1
00:02:36,960 --> 00:02:39,129
Kom nu, Drax. Dans.
2
00:02:39,296 --> 00:02:41,548
Dans er for idioter.
3
00:03:59,126 --> 00:04:04,256
Jeg har sagt det tusind gange. Hold dine
klamme vaskebjørnenaller fra min Zune.
4
00:04:06,341 --> 00:04:11,889
Og jeg har sagt det tusind gange.
Jeg er ikke nogen vaskebjørn.
5
00:04:30,824 --> 00:04:32,659
Igen?
6
00:05:04,983 --> 00:05:07,069
Jeg elsker dig, Gamora.
7
00:05:39,184 --> 00:05:45,649
KNOWHERE
GUARDIANS' HOVEDKVARTER
8
00:05:51,196 --> 00:05:54,741
- Hvad gør du med Quill?
- Gør selv noget.
9
00:05:54,908 --> 00:05:57,995
Jeg er følelsesskadet.
Hvad kan jeg stille op?
10
00:05:58,162 --> 00:06:02,332
- Hvorfor går du på loftet?
- Jeg tester de nye tyngdestøvler.
11
00:06:08,213 --> 00:06:09,548
Nu igen.
12
00:06:24,646 --> 00:06:25,689
Undskyld.
13
00:06:32,529 --> 00:06:36,408
Bozhe moi, Kraglin.
Du lærer det aldrig.
14
00:06:36,575 --> 00:06:38,869
Kan du måske gøre det bedre?
15
00:06:39,036 --> 00:06:40,037
Da.
16
00:06:59,515 --> 00:07:01,767
Telekinese er snyd!
17
00:07:01,934 --> 00:07:06,730
Det var med en sten. Jeg kunne
gøre det samme med min finger.
18
00:07:06,897 --> 00:07:08,899
Du er en dum hund.
19
00:07:09,066 --> 00:07:12,361
- Det må du ikke sige.
- Du er en dum hund.
20
00:07:12,528 --> 00:07:15,322
Tag det i dig igen.
Det er ikke i orden.
21
00:07:15,489 --> 00:07:20,702
Nebula, han kaldte mig en dum hund,
og han vil ikke tage det i sig igen.
22
00:07:20,869 --> 00:07:22,621
Jeg er ligeglad, Cosmo.
23
00:07:22,788 --> 00:07:25,541
Er Peter okay?
Hvad vil du gøre?
24
00:07:25,707 --> 00:07:30,212
- Mig? Han er din bror.
- Mig lytter han ikke til.
25
00:07:30,379 --> 00:07:33,048
Han har hængt med mulen,
siden Gamora døde.
26
00:07:33,215 --> 00:07:38,512
Hun er ikke død. Hun kan bare
ikke huske noget fra de senere år.
27
00:07:38,679 --> 00:07:41,932
Mantis, kan du ikke
røre ham og gøre ham glad?
28
00:07:42,099 --> 00:07:46,895
- Jeg er Groot?
- Nej, røre ham med sine kræfter.
29
00:07:47,062 --> 00:07:49,565
Man manipulerer ikke sine venner.
30
00:07:49,731 --> 00:07:53,193
- Du gjorde mig forelsket i min sok.
- Det var skægt.
31
00:07:53,360 --> 00:07:57,156
Så må en af os røre ham
på den anden måde.
32
00:07:57,322 --> 00:08:00,492
Det var der ingen,
der foreslog, Drax.
33
00:08:59,134 --> 00:09:00,928
Hvad fanden?
34
00:09:13,774 --> 00:09:16,109
Hvor blev du af, egern?
35
00:09:22,866 --> 00:09:25,077
Læg dig ned!
36
00:09:44,429 --> 00:09:46,515
Nej, lad være!
37
00:10:24,636 --> 00:10:26,513
Hvem er den galning?
38
00:10:26,680 --> 00:10:29,975
En eller anden glatnakke
med laserstrålehænder.
39
00:11:07,429 --> 00:11:09,348
Hvem kastede den?
40
00:11:09,515 --> 00:11:10,808
Ti stille.
41
00:11:12,184 --> 00:11:14,102
Pattebarn.
42
00:11:29,034 --> 00:11:31,495
Læg dig ud med
en på din egen størrelse.
43
00:11:57,354 --> 00:11:58,939
Peter!
44
00:11:59,106 --> 00:12:02,025
Peter, vi skal bruge et medikit.
45
00:12:16,748 --> 00:12:18,876
- Nebula!
- Skrid!
46
00:13:05,422 --> 00:13:09,176
- Det gør ondt.
- Det var vel nok synd.
47
00:13:25,442 --> 00:13:26,860
Nej!
48
00:13:30,155 --> 00:13:33,575
- Jeg aktiverede bare medikittet.
- Fjern det!
49
00:14:16,034 --> 00:14:19,037
Så for helvede ...
50
00:14:19,204 --> 00:14:23,542
- Han må til sygelukafet.
- Der er et om bord på skibet.
51
00:14:28,505 --> 00:14:30,215
Slut for i dag.
52
00:14:31,633 --> 00:14:35,137
Anbring ham sammen
med resten af kuld 89.
53
00:15:07,336 --> 00:15:11,423
Det er okay.
Du er sammen med os nu.
54
00:15:11,590 --> 00:15:15,677
Det er en ny en.
Hvad er du for en?
55
00:15:15,844 --> 00:15:19,765
Det ligner, du har maske på.
56
00:15:21,183 --> 00:15:26,188
Maske, øjne, ansigt, mund.
Kan den ord?
57
00:15:26,355 --> 00:15:30,984
Bare rolig, min ven.
De gør ikke noget.
58
00:15:36,448 --> 00:15:39,117
Gør ondt.
59
00:16:02,599 --> 00:16:04,643
Bare rolig.
60
00:16:06,520 --> 00:16:08,438
Det skal nok gå.
61
00:16:11,483 --> 00:16:14,153
- En afbryder?
- En mekanisme.
62
00:16:14,319 --> 00:16:19,908
Den selvdestruerer, hvis vi opererer
eller bare bruger et medikit på ham.
63
00:16:20,075 --> 00:16:24,746
Nogen mener åbenbart at eje ham
og har sendt guldkeglen ud efter ham.
64
00:16:24,913 --> 00:16:28,834
- Dør han, hvis vi opererer ham?
- Vi må da kunne omgå den.
65
00:16:29,001 --> 00:16:31,461
Det kræver en nøglekode.
66
00:16:31,628 --> 00:16:35,215
- Hvor kom Rocket fra?
- Han vil ikke tale om det.
67
00:16:35,382 --> 00:16:39,845
Teknologien er udviklet af OrgoCorp
og udstyret med et serienummer:
68
00:16:40,012 --> 00:16:42,598
89P13.
69
00:16:42,764 --> 00:16:46,101
Han har måske 48 timer.
70
00:16:47,060 --> 00:16:49,855
- Hvor skal du hen?
- OrgoCorp har vel et arkiv.
71
00:16:50,022 --> 00:16:53,150
De må vide,
hvordan vi kan omgå afbryderen.
72
00:16:53,317 --> 00:16:56,236
- Det røber de næppe.
- Derfor bryder vi ind.
73
00:16:56,403 --> 00:16:59,406
- Og dræber dem alle sammen.
- Vi dræber ikke nogen.
74
00:16:59,573 --> 00:17:03,744
Vi dræber nogle stykker. Vi dræber
én idiot, som ingen bryder sig om.
75
00:17:03,911 --> 00:17:05,621
Nu blev det sørgeligt.
76
00:17:10,959 --> 00:17:14,755
Kraglin og Cosmo,
I må passe Knowhere i et par dage.
77
00:17:14,922 --> 00:17:17,089
- Javel, hr. kaptajn.
- Ja, kammerat.
78
00:17:18,342 --> 00:17:23,096
Tag det i dig, at jeg er en dum hund.
Du mente det jo ikke.
79
00:17:23,262 --> 00:17:27,851
- Vil du ikke nok tage det i dig?
- Nej, det vil jeg ikke.
80
00:17:28,018 --> 00:17:32,606
OrgoCorp er lokaliseret.
Jeg har en bekendt i nærheden.
81
00:17:32,773 --> 00:17:36,401
Kontakt ham.
Nu skal vores ven reddes.
82
00:18:39,882 --> 00:18:42,718
Det er godt at have venner.
83
00:18:45,053 --> 00:18:47,848
ARÊTE-LABORATORIET
MOD-JORDEN
84
00:18:48,974 --> 00:18:53,854
- Min stakkels dreng.
- Det gør ondt ...
85
00:18:55,772 --> 00:18:57,941
- Har du den?
- Nej, herre.
86
00:18:58,108 --> 00:19:03,322
Jeg havde advaret Dem, Højtudvikler.
Guardians er mægtigere, end De tror.
87
00:19:03,489 --> 00:19:09,119
Eller også overvurderer du
din egen værdi, ypperstepræstinde.
88
00:19:09,286 --> 00:19:14,833
En brist i min kreation. I blev skabt
som et rent æstetisk eksperiment.
89
00:19:15,000 --> 00:19:19,379
Smukke nikkedukker,
men jeres egoer er løbet løbsk.
90
00:19:19,546 --> 00:19:21,340
Sig "ah".
91
00:19:21,507 --> 00:19:25,802
Og han skulle have været Warlock,
kulminationen på deres folk.
92
00:19:25,969 --> 00:19:31,099
De fjernede Adam fra hans kokon
i utide, herre. Han er stadig et barn.
93
00:19:31,266 --> 00:19:33,936
Nej, der er noget andet
galt med ham.
94
00:19:34,102 --> 00:19:37,981
Gu er der noget galt med mig.
Jeg er blevet dolket, dillerfrans!
95
00:19:39,983 --> 00:19:42,611
Vi vil gøre alt,
hvad De befaler, herre.
96
00:19:42,778 --> 00:19:48,242
Du kendte til 89P13's eksistens
i årevis uden at give mig besked.
97
00:19:51,995 --> 00:19:53,288
Om forladelse, herre.
98
00:19:53,455 --> 00:19:59,044
Find 89P13 til mig, eller jeg
udsletter hele jeres civilisation, -
99
00:19:59,211 --> 00:20:03,549
- hvilket det som jeres skaber
tilkommer mig. Er det forstået?
100
00:20:08,637 --> 00:20:11,140
Er det forstået?
101
00:20:11,306 --> 00:20:13,183
Ja, herre.
102
00:20:14,893 --> 00:20:16,979
Den er fjong.
103
00:20:18,397 --> 00:20:23,068
- Hvordan kunne 89P13 overleve?
- Den var vældig kløgtig, herre.
104
00:20:23,235 --> 00:20:26,738
Det er netop derfor,
jeg vil have fat i dens hjerne.
105
00:20:26,905 --> 00:20:32,536
Det er den eneste grund. Men tør De
overlade sovereignerne den opgave?
106
00:20:32,703 --> 00:20:36,999
De er kun en nødplan. Jeg tror,
jeg ved, hvor de er på vej hen.
107
00:21:00,856 --> 00:21:05,611
ORGOSKOPET
ORGOCORPS HOVEDSÆDE
108
00:21:10,282 --> 00:21:14,578
Det er bioskabt. Ikke bygget,
men dyrket af levende materiale.
109
00:21:15,579 --> 00:21:19,124
Stationen er omgivet
af tre plasmaskjolde.
110
00:21:19,291 --> 00:21:21,668
Du får svært ved
at bryde ind, Star-Lord.
111
00:21:21,835 --> 00:21:27,633
Jeg har været professionel tyv, ved du.
Jeg forstyrrer signalerne et ad gangen.
112
00:21:27,799 --> 00:21:30,302
Hun kalder mig Star-Lord,
når hun er vred.
113
00:21:30,469 --> 00:21:34,348
Hun er altid vred på alt og alle.
114
00:21:34,515 --> 00:21:37,434
Det er, fordi jeg var fuld.
115
00:21:37,601 --> 00:21:39,770
Hun har jo ret.
116
00:21:39,937 --> 00:21:43,774
Hvis jeg ikke havde drukket,
ville Rocket måske ... Undskyld.
117
00:21:43,941 --> 00:21:48,111
- Han er jo din bedste ven.
- Næstbedste ven.
118
00:21:48,278 --> 00:21:52,658
Alle dør for mig.
Min mor, Yondu, Gamora ...
119
00:21:52,825 --> 00:21:57,037
- Gamora er ikke død.
- For os er hun. Zargnød?
120
00:21:57,204 --> 00:21:58,205
Tak.
121
00:22:02,751 --> 00:22:04,336
Første skjold ordnet.
122
00:22:04,503 --> 00:22:07,214
Tre, to ...
123
00:22:09,091 --> 00:22:10,467
... en.
124
00:22:15,347 --> 00:22:21,019
Peter, du havde familie på Jorden.
Hvorfor besøgte du dem aldrig?
125
00:22:21,979 --> 00:22:25,107
Du er familie nok for mig.
126
00:22:25,274 --> 00:22:28,527
Det var også kun min morfar,
og han var en strid banan.
127
00:22:28,694 --> 00:22:32,239
- Men tror du ikke ...?
- Hvad?
128
00:22:32,406 --> 00:22:36,285
Du blev bortført samme dag,
som han mistede sin datter.
129
00:22:36,451 --> 00:22:40,330
Da min mor døde, råbte han ad mig
og skubbede mig ud af lokalet.
130
00:22:40,497 --> 00:22:44,251
- Han ville nok bare skåne dig.
- Hvad fabler du om?
131
00:22:44,418 --> 00:22:47,671
Jeg taler om dem, jeg har mistet.
Andet skjold ordnet.
132
00:22:47,838 --> 00:22:50,757
Tre, to, en.
133
00:22:55,429 --> 00:23:00,642
Du har ikke engang været tilbage for
at se til ham. Måske lever han endnu.
134
00:23:00,809 --> 00:23:06,064
- Så ville han være mindst 90.
- Så lever han måske endnu.
135
00:23:06,231 --> 00:23:11,528
- Jordboere dør som 50-årige.
- Dør de som 50-årige?
136
00:23:11,695 --> 00:23:16,200
Hvorfor så overhovedet blive født?
Skal du snart dø?
137
00:23:18,076 --> 00:23:19,995
Jeg er da ikke 50.
138
00:23:21,413 --> 00:23:25,167
Det var slet ikke det, jeg talte om.
139
00:23:26,502 --> 00:23:30,631
- Tredje skjold ordnet.
- Tre, to, en.
140
00:23:30,797 --> 00:23:34,301
Alt handler ikke om det, du taler om.
141
00:23:34,468 --> 00:23:39,973
Du er ked af det, fordi du er blevet
forladt af nogen, du holdt af, -
142
00:23:40,140 --> 00:23:44,019
- men du har selv forladt nogen.
Jeg ville også have en zargnød.
143
00:23:44,186 --> 00:23:47,689
For sent. Der er ikke flere.
144
00:23:58,784 --> 00:24:01,453
Hvorfor slap vi ikke igennem?
145
00:24:03,831 --> 00:24:07,501
Det gjorde vi også.
Det er ikke skjoldet.
146
00:24:10,379 --> 00:24:12,005
Så for helvede ...
147
00:24:15,467 --> 00:24:17,511
Ravagers.
148
00:24:17,678 --> 00:24:20,973
I bliver lige straks bordet
af United Ravagers.
149
00:24:21,140 --> 00:24:26,979
I kan udlevere alle værdigenstande
og leve, eller I kan dø. Vælg selv.
150
00:24:42,911 --> 00:24:47,541
Nej, Drax!
Venner, det er mig, Peter Quill.
151
00:24:47,708 --> 00:24:50,878
- Vi har en aftale.
- Med hvem?
152
00:24:51,044 --> 00:24:54,089
- Med Gamora.
- Nemlig. Hvad?
153
00:24:54,256 --> 00:24:56,592
I kommer for tidligt.
154
00:25:12,608 --> 00:25:16,445
- Hvad er det?
- OrgoCorp-uniformer.
155
00:25:16,612 --> 00:25:21,241
I skal have dem på for at komme rundt
uden at tiltrække jer opmærksomhed.
156
00:25:21,408 --> 00:25:23,744
Det er ikke lige min farve.
157
00:25:25,496 --> 00:25:29,166
- Hvad sagde du?
- Den clasher med mine øjne.
158
00:25:33,795 --> 00:25:34,922
Tag den på!
159
00:25:36,465 --> 00:25:40,260
Hvorfor har du ikke sagt,
du har talt med Gamora?
160
00:25:40,427 --> 00:25:43,055
- Fordi du ville flejne ud.
- Hvordan flejne ud?
161
00:25:43,222 --> 00:25:45,140
Sådan der.
162
00:25:45,307 --> 00:25:47,935
Lad mig komme med derind.
163
00:25:48,101 --> 00:25:53,148
- Gamora, vi er glade for din hjælp.
- Jeg gør det ikke af hjertets godhed.
164
00:25:53,315 --> 00:25:57,319
Jeg gør det for de 100.000 units,
min søster har lovet mig.
165
00:25:57,486 --> 00:26:00,739
- Du er altså Ravager nu?
- Jeg er trukket i uniformen.
166
00:26:00,906 --> 00:26:03,826
Du er ellers ikke Ravager-typen.
167
00:26:03,992 --> 00:26:06,620
Hvem er det lige, du er?
168
00:26:06,787 --> 00:26:13,544
OrgoCorp har de mest avancerede
kybergenetikteknologier i galaksen.
169
00:26:13,710 --> 00:26:18,090
Stedet er svært bevogtet af
de dødbringende orgogardister.
170
00:26:18,257 --> 00:26:21,635
Jeg ved,
I ikke har anløbstilladelse, -
171
00:26:21,802 --> 00:26:24,638
- så I må selv skaffe jer adgang.
172
00:26:24,805 --> 00:26:28,892
Når I er kommet indenfor,
vil Gamora føre jer til arkivet.
173
00:26:29,059 --> 00:26:33,564
Der vil I måske finde nøglekoden,
der kan omgå afbryderen, -
174
00:26:33,730 --> 00:26:35,774
- så I kan redde pindsvinet.
175
00:26:35,941 --> 00:26:41,697
Men skulle I få problemer, vil vi
ikke være i stand til at hjælpe jer.
176
00:26:58,964 --> 00:27:00,132
Ja.
177
00:27:00,924 --> 00:27:03,760
Selvfølgelig. Fremragende.
178
00:27:05,846 --> 00:27:09,057
Han udvikler sig med raketfart.
179
00:27:11,477 --> 00:27:14,480
Det er korrekt, P13. Flot.
180
00:27:20,402 --> 00:27:26,742
Det er den nye verden. Mod-Jorden,
hvor alle eksperimenterne skal leve.
181
00:27:26,909 --> 00:27:30,787
- Den blå.
- Det er himlen.
182
00:27:34,041 --> 00:27:37,336
- Raket.
- Ja, det er det.
183
00:27:37,503 --> 00:27:39,796
Hvad lyde?
184
00:27:40,839 --> 00:27:43,509
- Det er musik.
- Vi lide det?
185
00:27:43,675 --> 00:27:49,181
Ja. Denne indspilning er
mere end 5000 år gammel.
186
00:27:54,686 --> 00:27:56,730
Det kan oversættes til:
187
00:27:56,897 --> 00:28:00,108
"Vær ikke, som du er,
men som du burde være."
188
00:28:00,275 --> 00:28:05,656
Det er vores hellige mission at tage
den kakofoni af lyd, der omgiver os, -
189
00:28:05,823 --> 00:28:09,076
- og gøre den til en sang.
190
00:28:10,285 --> 00:28:15,415
At tage en ufuldendt klump
biologisk materiale som dig -
191
00:28:15,582 --> 00:28:20,212
- og forvandle den til noget fuldendt.
192
00:28:23,298 --> 00:28:26,593
Og vi er halvvejs i mål, ikke?
193
00:28:29,012 --> 00:28:34,226
Kom med, P13.
Der er noget, jeg skal vise dig.
194
00:28:38,105 --> 00:28:39,898
Vi har kun ét mål.
195
00:28:40,065 --> 00:28:45,112
At skabe en fuldendt art
og et fuldendt samfund.
196
00:28:45,279 --> 00:28:50,075
Du, P13, er en del af kuld 89.
197
00:28:50,242 --> 00:28:54,496
Men med kuld 90
har jeg udviklet en proces, -
198
00:28:54,663 --> 00:29:01,420
- hvormed jeg kan føre en organisme
gennem millioner af års evolution -
199
00:29:01,587 --> 00:29:04,548
- på et øjeblik.
200
00:29:34,495 --> 00:29:38,624
Der er bare en hage ved det.
201
00:29:38,790 --> 00:29:40,751
Af uvisse årsager -
202
00:29:40,918 --> 00:29:47,883
- overproducerer væsenerne
loligobetamikroseminoprotein.
203
00:29:48,050 --> 00:29:51,929
- Det gør dem ...
- Voldelige. Ikke godt.
204
00:29:52,095 --> 00:29:55,849
Det duer jo ikke, at utopiaets
indbyggere myrder hinanden.
205
00:29:56,016 --> 00:29:58,227
Dutter ikke.
206
00:29:58,393 --> 00:30:01,772
"Duer ikke". Theel.
207
00:30:06,026 --> 00:30:12,366
De programmeres til at være fredelige
ligesom dig, men det fænger bare ikke.
208
00:30:13,242 --> 00:30:16,203
- Hypotoniske filtre.
- Hvad?
209
00:30:16,370 --> 00:30:20,290
De fortrænger de glykosylerede salte.
210
00:30:20,457 --> 00:30:24,920
Og så, bum-bum-bum,
dannes der halvcysteinrester, -
211
00:30:25,087 --> 00:30:29,091
- som udvikler ...
Hvad hed det nu?
212
00:30:29,258 --> 00:30:31,969
Loligobetamikroseminoprotein.
213
00:30:32,135 --> 00:30:36,598
Ja, det. Og det giver
vrede skildpadder.
214
00:31:24,646 --> 00:31:27,608
Der er dekompressionskammeret.
215
00:31:27,774 --> 00:31:29,776
Målfatning.
216
00:31:39,369 --> 00:31:40,370
Nu.
217
00:32:10,150 --> 00:32:13,570
Aktiver tyngdestøvler og -handsker.
218
00:32:20,619 --> 00:32:23,247
Nebula, værsgo.
219
00:32:57,739 --> 00:33:01,910
- Kan du slet intet huske?
- Om hvad?
220
00:33:02,077 --> 00:33:04,830
- Om din tid sammen med os.
- Nej.
221
00:33:04,997 --> 00:33:09,376
- Vi var ellers ...
- Vi var ikke noget som helst.
222
00:33:09,543 --> 00:33:15,841
Den person var en fremtidig
udgave af mig. Det var ikke mig.
223
00:33:17,176 --> 00:33:19,511
Vi elskede hinanden.
224
00:33:20,637 --> 00:33:22,389
Næppe.
225
00:33:23,974 --> 00:33:27,186
Jeg ved godt,
du ikke kan huske det ...
226
00:33:28,479 --> 00:33:31,482
... men du var mit et og alt.
227
00:33:32,816 --> 00:33:37,070
Og jeg savner dig helt vildt.
228
00:33:38,447 --> 00:33:40,574
Måske ...
229
00:33:40,741 --> 00:33:45,412
Måske hvis du var åben
over for den mulighed ...
230
00:33:45,579 --> 00:33:48,832
Det tror jeg ikke, Quinn.
231
00:33:48,999 --> 00:33:51,376
- Quill.
- Quill.
232
00:33:52,794 --> 00:33:55,339
- Det tror jeg ikke.
- Jeg mener bare ...
233
00:33:55,506 --> 00:34:00,511
Peter, det er altså en åben kanal.
Vi kan høre alt, hvad du siger.
234
00:34:00,677 --> 00:34:03,889
- Og det er ulideligt.
- Det siger I først nu?
235
00:34:04,056 --> 00:34:06,642
- Vi håbede, det ville stoppe.
- Jeg skiftede til privat.
236
00:34:06,809 --> 00:34:10,354
- Hvilken knap trykkede du på?
- Blå for den blå dragt.
237
00:34:10,521 --> 00:34:13,982
- Blå er fælleskanalen.
- Orange er for blå.
238
00:34:14,149 --> 00:34:19,154
Sort er for orange, gul er for grøn,
grøn er for rød, og rød er for gul.
239
00:34:19,321 --> 00:34:24,201
Nej, gul er for gul, grøn er for rød,
rød er for grøn. Prøv selv efter.
240
00:34:25,994 --> 00:34:27,830
Hallo!
241
00:34:28,830 --> 00:34:30,165
Du havde ret.
242
00:34:30,332 --> 00:34:33,877
- Hvordan kunne jeg vide det?
- Det virker intuitivt.
243
00:34:34,044 --> 00:34:39,424
Skal vi se at få reddet vores ven?
Gør klar til at forvrænge skjoldet.
244
00:35:13,667 --> 00:35:14,877
Venner?
245
00:35:15,043 --> 00:35:18,964
Det er den svedigste slæde.
Accelerationen flår dig midtover.
246
00:35:19,131 --> 00:35:22,759
Den har den der spritnye
fusalixkerne, du ved nok.
247
00:35:22,926 --> 00:35:26,638
- Det var bare noget, jeg fandt på.
- Jeg hørte det som noget andet.
248
00:35:26,805 --> 00:35:28,807
Sergent Karja?
249
00:35:30,517 --> 00:35:32,352
- Gu gjorde du ej.
- Jo.
250
00:35:32,519 --> 00:35:36,398
Der lader til at være opstået
en lækage i den hvide fløj.
251
00:35:36,565 --> 00:35:38,108
- En teknikfejl?
- Måske.
252
00:35:44,448 --> 00:35:47,534
Jeg tilgår øjet og ser,
om jeg kan lokalisere den.
253
00:36:19,858 --> 00:36:24,112
Det er i dekompressionskammeret.
Du må hellere undersøge det.
254
00:36:25,447 --> 00:36:26,657
Hurtigt!
255
00:36:38,293 --> 00:36:41,338
Hvor gør vi af dem?
256
00:36:41,505 --> 00:36:44,967
Gem dem hernede,
til vi skal afsted igen.
257
00:36:51,098 --> 00:36:52,432
Hurtigt!
258
00:37:08,907 --> 00:37:11,243
Hvad fanden skal det forestille?
259
00:37:13,620 --> 00:37:16,498
- Hvad har I gang i?
- Hvad?
260
00:37:16,665 --> 00:37:20,586
En neutrakvark har ramt os
og brændt hul i væggen, -
261
00:37:20,752 --> 00:37:25,215
- og så flår I bare døren op uden
nogen sikkerhedsforanstaltninger?
262
00:37:25,382 --> 00:37:27,217
Hvad for foranstaltninger, bro?
263
00:37:27,384 --> 00:37:32,556
Skal vi læse manualen højt for dig,
bro? I kunne have dræbt hele fløjen!
264
00:37:32,723 --> 00:37:37,561
- Idioter! Jeg er også vred.
- Åh nej.
265
00:37:37,728 --> 00:37:41,940
Ser I da ikke de autentiske
mekaniske uniformer, vi er iført, -
266
00:37:42,107 --> 00:37:44,401
- og som klæder nogle
bedre end andre?
267
00:37:44,568 --> 00:37:48,614
I må undskylde min ven.
Han er en anelse ...
268
00:37:54,161 --> 00:37:58,081
Sådan en har jeg også.
269
00:37:58,248 --> 00:38:02,753
Ham her er jeg stolt af.
Du gør det skidegodt.
270
00:38:02,920 --> 00:38:06,423
Men ham her?
271
00:38:11,011 --> 00:38:14,223
Han driver mig til vanvid.
272
00:38:14,389 --> 00:38:18,519
- Jeg hørte det som noget andet.
- Hold nu kæft. Jeg kværker ham.
273
00:38:18,685 --> 00:38:22,606
Jeg ryger i fængsel for mord.
Hvordan nåede I frem så hurtigt?
274
00:38:22,773 --> 00:38:27,319
Vi kom bare tilfældigt forbi,
inden den brændte helt igennem.
275
00:38:27,486 --> 00:38:32,908
Sikke et held. Drenge, vi daffer.
Alt lader til at være under kontrol.
276
00:38:37,412 --> 00:38:39,748
Vores rumdragter!
277
00:38:41,708 --> 00:38:47,089
Du smed dem i kontaminationsbøtten.
Den skyder alt indhold ud i rummet.
278
00:38:47,256 --> 00:38:51,969
- Det havde været nyttigt at vide.
- Hvorfor tænker du dig aldrig om?
279
00:38:52,135 --> 00:38:55,556
Spiller vi vrede igen?
Mantis, din skvaddernosse!
280
00:38:55,722 --> 00:38:58,183
Koncentrer jer nu lige.
281
00:38:58,350 --> 00:39:02,729
Vi finder en anden vej væk.
Først må vi redde Rockets liv.
282
00:39:04,565 --> 00:39:07,401
Nebula, Quinn og jeg
får fat i adgangskoden.
283
00:39:07,568 --> 00:39:12,447
Kryb og Dompap finder hangaren,
så Træ kan lande og få os væk.
284
00:39:13,198 --> 00:39:15,659
- Undskyld.
- Helt i orden.
285
00:39:16,451 --> 00:39:18,036
Afsted.
286
00:39:31,049 --> 00:39:36,263
Jeg kan jo ikke vide ting,
hvis ingen fortæller mig noget.
287
00:39:36,430 --> 00:39:37,890
Vis mig Deres ...
288
00:39:38,056 --> 00:39:41,727
Du er håbløst forelsket i ham.
289
00:39:41,894 --> 00:39:43,812
Åh nej ...
290
00:39:43,979 --> 00:39:46,482
- Hejsa.
- Hej.
291
00:39:47,649 --> 00:39:51,153
- Går det godt?
- Det går fint.
292
00:39:53,197 --> 00:39:58,827
- Hvad var det, du hed?
- Drax den Drabelige.
293
00:39:58,994 --> 00:40:03,081
Sikke et bedårende navn.
Nu skal jeg lukke op.
294
00:40:05,417 --> 00:40:09,087
Jeg skal nok være her,
når du skal ud igen.
295
00:40:09,254 --> 00:40:12,216
Hver evig eneste gang.
296
00:40:12,382 --> 00:40:14,968
Jeg hedder Bletelsnort!
297
00:40:15,135 --> 00:40:18,138
Velkommen til OrgoCorps hovedsæde.
298
00:40:18,305 --> 00:40:22,518
I 300 år har OrgoCorp fremstillet
kybernetiske implantater -
299
00:40:22,684 --> 00:40:28,690
- og genetiske opgraderinger
under tilsyn af Højtudvikleren.
300
00:40:30,275 --> 00:40:33,779
Passer de to ikke på
de eftersøgtes beskrivelse?
301
00:40:33,946 --> 00:40:35,572
Kalder alle orgogardister.
302
00:40:37,950 --> 00:40:43,747
Ekspedienten må have adgang til arkivet.
Hun kan finde frem til nøglekoden.
303
00:40:43,914 --> 00:40:47,376
- Det ordner jeg.
- Hvordan?
304
00:40:47,543 --> 00:40:53,549
Med Star-Lord-charmen. Glæd dig til
at opleve den igen for første gang.
305
00:41:00,597 --> 00:41:02,641
Hej, Yura.
306
00:41:02,808 --> 00:41:04,977
Ura. Hej.
307
00:41:05,144 --> 00:41:08,105
Hej, jeg hedder Patrick Swayze.
308
00:41:08,272 --> 00:41:10,858
Jeg har lagt mærke til dig.
309
00:41:11,024 --> 00:41:14,820
Måden, du smiler på,
når du tror, ingen ser det, -
310
00:41:14,987 --> 00:41:16,947
- den redder hele min dag.
311
00:41:17,114 --> 00:41:20,492
Vi skal bruge din hånd,
fastgjort til din krop eller ej.
312
00:41:20,659 --> 00:41:23,537
- Hvad har du gang i?
- Det falder hun ikke for.
313
00:41:23,704 --> 00:41:27,166
- Hun var ekset med mig.
- Jeg syntes, du var klam.
314
00:41:27,332 --> 00:41:30,961
- Vi skal bruge en journal.
- Siger 89P13 dig noget?
315
00:41:31,128 --> 00:41:35,090
- Nej.
- Så er du ubrugelig for os.
316
00:41:35,257 --> 00:41:38,760
- Det lyder som et artsnummer.
- Vis os det!
317
00:41:41,847 --> 00:41:46,602
Al vores forskning tjener
Højtudviklerens altruistiske mål:
318
00:41:46,768 --> 00:41:49,438
At skabe et utopisk samfund.
319
00:41:49,605 --> 00:41:52,399
Det må være hangaren.
320
00:41:58,989 --> 00:42:00,115
Hvad er alt det?
321
00:42:00,282 --> 00:42:03,660
Samtlige arter udviklet
med OrgoCorps teknologi.
322
00:42:03,827 --> 00:42:08,415
Enhver art skabt af OrgoCorp
har sin egen journal.
323
00:42:08,582 --> 00:42:14,046
- Vi gør normalt ikke sådan her.
- Stop så med de små stikpiller.
324
00:42:14,213 --> 00:42:20,010
Du følte dig kaldet til at hjælpe andre,
så du forlod Thanos og dannede Guardians.
325
00:42:20,177 --> 00:42:23,972
Jeg dannede ikke Guardians,
og jeg har dårligt forladt Thanos.
326
00:42:24,139 --> 00:42:27,518
Hvem det end var,
du var forelsket i, -
327
00:42:27,684 --> 00:42:31,980
- så var det ikke mig.
Det lyder mere som hende.
328
00:42:32,147 --> 00:42:35,567
- Sikke noget sludder.
- Hold mig udenfor.
329
00:42:40,280 --> 00:42:44,159
Drop det! Du glor på mig som
en hundehvalp, der savner en kurv.
330
00:42:44,326 --> 00:42:46,995
Jeg sagde ikke noget.
331
00:42:49,873 --> 00:42:52,960
Jeg har bare aldrig før bemærket,
hvor sorte dine øjne er.
332
00:42:54,461 --> 00:42:58,966
Min far udskiftede dem
som en form for tortur.
333
00:42:59,132 --> 00:43:01,593
Han valgte et nydeligt par.
334
00:43:04,138 --> 00:43:05,389
Der.
335
00:43:06,140 --> 00:43:09,017
Det er 89P13's journal.
336
00:43:10,561 --> 00:43:12,020
Den kommer der.
337
00:43:35,586 --> 00:43:37,629
Åh nej.
338
00:43:38,547 --> 00:43:40,215
Gå!
339
00:43:49,433 --> 00:43:50,976
Overgiv jer!
340
00:43:51,143 --> 00:43:54,271
- Drax, vi må flygte.
- Eller slås.
341
00:43:54,438 --> 00:43:56,982
- Flygte!
- Slås!
342
00:43:57,149 --> 00:43:58,942
På dem!
343
00:44:03,405 --> 00:44:05,032
Hvad gør vi?
344
00:44:06,283 --> 00:44:09,369
- Jeg har en plan.
- Hvad går den ud på?
345
00:44:09,536 --> 00:44:13,540
Sænk jeres våben,
eller jeg blæser hjernen ud på hende!
346
00:44:13,707 --> 00:44:14,791
Sikke en plan.
347
00:44:15,918 --> 00:44:17,878
Du er en missekat.
348
00:44:20,506 --> 00:44:22,382
Du har lyst til at danse.
349
00:44:24,301 --> 00:44:26,303
Raserianfald.
350
00:44:31,433 --> 00:44:34,603
Sænk jeres våben!
351
00:44:36,980 --> 00:44:40,317
Vi dræber ham guleroden,
så de kan se, vi mener det.
352
00:44:40,484 --> 00:44:43,904
- Fortids-Gamora er megaled.
- Det har hun altid været.
353
00:44:44,071 --> 00:44:48,450
Alligevel var det mig, der var skurken.
Vi dræber ikke nogen!
354
00:44:50,994 --> 00:44:53,831
Groot, kom med Bowie, nu!
355
00:45:05,175 --> 00:45:11,306
Det må du virkelig undskylde, Ura.
Vi prøver bare at redde en vens liv.
356
00:45:12,349 --> 00:45:14,977
Vi betalte hende for at hjælpe os.
357
00:45:15,144 --> 00:45:18,147
Så skulle man tro,
hun ville gøre det diskret, -
358
00:45:18,313 --> 00:45:23,068
- men hun ville hellere skyde folk
og true andre på livet.
359
00:45:23,235 --> 00:45:28,323
Nu spørger du sikkert, hvorfor jeg
stoler på hende. Godt spørgsmål.
360
00:45:28,490 --> 00:45:31,410
Svaret er,
at vi engang var forelskede.
361
00:45:31,577 --> 00:45:34,454
Hun var min kæreste,
men hun kan ikke huske det.
362
00:45:34,621 --> 00:45:37,791
Hendes far smed hende ud fra
et magisk bjerg, så hun døde, -
363
00:45:37,958 --> 00:45:40,878
- og det gjorde mig så gal,
jeg nær havde udslettet universet.
364
00:45:41,044 --> 00:45:46,049
Men så kom hun tilbage fra fortiden,
selvom alle andre forblev døde.
365
00:45:46,216 --> 00:45:51,763
Var det bjergets magi? Aner det ikke.
Jeg er sgutte ekspert i Evighedssten.
366
00:45:51,930 --> 00:45:57,728
Jeg er bare en dum jordboer,
der faldt for en pige, som døde -
367
00:45:57,895 --> 00:46:01,190
- og kom tilbage som en kæmpe narrøv.
368
00:46:02,691 --> 00:46:07,738
Han udelod nogle vigtige detaljer,
men det er det korte af det lange.
369
00:46:14,286 --> 00:46:16,997
Til sikkerhedscentret!
370
00:46:25,672 --> 00:46:28,258
Ned på gulvet,
eller få hjernen blæst ud!
371
00:46:28,425 --> 00:46:30,093
Hov, nu ikke noget ...
372
00:46:33,013 --> 00:46:35,682
Vil du ikke nok holde op med det der?
373
00:47:18,684 --> 00:47:19,768
Flygt.
374
00:47:51,133 --> 00:47:52,551
Drax!
375
00:47:55,137 --> 00:47:59,433
Ned på gulvet, og ræk hænderne op.
376
00:48:07,441 --> 00:48:10,444
Ura, vær sød at høre efter.
377
00:48:10,611 --> 00:48:15,240
Vi må væk herfra med den her
for at redde min bedste vens liv.
378
00:48:15,407 --> 00:48:20,329
Kan du koble os på vagternes system?
Jeg er sikker på, de er gode mennesker.
379
00:48:20,496 --> 00:48:22,498
Hvis jeg taler til dem ...
380
00:48:22,664 --> 00:48:27,252
- De vil sgu da ikke lytte til dig.
- Jo, hvis jeg taler fra hjertet.
381
00:48:28,712 --> 00:48:31,423
Ura, jeg beder dig.
382
00:48:45,604 --> 00:48:47,898
Kom herud!
383
00:48:48,065 --> 00:48:49,650
Pis!
384
00:48:56,281 --> 00:48:59,827
Værsgo. Fortæl dem din sandhed.
385
00:48:59,993 --> 00:49:03,080
Så dum er jeg ikke.
Jeg skulle bare ind i systemet.
386
00:49:04,873 --> 00:49:05,916
Fremad!
387
00:49:17,302 --> 00:49:20,556
Jeg sagde jo, hun var ekset med mig.
388
00:49:39,992 --> 00:49:41,910
Jeg er Groot?
389
00:49:42,077 --> 00:49:44,830
Ja, det så sejt ud.
390
00:49:53,547 --> 00:49:55,799
Er himmel?
391
00:49:55,966 --> 00:49:58,093
Nej.
392
00:49:58,260 --> 00:50:01,472
Det er ikke himlen. Det er loftet.
393
00:50:01,638 --> 00:50:05,309
Men herren skaber en ny verden til os.
394
00:50:05,476 --> 00:50:09,354
Og når vi kommer dertil,
vil der være himmel, -
395
00:50:09,521 --> 00:50:13,233
- og den vil være smuk og uendelig.
396
00:50:17,905 --> 00:50:21,617
- Jeg har tænkt.
- På hvad?
397
00:50:21,783 --> 00:50:25,829
Ikke noget bestemt,
men jeg tænkte, -
398
00:50:25,996 --> 00:50:30,125
- at eftersom I er mine næreste
og eneste venner, -
399
00:50:30,292 --> 00:50:34,630
- ville det interessere jer,
at jeg har tænkt.
400
00:50:34,796 --> 00:50:36,965
Fedt nok.
401
00:50:37,132 --> 00:50:41,887
Jeg har også tænkt
på noget mere specifikt.
402
00:50:42,054 --> 00:50:46,767
Når herren flytter os til den nye verden,
må vi have navne.
403
00:50:47,684 --> 00:50:52,272
Jeg mener, 89Q12 er jo
ikke noget rigtigt navn.
404
00:50:53,941 --> 00:50:58,070
Jeg kunne godt tænke mig,
mit navn skulle være ...
405
00:50:59,071 --> 00:51:00,781
... Lylla.
406
00:51:00,948 --> 00:51:02,407
Lylla?
407
00:51:02,574 --> 00:51:07,579
Lylla. Det er et sødt navn, Lylla.
408
00:51:08,956 --> 00:51:10,040
Tak.
409
00:51:11,208 --> 00:51:15,254
Jeg tror, mit navn skal være Tænr.
410
00:51:15,420 --> 00:51:21,051
Vi har dem alle sammen, men mine
er så afgjort de mest fremtrædende.
411
00:51:22,177 --> 00:51:24,012
Tænr.
412
00:51:24,179 --> 00:51:26,140
- Lylla.
- Tænr.
413
00:51:26,306 --> 00:51:31,228
Mig hedde Gulv,
fordi mig ligge på gulv.
414
00:51:31,395 --> 00:51:35,858
Du ligger på gulvet,
så du vil hedde Gulv?
415
00:51:36,024 --> 00:51:37,276
Ja!
416
00:51:38,777 --> 00:51:40,612
Gulv.
417
00:51:40,779 --> 00:51:42,573
Hvad med dig, min ven?
418
00:51:45,409 --> 00:51:49,788
En dag vil jeg bygge
store maskiner, der kan flyve.
419
00:51:49,955 --> 00:51:53,083
Og så skal mig og mine venner
flyve afsted sammen -
420
00:51:53,250 --> 00:51:56,545
- op i den uendelige, smukke himmel.
421
00:51:56,712 --> 00:52:01,550
Lylla og Tænr og Gulv -
422
00:52:01,717 --> 00:52:03,927
- og mig.
423
00:52:04,094 --> 00:52:05,387
Rocket.
424
00:52:07,848 --> 00:52:10,058
Rocket.
425
00:52:10,225 --> 00:52:13,479
Det er vel nok dejligt at have venner.
426
00:52:13,645 --> 00:52:14,897
Ja.
427
00:52:20,110 --> 00:52:22,863
Læg snittet her.
428
00:52:24,531 --> 00:52:26,158
Lig stille.
429
00:52:28,952 --> 00:52:33,916
- Hold fast på den.
- Den vil ikke holde op med at sprælle.
430
00:52:34,082 --> 00:52:39,630
- Hvorfor har han aldrig fortalt det?
- Det er værre end Thanos' tortur.
431
00:52:41,423 --> 00:52:43,634
Er nøglekoden der?
432
00:52:48,222 --> 00:52:52,893
Nej, men en fil er blevet fjernet i dag.
Downloadet og slettet.
433
00:52:53,060 --> 00:52:57,523
Af denne mand, arkivar B2H6.
434
00:52:57,689 --> 00:53:00,359
Ham så jeg uden for arkivet.
435
00:53:01,318 --> 00:53:03,821
En af Højtudviklerens arkivarer.
436
00:53:03,987 --> 00:53:07,825
Højtudvikleren?
OrgoCorps grundlægger?
437
00:53:07,991 --> 00:53:12,204
OrgoCorp finansierer
hans ulovlige eksperimenter.
438
00:53:12,371 --> 00:53:16,917
Han har skabt hele samfund.
Xeronianerne, ani-menneskene, -
439
00:53:17,084 --> 00:53:21,380
- sovereignerne.
De betragter ham som deres gud.
440
00:53:22,297 --> 00:53:24,550
- Jeg er Groot.
- Ja.
441
00:53:24,716 --> 00:53:25,968
Ja, han er Groot?
442
00:53:26,134 --> 00:53:30,472
Han sagde, manden kan have gemt
koden på computeren på sit hoved.
443
00:53:30,639 --> 00:53:35,561
- Den kan rumme nøglekoden.
- Finder vi ham, er Rocket reddet.
444
00:53:35,727 --> 00:53:40,440
- Højtudviklerens koordinater.
- Indfør dem i navigationscomputeren.
445
00:53:40,607 --> 00:53:44,194
Vent. Det kan du ikke mene.
446
00:53:44,361 --> 00:53:47,281
Han er ude efter
den kvæstede grævling, -
447
00:53:47,447 --> 00:53:50,951
- og nu vil du levere den til ham?
Det må være en fælde.
448
00:53:51,118 --> 00:53:54,580
Ikke når man ved det.
Så er det et faceoff.
449
00:53:54,746 --> 00:54:00,085
Et faceoff er en fælde, når fjenden
er tusind gange stærkere end dig.
450
00:54:01,086 --> 00:54:03,130
Er I klar over,
hvem Højtudvikleren er?
451
00:54:03,297 --> 00:54:06,466
Ja, han er det svin,
der skar min bedste ven op.
452
00:54:06,633 --> 00:54:10,554
Højtudvikleren er ikke en,
man bør overveje at lægge sig ud med.
453
00:54:10,721 --> 00:54:14,600
- Vi gør det uovervejet.
- Hvad rager det mig?
454
00:54:14,766 --> 00:54:18,395
Sæt mig af hos Ravagers,
så kan I gøre, som I vil.
455
00:54:18,562 --> 00:54:22,900
- Det har vi ikke tid til.
- Sæt mig af hos mit folk nu!
456
00:54:23,066 --> 00:54:28,197
Ravagers er ikke dit folk.
Jeg er Ravager. Det er du ikke.
457
00:54:28,363 --> 00:54:32,659
Jeg ved, du altid har ledt efter
en familie. Men min Gamora -
458
00:54:32,826 --> 00:54:37,789
- fandt den ikke hos en flok forbrydere,
men hos os. Folk, der holder af dig.
459
00:54:37,956 --> 00:54:42,669
Og sådan er du stadig.
Et sted inderst inde ...
460
00:54:45,255 --> 00:54:50,886
Hvorfor er du så bange for dig selv,
at jeg skal være noget for dig?
461
00:54:51,053 --> 00:54:55,057
Jeg vil skide på din Gamora.
Jeg er den, jeg er!
462
00:54:57,601 --> 00:55:00,771
Den kvæstede grævling
har opgraderet mig flere gange.
463
00:55:00,938 --> 00:55:04,900
- Vi sætter ikke hans liv på spil.
- Jeg er din familie.
464
00:55:05,067 --> 00:55:08,278
Det er han også.
465
00:55:10,989 --> 00:55:13,116
Rend mig i røven.
466
00:55:14,785 --> 00:55:17,287
I kan alle sammen rende mig.
467
00:55:28,632 --> 00:55:33,387
Jeg fandt ham ved det første skjold,
hvor han overfaldt fragtskibe.
468
00:55:33,554 --> 00:55:34,972
Tak for hjælpen.
469
00:55:35,139 --> 00:55:39,226
Og tak for bidraget til
gardisternes pensionsfond.
470
00:55:39,393 --> 00:55:41,186
Din skibskammerat, -
471
00:55:41,353 --> 00:55:44,857
- zehoberianeren Gamora,
hvor er hun nu?
472
00:55:45,023 --> 00:55:49,236
- Du får intet ud af mig!
- Det vil lige straks vise sig.
473
00:55:49,403 --> 00:55:51,071
Adam.
474
00:55:52,406 --> 00:55:54,658
- Adam!
- Ja, mor?
475
00:55:54,825 --> 00:55:57,995
Vis ham, vi mener det alvorligt.
476
00:56:17,598 --> 00:56:21,560
Du skulle bare vise ham,
vi mener det alvorligt!
477
00:56:21,727 --> 00:56:25,606
Det bliver ikke mere alvorligt.
Vi spørger da bare hans ven.
478
00:56:25,772 --> 00:56:28,692
Hans ven? Det er et dyr!
479
00:56:31,195 --> 00:56:36,200
Han ser trist ud. Det giver mig
sådan en skidt følelse indeni.
480
00:56:39,119 --> 00:56:42,998
Din ven er en sinke.
Sådan en har jeg også.
481
00:56:43,165 --> 00:56:46,502
Forpost, det er Gamora. Er I der?
482
00:56:48,295 --> 00:56:51,131
Fitz-Gibbonok, kom ind.
483
00:56:55,677 --> 00:56:58,138
Forpost, kom ind.
484
00:56:58,305 --> 00:57:01,892
Ja, Gamora. Vær hilset.
485
00:57:02,059 --> 00:57:04,269
Hvad kan jeg hjælpe med?
486
00:57:04,436 --> 00:57:08,732
Kom og hent mig. Jeg uploader
et lokaliseringslink til fartøjet.
487
00:57:08,899 --> 00:57:11,360
Det kan nok arrangeres.
488
00:58:07,708 --> 00:58:11,837
Du skal sige det til ham,
præcis som jeg sagde det.
489
00:58:12,004 --> 00:58:15,507
- Kan du ikke sige det?
- Der er ingen, der lytter til mig.
490
00:58:30,772 --> 00:58:33,817
Quill, livet er en dam.
491
00:58:34,776 --> 00:58:40,407
Og du er hoppet fra kvinde til kvinde,
som var de åkander på denne dam.
492
00:58:40,574 --> 00:58:43,785
Måske skulle du i stedet ...
493
00:58:44,912 --> 00:58:47,915
... lære at svømme.
494
00:58:50,250 --> 00:58:55,422
Det gav rent faktisk mening.
Men det er jo en analogi.
495
00:58:55,589 --> 00:58:58,800
Jeg troede ikke,
du kunne tænke i de baner.
496
00:58:58,967 --> 00:59:03,555
Jeg kender mange analogier.
Analogier, metaforer og så videre.
497
00:59:04,389 --> 00:59:06,475
Lad os tage et eksempel.
498
00:59:06,642 --> 00:59:13,148
Gamoras hoved er som en åkande,
fordi det er grønt. Analogi.
499
00:59:13,315 --> 00:59:16,443
Det er også bøvet og lasket, -
500
00:59:16,610 --> 00:59:19,488
- fordi hendes hud
er lavet af et blad.
501
00:59:19,655 --> 00:59:21,949
- Metafor.
- Er det det?
502
00:59:22,115 --> 00:59:25,369
I går lavede jeg en pølse
formet som en fisk.
503
00:59:25,536 --> 00:59:29,665
Selv min numse evner
at lave analogier.
504
00:59:39,341 --> 00:59:43,303
- Hvad sker der?
- Der er væske i hans lunger.
505
00:59:43,470 --> 00:59:45,722
P13?
506
00:59:46,765 --> 00:59:48,433
P13!
507
00:59:49,935 --> 00:59:51,937
Herre ...
508
00:59:52,104 --> 00:59:56,483
- P13!
- Herre, tillad mig ...
509
00:59:56,650 --> 00:59:58,235
Må ...
510
00:59:59,403 --> 01:00:03,448
Herren var midt i sin behandling,
da vi fik et gennembrud med kuld 92.
511
01:00:03,615 --> 01:00:08,829
- Vi genoptager det i morgen.
- Nej, det gør vi ikke! P13!
512
01:00:12,166 --> 01:00:14,168
Der var du jo.
513
01:00:23,218 --> 01:00:24,636
Hej.
514
01:00:35,063 --> 01:00:40,402
Hvordan kunne du vide det med
mikroseminoproteinerne, P13?
515
01:01:04,551 --> 01:01:08,430
Hvad skete der derinde?
516
01:01:08,597 --> 01:01:13,435
- Hvordan kunne du vide det?
- Der var for lidt filtrering.
517
01:01:13,602 --> 01:01:18,315
I hypotonien, ja, det ved vi,
men hvordan kunne du vide det?
518
01:01:18,482 --> 01:01:23,278
Jeg har skabt dig!
Hvordan kunne du vide det?
519
01:01:27,366 --> 01:01:29,535
For det virkede.
520
01:01:35,707 --> 01:01:37,751
Det virkede.
521
01:01:39,753 --> 01:01:42,589
Deres vrede er væk.
522
01:01:42,756 --> 01:01:48,595
Vi har skabt de fredelige væsener,
der skal bebo den nye verden.
523
01:01:51,181 --> 01:01:53,851
Skal vi til den nye verden?
524
01:01:55,310 --> 01:01:57,312
"Vi"?
525
01:01:58,981 --> 01:02:01,692
Se på dig selv. Du ligner noget, -
526
01:02:01,859 --> 01:02:07,489
- fummelfingrede børn har flikket
sammen, ikke et fuldendt væsen.
527
01:02:07,656 --> 01:02:11,743
Du er et miskmask af svipsere,
vi kunne lære af -
528
01:02:11,910 --> 01:02:15,831
- i arbejdet med de skabninger,
der faktisk betyder noget.
529
01:02:15,998 --> 01:02:21,128
Kuld 89 var aldrig beregnet
til den nye verden, P13.
530
01:02:21,295 --> 01:02:26,675
Du gennemskuede sammenhængen
i cytoplasmiske filtreringssystemer, -
531
01:02:26,842 --> 01:02:29,219
- men ikke det?
532
01:02:32,806 --> 01:02:37,603
Men din hjerne ...
Den vil jeg gerne studere.
533
01:02:42,191 --> 01:02:46,403
Gør den klar til
operation i morgen tidlig.
534
01:02:46,570 --> 01:02:49,740
Og resten af kuld 89, herre?
535
01:02:52,159 --> 01:02:54,161
Brænd dem.
536
01:03:01,502 --> 01:03:06,507
Han er ved at dø.
Vi har brug for den nøglekode.
537
01:03:07,591 --> 01:03:09,301
Vi er fremme.
538
01:03:21,230 --> 01:03:23,941
MOD-JORDEN
539
01:03:24,107 --> 01:03:27,903
Det ligner jo ... mit hjem.
540
01:03:40,582 --> 01:03:43,836
Det ligner en kopi af Jorden.
Det giver ingen mening.
541
01:03:44,002 --> 01:03:47,297
Atmosfæren er beboelig.
Tyngdekraft som på Xandar.
542
01:04:39,600 --> 01:04:43,145
Goddag. Vi vil jer intet ondt.
543
01:04:54,448 --> 01:04:57,493
Han ville bare kaste bolden tilbage.
544
01:05:01,788 --> 01:05:03,790
Det der er ikke nødv...
545
01:05:05,292 --> 01:05:08,629
- Hov hov!
- Groot, fuld kaiju!
546
01:05:08,795 --> 01:05:12,174
Jeg er Groot!
547
01:05:12,341 --> 01:05:16,762
Nej, ikke kaiju! Dæk, Groot!
I skal ikke være bange.
548
01:05:19,640 --> 01:05:22,851
Dæk, Groot!
Der sker ikke noget.
549
01:05:23,018 --> 01:05:26,146
Hejsa. Vi vil jer ikke noget ondt.
550
01:05:28,190 --> 01:05:30,275
Se her.
551
01:05:30,442 --> 01:05:32,778
Til knæet.
552
01:05:34,530 --> 01:05:37,741
Vi vil bare redde vores ven.
553
01:05:40,786 --> 01:05:43,163
Det asen hører ikke til her.
554
01:05:44,832 --> 01:05:48,043
Jeg vil lære ham
sovereignernes skikke.
555
01:05:49,545 --> 01:05:51,463
Jeg vil lære ham
ikke at gøre det der.
556
01:05:51,630 --> 01:05:56,802
Det er blasfemi bare at have
den om bord. Dræb den nu.
557
01:05:56,969 --> 01:06:01,223
Jeg er Warlock, mor,
og jeg vil ikke kostes rundt med.
558
01:06:02,099 --> 01:06:04,726
Gamora er her.
559
01:06:04,893 --> 01:06:07,229
Så er egernet her også.
560
01:06:07,396 --> 01:06:11,608
Vi må føre det til Højtudvikleren,
inden hans lakajer gør det.
561
01:06:35,966 --> 01:06:38,802
Ja, lad os sætte os.
562
01:06:47,978 --> 01:06:51,648
- Jeg er Groot.
- Det er da ikke uopdragent.
563
01:06:51,815 --> 01:06:54,776
Drax, sæt dig op, din idiot.
564
01:06:56,528 --> 01:06:58,655
Tak.
565
01:07:02,242 --> 01:07:04,161
Tak.
566
01:07:04,328 --> 01:07:09,166
Vores ven er ved at dø.
567
01:07:15,172 --> 01:07:18,300
Vi elsker vores ven.
568
01:07:19,927 --> 01:07:22,554
Men han er ved at dø.
569
01:07:24,139 --> 01:07:26,391
Det betyder, man allerede er død.
570
01:07:26,558 --> 01:07:30,020
- Nu tror de, han er død.
- Og at vi vil tage hævn.
571
01:07:30,187 --> 01:07:33,023
- Drax, sæt dig op.
- Den er til for det samme.
572
01:07:33,190 --> 01:07:38,403
Nej, den er til for, at folk kan sidde
skulder ved skulder. Fødderne ned.
573
01:07:38,570 --> 01:07:44,368
- Den må da være multifunktionel.
- Undskyld. Min ven er en klaphat.
574
01:07:44,535 --> 01:07:49,414
- Det var magen til din dødslyd.
- Hvorfor skal du kritisere alt?
575
01:07:49,581 --> 01:07:54,002
- Det var en helt anden lyd.
- Nej, de var fuldstændig ens.
576
01:07:54,169 --> 01:07:57,923
Hallo, må jeg prøve
at redde vores ven?
577
01:07:58,090 --> 01:08:00,592
Drax, jeg har set dig.
578
01:08:00,759 --> 01:08:05,556
Jeg forstår godt, det her ikke
giver nogen mening for jer.
579
01:08:05,722 --> 01:08:10,602
Vi har brug for jeres hjælp
til at finde en mand.
580
01:08:11,770 --> 01:08:15,190
Nu tegner jeg manden, vi leder efter.
581
01:08:17,191 --> 01:08:20,779
Sådan der.
Se det, hun har på hovedet.
582
01:08:20,945 --> 01:08:24,408
- Han har noget lignende.
- Det smager pragtfuldt.
583
01:08:24,574 --> 01:08:29,746
Sådan. Har I set denne mand?
584
01:08:30,831 --> 01:08:32,457
Den er flot.
585
01:08:32,624 --> 01:08:36,545
Må jeg få den og hænge den op
hjemme i min lejlighed?
586
01:08:38,213 --> 01:08:41,425
Hedder han Mowtio?
587
01:08:58,816 --> 01:09:03,363
Mange mowtioer?
Der, i pyramiden?
588
01:09:05,865 --> 01:09:09,077
Er det jeres bil, der holder der?
589
01:09:14,333 --> 01:09:18,045
Drax, bliv her hos Rocket.
Det er ham, de er ude efter.
590
01:09:18,212 --> 01:09:21,507
- Jeg vil med.
- Nej. Mantis, bliv hos Drax.
591
01:09:21,673 --> 01:09:25,092
Groot, du ved,
hvordan man bruger dem her.
592
01:09:31,557 --> 01:09:35,479
- Du skal trykke på den.
- Det er jo det, jeg gør.
593
01:09:35,646 --> 01:09:39,733
Tryk på knappen.
Du trykker på nøglehullet.
594
01:09:39,900 --> 01:09:44,112
Der sidder en knap neden
under håndtaget. Tryk på den.
595
01:09:44,279 --> 01:09:45,948
Okay, og hvad så?
596
01:09:46,114 --> 01:09:48,283
Så åbn den forpulede dør.
597
01:09:49,451 --> 01:09:54,540
Det er et åndssvagt design,
og dine instrukser var meget uklare.
598
01:09:54,706 --> 01:09:57,459
Nu redder vi vores ven.
599
01:10:03,966 --> 01:10:08,595
Jeg var otte år, da jeg forlod Jorden.
Jeg kan ikke køre sådan en spand.
600
01:10:08,762 --> 01:10:12,724
- Skal jeg køre?
- Nej, jeg kan godt selv.
601
01:10:57,811 --> 01:11:04,109
Du må være et vældig trofast kæledyr,
siden de gør alt det her for dig.
602
01:12:12,010 --> 01:12:14,805
Er det her det fuldendte samfund?
603
01:12:34,992 --> 01:12:36,493
Herre ...
604
01:12:36,660 --> 01:12:40,414
Hun har løbet i to timer
uden at få sved på panden.
605
01:12:40,581 --> 01:12:42,166
Det er utroligt.
606
01:12:42,332 --> 01:12:46,545
De kan nøjes med 30 kalorier om dagen
og en times søvn om ugen, -
607
01:12:46,712 --> 01:12:50,716
- og de kan omkalfatre
en carbenetrixkerne på to minutter.
608
01:12:50,883 --> 01:12:54,469
Men bliver hun klar
til den nye koloni?
609
01:12:54,636 --> 01:12:56,472
Herre, de er her.
610
01:13:03,103 --> 01:13:05,147
Så er det nu.
611
01:13:11,862 --> 01:13:15,949
- Vi skal tale med ...
- Højtudvikleren venter jer.
612
01:13:16,116 --> 01:13:18,452
- Det er en fælde.
- Et faceoff.
613
01:13:18,619 --> 01:13:23,624
Hun bliver her. Våben er forbudt,
og din arm er en kanon.
614
01:13:28,253 --> 01:13:31,840
- Han er ubevæbnet.
- Kom så.
615
01:13:33,300 --> 01:13:35,260
Det skal nok gå.
616
01:13:55,697 --> 01:13:57,449
Fart på!
617
01:14:16,009 --> 01:14:18,637
Er du okay, Rocket?
618
01:14:35,696 --> 01:14:39,575
- Rocket lege?
- Ikke lige nu, Gulv.
619
01:14:45,998 --> 01:14:49,042
- Hvad laver du?
- De slipper os ikke fri.
620
01:14:49,209 --> 01:14:52,880
Jo da. Vi skal lige straks
til den nye verden.
621
01:14:56,508 --> 01:15:02,431
- Det kan ikke være sandt.
- Jo. Vi skal aflives i morgen tidlig.
622
01:15:04,016 --> 01:15:07,227
Men det skal jeg nok forhindre.
623
01:15:11,190 --> 01:15:16,737
- Hvad er det?
- En nøgle, der skal få os ud herfra.
624
01:15:17,779 --> 01:15:20,532
Er det nu nogen god ide?
625
01:15:20,699 --> 01:15:24,620
Mig Rocket afsted! Juhu for evigt!
626
01:15:25,662 --> 01:15:30,083
For enden af korridoren
er der skibe. Det ved jeg.
627
01:15:30,250 --> 01:15:33,670
Og hvis vi kommer om bord
på et af dem, kan jeg styre det.
628
01:15:33,837 --> 01:15:39,176
Og så flyver vi væk sammen,
ligesom vi altid har talt om.
629
01:15:42,054 --> 01:15:44,264
Okay?
630
01:15:47,309 --> 01:15:51,438
Jubi! Rocket!
Himmel, himmel, himmel!
631
01:16:14,002 --> 01:16:16,880
Du gjorde det!
632
01:16:17,047 --> 01:16:19,550
Du gjorde det! Du gjorde det!
633
01:16:40,404 --> 01:16:43,323
Du gjorde det! Du gjorde det.
634
01:16:45,159 --> 01:16:46,994
Det er dejligt at have ...
635
01:17:03,635 --> 01:17:09,433
Det anede mig, du ville finde på
sådan noget. Tilbage i buret, P13.
636
01:17:15,439 --> 01:17:17,483
Himmel ...
637
01:17:30,954 --> 01:17:34,458
Rocket, Tænr, Gulv, afsted!
638
01:17:34,625 --> 01:17:40,380
Q12 og P13 er sluppet ud.
Q12 er uskadeliggjort, -
639
01:17:40,547 --> 01:17:44,635
- men P13 er stadig løs,
så jeg har brug for assistance.
640
01:17:44,801 --> 01:17:47,721
Rocket, Tænr, Gulv, afsted!
641
01:17:47,888 --> 01:17:51,391
Pas på ikke at beskadige dens hjerne.
642
01:17:57,272 --> 01:18:02,277
Okay, P13, du vinder tudekonkurrencen.
Skrub så tilbage i buret.
643
01:18:05,447 --> 01:18:08,116
Rocket, Tænr, Gulv, afsted!
644
01:18:08,283 --> 01:18:12,663
Lad os komme væk!
Rocket! Rocket!
645
01:18:15,332 --> 01:18:16,667
Denne vej!
646
01:19:14,808 --> 01:19:18,103
- Der er den!
- Skyd den!
647
01:20:03,565 --> 01:20:08,070
Hvad er det, du laver?
Peter sagde, du skulle blive her.
648
01:20:08,237 --> 01:20:12,574
Han burde vide, jeg aldrig gør,
hvad folk siger, jeg skal.
649
01:20:12,741 --> 01:20:14,743
Vi skal beskytte Rocket.
650
01:20:14,910 --> 01:20:19,414
Du har ret. Hop op,
så kører vi tilbage til skibet.
651
01:20:19,581 --> 01:20:22,835
- Som er lige der?
- Ja.
652
01:20:33,428 --> 01:20:36,348
Drax! Hold op med at være en nar!
653
01:20:45,524 --> 01:20:47,234
Du der!
654
01:20:47,401 --> 01:20:53,073
Ja, dig. Jeg tror, nøglekoden er
i den dims, du har på hovedet.
655
01:20:53,240 --> 01:20:57,452
- Jeg vil fraråde aggression.
- Nå, har du tid til mig nu?
656
01:20:57,619 --> 01:21:01,123
Din ven overrumplede mig engang.
657
01:21:01,290 --> 01:21:03,625
Jeg lærte min lektie.
658
01:21:03,792 --> 01:21:09,089
Jeg anvendte en flig af
min mentale kapacitet på mig selv, -
659
01:21:09,256 --> 01:21:13,677
- og nu adlyder
selv tyngdekraften mig.
660
01:21:13,844 --> 01:21:16,096
War Pig, nu.
661
01:21:19,600 --> 01:21:22,895
Mod-Jorden
må forekomme dig bekendt.
662
01:21:23,061 --> 01:21:26,940
- Jeg besøgte din planet engang.
- Den er ikke min længere.
663
01:21:27,107 --> 01:21:30,861
Dine artsfæller havde
et formidabelt åndsliv.
664
01:21:31,028 --> 01:21:35,449
Jeres kunst, musik og litteratur
var blandt universets bedste.
665
01:21:35,616 --> 01:21:41,455
Jorden ville være et paradis, var det
ikke for jeres uvidenhed og intolerance.
666
01:21:41,622 --> 01:21:46,168
Jeg blev inspireret til at skabe
en Mod-Jord fri for skavanker.
667
01:21:46,335 --> 01:21:50,547
Jeg orker ikke endnu en impotent fnatabe,
hvis mor ikke elskede ham, -
668
01:21:50,714 --> 01:21:53,800
- der føler sig kaldet til
at erobre universet.
669
01:21:53,967 --> 01:21:57,930
Jeg vil ikke erobre universet.
Jeg vil gøre det fuldendt.
670
01:22:04,019 --> 01:22:05,437
Hvad f...?
671
01:22:25,916 --> 01:22:27,751
Slip grævlingen.
672
01:22:32,673 --> 01:22:35,926
- Jeg vil bare have nøglekoden.
- Så kom med 89P13.
673
01:22:36,093 --> 01:22:39,847
- Jeg er Groot.
- Han sagde, sut min ...
674
01:22:40,013 --> 01:22:43,100
- Hvorfor er I så vrede?
- Du mishandlede vores ven.
675
01:22:43,267 --> 01:22:47,020
Mit eneste mål er
at gøre universet bedre.
676
01:22:47,187 --> 01:22:50,274
Kukkuk, Einstein.
Bedre universer omfatter sjældent -
677
01:22:50,440 --> 01:22:54,820
- blæksprutter, der sælger narko
til folk med kakerlakhoveder.
678
01:22:54,987 --> 01:22:56,989
Det gør de ikke.
679
01:22:58,490 --> 01:23:01,743
Og derfor, som jeg har
gjort det så ofte før, -
680
01:23:01,910 --> 01:23:05,873
- må jeg tilintetgøre det hele
og begynde forfra.
681
01:23:06,039 --> 01:23:07,124
Hvad?
682
01:23:15,883 --> 01:23:19,136
Jeg har 89P13 og er på vej.
683
01:23:19,303 --> 01:23:22,181
Vi har forsøgsemnet.
684
01:23:47,331 --> 01:23:48,582
Du almægtige.
685
01:23:59,259 --> 01:24:01,929
- Jeg er Groot?
- Dræb dem alle sammen.
686
01:24:04,640 --> 01:24:06,433
Dæk.
687
01:24:07,476 --> 01:24:10,187
Dæk, blev der sagt.
688
01:24:10,354 --> 01:24:14,024
Skulle jeg hellere have ladet
mor lave hakkebøffer af dig?
689
01:24:14,191 --> 01:24:15,484
Dæk.
690
01:24:15,651 --> 01:24:19,238
Vi arbejder for fanden
for den samme chef.
691
01:24:19,404 --> 01:24:24,034
Ja, men jeg har brug for pointet
for at redde hele min civilisation.
692
01:24:24,201 --> 01:24:28,121
Så vær nu en flink ...
klamrian og træk dig.
693
01:24:37,589 --> 01:24:38,841
Nej.
694
01:25:19,464 --> 01:25:20,549
Mor.
695
01:25:44,907 --> 01:25:45,908
Mor!
696
01:25:51,371 --> 01:25:53,457
Mantis og Drax, kom ind.
697
01:25:53,624 --> 01:25:55,626
Mantis! Drax!
698
01:25:55,792 --> 01:25:59,171
- Hej.
- Flyv skibet herhen.
699
01:25:59,338 --> 01:26:03,634
Det kan vi ikke så godt,
for vi er ikke ved skibet.
700
01:26:03,800 --> 01:26:05,802
Hvor fanden er ...?
701
01:26:33,205 --> 01:26:34,540
Nebula, kom ind.
702
01:26:34,706 --> 01:26:39,044
Gamora, let! Få dig selv
og Rocket væk fra planeten!
703
01:26:44,341 --> 01:26:46,635
Hvad er det for et badekar?
704
01:26:48,637 --> 01:26:53,809
Det er morsomt, så dumme I er.
Det var helt tydeligt en fælde.
705
01:26:53,976 --> 01:26:59,106
Nej, det er et faceoff.
Dræb så dem alle sammen.
706
01:27:00,691 --> 01:27:02,317
Hvad har du der?
707
01:27:05,821 --> 01:27:06,947
Granat!
708
01:27:45,027 --> 01:27:48,322
Jeg er Groot!
709
01:28:21,605 --> 01:28:26,860
Nej nej, lad være!
Skån mig, skån mig!
710
01:28:30,906 --> 01:28:33,283
Tak, tak, tak.
711
01:28:33,450 --> 01:28:35,786
Du glæder dig for tidligt.
712
01:28:48,382 --> 01:28:53,512
Spøjs flugtplan, at springe ned
i en eksploderende planet.
713
01:28:57,015 --> 01:28:59,476
Du slår os begge to ihjel!
714
01:28:59,643 --> 01:29:01,645
Ikke os begge to.
715
01:29:17,161 --> 01:29:21,248
- Hvorfor gør vi det her?
- Vi må få Quill og Groot ud.
716
01:29:50,277 --> 01:29:51,862
Groot.
717
01:30:07,503 --> 01:30:11,340
- Pilot, brug bremsen.
- Styremekanismen sidder fast!
718
01:30:11,507 --> 01:30:14,009
Så træk til!
719
01:30:19,139 --> 01:30:20,808
Afsted!
720
01:30:40,619 --> 01:30:43,705
Det er svært at få vejret.
721
01:30:49,545 --> 01:30:51,839
Vi er snart ude i rummet.
722
01:31:18,031 --> 01:31:21,034
Pis mig i øret.
723
01:31:28,125 --> 01:31:31,795
Det uhyre slagtede
en hel civilisation.
724
01:31:31,962 --> 01:31:34,965
- Hvor er Mantis og Drax?
- Aner det ikke.
725
01:31:38,427 --> 01:31:40,262
- Giv mig den.
- Her.
726
01:31:41,388 --> 01:31:43,765
Sikke et held, jeg kunne ...
727
01:31:43,932 --> 01:31:48,395
Rocket og Gamora er formentlig døde
på grund af dig. Det vidste du ikke?
728
01:31:48,562 --> 01:31:52,774
Du bruger det, at du er dum som snot,
som undskyldning for ikke at bidrage -
729
01:31:52,941 --> 01:31:55,402
- og lade os andre trække læsset!
730
01:31:55,569 --> 01:31:58,155
Du skal ikke skubbe ham.
731
01:31:58,322 --> 01:32:01,867
Og du er ikke et hak bedre.
Vi kan allerhøjst regne med, -
732
01:32:02,034 --> 01:32:04,912
- at du hepper på dem,
der udstiller deres svaghed.
733
01:32:05,078 --> 01:32:10,334
Jeg er ligeglad. Du skal altid rakke
ned på andre for at stive dig selv af.
734
01:32:10,501 --> 01:32:12,961
Så rak du bare ned på mig, -
735
01:32:13,128 --> 01:32:17,508
- men du skal ikke skubbe ham!
Han kan ikke gøre for, han er dum.
736
01:32:17,674 --> 01:32:22,638
- Han er en belastning.
- Han får os til at le og elsker os.
737
01:32:22,805 --> 01:32:26,517
Det eneste, der tæller for dig,
er intelligens og kunnen.
738
01:32:26,683 --> 01:32:29,019
Ikke det bedste forsvar.
739
01:32:29,186 --> 01:32:34,149
Han er sorgfuld, men han er den
eneste her, der ikke hader sig selv.
740
01:32:34,316 --> 01:32:36,693
At han er dum, er lige meget.
741
01:32:36,860 --> 01:32:38,946
Mener du, jeg er dum?
742
01:32:39,112 --> 01:32:41,114
Ja.
743
01:32:44,034 --> 01:32:45,452
Glem.
744
01:32:46,954 --> 01:32:51,375
Sikke et held, jeg kunne slå døren
ind med min utrolige styrke.
745
01:32:52,584 --> 01:32:55,671
Quill? Quill, er du der?
746
01:32:58,632 --> 01:33:02,177
Det sprog er ikke i min oversætter.
747
01:33:36,461 --> 01:33:39,715
Okay. Kom så, Rocket.
748
01:33:57,149 --> 01:33:58,400
Lylla?
749
01:34:01,069 --> 01:34:03,197
Ven.
750
01:34:05,407 --> 01:34:08,076
Okay, okay, så er det nu.
751
01:34:11,955 --> 01:34:16,210
- Der er noget galt.
- Nej nej, det skal nok virke.
752
01:34:16,376 --> 01:34:18,921
Det skal gå hurtigere.
753
01:34:20,214 --> 01:34:23,425
Jeg er frygtelig ked af det.
754
01:34:25,093 --> 01:34:28,305
- Rocket ...
- Jeg svigtede jer.
755
01:34:28,472 --> 01:34:32,392
Jeg fik jer slået ihjel.
756
01:34:32,559 --> 01:34:38,148
Vi havde ret.
Himlen er smuk og uendelig.
757
01:34:38,315 --> 01:34:42,319
Jeg har fløjet med vores venner.
758
01:34:55,165 --> 01:34:58,377
- Må jeg komme med?
- Ja da.
759
01:35:07,678 --> 01:35:10,139
Nej, nej, nej ...
760
01:35:12,141 --> 01:35:14,476
- Kom nu!
- Quill ...
761
01:35:16,520 --> 01:35:20,399
Nej! Nej!
762
01:35:22,609 --> 01:35:24,528
- Quill ...
- Nej!
763
01:35:24,695 --> 01:35:27,030
- Jeg vil ikke miste ham.
- Han er død.
764
01:35:27,197 --> 01:35:30,993
Jeg giver ikke slip på ham.
765
01:35:46,049 --> 01:35:47,801
Men ikke endnu.
766
01:35:48,635 --> 01:35:50,971
Du har stadig et formål her.
767
01:35:51,138 --> 01:35:53,348
Hvad for et formål?
768
01:35:53,515 --> 01:35:57,644
De skabte os som ligegyldige
eksperimenter, der skulle kasseres.
769
01:35:58,854 --> 01:36:03,942
Der er hænderne, der skabte os,
og hænderne, der fører hænderne.
770
01:36:11,200 --> 01:36:14,161
Min elskede vaskebjørn.
771
01:36:14,328 --> 01:36:20,167
Det har hele tiden været din fortælling.
Du vidste det bare ikke.
772
01:36:21,752 --> 01:36:23,962
Jeg er ikke nogen vaskebjørn.
773
01:36:30,802 --> 01:36:33,013
Nøglekoden virker!
774
01:36:50,364 --> 01:36:52,115
Quill?
775
01:37:10,175 --> 01:37:12,594
Hvor er Nebula?
776
01:37:17,516 --> 01:37:19,643
Hun ...
777
01:37:19,810 --> 01:37:23,480
Hendes kode står på skærmen bag jer.
778
01:37:27,693 --> 01:37:28,944
Nebula?
779
01:37:29,111 --> 01:37:32,364
Hvor er I?
Vi skal nok få jer væk herfra.
780
01:37:32,531 --> 01:37:34,700
- Hvorfra?
- Højtudviklerens skib.
781
01:37:34,867 --> 01:37:38,287
- Jeg sprang af. Hvor er du?
- Om bord på skibet.
782
01:37:38,453 --> 01:37:42,749
- På skibet? Hvorfor er du der?
- For at redde dig, naturligvis.
783
01:37:42,916 --> 01:37:47,421
Du ved da, jeg altid finder en fiks
måde at slippe ud af saksen på.
784
01:37:47,588 --> 01:37:51,008
Hils fra mig.
Sig, vi kommer og redder ham.
785
01:37:51,175 --> 01:37:55,262
- Hør efter, eller leg med børnene.
- Lege med børnene?
786
01:37:55,429 --> 01:37:59,224
- Hvordan slap du væk?
- Det er ikke vigtigt.
787
01:37:59,391 --> 01:38:04,813
300 meters fald uden faldskærm. Er det
en fiks måde at slippe ud af saksen på?
788
01:38:04,980 --> 01:38:06,899
Det er noget, I finder på.
789
01:38:07,065 --> 01:38:10,444
Det vigtigste er,
at vi alle sammen klarer den.
790
01:38:13,322 --> 01:38:14,323
Rocket?
791
01:38:15,449 --> 01:38:18,160
Ja, han er her, og han klarer den.
792
01:38:24,416 --> 01:38:28,420
Rocket, vi elsker dig,
og vi er glade for, du er i live.
793
01:38:28,587 --> 01:38:33,050
- Så er I nogle idioter.
- Det har han ret i.
794
01:38:34,218 --> 01:38:36,553
Tilbage i jeres bure!
795
01:38:39,807 --> 01:38:40,808
Nebula?
796
01:38:42,100 --> 01:38:43,852
Nebula, kom ind.
797
01:38:48,941 --> 01:38:51,860
Nå, så du vil dyste?
798
01:38:54,196 --> 01:38:58,033
Din sindsforstyrrede stodder.
Du dræbte alle de mennesker.
799
01:38:58,200 --> 01:39:02,663
Og jeg vil dræbe dine venner.
Jeg sender dig koordinaterne.
800
01:39:02,830 --> 01:39:06,500
De dør, hvis ikke du giver mig
det, der tilhører mig!
801
01:39:06,667 --> 01:39:12,130
Rend mig i røven, dit ansigtsforstrukne,
RoboCop-agtige, Skeletor-efterabende, -
802
01:39:12,297 --> 01:39:14,299
- auberginefarvede læs ...!
803
01:39:17,469 --> 01:39:19,096
Han lagde på.
804
01:39:21,390 --> 01:39:22,850
Tror du?
805
01:39:25,769 --> 01:39:27,312
1966.
806
01:39:27,479 --> 01:39:31,150
Sovjetrusserne satte mig
om bord i en raket, vel vidende -
807
01:39:31,316 --> 01:39:35,529
- at jeg ville omkomme
i en flammende kugle af død.
808
01:39:35,696 --> 01:39:40,659
Men selv ikke sovjetrusserne kunne
finde på at kalde mig en dum hund.
809
01:39:40,826 --> 01:39:43,162
Så drop det dog.
810
01:39:43,328 --> 01:39:47,332
Kraglin, tag det i dig igen.
Vi bliver vanvittige.
811
01:39:47,499 --> 01:39:52,087
Jeg kan ikke tage det i mig,
eftersom hun er en dum hund.
812
01:39:52,254 --> 01:39:55,883
Det gør ondt hver gang.
813
01:39:56,049 --> 01:39:58,719
- Kraglin!
- Hej, Pete.
814
01:39:58,886 --> 01:40:03,807
Vi skal redde Nebula, Mantis og Drax,
og vi har brug for din hjælp.
815
01:40:07,269 --> 01:40:11,273
- Det var dig, der mistede den.
- Hellspawn havde den, men ...
816
01:40:11,440 --> 01:40:14,318
Men, men, men, men, men!
817
01:40:15,736 --> 01:40:18,489
Det græsselige ord.
818
01:40:20,616 --> 01:40:24,244
Måske ville det være klogere
at tage direkte til den nye koloni -
819
01:40:24,411 --> 01:40:26,330
- og undgå unødig strid.
820
01:40:26,497 --> 01:40:31,627
De kan omkalfatre en carbenetrixkerne
på to minutter, men hvad er det, Vim?
821
01:40:32,878 --> 01:40:35,380
- Udenadslære.
- Udenadslære!
822
01:40:36,381 --> 01:40:41,470
Ud af alle vores skabninger har
kun én haft nytænkningens gave.
823
01:40:41,637 --> 01:40:43,180
Én.
824
01:40:44,431 --> 01:40:49,645
Et gyseligt misfoster,
men 89P13 havde den.
825
01:40:52,231 --> 01:40:53,482
Ja, herre.
826
01:40:54,274 --> 01:41:00,155
En befolkning uden evnen til
at tænke nyt vil visne og dø.
827
01:41:00,322 --> 01:41:03,659
Vi har brug for 89P13's hjerne, -
828
01:41:03,826 --> 01:41:09,289
- så vi kan overføre den evne til dem,
inden vi tager til den nye koloni.
829
01:41:09,456 --> 01:41:11,458
Det er altafgørende.
830
01:41:31,562 --> 01:41:33,981
Hvordan er de kommet herned?
831
01:41:35,983 --> 01:41:40,279
Peter vil forsøge at nå hangaren.
Han ved ikke besked om børnene.
832
01:41:40,445 --> 01:41:42,072
Dig!
833
01:41:43,115 --> 01:41:47,369
Sig til de andre børn, at de skal
holde sig fra styrbords vægge.
834
01:41:49,997 --> 01:41:52,875
De kan tre skaldede ord,
og to af dem er "juub".
835
01:41:54,168 --> 01:41:56,670
Nej! Hør så efter!
836
01:41:56,837 --> 01:42:00,007
Du skal tale med de andre børn -
837
01:42:00,174 --> 01:42:03,969
- og fortælle dem, at de skal
holde sig væk fra de rådne ...
838
01:42:04,136 --> 01:42:05,762
Hvad fanden laver du, Mantis?
839
01:42:05,929 --> 01:42:09,600
Forklarer det, møgøre!
840
01:42:19,443 --> 01:42:22,196
I gør dem bange.
841
01:42:26,909 --> 01:42:28,744
Hej, dumrianer.
842
01:42:32,831 --> 01:42:36,502
Jeg havde engang en lille pige.
Ved du, hvad hun kunne lide?
843
01:42:36,668 --> 01:42:38,962
Når jeg lavede abelyde.
844
01:42:49,681 --> 01:42:53,185
- Siden hvornår er det en abe?
- Ingen anelse.
845
01:43:34,685 --> 01:43:37,020
De siger det videre til de andre.
846
01:43:37,187 --> 01:43:39,982
Hvorfor sagde du ikke,
du taler deres sprog?
847
01:43:40,149 --> 01:43:43,068
Hvorfor spurgte du ikke?
848
01:43:44,111 --> 01:43:47,906
Det er nytteløst, Quill.
Han er for magtfuld.
849
01:43:48,073 --> 01:43:52,452
- Så dør vi i forsøget.
- Hvad får vi ud af det?
850
01:43:52,619 --> 01:43:56,707
- Vi kunne også give ham grævlingen.
- Vi vil dø i forsøget.
851
01:43:56,874 --> 01:43:59,626
- Jeg er Groot.
- Jeg ved godt, hvem du er!
852
01:43:59,793 --> 01:44:05,549
- Du er velkommen til at blive her.
- Jeg svigter da ikke min søster.
853
01:44:05,716 --> 01:44:10,053
Er det dit?
Det faldt ud af din taske.
854
01:44:10,220 --> 01:44:11,930
Lad os komme i gang.
855
01:44:48,926 --> 01:44:50,260
Vent.
856
01:44:51,970 --> 01:44:52,971
Vent.
857
01:44:59,186 --> 01:45:02,356
Man må næsten beundre deres ildhu.
858
01:45:02,523 --> 01:45:03,941
Herre!
859
01:45:14,493 --> 01:45:17,496
Halløjsovs, dumme svin.
860
01:45:21,124 --> 01:45:23,377
- Slå bak!
- Javel, herre.
861
01:45:25,337 --> 01:45:27,381
Værsgo, Steemie.
862
01:45:27,548 --> 01:45:28,924
Første kanonløb.
863
01:45:30,592 --> 01:45:32,177
Andet kanonløb.
864
01:45:32,928 --> 01:45:36,056
Tredje kanonløb. Fjerde kanonløb.
865
01:45:44,064 --> 01:45:46,775
- Hårdt til styrbord.
- Hårdt til styrbord.
866
01:45:52,990 --> 01:45:54,616
Og fyr!
867
01:46:03,041 --> 01:46:07,254
Hangaren er ramt.
Forsøgsemne 89P13 er om bord.
868
01:46:07,421 --> 01:46:11,550
- Send alle Hellspawn afsted.
- Men de er skabt til at beskytte ...
869
01:46:11,717 --> 01:46:14,803
Gør det så! Få fat i 89P13, -
870
01:46:14,970 --> 01:46:18,182
- og dræb alle om bord
i den døde guds hoved!
871
01:46:56,470 --> 01:46:59,848
Hangaren er åben,
men vi har ikke flere missiler.
872
01:47:00,015 --> 01:47:03,894
Rocket og Groot,
ind i hangaren med jer!
873
01:47:17,241 --> 01:47:19,117
Hvad fanden?
874
01:47:33,048 --> 01:47:34,883
Ej, helt ærligt ...
875
01:48:04,204 --> 01:48:07,416
Kraglin, vi er blevet infiltreret.
876
01:48:09,209 --> 01:48:13,589
- Luk gruben op.
- Så har vi intet at handle med.
877
01:48:37,946 --> 01:48:39,406
Abilisker!
878
01:48:47,206 --> 01:48:48,373
Du almægtige.
879
01:48:54,963 --> 01:48:56,632
Kom med!
880
01:50:01,989 --> 01:50:05,659
Tag ét skridt mere,
og kræet er færdigt!
881
01:50:23,677 --> 01:50:26,763
- Hvad programmerede du?
- En selvdestruktionskode.
882
01:50:44,823 --> 01:50:46,492
Hvad laver du?
883
01:50:49,328 --> 01:50:51,622
- Det er okay.
- Mantis, stop.
884
01:50:54,041 --> 01:50:57,920
De æder batterier, ikke mennesker.
885
01:50:58,086 --> 01:51:01,507
Måske er de bare bange for,
hvad vi vil gøre ved dem.
886
01:51:08,430 --> 01:51:10,974
Vi gør jer ikke noget.
887
01:51:13,185 --> 01:51:15,979
Det skal nok gå alt sammen.
888
01:52:10,826 --> 01:52:14,580
Brug hjertet, knægt.
889
01:53:03,253 --> 01:53:05,923
- En hund?
- Ja.
890
01:53:14,348 --> 01:53:16,308
Hun er en god hund.
891
01:53:20,729 --> 01:53:24,858
Jeg vidste, du synes,
jeg er en god hund.
892
01:53:28,779 --> 01:53:31,406
Herre, skibet kollapser.
893
01:53:31,573 --> 01:53:36,203
- Der er indtrængere i hangaren.
- Se, om en af dem er 89P13!
894
01:53:36,370 --> 01:53:39,915
De er som besat af det dyr.
Stop nu, for guds skyld!
895
01:53:40,082 --> 01:53:44,086
Gud findes ikke!
Derfor trådte jeg til!
896
01:54:12,698 --> 01:54:17,035
Tilsynsfører, jeg tager
kommandoen over Arête.
897
01:54:17,202 --> 01:54:21,832
Frakobl alle
beskadigede skibsmoduler, -
898
01:54:21,999 --> 01:54:24,084
- og foretag retræte.
899
01:54:49,109 --> 01:54:51,570
Kalder alle mand.
900
01:54:52,696 --> 01:54:55,866
Indtrængere har bordet skibet.
901
01:54:56,033 --> 01:54:59,036
Alle mand til styrbords hangar.
902
01:55:01,163 --> 01:55:03,916
Fang 89P13 ...
903
01:55:05,167 --> 01:55:07,503
... og dræb de andre.
904
01:55:16,094 --> 01:55:22,100
Nu redder vi Mantis, Nebula og Drax.
Vi rykker ind, finder dem og fordufter.
905
01:55:41,703 --> 01:55:43,747
Så det sejt ud?
906
01:55:43,914 --> 01:55:47,501
Okay, ny plan.
Vi skrider med det samme.
907
01:55:47,668 --> 01:55:50,963
- Der er andre om bord.
- Mange af dem er børn.
908
01:55:51,129 --> 01:55:56,134
Og vi må være gode juub juub.
Det betyder "venner".
909
01:55:56,301 --> 01:56:01,181
Vi må væk herfra nu. Stationen
kan kollapse når som helst.
910
01:56:01,348 --> 01:56:03,642
De dør, hvis vi ikke hjælper dem.
911
01:56:10,983 --> 01:56:13,986
Jeg er færdig med at flygte.
912
01:59:15,918 --> 01:59:20,547
Hvis vi forbinder hullet i skroget til
Knowhere, kan vi få folk i sikkerhed.
913
01:59:20,714 --> 01:59:25,052
Nebs og jeg styrer skibet.
I andre redder livsformerne.
914
01:59:35,187 --> 01:59:37,189
Hej, sinke.
915
01:59:39,358 --> 01:59:41,151
Kom så!
916
01:59:42,236 --> 01:59:46,031
Kom med mig! Kom!
917
01:59:47,157 --> 01:59:48,659
Løb, løb, løb!
918
01:59:50,452 --> 01:59:51,537
Jeg er Groot!
919
02:00:09,138 --> 02:00:11,640
Denne vej til ...
920
02:00:11,807 --> 02:00:13,183
Tak.
921
02:00:13,350 --> 02:00:19,565
Det var så lidt. Jeg skreg over noget
uhyggeligt bag dig. Du ser vildt sej ud.
922
02:00:24,528 --> 02:00:27,739
Dræb mig bare,
men så slipper I aldrig væk.
923
02:00:30,826 --> 02:00:33,120
- Vent!
- Lad ham gå.
924
02:00:33,287 --> 02:00:38,250
Hullet er stort nok, men jeg skal
gøre skjoldet gennemtrængeligt.
925
02:00:43,172 --> 02:00:47,134
Jeg kan ikke flyve møget.
Styretøjet er smadret.
926
02:00:47,301 --> 02:00:51,972
Lad mig. Hjælp de andre.
Vent, giv mig din radio.
927
02:00:58,479 --> 02:01:01,690
Kraglin, jeg styrer herfra.
928
02:01:02,900 --> 02:01:05,694
Kragula slår til igen!
929
02:01:31,887 --> 02:01:34,973
Kom nu, kom nu! Fart på!
930
02:01:37,726 --> 02:01:41,480
- Vent, stop!
- Er det børn?
931
02:01:58,288 --> 02:02:02,501
Cosmo, gør samlingen lufttæt,
så børnene kan komme over.
932
02:02:02,668 --> 02:02:04,044
Javel, kapitan!
933
02:02:13,053 --> 02:02:15,013
Afsted!
934
02:02:19,226 --> 02:02:21,353
En ad gangen!
935
02:02:28,610 --> 02:02:30,904
Jeg er på vej ned.
936
02:02:37,244 --> 02:02:39,204
Denne vej.
937
02:02:43,000 --> 02:02:45,210
Hvorfor?
938
02:02:45,377 --> 02:02:48,839
Hvorfor gør du det her?
Jeg prøvede at dræbe dig.
939
02:02:49,006 --> 02:02:52,050
Jeg er Groot.
940
02:02:52,217 --> 02:02:57,139
Han siger,
at alle fortjener en chance til.
941
02:03:06,356 --> 02:03:09,234
Du er stærk.
942
02:03:12,988 --> 02:03:16,158
Hvorfor er I så langsomme?
Skynd jer!
943
02:03:16,325 --> 02:03:18,035
Hvor er Rocket?
944
02:04:49,918 --> 02:04:51,879
VASKEBJØRN
945
02:05:47,684 --> 02:05:49,853
Dig!
946
02:05:50,020 --> 02:05:53,315
Troede du,
du kunne undslippe? Nej!
947
02:05:56,109 --> 02:06:00,989
Tror du, du har nogen
iboende værdi uden mig? Nej!
948
02:06:02,866 --> 02:06:07,663
Du er en vederstyggelighed!
Blot en trædesten på min vej, -
949
02:06:07,830 --> 02:06:10,249
- dit vanskabte, lille uhyre!
950
02:06:10,415 --> 02:06:17,047
Hvor vover du at tro,
du er mere, 89P13?
951
02:06:20,342 --> 02:06:22,553
Navnet er Rocket.
952
02:06:22,719 --> 02:06:25,013
Rocket Raccoon.
953
02:07:05,095 --> 02:07:08,599
- Hans ansigt faldt af!
- Det er en maske.
954
02:07:08,765 --> 02:07:14,354
Se, hvad du har gjort ved mig.
Hvorfor?
955
02:07:14,521 --> 02:07:19,109
Jeg ville jo bare gøre verden ...
956
02:07:19,276 --> 02:07:20,903
... fuldendt.
957
02:07:21,069 --> 02:07:26,283
Du ville ikke gøre verden fuldendt.
Du hader den bare, som den er.
958
02:07:26,450 --> 02:07:28,160
Dræb ham.
959
02:07:33,999 --> 02:07:35,542
Hvorfor?
960
02:07:35,709 --> 02:07:39,588
Fordi jeg er en
Guardian of the Galaxy.
961
02:07:39,755 --> 02:07:43,675
- Vi må væk herfra nu.
- Vi må redde dem.
962
02:07:43,842 --> 02:07:49,306
- Alle børnene er om bord.
- Nej, Pete. Resten af dem.
963
02:07:54,186 --> 02:07:56,230
Kom så, kom så!
964
02:07:56,396 --> 02:07:59,358
Let måsen, fugl!
965
02:08:05,113 --> 02:08:07,407
Kom så, kom så, kom så!
966
02:08:10,911 --> 02:08:14,331
Jeg troede, vi nøjedes
med højere livsformer.
967
02:08:14,498 --> 02:08:17,918
- Det gjorde jeg også.
- Afsted, afsted, afsted!
968
02:08:23,507 --> 02:08:27,553
Kom så, basser, kom så!
969
02:08:27,719 --> 02:08:30,764
Jeg kan snart ikke ...
970
02:08:36,854 --> 02:08:38,438
Løb!
971
02:08:50,409 --> 02:08:52,536
Quill, skynd dig!
972
02:09:35,662 --> 02:09:39,041
Peter!
973
02:10:45,732 --> 02:10:47,776
Peter!
974
02:10:51,905 --> 02:10:55,117
Så det ...
975
02:10:56,368 --> 02:10:58,620
... sejt ud?
976
02:11:00,497 --> 02:11:02,457
Kom.
977
02:11:13,760 --> 02:11:16,763
Cosmo, jeg klarer den.
978
02:11:54,676 --> 02:11:56,637
Jeg er Groot.
979
02:11:56,804 --> 02:12:00,224
Tak. Sig til dem, jeg er på ...
980
02:12:04,812 --> 02:12:06,146
Jeg er Groot.
981
02:12:07,940 --> 02:12:10,734
Jeg var også glad for
at arbejde sammen med dig.
982
02:12:18,492 --> 02:12:20,994
Gamora, er du klar?
983
02:12:21,745 --> 02:12:23,163
Ja.
984
02:12:29,086 --> 02:12:32,673
Jeg er stadig ikke den,
du ville ønske, jeg var.
985
02:12:32,840 --> 02:12:34,842
Det ved jeg godt.
986
02:12:35,008 --> 02:12:37,177
Men den, du er,
er heller ikke værst.
987
02:12:57,156 --> 02:12:59,158
Vi var sikkert festlige.
988
02:13:04,121 --> 02:13:06,874
Mere end du aner.
989
02:13:27,394 --> 02:13:28,770
Er du okay?
990
02:13:30,731 --> 02:13:34,568
Jeg tror, jeg har brug for
at tale med jer alle sammen.
991
02:13:34,735 --> 02:13:38,030
Forlader du os?
992
02:13:38,197 --> 02:13:43,785
Min mor døde, da jeg var otte,
og jeg har været på flugt lige siden.
993
02:13:43,952 --> 02:13:46,955
Jeg er nødt til at bruge noget tid ...
994
02:13:48,415 --> 02:13:51,293
... på at lære at svømme.
995
02:13:52,753 --> 02:13:54,546
Også jeg.
996
02:13:58,342 --> 02:14:01,178
Jeg elsker jer alle sammen.
997
02:14:05,390 --> 02:14:08,435
Men hele mit liv gjorde jeg,
som Ego ville.
998
02:14:08,602 --> 02:14:12,397
Og så gjorde jeg,
som Guardians ville.
999
02:14:12,564 --> 02:14:15,901
Jeg har brug for at finde ud af,
hvad jeg selv vil.
1000
02:14:16,068 --> 02:14:19,446
- Jeg tager med.
- Nej. Det er hele pointen.
1001
02:14:19,613 --> 02:14:23,200
Men du har brug for
en til at beskytte dig.
1002
02:14:23,367 --> 02:14:26,370
- Du er så ufatteligt svag.
- Hvor er du streng.
1003
02:14:26,537 --> 02:14:31,667
Drax, jeg har brug for dig her.
Vi skal skabe et nyt samfund.
1004
02:14:31,834 --> 02:14:36,088
Jeg har brug for
din hjælp med børnene.
1005
02:14:36,255 --> 02:14:39,132
I dag så jeg, hvem du er.
1006
02:14:40,050 --> 02:14:42,970
Du er ikke skabt til at være drabelig.
1007
02:14:43,804 --> 02:14:46,598
Du er skabt til at være far.
1008
02:14:49,726 --> 02:14:55,315
- Vil du så være Guardians' leder?
- Nej. Jeg vil være byens leder.
1009
02:14:55,482 --> 02:14:59,111
Jeg vil gøre den til det hjem,
jeg aldrig selv har haft.
1010
02:15:00,654 --> 02:15:02,656
Er det så forbi?
1011
02:15:03,532 --> 02:15:06,535
- Er gruppen færdig?
- Nej.
1012
02:15:06,702 --> 02:15:10,122
Galaksen har stadig
brug for sine vogtere, -
1013
02:15:10,289 --> 02:15:14,835
- og du vil blive en bedre leder,
end jeg nogensinde var, kaptajn.
1014
02:15:35,314 --> 02:15:37,941
Jeg elsker jer.
1015
02:15:50,913 --> 02:15:53,582
REDDEDE DEN HER TIL DIG
PETE
1016
02:17:50,240 --> 02:17:51,658
Velkommen hjem.
1017
02:18:39,915 --> 02:18:44,711
Jeg er muligvis gået forkert.
Jeg leder efter Jason Quill.
1018
02:18:44,877 --> 02:18:47,881
Ja. Kom indenfor.
1019
02:19:05,983 --> 02:19:06,983
Pete?
1020
02:19:13,447 --> 02:19:14,867
Pete ...
1021
02:19:19,036 --> 02:19:20,873
Hej, morfar.
1022
02:21:23,662 --> 02:21:27,166
Hvem er jeres yndlingsmusikere?
Phyla lægger ud.
1023
02:21:28,917 --> 02:21:33,172
- Britney Spears og Korn.
- Storartede valg.
1024
02:21:33,338 --> 02:21:35,966
Jeg må sige Garth Brooks.
1025
02:21:36,133 --> 02:21:39,261
The Carpenters
har ikke lavet en dårlig sang.
1026
02:21:39,428 --> 02:21:44,766
Adrian Belew, både solo
og sammen med King Crimson.
1027
02:21:44,933 --> 02:21:48,270
- Hvad med dig, kaptajn?
- Den her er noget særligt.
1028
02:22:06,205 --> 02:22:07,831
Så er de her vist.
1029
02:22:07,998 --> 02:22:13,587
Jeg kan godt klare dem alene,
hvis I vil slappe lidt af.
1030
02:22:13,754 --> 02:22:18,050
Nej, det går hurtigere,
hvis vi hjælpes ad. Groot, vågn op.
1031
02:22:29,394 --> 02:22:34,441
- Er det ikke lidt synd for dem?
- Jo, men beboerne skal jo beskyttes.
1032
02:22:35,234 --> 02:22:37,736
Du siger til, kapitan.
1033
02:22:46,745 --> 02:22:47,746
Til.
1034
02:29:09,044 --> 02:29:12,047
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
1035
02:29:14,508 --> 02:29:18,762
Jeg kan godt slå græs for hende,
men hendes søn burde hjælpe til.
1036
02:29:18,929 --> 02:29:21,265
Han sidder bare og glor på.
1037
02:29:21,431 --> 02:29:25,227
Han er en granvoksen mand,
og jeg slår græs for ham.
1038
02:29:25,394 --> 02:29:29,731
- Det virker lidt underligt.
- Du skulle bare vide.
1039
02:29:29,898 --> 02:29:32,442
Er det rigtigt?
1040
02:29:32,609 --> 02:29:35,112
Nu bliver jeg lidt nysgerrig.
1041
02:29:41,743 --> 02:29:50,586
DEN LEGENDARISKE STAR-LORD
VIL VENDE TILBAGE