1
00:02:02,621 --> 00:02:04,456
Do očí jsem ti nepohlíd
2
00:02:08,584 --> 00:02:11,588
Jsi jak anděl
3
00:02:14,174 --> 00:02:16,760
Krásná nesmírná
4
00:02:37,030 --> 00:02:39,199
Pojď, Draxi. Tanči.
5
00:02:39,366 --> 00:02:40,826
Jen nuly tančí.
6
00:02:49,209 --> 00:02:52,045
Jsem fakt úchyl
7
00:03:12,357 --> 00:03:14,735
Hlavně když budu svůj
8
00:03:18,238 --> 00:03:22,409
Chci dokonalý tělo
9
00:03:59,279 --> 00:04:01,156
Řekl jsem ti milionkrát,
10
00:04:01,323 --> 00:04:04,368
abys nemakal svýma
mývalíma prackama na můj Zune.
11
00:04:06,411 --> 00:04:10,457
A já ti řekl milionkrát, že nejsem mýval.
12
00:04:30,894 --> 00:04:31,895
Už zas?
13
00:04:49,997 --> 00:04:57,004
STRÁŽCI GALAXIE: VOLUME 3
14
00:05:05,053 --> 00:05:07,180
Miluju tě, Gamoro.
15
00:05:39,379 --> 00:05:45,802
KDOVÍKDE
ZÁKLADNA STRÁŽCŮ GALAXIE
16
00:05:51,266 --> 00:05:52,851
Co chceš udělat s tím Quillem?
17
00:05:53,018 --> 00:05:54,811
Já? Proč ne ty?
18
00:05:54,978 --> 00:05:58,065
Já jsem emocionálogicky miglej.
Já nepomůžu.
19
00:05:58,232 --> 00:05:59,399
Proč chodíš po stropě?
20
00:05:59,566 --> 00:06:02,444
Zkouším, jestli mě
ty nový gravitační boty unesou.
21
00:06:08,450 --> 00:06:09,660
Tak schválně.
22
00:06:24,800 --> 00:06:25,801
Promiň.
23
00:06:32,599 --> 00:06:34,726
Bože moj, Kragline.
24
00:06:34,893 --> 00:06:36,520
Ty se to nikdy nenaučíš.
25
00:06:36,895 --> 00:06:38,230
Uměla bys to líp?
26
00:07:00,127 --> 00:07:01,920
Telekineticky fixluje!
27
00:07:02,087 --> 00:07:04,047
To byl jen mrňavej kamínek.
28
00:07:04,214 --> 00:07:06,133
Tohle zvládnu levou zadní!
29
00:07:06,967 --> 00:07:07,968
Jsi zlá fena.
30
00:07:09,136 --> 00:07:10,721
Tak mi neříkej.
31
00:07:10,888 --> 00:07:12,431
Smůla. Jsi zlá fena.
32
00:07:12,598 --> 00:07:13,974
Odvolej to.
33
00:07:14,141 --> 00:07:15,392
To není hezké.
34
00:07:15,559 --> 00:07:17,644
Nebulo, slyšelas ho?
35
00:07:17,811 --> 00:07:20,772
Řekl mi, že jsem zlá fena,
a nechce to vzít zpátky.
36
00:07:20,939 --> 00:07:22,482
Mně je to fuk, Cosmo.
37
00:07:22,858 --> 00:07:24,568
- Je Peter v pořádku?
- Nevím.
38
00:07:24,735 --> 00:07:25,569
Co s tím uděláš?
39
00:07:25,736 --> 00:07:27,905
Já? Je to tvůj bratr.
40
00:07:28,071 --> 00:07:30,198
To je jedno, stejně mi nenaslouchá.
41
00:07:30,365 --> 00:07:33,076
No jo. Jde to s ním z kopce,
co Gamora umřela.
42
00:07:33,243 --> 00:07:34,453
Není mrtvá.
43
00:07:34,620 --> 00:07:37,205
Jen si z posledních pár let
nic nepamatuje.
44
00:07:37,372 --> 00:07:38,582
Nikdo mi tu nic neřekne.
45
00:07:38,749 --> 00:07:41,960
Mantis, proč mu nešmátneš...
Vždyť víš, aby byl happy?
46
00:07:42,127 --> 00:07:42,878
Já jsem Groot?
47
00:07:43,045 --> 00:07:43,921
- Čuně!
- Fuj!
48
00:07:44,087 --> 00:07:46,924
Ne. Jako ne tam. Jinam, jako empatka.
49
00:07:47,090 --> 00:07:49,509
Já s emocemi přátel nemanipuluji.
50
00:07:49,676 --> 00:07:51,803
Tak proč jsem se zamiloval do ponožky?
51
00:07:51,970 --> 00:07:53,347
To bylo vtipné.
52
00:07:53,513 --> 00:07:55,891
Takže mu tam přece jen musíme šmátnout.
53
00:07:56,058 --> 00:07:57,184
Budeme losovat kdo.
54
00:07:57,351 --> 00:07:59,186
Nikam se šmatat nebude, Draxi.
55
00:08:57,786 --> 00:08:58,704
- Co to bylo?
- Co?
56
00:08:58,870 --> 00:08:59,871
Co se stalo?
57
00:09:00,038 --> 00:09:01,039
Proboha!
58
00:09:01,206 --> 00:09:02,249
Je v pořádku?
59
00:09:13,844 --> 00:09:15,178
Kam jsi zalezl, veverčáku?
60
00:09:22,936 --> 00:09:24,187
Lehni!
61
00:09:44,499 --> 00:09:46,585
Ne, dost!
62
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Dost, prosím!
63
00:09:50,339 --> 00:09:51,340
Prosím!
64
00:10:24,748 --> 00:10:26,083
Kdo je ten maniak?
65
00:10:26,750 --> 00:10:30,087
Nějakej superblb s laserprackama.
Jak to mám vědět?
66
00:11:07,833 --> 00:11:08,876
Kdo to po mně hodil?
67
00:11:09,501 --> 00:11:10,586
Ticho!
68
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Jak děti.
69
00:11:29,313 --> 00:11:30,898
Nedovoluj si na menší.
70
00:11:57,341 --> 00:11:58,425
Petere!
71
00:11:59,176 --> 00:12:00,719
Petere!
72
00:12:01,261 --> 00:12:02,137
Potřebujem med-paky!
73
00:12:16,818 --> 00:12:17,819
Nebulo!
74
00:12:17,986 --> 00:12:18,987
Odpal.
75
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
Rockete.
76
00:13:05,409 --> 00:13:06,451
To bolí.
77
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
To mě moc mrzí.
78
00:13:25,512 --> 00:13:26,513
Ne!
79
00:13:30,225 --> 00:13:31,935
Jen jsem aktivoval med-pak!
80
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Sundej ho! Hned!
81
00:14:16,396 --> 00:14:18,482
Do háje.
82
00:14:19,274 --> 00:14:20,317
Musíme na ošetřovnu!
83
00:14:20,484 --> 00:14:22,319
Je zničená. Jedna je na lodi.
84
00:14:28,575 --> 00:14:30,327
Pro dnešek hotovo.
85
00:14:31,703 --> 00:14:35,249
Sešijte ho a přesuňte ke zbytku várky 89.
86
00:15:07,406 --> 00:15:08,615
Neboj se.
87
00:15:09,199 --> 00:15:10,617
Teď jsi mezi náma.
88
00:15:11,660 --> 00:15:13,996
Hele! Nováček.
89
00:15:14,162 --> 00:15:15,831
Co jsi vůbec zač?
90
00:15:16,290 --> 00:15:18,667
Jako bys měl na ksichtě masku.
91
00:15:21,253 --> 00:15:24,548
Maska, oči, ksichtík, pusa...
92
00:15:24,715 --> 00:15:26,341
dělá to slova?
93
00:15:27,134 --> 00:15:31,096
Nemusíš se bát. Oni ti neublíží.
94
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
Bolí.
95
00:16:02,669 --> 00:16:03,754
Neboj se.
96
00:16:06,590 --> 00:16:08,300
Nic se ti nestane.
97
00:16:11,553 --> 00:16:12,596
Sebedestrukční spínač?
98
00:16:13,180 --> 00:16:16,725
Aktivuje se, když se v něm
začne někdo vrtat.
99
00:16:16,892 --> 00:16:18,101
Vylučuje i použití med-paků.
100
00:16:18,268 --> 00:16:19,978
Ale proč ho má Rocket v těle?
101
00:16:20,145 --> 00:16:22,356
Očividně ho někdo považuje za svý dílo
102
00:16:22,522 --> 00:16:24,816
a poslal si pro něj toho zlatýho magora.
103
00:16:24,983 --> 00:16:26,485
Takže by při operaci zemřel?
104
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
Umře tak jak tak.
105
00:16:27,653 --> 00:16:28,904
Určitě to půjde nějak přemostit.
106
00:16:29,071 --> 00:16:31,615
Zdá se, že existuje heslo,
co ten spínač vyřadí.
107
00:16:31,990 --> 00:16:34,034
Víme vůbec, odkud se Rocket vyloupnul?
108
00:16:34,201 --> 00:16:35,118
To nikdy neřekl.
109
00:16:35,285 --> 00:16:37,788
Většinu jeho součástek
vyrobila korporace OrgoCorp.
110
00:16:38,080 --> 00:16:39,998
Na všem je stejný kód.
111
00:16:40,165 --> 00:16:42,751
89P13.
112
00:16:42,918 --> 00:16:44,795
Zbývá mu tak 48 hodin.
113
00:16:47,506 --> 00:16:48,507
Kam jdeš?
114
00:16:48,674 --> 00:16:50,008
OrgoCorp bude mít archiv.
115
00:16:50,300 --> 00:16:53,220
V něm možná najdem heslo
k vyřazení toho spínače.
116
00:16:53,387 --> 00:16:54,763
Takovou informaci nám po dobrým nedají.
117
00:16:54,930 --> 00:16:56,265
Tak to sjedem po zlým.
118
00:16:56,431 --> 00:16:58,350
Zabijem každého, kdo nám zkříží cestu!
119
00:16:58,517 --> 00:17:00,185
- Zapomeň.
- Alespoň někoho.
120
00:17:00,352 --> 00:17:01,061
Ne, nikoho.
121
00:17:01,228 --> 00:17:03,772
Alespoň jednoho blba,
kterého nemá nikdo rád!
122
00:17:03,939 --> 00:17:05,732
Chce se mi z tebe brečet.
123
00:17:11,029 --> 00:17:13,072
Kragline, Cosmo, pohlídáte Kdovíkde.
124
00:17:13,240 --> 00:17:14,907
Musíme pryč. Na dva dny max.
125
00:17:15,075 --> 00:17:16,493
- Ano, kapitáne.
- Da, soudruhu.
126
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Odvolej, že jsem zlá fena.
127
00:17:20,455 --> 00:17:21,330
Ne.
128
00:17:21,498 --> 00:17:23,584
Vím, že si nemyslíš, že jsem zlá fena.
129
00:17:23,750 --> 00:17:24,751
Odvolej to.
130
00:17:24,917 --> 00:17:25,918
Neodvolám.
131
00:17:28,088 --> 00:17:29,882
Našla jsem souřadnice OrgoCorpu.
132
00:17:30,048 --> 00:17:32,676
Mám poblíž dobrý kontakt.
Možná ví, jak dovnitř.
133
00:17:32,843 --> 00:17:33,635
Kontaktuj ho.
134
00:17:34,970 --> 00:17:36,513
Letíme zachránit kámoše.
135
00:18:17,763 --> 00:18:18,931
Ne.
136
00:18:39,952 --> 00:18:41,536
Mít kámoše je super.
137
00:18:45,123 --> 00:18:47,960
LABORATOŘE ARÊTE
KONTRAZEMĚ
138
00:18:48,961 --> 00:18:51,463
Děťátko moje.
139
00:18:52,839 --> 00:18:53,966
To bolí.
140
00:18:55,926 --> 00:18:56,802
Přinesls mi to?
141
00:18:56,969 --> 00:18:57,970
Nepřinesl, pane.
142
00:18:58,136 --> 00:19:00,931
Já vás varovala, vrchní evolucionáři.
143
00:19:01,473 --> 00:19:03,392
Ti Strážci jsou mocnější, než si myslíte.
144
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
Anebo si ty přikládáš větší
význam než máš, velekněžko.
145
00:19:09,356 --> 00:19:11,942
Bezpochyby máš nějakou skrytou vadu.
146
00:19:12,109 --> 00:19:14,903
Pro mě jste byli
pouhý experiment s estetikou.
147
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
Překrásní blbouni.
148
00:19:17,614 --> 00:19:20,158
Ale nějak se vám splašila ega. Řekni „Á“.
149
00:19:21,535 --> 00:19:24,204
Tenhle měl být Warlock,
150
00:19:24,371 --> 00:19:25,872
vrchol svojí civilizace.
151
00:19:26,039 --> 00:19:28,333
Vyňal jste ho z inkubační kapsle moc brzy,
152
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
můj pane.
153
00:19:29,751 --> 00:19:31,169
Je to ještě dítě.
154
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
Ne. Něco s ním je,
a mládím to rozhodně není.
155
00:19:34,172 --> 00:19:35,716
Jasně že se mnou něco je!
156
00:19:35,883 --> 00:19:38,093
Byl jsem bodnut, ty ultradebilní fale!
157
00:19:40,220 --> 00:19:42,681
On to jinak neumí. Uděláme, co si přejete.
158
00:19:42,848 --> 00:19:46,268
Léta jste o 89P13 věděli,
a neuvědomili jste mě.
159
00:19:46,435 --> 00:19:48,353
A to jsem si nepřál!
160
00:19:52,065 --> 00:19:53,358
Odpusťte, můj pane.
161
00:19:53,525 --> 00:19:56,528
Najděte 89P13 a vraťte mi ho,
162
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
nebo zlikviduji celou vaši civilizaci.
Jako váš stvořitel na to mám právo.
163
00:20:01,867 --> 00:20:03,660
Rozumíš mi?
164
00:20:08,707 --> 00:20:10,834
Rozumíš mi?
165
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
Ano, pane.
166
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Papapu.
167
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Jak mohl 89P13 přežít tak dlouho, Theele?
168
00:20:21,637 --> 00:20:23,138
Byl velice chytrý, pane.
169
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
- Ano. Proto ho chci zpět.
- Ovšem.
170
00:20:25,682 --> 00:20:28,352
- Kvůli mozku.
- Jiný důvod neexistuje.
171
00:20:29,937 --> 00:20:32,689
Ale to se vážně spoléháte na Suverény?
172
00:20:33,106 --> 00:20:36,401
Oni jsou jen záloha.
Věřím, že vím, kam letí.
173
00:21:00,926 --> 00:21:05,722
ORGOSKOP
CENTRÁLA KORPORACE ORGOCORP
174
00:21:10,352 --> 00:21:11,979
Je to živá tkáň.
175
00:21:12,145 --> 00:21:14,690
Nepostavili to, ale nechali vyrůst.
176
00:21:15,649 --> 00:21:19,194
Centrála je obklopena
třemi neproniknutelnými štíty.
177
00:21:19,361 --> 00:21:21,697
Dostat se tam nebude snadný, Star-Lorde.
178
00:21:21,863 --> 00:21:24,741
Nemusí to bejt snadný.
Bejval jsem profi zloděj.
179
00:21:24,908 --> 00:21:26,326
Postupně je vyřadím.
180
00:21:27,953 --> 00:21:30,247
Star-Lorde mi říká, když na mě má vztek.
181
00:21:30,414 --> 00:21:31,582
Ona má vztek pořád.
182
00:21:31,748 --> 00:21:33,000
A na všechny.
183
00:21:35,168 --> 00:21:36,295
To je za ten chlast.
184
00:21:38,088 --> 00:21:39,590
A má recht.
185
00:21:39,756 --> 00:21:40,841
Kdybych se nezlil,
186
00:21:42,009 --> 00:21:43,927
možná by Rocket... Promiň.
187
00:21:44,094 --> 00:21:46,346
Je to tvůj nejlepší přítel.
188
00:21:46,513 --> 00:21:47,848
Druhý nejlepší.
189
00:21:48,015 --> 00:21:52,728
Všichni kolem mě umíraj.
Máma, Yondu, Gamora.
190
00:21:52,895 --> 00:21:53,896
Gamora není mrtvá.
191
00:21:54,062 --> 00:21:56,106
Pro nás ano. Nechceš zerga?
192
00:21:57,316 --> 00:21:58,317
Díky.
193
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
První štít. Vpřed.
194
00:22:04,781 --> 00:22:07,326
Tři, dva,
195
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
jedna.
196
00:22:15,876 --> 00:22:16,877
- Petere.
- Co?
197
00:22:17,419 --> 00:22:19,046
Na Zemi jsi přece míval rodinu.
198
00:22:19,213 --> 00:22:21,131
Proč ses k ní nikdy nevrátil?
199
00:22:22,049 --> 00:22:24,885
Ty jsi má ségra. Jinou rodinu nepotřebuju.
200
00:22:25,052 --> 00:22:28,555
Navíc tam zbyl jen děda. A to byl přísňák.
201
00:22:28,722 --> 00:22:30,557
I tak. Nemyslíš, že by...
202
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
Co?
203
00:22:32,476 --> 00:22:36,021
Plenitelé tě unesli v den,
kdy ztratil dceru.
204
00:22:36,188 --> 00:22:37,564
Jo, těžce to nesl.
205
00:22:37,731 --> 00:22:40,108
Máma umřela, a on ječel
a vystrčil mě na chodbu!
206
00:22:40,275 --> 00:22:42,527
Třeba se tě jen snažil ochránit.
207
00:22:42,694 --> 00:22:44,321
- Co to vykládáš?
- Co?
208
00:22:44,488 --> 00:22:46,740
Mluvím o lidech, co mi umřeli,
a ty vytáhneš tohle?
209
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Druhý štít. Vpřed.
210
00:22:47,908 --> 00:22:49,451
Tři, dva,
211
00:22:49,618 --> 00:22:50,661
jedna.
212
00:22:55,499 --> 00:22:56,708
Jenom říkám,
213
00:22:56,875 --> 00:22:59,169
že ses za ním nikdy nezastavil.
214
00:22:59,336 --> 00:23:00,712
Možná ještě žije.
215
00:23:00,879 --> 00:23:04,550
Dědovi by teď bylo přes 90.
216
00:23:04,716 --> 00:23:06,134
To by mohl ještě žít.
217
00:23:06,301 --> 00:23:08,095
Lidi na Zemi umíraj nějak v padesáti.
218
00:23:08,262 --> 00:23:09,846
V padesáti?
219
00:23:10,013 --> 00:23:11,598
Nevím. Tak nějak.
220
00:23:11,765 --> 00:23:13,392
To se jim vyplatí se narodit?
221
00:23:13,559 --> 00:23:14,518
Moje řeč!
222
00:23:14,685 --> 00:23:16,311
Takže brzo umřeš?
223
00:23:18,146 --> 00:23:19,273
Mně není 50!
224
00:23:21,483 --> 00:23:22,484
Jde o to,
225
00:23:22,651 --> 00:23:24,820
že já se o tomhle vůbec bavit nechtěl.
226
00:23:26,572 --> 00:23:27,781
Třetí štít. Vpřed.
227
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
Tři, dva, jedna.
228
00:23:31,410 --> 00:23:34,454
Nejde vždycky o to,
o čem se chceš bavit ty.
229
00:23:34,621 --> 00:23:35,956
A říkám to proto,
230
00:23:36,123 --> 00:23:39,710
že ti vadí, kolik lidí,
které jsi měl rád, tě opustilo,
231
00:23:40,210 --> 00:23:41,837
ale i tys někoho opustil.
232
00:23:42,713 --> 00:23:44,172
A i já bych si dala zerga!
233
00:23:44,339 --> 00:23:46,258
Pozdě. Už došly.
234
00:23:59,271 --> 00:24:00,439
My jsme neprolítli?
235
00:24:03,901 --> 00:24:06,528
Prolítli. To nebyl ten štít.
236
00:24:10,574 --> 00:24:12,117
Do háje.
237
00:24:15,495 --> 00:24:16,580
Plenitelé.
238
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Zdárek.
239
00:24:18,624 --> 00:24:21,001
Na vaši palubu vstoupí Spojení Plenitelé.
240
00:24:21,168 --> 00:24:23,962
Můžete se vzdát,
vydat jim vše, co máte, a přežít,
241
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
nebo můžete umřít.
242
00:24:25,839 --> 00:24:27,090
Je to na vás.
243
00:24:43,190 --> 00:24:44,775
Draxi, ne!
244
00:24:44,942 --> 00:24:47,069
To jsem já, Peter Quill. Jeden z vás.
245
00:24:47,236 --> 00:24:48,111
Počkat!
246
00:24:48,278 --> 00:24:49,196
Máme tady spicha!
247
00:24:49,363 --> 00:24:50,155
Máme tady spicha.
248
00:24:50,322 --> 00:24:51,031
A s kým?
249
00:24:51,198 --> 00:24:53,242
- S Gamorou.
- S Gamorou.
250
00:24:53,408 --> 00:24:54,243
Cože?
251
00:24:54,409 --> 00:24:55,744
Jste tu brzy.
252
00:25:12,219 --> 00:25:13,220
Co to je?
253
00:25:13,720 --> 00:25:15,722
OrgoCorpácký uniformy.
254
00:25:16,682 --> 00:25:19,017
Navlečete si je, abyste nevzbudili
255
00:25:19,184 --> 00:25:21,311
v OrgoCorpu pozornost.
256
00:25:21,478 --> 00:25:22,729
Tuhle barvu nechci.
257
00:25:25,566 --> 00:25:27,401
Cos to řek?
258
00:25:27,568 --> 00:25:29,278
Neladí mi s očima.
259
00:25:33,949 --> 00:25:35,033
Oblíknout!
260
00:25:36,660 --> 00:25:40,330
Nebulo, proč jsi mi neřekla,
že jsi v kontaktu s Gamorou?
261
00:25:40,497 --> 00:25:41,915
Nechtěla jsem, abys chytil nerva.
262
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Chytil nerva?
263
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
Jako teď.
264
00:25:44,877 --> 00:25:45,878
Pusť mě k sobě.
265
00:25:46,044 --> 00:25:47,671
Nechci tu s ní zůstat sám.
266
00:25:48,213 --> 00:25:50,132
Gamoro, děkujeme ti za pomoc.
267
00:25:50,299 --> 00:25:52,759
Ale já to nedělám z dobrýho srdce.
268
00:25:53,385 --> 00:25:56,638
Dělám to pro těch sto tisíc jednotek,
co mi ségra slíbila.
269
00:25:57,556 --> 00:25:59,266
Ty jsi teď Plenitelka?
270
00:25:59,766 --> 00:26:00,767
Vem si uniformu.
271
00:26:00,934 --> 00:26:02,603
To bych do tebe neřekl.
272
00:26:04,021 --> 00:26:05,147
Kterej že ty jsi?
273
00:26:05,647 --> 00:26:06,773
Ach jo.
274
00:26:06,940 --> 00:26:10,068
OrgoCorp vlastní jedny z nejpokročilejších
275
00:26:10,235 --> 00:26:13,030
kybernetických vynálezů v galaxii
276
00:26:13,780 --> 00:26:18,160
a chrání ho smrtonosný Orgostráže.
277
00:26:18,327 --> 00:26:21,705
Samozřejmě vím,
že nemáte povolení zadokovat,
278
00:26:21,872 --> 00:26:24,166
takže se tam budete muset dostat jinak.
279
00:26:24,875 --> 00:26:28,921
Uvnitř vás potom Gamora vezme do archivu.
280
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
Tam by mělo být to heslo,
281
00:26:31,465 --> 00:26:33,759
kterým obejdete ten spínač
282
00:26:33,926 --> 00:26:35,928
a zachráníte toho svýho ježka.
283
00:26:36,595 --> 00:26:38,263
Jestli to ale zvoráte,
284
00:26:38,430 --> 00:26:41,808
nebudem schopný dostat vás ven.
285
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
Ano.
286
00:27:00,994 --> 00:27:03,205
Ano, ovšem. Skvěle.
287
00:27:05,874 --> 00:27:07,834
Intelekt mu roste raketově.
288
00:27:11,547 --> 00:27:13,090
Správně, P13.
289
00:27:13,257 --> 00:27:14,591
Výborně.
290
00:27:20,472 --> 00:27:22,224
To je nový svět.
291
00:27:22,391 --> 00:27:23,767
Kontrazemě.
292
00:27:24,434 --> 00:27:26,770
Tam jednou přemístíme své experimenty.
293
00:27:26,937 --> 00:27:28,230
Je modrá.
294
00:27:28,397 --> 00:27:29,398
To je nebe.
295
00:27:29,565 --> 00:27:30,899
Nebe.
296
00:27:34,111 --> 00:27:35,112
Raketa.
297
00:27:35,529 --> 00:27:36,780
Ano, správně.
298
00:27:37,573 --> 00:27:39,283
A ten zvuk?
299
00:27:40,909 --> 00:27:42,369
To je hudba.
300
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
Líbí se to?
301
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Líbí.
302
00:27:45,664 --> 00:27:49,293
Tenhle záznam je přes 5000 let starý.
303
00:27:54,756 --> 00:27:56,258
Neboli přeloženo:
304
00:27:56,967 --> 00:27:59,887
„Nebuď takový, jaký jsi,
ale jaký bys měl být.“
305
00:28:00,345 --> 00:28:02,055
A naší posvátnou misí
306
00:28:02,222 --> 00:28:05,058
je vzít tu kakofonii zvuků kolem nás
307
00:28:05,893 --> 00:28:08,312
a složit ji v píseň.
308
00:28:10,355 --> 00:28:12,608
Vzít nedokonalý kus
309
00:28:12,774 --> 00:28:15,569
biologické hmoty, jako jsi ty,
310
00:28:16,278 --> 00:28:18,655
a tu přetvořit v něco
311
00:28:19,323 --> 00:28:20,324
dokonalého.
312
00:28:23,368 --> 00:28:25,787
A už tam skoro jsme, no ne?
313
00:28:29,541 --> 00:28:31,627
Pojď se mnou, P13.
314
00:28:31,960 --> 00:28:33,754
Chci ti něco ukázat.
315
00:28:38,175 --> 00:28:40,052
Máme jen jediný úkol.
316
00:28:40,469 --> 00:28:42,888
Stvořit dokonalý druh
317
00:28:43,055 --> 00:28:45,057
a dokonalou společnost.
318
00:28:45,224 --> 00:28:47,726
Ty, P13,
319
00:28:48,018 --> 00:28:50,145
patříš do várky 89.
320
00:28:50,312 --> 00:28:52,689
Ale zde, u várky 90,
321
00:28:53,273 --> 00:28:56,193
testuji proces, který provede
322
00:28:56,360 --> 00:28:58,820
předprogramovanou evoluci organismu,
323
00:28:58,987 --> 00:29:01,573
která by trvala miliony let,
324
00:29:02,616 --> 00:29:03,617
okamžitě.
325
00:29:34,565 --> 00:29:38,318
Avšak má to mouchy.
326
00:29:39,528 --> 00:29:40,779
Neznámo proč
327
00:29:40,946 --> 00:29:44,116
tito jedinci produkují
ve svém organismu nadměrná množství
328
00:29:44,283 --> 00:29:47,995
loligo beta-mikroseminoproteinu,
329
00:29:48,161 --> 00:29:49,746
což u nich vyvolává...
330
00:29:49,913 --> 00:29:52,082
Zuřivost. To nelíbí.
331
00:29:52,249 --> 00:29:56,003
Obyvatelé utopie se nemohou
vzájemně zabíjet, že?
332
00:29:56,169 --> 00:29:57,296
To chcem.
333
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
Nechcem.
334
00:29:59,506 --> 00:30:00,507
Nechcem.
335
00:30:00,883 --> 00:30:01,884
Theele.
336
00:30:06,096 --> 00:30:08,932
Dle programu mají být pokojní. Jako ty.
337
00:30:09,558 --> 00:30:12,477
Ale neznámo proč tomu tak není.
338
00:30:13,312 --> 00:30:15,188
Hyptonické filtry.
339
00:30:15,355 --> 00:30:16,356
Co?
340
00:30:16,523 --> 00:30:20,444
Ty potlačujou glykosalicilované sůle.
341
00:30:21,028 --> 00:30:24,990
A tak pu-pu-pu,
kupí se půlcystinová rezidua,
342
00:30:25,157 --> 00:30:27,659
a ty dělají...
343
00:30:28,160 --> 00:30:29,161
Jak to je?
344
00:30:29,328 --> 00:30:31,371
Loligo beta-mikroseminoproteiny.
345
00:30:31,997 --> 00:30:32,998
Jo, ty.
346
00:30:33,540 --> 00:30:35,834
A pak zuřivý želvy.
347
00:31:24,716 --> 00:31:27,469
Tam. To je přechodová komora.
348
00:31:28,136 --> 00:31:29,221
Zaměřit.
349
00:31:39,439 --> 00:31:40,482
Vpřed.
350
00:32:10,220 --> 00:32:12,514
Aktivovat gravitační boty a rukavice.
351
00:32:20,689 --> 00:32:22,316
Nebulo, pal.
352
00:32:57,809 --> 00:32:59,770
Ty si fakt nic nepamatuješ?
353
00:32:59,937 --> 00:33:00,938
Jako co?
354
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
To jaks byla s náma.
355
00:33:03,899 --> 00:33:04,983
Ne.
356
00:33:05,275 --> 00:33:06,276
A mezi náma...
357
00:33:06,443 --> 00:33:08,320
Nikdy nic nebylo.
358
00:33:08,487 --> 00:33:09,488
Ty a já...
359
00:33:09,655 --> 00:33:13,367
To byla nějaká má jiná budoucí verze.
360
00:33:14,576 --> 00:33:15,744
Já jistě ne.
361
00:33:17,246 --> 00:33:18,538
Milovali jsme se.
362
00:33:20,624 --> 00:33:22,000
Tak to těžko.
363
00:33:24,044 --> 00:33:25,462
Vím, že si to nepamatuješ.
364
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Ale bylas pro mě vším.
365
00:33:32,886 --> 00:33:34,346
A chybíš mi.
366
00:33:35,973 --> 00:33:37,182
A moc.
367
00:33:38,517 --> 00:33:39,601
A možná,
368
00:33:40,811 --> 00:33:43,063
možná že kdybys byla otevřenější,
369
00:33:44,940 --> 00:33:45,941
tak by byla šance...
370
00:33:46,108 --> 00:33:47,693
To fakt těžko, Quinne.
371
00:33:48,819 --> 00:33:49,820
Quille.
372
00:33:49,987 --> 00:33:51,071
Quille.
373
00:33:52,864 --> 00:33:54,199
To fakt těžko.
374
00:33:54,366 --> 00:33:55,409
Jen se ti snažím sdělit...
375
00:33:55,576 --> 00:33:57,744
Petere, víš, že tohle je společný kanál?
376
00:33:57,911 --> 00:33:58,954
Cože?
377
00:33:59,121 --> 00:34:00,581
Slyšíme úplně všechno.
378
00:34:00,747 --> 00:34:02,666
A dost to bolí.
379
00:34:02,833 --> 00:34:03,959
To mi říkáte až teď?
380
00:34:04,126 --> 00:34:05,627
Doufali jsme, že sám přestaneš.
381
00:34:05,794 --> 00:34:06,670
Přepl jsem na soukromej!
382
00:34:06,837 --> 00:34:08,130
Které tlačítko jsi zmáčkl?
383
00:34:08,297 --> 00:34:09,339
Modrý, když je v modrým!
384
00:34:09,506 --> 00:34:10,424
To ne.
385
00:34:10,591 --> 00:34:12,217
Modré přepíná na společný kanál.
386
00:34:12,384 --> 00:34:14,052
- Oranžové je pro modrou.
- Cože?
387
00:34:14,219 --> 00:34:15,304
Černé pro oranžovou,
388
00:34:15,469 --> 00:34:19,224
žluté pro zelenou,
zelené pro rudou a rudé pro žlutou.
389
00:34:19,391 --> 00:34:20,766
Ne, žluté je pro žlutou,
390
00:34:20,933 --> 00:34:22,561
zelené pro rudou a naopak.
391
00:34:22,728 --> 00:34:24,313
- Tak to není.
- Zkus to.
392
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
Haló!
393
00:34:29,150 --> 00:34:30,192
Měl jsi pravdu.
394
00:34:30,360 --> 00:34:32,154
Jak jsem to měl vědět?
395
00:34:32,321 --> 00:34:33,237
Je to intuitivní.
396
00:34:34,072 --> 00:34:36,074
Můžem se vrátit k záchraně Rocketa?
397
00:34:37,074 --> 00:34:39,536
Připrav si tu svou rušičku štítů.
398
00:35:13,737 --> 00:35:14,905
Parto?
399
00:35:15,072 --> 00:35:19,034
A víš, jaká je to jízda?
Zrychlení ti drtí páteř.
400
00:35:19,201 --> 00:35:21,578
Má nový fusalixový jádro. Víš, co to je?
401
00:35:21,745 --> 00:35:22,788
Jasně.
402
00:35:22,955 --> 00:35:24,248
Zrovna jsem si to vymyslel.
403
00:35:25,541 --> 00:35:26,792
Asi jsem se přeslechl.
404
00:35:27,709 --> 00:35:28,877
Mistře Karjo?
405
00:35:30,587 --> 00:35:32,506
- Ne. Kecáš.
- Přeslechl.
406
00:35:33,048 --> 00:35:35,217
Mistře Karjo, v bílém křídle došlo
407
00:35:35,384 --> 00:35:36,468
k fyzickému narušení tkáně.
408
00:35:36,635 --> 00:35:38,178
- Není to chyba?
- Možná.
409
00:35:44,810 --> 00:35:45,978
Aktivuji oko.
410
00:35:46,144 --> 00:35:47,646
Uvidíme, co uvidím.
411
00:36:19,928 --> 00:36:22,389
V přechodové komoře je jakási anomálie.
412
00:36:22,556 --> 00:36:24,224
- Radši to prověřme.
- Jistě.
413
00:36:25,767 --> 00:36:26,768
Honem.
414
00:36:38,739 --> 00:36:39,740
Kam s tímhle?
415
00:36:41,575 --> 00:36:44,286
Sem! Až budeme odcházet, vyzvedneme si to.
416
00:36:51,376 --> 00:36:52,544
Rychle!
417
00:37:09,102 --> 00:37:10,938
Co má tohle bejt?
418
00:37:13,690 --> 00:37:14,608
To jako fakt?
419
00:37:15,025 --> 00:37:15,859
Co?
420
00:37:16,735 --> 00:37:19,363
Narazí do nás neutrokvark,
421
00:37:19,529 --> 00:37:21,323
propálí díru ve stěně, a vy chytráci
422
00:37:21,490 --> 00:37:25,285
otevřete dveře,
aniž byste dodrželi bezpečnostní postup?
423
00:37:25,452 --> 00:37:26,870
Jakej postup, brácho?
424
00:37:27,454 --> 00:37:30,374
Máme ti snad přečíst manuál, brácho?
425
00:37:30,749 --> 00:37:32,584
Mohl jsi zabít všechny v tomhle křídle.
426
00:37:32,751 --> 00:37:34,962
Přesně! Vy idioti!
427
00:37:35,379 --> 00:37:36,505
Zlobím se taky!
428
00:37:36,672 --> 00:37:37,631
To snad ne.
429
00:37:37,798 --> 00:37:38,882
Cožpak nevidíte
430
00:37:39,049 --> 00:37:42,094
ty autentické uniformy,
jež máme na svých tělech?
431
00:37:42,469 --> 00:37:44,555
Jež ladí s naší pletí anebo vůbec?
432
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
Omluvte ho.
433
00:37:46,974 --> 00:37:48,725
Je to synovec šéfa. Takže je...
434
00:37:54,231 --> 00:37:57,234
Taky jednoho mám.
435
00:37:57,693 --> 00:38:00,070
Tenhle? Toho mám rád.
436
00:38:00,237 --> 00:38:01,280
Šikulka.
437
00:38:01,446 --> 00:38:02,906
Jsem na tebe moc hrdý.
438
00:38:03,240 --> 00:38:04,825
Ale tenhle...
439
00:38:11,748 --> 00:38:14,293
- Toho bych nejradši přerazil.
- Jo.
440
00:38:14,459 --> 00:38:16,712
- Asi jsem se přeslech.
- Nemel.
441
00:38:17,504 --> 00:38:18,589
Někdy bych ho zabil.
442
00:38:18,755 --> 00:38:21,133
A šel bručet za vraždu. Fakt.
443
00:38:21,300 --> 00:38:22,676
Kde jste se tu vzali tak rychle?
444
00:38:22,843 --> 00:38:24,428
Upřímně, šli jsme náhodou kolem,
445
00:38:24,595 --> 00:38:26,930
a najednou se ve stěně vypálila díra.
446
00:38:27,097 --> 00:38:28,473
Ještěže tak.
447
00:38:28,849 --> 00:38:30,517
Tak jo, hoši, odchod.
448
00:38:30,976 --> 00:38:32,728
Situace prověřena.
449
00:38:37,482 --> 00:38:38,734
Naše skafandry!
450
00:38:41,778 --> 00:38:44,406
Strčila jsi je do odpadní nádoby!
451
00:38:44,573 --> 00:38:47,159
Jakmile se zavře poklop,
vypustí odpad ven!
452
00:38:47,326 --> 00:38:49,995
Tuhle informaci bych ocenila o něco dřív!
453
00:38:50,162 --> 00:38:52,122
Sakra, Mantis, používej mozek.
454
00:38:52,497 --> 00:38:54,333
Zase předstíráme vztek?
455
00:38:54,499 --> 00:38:55,626
Mantis, ty krávo!
456
00:38:55,792 --> 00:38:58,253
Můžete se na dvě sekundy soustředit?
457
00:38:58,420 --> 00:38:59,630
Dostanem se odtud jinak.
458
00:38:59,796 --> 00:39:02,841
Teď ale musíme zachránit Rocketa.
459
00:39:04,635 --> 00:39:07,471
Nebula, Quinn a já půjdeme
do archivu pro to heslo.
460
00:39:07,638 --> 00:39:10,140
Broučice a Blboun výtahem ke kosmoportu.
461
00:39:10,307 --> 00:39:12,559
Tam přiletí Listnáč a mizíme.
462
00:39:13,143 --> 00:39:14,144
Odpusťte.
463
00:39:14,311 --> 00:39:15,312
Nic se nestalo.
464
00:39:16,521 --> 00:39:17,522
Jdem.
465
00:39:31,119 --> 00:39:33,121
Jak jsem to měla vědět,
466
00:39:33,288 --> 00:39:34,706
když mi to nikdo neřekl?
467
00:39:35,082 --> 00:39:36,333
Ani jsem sem nechtěla.
468
00:39:36,500 --> 00:39:37,960
Vaše doklady, prosím.
469
00:39:38,126 --> 00:39:40,128
Jsi beznadějně zamilován
470
00:39:40,796 --> 00:39:41,797
do něj.
471
00:39:41,964 --> 00:39:43,340
Už zas.
472
00:39:44,049 --> 00:39:45,133
Hoj.
473
00:39:45,300 --> 00:39:46,301
Hoj.
474
00:39:47,719 --> 00:39:48,720
Jak se máš?
475
00:39:49,596 --> 00:39:51,056
Ujde to.
476
00:39:53,559 --> 00:39:55,477
Jakpak že ti říkají?
477
00:39:56,103 --> 00:39:57,229
Drax Ničitel.
478
00:39:59,064 --> 00:40:00,607
Jaké roztomilé jméno.
479
00:40:01,942 --> 00:40:03,193
Otevřu ti vrátka.
480
00:40:05,487 --> 00:40:07,906
- Budu tady, až půjdeš ven, ano?
- Jistě.
481
00:40:09,324 --> 00:40:10,576
To mi děláš furt.
482
00:40:12,578 --> 00:40:14,371
Jsem kdyžtak Kemrohlt.
483
00:40:15,205 --> 00:40:18,000
Vítejte v centrále společnosti OrgoCorp.
484
00:40:18,417 --> 00:40:19,835
V OrgoCorpu již přes 300 let
485
00:40:20,002 --> 00:40:22,588
vyrábíme kybernetické implantáty
486
00:40:22,754 --> 00:40:25,215
a genetická vylepšení pro celou galaxii
487
00:40:25,382 --> 00:40:28,802
pod starostlivým
dozorem vrchního evolucionáře.
488
00:40:30,345 --> 00:40:33,140
Neodpovídají ti dva tam dole popisu?
489
00:40:34,016 --> 00:40:35,684
Výzva všem Orgostrážím...
490
00:40:38,020 --> 00:40:40,188
Ta by měla mít přístup do záznamů.
491
00:40:41,106 --> 00:40:43,901
Pokud je heslo tady, může nám ho dát.
492
00:40:44,359 --> 00:40:46,320
Tak fajn. Já to s ní skoulím.
493
00:40:46,486 --> 00:40:47,529
Jak?
494
00:40:47,988 --> 00:40:49,907
Použiju Star-Lordův šarm.
495
00:40:50,449 --> 00:40:53,243
A těším se, jak ho zažiješ znovu,
a přitom poprvý.
496
00:41:00,667 --> 00:41:01,960
Hoj, Yuro.
497
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Uro.
498
00:41:04,046 --> 00:41:05,047
- Uro.
- Ahoj.
499
00:41:05,214 --> 00:41:07,257
Hoj, jméno mé Patrick Swayze.
500
00:41:08,300 --> 00:41:10,928
Upínám na tě svůj zrak už delší dobu
501
00:41:11,094 --> 00:41:12,846
a to, jak se pro sebe usmíváš,
502
00:41:13,013 --> 00:41:14,890
když si myslíš, že se nikdo nedívá,
503
00:41:15,057 --> 00:41:17,017
vždy projasní každý můj den.
504
00:41:17,184 --> 00:41:19,061
Potřebujem tvou ruku. Můžeš si vybrat.
505
00:41:19,228 --> 00:41:20,562
Buď bude s tělem, nebo bez!
506
00:41:20,729 --> 00:41:22,856
- Co to děláš?
- Na ty kydy ti neskočí.
507
00:41:23,774 --> 00:41:24,858
Už byla do mě celá udělaná!
508
00:41:25,025 --> 00:41:27,236
- Spíš mi přišlo, že jsi trapák.
- Ale puso.
509
00:41:27,402 --> 00:41:28,695
- Potřebujem soubor.
- Jaký?
510
00:41:28,862 --> 00:41:30,989
89P13. Říká ti to něco?
511
00:41:31,156 --> 00:41:33,283
- Ne.
- Potom už jsi nám
512
00:41:33,450 --> 00:41:35,160
- k ničemu.
- Počkej!
513
00:41:35,327 --> 00:41:36,536
Asi je to kód zvířete.
514
00:41:37,788 --> 00:41:38,872
Ukaž!
515
00:41:42,209 --> 00:41:46,672
Náš výzkum je zasvěcen altruistickému
záměru vrchního evolucionáře
516
00:41:46,838 --> 00:41:49,508
vytvořit utopickou společnost.
517
00:41:49,675 --> 00:41:51,260
To bude ten kosmoport.
518
00:41:59,059 --> 00:42:00,185
Co to má být?
519
00:42:00,352 --> 00:42:03,730
Živočišné druhy patentované OrgoCorpem.
520
00:42:03,897 --> 00:42:08,110
Každý má svůj vlastní soubor.
521
00:42:08,610 --> 00:42:09,778
Omlouvám se ti za ni.
522
00:42:09,945 --> 00:42:11,905
Takovéhle věci neděláme.
523
00:42:12,072 --> 00:42:14,116
Přestaň s těma kecama.
524
00:42:14,283 --> 00:42:17,119
Tohle by tvý starý já neudělalo.
Mělas vyšší poslání.
525
00:42:17,286 --> 00:42:18,328
- Pomáhals druhejm.
- Dej mi svátek.
526
00:42:18,495 --> 00:42:20,080
Protos opustila Thanose
a založila Strážce.
527
00:42:20,247 --> 00:42:22,291
Já Strážce nezaložila.
528
00:42:22,457 --> 00:42:24,001
A Thanose jsem opustila nedávno.
529
00:42:24,167 --> 00:42:26,712
Nevím, do kohos byl kdy zabouchlej,
530
00:42:27,963 --> 00:42:28,964
ale do mě sotva.
531
00:42:29,715 --> 00:42:30,966
Tipla bych si ji.
532
00:42:31,133 --> 00:42:32,134
- Ji?
- Co?
533
00:42:32,301 --> 00:42:35,012
- Tak to asi ne.
- Mě do toho netahej.
534
00:42:40,350 --> 00:42:41,518
- Dej si pohov!
- Co je?
535
00:42:41,685 --> 00:42:44,229
Nečum na mě
jak zatoulaný štěně, co potřebuje
536
00:42:44,396 --> 00:42:45,647
- podrbat.
- Řekl jsem něco?
537
00:42:49,943 --> 00:42:51,820
Nikdy jsem si nevšiml, jak černý máš oči.
538
00:42:54,531 --> 00:42:56,909
Ty mi vyměnil kdysi můj otec,
539
00:42:57,659 --> 00:42:59,036
aby mi způsobil muka.
540
00:42:59,202 --> 00:43:01,705
Ale vybral ti je hezky.
541
00:43:04,208 --> 00:43:05,500
Tam.
542
00:43:06,210 --> 00:43:09,129
To je soubor tvora 89P13.
543
00:43:10,631 --> 00:43:12,132
Bacha!
544
00:43:14,509 --> 00:43:15,677
Jo.
545
00:43:19,765 --> 00:43:20,766
Co?
546
00:43:35,656 --> 00:43:36,990
To ne.
547
00:43:38,450 --> 00:43:39,451
Mazej!
548
00:43:41,745 --> 00:43:42,996
Pohyb!
549
00:43:49,503 --> 00:43:50,963
Vzdejte se!
550
00:43:51,421 --> 00:43:53,173
Draxi, měli bychom prchat.
551
00:43:53,340 --> 00:43:54,341
Anebo se bít.
552
00:43:54,508 --> 00:43:55,425
- Prchat.
- Bít.
553
00:43:55,592 --> 00:43:57,052
- Prchat!
- Bít!
554
00:43:57,219 --> 00:43:58,095
Zatknout!
555
00:44:03,475 --> 00:44:04,643
Co uděláme teď?
556
00:44:06,353 --> 00:44:07,479
- Mám plán.
- A jak zní?
557
00:44:07,646 --> 00:44:08,647
Jste zatčeni.
558
00:44:09,565 --> 00:44:11,942
Tak panstvo, teď všichni odhodíte zbraně,
559
00:44:12,109 --> 00:44:13,610
nebo jí ustřelím palici!
560
00:44:13,777 --> 00:44:14,903
To je ten plán?
561
00:44:15,988 --> 00:44:17,990
- Teď jsi kocourek.
- Mňau.
562
00:44:20,576 --> 00:44:22,119
A ty chceš tančit.
563
00:44:24,371 --> 00:44:25,622
Nezkrotný hněv.
564
00:44:31,503 --> 00:44:32,880
Skloňte ty zbraně!
565
00:44:37,050 --> 00:44:39,970
Sejmeme toho s ksichtem mrkve,
ať vidí, že nekecáme.
566
00:44:40,554 --> 00:44:42,598
Gamora z minulosti je zlá!
567
00:44:42,764 --> 00:44:45,726
Vždycky byla taková.
Ale i tak jsem ta zlá byla já.
568
00:44:45,893 --> 00:44:47,644
Nikoho neodkrouhnem!
569
00:44:47,811 --> 00:44:48,812
Zpátky!
570
00:44:51,064 --> 00:44:52,941
Groote, přileť s Bowiem k nám.
571
00:44:53,108 --> 00:44:53,942
Hned.
572
00:45:05,245 --> 00:45:06,580
Fakt mě to moc mrzí, Uro.
573
00:45:06,747 --> 00:45:07,831
Prosím tebe.
574
00:45:07,998 --> 00:45:11,418
Snažíme se zachránit život příteli.
575
00:45:12,419 --> 00:45:15,130
Jí platíme za přístup sem a pak ven.
576
00:45:15,297 --> 00:45:16,882
Jeden by čekal, že nám helfne tak,
577
00:45:17,049 --> 00:45:18,217
aby si nikdo ničeho nevšiml.
578
00:45:18,383 --> 00:45:20,719
Ale ne, ona se rozhodla krouhat mrkve.
579
00:45:20,886 --> 00:45:22,512
- Vyhrožovat druhejm.
- Zmlkni!
580
00:45:23,555 --> 00:45:26,099
Teď si asi říkáš, proč jí teda věří?
581
00:45:26,266 --> 00:45:28,101
Dobrá otázka.
582
00:45:28,560 --> 00:45:31,563
Odpověď je, že jsme se milovali.
583
00:45:31,939 --> 00:45:33,649
Jo. Bejvala to moje holka.
584
00:45:33,815 --> 00:45:35,817
Jen si to nepamatuje,
protože to nebyla ona.
585
00:45:35,984 --> 00:45:37,778
Protože jí tatík strčil z útesu,
ona umřela,
586
00:45:37,945 --> 00:45:40,822
já dostal hysterák
a málem vybil půl vesmíru.
587
00:45:40,989 --> 00:45:44,159
A pak se vrátila, z minulosti. Tady je.
588
00:45:44,326 --> 00:45:46,119
Ostatní mrtví zůstali mrtví, ona ne.
589
00:45:46,286 --> 00:45:48,455
Proč? Magie útesu? Těžko říct.
590
00:45:48,622 --> 00:45:50,999
Nejsem expert na Kameny nekonečna.
591
00:45:52,000 --> 00:45:55,504
Jsem jen maník ze Země,
co potkal holku, zamiloval se,
592
00:45:56,129 --> 00:45:57,506
ta holka umřela,
593
00:45:57,965 --> 00:46:00,175
a pak se vrátila jako totální piča.
594
00:46:02,761 --> 00:46:05,264
Pár důležitejch chvil vynechal,
595
00:46:06,056 --> 00:46:07,599
ale tak nějak to bylo.
596
00:46:14,356 --> 00:46:15,607
Do bezpečnostního centra!
597
00:46:15,774 --> 00:46:16,775
Jdem!
598
00:46:25,742 --> 00:46:28,328
Všichni lehnout na zem,
nebo vám ustřelím palice!
599
00:46:28,495 --> 00:46:30,163
Nechceme potíže...
600
00:46:31,039 --> 00:46:32,916
Proboha! Ne!
601
00:46:33,083 --> 00:46:35,752
Mohla bys toho už prosím nechat?
602
00:47:01,236 --> 00:47:02,362
Jo!
603
00:47:02,529 --> 00:47:03,655
Hej!
604
00:47:18,879 --> 00:47:19,880
Uteč.
605
00:47:51,203 --> 00:47:52,663
Draxi!
606
00:47:55,207 --> 00:47:58,126
Lehnout na zem a ruce tak, ať je vidím.
607
00:48:07,511 --> 00:48:08,637
Uro?
608
00:48:09,137 --> 00:48:10,514
Prosím, vyslechni mě.
609
00:48:10,681 --> 00:48:12,891
Tohle si musíme odvézt
610
00:48:13,058 --> 00:48:14,351
a zachránit našeho kamaráda.
611
00:48:15,102 --> 00:48:17,187
Můžeš nás dostat do systému
těch strážných tam venku.
612
00:48:17,354 --> 00:48:19,064
Jsou to dobráci jako ty.
613
00:48:19,231 --> 00:48:20,399
To vím určitě.
614
00:48:20,566 --> 00:48:22,568
A kdybych měl možnost
si s nima promluvit...
615
00:48:22,734 --> 00:48:25,445
Jsou to korporátní hyeny.
Ty nevyslechnou nikoho!
616
00:48:25,612 --> 00:48:27,364
Ale jo, když s nima promluvím od srdce.
617
00:48:28,448 --> 00:48:29,449
Uro.
618
00:48:30,492 --> 00:48:31,493
Prosím.
619
00:48:41,378 --> 00:48:42,296
Hej!
620
00:48:45,924 --> 00:48:47,801
Vylezte ven!
621
00:48:48,135 --> 00:48:49,136
Krucinál!
622
00:48:56,351 --> 00:48:57,561
Tak jsi tam.
623
00:48:58,937 --> 00:48:59,938
Pohovoř k nim.
624
00:49:00,105 --> 00:49:01,523
Tak blbej zas nejsem.
625
00:49:01,690 --> 00:49:03,150
Chtěl jsem jen do systému.
626
00:49:04,943 --> 00:49:06,028
Pohyb!
627
00:49:17,372 --> 00:49:18,916
Vidíš, že je do mě udělaná.
628
00:49:40,062 --> 00:49:41,271
Já jsem Groot?
629
00:49:42,105 --> 00:49:44,399
Jo. Bylo to hustý.
630
00:49:53,617 --> 00:49:55,953
To nebe?
631
00:49:56,370 --> 00:49:57,371
Ne.
632
00:49:58,330 --> 00:50:01,124
To není nebe. To je strop.
633
00:50:01,959 --> 00:50:05,087
Ale pán tvoří nový svět pro nás všechny
634
00:50:05,546 --> 00:50:07,256
a až tam budem,
635
00:50:07,673 --> 00:50:09,216
bude tam nebíčko
636
00:50:09,883 --> 00:50:13,095
a bude překrásné a navždycky.
637
00:50:17,975 --> 00:50:19,977
Dost jsem přemejšlel.
638
00:50:20,769 --> 00:50:21,770
O čem?
639
00:50:22,646 --> 00:50:24,231
Vlastně vůbec o ničem.
640
00:50:24,856 --> 00:50:28,277
Ale když jste mý nejbližší kamarádi
641
00:50:28,443 --> 00:50:30,195
a taky jediný,
642
00:50:30,362 --> 00:50:34,783
tak mě napadlo, že bych vám měl říct,
že jsem přemejšlel.
643
00:50:34,950 --> 00:50:36,410
To je supr.
644
00:50:37,202 --> 00:50:38,912
I já přemýšlela,
645
00:50:39,079 --> 00:50:41,623
ale o něčem konkrétním.
646
00:50:42,416 --> 00:50:44,877
Až budem na tom novém světě,
647
00:50:45,460 --> 00:50:46,879
musíme mít jména.
648
00:50:47,754 --> 00:50:48,755
Jako
649
00:50:48,922 --> 00:50:50,799
89Q12
650
00:50:50,966 --> 00:50:52,384
není žádné jméno.
651
00:50:54,011 --> 00:50:57,890
Takže já bych chtěla být
652
00:50:59,141 --> 00:51:00,225
Lylla.
653
00:51:00,976 --> 00:51:02,144
Lylla.
654
00:51:02,644 --> 00:51:03,770
Lylla.
655
00:51:04,104 --> 00:51:05,480
Lylla.
656
00:51:05,647 --> 00:51:07,691
To je hezký jméno. Lylla.
657
00:51:09,026 --> 00:51:10,152
Díky.
658
00:51:11,278 --> 00:51:14,615
A moje jméno bude Zupy.
659
00:51:15,490 --> 00:51:17,910
I když je všichni máme,
660
00:51:18,285 --> 00:51:20,746
ty moje jsou rozhodně nejlíp vidět.
661
00:51:22,247 --> 00:51:24,082
- Zupy.
- Zupy.
662
00:51:24,249 --> 00:51:26,043
- Lylla.
- Zupy.
663
00:51:26,752 --> 00:51:31,381
Já budu Nazemi, protože ležím na zemi.
664
00:51:31,715 --> 00:51:34,593
Ležíš na zemi, takže budeš Nazemi?
665
00:51:36,094 --> 00:51:37,387
Ano!
666
00:51:38,847 --> 00:51:40,682
- Nazemi.
- Nazemi.
667
00:51:40,849 --> 00:51:42,392
A co budeš ty?
668
00:51:45,479 --> 00:51:49,191
Já budu jednou vyrábět mašiny, co lítaj.
669
00:51:50,025 --> 00:51:53,070
A pak společně se všema kamarádama
670
00:51:53,237 --> 00:51:56,406
odletíme navždycky do nebíčka.
671
00:51:57,157 --> 00:51:59,576
Lylla, Zupy,
672
00:51:59,993 --> 00:52:02,829
Nazemi a já,
673
00:52:04,164 --> 00:52:05,499
Rocket.
674
00:52:07,918 --> 00:52:09,294
Rocket.
675
00:52:10,295 --> 00:52:12,798
To je tak prima mít kamarády.
676
00:52:13,715 --> 00:52:14,800
Jo.
677
00:52:20,180 --> 00:52:21,682
Řez povedeme tudy.
678
00:52:24,601 --> 00:52:25,811
Uklidni se.
679
00:52:28,981 --> 00:52:30,691
- Přidrž ho.
- To nejde!
680
00:52:30,857 --> 00:52:33,443
Stále sebou hází.
681
00:52:34,152 --> 00:52:36,863
Proč nám o tom Rocket nikdy neřekl?
682
00:52:37,322 --> 00:52:39,741
To je horší než to, co Thanos dělal mně.
683
00:52:41,493 --> 00:52:43,745
A co to heslo? Je v tom?
684
00:52:48,292 --> 00:52:50,377
Ne. Ten soubor je pryč.
685
00:52:50,544 --> 00:52:52,963
Někdo stáhl a vymazal milion znaků.
686
00:52:53,130 --> 00:52:57,593
Podle biometrie to byl tenhle.
Archivář B2H6.
687
00:52:57,759 --> 00:52:59,177
Toho jsem dneska viděl u archivu.
688
00:53:01,847 --> 00:53:03,974
Jeden z archivářů vrchního evolucionáře.
689
00:53:04,600 --> 00:53:05,976
Vrchního evolucionáře?
690
00:53:07,019 --> 00:53:08,270
Zakladatele OrgoCorpu?
691
00:53:08,437 --> 00:53:10,230
OrgoCorp provádí experimenty
692
00:53:10,397 --> 00:53:12,232
zakázané intergalaktickými zákony.
693
00:53:12,399 --> 00:53:14,443
Stvořil tam celá společenství.
694
00:53:14,818 --> 00:53:16,987
Xeroniany, Ani-Meny,
695
00:53:17,154 --> 00:53:18,447
- Suverény.
- Suverény?
696
00:53:18,614 --> 00:53:20,657
Leckde v galaxii ho mají za Boha.
697
00:53:22,367 --> 00:53:23,577
Já jsem Groot.
698
00:53:23,744 --> 00:53:24,745
Jo.
699
00:53:24,912 --> 00:53:25,996
Co, jo? Že je Groot?
700
00:53:26,163 --> 00:53:29,541
Říká, že si ten chlap stáhl to heslo
do počítače, co má v hlavě.
701
00:53:30,834 --> 00:53:33,170
To heslo bude mít v tomhle.
702
00:53:33,337 --> 00:53:35,088
Najdeme ho a zachráníme Rocketa.
703
00:53:35,797 --> 00:53:37,799
Mám souřadnice vrchního evolucionáře.
704
00:53:39,468 --> 00:53:40,594
Zadej je do navigace.
705
00:53:40,761 --> 00:53:41,762
Tak moment.
706
00:53:42,638 --> 00:53:43,972
Děláš si legraci?
707
00:53:44,431 --> 00:53:47,351
On chce vykuchat
toho jezevce na ošetřovně,
708
00:53:47,517 --> 00:53:49,311
a ty mu ho naservíruješ přímo pod nos?
709
00:53:49,978 --> 00:53:51,104
Nevidíš, že je to past?
710
00:53:51,730 --> 00:53:54,650
Past není past, když víš,
že je to past. Je to souboj.
711
00:53:54,816 --> 00:53:57,152
I souboj je past, když se biješ s chlapem,
712
00:53:57,319 --> 00:54:00,155
kterej je tisíckrát mocnější, než jsi ty.
713
00:54:01,156 --> 00:54:03,158
Víte vůbec, kdo je vrchní evolucionář?
714
00:54:03,325 --> 00:54:06,495
Magor, kterej pitval
mýho nejlepšího kámoše.
715
00:54:06,662 --> 00:54:08,538
- Druhýho nejlepšího.
- Napadnutí
716
00:54:08,705 --> 00:54:10,582
Vrchního evolucionáře si rozmyslete.
717
00:54:10,749 --> 00:54:12,584
Rozmyslíme si to, až to uděláme.
718
00:54:12,751 --> 00:54:14,670
Víte co? Jak chcete!
719
00:54:14,836 --> 00:54:15,879
Jen mě vysaďte u Plenitelů
720
00:54:16,046 --> 00:54:18,006
a pak si dělejte, co je vám libo.
721
00:54:18,173 --> 00:54:19,258
Na to nemáme čas.
722
00:54:19,424 --> 00:54:21,969
To nebyla žádost.
Zavezete mě k mejm lidem.
723
00:54:22,135 --> 00:54:24,972
K „tvejm lidem“?
Plenitelé nejsou tvý lidi.
724
00:54:25,138 --> 00:54:26,974
Já jsem Plenitel. Ty ne.
725
00:54:28,517 --> 00:54:31,061
Vím, že sis vždycky hledala rodinu.
726
00:54:31,228 --> 00:54:32,729
Ale Gamora, kterou jsem miloval,
727
00:54:32,896 --> 00:54:34,189
si ji nenašla u bandy zločinců,
728
00:54:34,356 --> 00:54:35,482
ale u nás.
729
00:54:35,649 --> 00:54:37,859
U těch, kteří tě mají rádi.
730
00:54:38,026 --> 00:54:40,279
A já vím, že jsi taková.
731
00:54:40,988 --> 00:54:42,781
Někde hluboko...
732
00:54:45,701 --> 00:54:50,455
Ty ubožáku, co to máš za mindrák,
že mě pořád tolik potřebuješ?
733
00:54:50,998 --> 00:54:53,625
Mně je ta tvá Gamora prdele.
734
00:54:53,792 --> 00:54:55,168
Já jsem jen já!
735
00:54:57,838 --> 00:55:00,757
Ten jezevec mi udělal pár upgradů
a my nebudem
736
00:55:00,924 --> 00:55:03,635
riskovat jeho krk jen proto,
abys měla větší pohodlíčko.
737
00:55:03,802 --> 00:55:04,928
Jsme rodina.
738
00:55:05,095 --> 00:55:06,597
To on taky.
739
00:55:11,059 --> 00:55:12,311
Jdi k čertu.
740
00:55:14,855 --> 00:55:16,607
A vy všichni s ní.
741
00:55:28,702 --> 00:55:30,746
Našli jsme ho poblíž prvního štítu.
742
00:55:30,913 --> 00:55:32,998
Raboval tam zásobovací lodě.
743
00:55:33,832 --> 00:55:35,125
Vážím si vaší práce, pane.
744
00:55:35,459 --> 00:55:39,296
A já vašeho velkorysého příspěvku
do penzijního fondu Orgostráží.
745
00:55:39,463 --> 00:55:40,714
Vaše spojenkyně,
746
00:55:41,423 --> 00:55:44,927
Zehoberianka Gamora, kde je teď?
747
00:55:45,093 --> 00:55:46,345
Ze mě nic nedostaneš.
748
00:55:46,511 --> 00:55:49,139
Tak to se uvidí.
749
00:55:49,973 --> 00:55:51,141
Adame.
750
00:55:52,476 --> 00:55:53,560
Adame.
751
00:55:53,727 --> 00:55:54,728
Ano, matko?
752
00:55:54,895 --> 00:55:56,188
Ukaž mu, že to myslíme vážně.
753
00:56:18,043 --> 00:56:21,255
Měls mu ukázat,
že to myslíme vážně, ne ho usmažit!
754
00:56:21,421 --> 00:56:22,839
Vážněji jsme to myslet nemohli.
755
00:56:23,006 --> 00:56:24,466
Ale takhle nám je k ničemu!
756
00:56:24,633 --> 00:56:25,676
Zeptáme se jeho přítele.
757
00:56:25,842 --> 00:56:27,469
Přítele? To je nějaký přítel?
758
00:56:27,636 --> 00:56:28,804
Je to zvíře!
759
00:56:31,265 --> 00:56:32,558
A je smutné.
760
00:56:34,393 --> 00:56:36,311
Nelíbí se mi, jak se kvůli němu cítím.
761
00:56:39,189 --> 00:56:40,190
Je to blboun.
762
00:56:40,649 --> 00:56:42,401
Taky jednoho mám. Chápu.
763
00:56:43,235 --> 00:56:44,236
Haló?
764
00:56:44,403 --> 00:56:45,612
Tady Gamora, ozvěte se.
765
00:56:48,365 --> 00:56:49,366
Fits-Gibbonoku.
766
00:56:49,533 --> 00:56:50,534
Jste tam?
767
00:56:55,747 --> 00:56:57,374
Hlídko, ozvěte se.
768
00:56:58,375 --> 00:57:00,002
Ano, Gamoro.
769
00:57:00,627 --> 00:57:01,962
Buď zdráva.
770
00:57:02,129 --> 00:57:03,463
Přeješ si?
771
00:57:04,506 --> 00:57:06,049
Potřebuju, abyste mě vyzvedli.
772
00:57:06,216 --> 00:57:08,886
Pošlu vám souřadnice lodi,
na který teď jsem.
773
00:57:09,428 --> 00:57:11,471
To rádi zařídíme.
774
00:58:08,070 --> 00:58:11,323
Musíš mu říct přesně to,
co jsem ti řekla, abys řekl.
775
00:58:12,115 --> 00:58:13,116
Proč to neřekneš ty?
776
00:58:13,283 --> 00:58:15,577
Mě tu nikdo neposlouchá.
777
00:58:30,842 --> 00:58:31,843
Quille,
778
00:58:32,761 --> 00:58:33,929
život je tůň,
779
00:58:34,846 --> 00:58:38,183
a ty celý život přeskakuješ
ze ženy na ženu,
780
00:58:38,350 --> 00:58:40,561
jakoby to byly lekníny, co v té tůni jsou.
781
00:58:41,311 --> 00:58:43,564
Možná by ti prospělo, Quille,
782
00:58:44,982 --> 00:58:46,567
naučit se plavat.
783
00:58:50,320 --> 00:58:51,405
To dávalo i smysl.
784
00:58:51,572 --> 00:58:52,531
Jistěže dávalo.
785
00:58:52,698 --> 00:58:54,908
Chci tím říct, že to byla analogie.
786
00:58:55,659 --> 00:58:58,870
A já myslel,
že takovýho uvažování nejsi schopen.
787
00:58:59,037 --> 00:59:00,581
Znám spoustu analogií.
788
00:59:01,123 --> 00:59:03,250
Analogií, metafor a tak podobně.
789
00:59:04,459 --> 00:59:05,502
Například:
790
00:59:06,712 --> 00:59:10,299
Gamořina hlava je jako leknín,
neb je zelená.
791
00:59:11,717 --> 00:59:12,968
Analogie.
792
00:59:13,677 --> 00:59:15,053
A taky šeredná
793
00:59:15,220 --> 00:59:16,471
- a šustí.
- Šustí?
794
00:59:16,638 --> 00:59:19,099
Protože má kůži z listí.
795
00:59:19,558 --> 00:59:20,559
Metafora.
796
00:59:20,726 --> 00:59:22,019
Vážně?
797
00:59:22,185 --> 00:59:25,355
Včera jsem udělal bobek ve tvaru ryby.
798
00:59:25,522 --> 00:59:29,318
I moje prdka je schopna vytvořit analogii.
799
00:59:39,411 --> 00:59:40,454
Co se děje?
800
00:59:41,079 --> 00:59:42,873
Má tekutinu na plicích.
801
00:59:43,916 --> 00:59:45,542
P13?
802
00:59:46,835 --> 00:59:48,253
P13.
803
00:59:50,005 --> 00:59:51,131
Pane.
804
00:59:52,174 --> 00:59:53,467
P13!
805
00:59:53,634 --> 00:59:56,053
- Směl bych navrhnout...
- Kde je?
806
00:59:56,720 --> 00:59:57,721
Musím...
807
00:59:59,473 --> 01:00:03,477
Pán byl na své proceduře,
když došlo k průlomu u várky 92.
808
01:00:03,644 --> 01:00:05,437
Možná bychom mohli pokračovat zítra?
809
01:00:05,604 --> 01:00:07,522
„Mohli pokračovat zítra?“ Ne!
810
01:00:07,689 --> 01:00:08,941
P13!
811
01:00:12,236 --> 01:00:13,237
Tady jsi.
812
01:00:23,288 --> 01:00:24,289
Ahoj.
813
01:00:35,133 --> 01:00:36,385
Jak jsi věděl
814
01:00:36,969 --> 01:00:40,514
o těch mikroseminoproteinech, P13?
815
01:01:04,621 --> 01:01:06,248
Co se tam stalo?
816
01:01:07,165 --> 01:01:08,166
Proč?
817
01:01:08,876 --> 01:01:11,420
Jak jsi to věděl, P13?
818
01:01:11,587 --> 01:01:13,505
Málo to filtrovalo.
819
01:01:13,672 --> 01:01:16,216
Hypotonické filtry, ano, to jsme spravili.
820
01:01:16,383 --> 01:01:18,010
Ale jaks to věděl?
821
01:01:18,719 --> 01:01:21,054
Já tě stvořil!
822
01:01:21,221 --> 01:01:23,390
Jak jsi na to přišel?
823
01:01:27,436 --> 01:01:28,687
Protože to vyšlo.
824
01:01:35,777 --> 01:01:37,112
Vyšlo to.
825
01:01:39,823 --> 01:01:41,950
Ta zuřivost je pryč.
826
01:01:42,951 --> 01:01:45,579
Máme pokojné tvory, které jsme chtěli.
827
01:01:45,746 --> 01:01:48,332
Hotové obývat náš nový svět.
828
01:01:51,251 --> 01:01:52,920
My poletíme na nový svět?
829
01:01:55,380 --> 01:01:56,506
My?
830
01:01:59,051 --> 01:02:00,302
Vidíš se?
831
01:02:00,677 --> 01:02:01,762
Jako by tě
832
01:02:01,929 --> 01:02:04,556
splácaly prstíčky nešikovných dětí.
833
01:02:04,723 --> 01:02:07,643
Jak bys ty mohl patřit
mezi dokonalé druhy?
834
01:02:07,976 --> 01:02:11,813
Jsi jenom směska chyb,
ze kterých se lze učit
835
01:02:11,980 --> 01:02:14,650
a neudělat je u těch, na nichž záleží.
836
01:02:16,068 --> 01:02:21,198
Várka 89 nebyla pro nový svět určena, P13.
837
01:02:21,365 --> 01:02:22,866
Přišel jsi
838
01:02:23,033 --> 01:02:26,745
na komplexní fungování
cytoplazmatické filtrace,
839
01:02:26,912 --> 01:02:28,789
ale na tuhle maličkost ne?
840
01:02:32,876 --> 01:02:34,336
Tvůj mozek
841
01:02:35,629 --> 01:02:37,714
si s radostí prostuduji.
842
01:02:42,261 --> 01:02:45,556
Zítra mu ho chirurgicky odstraníme.
843
01:02:46,640 --> 01:02:48,517
A co se zbytkem várky 89?
844
01:02:52,229 --> 01:02:53,689
Zkremujte je.
845
01:03:01,572 --> 01:03:04,157
Umírá. Potřebujem to heslo.
846
01:03:05,117 --> 01:03:06,326
Moc času nezbývá.
847
01:03:07,661 --> 01:03:09,121
Dorazili jsme na místo.
848
01:03:21,300 --> 01:03:24,094
KONTRAZEMĚ
849
01:03:24,386 --> 01:03:25,762
Vypadá jak
850
01:03:27,014 --> 01:03:28,015
domov.
851
01:03:40,652 --> 01:03:42,446
Je to replika Země.
852
01:03:42,613 --> 01:03:43,822
To nedává smysl.
853
01:03:43,989 --> 01:03:47,034
Atmosféra je obyvatelná.
Gravitace Xandar minus jedna.
854
01:04:39,670 --> 01:04:40,671
Ahoj.
855
01:04:40,837 --> 01:04:43,257
Nikdo z nás vám neublíží.
856
01:04:54,518 --> 01:04:56,562
Jenom jí chtěl hodit zpátky balon.
857
01:04:59,481 --> 01:05:00,482
Hej!
858
01:05:01,942 --> 01:05:03,569
Dost! Není důvod...
859
01:05:05,362 --> 01:05:06,363
Hej!
860
01:05:06,530 --> 01:05:08,282
Groote, udělej kaiju!
861
01:05:08,448 --> 01:05:10,867
- Ne kaiju!
- Já jsem
862
01:05:11,243 --> 01:05:12,244
- Groot!
- Zpátky.
863
01:05:12,411 --> 01:05:13,787
Ne kaiju!
864
01:05:14,121 --> 01:05:15,122
Groote, lehni.
865
01:05:15,289 --> 01:05:16,874
Není se čeho bát.
866
01:05:19,710 --> 01:05:20,878
Lehni, Groote!
867
01:05:21,545 --> 01:05:22,921
Nemusíte se bát.
868
01:05:23,088 --> 01:05:24,131
Ahoj.
869
01:05:24,298 --> 01:05:25,966
Nechceme vám ublížit.
870
01:05:26,884 --> 01:05:27,885
To nic.
871
01:05:28,260 --> 01:05:29,845
Klid. Tady.
872
01:05:30,971 --> 01:05:32,222
Na koleno.
873
01:05:34,600 --> 01:05:36,226
Jen zachraňujem přítele.
874
01:05:40,856 --> 01:05:43,275
Je hnusné. Mezi nás nepatří.
875
01:05:44,902 --> 01:05:47,112
Vycvičím ho, aby byl Suverén.
876
01:05:50,198 --> 01:05:51,366
A aby nedělal tohle.
877
01:05:51,533 --> 01:05:53,869
Je to rouhačství, mít to zvíře s sebou.
878
01:05:54,453 --> 01:05:56,330
Zab ho. A hned.
879
01:05:57,039 --> 01:06:00,876
Já jsem Warlock, mami,
a už se nenechám tebou komandovat.
880
01:06:02,169 --> 01:06:03,420
Gamora je zde.
881
01:06:04,963 --> 01:06:07,299
Takže ten veverčák také.
882
01:06:07,466 --> 01:06:09,593
Musíme ho dostat k Vrchnímu evolucionáři
883
01:06:09,760 --> 01:06:11,511
dřív než jeho poskoci.
884
01:06:36,036 --> 01:06:37,079
Jo. Sednout.
885
01:06:37,246 --> 01:06:38,914
Sednem si. Dobře.
886
01:06:48,632 --> 01:06:49,758
Já jsem Groot.
887
01:06:49,925 --> 01:06:51,718
Nech mě být. Na to gauč je.
888
01:06:51,885 --> 01:06:53,220
Draxi, sedni!
889
01:06:53,387 --> 01:06:54,388
Primitive.
890
01:06:56,598 --> 01:06:57,558
Díky.
891
01:07:02,020 --> 01:07:03,105
Díky.
892
01:07:04,815 --> 01:07:06,608
Náš přítel
893
01:07:07,901 --> 01:07:09,111
umírá.
894
01:07:15,450 --> 01:07:18,370
My ho máme rádi.
895
01:07:19,997 --> 01:07:21,290
Ale on umírá.
896
01:07:24,418 --> 01:07:26,461
To neumírá, to už zdech.
897
01:07:26,628 --> 01:07:28,005
Budou si myslet, že už zdech.
898
01:07:28,171 --> 01:07:30,090
Budou si myslet, že toužíme po pomstě.
899
01:07:30,257 --> 01:07:31,925
Draxi, sedni si.
900
01:07:32,092 --> 01:07:33,093
Od toho gauč je!
901
01:07:33,260 --> 01:07:34,344
No to teda není.
902
01:07:34,511 --> 01:07:36,054
Na gauči se sedí hezky bok po boku.
903
01:07:36,221 --> 01:07:38,140
A dej ty boty z polštářků.
904
01:07:38,307 --> 01:07:40,767
Nemohu uvěřit, že gauč nemá víc využití.
905
01:07:40,934 --> 01:07:42,227
Omluvte ho. Můj přítel
906
01:07:42,644 --> 01:07:43,645
je blbec.
907
01:07:44,938 --> 01:07:46,356
To je zase jako zdechlej.
908
01:07:46,523 --> 01:07:48,191
Musíš všechno pořád kritizovat?
909
01:07:48,358 --> 01:07:49,610
Tak proč je podlouhlý?
910
01:07:49,776 --> 01:07:51,028
Byl to úplně jiný zvuk.
911
01:07:51,194 --> 01:07:54,156
No to nebyl. Zdechnul. Blbec.
Slyšíš? Zní to stejně.
912
01:07:54,323 --> 01:07:55,365
Tak dost!
913
01:07:55,741 --> 01:07:57,993
Můžem pokračovat
ve snaze zachránit Rocketa?
914
01:07:58,160 --> 01:07:59,536
Draxi, vidím tě!
915
01:08:00,829 --> 01:08:05,292
Je mi jasný,
že teď vám to žádný smysl nedává.
916
01:08:05,792 --> 01:08:07,961
Můžete nám pomoct
917
01:08:08,587 --> 01:08:10,756
najít jistýho muže?
918
01:08:11,757 --> 01:08:12,966
Nakreslím ho.
919
01:08:13,133 --> 01:08:15,302
Nakreslím muže, kterýho hledáme.
920
01:08:17,261 --> 01:08:18,722
Takhle.
921
01:08:19,514 --> 01:08:20,933
Vidíte, co má na hlavě?
922
01:08:21,433 --> 01:08:24,478
- On to má taky.
- To je dobrota.
923
01:08:24,644 --> 01:08:26,104
A je to.
924
01:08:26,939 --> 01:08:29,358
Znáte toho muže?
925
01:08:31,109 --> 01:08:32,527
Ten je moc pěkný.
926
01:08:32,694 --> 01:08:34,738
Můžu si ho pak pověsit do pokoje?
927
01:08:34,905 --> 01:08:36,698
Jo. Díky.
928
01:08:38,283 --> 01:08:40,077
Jmenuje se „Mowtio“?
929
01:08:58,886 --> 01:09:01,139
Mnoho mowtiů. Tam?
930
01:09:02,057 --> 01:09:03,475
V tý pyramidě.
931
01:09:05,935 --> 01:09:08,854
To je vaše kára, ta před domem?
932
01:09:14,403 --> 01:09:16,822
Draxi, zůstaň tu u Rocketa.
933
01:09:16,988 --> 01:09:18,115
Hlídej ho. To pro něj si jdou.
934
01:09:18,282 --> 01:09:19,533
- Chci jet s vámi.
- Ne.
935
01:09:19,866 --> 01:09:21,577
Mantis, hlídej Draxe.
936
01:09:21,743 --> 01:09:23,912
Groote, ty mi hlídej kvéry.
937
01:09:31,627 --> 01:09:33,338
- Zatlač to dolů.
- Co?
938
01:09:33,505 --> 01:09:35,549
- Dolů s tím.
- Co asi dělám?
939
01:09:35,716 --> 01:09:36,508
Zmáčkni ten čudlík.
940
01:09:37,843 --> 01:09:39,803
- Tam se strká klíč.
- Cože?
941
01:09:39,970 --> 01:09:43,055
Ten čudl je pod klikou, zamáčkni ho.
942
01:09:44,433 --> 01:09:45,975
Tak jo. Co teď?
943
01:09:46,143 --> 01:09:47,603
Otevři ty blbý dveře.
944
01:09:49,938 --> 01:09:51,732
Takovej debilní krám.
945
01:09:51,899 --> 01:09:54,693
A tvý instrukce ještě debilnější.
946
01:09:55,319 --> 01:09:57,571
A teď jedeme pro to heslo.
947
01:10:04,244 --> 01:10:05,662
Když mě ze Země unesli, bylo mi 8.
948
01:10:05,829 --> 01:10:07,956
Jak mám asi vědět, jak se řídí auto?
949
01:10:08,123 --> 01:10:09,041
Ty na tom nejsi líp.
950
01:10:09,208 --> 01:10:10,209
- Mám řídit?
- Ne.
951
01:10:10,375 --> 01:10:11,752
- Klidně budu.
- Nechci.
952
01:10:11,919 --> 01:10:12,836
Zvládám to.
953
01:10:57,881 --> 01:11:00,342
Ty tě musej fakt milovat,
954
01:11:00,926 --> 01:11:03,804
když kvůli tobě tohle všechno dělaj.
955
01:12:12,664 --> 01:12:14,917
Tohle že je dokonalá společnost?
956
01:12:35,562 --> 01:12:36,563
Pane.
957
01:12:36,730 --> 01:12:38,857
Takhle tu už dvě hodiny běhá,
958
01:12:39,024 --> 01:12:40,567
aniž by se zapotila.
959
01:12:40,734 --> 01:12:42,236
- To je k nevíře.
- Stačí jim
960
01:12:42,402 --> 01:12:43,612
třicet kalorií denně,
961
01:12:43,779 --> 01:12:46,615
hodina spánku týdně, jsou stále šťastní
962
01:12:46,782 --> 01:12:48,784
a do dvou minut dokážou překonfigurovat
963
01:12:48,951 --> 01:12:50,869
kybernetické jádro.
964
01:12:51,286 --> 01:12:53,956
Budou však vhodní do mé nové kolonie?
965
01:12:54,665 --> 01:12:56,583
Pane. Jsou zde.
966
01:13:03,173 --> 01:13:04,299
A je to tu.
967
01:13:12,349 --> 01:13:13,350
Přijeli jsme za...
968
01:13:13,517 --> 01:13:16,019
Vrchní evolucionář vás už čeká.
969
01:13:16,186 --> 01:13:17,271
Což znamená, že je to past.
970
01:13:17,437 --> 01:13:18,480
Je to souboj.
971
01:13:18,647 --> 01:13:20,899
- Ona zůstane tady.
- Proč?
972
01:13:21,066 --> 01:13:22,150
Dovnitř nesmí zbraně.
973
01:13:22,317 --> 01:13:23,735
A tvoje paže je zbraň.
974
01:13:28,824 --> 01:13:30,534
- Tenhle je cajk.
- Tak jdem.
975
01:13:31,159 --> 01:13:32,160
Hele.
976
01:13:33,370 --> 01:13:34,746
To zmáknem.
977
01:13:55,767 --> 01:13:56,935
Pohni!
978
01:14:16,079 --> 01:14:17,623
Jsi celej, Rockete?
979
01:14:35,766 --> 01:14:37,184
Budem si hrát, Rockete?
980
01:14:37,351 --> 01:14:38,352
Teď ne, Nazemi.
981
01:14:46,068 --> 01:14:47,069
Co to děláš?
982
01:14:47,236 --> 01:14:48,862
Nikdy nás nepustí.
983
01:14:49,655 --> 01:14:50,906
Ale pustí, Rockete.
984
01:14:51,073 --> 01:14:52,991
Už brzo odletíme na nový svět.
985
01:14:56,578 --> 01:14:57,871
Ne, to není pravda.
986
01:14:58,038 --> 01:14:59,039
Je.
987
01:14:59,831 --> 01:15:01,542
Hned ráno nás povražděj.
988
01:15:01,708 --> 01:15:02,543
Cože?
989
01:15:02,709 --> 01:15:03,919
Co?
990
01:15:04,086 --> 01:15:05,420
Ale já jsem proti.
991
01:15:11,260 --> 01:15:12,386
Co to je?
992
01:15:12,553 --> 01:15:13,971
Paklíč.
993
01:15:14,721 --> 01:15:16,848
Pomocí něj nás odsud dostanu.
994
01:15:17,849 --> 01:15:19,935
A je to moudrý, Rockete?
995
01:15:20,769 --> 01:15:22,187
Já a Rocket pryč!
996
01:15:22,354 --> 01:15:24,731
Hurá pryč navždy.
997
01:15:25,732 --> 01:15:28,402
Na konci tý chodby jsou lodě.
998
01:15:29,444 --> 01:15:31,780
Vím to. Když se k jedný dostanem,
999
01:15:31,947 --> 01:15:33,156
tak ji odpilotuju.
1000
01:15:33,907 --> 01:15:36,868
A všichni společně odletíme, my čtyři,
1001
01:15:37,703 --> 01:15:39,288
jak jsme si slibovali.
1002
01:15:42,124 --> 01:15:43,125
Ano?
1003
01:15:47,379 --> 01:15:51,174
Jupí! Rocket! Do nebíčka!
1004
01:16:14,072 --> 01:16:15,824
- Vyšlo to!
- Jo.
1005
01:16:15,991 --> 01:16:16,950
Vyšlo to!
1006
01:16:17,117 --> 01:16:19,244
Otevřel jsi. Dokázals to!
1007
01:16:40,140 --> 01:16:41,141
Dokázals to!
1008
01:16:42,434 --> 01:16:43,435
Dokázals to.
1009
01:16:45,229 --> 01:16:46,605
To je tak prima mít...
1010
01:17:03,705 --> 01:17:06,833
Ano, čekal jsem,
že něco takového provedeš.
1011
01:17:07,709 --> 01:17:09,545
Do klece, P13.
1012
01:17:15,509 --> 01:17:17,052
Nebíčko.
1013
01:17:31,024 --> 01:17:34,528
Rocket, Zupy, Nazemi, pryč!
1014
01:17:34,695 --> 01:17:38,198
- Q12 a P13 unikli z kotců.
- Rocket, Zupy, Nazemi, pryč!
1015
01:17:38,365 --> 01:17:40,450
Q12 je neutralizovaná,
1016
01:17:40,617 --> 01:17:42,578
ale P13 chce utéct.
1017
01:17:42,744 --> 01:17:45,497
Potřebuji asistenci.
1018
01:17:45,664 --> 01:17:47,791
Rocket, Zupy, Nazemi, pryč.
1019
01:17:47,958 --> 01:17:50,043
Hlavně mu nepoškoďte mozek.
1020
01:17:57,342 --> 01:17:59,261
Dobrá, P13.
1021
01:17:59,428 --> 01:18:02,389
Soutěž v bulení jsi vyhrál.
Teď zpátky do klece.
1022
01:18:05,517 --> 01:18:06,602
Rocket, Zupy, Nazemi, pryč.
1023
01:18:06,768 --> 01:18:08,186
Rockete, uteč!
1024
01:18:08,353 --> 01:18:10,188
Uteč! Rockete, prosím!
1025
01:18:10,439 --> 01:18:11,398
Rockete!
1026
01:18:11,815 --> 01:18:13,066
Rockete!
1027
01:18:15,402 --> 01:18:16,778
Rychle sem. Honem.
1028
01:19:14,878 --> 01:19:15,879
- Tamhle je!
- Chyťte ho!
1029
01:19:16,046 --> 01:19:18,173
- Vrať se!
- Chyťte ho!
1030
01:20:03,635 --> 01:20:04,678
Co to děláš?
1031
01:20:04,845 --> 01:20:06,138
Mám z toho špatný pocit.
1032
01:20:06,305 --> 01:20:08,140
Peter řekl, ať tu zůstaneš.
1033
01:20:08,307 --> 01:20:09,308
Může si za to sám.
1034
01:20:09,474 --> 01:20:12,644
Už dávno by měl vědět,
že nikdy nedělám, co mi říká.
1035
01:20:12,811 --> 01:20:14,605
Máme hlídat Rocketa.
1036
01:20:14,938 --> 01:20:16,189
Jo, přesně.
1037
01:20:16,982 --> 01:20:19,484
Naskoč. Svezu nás zpět k lodi.
1038
01:20:19,651 --> 01:20:21,320
Jako tam zpátky?
1039
01:20:21,945 --> 01:20:22,946
Jo.
1040
01:20:33,498 --> 01:20:36,460
Draxi! Ty jsi ale vůl!
1041
01:20:45,594 --> 01:20:46,595
Ty!
1042
01:20:47,137 --> 01:20:48,388
Hej! Jo, ty!
1043
01:20:50,098 --> 01:20:52,267
Hádám, že to heslo máš
v tom kompu na hlavě.
1044
01:20:53,310 --> 01:20:54,895
Agresi bych vám nedoporučoval.
1045
01:20:56,480 --> 01:20:57,606
Teď už čas máš?
1046
01:20:58,357 --> 01:21:01,276
Tvůj přítel byl kdysi agresivní.
1047
01:21:01,860 --> 01:21:03,195
A já se poučil.
1048
01:21:03,862 --> 01:21:07,282
Nepatrný zlomek své mentální kapacity
1049
01:21:07,449 --> 01:21:09,159
využívám ve svůj prospěch,
1050
01:21:09,326 --> 01:21:12,412
a nyní plní mé rozmary samotná gravitace.
1051
01:21:13,914 --> 01:21:14,915
Prasnice.
1052
01:21:15,082 --> 01:21:16,208
Vyraz.
1053
01:21:19,670 --> 01:21:21,797
Kontrazemě ti musí být známá.
1054
01:21:21,964 --> 01:21:22,965
Kontrazemě?
1055
01:21:23,131 --> 01:21:25,175
Tvou planetu jsem
navštívil před mnoha lety.
1056
01:21:25,342 --> 01:21:27,010
Země není mou planetou už dávno.
1057
01:21:27,177 --> 01:21:28,303
Lidská rasa měla
1058
01:21:29,179 --> 01:21:30,264
úžasnou duši.
1059
01:21:31,098 --> 01:21:35,269
Umění, hudba a literatura
byly jedny z nejlepších ve vesmíru.
1060
01:21:35,686 --> 01:21:40,649
Země by byla báječné místo,
nebýt neznalosti a předsudků.
1061
01:21:40,816 --> 01:21:42,818
Inspirovala mě ke stvoření Kontrazemě.
1062
01:21:42,985 --> 01:21:44,486
Je mi to jedno.
1063
01:21:44,653 --> 01:21:46,154
Kde je samé dobro a zlo žádné.
1064
01:21:46,321 --> 01:21:49,283
Nehodlám poslouchat proslov magora,
1065
01:21:49,449 --> 01:21:50,701
kterýho vlastní matka nesnášela,
1066
01:21:50,867 --> 01:21:53,328
a tak si hledá důvody,
proč pokořit vesmír.
1067
01:21:53,495 --> 01:21:56,290
Já se ho nesnažím pokořit,
1068
01:21:56,957 --> 01:21:58,041
já ho zdokonaluji.
1069
01:22:04,089 --> 01:22:05,549
Co to...
1070
01:22:24,902 --> 01:22:25,903
Hej!
1071
01:22:26,320 --> 01:22:27,863
Pusť toho jezevce.
1072
01:22:32,743 --> 01:22:36,079
- Chci jenom to heslo.
- A já tvora 89P13.
1073
01:22:36,246 --> 01:22:37,497
Já jsem Groot.
1074
01:22:38,123 --> 01:22:39,917
Říká: „Polib mi...“
1075
01:22:40,083 --> 01:22:41,293
Proč jsi tak vzteklý?
1076
01:22:41,501 --> 01:22:43,253
Protože vím, cos provedl mýmu kámoši.
1077
01:22:43,921 --> 01:22:47,090
Vše, co jsem dělal,
jsem dělal pro zdokonalení vesmíru.
1078
01:22:47,257 --> 01:22:48,634
Prober se, Einsteine.
1079
01:22:48,800 --> 01:22:51,762
V dokonalým vesmíru
nebývaj chapadláci, co prodávaj fet
1080
01:22:51,929 --> 01:22:53,680
partičce švábohlavů.
1081
01:22:55,057 --> 01:22:56,058
Nebývají.
1082
01:22:58,560 --> 01:22:59,561
Taky proto,
1083
01:22:59,728 --> 01:23:01,897
jako už mnohokrát předtím,
1084
01:23:02,356 --> 01:23:04,191
to všechno zlikviduji
1085
01:23:04,858 --> 01:23:06,026
a začnu znovu.
1086
01:23:06,193 --> 01:23:07,236
Cože?
1087
01:23:15,953 --> 01:23:17,663
Mám 89P13.
1088
01:23:17,829 --> 01:23:19,206
Vracím se zpět.
1089
01:23:19,373 --> 01:23:20,749
Ten tvor už je v naší moci.
1090
01:23:47,401 --> 01:23:48,694
No to snad ne.
1091
01:23:59,371 --> 01:24:00,414
Já jsem Groot?
1092
01:24:00,581 --> 01:24:01,665
Všechny zab.
1093
01:24:04,668 --> 01:24:05,794
Zůstaň.
1094
01:24:08,171 --> 01:24:09,214
Říkám: „Zůstaň.“
1095
01:24:10,465 --> 01:24:13,093
Co? Měl jsem tě tam nechat,
aby tě matka vykostila?
1096
01:24:14,344 --> 01:24:15,387
Zůstaň.
1097
01:24:15,554 --> 01:24:16,555
Co to bylo?
1098
01:24:16,722 --> 01:24:19,433
- Vždyť děláme pro stejnýho šéfa.
- Jo.
1099
01:24:20,058 --> 01:24:21,184
Ale zásluhy chci já,
1100
01:24:21,351 --> 01:24:23,228
abych zachránil svou civilizaci.
1101
01:24:24,187 --> 01:24:27,274
Takže buď hodná svině
1102
01:24:27,441 --> 01:24:28,233
a ustup.
1103
01:24:37,910 --> 01:24:38,952
Ne.
1104
01:25:19,534 --> 01:25:20,661
Matka.
1105
01:25:44,977 --> 01:25:46,770
Matko!
1106
01:25:51,608 --> 01:25:52,985
Mantis, Draxi, slyšíte?
1107
01:25:53,694 --> 01:25:55,153
Mantis? Draxi?
1108
01:25:57,030 --> 01:25:59,241
Musíte sem přiletět s lodí. A hned!
1109
01:25:59,408 --> 01:26:03,704
To asi nepůjde, protože u té lodi nejsme.
1110
01:26:03,870 --> 01:26:04,955
A kde sakra jste?
1111
01:26:33,775 --> 01:26:34,776
Nebulo, jsi tam?
1112
01:26:34,943 --> 01:26:38,780
Gamoro! Odstartuj!
Dostaň sebe a Rocketa z planety!
1113
01:26:44,411 --> 01:26:45,662
Co je tohle za loď?
1114
01:26:49,124 --> 01:26:50,626
Vskutku zábavné.
1115
01:26:50,792 --> 01:26:52,169
Ty jsi fakt hlupák.
1116
01:26:52,336 --> 01:26:54,046
Vždyť je to úplně jasná past.
1117
01:26:54,463 --> 01:26:57,090
Není to past. Je to souboj.
1118
01:26:57,674 --> 01:26:59,343
Teď je všechny zab.
1119
01:27:00,761 --> 01:27:01,803
Co máš v té ruce?
1120
01:27:05,974 --> 01:27:06,975
Granát!
1121
01:27:45,097 --> 01:27:48,475
Já jsem Groot!
1122
01:28:20,549 --> 01:28:21,592
Ne!
1123
01:28:21,884 --> 01:28:25,012
Ne, prosím! Ne! Ušetři mě!
1124
01:28:25,178 --> 01:28:26,972
Prosím, ušetři mě.
1125
01:28:30,934 --> 01:28:33,437
Díky!
1126
01:28:33,687 --> 01:28:34,813
Děkuješ předčasně.
1127
01:28:35,981 --> 01:28:37,399
Ne.
1128
01:28:48,452 --> 01:28:52,789
Jak neotřelý plán úniku.
Skočit vstříc explodující planetě.
1129
01:28:57,878 --> 01:28:59,546
Oba nás zabiješ!
1130
01:28:59,713 --> 01:29:01,089
Oba ne.
1131
01:29:17,231 --> 01:29:18,232
Co tady děláme?
1132
01:29:18,398 --> 01:29:20,817
Quill a Groot jsou uvnitř.
Musíme je dostat ven.
1133
01:29:49,721 --> 01:29:50,722
Groote.
1134
01:30:07,573 --> 01:30:09,575
Nevím, kdo pilotuje, ale zatáhni za ručku.
1135
01:30:09,950 --> 01:30:11,493
Je zaseklá.
1136
01:30:11,660 --> 01:30:13,161
Tak víc zaber!
1137
01:30:19,209 --> 01:30:20,085
Mizíme. Zdrhej.
1138
01:30:40,772 --> 01:30:42,107
Těžko se dýchá.
1139
01:30:49,907 --> 01:30:51,950
Vstupujeme do kosmu.
1140
01:31:18,310 --> 01:31:19,686
To mě poser.
1141
01:31:28,695 --> 01:31:31,531
Co za monstrum vyvraždí celou civilizaci?
1142
01:31:32,032 --> 01:31:33,033
Kde jsou Mantis a Drax?
1143
01:31:33,200 --> 01:31:34,201
To nevím!
1144
01:31:38,497 --> 01:31:39,665
- Dej mi to.
- Na.
1145
01:31:42,042 --> 01:31:43,085
Máte štěstí, že jsem...
1146
01:31:43,252 --> 01:31:45,379
Rocket a Gamora asi umřeli.
1147
01:31:45,546 --> 01:31:46,547
Kvůli tobě!
1148
01:31:46,713 --> 01:31:48,549
- To mi nedošlo.
- Jo tak nedošlo?
1149
01:31:48,715 --> 01:31:50,384
Kdy se konečně přestaneš vymlouvat?
1150
01:31:50,551 --> 01:31:53,220
Jsi jen blblej klaun,
kterej nikdy s ničím nepomůže
1151
01:31:53,387 --> 01:31:55,556
a ostatním jen přidělává práci!
1152
01:31:55,722 --> 01:31:56,932
Nežďuchej ho!
1153
01:31:57,099 --> 01:31:58,225
Nemáš právo ho žďuchat.
1154
01:31:58,392 --> 01:32:00,102
A ty nejsi lepší!
1155
01:32:00,269 --> 01:32:01,979
Jenom vždycky čekáš,
1156
01:32:02,145 --> 01:32:05,065
až někdo odhalí nějakou slabinu,
abys ho mohla pochválit.
1157
01:32:05,232 --> 01:32:06,525
Posluž si.
1158
01:32:06,692 --> 01:32:10,404
Vím, že na každém hledáš chyby,
aby ses ty sama cítila líp!
1159
01:32:10,571 --> 01:32:13,031
- Jen do mě.
- Jsi se vycpat.
1160
01:32:13,198 --> 01:32:14,992
Ale nemáš právo ho žďuchat!
1161
01:32:15,492 --> 01:32:17,369
Nemůže za to, že je blb.
1162
01:32:17,744 --> 01:32:18,579
Je akorát přítěží.
1163
01:32:18,745 --> 01:32:22,791
Má nás rád a je to kašpar.
To je nějaká přítěž?
1164
01:32:23,584 --> 01:32:26,962
Ty oceňuješ jen inteligenci a kompetenci.
1165
01:32:27,129 --> 01:32:29,089
Takové zastání oželím.
1166
01:32:29,256 --> 01:32:30,591
Často smutní,
1167
01:32:30,757 --> 01:32:33,510
ale je jediný z vás, kdo se nemá nerad.
1168
01:32:34,011 --> 01:32:35,888
Mně je jedno, že je to blb.
1169
01:32:36,847 --> 01:32:38,140
Ty myslíš, že jsem blb?
1170
01:32:39,349 --> 01:32:40,517
Ano.
1171
01:32:44,104 --> 01:32:45,105
Zapomeň.
1172
01:32:48,317 --> 01:32:51,486
Máte štěstí,
že jsem vyrazil ta vrata svou silou.
1173
01:32:52,654 --> 01:32:53,739
Quille?
1174
01:32:53,906 --> 01:32:55,782
Quille, slyšíš mě?
1175
01:32:59,912 --> 01:33:02,289
Ten jazyk v překladači nemám.
1176
01:33:12,925 --> 01:33:15,093
Tak jdem na to.
1177
01:33:36,531 --> 01:33:37,950
Tak jo, Rockete.
1178
01:33:38,784 --> 01:33:39,785
Vzbuď se.
1179
01:33:57,219 --> 01:33:58,512
Lyllo?
1180
01:34:01,139 --> 01:34:02,432
Příteli.
1181
01:34:05,477 --> 01:34:07,020
Tak jo.
1182
01:34:07,187 --> 01:34:08,188
Už to jede.
1183
01:34:12,025 --> 01:34:13,026
Je to blbý.
1184
01:34:13,902 --> 01:34:16,280
Ne. Není. Je to dobrý. Vyjde to.
1185
01:34:16,446 --> 01:34:17,656
Musí to jet rychlejc.
1186
01:34:20,284 --> 01:34:22,953
Odpusť mi. Moc mě to mrzí.
1187
01:34:25,163 --> 01:34:26,164
Rockete.
1188
01:34:26,331 --> 01:34:27,624
Můžu za to já.
1189
01:34:28,500 --> 01:34:32,129
Že tě zabil. Všichni kvůli mně umřeli.
1190
01:34:32,629 --> 01:34:34,006
Ale no tak.
1191
01:34:34,631 --> 01:34:38,302
V nebíčku je dobře. A je navždycky.
1192
01:34:38,886 --> 01:34:41,722
A jsou tu i naši kamarádi.
1193
01:34:55,235 --> 01:34:56,403
Můžu k vám?
1194
01:34:56,945 --> 01:34:58,155
Ano.
1195
01:35:07,748 --> 01:35:08,749
Ne!
1196
01:35:09,249 --> 01:35:10,250
Ne!
1197
01:35:10,417 --> 01:35:11,418
No tak.
1198
01:35:12,211 --> 01:35:13,670
- Vzbuď se!
- Quille.
1199
01:35:16,590 --> 01:35:18,008
Ne!
1200
01:35:18,175 --> 01:35:20,469
Ne!
1201
01:35:22,679 --> 01:35:23,722
- Quille.
- Ne!
1202
01:35:24,765 --> 01:35:26,016
- Quille.
- Nepřijdu o něj.
1203
01:35:26,183 --> 01:35:27,184
Je po něm.
1204
01:35:27,351 --> 01:35:30,062
Já o něj nepřijdu.
1205
01:35:32,481 --> 01:35:33,482
Vzbuď se.
1206
01:35:46,328 --> 01:35:47,579
Ale ne dnes.
1207
01:35:48,705 --> 01:35:50,582
Ještě máš své poslání.
1208
01:35:51,208 --> 01:35:53,043
Jaký poslání?
1209
01:35:53,544 --> 01:35:55,003
Vyrobili nás jen tak.
1210
01:35:55,170 --> 01:35:57,756
Jsme jenom blbý experimenty na odpis.
1211
01:35:58,924 --> 01:36:00,884
Jsou ruce, co nás stvořily,
1212
01:36:01,051 --> 01:36:04,054
a ruce, jež ty ruce vedly.
1213
01:36:11,436 --> 01:36:13,397
Můj milý mývale.
1214
01:36:14,398 --> 01:36:17,943
Tenhle příběh byl vždycky jen tvůj,
jen jsi to nevěděl.
1215
01:36:21,822 --> 01:36:23,115
Já nejsem mýval.
1216
01:36:30,872 --> 01:36:32,249
Přemostění funguje!
1217
01:36:49,850 --> 01:36:50,851
Quille?
1218
01:37:10,245 --> 01:37:11,622
Kde je Nebula?
1219
01:37:17,586 --> 01:37:19,087
Je...
1220
01:37:20,005 --> 01:37:22,299
Protože za váma svítí její kód.
1221
01:37:27,763 --> 01:37:29,014
Cože? Nebulo?
1222
01:37:29,181 --> 01:37:31,058
- Kde jsi?
- Díky bohu!
1223
01:37:31,225 --> 01:37:32,434
Dostanem vás odtud ven.
1224
01:37:32,601 --> 01:37:34,144
- Odkud?
- Z lodi vrchního evolucionáře.
1225
01:37:34,311 --> 01:37:35,771
Ne, z tý jsme zdrhli.
1226
01:37:35,938 --> 01:37:37,189
- Cože?
- Počkat, kde jsi ty?
1227
01:37:37,356 --> 01:37:38,357
Na tý lodi!
1228
01:37:38,523 --> 01:37:39,858
- Na tý lodi?
- Nekecám.
1229
01:37:40,025 --> 01:37:41,276
Proč jsi na tý lodi?
1230
01:37:41,443 --> 01:37:42,653
Abych tě zachránila.
1231
01:37:42,819 --> 01:37:43,820
Měla ses vrátit.
1232
01:37:43,987 --> 01:37:47,491
Přece víš, že vždy vykoumám
geniální způsob, jak se dostat z bryndy!
1233
01:37:47,658 --> 01:37:48,742
Že ho zdravím.
1234
01:37:48,909 --> 01:37:51,078
- Vážně?
- A že ho zachráníme.
1235
01:37:51,245 --> 01:37:52,955
Dávej pozor, nebo si hraj s dětma.
1236
01:37:53,121 --> 01:37:54,206
Jedno, nebo druhý.
1237
01:37:54,373 --> 01:37:55,415
„Hraj s dětma?“
1238
01:37:55,582 --> 01:37:56,750
Jak jste se dostali ven?
1239
01:37:56,917 --> 01:37:57,876
To není důležitý.
1240
01:37:58,043 --> 01:37:59,294
Já jsem Groot.
1241
01:37:59,461 --> 01:38:01,838
Vyskočit z tří set metrů vstříc smrti
1242
01:38:02,005 --> 01:38:02,965
je geniální způsob,
1243
01:38:03,131 --> 01:38:04,675
jak se dostat z bryndy?
1244
01:38:05,050 --> 01:38:07,010
Jen si domejšlíte, co říká, že?
1245
01:38:07,427 --> 01:38:08,595
Důležitý je,
1246
01:38:08,762 --> 01:38:10,180
že jsme všichni v cajku.
1247
01:38:13,433 --> 01:38:14,434
Rockete?
1248
01:38:15,519 --> 01:38:16,937
Jo, je tady.
1249
01:38:17,104 --> 01:38:18,230
A je v cajku.
1250
01:38:24,486 --> 01:38:28,574
Rockete, máme tě moc rádi
a jsme šťastní, že jsi naživu.
1251
01:38:29,199 --> 01:38:30,701
Tak to jste idioti.
1252
01:38:30,867 --> 01:38:31,994
V tom se nemýlí.
1253
01:38:34,288 --> 01:38:35,539
Zpátky do klecí!
1254
01:38:39,918 --> 01:38:40,919
Nebulo?
1255
01:38:42,170 --> 01:38:43,547
Nebulo, ozvi se!
1256
01:38:49,011 --> 01:38:51,972
Chceš si se mnou hrát?
1257
01:38:53,974 --> 01:38:54,975
Jdi se bodnout,
1258
01:38:55,142 --> 01:38:56,476
ty psychopate.
1259
01:38:56,643 --> 01:38:58,103
Všechnys na tý planetě zabil.
1260
01:38:58,270 --> 01:39:00,105
A zabiju i tvé přátele.
1261
01:39:00,689 --> 01:39:02,733
Posílám ti souřadnice.
1262
01:39:02,900 --> 01:39:05,402
Ti tři umřou, pokud mi nedáš to,
1263
01:39:05,569 --> 01:39:06,570
co je mé!
1264
01:39:06,737 --> 01:39:10,657
Naser si, ty vystajlovanej RoboCope
1265
01:39:10,824 --> 01:39:12,200
kříženej se Skeletorem,
1266
01:39:12,367 --> 01:39:14,369
vykrouceným kusem hov...
1267
01:39:17,539 --> 01:39:18,624
Típl to.
1268
01:39:21,460 --> 01:39:22,544
Proč asi?
1269
01:39:25,839 --> 01:39:27,382
V roce 1966
1270
01:39:27,549 --> 01:39:30,135
mě Sověti šoupli do rakety,
1271
01:39:30,302 --> 01:39:33,263
přičemž moc dobře věděli, že se nevrátím
1272
01:39:33,430 --> 01:39:35,224
a zdechnu v plamenech.
1273
01:39:35,724 --> 01:39:38,435
Ale ani ty mudak Sověti
1274
01:39:38,602 --> 01:39:40,729
mi nikdy neřekli, že jsem zlá fena.
1275
01:39:40,896 --> 01:39:43,232
Bože můj. Můžeš to už nechat bejt?
1276
01:39:43,398 --> 01:39:47,402
Kragline, prosím. Vezmi to zpět.
Kdo má tohle poslouchat?
1277
01:39:47,569 --> 01:39:50,364
To nejde, když každej ví,
1278
01:39:50,864 --> 01:39:51,865
že je to zlá fena.
1279
01:39:52,908 --> 01:39:55,410
- Kragline.
- Kdybys věděl, jak to bolí.
1280
01:39:55,827 --> 01:39:57,037
Kragline.
1281
01:39:57,704 --> 01:39:58,789
Čau, Pete.
1282
01:39:58,956 --> 01:40:02,584
Musíme zachránit Nebulu, Mantis a Draxe.
Potřebujem tvou pomoc.
1283
01:40:02,751 --> 01:40:03,919
Mou?
1284
01:40:07,339 --> 01:40:09,132
To tys ho ztratila, ty blbko!
1285
01:40:09,299 --> 01:40:11,343
Zplozenci pekel ho měli, pane, ale...
1286
01:40:11,510 --> 01:40:12,469
Ale, samé ale!
1287
01:40:12,636 --> 01:40:13,887
Ale!
1288
01:40:15,806 --> 01:40:17,558
Jak žluklé slůvko.
1289
01:40:20,686 --> 01:40:23,230
Jen si říkám,
zda by nebylo moudřejší letět
1290
01:40:23,397 --> 01:40:26,400
rovnou do nové kolonie
a nezpůsobit zbytečný konflikt.
1291
01:40:26,567 --> 01:40:30,320
Do dvou minut dokážou
překonfigurovat kybernetické jádro.
1292
01:40:30,487 --> 01:40:31,738
Ale čím to je, Vim?
1293
01:40:32,573 --> 01:40:33,574
Častým opakováním.
1294
01:40:33,740 --> 01:40:35,492
Častým opakováním!
1295
01:40:36,451 --> 01:40:38,287
Staletí tvoříme, a jen jediný tvor
1296
01:40:38,453 --> 01:40:41,540
byl schopen invence.
1297
01:40:41,707 --> 01:40:42,708
Jeden.
1298
01:40:44,501 --> 01:40:49,423
Hnusný ve všech směrech,
ale 89P13 byl vynalézavý.
1299
01:40:52,301 --> 01:40:53,343
Jistě, pane.
1300
01:40:54,344 --> 01:40:58,557
Populace, jež nevymyslí nic,
co už by nebylo vymyšleno,
1301
01:40:58,724 --> 01:41:00,267
zanikne.
1302
01:41:00,434 --> 01:41:03,729
Potřebujeme mozek tvora 89P13,
1303
01:41:03,896 --> 01:41:07,274
abychom tu schopnost
mohli přenést do těchto tvorů,
1304
01:41:07,441 --> 01:41:09,359
než je umístíme do nové kolonie.
1305
01:41:09,526 --> 01:41:11,570
Ostatní je zbytné.
1306
01:41:31,673 --> 01:41:33,133
Jak se sem dolů dostaly?
1307
01:41:36,053 --> 01:41:38,305
Peter se pokouší dostat do kosmoportu.
1308
01:41:38,931 --> 01:41:40,432
A o těch dětech neví.
1309
01:41:40,974 --> 01:41:41,975
Ty!
1310
01:41:43,185 --> 01:41:45,687
Potřebujem, abys všem dětem
na palubě řekla,
1311
01:41:45,854 --> 01:41:47,481
ať se držej od stěn na pravoboku.
1312
01:41:50,400 --> 01:41:51,401
Umí jen tři blbý slova
1313
01:41:51,568 --> 01:41:52,986
a dvě z nich jsou „džub“.
1314
01:41:54,238 --> 01:41:56,198
Ne! Poslouchej mě!
1315
01:41:56,907 --> 01:41:59,201
Musíš promluvit s ostatníma dětma.
1316
01:41:59,368 --> 01:42:01,995
Úplně se všema a říct jim,
1317
01:42:02,162 --> 01:42:04,122
ať nelezou ke stěnám...
1318
01:42:04,289 --> 01:42:05,791
Co to sakra děláš, Mantis?
1319
01:42:05,958 --> 01:42:08,544
Tlumočím, ty krávo!
1320
01:42:19,513 --> 01:42:20,931
Děsíte je.
1321
01:42:26,979 --> 01:42:28,355
Nazdar, blbečci.
1322
01:42:32,901 --> 01:42:34,236
Taky jsem míval holčičku.
1323
01:42:34,945 --> 01:42:36,655
A víte, co ji bavilo?
1324
01:42:37,072 --> 01:42:39,074
Když jsem dělal opičí skřeky.
1325
01:42:49,751 --> 01:42:51,086
To má být opice?
1326
01:42:52,170 --> 01:42:53,297
Mě se neptej.
1327
01:43:28,916 --> 01:43:29,917
Jo.
1328
01:43:31,168 --> 01:43:32,252
Jo.
1329
01:43:34,880 --> 01:43:37,090
Řeknou ostatním, ať se drží od pravoboku.
1330
01:43:37,257 --> 01:43:40,135
Ty mluvíš jejich jazykem,
a celou dobu mlčíš?
1331
01:43:40,510 --> 01:43:41,970
A ty ses mě ptala?
1332
01:43:44,431 --> 01:43:47,976
Dopadne to blbě, Quille. Je až moc mocnej.
1333
01:43:48,143 --> 01:43:49,853
No tak hrdinně umřem.
1334
01:43:50,020 --> 01:43:52,522
Hrdinná smrt něco vyřeší?
1335
01:43:52,689 --> 01:43:54,149
A co mu toho jezevce dát?
1336
01:43:54,316 --> 01:43:56,860
Radši umřem hrdinnou smrtí.
1337
01:43:57,027 --> 01:43:58,028
Já jsem Groot.
1338
01:43:58,195 --> 01:43:59,780
Já už vím, kdo sakra jsi!
1339
01:44:00,364 --> 01:44:02,574
Klidně zůstaň tady v nákladním prostoru.
1340
01:44:02,741 --> 01:44:05,619
Ne, pro toho maniaka je ségry škoda.
1341
01:44:05,786 --> 01:44:06,995
To jsi ty?
1342
01:44:07,162 --> 01:44:08,705
Vypadlo ti to z báglu.
1343
01:44:10,832 --> 01:44:12,042
Jdem na to.
1344
01:44:48,996 --> 01:44:50,330
Čekejte.
1345
01:44:52,040 --> 01:44:53,041
Čekejte.
1346
01:44:53,208 --> 01:44:56,587
Číst dopisy starý
Tvůj smích...
1347
01:44:59,256 --> 01:45:01,466
Až se mi chce obdivovat jejich kuráž.
1348
01:45:02,593 --> 01:45:03,594
Pane.
1349
01:45:14,563 --> 01:45:16,648
Jak se vede, úchyláku?
1350
01:45:21,194 --> 01:45:22,946
- Zpátky!
- Rozkaz.
1351
01:45:25,407 --> 01:45:26,742
Pal, Steemie.
1352
01:45:27,618 --> 01:45:28,702
První hlaveň.
1353
01:45:30,662 --> 01:45:31,872
Druhá hlaveň.
1354
01:45:32,998 --> 01:45:34,291
Třetí hlaveň.
1355
01:45:34,458 --> 01:45:35,626
Čtvrtá hlaveň.
1356
01:45:44,134 --> 01:45:45,719
Ostře vpravo.
1357
01:45:45,886 --> 01:45:46,887
Ostře vpravo.
1358
01:45:53,060 --> 01:45:54,686
A pálím!
1359
01:46:03,111 --> 01:46:04,321
Prorazili do kosmoportu.
1360
01:46:04,488 --> 01:46:06,949
V jedné z těch lodí je 89P13.
1361
01:46:07,115 --> 01:46:08,659
Vypusťte Zplozence. Celý roj.
1362
01:46:08,825 --> 01:46:11,620
Zplozenci jsou určeni
k ochraně nové kolonie.
1363
01:46:11,787 --> 01:46:13,205
Udělej to!
1364
01:46:13,372 --> 01:46:14,873
Přiveďte mi tvora 89P13
1365
01:46:15,040 --> 01:46:18,293
a ty v té hlavě mrtvého boha
do jednoho vyvražděte.
1366
01:46:56,540 --> 01:46:58,166
Kosmoport je otevřenej,
1367
01:46:58,333 --> 01:46:59,918
ale víc munice nemáme.
1368
01:47:00,085 --> 01:47:03,505
Rockete, Groote, vpřed! Do kosmoportu.
1369
01:47:17,311 --> 01:47:18,520
Co to u čerta je?
1370
01:47:33,118 --> 01:47:34,995
Zas tenhle!
1371
01:48:04,608 --> 01:48:06,902
Kragline, provedli infiltraci.
1372
01:48:09,279 --> 01:48:10,530
Otevřít jámu.
1373
01:48:10,697 --> 01:48:13,325
Pane, nebudeme mít jak vyjednávat.
1374
01:48:38,517 --> 01:48:39,518
Abiliskové!
1375
01:48:47,276 --> 01:48:48,485
Bože!
1376
01:48:55,033 --> 01:48:56,118
Tudy!
1377
01:50:02,059 --> 01:50:04,019
Ještě krok, a ta obludka to schytá!
1378
01:50:04,186 --> 01:50:05,020
Neunáhli se.
1379
01:50:23,997 --> 01:50:25,457
Cos to tam vyťukal?
1380
01:50:25,624 --> 01:50:26,875
Kód autodestrukce.
1381
01:50:44,893 --> 01:50:46,103
Co zas blbneš?
1382
01:50:49,398 --> 01:50:50,399
Nebojte se.
1383
01:50:50,566 --> 01:50:51,733
Mantis, ne!
1384
01:50:54,111 --> 01:50:55,237
Jedí baterie,
1385
01:50:55,404 --> 01:50:56,655
ne živé tvory.
1386
01:50:58,156 --> 01:51:01,618
Možná jen mají strach,
že jim chceme něco udělat.
1387
01:51:08,500 --> 01:51:10,168
Nic vám neuděláme.
1388
01:51:13,255 --> 01:51:15,257
Všechno bude zase dobré.
1389
01:52:10,896 --> 01:52:12,231
Ovládám ho srdcem.
1390
01:53:03,615 --> 01:53:04,658
Fena!
1391
01:53:04,825 --> 01:53:06,034
Jo.
1392
01:53:14,418 --> 01:53:16,420
A je hodná.
1393
01:53:20,799 --> 01:53:22,926
Já věděla, že si to myslíš.
1394
01:53:23,093 --> 01:53:24,928
Dobrý, ale už stačí, ty trubko!
1395
01:53:28,849 --> 01:53:31,560
Pane, musíme ustoupit. Celá loď se hroutí.
1396
01:53:31,727 --> 01:53:33,312
V kosmoportu jsou vetřelci.
1397
01:53:33,604 --> 01:53:36,273
Běžte! Zjistěte, zda tam není i 89P13.
1398
01:53:36,440 --> 01:53:38,525
Pane, jste tím tvorem iracionálně posedlý.
1399
01:53:38,692 --> 01:53:39,985
Už ho proboha nechte být!
1400
01:53:40,152 --> 01:53:41,862
Žádný Bůh není!
1401
01:53:42,029 --> 01:53:44,197
Místo něj jsem tu já!
1402
01:54:12,768 --> 01:54:17,105
Pilotko, odteď přebírám
velení nad lodí Arête.
1403
01:54:17,272 --> 01:54:21,693
Odpoj všechny poškozené sektory
1404
01:54:22,069 --> 01:54:23,946
a stáhni se.
1405
01:54:49,179 --> 01:54:50,180
Pozor
1406
01:54:50,347 --> 01:54:51,682
veškerému personálu.
1407
01:54:52,975 --> 01:54:56,019
Na palubě lodi jsou vetřelci.
1408
01:54:56,645 --> 01:54:59,147
Všichni do kosmoportu na pravoboku.
1409
01:55:01,608 --> 01:55:04,027
Přiveďte mi 89P13.
1410
01:55:05,237 --> 01:55:06,697
Ostatní zabte.
1411
01:55:16,164 --> 01:55:17,666
Vniknem tam, zachráníme Mantis,
1412
01:55:17,833 --> 01:55:19,209
Nebulu a Draxe.
1413
01:55:19,376 --> 01:55:22,254
Vniknem tam, zachráníme je a bereme roha.
1414
01:55:41,773 --> 01:55:43,150
Bylo to hustý?
1415
01:55:43,859 --> 01:55:47,571
Tak jo, novej plán. Bereme roha hned teď.
1416
01:55:47,738 --> 01:55:49,156
Na palubě jsou tisíce bytostí.
1417
01:55:49,323 --> 01:55:50,699
A mnohé z nich jsou děti.
1418
01:55:50,866 --> 01:55:52,159
A my jsme teď jejich džub džub.
1419
01:55:53,827 --> 01:55:55,037
Jejich přátelé.
1420
01:55:55,954 --> 01:55:58,373
Buď vezmem roha, nebo je s námi amen.
1421
01:55:58,916 --> 01:56:01,251
Celá tahle loď půjde co nevidět do kopru.
1422
01:56:01,418 --> 01:56:03,754
Když jim nepomůžem, tak všichni umřou.
1423
01:56:11,053 --> 01:56:12,846
Roha už neberu.
1424
01:59:15,988 --> 01:59:17,447
Na horní palubě je obří díra.
1425
01:59:17,614 --> 01:59:20,617
Můžeme ji spojit s Kdovíkde
a odvést přeživší do bezpečí.
1426
01:59:20,784 --> 01:59:24,746
S Nebulou navedeme loď.
Vy zachraňte vyšší formy života.
1427
01:59:35,257 --> 01:59:36,258
Ahoj, blbko.
1428
01:59:39,386 --> 01:59:40,387
Honem!
1429
01:59:42,306 --> 01:59:43,765
Pojďte! Utečte, honem!
1430
01:59:45,267 --> 01:59:46,143
Rychle!
1431
01:59:47,227 --> 01:59:48,770
Běžte!
1432
01:59:50,522 --> 01:59:51,648
Já jsem Groot!
1433
02:00:09,625 --> 02:00:11,084
Tudy do...
1434
02:00:11,877 --> 02:00:13,253
Děkuju.
1435
02:00:13,420 --> 02:00:15,547
Nemáš zač. Vyděsilo mě něco za tebou,
1436
02:00:15,714 --> 02:00:17,174
ty vůbec ne.
1437
02:00:17,341 --> 02:00:19,676
Ty jsi vážně kus.
1438
02:00:24,598 --> 02:00:26,725
Klidně mě zabte,
ale pak se ven nedostanete.
1439
02:00:31,104 --> 02:00:32,105
- Stůj!
- Nech ho.
1440
02:00:32,272 --> 02:00:33,190
Je naší jedinou nadějí.
1441
02:00:33,357 --> 02:00:34,524
Díra je dost velká.
1442
02:00:34,691 --> 02:00:37,527
Zkusím z toho udělat polopropustnej štít.
1443
02:00:43,909 --> 02:00:45,285
Tohle se nedá pilotovat.
1444
02:00:45,452 --> 02:00:47,204
Někdo rozflákal řídicí pult.
1445
02:00:47,371 --> 02:00:48,497
Zvládnu to.
1446
02:00:48,664 --> 02:00:50,749
Pomoz ostatním. Ale dej mi komlink.
1447
02:00:59,091 --> 02:01:01,760
Kragline, já pilotuju tuhle část.
1448
02:01:02,678 --> 02:01:03,679
Kragula
1449
02:01:03,845 --> 02:01:05,806
opět v akci!
1450
02:01:31,957 --> 02:01:33,375
Honem!
1451
02:01:33,542 --> 02:01:34,543
Běžte!
1452
02:01:34,710 --> 02:01:36,086
Tak běžte!
1453
02:01:37,504 --> 02:01:38,505
Počkat!
1454
02:01:38,672 --> 02:01:39,798
Stát!
1455
02:01:39,965 --> 02:01:41,592
To jsou děti?
1456
02:01:58,358 --> 02:01:59,818
Cosmo, stáhnout!
1457
02:01:59,985 --> 02:02:02,279
Musí to bejt vzduchotěsný,
aby ty děti mohly přejít.
1458
02:02:02,446 --> 02:02:04,156
Stahuju, kapitáne.
1459
02:02:13,123 --> 02:02:14,750
Tak šup! Běžte!
1460
02:02:19,296 --> 02:02:21,173
Jeden po druhým!
1461
02:02:21,340 --> 02:02:22,633
Tak.
1462
02:02:28,680 --> 02:02:31,016
Zafixováno! Jdu dolů k vám.
1463
02:02:37,314 --> 02:02:39,066
Tudy.
1464
02:02:42,778 --> 02:02:43,779
Proč?
1465
02:02:45,864 --> 02:02:48,158
Proč mě zachraňuješ? Chtěl jsem vás zabít.
1466
02:02:49,034 --> 02:02:51,203
Já jsem Groot.
1467
02:02:52,037 --> 02:02:53,121
Říká:
1468
02:02:53,288 --> 02:02:55,332
„Každý si zaslouží druhou šanci.“
1469
02:03:06,426 --> 02:03:08,679
Jsi velmi mocná.
1470
02:03:13,392 --> 02:03:15,519
Co se tak loudáte? Rychle!
1471
02:03:16,687 --> 02:03:17,938
Kde je Rocket?
1472
02:04:49,988 --> 02:04:51,990
MÝVALOVÉ
1473
02:05:47,504 --> 02:05:48,505
Ty!
1474
02:05:50,090 --> 02:05:52,050
Myslel sis, že mi utečeš?
1475
02:05:52,885 --> 02:05:53,886
Ne!
1476
02:05:56,179 --> 02:05:59,933
Myslíš, že máš nějakou hodnotu? Beze mě?
1477
02:06:00,100 --> 02:06:01,101
Ne!
1478
02:06:02,936 --> 02:06:04,479
Sám jsi jen odpad!
1479
02:06:04,646 --> 02:06:07,816
Nic víc než pouhý schod na mé cestě,
1480
02:06:07,983 --> 02:06:10,277
ty malá bizarní stvůro!
1481
02:06:10,444 --> 02:06:12,529
Jak ses opovážil myslet si opak,
1482
02:06:13,572 --> 02:06:17,159
89P13?
1483
02:06:20,621 --> 02:06:21,830
Já jsem Rocket.
1484
02:06:22,748 --> 02:06:25,125
Mýval Rocket.
1485
02:07:05,290 --> 02:07:06,416
Upadl mu obličej!
1486
02:07:06,917 --> 02:07:07,918
Je to maska.
1487
02:07:08,710 --> 02:07:09,711
Hleď,
1488
02:07:09,878 --> 02:07:12,172
cos mi udělal.
1489
02:07:13,006 --> 02:07:14,424
A proč?
1490
02:07:14,591 --> 02:07:16,677
Protože jsem
1491
02:07:17,135 --> 02:07:18,804
toužil
1492
02:07:19,471 --> 02:07:20,556
po dokonalosti.
1493
02:07:21,431 --> 02:07:23,559
Tobě je ňáká dokonalost putna.
1494
02:07:23,725 --> 02:07:26,103
Jen nesnášíš věci takový, jaký jsou.
1495
02:07:26,520 --> 02:07:27,604
Zab ho.
1496
02:07:34,278 --> 02:07:35,279
Proč?
1497
02:07:36,071 --> 02:07:39,032
Protože jsem Strážce galaxie, vole.
1498
02:07:40,242 --> 02:07:42,578
Musíme odtud zmizet. A hned.
1499
02:07:42,744 --> 02:07:43,704
Musíme je zachránit.
1500
02:07:43,870 --> 02:07:44,997
Děti jsou už zachráněný.
1501
02:07:45,163 --> 02:07:46,039
Ne, Pete.
1502
02:07:46,832 --> 02:07:48,458
I ty ostatní.
1503
02:07:54,256 --> 02:07:56,383
Běžte!
1504
02:07:56,800 --> 02:07:57,885
Pohyb!
1505
02:07:58,051 --> 02:07:59,511
Pohni, ptáku!
1506
02:07:59,928 --> 02:08:01,305
- Bože!
- Pohyb!
1507
02:08:04,892 --> 02:08:05,893
Honem!
1508
02:08:06,518 --> 02:08:07,519
Rychle!
1509
02:08:10,981 --> 02:08:13,191
Myslel jsem,
že zachraňujem jen vyšší formy.
1510
02:08:13,358 --> 02:08:15,277
To já taky.
1511
02:08:15,444 --> 02:08:17,571
Rychle!
1512
02:08:23,577 --> 02:08:24,661
Šup, děťátka.
1513
02:08:24,828 --> 02:08:25,954
Šup, děťátka.
1514
02:08:26,121 --> 02:08:27,581
Dělej!
1515
02:08:27,748 --> 02:08:29,917
Už to dál neudržím...
1516
02:08:36,673 --> 02:08:37,674
Utíkejte!
1517
02:08:37,841 --> 02:08:38,967
Rychle!
1518
02:08:50,479 --> 02:08:51,438
Quille!
1519
02:08:51,605 --> 02:08:52,648
Dělej!
1520
02:09:35,732 --> 02:09:38,193
Petere!
1521
02:10:45,802 --> 02:10:46,803
Petere!
1522
02:10:51,975 --> 02:10:53,894
Bylo
1523
02:10:54,061 --> 02:10:55,520
to
1524
02:10:56,230 --> 02:10:57,522
hustý?
1525
02:11:00,817 --> 02:11:01,693
Vstávej.
1526
02:11:14,248 --> 02:11:16,875
Cosmo! Jsem v pořádku.
1527
02:11:54,746 --> 02:11:56,206
Já jsem Groot.
1528
02:11:56,874 --> 02:11:59,251
Dík. Řekni jim, že budu hned...
1529
02:12:04,882 --> 02:12:06,258
Já jsem Groot.
1530
02:12:08,135 --> 02:12:10,846
Jo. I mě těšilo s tebou dělat.
1531
02:12:18,687 --> 02:12:19,688
Jé, Gamora.
1532
02:12:20,147 --> 02:12:21,148
Můžem letět?
1533
02:12:21,815 --> 02:12:22,941
Jo.
1534
02:12:29,156 --> 02:12:30,782
Furt nejsem ta, kterou mě chceš mít.
1535
02:12:32,784 --> 02:12:33,785
Já vím.
1536
02:12:35,162 --> 02:12:37,289
Ale ani takhle nejsi špatná.
1537
02:12:57,226 --> 02:12:58,936
Asi nám spolu bylo fajn.
1538
02:13:04,191 --> 02:13:05,943
Nevěřila bys jak.
1539
02:13:12,491 --> 02:13:13,533
Tak jo.
1540
02:13:27,464 --> 02:13:28,882
Jsi v pohodě?
1541
02:13:30,801 --> 02:13:32,970
Asi budu muset všem něco říct.
1542
02:13:35,055 --> 02:13:37,266
Ty nás chceš opustit?
1543
02:13:38,934 --> 02:13:40,894
Máma mi umřela před očima,
když mi bylo osm,
1544
02:13:41,061 --> 02:13:43,188
a od tý doby utíkám.
1545
02:13:44,398 --> 02:13:46,400
Potřebuju nějakej čas
1546
02:13:48,485 --> 02:13:49,987
a naučit se plavat.
1547
02:13:52,823 --> 02:13:53,824
A já také.
1548
02:13:58,412 --> 02:14:01,290
Mám vás ráda. Opravdu.
1549
02:14:05,460 --> 02:14:08,589
Ale celý život jsem
dělala jen to, co chtěl Ego,
1550
02:14:09,131 --> 02:14:11,925
a pak jsem dělala to, co chtěli Strážci.
1551
02:14:12,676 --> 02:14:15,929
Teď musím jít hledat, co chci já sama.
1552
02:14:16,096 --> 02:14:17,055
Poletím s tebou.
1553
02:14:17,222 --> 02:14:19,600
Ne, Draxi. O to právě jde.
1554
02:14:19,766 --> 02:14:21,101
Ale někdo tě musí chránit.
1555
02:14:21,268 --> 02:14:23,270
- Vůbec ne.
- Nemyslím to zle.
1556
02:14:23,437 --> 02:14:24,813
Jen že jsi neuvěřitelně slabá.
1557
02:14:24,980 --> 02:14:26,523
Ty mi tak lezeš na nervy!
1558
02:14:26,690 --> 02:14:27,691
Draxi.
1559
02:14:28,358 --> 02:14:29,526
Potřebuju tě tady.
1560
02:14:30,360 --> 02:14:31,820
Vybudujeme novou společnost.
1561
02:14:32,487 --> 02:14:35,115
A já budu potřebovat pomoct s těmi dětmi.
1562
02:14:36,325 --> 02:14:38,911
Dneska jsem viděla, kdo jsi.
1563
02:14:40,120 --> 02:14:41,914
Ty nemáš být ničitel.
1564
02:14:43,874 --> 02:14:45,250
Ty máš být táta.
1565
02:14:49,796 --> 02:14:51,757
Takže ty teď povedeš Strážce?
1566
02:14:52,382 --> 02:14:53,383
Ne.
1567
02:14:53,967 --> 02:14:55,469
Já to povedu tady.
1568
02:14:56,220 --> 02:14:57,971
Konečně budu mít domov.
1569
02:15:00,724 --> 02:15:02,017
Takže šlus?
1570
02:15:03,518 --> 02:15:04,978
Rozpadáme se?
1571
02:15:05,520 --> 02:15:06,688
Ne.
1572
02:15:06,980 --> 02:15:09,149
Galaxie se bez Strážců neobejde.
1573
02:15:10,359 --> 02:15:13,111
A ty budeš lepší vůdce, než jsem byl já.
1574
02:15:13,946 --> 02:15:14,947
Kapitáne.
1575
02:15:35,384 --> 02:15:37,135
Všechny vás mám rád.
1576
02:15:45,185 --> 02:15:46,270
Dej si.
1577
02:15:50,983 --> 02:15:53,652
VRÁTIL JSEM SE,
ABYCH TI MOHL DÁT TOHLE, PETE
1578
02:17:42,469 --> 02:17:43,720
Jo!
1579
02:17:43,887 --> 02:17:45,138
No jo!
1580
02:17:50,310 --> 02:17:51,728
Vítej doma.
1581
02:18:39,985 --> 02:18:41,527
Asi jsem se spletl.
1582
02:18:43,363 --> 02:18:44,865
Nebydlí tu Jason Quill?
1583
02:18:45,032 --> 02:18:46,199
Bydlí.
1584
02:18:46,658 --> 02:18:47,910
Pojďte dál.
1585
02:19:06,094 --> 02:19:07,095
Pete?
1586
02:19:13,517 --> 02:19:14,518
Pete.
1587
02:19:19,106 --> 02:19:20,358
Ahoj, dědo.
1588
02:19:49,263 --> 02:19:52,266
Jo!
1589
02:19:56,311 --> 02:19:57,521
Jo!
1590
02:19:57,688 --> 02:19:59,273
Jo!
1591
02:21:23,732 --> 02:21:25,567
Jaký muzikanty máte nejradši?
1592
02:21:26,193 --> 02:21:27,277
Phylo, ty první.
1593
02:21:28,987 --> 02:21:31,823
Britney Spears a Korn.
1594
02:21:32,241 --> 02:21:33,242
Dobrý volby.
1595
02:21:33,408 --> 02:21:36,036
Za mě by to byl chlap. Garth Brooks.
1596
02:21:36,203 --> 02:21:39,331
The Carpenters nemají jediný špatný song.
1597
02:21:39,498 --> 02:21:40,707
Adrian Belew.
1598
02:21:40,999 --> 02:21:44,253
Jak sólo, tak společně s King Crimson.
1599
02:21:45,003 --> 02:21:46,588
Co ty, kapitáne?
1600
02:21:46,755 --> 02:21:48,298
Tohle je má srdcovka.
1601
02:22:06,275 --> 02:22:07,734
Asi už jsou tu.
1602
02:22:07,901 --> 02:22:11,655
Tohle zvládnu kdyžtak sám,
1603
02:22:11,822 --> 02:22:13,407
jestli chcete klídek.
1604
02:22:13,574 --> 02:22:14,575
Ne.
1605
02:22:14,741 --> 02:22:18,161
Půjde to rychlejc,
když to sfouknem spolu. Groote, vstávej.
1606
02:22:29,464 --> 02:22:31,258
Není vám jich trochu líto?
1607
02:22:31,425 --> 02:22:34,553
Je. Ale obyvatelstvo se samo neochrání.
1608
02:22:35,304 --> 02:22:36,972
Na tvůj pokyn, kapitáne.
1609
02:22:46,857 --> 02:22:47,858
Pokyn.
1610
02:29:07,070 --> 02:29:09,072
Překlad: Vojtěch Kostiha
1611
02:29:14,578 --> 02:29:16,580
Já jí to klidně posekám.
1612
02:29:16,747 --> 02:29:18,415
Ale měl by to udělat její syn.
1613
02:29:18,999 --> 02:29:21,210
Ne sedět na verandě a koukat na mě.
1614
02:29:21,501 --> 02:29:23,295
Je mu 45, je to statnej chlap,
1615
02:29:23,462 --> 02:29:25,297
a já mu sekám trávník?
1616
02:29:25,464 --> 02:29:26,632
Divný.
1617
02:29:26,798 --> 02:29:28,217
Nechtěj vědět, co je zač.
1618
02:29:28,383 --> 02:29:29,801
Mimozemšťané unesli Kevina Bacona
1619
02:29:29,968 --> 02:29:30,969
Vážně?
1620
02:29:32,679 --> 02:29:33,972
Teď bych to věděl rád.
1621
02:29:43,398 --> 02:29:50,364
LEGENDÁRNÍ STAR-LORD SE VRÁTÍ