀆 886 01:05:54,413 --> 01:05:56,290 殺了牠,立刻動手 887 01:05:56,999 --> 01:06:00,836 媽,我是術士,不想再聽人指使 888 01:06:02,129 --> 01:06:03,380 葛摩菈來了 889 01:06:04,923 --> 01:06:07,259 可見松鼠也來了 890 01:06:07,426 --> 01:06:09,553 為了自救,我們帶牠去見至高進化 891 01:06:09,720 --> 01:06:11,471 搶先他的手下一步 892 01:06:35,996 --> 01:06:37,039 對,坐 893 01:06:37,206 --> 01:06:38,874 我們坐,好 894 01:06:48,592 --> 01:06:49,718 我是格魯特 895 01:06:49,885 --> 01:06:51,678 哪會無禮,它是用來躺的 896 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 德克斯,坐起來 897 01:06:53,347 --> 01:06:54,348 白癡 898 01:06:56,558 --> 01:06:57,518 謝謝 899 01:07:01,980 --> 01:07:03,065 謝謝 900 01:07:04,775 --> 01:07:06,568 我們的朋友… 901 01:07:07,861 --> 01:07:09,071 快死了 902 01:07:15,410 --> 01:07:18,330 我們愛我們的朋友 903 01:07:19,957 --> 01:07:21,250 但他快死了 904 01:07:24,378 --> 01:07:26,421 這不是快死,是已經死了 905 01:07:26,588 --> 01:07:27,965 他們會以為他已經死了 906 01:07:28,131 --> 01:07:30,050 以為我們是來報仇的 907 01:07:30,217 --> 01:07:31,885 德克斯,坐起來 908 01:07:32,052 --> 01:07:33,053 這是用來躺的啊 909 01:07:33,220 --> 01:07:34,304 德克斯,並不是 910 01:07:34,471 --> 01:07:36,014 它是要讓人並肩坐著 911 01:07:36,181 --> 01:07:38,100 靴子別放在抱枕上 912 01:07:38,267 --> 01:07:40,727 我不敢相信它不是多功能的 913 01:07:40,894 --> 01:07:42,187 抱歉,我朋友… 914 01:07:42,604 --> 01:07:43,605 是個蠢蛋 915 01:07:44,898 --> 01:07:46,316 這表情跟快死一樣 916 01:07:46,483 --> 01:07:48,151 你幹嘛什麼都要批評? 917 01:07:48,318 --> 01:07:49,570 它幹嘛做成長方形? 918 01:07:49,736 --> 01:07:50,988 聲音完全不一樣 919 01:07:51,154 --> 01:07:54,116 才怪…快死…蠢蛋,看吧,一樣 920 01:07:54,283 --> 01:07:55,325 好了,各位 921 01:07:55,701 --> 01:07:57,953 我能繼續想辦法救朋友嗎? 922 01:07:58,120 --> 01:07:59,496 德克斯,我看到了 923 01:08:00,789 --> 01:08:05,252 我明白你現在一定滿頭霧水 924 01:08:05,752 --> 01:08:07,921 我們需要你幫忙 925 01:08:08,547 --> 01:08:10,716 找一個人 926 01:08:11,717 --> 01:08:12,926 我用畫的 927 01:08:13,093 --> 01:08:15,262 我畫出我們要找的人 928 01:08:17,221 --> 01:08:18,682 這樣 929 01:08:19,474 --> 01:08:20,893 看到她頭上的東西嗎? 930 01:08:21,393 --> 01:08:24,438 他也有 -真好喝 931 01:08:24,604 --> 01:08:26,064 像這樣 932 01:08:26,899 --> 01:08:29,318 你見過這個人嗎? 933 01:08:31,069 --> 01:08:32,487 畫得好棒棒 934 01:08:32,654 --> 01:08:34,698 到時能讓我掛在家裡嗎? 935 01:08:34,865 --> 01:08:36,658 好,謝謝 936 01:08:38,243 --> 01:08:40,037 他叫莫提歐? 937 01:08:58,846 --> 01:09:01,099 很多莫提歐,那邊? 938 01:09:02,017 --> 01:09:03,435 金字塔 939 01:09:05,895 --> 01:09:08,814 車道上的是你的車嗎? 940 01:09:14,363 --> 01:09:16,782 德克斯,在這裡陪火箭 941 01:09:16,948 --> 01:09:18,075 看好他,他們想來抓他 942 01:09:18,242 --> 01:09:19,493 我想去 -不行 943 01:09:19,826 --> 01:09:21,537 螳螂女,看好德克斯 944 01:09:21,703 --> 01:09:23,872 格魯特,你知道怎麼用 945 01:09:31,587 --> 01:09:33,298 壓下去 -什麼? 946 01:09:33,465 --> 01:09:35,509 壓下去 -我在壓了 947 01:09:35,676 --> 01:09:36,468 壓那個鈕 948 01:09:37,803 --> 01:09:39,763 你好像在壓鑰匙孔 -什麼? 949 01:09:39,930 --> 01:09:43,015 把手下面有個按鈕,壓下去 950 01:09:44,393 --> 01:09:45,935 好,現在呢? 951 01:09:46,103 --> 01:09:47,563 開門啊 952 01:09:49,898 --> 01:09:51,692 好蠢的設計 953 01:09:51,859 --> 01:09:54,653 你的指示很模糊 954 01:09:55,279 --> 01:09:57,531 我們去找密碼,救我們朋友 955 01:10:04,204 --> 01:10:05,622 我八歲就離開地球了 956 01:10:05,789 --> 01:10:07,916 怎麼會比你懂這些東西? 957 01:10:08,083 --> 01:10:09,001 你又沒自告奮勇 958 01:10:09,168 --> 01:10:10,169 要我開車嗎? -不要 959 01:10:10,335 --> 01:10:11,712 我來開 -我不要你開 960 01:10:11,879 --> 01:10:12,796 我沒問題 961 01:10:57,841 --> 01:11:00,302 你一定是很忠心的寵物 962 01:11:00,886 --> 01:11:03,764 畢竟他們願意為你大費周章 963 01:12:12,624 --> 01:12:14,877 這就是完美社會? 964 01:12:35,522 --> 01:12:36,523 大王 965 01:12:36,690 --> 01:12:38,817 這一個跑了兩小時 966 01:12:38,984 --> 01:12:40,527 一滴汗都沒流 967 01:12:40,694 --> 01:12:42,196 不可思議 -他們一天… 968 01:12:42,362 --> 01:12:43,572 只需30大卡就能存活 969 01:12:43,739 --> 01:12:46,575 一週睡一小時,總是開開心心 970 01:12:46,742 --> 01:12:48,744 幫卡本內核心重新接線 971 01:12:48,911 --> 01:12:50,829 不需要兩分鐘 972 01:12:51,246 --> 01:12:53,916 但她準備好移居新殖民地了嗎? 973 01:12:54,625 --> 01:12:56,543 大王,他們來了 974 01:13:03,133 --> 01:13:04,259 到了 975 01:13:12,309 --> 01:13:13,310 我們是來見… 976 01:13:13,477 --> 01:13:15,979 至高進化在等你們 977 01:13:16,146 --> 01:13:17,231 可見是陷阱 978 01:13:17,397 --> 01:13:18,440 正面對決 979 01:13:18,607 --> 01:13:20,859 她留在這裡 -為什麼? 980 01:13:21,026 --> 01:13:22,110 禁止武器政策 981 01:13:22,277 --> 01:13:23,695 你的手臂是把槍 982 01:13:28,784 --> 01:13:30,494 他沒問題 -走吧 983 01:13:31,119 --> 01:13:32,120 嘿 984 01:13:33,330 --> 01:13:34,706 沒事 985 01:13:55,727 --> 01:13:56,895 快走 986 01:14:16,039 --> 01:14:17,583 你還好嗎,火箭? 987 01:14:35,726 --> 01:14:37,144 火箭能和我玩嗎? 988 01:14:37,311 --> 01:14:38,312 現在不行,地板 989 01:14:46,028 --> 01:14:47,029 你在做什麼? 990 01:14:47,196 --> 01:14:48,822 他們不會釋放我們 991 01:14:49,615 --> 01:14:50,866 他們會的,火箭 992 01:14:51,033 --> 01:14:52,951 我們就要去新世界了 993 01:14:56,538 --> 01:14:57,831 不可能 994 01:14:57,998 --> 01:14:58,999 真的 995 01:14:59,791 --> 01:15:01,502 他們一早就會殺光我們 996 01:15:01,668 --> 01:15:02,503 什麼? 997 01:15:02,669 --> 01:15:03,879 什麼? 998 01:15:04,046 --> 01:15:05,380 但我會想辦法 999 01:15:11,220 --> 01:15:12,346 那是什麼? 1000 01:15:12,513 --> 01:15:13,931 鑰匙 1001 01:15:14,681 --> 01:15:16,808 我用它來讓大家逃出去 1002 01:15:17,809 --> 01:15:19,895 這樣不太好吧,火箭 1003 01:15:20,729 --> 01:15:22,147 我和火箭要離開了 1004 01:15:22,314 --> 01:15:24,691 永遠開心快樂 1005 01:15:25,692 --> 01:15:28,362 在走廊盡頭有太空船 1006 01:15:29,404 --> 01:15:31,740 我知道,如果能弄到一艘 1007 01:15:31,907 --> 01:15:33,116 我能駕駛 1008 01:15:33,867 --> 01:15:36,828 我們一起飛走,我們四個 1009 01:15:37,663 --> 01:15:39,248 像我們說的那樣,好嗎? 1010 01:15:42,084 --> 01:15:43,085 好嗎? 1011 01:15:47,339 --> 01:15:51,134 耶!火箭,天空… 1012 01:16:14,032 --> 01:16:15,784 你成功了 -耶… 1013 01:16:15,951 --> 01:16:16,910 你成功了 1014 01:16:17,077 --> 01:16:19,204 你成功了… 1015 01:16:40,100 --> 01:16:41,101 你成功了 1016 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 你成功了 1017 01:16:45,189 --> 01:16:46,565 真高興有… 1018 01:17:03,665 --> 01:17:06,793 對,我想過你會幹這種事 1019 01:17:07,669 --> 01:17:09,505 回籠裡,P13 1020 01:17:15,469 --> 01:17:17,012 天空 1021 01:17:30,984 --> 01:17:34,488 火箭、牙此、地板快跑… 1022 01:17:34,655 --> 01:17:38,158 Q12和P13逃離圍欄 1023 01:17:38,325 --> 01:17:40,410 Q12解決掉了 1024 01:17:40,577 --> 01:17:42,538 但P13還在外面 1025 01:17:42,704 --> 01:17:45,457 我需要支援 1026 01:17:45,624 --> 01:17:47,751 火箭、牙此、地板快跑 1027 01:17:47,918 --> 01:17:50,003 記得別傷到牠的腦袋 1028 01:17:57,302 --> 01:17:59,221 好了啦,P13 1029 01:17:59,388 --> 01:18:02,349 靠么比賽你贏了,回籠裡去 1030 01:18:05,477 --> 01:18:06,562 火箭、牙此、地板快跑 1031 01:18:06,728 --> 01:18:08,146 火箭,我們快跑 1032 01:18:08,313 --> 01:18:10,148 快跑,火箭,拜託 1033 01:18:10,399 --> 01:18:11,358 火箭 1034 01:18:11,775 --> 01:18:13,026 火箭 1035 01:18:15,362 --> 01:18:16,738 在這裡,快 1036 01:19:14,838 --> 01:19:15,839 在那裡 -抓住牠 1037 01:19:16,006 --> 01:19:18,133 回來 -抓住牠 1038 01:20:03,595 --> 01:20:04,638 你在幹嘛? 1039 01:20:04,805 --> 01:20:06,098 我有不祥的預感 1040 01:20:06,265 --> 01:20:08,100 彼得叫你留下來 1041 01:20:08,267 --> 01:20:09,268 那是他不對 1042 01:20:09,434 --> 01:20:12,604 他應該知道我一向不聽命行事 1043 01:20:12,771 --> 01:20:14,565 我們必須保護火箭 1044 01:20:14,898 --> 01:20:16,149 沒錯 1045 01:20:16,942 --> 01:20:19,444 上來,我們回船上 1046 01:20:19,611 --> 01:20:21,280 就到那邊? 1047 01:20:21,905 --> 01:20:22,906 對 1048 01:20:33,458 --> 01:20:36,420 德克斯,喂!別這麼機車 1049 01:20:45,554 --> 01:20:46,555 你! 1050 01:20:47,097 --> 01:20:48,348 對,就是你 1051 01:20:50,058 --> 01:20:52,227 我想密碼就在你頭上那玩意裡 1052 01:20:53,270 --> 01:20:54,855 勸你別動粗 1053 01:20:56,440 --> 01:20:57,566 現在有空跟我談了? 1054 01:20:58,317 --> 01:21:01,236 你朋友曾經藉機逃走 1055 01:21:01,820 --> 01:21:03,155 我學到教訓了 1056 01:21:03,822 --> 01:21:07,242 我將我一小部分心智能力 1057 01:21:07,409 --> 01:21:09,119 轉移回到我自己身上 1058 01:21:09,286 --> 01:21:12,372 現在,重力在我的掌握之中 1059 01:21:13,874 --> 01:21:14,875 戰豬 1060 01:21:15,042 --> 01:21:16,168 出動 1061 01:21:19,630 --> 01:21:21,757 你一定覺得反地球很熟悉 1062 01:21:21,924 --> 01:21:22,925 反地球? 1063 01:21:23,091 --> 01:21:25,135 我到過你的星球很多次 1064 01:21:25,302 --> 01:21:26,970 地球早就不是我的星球了 1065 01:21:27,137 --> 01:21:28,263 你的族人有… 1066 01:21:29,139 --> 01:21:30,224 美妙的心靈 1067 01:21:31,058 --> 01:21:35,229 藝術、音樂和文學都是宇宙最佳 1068 01:21:35,646 --> 01:21:40,609 要不是無知與偏執,地球會十分驚人 1069 01:21:40,776 --> 01:21:42,778 好吧 -它激勵我創造反地球 1070 01:21:42,945 --> 01:21:44,446 我不在乎 1071 01:21:44,613 --> 01:21:46,114 只有優點,沒有缺點 1072 01:21:46,281 --> 01:21:49,243 我不需要另一個不舉的神經病 1073 01:21:49,409 --> 01:21:50,661 因為缺乏母愛 1074 01:21:50,827 --> 01:21:53,288 就自以為有理由征服宇宙 1075 01:21:53,455 --> 01:21:56,250 我並不想征服宇宙 1076 01:21:56,917 --> 01:21:58,001 我要使它更完美 1077 01:22:04,049 --> 01:22:05,509 怎麼… 1078 01:22:24,862 --> 01:22:25,863 喂! 1079 01:22:26,280 --> 01:22:27,823 放下那隻獾 1080 01:22:32,703 --> 01:22:36,039 我只要密碼 -那把89P13帶來 1081 01:22:36,206 --> 01:22:37,457 我是格魯特 1082 01:22:38,083 --> 01:22:39,877 他說:「吸我的…」 1083 01:22:40,043 --> 01:22:41,253 你何必這麼生氣? 1084 01:22:41,461 --> 01:22:43,213 我知道你怎麼對待我們的朋友 1085 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 我做的任何事都是為了讓宇宙更好 1086 01:22:47,217 --> 01:22:48,594 新聞快報,愛因斯坦 1087 01:22:48,760 --> 01:22:51,722 更好的宇宙通常沒有一批章魚 1088 01:22:51,889 --> 01:22:53,640 賣冰毒給蟑螂頭怪咖 1089 01:22:55,017 --> 01:22:56,018 並沒有 1090 01:22:58,520 --> 01:22:59,521 所以… 1091 01:22:59,688 --> 01:23:01,857 就像我以前做過很多次 1092 01:23:02,316 --> 01:23:04,151 我必須徹底消滅它 1093 01:23:04,818 --> 01:23:05,986 重新開始 1094 01:23:06,153 --> 01:23:07,196 什麼? 1095 01:23:15,913 --> 01:23:17,623 我帶來89P13 1096 01:23:17,789 --> 01:23:19,166 就快到了 1097 01:23:19,333 --> 01:23:20,709 實驗品在我們手上 1098 01:23:47,361 --> 01:23:48,654 天啊 1099 01:23:59,331 --> 01:24:00,374 我是格魯特? 1100 01:24:00,541 --> 01:24:01,625 殺光他們 1101 01:24:04,628 --> 01:24:05,754 別動 1102 01:24:08,131 --> 01:24:09,174 我說別動 1103 01:24:10,425 --> 01:24:13,053 要我帶你回去,讓我媽切你八塊嗎? 1104 01:24:14,304 --> 01:24:15,347 別動 1105 01:24:15,514 --> 01:24:16,515 搞什麼? 1106 01:24:16,682 --> 01:24:19,393 我們為同一個老大效命 -是 1107 01:24:20,018 --> 01:24:21,144 但我需要功勞 1108 01:24:21,311 --> 01:24:23,188 才能拯救整個文明 1109 01:24:24,147 --> 01:24:27,234 好好當個…醜八怪 1110 01:24:27,401 --> 01:24:28,193 別擋路 1111 01:24:37,870 --> 01:24:38,912 不會吧 1112 01:25:19,494 --> 01:25:20,621 母親 1113 01:25:44,937 --> 01:25:46,730 母親 1114 01:25:51,568 --> 01:25:52,945 螳螂女和德克斯,請回答 1115 01:25:53,654 --> 01:25:55,113 螳螂女?德克斯? 1116 01:25:55,822 --> 01:25:56,823 嘿 1117 01:25:56,990 --> 01:25:59,201 馬上把船開過來 1118 01:25:59,368 --> 01:26:03,664 沒辦法,因為我們不在船上 1119 01:26:03,830 --> 01:26:04,915 那你們到底… 1120 01:26:33,735 --> 01:26:34,736 涅布拉,請回答 1121 01:26:34,903 --> 01:26:38,740 葛摩菈!快起飛,帶火箭離開 1122 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 這是什麼鳥船? 1123 01:26:49,084 --> 01:26:50,586 真爆笑 1124 01:26:50,752 --> 01:26:52,129 你真是蠢到家 1125 01:26:52,296 --> 01:26:54,006 這明明就是陷阱 1126 01:26:54,423 --> 01:26:57,050 不是陷阱,是正面對決 1127 01:26:57,634 --> 01:26:59,303 殺光他們 1128 01:27:00,721 --> 01:27:01,763 你手上拿什麼? 1129 01:27:05,934 --> 01:27:06,935 手榴彈! 1130 01:27:45,057 --> 01:27:48,435 我是格魯特 1131 01:28:20,509 --> 01:28:21,552 不,不要! 1132 01:28:21,844 --> 01:28:24,972 不要…求求你,饒了我 1133 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 拜託饒了我,拜託 1134 01:28:30,894 --> 01:28:33,397 謝謝… 1135 01:28:33,647 --> 01:28:34,773 別高興得太早 1136 01:28:35,941 --> 01:28:37,359 不… 1137 01:28:48,412 --> 01:28:49,872 好新奇的脫逃計畫 1138 01:28:49,955 --> 01:28:52,749 一頭栽進爆炸的星球 1139 01:28:57,838 --> 01:28:59,506 你會害死我們兩個 1140 01:28:59,673 --> 01:29:01,049 不是兩個 1141 01:29:17,191 --> 01:29:18,192 這樣要幹嘛? 1142 01:29:18,358 --> 01:29:20,777 奎爾和格魯特在裡面,得救他們出來 1143 01:29:49,681 --> 01:29:50,682 格魯特 1144 01:30:07,533 --> 01:30:09,535 不管誰在駕駛艙,快煞住 1145 01:30:09,910 --> 01:30:11,453 操縱機制卡住了 1146 01:30:11,620 --> 01:30:13,121 用力拉 1147 01:30:19,169 --> 01:30:20,045 快跑 1148 01:30:40,732 --> 01:30:42,067 喘不過氣了 1149 01:30:49,867 --> 01:30:51,910 我們要進入太空了 1150 01:31:18,270 --> 01:31:19,646 不會吧 1151 01:31:28,655 --> 01:31:31,491 哪有怪物會消滅文明? 1152 01:31:31,992 --> 01:31:32,993 螳螂女和德克斯呢? 1153 01:31:33,160 --> 01:31:34,161 不知道 1154 01:31:38,457 --> 01:31:39,625 給我 -拿去 1155 01:31:42,002 --> 01:31:43,045 幸好我能撞開那道門 1156 01:31:43,212 --> 01:31:45,339 火箭和葛摩菈可能死了 1157 01:31:45,506 --> 01:31:46,507 都是因為你 1158 01:31:46,673 --> 01:31:48,509 我不知道 -你不知道? 1159 01:31:48,675 --> 01:31:50,344 你何時才能不把… 1160 01:31:50,511 --> 01:31:53,180 耗呆愚蠢當藉口,毫無貢獻 1161 01:31:53,347 --> 01:31:55,516 別人還得幫你擦屁股? 1162 01:31:55,682 --> 01:31:56,892 別推他 1163 01:31:57,059 --> 01:31:58,185 你憑什麼推他? 1164 01:31:58,352 --> 01:32:00,062 還有你,你也好不到哪去 1165 01:32:00,229 --> 01:32:01,939 我們唯一能靠你的 1166 01:32:02,105 --> 01:32:05,025 就是有人軟弱時,你會在旁邊支持 1167 01:32:05,192 --> 01:32:06,485 好,我不在乎 1168 01:32:06,652 --> 01:32:10,364 你就是得挑別人毛病才自我感覺良好 1169 01:32:10,531 --> 01:32:12,991 儘管挑吧 -去死啦,螳螂女 1170 01:32:13,158 --> 01:32:14,952 但你沒資格推他 1171 01:32:15,452 --> 01:32:17,329 他這麼蠢也不是自願的 1172 01:32:17,704 --> 01:32:18,539 他是累贅 1173 01:32:18,705 --> 01:32:22,751 他逗我們笑,愛我們,怎麼是累贅? 1174 01:32:23,544 --> 01:32:26,922 你只關心智慧和能力 1175 01:32:27,089 --> 01:32:29,049 這樣不像在幫我講話 1176 01:32:29,216 --> 01:32:30,551 他很可憐 1177 01:32:30,717 --> 01:32:33,470 但也是我們當中唯一不恨自己的 1178 01:32:33,971 --> 01:32:35,848 我不管他蠢不蠢 1179 01:32:36,807 --> 01:32:38,100 你覺得我很蠢? 1180 01:32:39,309 --> 01:32:40,477 對 1181 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 遺忘 1182 01:32:48,277 --> 01:32:51,446 幸好我能用蠻力撞開那道門 1183 01:32:52,614 --> 01:32:53,699 奎爾? 1184 01:32:53,866 --> 01:32:55,742 奎爾…你在嗎? 1185 01:32:59,872 --> 01:33:02,249 這種語言不在我的翻譯器裡 1186 01:33:12,885 --> 01:33:15,053 開始吧 1187 01:33:36,491 --> 01:33:37,910 好,火箭 1188 01:33:38,744 --> 01:33:39,745 開始 1189 01:33:57,179 --> 01:33:58,472 萊拉? 1190 01:34:01,099 --> 01:34:02,392 朋友 1191 01:34:05,437 --> 01:34:06,980 好 1192 01:34:07,147 --> 01:34:08,148 開始了 1193 01:34:11,985 --> 01:34:12,986 不對勁 1194 01:34:13,862 --> 01:34:16,240 不…很好,會有用的 1195 01:34:16,406 --> 01:34:17,616 它得再快一點 1196 01:34:20,244 --> 01:34:22,913 對不起,真抱歉 1197 01:34:25,123 --> 01:34:26,124 火箭 1198 01:34:26,291 --> 01:34:27,584 我讓你失望了 1199 01:34:28,460 --> 01:34:32,089 我害死你,害死大家 1200 01:34:32,589 --> 01:34:33,966 我們說對了 1201 01:34:34,591 --> 01:34:38,262 天空美麗而永恆 1202 01:34:38,846 --> 01:34:41,682 我一直在跟朋友一起飛 1203 01:34:55,195 --> 01:34:56,363 我能去嗎? 1204 01:34:56,905 --> 01:34:58,115 可以啊 1205 01:35:07,708 --> 01:35:08,709 不… 1206 01:35:09,209 --> 01:35:10,210 不要! 1207 01:35:10,377 --> 01:35:11,378 加油 1208 01:35:12,171 --> 01:35:13,630 加油 -奎爾 1209 01:35:16,550 --> 01:35:17,968 不要! 1210 01:35:18,135 --> 01:35:20,429 不要! 1211 01:35:22,639 --> 01:35:23,682 奎爾 -不要 1212 01:35:24,725 --> 01:35:25,976 奎爾 -我不要失去他 1213 01:35:26,143 --> 01:35:27,144 他走了 1214 01:35:27,311 --> 01:35:30,022 我不會讓他走 1215 01:35:32,441 --> 01:35:33,442 加油 1216 01:35:46,288 --> 01:35:47,539 但還不是時候 1217 01:35:48,665 --> 01:35:50,542 你在這裡還有任務 1218 01:35:51,168 --> 01:35:53,003 什麼任務? 1219 01:35:53,504 --> 01:35:54,963 他們無故創造我們 1220 01:35:55,130 --> 01:35:57,716 只當成要拋棄的實驗品 1221 01:35:58,884 --> 01:36:00,844 有些人創造了我們 1222 01:36:01,011 --> 01:36:04,014 有些人則會引導我們 1223 01:36:11,396 --> 01:36:13,357 我親愛的浣熊 1224 01:36:14,358 --> 01:36:17,903 這始終是你的故事,只是你不知道 1225 01:36:21,782 --> 01:36:23,075 我不是浣熊 1226 01:36:30,832 --> 01:36:32,209 密碼有效 1227 01:36:49,810 --> 01:36:50,811 奎爾? 1228 01:37:10,205 --> 01:37:11,582 涅布拉呢? 1229 01:37:17,546 --> 01:37:19,047 她… 1230 01:37:19,965 --> 01:37:22,259 她的代碼在你後面的通訊器上 1231 01:37:27,723 --> 01:37:28,974 什麼?涅布拉? 1232 01:37:29,141 --> 01:37:31,018 你在哪? -謝天謝地 1233 01:37:31,185 --> 01:37:32,394 我們來帶你離開 1234 01:37:32,561 --> 01:37:34,104 離開哪? -至高進化的船 1235 01:37:34,271 --> 01:37:35,731 我下船了 1236 01:37:35,898 --> 01:37:37,149 什麼? -等等,你在哪? 1237 01:37:37,316 --> 01:37:38,317 在船上 1238 01:37:38,483 --> 01:37:39,818 在船上? -我沒說謊 1239 01:37:39,985 --> 01:37:41,236 你怎麼在船上? 1240 01:37:41,403 --> 01:37:42,613 當然是為了救你 1241 01:37:42,779 --> 01:37:43,780 不,我叫你回去 1242 01:37:43,947 --> 01:37:47,451 你早該知道我都有辦法急智脫困 1243 01:37:47,618 --> 01:37:48,702 幫我打聲招呼 1244 01:37:48,869 --> 01:37:51,038 真假? -跟他說我們去救他 1245 01:37:51,205 --> 01:37:52,915 專心點,不然就陪孩子玩 1246 01:37:53,081 --> 01:37:54,166 別一心二用 1247 01:37:54,333 --> 01:37:55,375 陪孩子玩? 1248 01:37:55,542 --> 01:37:56,710 你怎麼逃出去的? 1249 01:37:56,877 --> 01:37:57,836 那不重要 1250 01:37:58,003 --> 01:37:59,254 我是格魯特 1251 01:37:59,421 --> 01:38:01,798 沒帶降落傘往下跳一千呎 1252 01:38:01,965 --> 01:38:02,925 就是脫困的… 1253 01:38:03,091 --> 01:38:04,635 急智方法? 1254 01:38:05,010 --> 01:38:06,970 他說的話都是你瞎掰的吧? 1255 01:38:07,387 --> 01:38:08,555 重要的是 1256 01:38:08,722 --> 01:38:10,140 我們都平安無事 1257 01:38:13,393 --> 01:38:14,394 火箭? 1258 01:38:15,479 --> 01:38:16,897 對,他在這裡 1259 01:38:17,064 --> 01:38:18,190 他沒事 1260 01:38:24,446 --> 01:38:28,534 火箭,我們很愛你,很高興你活著 1261 01:38:29,159 --> 01:38:30,661 所以糗的是你們 1262 01:38:30,827 --> 01:38:31,954 他說得沒錯 1263 01:38:34,248 --> 01:38:35,499 回籠子裡 1264 01:38:39,878 --> 01:38:40,879 涅布拉? 1265 01:38:42,130 --> 01:38:43,507 涅布拉,請回答 1266 01:38:48,971 --> 01:38:51,932 你就喜歡正面對決,對吧? 1267 01:38:53,934 --> 01:38:54,935 去死吧 1268 01:38:55,102 --> 01:38:56,436 你這個變態王八蛋 1269 01:38:56,603 --> 01:38:58,063 你殺光了那些人 1270 01:38:58,230 --> 01:39:00,065 我也會殺光你朋友 1271 01:39:00,649 --> 01:39:02,693 我傳座標給你 1272 01:39:02,860 --> 01:39:05,362 除非把我要的交出來 1273 01:39:05,529 --> 01:39:06,530 否則他們必死 1274 01:39:06,697 --> 01:39:10,617 去你的,拉皮臉的機器戰警 1275 01:39:10,784 --> 01:39:12,160 冒牌幽靈王 1276 01:39:12,327 --> 01:39:14,329 瞎到爆的紫芋頭… 1277 01:39:17,499 --> 01:39:18,584 他掛斷了 1278 01:39:21,420 --> 01:39:22,504 不然呢? 1279 01:39:25,799 --> 01:39:27,342 1966年 1280 01:39:27,509 --> 01:39:30,095 蘇聯把我送上火箭 1281 01:39:30,262 --> 01:39:33,223 明知我會掛掉,回不來 1282 01:39:33,390 --> 01:39:35,184 活活燒死 1283 01:39:35,684 --> 01:39:38,395 但有件事連蘇聯人也不會做 1284 01:39:38,562 --> 01:39:40,689 就是叫我壞狗狗 1285 01:39:40,856 --> 01:39:43,192 天啊,你就放下吧 1286 01:39:43,358 --> 01:39:47,362 克雷林,拜託收回去,受不了了 1287 01:39:47,529 --> 01:39:50,324 我不能收回,如果她就是… 1288 01:39:50,824 --> 01:39:51,825 壞狗狗 1289 01:39:52,868 --> 01:39:55,370 克雷林 -讓人超傷心的 1290 01:39:55,787 --> 01:39:56,997 克雷林 1291 01:39:57,664 --> 01:39:58,749 彼得 1292 01:39:58,916 --> 01:40:00,667 我們要救涅布拉、螳螂女和德克斯 1293 01:40:00,751 --> 01:40:02,544 需要你幫忙 1294 01:40:02,711 --> 01:40:03,879 我? 1295 01:40:07,299 --> 01:40:09,092 失控的是你,笨蛋 1296 01:40:09,259 --> 01:40:11,303 本來地獄衛隊抓到牠,可是… 1297 01:40:11,470 --> 01:40:12,429 可是… 1298 01:40:12,596 --> 01:40:13,847 可是! 1299 01:40:15,766 --> 01:40:17,518 令人作噁的字眼 1300 01:40:20,646 --> 01:40:23,190 我認為比較明智的做法是 1301 01:40:23,357 --> 01:40:26,360 直接前往新殖民地,避免非必要衝突 1302 01:40:26,527 --> 01:40:30,280 他們兩分鐘內能重接卡本內核心 1303 01:40:30,447 --> 01:40:31,698 靠的是什麼,芬姆? 1304 01:40:32,533 --> 01:40:33,534 反覆背誦 1305 01:40:33,700 --> 01:40:35,452 反覆背誦 1306 01:40:36,411 --> 01:40:38,247 我們努力了幾百年 1307 01:40:38,413 --> 01:40:41,500 只有一個是真正的創新發明 1308 01:40:41,667 --> 01:40:42,668 一個 1309 01:40:44,461 --> 01:40:49,383 其他的都很爛,但89P13不然 1310 01:40:52,261 --> 01:40:53,303 是,大王 1311 01:40:54,304 --> 01:40:58,517 缺乏創新能力的居民 1312 01:40:58,684 --> 01:41:00,227 成不了氣候 1313 01:41:00,394 --> 01:41:03,689 我們需要89P13的腦袋 1314 01:41:03,856 --> 01:41:07,234 將那種特性轉移到這些動物身上 1315 01:41:07,401 --> 01:41:09,319 才能前往新殖民地 1316 01:41:09,486 --> 01:41:11,530 其他的都不重要 1317 01:41:31,633 --> 01:41:33,093 他們怎麼下來的? 1318 01:41:36,013 --> 01:41:38,265 彼得會想辦法去太空港 1319 01:41:38,891 --> 01:41:40,392 他不知道有這些孩子 1320 01:41:40,934 --> 01:41:41,935 你! 1321 01:41:43,145 --> 01:41:45,647 你轉告船上所有的孩子 1322 01:41:45,814 --> 01:41:47,441 別靠近右舷船壁 1323 01:41:50,360 --> 01:41:51,361 他們只懂三個字 1324 01:41:51,528 --> 01:41:52,946 其中兩個是啾 1325 01:41:54,198 --> 01:41:56,158 不!聽我說 1326 01:41:56,867 --> 01:41:59,161 你跟其他孩子講 1327 01:41:59,328 --> 01:42:01,955 這裡所有人,告訴他們 1328 01:42:02,122 --> 01:42:04,082 別靠近該死的… 1329 01:42:04,249 --> 01:42:05,751 你在幹嘛,螳螂女? 1330 01:42:05,918 --> 01:42:08,504 向他們解釋啊,豬頭 1331 01:42:19,473 --> 01:42:20,891 你嚇到他們了 1332 01:42:26,939 --> 01:42:28,315 你們好,小白癡 1333 01:42:32,861 --> 01:42:34,196 我有個女兒跟你們一樣 1334 01:42:34,905 --> 01:42:36,615 知道她以前怎樣嗎? 1335 01:42:37,032 --> 01:42:39,034 她喜歡我學猴子叫 1336 01:42:49,711 --> 01:42:51,046 那怎麼是猴子? 1337 01:42:52,130 --> 01:42:53,257 問倒我了 1338 01:43:28,876 --> 01:43:29,877 對 1339 01:43:31,128 --> 01:43:32,212 對 1340 01:43:34,840 --> 01:43:37,050 他們會告訴其他孩子遠離右舷船壁 1341 01:43:37,217 --> 01:43:40,095 你怎麼不早說你懂他們的語言? 1342 01:43:40,470 --> 01:43:41,930 你怎麼不問? 1343 01:43:44,391 --> 01:43:47,936 這可能白費力氣,他太強了 1344 01:43:48,103 --> 01:43:49,813 努力過才死得甘願 1345 01:43:49,980 --> 01:43:52,482 那樣有什麼意義? 1346 01:43:52,649 --> 01:43:54,109 或者把這隻獾交給他? 1347 01:43:54,276 --> 01:43:56,820 就是要努力過才死得甘願 1348 01:43:56,987 --> 01:43:57,988 我是格魯特 1349 01:43:58,155 --> 01:43:59,740 我已經知道你是誰了 1350 01:44:00,324 --> 01:44:02,534 儘管待在貨物區後面 1351 01:44:02,701 --> 01:44:05,579 我才不把我妹丟給那個混蛋 1352 01:44:05,746 --> 01:44:06,955 這是你? 1353 01:44:07,122 --> 01:44:08,665 從你包包掉下來的 1354 01:44:10,792 --> 01:44:12,002 開始吧 1355 01:44:48,956 --> 01:44:50,290 等等 1356 01:44:52,000 --> 01:44:53,001 等等 1357 01:44:53,168 --> 01:44:56,547 看著一些舊信,你的微笑… 1358 01:44:59,216 --> 01:45:01,426 你不得不佩服他們的膽量 1359 01:45:02,553 --> 01:45:03,554 大王 1360 01:45:14,523 --> 01:45:16,608 你好啊,變態怪咖 1361 01:45:21,154 --> 01:45:22,906 後退 -是,大王 1362 01:45:25,367 --> 01:45:26,702 準備,史丁米 1363 01:45:27,578 --> 01:45:28,662 第一槍管 1364 01:45:30,622 --> 01:45:31,832 第二槍管 1365 01:45:32,958 --> 01:45:34,251 第三槍管 1366 01:45:34,418 --> 01:45:35,586 第四槍管 1367 01:45:44,094 --> 01:45:45,679 急右轉 1368 01:45:45,846 --> 01:45:46,847 急右轉 1369 01:45:53,020 --> 01:45:54,646 發射! 1370 01:46:03,071 --> 01:46:04,281 他們攻擊太空港 1371 01:46:04,448 --> 01:46:06,909 89P13在其中一個人手上 1372 01:46:07,075 --> 01:46:08,619 全體地獄戰隊出動 1373 01:46:08,785 --> 01:46:11,580 大王,地獄戰隊只能守衛新殖民地… 1374 01:46:11,747 --> 01:46:13,165 快點! 1375 01:46:13,332 --> 01:46:14,833 把89P13抓來 1376 01:46:15,000 --> 01:46:18,253 殺光死亡之神頭裡的人 1377 01:46:56,500 --> 01:46:58,126 太空港門戶大開,隊長 1378 01:46:58,293 --> 01:46:59,878 但我們只有那枚舊飛彈 1379 01:47:00,045 --> 01:47:03,465 火箭,格魯特,快進入太空港 1380 01:47:17,271 --> 01:47:18,480 搞什麼鬼? 1381 01:47:33,078 --> 01:47:34,955 拜託 1382 01:48:04,568 --> 01:48:06,862 克雷林,我們被滲透了 1383 01:48:09,239 --> 01:48:10,490 打開圍欄 1384 01:48:10,657 --> 01:48:13,285 大王,我們會失去談判籌碼 1385 01:48:38,477 --> 01:48:39,478 九頭海蛇 1386 01:48:47,236 --> 01:48:48,445 老天 1387 01:48:54,993 --> 01:48:56,078 往這邊 1388 01:50:02,019 --> 01:50:03,979 再過來一步這怪咖就遭殃 1389 01:50:04,146 --> 01:50:04,980 別衝動 1390 01:50:23,957 --> 01:50:25,417 你剛剛輸入什麼? 1391 01:50:25,584 --> 01:50:26,835 自毀程式碼 1392 01:50:44,853 --> 01:50:46,063 你幹什麼? 1393 01:50:49,358 --> 01:50:50,359 沒關係 1394 01:50:50,526 --> 01:50:51,693 螳螂女,別去 1395 01:50:54,071 --> 01:50:55,197 牠們吃電池 1396 01:50:55,364 --> 01:50:56,615 不吃人 1397 01:50:58,116 --> 01:51:01,578 或許牠們怕我們會對牠們不利 1398 01:51:08,460 --> 01:51:10,128 我們不會傷害你們 1399 01:51:13,215 --> 01:51:15,217 一切都會沒事的 1400 01:52:10,856 --> 01:52:12,191 用你的心,孩子 1401 01:53:03,575 --> 01:53:04,618 狗狗 1402 01:53:04,785 --> 01:53:05,994 對 1403 01:53:14,378 --> 01:53:16,380 她是乖狗狗 1404 01:53:20,759 --> 01:53:22,886 我就知道你認為我是乖狗狗 1405 01:53:23,053 --> 01:53:24,888 好啦,走開,白癡 1406 01:53:28,809 --> 01:53:31,520 大王,我們必須撤退,船快墜毀了 1407 01:53:31,687 --> 01:53:33,272 太空港有人闖入 1408 01:53:33,564 --> 01:53:36,233 去,看牠們哪一個是89P13 1409 01:53:36,400 --> 01:53:38,485 大王,你對那隻畜生有不理性的執迷 1410 01:53:38,652 --> 01:53:39,945 以上帝之名,您得停止 1411 01:53:40,112 --> 01:53:41,822 沒有上帝 1412 01:53:41,989 --> 01:53:44,157 所以我才挺身而出 1413 01:54:12,728 --> 01:54:17,065 操控員,亞雷特由我接管 1414 01:54:17,232 --> 01:54:21,653 拋棄船隻所有受損部位 1415 01:54:22,029 --> 01:54:23,906 開始撤退 1416 01:54:49,139 --> 01:54:50,140 注意 1417 01:54:50,307 --> 01:54:51,642 全體注意 1418 01:54:52,935 --> 01:54:55,979 入侵者已登船 1419 01:54:56,605 --> 01:54:59,107 請前往右舷太空港 1420 01:55:01,568 --> 01:55:03,987 把89P13抓來 1421 01:55:05,197 --> 01:55:06,657 其他的格殺勿論 1422 01:55:16,124 --> 01:55:17,626 我們進去,救回螳螂女 1423 01:55:17,793 --> 01:55:19,169 涅布拉和德克斯 1424 01:55:19,336 --> 01:55:22,214 進去,救人,出來 1425 01:55:41,733 --> 01:55:43,110 看起來酷不酷? 1426 01:55:43,819 --> 01:55:47,531 好,新行動方案,我們馬上離開 1427 01:55:47,698 --> 01:55:49,116 船上有幾千隻動物 1428 01:55:49,283 --> 01:55:50,659 很多都是孩子 1429 01:55:50,826 --> 01:55:52,119 我們需要當好啾啾 1430 01:55:53,787 --> 01:55:54,997 意思是朋友 1431 01:55:55,914 --> 01:55:58,333 想活命就得馬上離開 1432 01:55:58,876 --> 01:56:01,211 這艘船隨時會墜毀 1433 01:56:01,378 --> 01:56:03,714 如果不救他們,他們都會死 1434 01:56:11,013 --> 01:56:12,806 我不想逃了 1435 01:59:15,948 --> 01:59:17,407 甲板上有個大洞 1436 01:59:17,574 --> 01:59:20,577 如果連到知無領域,倖存者就能脫困 1437 01:59:20,744 --> 01:59:24,706 涅布拉和我駕船,你們去救高等生物 1438 01:59:35,217 --> 01:59:36,218 你好,小蠢蛋 1439 01:59:39,346 --> 01:59:40,347 快點 1440 01:59:42,266 --> 01:59:43,725 跟我來,快點… 1441 01:59:45,227 --> 01:59:46,103 快啊 1442 01:59:47,187 --> 01:59:48,730 快… 1443 01:59:50,482 --> 01:59:51,608 我是格魯特 1444 02:00:09,585 --> 02:00:11,044 走這邊… 1445 02:00:11,837 --> 02:00:13,213 謝謝 1446 02:00:13,380 --> 02:00:15,507 不客氣,我尖叫是因為… 1447 02:00:15,674 --> 02:00:17,134 你後面有可怕的東西,不是你 1448 02:00:17,301 --> 02:00:19,636 你長得很好看 1449 02:00:24,558 --> 02:00:26,685 想殺就動手,祝你們好運能出去 1450 02:00:31,064 --> 02:00:32,065 等等 -讓他走,佛萊蒂 1451 02:00:32,232 --> 02:00:33,150 這是我們唯一的機會 1452 02:00:33,317 --> 02:00:34,484 我發現一個能通過的空間 1453 02:00:34,651 --> 02:00:37,487 我看能否改成可滲透防護盾 1454 02:00:43,869 --> 02:00:45,245 我不能駕駛這玩意 1455 02:00:45,412 --> 02:00:47,164 飛行控制裝置都毀了 1456 02:00:47,331 --> 02:00:48,457 我來 1457 02:00:48,624 --> 02:00:50,709 去幫其他人,等等,通訊器給我 1458 02:00:59,051 --> 02:01:01,720 克雷林,我從這邊駕駛 1459 02:01:02,638 --> 02:01:03,639 克雷布拉 1460 02:01:03,805 --> 02:01:05,766 重新出動 1461 02:01:31,917 --> 02:01:33,335 快點… 1462 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 快走… 1463 02:01:34,670 --> 02:01:36,046 快… 1464 02:01:37,464 --> 02:01:38,465 等等 1465 02:01:38,632 --> 02:01:39,758 停… 1466 02:01:39,925 --> 02:01:41,552 那些是小孩子嗎? 1467 02:01:58,318 --> 02:01:59,778 寇斯莫,接合起來 1468 02:01:59,945 --> 02:02:02,239 必須完全密合,孩子才能通過 1469 02:02:02,406 --> 02:02:04,116 接合中,隊長 1470 02:02:13,083 --> 02:02:14,710 走,快過去 1471 02:02:19,256 --> 02:02:21,133 一個一個來 1472 02:02:21,300 --> 02:02:22,593 好 1473 02:02:28,640 --> 02:02:30,976 鎖定,向下 1474 02:02:37,274 --> 02:02:39,026 這邊 1475 02:02:42,738 --> 02:02:43,739 為什麼? 1476 02:02:45,824 --> 02:02:48,118 為何這麼做?我想殺你 1477 02:02:48,994 --> 02:02:51,163 我是格魯特 1478 02:02:51,997 --> 02:02:53,081 他說… 1479 02:02:53,248 --> 02:02:55,292 「人人都該有第二次機會」 1480 02:03:06,386 --> 02:03:08,639 你好堅強 1481 02:03:13,352 --> 02:03:15,479 怎麼這麼慢?快點 1482 02:03:16,647 --> 02:03:17,898 火箭呢? 1483 02:04:43,275 --> 02:04:49,865 (倫巴斯野生動物中心) 1484 02:04:49,948 --> 02:04:51,950 (浣熊) 1485 02:05:47,464 --> 02:05:48,465 你! 1486 02:05:50,050 --> 02:05:52,010 你以為能逃出我手掌心 1487 02:05:52,845 --> 02:05:53,846 休想 1488 02:05:56,139 --> 02:05:59,893 少了我,你想你還有價值嗎? 1489 02:06:00,060 --> 02:06:01,061 沒有 1490 02:06:02,896 --> 02:06:04,439 你這噁心的東西 1491 02:06:04,606 --> 02:06:07,776 不過是我腳下的一塊踏板 1492 02:06:07,943 --> 02:06:10,237 嚇人的小怪物 1493 02:06:10,404 --> 02:06:12,489 你竟敢自以為了不起 1494 02:06:13,532 --> 02:06:17,119 89P13 1495 02:06:20,581 --> 02:06:21,790 我叫火箭 1496 02:06:22,708 --> 02:06:25,085 火箭浣熊 1497 02:07:05,250 --> 02:07:06,376 他的臉掉了 1498 02:07:06,877 --> 02:07:07,878 那是面具 1499 02:07:08,670 --> 02:07:09,671 聽著 1500 02:07:09,838 --> 02:07:12,132 你這樣對我 1501 02:07:12,966 --> 02:07:14,384 是為了什麼? 1502 02:07:14,551 --> 02:07:16,637 我一心一意… 1503 02:07:17,095 --> 02:07:18,764 只想讓世界… 1504 02:07:19,431 --> 02:07:20,516 更完美 1505 02:07:21,391 --> 02:07:23,519 你才不想讓世界更完美 1506 02:07:23,685 --> 02:07:26,063 你只是痛恨現狀 1507 02:07:26,480 --> 02:07:27,564 殺了他 1508 02:07:34,238 --> 02:07:35,239 為什麼? 1509 02:07:36,031 --> 02:07:38,992 因為我是星際異攻隊 1510 02:07:40,202 --> 02:07:42,538 我們得馬上離開 1511 02:07:42,704 --> 02:07:43,664 我們必須救牠們 1512 02:07:43,830 --> 02:07:44,957 所有孩子都在船上 1513 02:07:45,123 --> 02:07:45,999 不,彼得 1514 02:07:46,792 --> 02:07:48,418 其餘的動物 1515 02:07:54,216 --> 02:07:56,343 快啊… 1516 02:07:56,760 --> 02:07:57,845 快跑 1517 02:07:58,011 --> 02:07:59,471 快跑,小鳥 1518 02:07:59,888 --> 02:08:01,265 哇 -快點 1519 02:08:04,852 --> 02:08:05,853 快 1520 02:08:06,478 --> 02:08:07,479 快走… 1521 02:08:10,941 --> 02:08:13,151 我以為只救高等生物? 1522 02:08:13,318 --> 02:08:15,237 對,我也以為 1523 02:08:15,404 --> 02:08:17,531 走了… 1524 02:08:23,537 --> 02:08:24,621 快走,寶貝 1525 02:08:24,788 --> 02:08:25,914 快走,寶貝 1526 02:08:26,081 --> 02:08:27,541 快走 1527 02:08:27,708 --> 02:08:29,877 我快撐不住了 1528 02:08:36,633 --> 02:08:37,634 快跑! 1529 02:08:37,801 --> 02:08:38,927 快走 1530 02:08:50,439 --> 02:08:51,398 奎爾 1531 02:08:51,565 --> 02:08:52,608 動作快 1532 02:09:35,692 --> 02:09:38,153 彼得 1533 02:10:45,762 --> 02:10:46,763 彼得 1534 02:10:51,935 --> 02:10:53,854 剛才… 1535 02:10:54,021 --> 02:10:55,480 看起來… 1536 02:10:56,190 --> 02:10:57,482 酷不酷? 1537 02:11:00,777 --> 02:11:01,653 起來 1538 02:11:14,208 --> 02:11:16,835 寇斯莫,我沒事 1539 02:11:54,706 --> 02:11:56,166 我是格魯特 1540 02:11:56,834 --> 02:11:59,211 謝謝,告訴他們我馬上… 1541 02:12:04,842 --> 02:12:06,218 我是格魯特 1542 02:12:08,095 --> 02:12:10,806 嗯,我也很高興跟你合作 1543 02:12:18,647 --> 02:12:19,648 葛摩菈 1544 02:12:20,107 --> 02:12:21,108 準備好了嗎? 1545 02:12:21,775 --> 02:12:22,901 好了 1546 02:12:29,116 --> 02:12:30,742 我依舊不是你期盼的那個人 1547 02:12:32,744 --> 02:12:33,745 我知道 1548 02:12:35,122 --> 02:12:37,249 但現在的你也不賴 1549 02:12:57,186 --> 02:12:58,896 當時我們一定很開心 1550 02:13:04,151 --> 02:13:05,903 開心到難以置信 1551 02:13:12,451 --> 02:13:13,493 好 1552 02:13:27,424 --> 02:13:28,842 你還好嗎? 1553 02:13:30,761 --> 02:13:32,930 我需要跟大家談一談 1554 02:13:35,015 --> 02:13:37,226 所以你要離開了? 1555 02:13:38,894 --> 02:13:40,854 八歲時我媽死在我眼前 1556 02:13:41,021 --> 02:13:43,148 後來我不斷逃避 1557 02:13:44,358 --> 02:13:46,360 我需要一點時間 1558 02:13:48,445 --> 02:13:49,947 學會游泳 1559 02:13:52,783 --> 02:13:53,784 我也是 1560 02:13:58,372 --> 02:14:01,250 我愛你們大家,真的 1561 02:14:05,420 --> 02:14:08,549 但我這輩子都聽伊果的話 1562 02:14:09,091 --> 02:14:11,885 後來又聽星際異攻隊的話 1563 02:14:12,636 --> 02:14:15,889 我得出去闖一闖,發現我要什麼 1564 02:14:16,056 --> 02:14:17,015 我跟你走 1565 02:14:17,182 --> 02:14:19,560 不,德克斯,重點是要獨立 1566 02:14:19,726 --> 02:14:21,061 但你需要人保護 1567 02:14:21,228 --> 02:14:23,230 不需要 -我沒有惡意 1568 02:14:23,397 --> 02:14:24,773 畢竟你弱到爆 1569 02:14:24,940 --> 02:14:26,483 天啊,你實在有夠欠扁 1570 02:14:26,650 --> 02:14:27,651 德克斯 1571 02:14:28,318 --> 02:14:29,486 這裡需要你 1572 02:14:30,320 --> 02:14:31,780 我們要建立一個新社會 1573 02:14:32,447 --> 02:14:35,075 為了那些孩子,我需要所有支援 1574 02:14:36,285 --> 02:14:38,871 今天,我見到真正的你 1575 02:14:40,080 --> 02:14:41,874 你不是天生的毀滅者 1576 02:14:43,834 --> 02:14:45,210 你註定要當個好爸爸 1577 02:14:49,756 --> 02:14:51,717 那你會帶領星際異攻隊囉? 1578 02:14:52,342 --> 02:14:53,343 不會 1579 02:14:53,927 --> 02:14:55,429 我會帶領這座城市 1580 02:14:56,180 --> 02:14:57,931 讓它成為我夢想中的家園 1581 02:15:00,684 --> 02:15:01,977 就這樣? 1582 02:15:03,478 --> 02:15:04,938 團體解散了? 1583 02:15:05,480 --> 02:15:06,648 不 1584 02:15:06,940 --> 02:15:09,109 星際還是需要異攻隊 1585 02:15:10,319 --> 02:15:13,071 你會成為比我更棒的領導人 1586 02:15:13,906 --> 02:15:14,907 隊長 1587 02:15:35,344 --> 02:15:37,095 我愛你們 1588 02:15:45,145 --> 02:15:46,230 給你 1589 02:15:50,943 --> 02:15:53,612 (我回去幫你拿這個,彼得) 1590 02:17:42,429 --> 02:17:43,680 耶! 1591 02:17:43,847 --> 02:17:45,098 耶! 1592 02:17:50,270 --> 02:17:51,688 歡迎回家 1593 02:18:39,945 --> 02:18:41,487 我可能找錯… 1594 02:18:43,323 --> 02:18:44,825 我找傑森奎爾 1595 02:18:44,992 --> 02:18:46,159 對 1596 02:18:46,618 --> 02:18:47,870 請進 1597 02:19:06,054 --> 02:19:07,055 彼得? 1598 02:19:13,477 --> 02:19:14,478 彼得 1599 02:19:19,066 --> 02:19:20,318 嗨,爺爺 1600 02:19:49,223 --> 02:19:52,226 耶… 1601 02:19:56,271 --> 02:19:57,481 耶! 1602 02:19:57,648 --> 02:19:59,233 耶! 1603 02:21:23,692 --> 02:21:25,527 你們最喜歡的歌手呢? 1604 02:21:26,153 --> 02:21:27,237 菲拉,你先說 1605 02:21:28,947 --> 02:21:31,783 小甜甜布蘭妮和崆樂團 1606 02:21:32,201 --> 02:21:33,202 選得好 1607 02:21:33,368 --> 02:21:35,996 我得挑男生,葛斯布魯克斯 1608 02:21:36,163 --> 02:21:39,291 木匠兄妹一首爛歌也沒有 1609 02:21:39,458 --> 02:21:40,667 亞卓安比勞 1610 02:21:40,959 --> 02:21:44,213 包括單飛和深紅之王的作品 1611 02:21:44,963 --> 02:21:46,548 你呢,隊長? 1612 02:21:46,715 --> 02:21:48,258 這首挺特別的 1613 02:22:06,235 --> 02:22:07,694 我想牠們到了 1614 02:22:07,861 --> 02:22:11,615 我自己能應付 1615 02:22:11,782 --> 02:22:13,367 如果你們想放鬆一下的話 1616 02:22:13,534 --> 02:22:14,535 不行 1617 02:22:14,701 --> 02:22:18,121 我們聯手比較快,格魯特,起來 1618 02:22:29,424 --> 02:22:31,218 你可曾有點為他們難過? 1619 02:22:31,385 --> 02:22:34,513 當然,但這些民眾無法保護自己 1620 02:22:35,264 --> 02:22:36,932 聽你口令,隊長 1621 02:22:46,817 --> 02:22:47,818 出動 1622 02:29:07,030 --> 02:29:09,032 翻譯:Aaron Wu 1623 02:29:14,538 --> 02:29:16,540 我可以幫她除草 1624 02:29:16,707 --> 02:29:18,375 但她兒子應該幫忙才對 1625 02:29:18,959 --> 02:29:21,170 他會坐在門口看我除草 1626 02:29:21,461 --> 02:29:23,255 他是45歲的大男人 1627 02:29:23,422 --> 02:29:25,257 四肢健全,我卻幫他除草 1628 02:29:25,424 --> 02:29:26,592 感覺怪怪的 1629 02:29:26,758 --> 02:29:28,177 講到這個就有氣 1630 02:29:28,343 --> 02:29:29,761 (遭外星人綁架,凱文貝肯大爆料) 1631 02:29:29,928 --> 02:29:30,929 是喔? 1632 02:29:32,639 --> 02:29:33,932 這下我有點想知道了 1633 02:29:43,358 --> 02:29:50,324 (傳奇星爵將再回歸)