1 00:02:02,621 --> 00:02:04,456 Do očí jsem ti nepohlíd 2 00:02:08,584 --> 00:02:11,588 Jsi jak anděl 3 00:02:14,174 --> 00:02:16,760 Krásná nesmírná 4 00:02:37,030 --> 00:02:39,199 Pojď, Draxi. Tanči. 5 00:02:39,366 --> 00:02:40,826 Jen nuly tančí. 6 00:02:49,209 --> 00:02:52,045 Jsem fakt úchyl 7 00:03:12,357 --> 00:03:14,735 Hlavně když budu svůj 8 00:03:18,238 --> 00:03:22,409 Chci dokonalý tělo 9 00:03:59,279 --> 00:04:01,156 Řekl jsem ti milionkrát, 10 00:04:01,323 --> 00:04:04,368 abys nemakal svýma mývalíma prackama na můj Zune. 11 00:04:06,411 --> 00:04:10,457 A já ti řekl milionkrát, že nejsem mýval. 12 00:04:30,894 --> 00:04:31,895 Už zas? 13 00:04:49,997 --> 00:04:57,004 STRÁŽCI GALAXIE: VOLUME 3 14 00:05:05,053 --> 00:05:07,180 Miluju tě, Gamoro. 15 00:05:39,379 --> 00:05:45,802 KDOVÍKDE ZÁKLADNA STRÁŽCŮ GALAXIE 16 00:05:51,266 --> 00:05:52,851 Co chceš udělat s tím Quillem? 17 00:05:53,018 --> 00:05:54,811 Já? Proč ne ty? 18 00:05:54,978 --> 00:05:58,065 Já jsem emocionálogicky miglej. Já nepomůžu. 19 00:05:58,232 --> 00:05:59,399 Proč chodíš po stropě? 20 00:05:59,566 --> 00:06:02,444 Zkouším, jestli mě ty nový gravitační boty unesou. 21 00:06:08,450 --> 00:06:09,660 Tak schválně. 22 00:06:24,800 --> 00:06:25,801 Promiň. 23 00:06:32,599 --> 00:06:34,726 Bože moj, Kragline. 24 00:06:34,893 --> 00:06:36,520 Ty se to nikdy nenaučíš. 25 00:06:36,895 --> 00:06:38,230 Uměla bys to líp? 26 00:07:00,127 --> 00:07:01,920 Telekineticky fixluje! 27 00:07:02,087 --> 00:07:04,047 To byl jen mrňavej kamínek. 28 00:07:04,214 --> 00:07:06,133 Tohle zvládnu levou zadní! 29 00:07:06,967 --> 00:07:07,968 Jsi zlá fena. 30 00:07:09,136 --> 00:07:10,721 Tak mi neříkej. 31 00:07:10,888 --> 00:07:12,431 Smůla. Jsi zlá fena. 32 00:07:12,598 --> 00:07:13,974 Odvolej to. 33 00:07:14,141 --> 00:07:15,392 To není hezké. 34 00:07:15,559 --> 00:07:17,644 Nebulo, slyšelas ho? 35 00:07:17,811 --> 00:07:20,772 Řekl mi, že jsem zlá fena, a nechce to vzít zpátky. 36 00:07:20,939 --> 00:07:22,482 Mně je to fuk, Cosmo. 37 00:07:22,858 --> 00:07:24,568 - Je Peter v pořádku? - Nevím. 38 00:07:24,735 --> 00:07:25,569 Co s tím uděláš? 39 00:07:25,736 --> 00:07:27,905 Já? Je to tvůj bratr. 40 00:07:28,071 --> 00:07:30,198 To je jedno, stejně mi nenaslouchá. 41 00:07:30,365 --> 00:07:33,076 No jo. Jde to s ním z kopce, co Gamora umřela. 42 00:07:33,243 --> 00:07:34,453 Není mrtvá. 43 00:07:34,620 --> 00:07:37,205 Jen si z posledních pár let nic nepamatuje. 44 00:07:37,372 --> 00:07:38,582 Nikdo mi tu nic neřekne. 45 00:07:38,749 --> 00:07:41,960 Mantis, proč mu nešmátneš... Vždyť víš, aby byl happy? 46 00:07:42,127 --> 00:07:42,878 Já jsem Groot? 47 00:07:43,045 --> 00:07:43,921 - Čuně! - Fuj! 48 00:07:44,087 --> 00:07:46,924 Ne. Jako ne tam. Jinam, jako empatka. 49 00:07:47,090 --> 00:07:49,509 Já s emocemi přátel nemanipuluji. 50 00:07:49,676 --> 00:07:51,803 Tak proč jsem se zamiloval do ponožky? 51 00:07:51,970 --> 00:07:53,347 To bylo vtipné. 52 00:07:53,513 --> 00:07:55,891 Takže mu tam přece jen musíme šmátnout. 53 00:07:56,058 --> 00:07:57,184 Budeme losovat kdo. 54 00:07:57,351 --> 00:07:59,186 Nikam se šmatat nebude, Draxi. 55 00:08:57,786 --> 00:08:58,704 - Co to bylo? - Co? 56 00:08:58,870 --> 00:08:59,871 Co se stalo? 57 00:09:00,038 --> 00:09:01,039 Proboha! 58 00:09:01,206 --> 00:09:02,249 Je v pořádku? 59 00:09:13,844 --> 00:09:15,178 Kam jsi zalezl, veverčáku? 60 00:09:22,936 --> 00:09:24,187 Lehni! 61 00:09:44,499 --> 00:09:46,585 Ne, dost! 62 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Dost, prosím! 63 00:09:50,339 --> 00:09:51,340 Prosím! 64 00:10:24,748 --> 00:10:26,083 Kdo je ten maniak? 65 00:10:26,750 --> 00:10:30,087 Nějakej superblb s laserprackama. Jak to mám vědět? 66 00:11:07,833 --> 00:11:08,876 Kdo to po mně hodil? 67 00:11:09,501 --> 00:11:10,586 Ticho! 68 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Jak děti. 69 00:11:29,313 --> 00:11:30,898 Nedovoluj si na menší. 70 00:11:57,341 --> 00:11:58,425 Petere! 71 00:11:59,176 --> 00:12:00,719 Petere! 72 00:12:01,261 --> 00:12:02,137 Potřebujem med-paky! 73 00:12:16,818 --> 00:12:17,819 Nebulo! 74 00:12:17,986 --> 00:12:18,987 Odpal. 75 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 Rockete. 76 00:13:05,409 --> 00:13:06,451 To bolí. 77 00:13:07,119 --> 00:13:08,537 To mě moc mrzí. 78 00:13:25,512 --> 00:13:26,513 Ne! 79 00:13:30,225 --> 00:13:31,935 Jen jsem aktivoval med-pak! 80 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Sundej ho! Hned! 81 00:14:16,396 --> 00:14:18,482 Do háje. 82 00:14:19,274 --> 00:14:20,317 Musíme na ošetřovnu! 83 00:14:20,484 --> 00:14:22,319 Je zničená. Jedna je na lodi. 84 00:14:28,575 --> 00:14:30,327 Pro dnešek hotovo. 85 00:14:31,703 --> 00:14:35,249 Sešijte ho a přesuňte ke zbytku várky 89. 86 00:15:07,406 --> 00:15:08,615 Neboj se. 87 00:15:09,199 --> 00:15:10,617 Teď jsi mezi náma. 88 00:15:11,660 --> 00:15:13,996 Hele! Nováček. 89 00:15:14,162 --> 00:15:15,831 Co jsi vůbec zač? 90 00:15:16,290 --> 00:15:18,667 Jako bys měl na ksichtě masku. 91 00:15:21,253 --> 00:15:24,548 Maska, oči, ksichtík, pusa... 92 00:15:24,715 --> 00:15:26,341 dělá to slova? 93 00:15:27,134 --> 00:15:31,096 Nemusíš se bát. Oni ti neublíží. 94 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 Bolí. 95 00:16:02,669 --> 00:16:03,754 Neboj se. 96 00:16:06,590 --> 00:16:08,300 Nic se ti nestane. 97 00:16:11,553 --> 00:16:12,596 Sebedestrukční spínač? 98 00:16:13,180 --> 00:16:16,725 Aktivuje se, když se v něm začne někdo vrtat. 99 00:16:16,892 --> 00:16:18,101 Vylučuje i použití med-paků. 100 00:16:18,268 --> 00:16:19,978 Ale proč ho má Rocket v těle? 101 00:16:20,145 --> 00:16:22,356 Očividně ho někdo považuje za svý dílo 102 00:16:22,522 --> 00:16:24,816 a poslal si pro něj toho zlatýho magora. 103 00:16:24,983 --> 00:16:26,485 Takže by při operaci zemřel? 104 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 Umře tak jak tak. 105 00:16:27,653 --> 00:16:28,904 Určitě to půjde nějak přemostit. 106 00:16:29,071 --> 00:16:31,615 Zdá se, že existuje heslo, co ten spínač vyřadí. 107 00:16:31,990 --> 00:16:34,034 Víme vůbec, odkud se Rocket vyloupnul? 108 00:16:34,201 --> 00:16:35,118 To nikdy neřekl. 109 00:16:35,285 --> 00:16:37,788 Většinu jeho součástek vyrobila korporace OrgoCorp. 110 00:16:38,080 --> 00:16:39,998 Na všem je stejný kód. 111 00:16:40,165 --> 00:16:42,751 89P13. 112 00:16:42,918 --> 00:16:44,795 Zbývá mu tak 48 hodin. 113 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 Kam jdeš? 114 00:16:48,674 --> 00:16:50,008 OrgoCorp bude mít archiv. 115 00:16:50,300 --> 00:16:53,220 V něm možná najdem heslo k vyřazení toho spínače. 116 00:16:53,387 --> 00:16:54,763 Takovou informaci nám po dobrým nedají. 117 00:16:54,930 --> 00:16:56,265 Tak to sjedem po zlým. 118 00:16:56,431 --> 00:16:58,350 Zabijem každého, kdo nám zkříží cestu! 119 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 - Zapomeň. - Alespoň někoho. 120 00:17:00,352 --> 00:17:01,061 Ne, nikoho. 121 00:17:01,228 --> 00:17:03,772 Alespoň jednoho blba, kterého nemá nikdo rád! 122 00:17:03,939 --> 00:17:05,732 Chce se mi z tebe brečet. 123 00:17:11,029 --> 00:17:13,072 Kragline, Cosmo, pohlídáte Kdovíkde. 124 00:17:13,240 --> 00:17:14,907 Musíme pryč. Na dva dny max. 125 00:17:15,075 --> 00:17:16,493 - Ano, kapitáne. - Da, soudruhu. 126 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Odvolej, že jsem zlá fena. 127 00:17:20,455 --> 00:17:21,330 Ne. 128 00:17:21,498 --> 00:17:23,584 Vím, že si nemyslíš, že jsem zlá fena. 129 00:17:23,750 --> 00:17:24,751 Odvolej to. 130 00:17:24,917 --> 00:17:25,918 Neodvolám. 131 00:17:28,088 --> 00:17:29,882 Našla jsem souřadnice OrgoCorpu. 132 00:17:30,048 --> 00:17:32,676 Mám poblíž dobrý kontakt. Možná ví, jak dovnitř. 133 00:17:32,843 --> 00:17:33,635 Kontaktuj ho. 134 00:17:34,970 --> 00:17:36,513 Letíme zachránit kámoše. 135 00:18:17,763 --> 00:18:18,931 Ne. 136 00:18:39,952 --> 00:18:41,536 Mít kámoše je super. 137 00:18:45,123 --> 00:18:47,960 LABORATOŘE ARÊTE KONTRAZEMĚ 138 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 Děťátko moje. 139 00:18:52,839 --> 00:18:53,966 To bolí. 140 00:18:55,926 --> 00:18:56,802 Přinesls mi to? 141 00:18:56,969 --> 00:18:57,970 Nepřinesl, pane. 142 00:18:58,136 --> 00:19:00,931 Já vás varovala, vrchní evolucionáři. 143 00:19:01,473 --> 00:19:03,392 Ti Strážci jsou mocnější, než si myslíte. 144 00:19:03,559 --> 00:19:08,230 Anebo si ty přikládáš větší význam než máš, velekněžko. 145 00:19:09,356 --> 00:19:11,942 Bezpochyby máš nějakou skrytou vadu. 146 00:19:12,109 --> 00:19:14,903 Pro mě jste byli pouhý experiment s estetikou. 147 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 Překrásní blbouni. 148 00:19:17,614 --> 00:19:20,158 Ale nějak se vám splašila ega. Řekni „Á“. 149 00:19:21,535 --> 00:19:24,204 Tenhle měl být Warlock, 150 00:19:24,371 --> 00:19:25,872 vrchol svojí civilizace. 151 00:19:26,039 --> 00:19:28,333 Vyňal jste ho z inkubační kapsle moc brzy, 152 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 můj pane. 153 00:19:29,751 --> 00:19:31,169 Je to ještě dítě. 154 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 Ne. Něco s ním je, a mládím to rozhodně není. 155 00:19:34,172 --> 00:19:35,716 Jasně že se mnou něco je! 156 00:19:35,883 --> 00:19:38,093 Byl jsem bodnut, ty ultradebilní fale! 157 00:19:40,220 --> 00:19:42,681 On to jinak neumí. Uděláme, co si přejete. 158 00:19:42,848 --> 00:19:46,268 Léta jste o 89P13 věděli, a neuvědomili jste mě. 159 00:19:46,435 --> 00:19:48,353 A to jsem si nepřál! 160 00:19:52,065 --> 00:19:53,358 Odpusťte, můj pane. 161 00:19:53,525 --> 00:19:56,528 Najděte 89P13 a vraťte mi ho, 162 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 nebo zlikviduji celou vaši civilizaci. Jako váš stvořitel na to mám právo. 163 00:20:01,867 --> 00:20:03,660 Rozumíš mi? 164 00:20:08,707 --> 00:20:10,834 Rozumíš mi? 165 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 Ano, pane. 166 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Papapu. 167 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 Jak mohl 89P13 přežít tak dlouho, Theele? 168 00:20:21,637 --> 00:20:23,138 Byl velice chytrý, pane. 169 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 - Ano. Proto ho chci zpět. - Ovšem. 170 00:20:25,682 --> 00:20:28,352 - Kvůli mozku. - Jiný důvod neexistuje. 171 00:20:29,937 --> 00:20:32,689 Ale to se vážně spoléháte na Suverény? 172 00:20:33,106 --> 00:20:36,401 Oni jsou jen záloha. Věřím, že vím, kam letí. 173 00:21:00,926 --> 00:21:05,722 ORGOSKOP CENTRÁLA KORPORACE ORGOCORP 174 00:21:10,352 --> 00:21:11,979 Je to živá tkáň. 175 00:21:12,145 --> 00:21:14,690 Nepostavili to, ale nechali vyrůst. 176 00:21:15,649 --> 00:21:19,194 Centrála je obklopena třemi neproniknutelnými štíty. 177 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 Dostat se tam nebude snadný, Star-Lorde. 178 00:21:21,863 --> 00:21:24,741 Nemusí to bejt snadný. Bejval jsem profi zloděj. 179 00:21:24,908 --> 00:21:26,326 Postupně je vyřadím. 180 00:21:27,953 --> 00:21:30,247 Star-Lorde mi říká, když na mě má vztek. 181 00:21:30,414 --> 00:21:31,582 Ona má vztek pořád. 182 00:21:31,748 --> 00:21:33,000 A na všechny. 183 00:21:35,168 --> 00:21:36,295 To je za ten chlast. 184 00:21:38,088 --> 00:21:39,590 A má recht. 185 00:21:39,756 --> 00:21:40,841 Kdybych se nezlil, 186 00:21:42,009 --> 00:21:43,927 možná by Rocket... Promiň. 187 00:21:44,094 --> 00:21:46,346 Je to tvůj nejlepší přítel. 188 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 Druhý nejlepší. 189 00:21:48,015 --> 00:21:52,728 Všichni kolem mě umíraj. Máma, Yondu, Gamora. 190 00:21:52,895 --> 00:21:53,896 Gamora není mrtvá. 191 00:21:54,062 --> 00:21:56,106 Pro nás ano. Nechceš zerga? 192 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 Díky. 193 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 První štít. Vpřed. 194 00:22:04,781 --> 00:22:07,326 Tři, dva, 195 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 jedna. 196 00:22:15,876 --> 00:22:16,877 - Petere. - Co? 197 00:22:17,419 --> 00:22:19,046 Na Zemi jsi přece míval rodinu. 198 00:22:19,213 --> 00:22:21,131 Proč ses k ní nikdy nevrátil? 199 00:22:22,049 --> 00:22:24,885 Ty jsi má ségra. Jinou rodinu nepotřebuju. 200 00:22:25,052 --> 00:22:28,555 Navíc tam zbyl jen děda. A to byl přísňák. 201 00:22:28,722 --> 00:22:30,557 I tak. Nemyslíš, že by... 202 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 Co? 203 00:22:32,476 --> 00:22:36,021 Plenitelé tě unesli v den, kdy ztratil dceru. 204 00:22:36,188 --> 00:22:37,564 Jo, těžce to nesl. 205 00:22:37,731 --> 00:22:40,108 Máma umřela, a on ječel a vystrčil mě na chodbu! 206 00:22:40,275 --> 00:22:42,527 Třeba se tě jen snažil ochránit. 207 00:22:42,694 --> 00:22:44,321 - Co to vykládáš? - Co? 208 00:22:44,488 --> 00:22:46,740 Mluvím o lidech, co mi umřeli, a ty vytáhneš tohle? 209 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Druhý štít. Vpřed. 210 00:22:47,908 --> 00:22:49,451 Tři, dva, 211 00:22:49,618 --> 00:22:50,661 jedna. 212 00:22:55,499 --> 00:22:56,708 Jenom říkám, 213 00:22:56,875 --> 00:22:59,169 že ses za ním nikdy nezastavil. 214 00:22:59,336 --> 00:23:00,712 Možná ještě žije. 215 00:23:00,879 --> 00:23:04,550 Dědovi by teď bylo přes 90. 216 00:23:04,716 --> 00:23:06,134 To by mohl ještě žít. 217 00:23:06,301 --> 00:23:08,095 Lidi na Zemi umíraj nějak v padesáti. 218 00:23:08,262 --> 00:23:09,846 V padesáti? 219 00:23:10,013 --> 00:23:11,598 Nevím. Tak nějak. 220 00:23:11,765 --> 00:23:13,392 To se jim vyplatí se narodit? 221 00:23:13,559 --> 00:23:14,518 Moje řeč! 222 00:23:14,685 --> 00:23:16,311 Takže brzo umřeš? 223 00:23:18,146 --> 00:23:19,273 Mně není 50! 224 00:23:21,483 --> 00:23:22,484 Jde o to, 225 00:23:22,651 --> 00:23:24,820 že já se o tomhle vůbec bavit nechtěl. 226 00:23:26,572 --> 00:23:27,781 Třetí štít. Vpřed. 227 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 Tři, dva, jedna. 228 00:23:31,410 --> 00:23:34,454 Nejde vždycky o to, o čem se chceš bavit ty. 229 00:23:34,621 --> 00:23:35,956 A říkám to proto, 230 00:23:36,123 --> 00:23:39,710 že ti vadí, kolik lidí, které jsi měl rád, tě opustilo, 231 00:23:40,210 --> 00:23:41,837 ale i tys někoho opustil. 232 00:23:42,713 --> 00:23:44,172 A i já bych si dala zerga! 233 00:23:44,339 --> 00:23:46,258 Pozdě. Už došly. 234 00:23:59,271 --> 00:24:00,439 My jsme neprolítli? 235 00:24:03,901 --> 00:24:06,528 Prolítli. To nebyl ten štít. 236 00:24:10,574 --> 00:24:12,117 Do háje. 237 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Plenitelé. 238 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Zdárek. 239 00:24:18,624 --> 00:24:21,001 Na vaši palubu vstoupí Spojení Plenitelé. 240 00:24:21,168 --> 00:24:23,962 Můžete se vzdát, vydat jim vše, co máte, a přežít, 241 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 nebo můžete umřít. 242 00:24:25,839 --> 00:24:27,090 Je to na vás. 243 00:24:43,190 --> 00:24:44,775 Draxi, ne! 244 00:24:44,942 --> 00:24:47,069 To jsem já, Peter Quill. Jeden z vás. 245 00:24:47,236 --> 00:24:48,111 Počkat! 246 00:24:48,278 --> 00:24:49,196 Máme tady spicha! 247 00:24:49,363 --> 00:24:50,155 Máme tady spicha. 248 00:24:50,322 --> 00:24:51,031 A s kým? 249 00:24:51,198 --> 00:24:53,242 - S Gamorou. - S Gamorou. 250 00:24:53,408 --> 00:24:54,243 Cože? 251 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Jste tu brzy. 252 00:25:12,219 --> 00:25:13,220 Co to je? 253 00:25:13,720 --> 00:25:15,722 OrgoCorpácký uniformy. 254 00:25:16,682 --> 00:25:19,017 Navlečete si je, abyste nevzbudili 255 00:25:19,184 --> 00:25:21,311 v OrgoCorpu pozornost. 256 00:25:21,478 --> 00:25:22,729 Tuhle barvu nechci. 257 00:25:25,566 --> 00:25:27,401 Cos to řek? 258 00:25:27,568 --> 00:25:29,278 Neladí mi s očima. 259 00:25:33,949 --> 00:25:35,033 Oblíknout! 260 00:25:36,660 --> 00:25:40,330 Nebulo, proč jsi mi neřekla, že jsi v kontaktu s Gamorou? 261 00:25:40,497 --> 00:25:41,915 Nechtěla jsem, abys chytil nerva. 262 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Chytil nerva? 263 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 Jako teď. 264 00:25:44,877 --> 00:25:45,878 Pusť mě k sobě. 265 00:25:46,044 --> 00:25:47,671 Nechci tu s ní zůstat sám. 266 00:25:48,213 --> 00:25:50,132 Gamoro, děkujeme ti za pomoc. 267 00:25:50,299 --> 00:25:52,759 Ale já to nedělám z dobrýho srdce. 268 00:25:53,385 --> 00:25:56,638 Dělám to pro těch sto tisíc jednotek, co mi ségra slíbila. 269 00:25:57,556 --> 00:25:59,266 Ty jsi teď Plenitelka? 270 00:25:59,766 --> 00:26:00,767 Vem si uniformu. 271 00:26:00,934 --> 00:26:02,603 To bych do tebe neřekl. 272 00:26:04,021 --> 00:26:05,147 Kterej že ty jsi? 273 00:26:05,647 --> 00:26:06,773 Ach jo. 274 00:26:06,940 --> 00:26:10,068 OrgoCorp vlastní jedny z nejpokročilejších 275 00:26:10,235 --> 00:26:13,030 kybernetických vynálezů v galaxii 276 00:26:13,780 --> 00:26:18,160 a chrání ho smrtonosný Orgostráže. 277 00:26:18,327 --> 00:26:21,705 Samozřejmě vím, že nemáte povolení zadokovat, 278 00:26:21,872 --> 00:26:24,166 takže se tam budete muset dostat jinak. 279 00:26:24,875 --> 00:26:28,921 Uvnitř vás potom Gamora vezme do archivu. 280 00:26:29,087 --> 00:26:31,298 Tam by mělo být to heslo, 281 00:26:31,465 --> 00:26:33,759 kterým obejdete ten spínač 282 00:26:33,926 --> 00:26:35,928 a zachráníte toho svýho ježka. 283 00:26:36,595 --> 00:26:38,263 Jestli to ale zvoráte, 284 00:26:38,430 --> 00:26:41,808 nebudem schopný dostat vás ven. 285 00:26:59,034 --> 00:27:00,035 Ano. 286 00:27:00,994 --> 00:27:03,205 Ano, ovšem. Skvěle. 287 00:27:05,874 --> 00:27:07,834 Intelekt mu roste raketově. 288 00:27:11,547 --> 00:27:13,090 Správně, P13. 289 00:27:13,257 --> 00:27:14,591 Výborně. 290 00:27:20,472 --> 00:27:22,224 To je nový svět. 291 00:27:22,391 --> 00:27:23,767 Kontrazemě. 292 00:27:24,434 --> 00:27:26,770 Tam jednou přemístíme své experimenty. 293 00:27:26,937 --> 00:27:28,230 Je modrá. 294 00:27:28,397 --> 00:27:29,398 To je nebe. 295 00:27:29,565 --> 00:27:30,899 Nebe. 296 00:27:34,111 --> 00:27:35,112 Raketa. 297 00:27:35,529 --> 00:27:36,780 Ano, správně. 298 00:27:37,573 --> 00:27:39,283 A ten zvuk? 299 00:27:40,909 --> 00:27:42,369 To je hudba. 300 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 Líbí se to? 301 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Líbí. 302 00:27:45,664 --> 00:27:49,293 Tenhle záznam je přes 5000 let starý. 303 00:27:54,756 --> 00:27:56,258 Neboli přeloženo: 304 00:27:56,967 --> 00:27:59,887 „Nebuď takový, jaký jsi, ale jaký bys měl být.“ 305 00:28:00,345 --> 00:28:02,055 A naší posvátnou misí 306 00:28:02,222 --> 00:28:05,058 je vzít tu kakofonii zvuků kolem nás 307 00:28:05,893 --> 00:28:08,312 a složit ji v píseň. 308 00:28:10,355 --> 00:28:12,608 Vzít nedokonalý kus 309 00:28:12,774 --> 00:28:15,569 biologické hmoty, jako jsi ty, 310 00:28:16,278 --> 00:28:18,655 a tu přetvořit v něco 311 00:28:19,323 --> 00:28:20,324 dokonalého. 312 00:28:23,368 --> 00:28:25,787 A už tam skoro jsme, no ne? 313 00:28:29,541 --> 00:28:31,627 Pojď se mnou, P13. 314 00:28:31,960 --> 00:28:33,754 Chci ti něco ukázat. 315 00:28:38,175 --> 00:28:40,052 Máme jen jediný úkol. 316 00:28:40,469 --> 00:28:42,888 Stvořit dokonalý druh 317 00:28:43,055 --> 00:28:45,057 a dokonalou společnost. 318 00:28:45,224 --> 00:28:47,726 Ty, P13, 319 00:28:48,018 --> 00:28:50,145 patříš do várky 89. 320 00:28:50,312 --> 00:28:52,689 Ale zde, u várky 90, 321 00:28:53,273 --> 00:28:56,193 testuji proces, který provede 322 00:28:56,360 --> 00:28:58,820 předprogramovanou evoluci organismu, 323 00:28:58,987 --> 00:29:01,573 která by trvala miliony let, 324 00:29:02,616 --> 00:29:03,617 okamžitě. 325 00:29:34,565 --> 00:29:38,318 Avšak má to mouchy. 326 00:29:39,528 --> 00:29:40,779 Neznámo proč 327 00:29:40,946 --> 00:29:44,116 tito jedinci produkují ve svém organismu nadměrná množství 328 00:29:44,283 --> 00:29:47,995 loligo beta-mikroseminoproteinu, 329 00:29:48,161 --> 00:29:49,746 což u nich vyvolává... 330 00:29:49,913 --> 00:29:52,082 Zuřivost. To nelíbí. 331 00:29:52,249 --> 00:29:56,003 Obyvatelé utopie se nemohou vzájemně zabíjet, že? 332 00:29:56,169 --> 00:29:57,296 To chcem. 333 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 Nechcem. 334 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 Nechcem. 335 00:30:00,883 --> 00:30:01,884 Theele. 336 00:30:06,096 --> 00:30:08,932 Dle programu mají být pokojní. Jako ty. 337 00:30:09,558 --> 00:30:12,477 Ale neznámo proč tomu tak není. 338 00:30:13,312 --> 00:30:15,188 Hyptonické filtry. 339 00:30:15,355 --> 00:30:16,356 Co? 340 00:30:16,523 --> 00:30:20,444 Ty potlačujou glykosalicilované sůle. 341 00:30:21,028 --> 00:30:24,990 A tak pu-pu-pu, kupí se půlcystinová rezidua, 342 00:30:25,157 --> 00:30:27,659 a ty dělají... 343 00:30:28,160 --> 00:30:29,161 Jak to je? 344 00:30:29,328 --> 00:30:31,371 Loligo beta-mikroseminoproteiny. 345 00:30:31,997 --> 00:30:32,998 Jo, ty. 346 00:30:33,540 --> 00:30:35,834 A pak zuřivý želvy. 347 00:31:24,716 --> 00:31:27,469 Tam. To je přechodová komora. 348 00:31:28,136 --> 00:31:29,221 Zaměřit. 349 00:31:39,439 --> 00:31:40,482 Vpřed. 350 00:32:10,220 --> 00:32:12,514 Aktivovat gravitační boty a rukavice. 351 00:32:20,689 --> 00:32:22,316 Nebulo, pal. 352 00:32:57,809 --> 00:32:59,770 Ty si fakt nic nepamatuješ? 353 00:32:59,937 --> 00:33:00,938 Jako co? 354 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 To jaks byla s náma. 355 00:33:03,899 --> 00:33:04,983 Ne. 356 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 A mezi náma... 357 00:33:06,443 --> 00:33:08,320 Nikdy nic nebylo. 358 00:33:08,487 --> 00:33:09,488 Ty a já... 359 00:33:09,655 --> 00:33:13,367 To byla nějaká má jiná budoucí verze. 360 00:33:14,576 --> 00:33:15,744 Já jistě ne. 361 00:33:17,246 --> 00:33:18,538 Milovali jsme se. 362 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Tak to těžko. 363 00:33:24,044 --> 00:33:25,462 Vím, že si to nepamatuješ. 364 00:33:28,549 --> 00:33:30,092 Ale bylas pro mě vším. 365 00:33:32,886 --> 00:33:34,346 A chybíš mi. 366 00:33:35,973 --> 00:33:37,182 A moc. 367 00:33:38,517 --> 00:33:39,601 A možná, 368 00:33:40,811 --> 00:33:43,063 možná že kdybys byla otevřenější, 369 00:33:44,940 --> 00:33:45,941 tak by byla šance... 370 00:33:46,108 --> 00:33:47,693 To fakt těžko, Quinne. 371 00:33:48,819 --> 00:33:49,820 Quille. 372 00:33:49,987 --> 00:33:51,071 Quille. 373 00:33:52,864 --> 00:33:54,199 To fakt těžko. 374 00:33:54,366 --> 00:33:55,409 Jen se ti snažím sdělit... 375 00:33:55,576 --> 00:33:57,744 Petere, víš, že tohle je společný kanál? 376 00:33:57,911 --> 00:33:58,954 Cože? 377 00:33:59,121 --> 00:34:00,581 Slyšíme úplně všechno. 378 00:34:00,747 --> 00:34:02,666 A dost to bolí. 379 00:34:02,833 --> 00:34:03,959 To mi říkáte až teď? 380 00:34:04,126 --> 00:34:05,627 Doufali jsme, že sám přestaneš. 381 00:34:05,794 --> 00:34:06,670 Přepl jsem na soukromej! 382 00:34:06,837 --> 00:34:08,130 Které tlačítko jsi zmáčkl? 383 00:34:08,297 --> 00:34:09,339 Modrý, když je v modrým! 384 00:34:09,506 --> 00:34:10,424 To ne. 385 00:34:10,591 --> 00:34:12,217 Modré přepíná na společný kanál. 386 00:34:12,384 --> 00:34:14,052 - Oranžové je pro modrou. - Cože? 387 00:34:14,219 --> 00:34:15,304 Černé pro oranžovou, 388 00:34:15,469 --> 00:34:19,224 žluté pro zelenou, zelené pro rudou a rudé pro žlutou. 389 00:34:19,391 --> 00:34:20,766 Ne, žluté je pro žlutou, 390 00:34:20,933 --> 00:34:22,561 zelené pro rudou a naopak. 391 00:34:22,728 --> 00:34:24,313 - Tak to není. - Zkus to. 392 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 Haló! 393 00:34:29,150 --> 00:34:30,192 Měl jsi pravdu. 394 00:34:30,360 --> 00:34:32,154 Jak jsem to měl vědět? 395 00:34:32,321 --> 00:34:33,237 Je to intuitivní. 396 00:34:34,072 --> 00:34:36,074 Můžem se vrátit k záchraně Rocketa? 397 00:34:37,074 --> 00:34:39,536 Připrav si tu svou rušičku štítů. 398 00:35:13,737 --> 00:35:14,905 Parto? 399 00:35:15,072 --> 00:35:19,034 A víš, jaká je to jízda? Zrychlení ti drtí páteř. 400 00:35:19,201 --> 00:35:21,578 Má nový fusalixový jádro. Víš, co to je? 401 00:35:21,745 --> 00:35:22,788 Jasně. 402 00:35:22,955 --> 00:35:24,248 Zrovna jsem si to vymyslel. 403 00:35:25,541 --> 00:35:26,792 Asi jsem se přeslechl. 404 00:35:27,709 --> 00:35:28,877 Mistře Karjo? 405 00:35:30,587 --> 00:35:32,506 - Ne. Kecáš. - Přeslechl. 406 00:35:33,048 --> 00:35:35,217 Mistře Karjo, v bílém křídle došlo 407 00:35:35,384 --> 00:35:36,468 k fyzickému narušení tkáně. 408 00:35:36,635 --> 00:35:38,178 - Není to chyba? - Možná. 409 00:35:44,810 --> 00:35:45,978 Aktivuji oko. 410 00:35:46,144 --> 00:35:47,646 Uvidíme, co uvidím. 411 00:36:19,928 --> 00:36:22,389 V přechodové komoře je jakási anomálie. 412 00:36:22,556 --> 00:36:24,224 - Radši to prověřme. - Jistě. 413 00:36:25,767 --> 00:36:26,768 Honem. 414 00:36:38,739 --> 00:36:39,740 Kam s tímhle? 415 00:36:41,575 --> 00:36:44,286 Sem! Až budeme odcházet, vyzvedneme si to. 416 00:36:51,376 --> 00:36:52,544 Rychle! 417 00:37:09,102 --> 00:37:10,938 Co má tohle bejt? 418 00:37:13,690 --> 00:37:14,608 To jako fakt? 419 00:37:15,025 --> 00:37:15,859 Co? 420 00:37:16,735 --> 00:37:19,363 Narazí do nás neutrokvark, 421 00:37:19,529 --> 00:37:21,323 propálí díru ve stěně, a vy chytráci 422 00:37:21,490 --> 00:37:25,285 otevřete dveře, aniž byste dodrželi bezpečnostní postup? 423 00:37:25,452 --> 00:37:26,870 Jakej postup, brácho? 424 00:37:27,454 --> 00:37:30,374 Máme ti snad přečíst manuál, brácho? 425 00:37:30,749 --> 00:37:32,584 Mohl jsi zabít všechny v tomhle křídle. 426 00:37:32,751 --> 00:37:34,962 Přesně! Vy idioti! 427 00:37:35,379 --> 00:37:36,505 Zlobím se taky! 428 00:37:36,672 --> 00:37:37,631 To snad ne. 429 00:37:37,798 --> 00:37:38,882 Cožpak nevidíte 430 00:37:39,049 --> 00:37:42,094 ty autentické uniformy, jež máme na svých tělech? 431 00:37:42,469 --> 00:37:44,555 Jež ladí s naší pletí anebo vůbec? 432 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 Omluvte ho. 433 00:37:46,974 --> 00:37:48,725 Je to synovec šéfa. Takže je... 434 00:37:54,231 --> 00:37:57,234 Taky jednoho mám. 435 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 Tenhle? Toho mám rád. 436 00:38:00,237 --> 00:38:01,280 Šikulka. 437 00:38:01,446 --> 00:38:02,906 Jsem na tebe moc hrdý. 438 00:38:03,240 --> 00:38:04,825 Ale tenhle... 439 00:38:11,748 --> 00:38:14,293 - Toho bych nejradši přerazil. - Jo. 440 00:38:14,459 --> 00:38:16,712 - Asi jsem se přeslech. - Nemel. 441 00:38:17,504 --> 00:38:18,589 Někdy bych ho zabil. 442 00:38:18,755 --> 00:38:21,133 A šel bručet za vraždu. Fakt. 443 00:38:21,300 --> 00:38:22,676 Kde jste se tu vzali tak rychle? 444 00:38:22,843 --> 00:38:24,428 Upřímně, šli jsme náhodou kolem, 445 00:38:24,595 --> 00:38:26,930 a najednou se ve stěně vypálila díra. 446 00:38:27,097 --> 00:38:28,473 Ještěže tak. 447 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Tak jo, hoši, odchod. 448 00:38:30,976 --> 00:38:32,728 Situace prověřena. 449 00:38:37,482 --> 00:38:38,734 Naše skafandry! 450 00:38:41,778 --> 00:38:44,406 Strčila jsi je do odpadní nádoby! 451 00:38:44,573 --> 00:38:47,159 Jakmile se zavře poklop, vypustí odpad ven! 452 00:38:47,326 --> 00:38:49,995 Tuhle informaci bych ocenila o něco dřív! 453 00:38:50,162 --> 00:38:52,122 Sakra, Mantis, používej mozek. 454 00:38:52,497 --> 00:38:54,333 Zase předstíráme vztek? 455 00:38:54,499 --> 00:38:55,626 Mantis, ty krávo! 456 00:38:55,792 --> 00:38:58,253 Můžete se na dvě sekundy soustředit? 457 00:38:58,420 --> 00:38:59,630 Dostanem se odtud jinak. 458 00:38:59,796 --> 00:39:02,841 Teď ale musíme zachránit Rocketa. 459 00:39:04,635 --> 00:39:07,471 Nebula, Quinn a já půjdeme do archivu pro to heslo. 460 00:39:07,638 --> 00:39:10,140 Broučice a Blboun výtahem ke kosmoportu. 461 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 Tam přiletí Listnáč a mizíme. 462 00:39:13,143 --> 00:39:14,144 Odpusťte. 463 00:39:14,311 --> 00:39:15,312 Nic se nestalo. 464 00:39:16,521 --> 00:39:17,522 Jdem. 465 00:39:31,119 --> 00:39:33,121 Jak jsem to měla vědět, 466 00:39:33,288 --> 00:39:34,706 když mi to nikdo neřekl? 467 00:39:35,082 --> 00:39:36,333 Ani jsem sem nechtěla. 468 00:39:36,500 --> 00:39:37,960 Vaše doklady, prosím. 469 00:39:38,126 --> 00:39:40,128 Jsi beznadějně zamilován 470 00:39:40,796 --> 00:39:41,797 do něj. 471 00:39:41,964 --> 00:39:43,340 Už zas. 472 00:39:44,049 --> 00:39:45,133 Hoj. 473 00:39:45,300 --> 00:39:46,301 Hoj. 474 00:39:47,719 --> 00:39:48,720 Jak se máš? 475 00:39:49,596 --> 00:39:51,056 Ujde to. 476 00:39:53,559 --> 00:39:55,477 Jakpak že ti říkají? 477 00:39:56,103 --> 00:39:57,229 Drax Ničitel. 478 00:39:59,064 --> 00:40:00,607 Jaké roztomilé jméno. 479 00:40:01,942 --> 00:40:03,193 Otevřu ti vrátka. 480 00:40:05,487 --> 00:40:07,906 - Budu tady, až půjdeš ven, ano? - Jistě. 481 00:40:09,324 --> 00:40:10,576 To mi děláš furt. 482 00:40:12,578 --> 00:40:14,371 Jsem kdyžtak Kemrohlt. 483 00:40:15,205 --> 00:40:18,000 Vítejte v centrále společnosti OrgoCorp. 484 00:40:18,417 --> 00:40:19,835 V OrgoCorpu již přes 300 let 485 00:40:20,002 --> 00:40:22,588 vyrábíme kybernetické implantáty 486 00:40:22,754 --> 00:40:25,215 a genetická vylepšení pro celou galaxii 487 00:40:25,382 --> 00:40:28,802 pod starostlivým dozorem vrchního evolucionáře. 488 00:40:30,345 --> 00:40:33,140 Neodpovídají ti dva tam dole popisu? 489 00:40:34,016 --> 00:40:35,684 Výzva všem Orgostrážím... 490 00:40:38,020 --> 00:40:40,188 Ta by měla mít přístup do záznamů. 491 00:40:41,106 --> 00:40:43,901 Pokud je heslo tady, může nám ho dát. 492 00:40:44,359 --> 00:40:46,320 Tak fajn. Já to s ní skoulím. 493 00:40:46,486 --> 00:40:47,529 Jak? 494 00:40:47,988 --> 00:40:49,907 Použiju Star-Lordův šarm. 495 00:40:50,449 --> 00:40:53,243 A těším se, jak ho zažiješ znovu, a přitom poprvý. 496 00:41:00,667 --> 00:41:01,960 Hoj, Yuro. 497 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Uro. 498 00:41:04,046 --> 00:41:05,047 - Uro. - Ahoj. 499 00:41:05,214 --> 00:41:07,257 Hoj, jméno mé Patrick Swayze. 500 00:41:08,300 --> 00:41:10,928 Upínám na tě svůj zrak už delší dobu 501 00:41:11,094 --> 00:41:12,846 a to, jak se pro sebe usmíváš, 502 00:41:13,013 --> 00:41:14,890 když si myslíš, že se nikdo nedívá, 503 00:41:15,057 --> 00:41:17,017 vždy projasní každý můj den. 504 00:41:17,184 --> 00:41:19,061 Potřebujem tvou ruku. Můžeš si vybrat. 505 00:41:19,228 --> 00:41:20,562 Buď bude s tělem, nebo bez! 506 00:41:20,729 --> 00:41:22,856 - Co to děláš? - Na ty kydy ti neskočí. 507 00:41:23,774 --> 00:41:24,858 Už byla do mě celá udělaná! 508 00:41:25,025 --> 00:41:27,236 - Spíš mi přišlo, že jsi trapák. - Ale puso. 509 00:41:27,402 --> 00:41:28,695 - Potřebujem soubor. - Jaký? 510 00:41:28,862 --> 00:41:30,989 89P13. Říká ti to něco? 511 00:41:31,156 --> 00:41:33,283 - Ne. - Potom už jsi nám 512 00:41:33,450 --> 00:41:35,160 - k ničemu. - Počkej! 513 00:41:35,327 --> 00:41:36,536 Asi je to kód zvířete. 514 00:41:37,788 --> 00:41:38,872 Ukaž! 515 00:41:42,209 --> 00:41:46,672 Náš výzkum je zasvěcen altruistickému záměru vrchního evolucionáře 516 00:41:46,838 --> 00:41:49,508 vytvořit utopickou společnost. 517 00:41:49,675 --> 00:41:51,260 To bude ten kosmoport. 518 00:41:59,059 --> 00:42:00,185 Co to má být? 519 00:42:00,352 --> 00:42:03,730 Živočišné druhy patentované OrgoCorpem. 520 00:42:03,897 --> 00:42:08,110 Každý má svůj vlastní soubor. 521 00:42:08,610 --> 00:42:09,778 Omlouvám se ti za ni. 522 00:42:09,945 --> 00:42:11,905 Takovéhle věci neděláme. 523 00:42:12,072 --> 00:42:14,116 Přestaň s těma kecama. 524 00:42:14,283 --> 00:42:17,119 Tohle by tvý starý já neudělalo. Mělas vyšší poslání. 525 00:42:17,286 --> 00:42:18,328 - Pomáhals druhejm. - Dej mi svátek. 526 00:42:18,495 --> 00:42:20,080 Protos opustila Thanose a založila Strážce. 527 00:42:20,247 --> 00:42:22,291 Já Strážce nezaložila. 528 00:42:22,457 --> 00:42:24,001 A Thanose jsem opustila nedávno. 529 00:42:24,167 --> 00:42:26,712 Nevím, do kohos byl kdy zabouchlej, 530 00:42:27,963 --> 00:42:28,964 ale do mě sotva. 531 00:42:29,715 --> 00:42:30,966 Tipla bych si ji. 532 00:42:31,133 --> 00:42:32,134 - Ji? - Co? 533 00:42:32,301 --> 00:42:35,012 - Tak to asi ne. - Mě do toho netahej. 534 00:42:40,350 --> 00:42:41,518 - Dej si pohov! - Co je? 535 00:42:41,685 --> 00:42:44,229 Nečum na mě jak zatoulaný štěně, co potřebuje 536 00:42:44,396 --> 00:42:45,647 - podrbat. - Řekl jsem něco? 537 00:42:49,943 --> 00:42:51,820 Nikdy jsem si nevšiml, jak černý máš oči. 538 00:42:54,531 --> 00:42:56,909 Ty mi vyměnil kdysi můj otec, 539 00:42:57,659 --> 00:42:59,036 aby mi způsobil muka. 540 00:42:59,202 --> 00:43:01,705 Ale vybral ti je hezky. 541 00:43:04,208 --> 00:43:05,500 Tam. 542 00:43:06,210 --> 00:43:09,129 To je soubor tvora 89P13. 543 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 Bacha! 544 00:43:14,509 --> 00:43:15,677 Jo. 545 00:43:19,765 --> 00:43:20,766 Co? 546 00:43:35,656 --> 00:43:36,990 To ne. 547 00:43:38,450 --> 00:43:39,451 Mazej! 548 00:43:41,745 --> 00:43:42,996 Pohyb! 549 00:43:49,503 --> 00:43:50,963 Vzdejte se! 550 00:43:51,421 --> 00:43:53,173 Draxi, měli bychom prchat. 551 00:43:53,340 --> 00:43:54,341 Anebo se bít. 552 00:43:54,508 --> 00:43:55,425 - Prchat. - Bít. 553 00:43:55,592 --> 00:43:57,052 - Prchat! - Bít! 554 00:43:57,219 --> 00:43:58,095 Zatknout! 555 00:44:03,475 --> 00:44:04,643 Co uděláme teď? 556 00:44:06,353 --> 00:44:07,479 - Mám plán. - A jak zní? 557 00:44:07,646 --> 00:44:08,647 Jste zatčeni. 558 00:44:09,565 --> 00:44:11,942 Tak panstvo, teď všichni odhodíte zbraně, 559 00:44:12,109 --> 00:44:13,610 nebo jí ustřelím palici! 560 00:44:13,777 --> 00:44:14,903 To je ten plán? 561 00:44:15,988 --> 00:44:17,990 - Teď jsi kocourek. - Mňau. 562 00:44:20,576 --> 00:44:22,119 A ty chceš tančit. 563 00:44:24,371 --> 00:44:25,622 Nezkrotný hněv. 564 00:44:31,503 --> 00:44:32,880 Skloňte ty zbraně! 565 00:44:37,050 --> 00:44:39,970 Sejmeme toho s ksichtem mrkve, ať vidí, že nekecáme. 566 00:44:40,554 --> 00:44:42,598 Gamora z minulosti je zlá! 567 00:44:42,764 --> 00:44:45,726 Vždycky byla taková. Ale i tak jsem ta zlá byla já. 568 00:44:45,893 --> 00:44:47,644 Nikoho neodkrouhnem! 569 00:44:47,811 --> 00:44:48,812 Zpátky! 570 00:44:51,064 --> 00:44:52,941 Groote, přileť s Bowiem k nám. 571 00:44:53,108 --> 00:44:53,942 Hned. 572 00:45:05,245 --> 00:45:06,580 Fakt mě to moc mrzí, Uro. 573 00:45:06,747 --> 00:45:07,831 Prosím tebe. 574 00:45:07,998 --> 00:45:11,418 Snažíme se zachránit život příteli. 575 00:45:12,419 --> 00:45:15,130 Jí platíme za přístup sem a pak ven. 576 00:45:15,297 --> 00:45:16,882 Jeden by čekal, že nám helfne tak, 577 00:45:17,049 --> 00:45:18,217 aby si nikdo ničeho nevšiml. 578 00:45:18,383 --> 00:45:20,719 Ale ne, ona se rozhodla krouhat mrkve. 579 00:45:20,886 --> 00:45:22,512 - Vyhrožovat druhejm. - Zmlkni! 580 00:45:23,555 --> 00:45:26,099 Teď si asi říkáš, proč jí teda věří? 581 00:45:26,266 --> 00:45:28,101 Dobrá otázka. 582 00:45:28,560 --> 00:45:31,563 Odpověď je, že jsme se milovali. 583 00:45:31,939 --> 00:45:33,649 Jo. Bejvala to moje holka. 584 00:45:33,815 --> 00:45:35,817 Jen si to nepamatuje, protože to nebyla ona. 585 00:45:35,984 --> 00:45:37,778 Protože jí tatík strčil z útesu, ona umřela, 586 00:45:37,945 --> 00:45:40,822 já dostal hysterák a málem vybil půl vesmíru. 587 00:45:40,989 --> 00:45:44,159 A pak se vrátila, z minulosti. Tady je. 588 00:45:44,326 --> 00:45:46,119 Ostatní mrtví zůstali mrtví, ona ne. 589 00:45:46,286 --> 00:45:48,455 Proč? Magie útesu? Těžko říct. 590 00:45:48,622 --> 00:45:50,999 Nejsem expert na Kameny nekonečna. 591 00:45:52,000 --> 00:45:55,504 Jsem jen maník ze Země, co potkal holku, zamiloval se, 592 00:45:56,129 --> 00:45:57,506 ta holka umřela, 593 00:45:57,965 --> 00:46:00,175 a pak se vrátila jako totální piča. 594 00:46:02,761 --> 00:46:05,264 Pár důležitejch chvil vynechal, 595 00:46:06,056 --> 00:46:07,599 ale tak nějak to bylo. 596 00:46:14,356 --> 00:46:15,607 Do bezpečnostního centra! 597 00:46:15,774 --> 00:46:16,775 Jdem! 598 00:46:25,742 --> 00:46:28,328 Všichni lehnout na zem, nebo vám ustřelím palice! 599 00:46:28,495 --> 00:46:30,163 Nechceme potíže... 600 00:46:31,039 --> 00:46:32,916 Proboha! Ne! 601 00:46:33,083 --> 00:46:35,752 Mohla bys toho už prosím nechat? 602 00:47:01,236 --> 00:47:02,362 Jo! 603 00:47:02,529 --> 00:47:03,655 Hej! 604 00:47:18,879 --> 00:47:19,880 Uteč. 605 00:47:51,203 --> 00:47:52,663 Draxi! 606 00:47:55,207 --> 00:47:58,126 Lehnout na zem a ruce tak, ať je vidím. 607 00:48:07,511 --> 00:48:08,637 Uro? 608 00:48:09,137 --> 00:48:10,514 Prosím, vyslechni mě. 609 00:48:10,681 --> 00:48:12,891 Tohle si musíme odvézt 610 00:48:13,058 --> 00:48:14,351 a zachránit našeho kamaráda. 611 00:48:15,102 --> 00:48:17,187 Můžeš nás dostat do systému těch strážných tam venku. 612 00:48:17,354 --> 00:48:19,064 Jsou to dobráci jako ty. 613 00:48:19,231 --> 00:48:20,399 To vím určitě. 614 00:48:20,566 --> 00:48:22,568 A kdybych měl možnost si s nima promluvit... 615 00:48:22,734 --> 00:48:25,445 Jsou to korporátní hyeny. Ty nevyslechnou nikoho! 616 00:48:25,612 --> 00:48:27,364 Ale jo, když s nima promluvím od srdce. 617 00:48:28,448 --> 00:48:29,449 Uro. 618 00:48:30,492 --> 00:48:31,493 Prosím. 619 00:48:41,378 --> 00:48:42,296 Hej! 620 00:48:45,924 --> 00:48:47,801 Vylezte ven! 621 00:48:48,135 --> 00:48:49,136 Krucinál! 622 00:48:56,351 --> 00:48:57,561 Tak jsi tam. 623 00:48:58,937 --> 00:48:59,938 Pohovoř k nim. 624 00:49:00,105 --> 00:49:01,523 Tak blbej zas nejsem. 625 00:49:01,690 --> 00:49:03,150 Chtěl jsem jen do systému. 626 00:49:04,943 --> 00:49:06,028 Pohyb! 627 00:49:17,372 --> 00:49:18,916 Vidíš, že je do mě udělaná. 628 00:49:40,062 --> 00:49:41,271 Já jsem Groot? 629 00:49:42,105 --> 00:49:44,399 Jo. Bylo to hustý. 630 00:49:53,617 --> 00:49:55,953 To nebe? 631 00:49:56,370 --> 00:49:57,371 Ne. 632 00:49:58,330 --> 00:50:01,124 To není nebe. To je strop. 633 00:50:01,959 --> 00:50:05,087 Ale pán tvoří nový svět pro nás všechny 634 00:50:05,546 --> 00:50:07,256 a až tam budem, 635 00:50:07,673 --> 00:50:09,216 bude tam nebíčko 636 00:50:09,883 --> 00:50:13,095 a bude překrásné a navždycky. 637 00:50:17,975 --> 00:50:19,977 Dost jsem přemejšlel. 638 00:50:20,769 --> 00:50:21,770 O čem? 639 00:50:22,646 --> 00:50:24,231 Vlastně vůbec o ničem. 640 00:50:24,856 --> 00:50:28,277 Ale když jste mý nejbližší kamarádi 641 00:50:28,443 --> 00:50:30,195 a taky jediný, 642 00:50:30,362 --> 00:50:34,783 tak mě napadlo, že bych vám měl říct, že jsem přemejšlel. 643 00:50:34,950 --> 00:50:36,410 To je supr. 644 00:50:37,202 --> 00:50:38,912 I já přemýšlela, 645 00:50:39,079 --> 00:50:41,623 ale o něčem konkrétním. 646 00:50:42,416 --> 00:50:44,877 Až budem na tom novém světě, 647 00:50:45,460 --> 00:50:46,879 musíme mít jména. 648 00:50:47,754 --> 00:50:48,755 Jako 649 00:50:48,922 --> 00:50:50,799 89Q12 650 00:50:50,966 --> 00:50:52,384 není žádné jméno. 651 00:50:54,011 --> 00:50:57,890 Takže já bych chtěla být 652 00:50:59,141 --> 00:51:00,225 Lylla. 653 00:51:00,976 --> 00:51:02,144 Lylla. 654 00:51:02,644 --> 00:51:03,770 Lylla. 655 00:51:04,104 --> 00:51:05,480 Lylla. 656 00:51:05,647 --> 00:51:07,691 To je hezký jméno. Lylla. 657 00:51:09,026 --> 00:51:10,152 Díky. 658 00:51:11,278 --> 00:51:14,615 A moje jméno bude Zupy. 659 00:51:15,490 --> 00:51:17,910 I když je všichni máme, 660 00:51:18,285 --> 00:51:20,746 ty moje jsou rozhodně nejlíp vidět. 661 00:51:22,247 --> 00:51:24,082 - Zupy. - Zupy. 662 00:51:24,249 --> 00:51:26,043 - Lylla. - Zupy. 663 00:51:26,752 --> 00:51:31,381 Já budu Nazemi, protože ležím na zemi. 664 00:51:31,715 --> 00:51:34,593 Ležíš na zemi, takže budeš Nazemi? 665 00:51:36,094 --> 00:51:37,387 Ano! 666 00:51:38,847 --> 00:51:40,682 - Nazemi. - Nazemi. 667 00:51:40,849 --> 00:51:42,392 A co budeš ty? 668 00:51:45,479 --> 00:51:49,191 Já budu jednou vyrábět mašiny, co lítaj. 669 00:51:50,025 --> 00:51:53,070 A pak společně se všema kamarádama 670 00:51:53,237 --> 00:51:56,406 odletíme navždycky do nebíčka. 671 00:51:57,157 --> 00:51:59,576 Lylla, Zupy, 672 00:51:59,993 --> 00:52:02,829 Nazemi a já, 673 00:52:04,164 --> 00:52:05,499 Rocket. 674 00:52:07,918 --> 00:52:09,294 Rocket. 675 00:52:10,295 --> 00:52:12,798 To je tak prima mít kamarády. 676 00:52:13,715 --> 00:52:14,800 Jo. 677 00:52:20,180 --> 00:52:21,682 Řez povedeme tudy. 678 00:52:24,601 --> 00:52:25,811 Uklidni se. 679 00:52:28,981 --> 00:52:30,691 - Přidrž ho. - To nejde! 680 00:52:30,857 --> 00:52:33,443 Stále sebou hází. 681 00:52:34,152 --> 00:52:36,863 Proč nám o tom Rocket nikdy neřekl? 682 00:52:37,322 --> 00:52:39,741 To je horší než to, co Thanos dělal mně. 683 00:52:41,493 --> 00:52:43,745 A co to heslo? Je v tom? 684 00:52:48,292 --> 00:52:50,377 Ne. Ten soubor je pryč. 685 00:52:50,544 --> 00:52:52,963 Někdo stáhl a vymazal milion znaků. 686 00:52:53,130 --> 00:52:57,593 Podle biometrie to byl tenhle. Archivář B2H6. 687 00:52:57,759 --> 00:52:59,177 Toho jsem dneska viděl u archivu. 688 00:53:01,847 --> 00:53:03,974 Jeden z archivářů vrchního evolucionáře. 689 00:53:04,600 --> 00:53:05,976 Vrchního evolucionáře? 690 00:53:07,019 --> 00:53:08,270 Zakladatele OrgoCorpu? 691 00:53:08,437 --> 00:53:10,230 OrgoCorp provádí experimenty 692 00:53:10,397 --> 00:53:12,232 zakázané intergalaktickými zákony. 693 00:53:12,399 --> 00:53:14,443 Stvořil tam celá společenství. 694 00:53:14,818 --> 00:53:16,987 Xeroniany, Ani-Meny, 695 00:53:17,154 --> 00:53:18,447 - Suverény. - Suverény? 696 00:53:18,614 --> 00:53:20,657 Leckde v galaxii ho mají za Boha. 697 00:53:22,367 --> 00:53:23,577 Já jsem Groot. 698 00:53:23,744 --> 00:53:24,745 Jo. 699 00:53:24,912 --> 00:53:25,996 Co, jo? Že je Groot? 700 00:53:26,163 --> 00:53:29,541 Říká, že si ten chlap stáhl to heslo do počítače, co má v hlavě. 701 00:53:30,834 --> 00:53:33,170 To heslo bude mít v tomhle. 702 00:53:33,337 --> 00:53:35,088 Najdeme ho a zachráníme Rocketa. 703 00:53:35,797 --> 00:53:37,799 Mám souřadnice vrchního evolucionáře. 704 00:53:39,468 --> 00:53:40,594 Zadej je do navigace. 705 00:53:40,761 --> 00:53:41,762 Tak moment. 706 00:53:42,638 --> 00:53:43,972 Děláš si legraci? 707 00:53:44,431 --> 00:53:47,351 On chce vykuchat toho jezevce na ošetřovně, 708 00:53:47,517 --> 00:53:49,311 a ty mu ho naservíruješ přímo pod nos? 709 00:53:49,978 --> 00:53:51,104 Nevidíš, že je to past? 710 00:53:51,730 --> 00:53:54,650 Past není past, když víš, že je to past. Je to souboj. 711 00:53:54,816 --> 00:53:57,152 I souboj je past, když se biješ s chlapem, 712 00:53:57,319 --> 00:54:00,155 kterej je tisíckrát mocnější, než jsi ty. 713 00:54:01,156 --> 00:54:03,158 Víte vůbec, kdo je vrchní evolucionář? 714 00:54:03,325 --> 00:54:06,495 Magor, kterej pitval mýho nejlepšího kámoše. 715 00:54:06,662 --> 00:54:08,538 - Druhýho nejlepšího. - Napadnutí 716 00:54:08,705 --> 00:54:10,582 Vrchního evolucionáře si rozmyslete. 717 00:54:10,749 --> 00:54:12,584 Rozmyslíme si to, až to uděláme. 718 00:54:12,751 --> 00:54:14,670 Víte co? Jak chcete! 719 00:54:14,836 --> 00:54:15,879 Jen mě vysaďte u Plenitelů 720 00:54:16,046 --> 00:54:18,006 a pak si dělejte, co je vám libo. 721 00:54:18,173 --> 00:54:19,258 Na to nemáme čas. 722 00:54:19,424 --> 00:54:21,969 To nebyla žádost. Zavezete mě k mejm lidem. 723 00:54:22,135 --> 00:54:24,972 K „tvejm lidem“? Plenitelé nejsou tvý lidi. 724 00:54:25,138 --> 00:54:26,974 Já jsem Plenitel. Ty ne. 725 00:54:28,517 --> 00:54:31,061 Vím, že sis vždycky hledala rodinu. 726 00:54:31,228 --> 00:54:32,729 Ale Gamora, kterou jsem miloval, 727 00:54:32,896 --> 00:54:34,189 si ji nenašla u bandy zločinců, 728 00:54:34,356 --> 00:54:35,482 ale u nás. 729 00:54:35,649 --> 00:54:37,859 U těch, kteří tě mají rádi. 730 00:54:38,026 --> 00:54:40,279 A já vím, že jsi taková. 731 00:54:40,988 --> 00:54:42,781 Někde hluboko... 732 00:54:45,701 --> 00:54:50,455 Ty ubožáku, co to máš za mindrák, že mě pořád tolik potřebuješ? 733 00:54:50,998 --> 00:54:53,625 Mně je ta tvá Gamora prdele. 734 00:54:53,792 --> 00:54:55,168 Já jsem jen já! 735 00:54:57,838 --> 00:55:00,757 Ten jezevec mi udělal pár upgradů a my nebudem 736 00:55:00,924 --> 00:55:03,635 riskovat jeho krk jen proto, abys měla větší pohodlíčko. 737 00:55:03,802 --> 00:55:04,928 Jsme rodina. 738 00:55:05,095 --> 00:55:06,597 To on taky. 739 00:55:11,059 --> 00:55:12,311 Jdi k čertu. 740 00:55:14,855 --> 00:55:16,607 A vy všichni s ní. 741 00:55:28,702 --> 00:55:30,746 Našli jsme ho poblíž prvního štítu. 742 00:55:30,913 --> 00:55:32,998 Raboval tam zásobovací lodě. 743 00:55:33,832 --> 00:55:35,125 Vážím si vaší práce, pane. 744 00:55:35,459 --> 00:55:39,296 A já vašeho velkorysého příspěvku do penzijního fondu Orgostráží. 745 00:55:39,463 --> 00:55:40,714 Vaše spojenkyně, 746 00:55:41,423 --> 00:55:44,927 Zehoberianka Gamora, kde je teď? 747 00:55:45,093 --> 00:55:46,345 Ze mě nic nedostaneš. 748 00:55:46,511 --> 00:55:49,139 Tak to se uvidí. 749 00:55:49,973 --> 00:55:51,141 Adame. 750 00:55:52,476 --> 00:55:53,560 Adame. 751 00:55:53,727 --> 00:55:54,728 Ano, matko? 752 00:55:54,895 --> 00:55:56,188 Ukaž mu, že to myslíme vážně. 753 00:56:18,043 --> 00:56:21,255 Měls mu ukázat, že to myslíme vážně, ne ho usmažit! 754 00:56:21,421 --> 00:56:22,839 Vážněji jsme to myslet nemohli. 755 00:56:23,006 --> 00:56:24,466 Ale takhle nám je k ničemu! 756 00:56:24,633 --> 00:56:25,676 Zeptáme se jeho přítele. 757 00:56:25,842 --> 00:56:27,469 Přítele? To je nějaký přítel? 758 00:56:27,636 --> 00:56:28,804 Je to zvíře! 759 00:56:31,265 --> 00:56:32,558 A je smutné. 760 00:56:34,393 --> 00:56:36,311 Nelíbí se mi, jak se kvůli němu cítím. 761 00:56:39,189 --> 00:56:40,190 Je to blboun. 762 00:56:40,649 --> 00:56:42,401 Taky jednoho mám. Chápu. 763 00:56:43,235 --> 00:56:44,236 Haló? 764 00:56:44,403 --> 00:56:45,612 Tady Gamora, ozvěte se. 765 00:56:48,365 --> 00:56:49,366 Fits-Gibbonoku. 766 00:56:49,533 --> 00:56:50,534 Jste tam? 767 00:56:55,747 --> 00:56:57,374 Hlídko, ozvěte se. 768 00:56:58,375 --> 00:57:00,002 Ano, Gamoro. 769 00:57:00,627 --> 00:57:01,962 Buď zdráva. 770 00:57:02,129 --> 00:57:03,463 Přeješ si? 771 00:57:04,506 --> 00:57:06,049 Potřebuju, abyste mě vyzvedli. 772 00:57:06,216 --> 00:57:08,886 Pošlu vám souřadnice lodi, na který teď jsem. 773 00:57:09,428 --> 00:57:11,471 To rádi zařídíme. 774 00:58:08,070 --> 00:58:11,323 Musíš mu říct přesně to, co jsem ti řekla, abys řekl. 775 00:58:12,115 --> 00:58:13,116 Proč to neřekneš ty? 776 00:58:13,283 --> 00:58:15,577 Mě tu nikdo neposlouchá. 777 00:58:30,842 --> 00:58:31,843 Quille, 778 00:58:32,761 --> 00:58:33,929 život je tůň, 779 00:58:34,846 --> 00:58:38,183 a ty celý život přeskakuješ ze ženy na ženu, 780 00:58:38,350 --> 00:58:40,561 jakoby to byly lekníny, co v té tůni jsou. 781 00:58:41,311 --> 00:58:43,564 Možná by ti prospělo, Quille, 782 00:58:44,982 --> 00:58:46,567 naučit se plavat. 783 00:58:50,320 --> 00:58:51,405 To dávalo i smysl. 784 00:58:51,572 --> 00:58:52,531 Jistěže dávalo. 785 00:58:52,698 --> 00:58:54,908 Chci tím říct, že to byla analogie. 786 00:58:55,659 --> 00:58:58,870 A já myslel, že takovýho uvažování nejsi schopen. 787 00:58:59,037 --> 00:59:00,581 Znám spoustu analogií. 788 00:59:01,123 --> 00:59:03,250 Analogií, metafor a tak podobně. 789 00:59:04,459 --> 00:59:05,502 Například: 790 00:59:06,712 --> 00:59:10,299 Gamořina hlava je jako leknín, neb je zelená. 791 00:59:11,717 --> 00:59:12,968 Analogie. 792 00:59:13,677 --> 00:59:15,053 A taky šeredná 793 00:59:15,220 --> 00:59:16,471 - a šustí. - Šustí? 794 00:59:16,638 --> 00:59:19,099 Protože má kůži z listí. 795 00:59:19,558 --> 00:59:20,559 Metafora. 796 00:59:20,726 --> 00:59:22,019 Vážně? 797 00:59:22,185 --> 00:59:25,355 Včera jsem udělal bobek ve tvaru ryby. 798 00:59:25,522 --> 00:59:29,318 I moje prdka je schopna vytvořit analogii. 799 00:59:39,411 --> 00:59:40,454 Co se děje? 800 00:59:41,079 --> 00:59:42,873 Má tekutinu na plicích. 801 00:59:43,916 --> 00:59:45,542 P13? 802 00:59:46,835 --> 00:59:48,253 P13. 803 00:59:50,005 --> 00:59:51,131 Pane. 804 00:59:52,174 --> 00:59:53,467 P13! 805 00:59:53,634 --> 00:59:56,053 - Směl bych navrhnout... - Kde je? 806 00:59:56,720 --> 00:59:57,721 Musím... 807 00:59:59,473 --> 01:00:03,477 Pán byl na své proceduře, když došlo k průlomu u várky 92. 808 01:00:03,644 --> 01:00:05,437 Možná bychom mohli pokračovat zítra? 809 01:00:05,604 --> 01:00:07,522 „Mohli pokračovat zítra?“ Ne! 810 01:00:07,689 --> 01:00:08,941 P13! 811 01:00:12,236 --> 01:00:13,237 Tady jsi. 812 01:00:23,288 --> 01:00:24,289 Ahoj. 813 01:00:35,133 --> 01:00:36,385 Jak jsi věděl 814 01:00:36,969 --> 01:00:40,514 o těch mikroseminoproteinech, P13? 815 01:01:04,621 --> 01:01:06,248 Co se tam stalo? 816 01:01:07,165 --> 01:01:08,166 Proč? 817 01:01:08,876 --> 01:01:11,420 Jak jsi to věděl, P13? 818 01:01:11,587 --> 01:01:13,505 Málo to filtrovalo. 819 01:01:13,672 --> 01:01:16,216 Hypotonické filtry, ano, to jsme spravili. 820 01:01:16,383 --> 01:01:18,010 Ale jaks to věděl? 821 01:01:18,719 --> 01:01:21,054 Já tě stvořil! 822 01:01:21,221 --> 01:01:23,390 Jak jsi na to přišel? 823 01:01:27,436 --> 01:01:28,687 Protože to vyšlo. 824 01:01:35,777 --> 01:01:37,112 Vyšlo to. 825 01:01:39,823 --> 01:01:41,950 Ta zuřivost je pryč. 826 01:01:42,951 --> 01:01:45,579 Máme pokojné tvory, které jsme chtěli. 827 01:01:45,746 --> 01:01:48,332 Hotové obývat náš nový svět. 828 01:01:51,251 --> 01:01:52,920 My poletíme na nový svět? 829 01:01:55,380 --> 01:01:56,506 My? 830 01:01:59,051 --> 01:02:00,302 Vidíš se? 831 01:02:00,677 --> 01:02:01,762 Jako by tě 832 01:02:01,929 --> 01:02:04,556 splácaly prstíčky nešikovných dětí. 833 01:02:04,723 --> 01:02:07,643 Jak bys ty mohl patřit mezi dokonalé druhy? 834 01:02:07,976 --> 01:02:11,813 Jsi jenom směska chyb, ze kterých se lze učit 835 01:02:11,980 --> 01:02:14,650 a neudělat je u těch, na nichž záleží. 836 01:02:16,068 --> 01:02:21,198 Várka 89 nebyla pro nový svět určena, P13. 837 01:02:21,365 --> 01:02:22,866 Přišel jsi 838 01:02:23,033 --> 01:02:26,745 na komplexní fungování cytoplazmatické filtrace, 839 01:02:26,912 --> 01:02:28,789 ale na tuhle maličkost ne? 840 01:02:32,876 --> 01:02:34,336 Tvůj mozek 841 01:02:35,629 --> 01:02:37,714 si s radostí prostuduji. 842 01:02:42,261 --> 01:02:45,556 Zítra mu ho chirurgicky odstraníme. 843 01:02:46,640 --> 01:02:48,517 A co se zbytkem várky 89? 844 01:02:52,229 --> 01:02:53,689 Zkremujte je. 845 01:03:01,572 --> 01:03:04,157 Umírá. Potřebujem to heslo. 846 01:03:05,117 --> 01:03:06,326 Moc času nezbývá. 847 01:03:07,661 --> 01:03:09,121 Dorazili jsme na místo. 848 01:03:21,300 --> 01:03:24,094 KONTRAZEMĚ 849 01:03:24,386 --> 01:03:25,762 Vypadá jak 850 01:03:27,014 --> 01:03:28,015 domov. 851 01:03:40,652 --> 01:03:42,446 Je to replika Země. 852 01:03:42,613 --> 01:03:43,822 To nedává smysl. 853 01:03:43,989 --> 01:03:47,034 Atmosféra je obyvatelná. Gravitace Xandar minus jedna. 854 01:04:39,670 --> 01:04:40,671 Ahoj. 855 01:04:40,837 --> 01:04:43,257 Nikdo z nás vám neublíží. 856 01:04:54,518 --> 01:04:56,562 Jenom jí chtěl hodit zpátky balon. 857 01:04:59,481 --> 01:05:00,482 Hej! 858 01:05:01,942 --> 01:05:03,569 Dost! Není důvod... 859 01:05:05,362 --> 01:05:06,363 Hej! 860 01:05:06,530 --> 01:05:08,282 Groote, udělej kaiju! 861 01:05:08,448 --> 01:05:10,867 - Ne kaiju! - Já jsem 862 01:05:11,243 --> 01:05:12,244 - Groot! - Zpátky. 863 01:05:12,411 --> 01:05:13,787 Ne kaiju! 864 01:05:14,121 --> 01:05:15,122 Groote, lehni. 865 01:05:15,289 --> 01:05:16,874 Není se čeho bát. 866 01:05:19,710 --> 01:05:20,878 Lehni, Groote! 867 01:05:21,545 --> 01:05:22,921 Nemusíte se bát. 868 01:05:23,088 --> 01:05:24,131 Ahoj. 869 01:05:24,298 --> 01:05:25,966 Nechceme vám ublížit. 870 01:05:26,884 --> 01:05:27,885 To nic. 871 01:05:28,260 --> 01:05:29,845 Klid. Tady. 872 01:05:30,971 --> 01:05:32,222 Na koleno. 873 01:05:34,600 --> 01:05:36,226 Jen zachraňujem přítele. 874 01:05:40,856 --> 01:05:43,275 Je hnusné. Mezi nás nepatří. 875 01:05:44,902 --> 01:05:47,112 Vycvičím ho, aby byl Suverén. 876 01:05:50,198 --> 01:05:51,366 A aby nedělal tohle. 877 01:05:51,533 --> 01:05:53,869 Je to rouhačství, mít to zvíře s sebou. 878 01:05:54,453 --> 01:05:56,330 Zab ho. A hned. 879 01:05:57,039 --> 01:06:00,876 Já jsem Warlock, mami, a už se nenechám tebou komandovat. 880 01:06:02,169 --> 01:06:03,420 Gamora je zde. 881 01:06:04,963 --> 01:06:07,299 Takže ten veverčák také. 882 01:06:07,466 --> 01:06:09,593 Musíme ho dostat k Vrchnímu evolucionáři 883 01:06:09,760 --> 01:06:11,511 dřív než jeho poskoci. 884 01:06:36,036 --> 01:06:37,079 Jo. Sednout. 885 01:06:37,246 --> 01:06:38,914 Sednem si. Dobře. 886 01:06:48,632 --> 01:06:49,758 Já jsem Groot. 887 01:06:49,925 --> 01:06:51,718 Nech mě být. Na to gauč je. 888 01:06:51,885 --> 01:06:53,220 Draxi, sedni! 889 01:06:53,387 --> 01:06:54,388 Primitive. 890 01:06:56,598 --> 01:06:57,558 Díky. 891 01:07:02,020 --> 01:07:03,105 Díky. 892 01:07:04,815 --> 01:07:06,608 Náš přítel 893 01:07:07,901 --> 01:07:09,111 umírá. 894 01:07:15,450 --> 01:07:18,370 My ho máme rádi. 895 01:07:19,997 --> 01:07:21,290 Ale on umírá. 896 01:07:24,418 --> 01:07:26,461 To neumírá, to už zdech. 897 01:07:26,628 --> 01:07:28,005 Budou si myslet, že už zdech. 898 01:07:28,171 --> 01:07:30,090 Budou si myslet, že toužíme po pomstě. 899 01:07:30,257 --> 01:07:31,925 Draxi, sedni si. 900 01:07:32,092 --> 01:07:33,093 Od toho gauč je! 901 01:07:33,260 --> 01:07:34,344 No to teda není. 902 01:07:34,511 --> 01:07:36,054 Na gauči se sedí hezky bok po boku. 903 01:07:36,221 --> 01:07:38,140 A dej ty boty z polštářků. 904 01:07:38,307 --> 01:07:40,767 Nemohu uvěřit, že gauč nemá víc využití. 905 01:07:40,934 --> 01:07:42,227 Omluvte ho. Můj přítel 906 01:07:42,644 --> 01:07:43,645 je blbec. 907 01:07:44,938 --> 01:07:46,356 To je zase jako zdechlej. 908 01:07:46,523 --> 01:07:48,191 Musíš všechno pořád kritizovat? 909 01:07:48,358 --> 01:07:49,610 Tak proč je podlouhlý? 910 01:07:49,776 --> 01:07:51,028 Byl to úplně jiný zvuk. 911 01:07:51,194 --> 01:07:54,156 No to nebyl. Zdechnul. Blbec. Slyšíš? Zní to stejně. 912 01:07:54,323 --> 01:07:55,365 Tak dost! 913 01:07:55,741 --> 01:07:57,993 Můžem pokračovat ve snaze zachránit Rocketa? 914 01:07:58,160 --> 01:07:59,536 Draxi, vidím tě! 915 01:08:00,829 --> 01:08:05,292 Je mi jasný, že teď vám to žádný smysl nedává. 916 01:08:05,792 --> 01:08:07,961 Můžete nám pomoct 917 01:08:08,587 --> 01:08:10,756 najít jistýho muže? 918 01:08:11,757 --> 01:08:12,966 Nakreslím ho. 919 01:08:13,133 --> 01:08:15,302 Nakreslím muže, kterýho hledáme. 920 01:08:17,261 --> 01:08:18,722 Takhle. 921 01:08:19,514 --> 01:08:20,933 Vidíte, co má na hlavě? 922 01:08:21,433 --> 01:08:24,478 - On to má taky. - To je dobrota. 923 01:08:24,644 --> 01:08:26,104 A je to. 924 01:08:26,939 --> 01:08:29,358 Znáte toho muže? 925 01:08:31,109 --> 01:08:32,527 Ten je moc pěkný. 926 01:08:32,694 --> 01:08:34,738 Můžu si ho pak pověsit do pokoje? 927 01:08:34,905 --> 01:08:36,698 Jo. Díky. 928 01:08:38,283 --> 01:08:40,077 Jmenuje se „Mowtio“? 929 01:08:58,886 --> 01:09:01,139 Mnoho mowtiů. Tam? 930 01:09:02,057 --> 01:09:03,475 V tý pyramidě. 931 01:09:05,935 --> 01:09:08,854 To je vaše kára, ta před domem? 932 01:09:14,403 --> 01:09:16,822 Draxi, zůstaň tu u Rocketa. 933 01:09:16,988 --> 01:09:18,115 Hlídej ho. To pro něj si jdou. 934 01:09:18,282 --> 01:09:19,533 - Chci jet s vámi. - Ne. 935 01:09:19,866 --> 01:09:21,577 Mantis, hlídej Draxe. 936 01:09:21,743 --> 01:09:23,912 Groote, ty mi hlídej kvéry. 937 01:09:31,627 --> 01:09:33,338 - Zatlač to dolů. - Co? 938 01:09:33,505 --> 01:09:35,549 - Dolů s tím. - Co asi dělám? 939 01:09:35,716 --> 01:09:36,508 Zmáčkni ten čudlík. 940 01:09:37,843 --> 01:09:39,803 - Tam se strká klíč. - Cože? 941 01:09:39,970 --> 01:09:43,055 Ten čudl je pod klikou, zamáčkni ho. 942 01:09:44,433 --> 01:09:45,975 Tak jo. Co teď? 943 01:09:46,143 --> 01:09:47,603 Otevři ty blbý dveře. 944 01:09:49,938 --> 01:09:51,732 Takovej debilní krám. 945 01:09:51,899 --> 01:09:54,693 A tvý instrukce ještě debilnější. 946 01:09:55,319 --> 01:09:57,571 A teď jedeme pro to heslo. 947 01:10:04,244 --> 01:10:05,662 Když mě ze Země unesli, bylo mi 8. 948 01:10:05,829 --> 01:10:07,956 Jak mám asi vědět, jak se řídí auto? 949 01:10:08,123 --> 01:10:09,041 Ty na tom nejsi líp. 950 01:10:09,208 --> 01:10:10,209 - Mám řídit? - Ne. 951 01:10:10,375 --> 01:10:11,752 - Klidně budu. - Nechci. 952 01:10:11,919 --> 01:10:12,836 Zvládám to. 953 01:10:57,881 --> 01:11:00,342 Ty tě musej fakt milovat, 954 01:11:00,926 --> 01:11:03,804 když kvůli tobě tohle všechno dělaj. 955 01:12:12,664 --> 01:12:14,917 Tohle že je dokonalá společnost? 956 01:12:35,562 --> 01:12:36,563 Pane. 957 01:12:36,730 --> 01:12:38,857 Takhle tu už dvě hodiny běhá, 958 01:12:39,024 --> 01:12:40,567 aniž by se zapotila. 959 01:12:40,734 --> 01:12:42,236 - To je k nevíře. - Stačí jim 960 01:12:42,402 --> 01:12:43,612 třicet kalorií denně, 961 01:12:43,779 --> 01:12:46,615 hodina spánku týdně, jsou stále šťastní 962 01:12:46,782 --> 01:12:48,784 a do dvou minut dokážou překonfigurovat 963 01:12:48,951 --> 01:12:50,869 kybernetické jádro. 964 01:12:51,286 --> 01:12:53,956 Budou však vhodní do mé nové kolonie? 965 01:12:54,665 --> 01:12:56,583 Pane. Jsou zde. 966 01:13:03,173 --> 01:13:04,299 A je to tu. 967 01:13:12,349 --> 01:13:13,350 Přijeli jsme za... 968 01:13:13,517 --> 01:13:16,019 Vrchní evolucionář vás už čeká. 969 01:13:16,186 --> 01:13:17,271 Což znamená, že je to past. 970 01:13:17,437 --> 01:13:18,480 Je to souboj. 971 01:13:18,647 --> 01:13:20,899 - Ona zůstane tady. - Proč? 972 01:13:21,066 --> 01:13:22,150 Dovnitř nesmí zbraně. 973 01:13:22,317 --> 01:13:23,735 A tvoje paže je zbraň. 974 01:13:28,824 --> 01:13:30,534 - Tenhle je cajk. - Tak jdem. 975 01:13:31,159 --> 01:13:32,160 Hele. 976 01:13:33,370 --> 01:13:34,746 To zmáknem. 977 01:13:55,767 --> 01:13:56,935 Pohni! 978 01:14:16,079 --> 01:14:17,623 Jsi celej, Rockete? 979 01:14:35,766 --> 01:14:37,184 Budem si hrát, Rockete? 980 01:14:37,351 --> 01:14:38,352 Teď ne, Nazemi. 981 01:14:46,068 --> 01:14:47,069 Co to děláš? 982 01:14:47,236 --> 01:14:48,862 Nikdy nás nepustí. 983 01:14:49,655 --> 01:14:50,906 Ale pustí, Rockete. 984 01:14:51,073 --> 01:14:52,991 Už brzo odletíme na nový svět. 985 01:14:56,578 --> 01:14:57,871 Ne, to není pravda. 986 01:14:58,038 --> 01:14:59,039 Je. 987 01:14:59,831 --> 01:15:01,542 Hned ráno nás povražděj. 988 01:15:01,708 --> 01:15:02,543 Cože? 989 01:15:02,709 --> 01:15:03,919 Co? 990 01:15:04,086 --> 01:15:05,420 Ale já jsem proti. 991 01:15:11,260 --> 01:15:12,386 Co to je? 992 01:15:12,553 --> 01:15:13,971 Paklíč. 993 01:15:14,721 --> 01:15:16,848 Pomocí něj nás odsud dostanu. 994 01:15:17,849 --> 01:15:19,935 A je to moudrý, Rockete? 995 01:15:20,769 --> 01:15:22,187 Já a Rocket pryč! 996 01:15:22,354 --> 01:15:24,731 Hurá pryč navždy. 997 01:15:25,732 --> 01:15:28,402 Na konci tý chodby jsou lodě. 998 01:15:29,444 --> 01:15:31,780 Vím to. Když se k jedný dostanem, 999 01:15:31,947 --> 01:15:33,156 tak ji odpilotuju. 1000 01:15:33,907 --> 01:15:36,868 A všichni společně odletíme, my čtyři, 1001 01:15:37,703 --> 01:15:39,288 jak jsme si slibovali. 1002 01:15:42,124 --> 01:15:43,125 Ano? 1003 01:15:47,379 --> 01:15:51,174 Jupí! Rocket! Do nebíčka! 1004 01:16:14,072 --> 01:16:15,824 - Vyšlo to! - Jo. 1005 01:16:15,991 --> 01:16:16,950 Vyšlo to! 1006 01:16:17,117 --> 01:16:19,244 Otevřel jsi. Dokázals to! 1007 01:16:40,140 --> 01:16:41,141 Dokázals to! 1008 01:16:42,434 --> 01:16:43,435 Dokázals to. 1009 01:16:45,229 --> 01:16:46,605 To je tak prima mít... 1010 01:17:03,705 --> 01:17:06,833 Ano, čekal jsem, že něco takového provedeš. 1011 01:17:07,709 --> 01:17:09,545 Do klece, P13. 1012 01:17:15,509 --> 01:17:17,052 Nebíčko. 1013 01:17:31,024 --> 01:17:34,528 Rocket, Zupy, Nazemi, pryč! 1014 01:17:34,695 --> 01:17:38,198 - Q12 a P13 unikli z kotců. - Rocket, Zupy, Nazemi, pryč! 1015 01:17:38,365 --> 01:17:40,450 Q12 je neutralizovaná, 1016 01:17:40,617 --> 01:17:42,578 ale P13 chce utéct. 1017 01:17:42,744 --> 01:17:45,497 Potřebuji asistenci. 1018 01:17:45,664 --> 01:17:47,791 Rocket, Zupy, Nazemi, pryč. 1019 01:17:47,958 --> 01:17:50,043 Hlavně mu nepoškoďte mozek. 1020 01:17:57,342 --> 01:17:59,261 Dobrá, P13. 1021 01:17:59,428 --> 01:18:02,389 Soutěž v bulení jsi vyhrál. Teď zpátky do klece. 1022 01:18:05,517 --> 01:18:06,602 Rocket, Zupy, Nazemi, pryč. 1023 01:18:06,768 --> 01:18:08,186 Rockete, uteč! 1024 01:18:08,353 --> 01:18:10,188 Uteč! Rockete, prosím! 1025 01:18:10,439 --> 01:18:11,398 Rockete! 1026 01:18:11,815 --> 01:18:13,066 Rockete! 1027 01:18:15,402 --> 01:18:16,778 Rychle sem. Honem. 1028 01:19:14,878 --> 01:19:15,879 - Tamhle je! - Chyťte ho! 1029 01:19:16,046 --> 01:19:18,173 - Vrať se! - Chyťte ho! 1030 01:20:03,635 --> 01:20:04,678 Co to děláš? 1031 01:20:04,845 --> 01:20:06,138 Mám z toho špatný pocit. 1032 01:20:06,305 --> 01:20:08,140 Peter řekl, ať tu zůstaneš. 1033 01:20:08,307 --> 01:20:09,308 Může si za to sám. 1034 01:20:09,474 --> 01:20:12,644 Už dávno by měl vědět, že nikdy nedělám, co mi říká. 1035 01:20:12,811 --> 01:20:14,605 Máme hlídat Rocketa. 1036 01:20:14,938 --> 01:20:16,189 Jo, přesně. 1037 01:20:16,982 --> 01:20:19,484 Naskoč. Svezu nás zpět k lodi. 1038 01:20:19,651 --> 01:20:21,320 Jako tam zpátky? 1039 01:20:21,945 --> 01:20:22,946 Jo. 1040 01:20:33,498 --> 01:20:36,460 Draxi! Ty jsi ale vůl! 1041 01:20:45,594 --> 01:20:46,595 Ty! 1042 01:20:47,137 --> 01:20:48,388 Hej! Jo, ty! 1043 01:20:50,098 --> 01:20:52,267 Hádám, že to heslo máš v tom kompu na hlavě. 1044 01:20:53,310 --> 01:20:54,895 Agresi bych vám nedoporučoval. 1045 01:20:56,480 --> 01:20:57,606 Teď už čas máš? 1046 01:20:58,357 --> 01:21:01,276 Tvůj přítel byl kdysi agresivní. 1047 01:21:01,860 --> 01:21:03,195 A já se poučil. 1048 01:21:03,862 --> 01:21:07,282 Nepatrný zlomek své mentální kapacity 1049 01:21:07,449 --> 01:21:09,159 využívám ve svůj prospěch, 1050 01:21:09,326 --> 01:21:12,412 a nyní plní mé rozmary samotná gravitace. 1051 01:21:13,914 --> 01:21:14,915 Prasnice. 1052 01:21:15,082 --> 01:21:16,208 Vyraz. 1053 01:21:19,670 --> 01:21:21,797 Kontrazemě ti musí být známá. 1054 01:21:21,964 --> 01:21:22,965 Kontrazemě? 1055 01:21:23,131 --> 01:21:25,175 Tvou planetu jsem navštívil před mnoha lety. 1056 01:21:25,342 --> 01:21:27,010 Země není mou planetou už dávno. 1057 01:21:27,177 --> 01:21:28,303 Lidská rasa měla 1058 01:21:29,179 --> 01:21:30,264 úžasnou duši. 1059 01:21:31,098 --> 01:21:35,269 Umění, hudba a literatura byly jedny z nejlepších ve vesmíru. 1060 01:21:35,686 --> 01:21:40,649 Země by byla báječné místo, nebýt neznalosti a předsudků. 1061 01:21:40,816 --> 01:21:42,818 Inspirovala mě ke stvoření Kontrazemě. 1062 01:21:42,985 --> 01:21:44,486 Je mi to jedno. 1063 01:21:44,653 --> 01:21:46,154 Kde je samé dobro a zlo žádné. 1064 01:21:46,321 --> 01:21:49,283 Nehodlám poslouchat proslov magora, 1065 01:21:49,449 --> 01:21:50,701 kterýho vlastní matka nesnášela, 1066 01:21:50,867 --> 01:21:53,328 a tak si hledá důvody, proč pokořit vesmír. 1067 01:21:53,495 --> 01:21:56,290 Já se ho nesnažím pokořit, 1068 01:21:56,957 --> 01:21:58,041 já ho zdokonaluji. 1069 01:22:04,089 --> 01:22:05,549 Co to... 1070 01:22:24,902 --> 01:22:25,903 Hej! 1071 01:22:26,320 --> 01:22:27,863 Pusť toho jezevce. 1072 01:22:32,743 --> 01:22:36,079 - Chci jenom to heslo. - A já tvora 89P13. 1073 01:22:36,246 --> 01:22:37,497 Já jsem Groot. 1074 01:22:38,123 --> 01:22:39,917 Říká: „Polib mi...“ 1075 01:22:40,083 --> 01:22:41,293 Proč jsi tak vzteklý? 1076 01:22:41,501 --> 01:22:43,253 Protože vím, cos provedl mýmu kámoši. 1077 01:22:43,921 --> 01:22:47,090 Vše, co jsem dělal, jsem dělal pro zdokonalení vesmíru. 1078 01:22:47,257 --> 01:22:48,634 Prober se, Einsteine. 1079 01:22:48,800 --> 01:22:51,762 V dokonalým vesmíru nebývaj chapadláci, co prodávaj fet 1080 01:22:51,929 --> 01:22:53,680 partičce švábohlavů. 1081 01:22:55,057 --> 01:22:56,058 Nebývají. 1082 01:22:58,560 --> 01:22:59,561 Taky proto, 1083 01:22:59,728 --> 01:23:01,897 jako už mnohokrát předtím, 1084 01:23:02,356 --> 01:23:04,191 to všechno zlikviduji 1085 01:23:04,858 --> 01:23:06,026 a začnu znovu. 1086 01:23:06,193 --> 01:23:07,236 Cože? 1087 01:23:15,953 --> 01:23:17,663 Mám 89P13. 1088 01:23:17,829 --> 01:23:19,206 Vracím se zpět. 1089 01:23:19,373 --> 01:23:20,749 Ten tvor už je v naší moci. 1090 01:23:47,401 --> 01:23:48,694 No to snad ne. 1091 01:23:59,371 --> 01:24:00,414 Já jsem Groot? 1092 01:24:00,581 --> 01:24:01,665 Všechny zab. 1093 01:24:04,668 --> 01:24:05,794 Zůstaň. 1094 01:24:08,171 --> 01:24:09,214 Říkám: „Zůstaň.“ 1095 01:24:10,465 --> 01:24:13,093 Co? Měl jsem tě tam nechat, aby tě matka vykostila? 1096 01:24:14,344 --> 01:24:15,387 Zůstaň. 1097 01:24:15,554 --> 01:24:16,555 Co to bylo? 1098 01:24:16,722 --> 01:24:19,433 - Vždyť děláme pro stejnýho šéfa. - Jo. 1099 01:24:20,058 --> 01:24:21,184 Ale zásluhy chci já, 1100 01:24:21,351 --> 01:24:23,228 abych zachránil svou civilizaci. 1101 01:24:24,187 --> 01:24:27,274 Takže buď hodná svině 1102 01:24:27,441 --> 01:24:28,233 a ustup. 1103 01:24:37,910 --> 01:24:38,952 Ne. 1104 01:25:19,534 --> 01:25:20,661 Matka. 1105 01:25:44,977 --> 01:25:46,770 Matko! 1106 01:25:51,608 --> 01:25:52,985 Mantis, Draxi, slyšíte? 1107 01:25:53,694 --> 01:25:55,153 Mantis? Draxi? 1108 01:25:57,030 --> 01:25:59,241 Musíte sem přiletět s lodí. A hned! 1109 01:25:59,408 --> 01:26:03,704 To asi nepůjde, protože u té lodi nejsme. 1110 01:26:03,870 --> 01:26:04,955 A kde sakra jste? 1111 01:26:33,775 --> 01:26:34,776 Nebulo, jsi tam? 1112 01:26:34,943 --> 01:26:38,780 Gamoro! Odstartuj! Dostaň sebe a Rocketa z planety! 1113 01:26:44,411 --> 01:26:45,662 Co je tohle za loď? 1114 01:26:49,124 --> 01:26:50,626 Vskutku zábavné. 1115 01:26:50,792 --> 01:26:52,169 Ty jsi fakt hlupák. 1116 01:26:52,336 --> 01:26:54,046 Vždyť je to úplně jasná past. 1117 01:26:54,463 --> 01:26:57,090 Není to past. Je to souboj. 1118 01:26:57,674 --> 01:26:59,343 Teď je všechny zab. 1119 01:27:00,761 --> 01:27:01,803 Co máš v té ruce? 1120 01:27:05,974 --> 01:27:06,975 Granát! 1121 01:27:45,097 --> 01:27:48,475 Já jsem Groot! 1122 01:28:20,549 --> 01:28:21,592 Ne! 1123 01:28:21,884 --> 01:28:25,012 Ne, prosím! Ne! Ušetři mě! 1124 01:28:25,178 --> 01:28:26,972 Prosím, ušetři mě. 1125 01:28:30,934 --> 01:28:33,437 Díky! 1126 01:28:33,687 --> 01:28:34,813 Děkuješ předčasně. 1127 01:28:35,981 --> 01:28:37,399 Ne. 1128 01:28:48,452 --> 01:28:52,789 Jak neotřelý plán úniku. Skočit vstříc explodující planetě. 1129 01:28:57,878 --> 01:28:59,546 Oba nás zabiješ! 1130 01:28:59,713 --> 01:29:01,089 Oba ne. 1131 01:29:17,231 --> 01:29:18,232 Co tady děláme? 1132 01:29:18,398 --> 01:29:20,817 Quill a Groot jsou uvnitř. Musíme je dostat ven. 1133 01:29:49,721 --> 01:29:50,722 Groote. 1134 01:30:07,573 --> 01:30:09,575 Nevím, kdo pilotuje, ale zatáhni za ručku. 1135 01:30:09,950 --> 01:30:11,493 Je zaseklá. 1136 01:30:11,660 --> 01:30:13,161 Tak víc zaber! 1137 01:30:19,209 --> 01:30:20,085 Mizíme. Zdrhej. 1138 01:30:40,772 --> 01:30:42,107 Těžko se dýchá. 1139 01:30:49,907 --> 01:30:51,950 Vstupujeme do kosmu. 1140 01:31:18,310 --> 01:31:19,686 To mě poser. 1141 01:31:28,695 --> 01:31:31,531 Co za monstrum vyvraždí celou civilizaci? 1142 01:31:32,032 --> 01:31:33,033 Kde jsou Mantis a Drax? 1143 01:31:33,200 --> 01:31:34,201 To nevím! 1144 01:31:38,497 --> 01:31:39,665 - Dej mi to. - Na. 1145 01:31:42,042 --> 01:31:43,085 Máte štěstí, že jsem... 1146 01:31:43,252 --> 01:31:45,379 Rocket a Gamora asi umřeli. 1147 01:31:45,546 --> 01:31:46,547 Kvůli tobě! 1148 01:31:46,713 --> 01:31:48,549 - To mi nedošlo. - Jo tak nedošlo? 1149 01:31:48,715 --> 01:31:50,384 Kdy se konečně přestaneš vymlouvat? 1150 01:31:50,551 --> 01:31:53,220 Jsi jen blblej klaun, kterej nikdy s ničím nepomůže 1151 01:31:53,387 --> 01:31:55,556 a ostatním jen přidělává práci! 1152 01:31:55,722 --> 01:31:56,932 Nežďuchej ho! 1153 01:31:57,099 --> 01:31:58,225 Nemáš právo ho žďuchat. 1154 01:31:58,392 --> 01:32:00,102 A ty nejsi lepší! 1155 01:32:00,269 --> 01:32:01,979 Jenom vždycky čekáš, 1156 01:32:02,145 --> 01:32:05,065 až někdo odhalí nějakou slabinu, abys ho mohla pochválit. 1157 01:32:05,232 --> 01:32:06,525 Posluž si. 1158 01:32:06,692 --> 01:32:10,404 Vím, že na každém hledáš chyby, aby ses ty sama cítila líp! 1159 01:32:10,571 --> 01:32:13,031 - Jen do mě. - Jsi se vycpat. 1160 01:32:13,198 --> 01:32:14,992 Ale nemáš právo ho žďuchat! 1161 01:32:15,492 --> 01:32:17,369 Nemůže za to, že je blb. 1162 01:32:17,744 --> 01:32:18,579 Je akorát přítěží. 1163 01:32:18,745 --> 01:32:22,791 Má nás rád a je to kašpar. To je nějaká přítěž? 1164 01:32:23,584 --> 01:32:26,962 Ty oceňuješ jen inteligenci a kompetenci. 1165 01:32:27,129 --> 01:32:29,089 Takové zastání oželím. 1166 01:32:29,256 --> 01:32:30,591 Často smutní, 1167 01:32:30,757 --> 01:32:33,510 ale je jediný z vás, kdo se nemá nerad. 1168 01:32:34,011 --> 01:32:35,888 Mně je jedno, že je to blb. 1169 01:32:36,847 --> 01:32:38,140 Ty myslíš, že jsem blb? 1170 01:32:39,349 --> 01:32:40,517 Ano. 1171 01:32:44,104 --> 01:32:45,105 Zapomeň. 1172 01:32:48,317 --> 01:32:51,486 Máte štěstí, že jsem vyrazil ta vrata svou silou. 1173 01:32:52,654 --> 01:32:53,739 Quille? 1174 01:32:53,906 --> 01:32:55,782 Quille, slyšíš mě? 1175 01:32:59,912 --> 01:33:02,289 Ten jazyk v překladači nemám. 1176 01:33:12,925 --> 01:33:15,093 Tak jdem na to. 1177 01:33:36,531 --> 01:33:37,950 Tak jo, Rockete. 1178 01:33:38,784 --> 01:33:39,785 Vzbuď se. 1179 01:33:57,219 --> 01:33:58,512 Lyllo? 1180 01:34:01,139 --> 01:34:02,432 Příteli. 1181 01:34:05,477 --> 01:34:07,020 Tak jo. 1182 01:34:07,187 --> 01:34:08,188 Už to jede. 1183 01:34:12,025 --> 01:34:13,026 Je to blbý. 1184 01:34:13,902 --> 01:34:16,280 Ne. Není. Je to dobrý. Vyjde to. 1185 01:34:16,446 --> 01:34:17,656 Musí to jet rychlejc. 1186 01:34:20,284 --> 01:34:22,953 Odpusť mi. Moc mě to mrzí. 1187 01:34:25,163 --> 01:34:26,164 Rockete. 1188 01:34:26,331 --> 01:34:27,624 Můžu za to já. 1189 01:34:28,500 --> 01:34:32,129 Že tě zabil. Všichni kvůli mně umřeli. 1190 01:34:32,629 --> 01:34:34,006 Ale no tak. 1191 01:34:34,631 --> 01:34:38,302 V nebíčku je dobře. A je navždycky. 1192 01:34:38,886 --> 01:34:41,722 A jsou tu i naši kamarádi. 1193 01:34:55,235 --> 01:34:56,403 Můžu k vám? 1194 01:34:56,945 --> 01:34:58,155 Ano. 1195 01:35:07,748 --> 01:35:08,749 Ne! 1196 01:35:09,249 --> 01:35:10,250 Ne! 1197 01:35:10,417 --> 01:35:11,418 No tak. 1198 01:35:12,211 --> 01:35:13,670 - Vzbuď se! - Quille. 1199 01:35:16,590 --> 01:35:18,008 Ne! 1200 01:35:18,175 --> 01:35:20,469 Ne! 1201 01:35:22,679 --> 01:35:23,722 - Quille. - Ne! 1202 01:35:24,765 --> 01:35:26,016 - Quille. - Nepřijdu o něj. 1203 01:35:26,183 --> 01:35:27,184 Je po něm. 1204 01:35:27,351 --> 01:35:30,062 Já o něj nepřijdu. 1205 01:35:32,481 --> 01:35:33,482 Vzbuď se. 1206 01:35:46,328 --> 01:35:47,579 Ale ne dnes. 1207 01:35:48,705 --> 01:35:50,582 Ještě máš své poslání. 1208 01:35:51,208 --> 01:35:53,043 Jaký poslání? 1209 01:35:53,544 --> 01:35:55,003 Vyrobili nás jen tak. 1210 01:35:55,170 --> 01:35:57,756 Jsme jenom blbý experimenty na odpis. 1211 01:35:58,924 --> 01:36:00,884 Jsou ruce, co nás stvořily, 1212 01:36:01,051 --> 01:36:04,054 a ruce, jež ty ruce vedly. 1213 01:36:11,436 --> 01:36:13,397 Můj milý mývale. 1214 01:36:14,398 --> 01:36:17,943 Tenhle příběh byl vždycky jen tvůj, jen jsi to nevěděl. 1215 01:36:21,822 --> 01:36:23,115 Já nejsem mýval. 1216 01:36:30,872 --> 01:36:32,249 Přemostění funguje! 1217 01:36:49,850 --> 01:36:50,851 Quille? 1218 01:37:10,245 --> 01:37:11,622 Kde je Nebula? 1219 01:37:17,586 --> 01:37:19,087 Je... 1220 01:37:20,005 --> 01:37:22,299 Protože za váma svítí její kód. 1221 01:37:27,763 --> 01:37:29,014 Cože? Nebulo? 1222 01:37:29,181 --> 01:37:31,058 - Kde jsi? - Díky bohu! 1223 01:37:31,225 --> 01:37:32,434 Dostanem vás odtud ven. 1224 01:37:32,601 --> 01:37:34,144 - Odkud? - Z lodi vrchního evolucionáře. 1225 01:37:34,311 --> 01:37:35,771 Ne, z tý jsme zdrhli. 1226 01:37:35,938 --> 01:37:37,189 - Cože? - Počkat, kde jsi ty? 1227 01:37:37,356 --> 01:37:38,357 Na tý lodi! 1228 01:37:38,523 --> 01:37:39,858 - Na tý lodi? - Nekecám. 1229 01:37:40,025 --> 01:37:41,276 Proč jsi na tý lodi? 1230 01:37:41,443 --> 01:37:42,653 Abych tě zachránila. 1231 01:37:42,819 --> 01:37:43,820 Měla ses vrátit. 1232 01:37:43,987 --> 01:37:47,491 Přece víš, že vždy vykoumám geniální způsob, jak se dostat z bryndy! 1233 01:37:47,658 --> 01:37:48,742 Že ho zdravím. 1234 01:37:48,909 --> 01:37:51,078 - Vážně? - A že ho zachráníme. 1235 01:37:51,245 --> 01:37:52,955 Dávej pozor, nebo si hraj s dětma. 1236 01:37:53,121 --> 01:37:54,206 Jedno, nebo druhý. 1237 01:37:54,373 --> 01:37:55,415 „Hraj s dětma?“ 1238 01:37:55,582 --> 01:37:56,750 Jak jste se dostali ven? 1239 01:37:56,917 --> 01:37:57,876 To není důležitý. 1240 01:37:58,043 --> 01:37:59,294 Já jsem Groot. 1241 01:37:59,461 --> 01:38:01,838 Vyskočit z tří set metrů vstříc smrti 1242 01:38:02,005 --> 01:38:02,965 je geniální způsob, 1243 01:38:03,131 --> 01:38:04,675 jak se dostat z bryndy? 1244 01:38:05,050 --> 01:38:07,010 Jen si domejšlíte, co říká, že? 1245 01:38:07,427 --> 01:38:08,595 Důležitý je, 1246 01:38:08,762 --> 01:38:10,180 že jsme všichni v cajku. 1247 01:38:13,433 --> 01:38:14,434 Rockete? 1248 01:38:15,519 --> 01:38:16,937 Jo, je tady. 1249 01:38:17,104 --> 01:38:18,230 A je v cajku. 1250 01:38:24,486 --> 01:38:28,574 Rockete, máme tě moc rádi a jsme šťastní, že jsi naživu. 1251 01:38:29,199 --> 01:38:30,701 Tak to jste idioti. 1252 01:38:30,867 --> 01:38:31,994 V tom se nemýlí. 1253 01:38:34,288 --> 01:38:35,539 Zpátky do klecí! 1254 01:38:39,918 --> 01:38:40,919 Nebulo? 1255 01:38:42,170 --> 01:38:43,547 Nebulo, ozvi se! 1256 01:38:49,011 --> 01:38:51,972 Chceš si se mnou hrát? 1257 01:38:53,974 --> 01:38:54,975 Jdi se bodnout, 1258 01:38:55,142 --> 01:38:56,476 ty psychopate. 1259 01:38:56,643 --> 01:38:58,103 Všechnys na tý planetě zabil. 1260 01:38:58,270 --> 01:39:00,105 A zabiju i tvé přátele. 1261 01:39:00,689 --> 01:39:02,733 Posílám ti souřadnice. 1262 01:39:02,900 --> 01:39:05,402 Ti tři umřou, pokud mi nedáš to, 1263 01:39:05,569 --> 01:39:06,570 co je mé! 1264 01:39:06,737 --> 01:39:10,657 Naser si, ty vystajlovanej RoboCope 1265 01:39:10,824 --> 01:39:12,200 kříženej se Skeletorem, 1266 01:39:12,367 --> 01:39:14,369 vykrouceným kusem hov... 1267 01:39:17,539 --> 01:39:18,624 Típl to. 1268 01:39:21,460 --> 01:39:22,544 Proč asi? 1269 01:39:25,839 --> 01:39:27,382 V roce 1966 1270 01:39:27,549 --> 01:39:30,135 mě Sověti šoupli do rakety, 1271 01:39:30,302 --> 01:39:33,263 přičemž moc dobře věděli, že se nevrátím 1272 01:39:33,430 --> 01:39:35,224 a zdechnu v plamenech. 1273 01:39:35,724 --> 01:39:38,435 Ale ani ty mudak Sověti 1274 01:39:38,602 --> 01:39:40,729 mi nikdy neřekli, že jsem zlá fena. 1275 01:39:40,896 --> 01:39:43,232 Bože můj. Můžeš to už nechat bejt? 1276 01:39:43,398 --> 01:39:47,402 Kragline, prosím. Vezmi to zpět. Kdo má tohle poslouchat? 1277 01:39:47,569 --> 01:39:50,364 To nejde, když každej ví, 1278 01:39:50,864 --> 01:39:51,865 že je to zlá fena. 1279 01:39:52,908 --> 01:39:55,410 - Kragline. - Kdybys věděl, jak to bolí. 1280 01:39:55,827 --> 01:39:57,037 Kragline. 1281 01:39:57,704 --> 01:39:58,789 Čau, Pete. 1282 01:39:58,956 --> 01:40:02,584 Musíme zachránit Nebulu, Mantis a Draxe. Potřebujem tvou pomoc. 1283 01:40:02,751 --> 01:40:03,919 Mou? 1284 01:40:07,339 --> 01:40:09,132 To tys ho ztratila, ty blbko! 1285 01:40:09,299 --> 01:40:11,343 Zplozenci pekel ho měli, pane, ale... 1286 01:40:11,510 --> 01:40:12,469 Ale, samé ale! 1287 01:40:12,636 --> 01:40:13,887 Ale! 1288 01:40:15,806 --> 01:40:17,558 Jak žluklé slůvko. 1289 01:40:20,686 --> 01:40:23,230 Jen si říkám, zda by nebylo moudřejší letět 1290 01:40:23,397 --> 01:40:26,400 rovnou do nové kolonie a nezpůsobit zbytečný konflikt. 1291 01:40:26,567 --> 01:40:30,320 Do dvou minut dokážou překonfigurovat kybernetické jádro. 1292 01:40:30,487 --> 01:40:31,738 Ale čím to je, Vim? 1293 01:40:32,573 --> 01:40:33,574 Častým opakováním. 1294 01:40:33,740 --> 01:40:35,492 Častým opakováním! 1295 01:40:36,451 --> 01:40:38,287 Staletí tvoříme, a jen jediný tvor 1296 01:40:38,453 --> 01:40:41,540 byl schopen invence. 1297 01:40:41,707 --> 01:40:42,708 Jeden. 1298 01:40:44,501 --> 01:40:49,423 Hnusný ve všech směrech, ale 89P13 byl vynalézavý. 1299 01:40:52,301 --> 01:40:53,343 Jistě, pane. 1300 01:40:54,344 --> 01:40:58,557 Populace, jež nevymyslí nic, co už by nebylo vymyšleno, 1301 01:40:58,724 --> 01:41:00,267 zanikne. 1302 01:41:00,434 --> 01:41:03,729 Potřebujeme mozek tvora 89P13, 1303 01:41:03,896 --> 01:41:07,274 abychom tu schopnost mohli přenést do těchto tvorů, 1304 01:41:07,441 --> 01:41:09,359 než je umístíme do nové kolonie. 1305 01:41:09,526 --> 01:41:11,570 Ostatní je zbytné. 1306 01:41:31,673 --> 01:41:33,133 Jak se sem dolů dostaly? 1307 01:41:36,053 --> 01:41:38,305 Peter se pokouší dostat do kosmoportu. 1308 01:41:38,931 --> 01:41:40,432 A o těch dětech neví. 1309 01:41:40,974 --> 01:41:41,975 Ty! 1310 01:41:43,185 --> 01:41:45,687 Potřebujem, abys všem dětem na palubě řekla, 1311 01:41:45,854 --> 01:41:47,481 ať se držej od stěn na pravoboku. 1312 01:41:50,400 --> 01:41:51,401 Umí jen tři blbý slova 1313 01:41:51,568 --> 01:41:52,986 a dvě z nich jsou „džub“. 1314 01:41:54,238 --> 01:41:56,198 Ne! Poslouchej mě! 1315 01:41:56,907 --> 01:41:59,201 Musíš promluvit s ostatníma dětma. 1316 01:41:59,368 --> 01:42:01,995 Úplně se všema a říct jim, 1317 01:42:02,162 --> 01:42:04,122 ať nelezou ke stěnám... 1318 01:42:04,289 --> 01:42:05,791 Co to sakra děláš, Mantis? 1319 01:42:05,958 --> 01:42:08,544 Tlumočím, ty krávo! 1320 01:42:19,513 --> 01:42:20,931 Děsíte je. 1321 01:42:26,979 --> 01:42:28,355 Nazdar, blbečci. 1322 01:42:32,901 --> 01:42:34,236 Taky jsem míval holčičku. 1323 01:42:34,945 --> 01:42:36,655 A víte, co ji bavilo? 1324 01:42:37,072 --> 01:42:39,074 Když jsem dělal opičí skřeky. 1325 01:42:49,751 --> 01:42:51,086 To má být opice? 1326 01:42:52,170 --> 01:42:53,297 Mě se neptej. 1327 01:43:28,916 --> 01:43:29,917 Jo. 1328 01:43:31,168 --> 01:43:32,252 Jo. 1329 01:43:34,880 --> 01:43:37,090 Řeknou ostatním, ať se drží od pravoboku. 1330 01:43:37,257 --> 01:43:40,135 Ty mluvíš jejich jazykem, a celou dobu mlčíš? 1331 01:43:40,510 --> 01:43:41,970 A ty ses mě ptala? 1332 01:43:44,431 --> 01:43:47,976 Dopadne to blbě, Quille. Je až moc mocnej. 1333 01:43:48,143 --> 01:43:49,853 No tak hrdinně umřem. 1334 01:43:50,020 --> 01:43:52,522 Hrdinná smrt něco vyřeší? 1335 01:43:52,689 --> 01:43:54,149 A co mu toho jezevce dát? 1336 01:43:54,316 --> 01:43:56,860 Radši umřem hrdinnou smrtí. 1337 01:43:57,027 --> 01:43:58,028 Já jsem Groot. 1338 01:43:58,195 --> 01:43:59,780 Já už vím, kdo sakra jsi! 1339 01:44:00,364 --> 01:44:02,574 Klidně zůstaň tady v nákladním prostoru. 1340 01:44:02,741 --> 01:44:05,619 Ne, pro toho maniaka je ségry škoda. 1341 01:44:05,786 --> 01:44:06,995 To jsi ty? 1342 01:44:07,162 --> 01:44:08,705 Vypadlo ti to z báglu. 1343 01:44:10,832 --> 01:44:12,042 Jdem na to. 1344 01:44:48,996 --> 01:44:50,330 Čekejte. 1345 01:44:52,040 --> 01:44:53,041 Čekejte. 1346 01:44:53,208 --> 01:44:56,587 Číst dopisy starý Tvůj smích... 1347 01:44:59,256 --> 01:45:01,466 Až se mi chce obdivovat jejich kuráž. 1348 01:45:02,593 --> 01:45:03,594 Pane. 1349 01:45:14,563 --> 01:45:16,648 Jak se vede, úchyláku? 1350 01:45:21,194 --> 01:45:22,946 - Zpátky! - Rozkaz. 1351 01:45:25,407 --> 01:45:26,742 Pal, Steemie. 1352 01:45:27,618 --> 01:45:28,702 První hlaveň. 1353 01:45:30,662 --> 01:45:31,872 Druhá hlaveň. 1354 01:45:32,998 --> 01:45:34,291 Třetí hlaveň. 1355 01:45:34,458 --> 01:45:35,626 Čtvrtá hlaveň. 1356 01:45:44,134 --> 01:45:45,719 Ostře vpravo. 1357 01:45:45,886 --> 01:45:46,887 Ostře vpravo. 1358 01:45:53,060 --> 01:45:54,686 A pálím! 1359 01:46:03,111 --> 01:46:04,321 Prorazili do kosmoportu. 1360 01:46:04,488 --> 01:46:06,949 V jedné z těch lodí je 89P13. 1361 01:46:07,115 --> 01:46:08,659 Vypusťte Zplozence. Celý roj. 1362 01:46:08,825 --> 01:46:11,620 Zplozenci jsou určeni k ochraně nové kolonie. 1363 01:46:11,787 --> 01:46:13,205 Udělej to! 1364 01:46:13,372 --> 01:46:14,873 Přiveďte mi tvora 89P13 1365 01:46:15,040 --> 01:46:18,293 a ty v té hlavě mrtvého boha do jednoho vyvražděte. 1366 01:46:56,540 --> 01:46:58,166 Kosmoport je otevřenej, 1367 01:46:58,333 --> 01:46:59,918 ale víc munice nemáme. 1368 01:47:00,085 --> 01:47:03,505 Rockete, Groote, vpřed! Do kosmoportu. 1369 01:47:17,311 --> 01:47:18,520 Co to u čerta je? 1370 01:47:33,118 --> 01:47:34,995 Zas tenhle! 1371 01:48:04,608 --> 01:48:06,902 Kragline, provedli infiltraci. 1372 01:48:09,279 --> 01:48:10,530 Otevřít jámu. 1373 01:48:10,697 --> 01:48:13,325 Pane, nebudeme mít jak vyjednávat. 1374 01:48:38,517 --> 01:48:39,518 Abiliskové! 1375 01:48:47,276 --> 01:48:48,485 Bože! 1376 01:48:55,033 --> 01:48:56,118 Tudy! 1377 01:50:02,059 --> 01:50:04,019 Ještě krok, a ta obludka to schytá! 1378 01:50:04,186 --> 01:50:05,020 Neunáhli se. 1379 01:50:23,997 --> 01:50:25,457 Cos to tam vyťukal? 1380 01:50:25,624 --> 01:50:26,875 Kód autodestrukce. 1381 01:50:44,893 --> 01:50:46,103 Co zas blbneš? 1382 01:50:49,398 --> 01:50:50,399 Nebojte se. 1383 01:50:50,566 --> 01:50:51,733 Mantis, ne! 1384 01:50:54,111 --> 01:50:55,237 Jedí baterie, 1385 01:50:55,404 --> 01:50:56,655 ne živé tvory. 1386 01:50:58,156 --> 01:51:01,618 Možná jen mají strach, že jim chceme něco udělat. 1387 01:51:08,500 --> 01:51:10,168 Nic vám neuděláme. 1388 01:51:13,255 --> 01:51:15,257 Všechno bude zase dobré. 1389 01:52:10,896 --> 01:52:12,231 Ovládám ho srdcem. 1390 01:53:03,615 --> 01:53:04,658 Fena! 1391 01:53:04,825 --> 01:53:06,034 Jo. 1392 01:53:14,418 --> 01:53:16,420 A je hodná. 1393 01:53:20,799 --> 01:53:22,926 Já věděla, že si to myslíš. 1394 01:53:23,093 --> 01:53:24,928 Dobrý, ale už stačí, ty trubko! 1395 01:53:28,849 --> 01:53:31,560 Pane, musíme ustoupit. Celá loď se hroutí. 1396 01:53:31,727 --> 01:53:33,312 V kosmoportu jsou vetřelci. 1397 01:53:33,604 --> 01:53:36,273 Běžte! Zjistěte, zda tam není i 89P13. 1398 01:53:36,440 --> 01:53:38,525 Pane, jste tím tvorem iracionálně posedlý. 1399 01:53:38,692 --> 01:53:39,985 Už ho proboha nechte být! 1400 01:53:40,152 --> 01:53:41,862 Žádný Bůh není! 1401 01:53:42,029 --> 01:53:44,197 Místo něj jsem tu já! 1402 01:54:12,768 --> 01:54:17,105 Pilotko, odteď přebírám velení nad lodí Arête. 1403 01:54:17,272 --> 01:54:21,693 Odpoj všechny poškozené sektory 1404 01:54:22,069 --> 01:54:23,946 a stáhni se. 1405 01:54:49,179 --> 01:54:50,180 Pozor 1406 01:54:50,347 --> 01:54:51,682 veškerému personálu. 1407 01:54:52,975 --> 01:54:56,019 Na palubě lodi jsou vetřelci. 1408 01:54:56,645 --> 01:54:59,147 Všichni do kosmoportu na pravoboku. 1409 01:55:01,608 --> 01:55:04,027 Přiveďte mi 89P13. 1410 01:55:05,237 --> 01:55:06,697 Ostatní zabte. 1411 01:55:16,164 --> 01:55:17,666 Vniknem tam, zachráníme Mantis, 1412 01:55:17,833 --> 01:55:19,209 Nebulu a Draxe. 1413 01:55:19,376 --> 01:55:22,254 Vniknem tam, zachráníme je a bereme roha. 1414 01:55:41,773 --> 01:55:43,150 Bylo to hustý? 1415 01:55:43,859 --> 01:55:47,571 Tak jo, novej plán. Bereme roha hned teď. 1416 01:55:47,738 --> 01:55:49,156 Na palubě jsou tisíce bytostí. 1417 01:55:49,323 --> 01:55:50,699 A mnohé z nich jsou děti. 1418 01:55:50,866 --> 01:55:52,159 A my jsme teď jejich džub džub. 1419 01:55:53,827 --> 01:55:55,037 Jejich přátelé. 1420 01:55:55,954 --> 01:55:58,373 Buď vezmem roha, nebo je s námi amen. 1421 01:55:58,916 --> 01:56:01,251 Celá tahle loď půjde co nevidět do kopru. 1422 01:56:01,418 --> 01:56:03,754 Když jim nepomůžem, tak všichni umřou. 1423 01:56:11,053 --> 01:56:12,846 Roha už neberu. 1424 01:59:15,988 --> 01:59:17,447 Na horní palubě je obří díra. 1425 01:59:17,614 --> 01:59:20,617 Můžeme ji spojit s Kdovíkde a odvést přeživší do bezpečí. 1426 01:59:20,784 --> 01:59:24,746 S Nebulou navedeme loď. Vy zachraňte vyšší formy života. 1427 01:59:35,257 --> 01:59:36,258 Ahoj, blbko. 1428 01:59:39,386 --> 01:59:40,387 Honem! 1429 01:59:42,306 --> 01:59:43,765 Pojďte! Utečte, honem! 1430 01:59:45,267 --> 01:59:46,143 Rychle! 1431 01:59:47,227 --> 01:59:48,770 Běžte! 1432 01:59:50,522 --> 01:59:51,648 Já jsem Groot! 1433 02:00:09,625 --> 02:00:11,084 Tudy do... 1434 02:00:11,877 --> 02:00:13,253 Děkuju. 1435 02:00:13,420 --> 02:00:15,547 Nemáš zač. Vyděsilo mě něco za tebou, 1436 02:00:15,714 --> 02:00:17,174 ty vůbec ne. 1437 02:00:17,341 --> 02:00:19,676 Ty jsi vážně kus. 1438 02:00:24,598 --> 02:00:26,725 Klidně mě zabte, ale pak se ven nedostanete. 1439 02:00:31,104 --> 02:00:32,105 - Stůj! - Nech ho. 1440 02:00:32,272 --> 02:00:33,190 Je naší jedinou nadějí. 1441 02:00:33,357 --> 02:00:34,524 Díra je dost velká. 1442 02:00:34,691 --> 02:00:37,527 Zkusím z toho udělat polopropustnej štít. 1443 02:00:43,909 --> 02:00:45,285 Tohle se nedá pilotovat. 1444 02:00:45,452 --> 02:00:47,204 Někdo rozflákal řídicí pult. 1445 02:00:47,371 --> 02:00:48,497 Zvládnu to. 1446 02:00:48,664 --> 02:00:50,749 Pomoz ostatním. Ale dej mi komlink. 1447 02:00:59,091 --> 02:01:01,760 Kragline, já pilotuju tuhle část. 1448 02:01:02,678 --> 02:01:03,679 Kragula 1449 02:01:03,845 --> 02:01:05,806 opět v akci! 1450 02:01:31,957 --> 02:01:33,375 Honem! 1451 02:01:33,542 --> 02:01:34,543 Běžte! 1452 02:01:34,710 --> 02:01:36,086 Tak běžte! 1453 02:01:37,504 --> 02:01:38,505 Počkat! 1454 02:01:38,672 --> 02:01:39,798 Stát! 1455 02:01:39,965 --> 02:01:41,592 To jsou děti? 1456 02:01:58,358 --> 02:01:59,818 Cosmo, stáhnout! 1457 02:01:59,985 --> 02:02:02,279 Musí to bejt vzduchotěsný, aby ty děti mohly přejít. 1458 02:02:02,446 --> 02:02:04,156 Stahuju, kapitáne. 1459 02:02:13,123 --> 02:02:14,750 Tak šup! Běžte! 1460 02:02:19,296 --> 02:02:21,173 Jeden po druhým! 1461 02:02:21,340 --> 02:02:22,633 Tak. 1462 02:02:28,680 --> 02:02:31,016 Zafixováno! Jdu dolů k vám. 1463 02:02:37,314 --> 02:02:39,066 Tudy. 1464 02:02:42,778 --> 02:02:43,779 Proč? 1465 02:02:45,864 --> 02:02:48,158 Proč mě zachraňuješ? Chtěl jsem vás zabít. 1466 02:02:49,034 --> 02:02:51,203 Já jsem Groot. 1467 02:02:52,037 --> 02:02:53,121 Říká: 1468 02:02:53,288 --> 02:02:55,332 „Každý si zaslouží druhou šanci.“ 1469 02:03:06,426 --> 02:03:08,679 Jsi velmi mocná. 1470 02:03:13,392 --> 02:03:15,519 Co se tak loudáte? Rychle! 1471 02:03:16,687 --> 02:03:17,938 Kde je Rocket? 1472 02:04:49,988 --> 02:04:51,990 MÝVALOVÉ 1473 02:05:47,504 --> 02:05:48,505 Ty! 1474 02:05:50,090 --> 02:05:52,050 Myslel sis, že mi utečeš? 1475 02:05:52,885 --> 02:05:53,886 Ne! 1476 02:05:56,179 --> 02:05:59,933 Myslíš, že máš nějakou hodnotu? Beze mě? 1477 02:06:00,100 --> 02:06:01,101 Ne! 1478 02:06:02,936 --> 02:06:04,479 Sám jsi jen odpad! 1479 02:06:04,646 --> 02:06:07,816 Nic víc než pouhý schod na mé cestě, 1480 02:06:07,983 --> 02:06:10,277 ty malá bizarní stvůro! 1481 02:06:10,444 --> 02:06:12,529 Jak ses opovážil myslet si opak, 1482 02:06:13,572 --> 02:06:17,159 89P13? 1483 02:06:20,621 --> 02:06:21,830 Já jsem Rocket. 1484 02:06:22,748 --> 02:06:25,125 Mýval Rocket. 1485 02:07:05,290 --> 02:07:06,416 Upadl mu obličej! 1486 02:07:06,917 --> 02:07:07,918 Je to maska. 1487 02:07:08,710 --> 02:07:09,711 Hleď, 1488 02:07:09,878 --> 02:07:12,172 cos mi udělal. 1489 02:07:13,006 --> 02:07:14,424 A proč? 1490 02:07:14,591 --> 02:07:16,677 Protože jsem 1491 02:07:17,135 --> 02:07:18,804 toužil 1492 02:07:19,471 --> 02:07:20,556 po dokonalosti. 1493 02:07:21,431 --> 02:07:23,559 Tobě je ňáká dokonalost putna. 1494 02:07:23,725 --> 02:07:26,103 Jen nesnášíš věci takový, jaký jsou. 1495 02:07:26,520 --> 02:07:27,604 Zab ho. 1496 02:07:34,278 --> 02:07:35,279 Proč? 1497 02:07:36,071 --> 02:07:39,032 Protože jsem Strážce galaxie, vole. 1498 02:07:40,242 --> 02:07:42,578 Musíme odtud zmizet. A hned. 1499 02:07:42,744 --> 02:07:43,704 Musíme je zachránit. 1500 02:07:43,870 --> 02:07:44,997 Děti jsou už zachráněný. 1501 02:07:45,163 --> 02:07:46,039 Ne, Pete. 1502 02:07:46,832 --> 02:07:48,458 I ty ostatní. 1503 02:07:54,256 --> 02:07:56,383 Běžte! 1504 02:07:56,800 --> 02:07:57,885 Pohyb! 1505 02:07:58,051 --> 02:07:59,511 Pohni, ptáku! 1506 02:07:59,928 --> 02:08:01,305 - Bože! - Pohyb! 1507 02:08:04,892 --> 02:08:05,893 Honem! 1508 02:08:06,518 --> 02:08:07,519 Rychle! 1509 02:08:10,981 --> 02:08:13,191 Myslel jsem, že zachraňujem jen vyšší formy. 1510 02:08:13,358 --> 02:08:15,277 To já taky. 1511 02:08:15,444 --> 02:08:17,571 Rychle! 1512 02:08:23,577 --> 02:08:24,661 Šup, děťátka. 1513 02:08:24,828 --> 02:08:25,954 Šup, děťátka. 1514 02:08:26,121 --> 02:08:27,581 Dělej! 1515 02:08:27,748 --> 02:08:29,917 Už to dál neudržím... 1516 02:08:36,673 --> 02:08:37,674 Utíkejte! 1517 02:08:37,841 --> 02:08:38,967 Rychle! 1518 02:08:50,479 --> 02:08:51,438 Quille! 1519 02:08:51,605 --> 02:08:52,648 Dělej! 1520 02:09:35,732 --> 02:09:38,193 Petere! 1521 02:10:45,802 --> 02:10:46,803 Petere! 1522 02:10:51,975 --> 02:10:53,894 Bylo 1523 02:10:54,061 --> 02:10:55,520 to 1524 02:10:56,230 --> 02:10:57,522 hustý? 1525 02:11:00,817 --> 02:11:01,693 Vstávej. 1526 02:11:14,248 --> 02:11:16,875 Cosmo! Jsem v pořádku. 1527 02:11:54,746 --> 02:11:56,206 Já jsem Groot. 1528 02:11:56,874 --> 02:11:59,251 Dík. Řekni jim, že budu hned... 1529 02:12:04,882 --> 02:12:06,258 Já jsem Groot. 1530 02:12:08,135 --> 02:12:10,846 Jo. I mě těšilo s tebou dělat. 1531 02:12:18,687 --> 02:12:19,688 Jé, Gamora. 1532 02:12:20,147 --> 02:12:21,148 Můžem letět? 1533 02:12:21,815 --> 02:12:22,941 Jo. 1534 02:12:29,156 --> 02:12:30,782 Furt nejsem ta, kterou mě chceš mít. 1535 02:12:32,784 --> 02:12:33,785 Já vím. 1536 02:12:35,162 --> 02:12:37,289 Ale ani takhle nejsi špatná. 1537 02:12:57,226 --> 02:12:58,936 Asi nám spolu bylo fajn. 1538 02:13:04,191 --> 02:13:05,943 Nevěřila bys jak. 1539 02:13:12,491 --> 02:13:13,533 Tak jo. 1540 02:13:27,464 --> 02:13:28,882 Jsi v pohodě? 1541 02:13:30,801 --> 02:13:32,970 Asi budu muset všem něco říct. 1542 02:13:35,055 --> 02:13:37,266 Ty nás chceš opustit? 1543 02:13:38,934 --> 02:13:40,894 Máma mi umřela před očima, když mi bylo osm, 1544 02:13:41,061 --> 02:13:43,188 a od tý doby utíkám. 1545 02:13:44,398 --> 02:13:46,400 Potřebuju nějakej čas 1546 02:13:48,485 --> 02:13:49,987 a naučit se plavat. 1547 02:13:52,823 --> 02:13:53,824 A já také. 1548 02:13:58,412 --> 02:14:01,290 Mám vás ráda. Opravdu. 1549 02:14:05,460 --> 02:14:08,589 Ale celý život jsem dělala jen to, co chtěl Ego, 1550 02:14:09,131 --> 02:14:11,925 a pak jsem dělala to, co chtěli Strážci. 1551 02:14:12,676 --> 02:14:15,929 Teď musím jít hledat, co chci já sama. 1552 02:14:16,096 --> 02:14:17,055 Poletím s tebou. 1553 02:14:17,222 --> 02:14:19,600 Ne, Draxi. O to právě jde. 1554 02:14:19,766 --> 02:14:21,101 Ale někdo tě musí chránit. 1555 02:14:21,268 --> 02:14:23,270 - Vůbec ne. - Nemyslím to zle. 1556 02:14:23,437 --> 02:14:24,813 Jen že jsi neuvěřitelně slabá. 1557 02:14:24,980 --> 02:14:26,523 Ty mi tak lezeš na nervy! 1558 02:14:26,690 --> 02:14:27,691 Draxi. 1559 02:14:28,358 --> 02:14:29,526 Potřebuju tě tady. 1560 02:14:30,360 --> 02:14:31,820 Vybudujeme novou společnost. 1561 02:14:32,487 --> 02:14:35,115 A já budu potřebovat pomoct s těmi dětmi. 1562 02:14:36,325 --> 02:14:38,911 Dneska jsem viděla, kdo jsi. 1563 02:14:40,120 --> 02:14:41,914 Ty nemáš být ničitel. 1564 02:14:43,874 --> 02:14:45,250 Ty máš být táta. 1565 02:14:49,796 --> 02:14:51,757 Takže ty teď povedeš Strážce? 1566 02:14:52,382 --> 02:14:53,383 Ne. 1567 02:14:53,967 --> 02:14:55,469 Já to povedu tady. 1568 02:14:56,220 --> 02:14:57,971 Konečně budu mít domov. 1569 02:15:00,724 --> 02:15:02,017 Takže šlus? 1570 02:15:03,518 --> 02:15:04,978 Rozpadáme se? 1571 02:15:05,520 --> 02:15:06,688 Ne. 1572 02:15:06,980 --> 02:15:09,149 Galaxie se bez Strážců neobejde. 1573 02:15:10,359 --> 02:15:13,111 A ty budeš lepší vůdce, než jsem byl já. 1574 02:15:13,946 --> 02:15:14,947 Kapitáne. 1575 02:15:35,384 --> 02:15:37,135 Všechny vás mám rád. 1576 02:15:45,185 --> 02:15:46,270 Dej si. 1577 02:15:50,983 --> 02:15:53,652 VRÁTIL JSEM SE, ABYCH TI MOHL DÁT TOHLE, PETE 1578 02:17:42,469 --> 02:17:43,720 Jo! 1579 02:17:43,887 --> 02:17:45,138 No jo! 1580 02:17:50,310 --> 02:17:51,728 Vítej doma. 1581 02:18:39,985 --> 02:18:41,527 Asi jsem se spletl. 1582 02:18:43,363 --> 02:18:44,865 Nebydlí tu Jason Quill? 1583 02:18:45,032 --> 02:18:46,199 Bydlí. 1584 02:18:46,658 --> 02:18:47,910 Pojďte dál. 1585 02:19:06,094 --> 02:19:07,095 Pete? 1586 02:19:13,517 --> 02:19:14,518 Pete. 1587 02:19:19,106 --> 02:19:20,358 Ahoj, dědo. 1588 02:19:49,263 --> 02:19:52,266 Jo! 1589 02:19:56,311 --> 02:19:57,521 Jo! 1590 02:19:57,688 --> 02:19:59,273 Jo! 1591 02:21:23,732 --> 02:21:25,567 Jaký muzikanty máte nejradši? 1592 02:21:26,193 --> 02:21:27,277 Phylo, ty první. 1593 02:21:28,987 --> 02:21:31,823 Britney Spears a Korn. 1594 02:21:32,241 --> 02:21:33,242 Dobrý volby. 1595 02:21:33,408 --> 02:21:36,036 Za mě by to byl chlap. Garth Brooks. 1596 02:21:36,203 --> 02:21:39,331 The Carpenters nemají jediný špatný song. 1597 02:21:39,498 --> 02:21:40,707 Adrian Belew. 1598 02:21:40,999 --> 02:21:44,253 Jak sólo, tak společně s King Crimson. 1599 02:21:45,003 --> 02:21:46,588 Co ty, kapitáne? 1600 02:21:46,755 --> 02:21:48,298 Tohle je má srdcovka. 1601 02:22:06,275 --> 02:22:07,734 Asi už jsou tu. 1602 02:22:07,901 --> 02:22:11,655 Tohle zvládnu kdyžtak sám, 1603 02:22:11,822 --> 02:22:13,407 jestli chcete klídek. 1604 02:22:13,574 --> 02:22:14,575 Ne. 1605 02:22:14,741 --> 02:22:18,161 Půjde to rychlejc, když to sfouknem spolu. Groote, vstávej. 1606 02:22:29,464 --> 02:22:31,258 Není vám jich trochu líto? 1607 02:22:31,425 --> 02:22:34,553 Je. Ale obyvatelstvo se samo neochrání. 1608 02:22:35,304 --> 02:22:36,972 Na tvůj pokyn, kapitáne. 1609 02:22:46,857 --> 02:22:47,858 Pokyn. 1610 02:29:07,070 --> 02:29:09,072 Překlad: Vojtěch Kostiha 1611 02:29:14,578 --> 02:29:16,580 Já jí to klidně posekám. 1612 02:29:16,747 --> 02:29:18,415 Ale měl by to udělat její syn. 1613 02:29:18,999 --> 02:29:21,210 Ne sedět na verandě a koukat na mě. 1614 02:29:21,501 --> 02:29:23,295 Je mu 45, je to statnej chlap, 1615 02:29:23,462 --> 02:29:25,297 a já mu sekám trávník? 1616 02:29:25,464 --> 02:29:26,632 Divný. 1617 02:29:26,798 --> 02:29:28,217 Nechtěj vědět, co je zač. 1618 02:29:28,383 --> 02:29:29,801 Mimozemšťané unesli Kevina Bacona 1619 02:29:29,968 --> 02:29:30,969 Vážně? 1620 02:29:32,679 --> 02:29:33,972 Teď bych to věděl rád. 1621 02:29:43,398 --> 02:29:50,364 LEGENDÁRNÍ STAR-LORD SE VRÁTÍ