1 00:02:36,960 --> 00:02:39,129 Kom nu, Drax. Dans. 2 00:02:39,296 --> 00:02:41,548 Dans er for idioter. 3 00:03:59,126 --> 00:04:04,256 Jeg har sagt det tusind gange. Hold dine klamme vaskebjørnenaller fra min Zune. 4 00:04:06,341 --> 00:04:11,889 Og jeg har sagt det tusind gange. Jeg er ikke nogen vaskebjørn. 5 00:04:30,824 --> 00:04:32,659 Igen? 6 00:05:04,983 --> 00:05:07,069 Jeg elsker dig, Gamora. 7 00:05:39,184 --> 00:05:45,649 KNOWHERE GUARDIANS' HOVEDKVARTER 8 00:05:51,196 --> 00:05:54,741 - Hvad gør du med Quill? - Gør selv noget. 9 00:05:54,908 --> 00:05:57,995 Jeg er følelsesskadet. Hvad kan jeg stille op? 10 00:05:58,162 --> 00:06:02,332 - Hvorfor går du på loftet? - Jeg tester de nye tyngdestøvler. 11 00:06:08,213 --> 00:06:09,548 Nu igen. 12 00:06:24,646 --> 00:06:25,689 Undskyld. 13 00:06:32,529 --> 00:06:36,408 Bozhe moi, Kraglin. Du lærer det aldrig. 14 00:06:36,575 --> 00:06:38,869 Kan du måske gøre det bedre? 15 00:06:39,036 --> 00:06:40,037 Da. 16 00:06:59,515 --> 00:07:01,767 Telekinese er snyd! 17 00:07:01,934 --> 00:07:06,730 Det var med en sten. Jeg kunne gøre det samme med min finger. 18 00:07:06,897 --> 00:07:08,899 Du er en dum hund. 19 00:07:09,066 --> 00:07:12,361 - Det må du ikke sige. - Du er en dum hund. 20 00:07:12,528 --> 00:07:15,322 Tag det i dig igen. Det er ikke i orden. 21 00:07:15,489 --> 00:07:20,702 Nebula, han kaldte mig en dum hund, og han vil ikke tage det i sig igen. 22 00:07:20,869 --> 00:07:22,621 Jeg er ligeglad, Cosmo. 23 00:07:22,788 --> 00:07:25,541 Er Peter okay? Hvad vil du gøre? 24 00:07:25,707 --> 00:07:30,212 - Mig? Han er din bror. - Mig lytter han ikke til. 25 00:07:30,379 --> 00:07:33,048 Han har hængt med mulen, siden Gamora døde. 26 00:07:33,215 --> 00:07:38,512 Hun er ikke død. Hun kan bare ikke huske noget fra de senere år. 27 00:07:38,679 --> 00:07:41,932 Mantis, kan du ikke røre ham og gøre ham glad? 28 00:07:42,099 --> 00:07:46,895 - Jeg er Groot? - Nej, røre ham med sine kræfter. 29 00:07:47,062 --> 00:07:49,565 Man manipulerer ikke sine venner. 30 00:07:49,731 --> 00:07:53,193 - Du gjorde mig forelsket i min sok. - Det var skægt. 31 00:07:53,360 --> 00:07:57,156 Så må en af os røre ham på den anden måde. 32 00:07:57,322 --> 00:08:00,492 Det var der ingen, der foreslog, Drax. 33 00:08:59,134 --> 00:09:00,928 Hvad fanden? 34 00:09:13,774 --> 00:09:16,109 Hvor blev du af, egern? 35 00:09:22,866 --> 00:09:25,077 Læg dig ned! 36 00:09:44,429 --> 00:09:46,515 Nej, lad være! 37 00:10:24,636 --> 00:10:26,513 Hvem er den galning? 38 00:10:26,680 --> 00:10:29,975 En eller anden glatnakke med laserstrålehænder. 39 00:11:07,429 --> 00:11:09,348 Hvem kastede den? 40 00:11:09,515 --> 00:11:10,808 Ti stille. 41 00:11:12,184 --> 00:11:14,102 Pattebarn. 42 00:11:29,034 --> 00:11:31,495 Læg dig ud med en på din egen størrelse. 43 00:11:57,354 --> 00:11:58,939 Peter! 44 00:11:59,106 --> 00:12:02,025 Peter, vi skal bruge et medikit. 45 00:12:16,748 --> 00:12:18,876 - Nebula! - Skrid! 46 00:13:05,422 --> 00:13:09,176 - Det gør ondt. - Det var vel nok synd. 47 00:13:25,442 --> 00:13:26,860 Nej! 48 00:13:30,155 --> 00:13:33,575 - Jeg aktiverede bare medikittet. - Fjern det! 49 00:14:16,034 --> 00:14:19,037 Så for helvede ... 50 00:14:19,204 --> 00:14:23,542 - Han må til sygelukafet. - Der er et om bord på skibet. 51 00:14:28,505 --> 00:14:30,215 Slut for i dag. 52 00:14:31,633 --> 00:14:35,137 Anbring ham sammen med resten af kuld 89. 53 00:15:07,336 --> 00:15:11,423 Det er okay. Du er sammen med os nu. 54 00:15:11,590 --> 00:15:15,677 Det er en ny en. Hvad er du for en? 55 00:15:15,844 --> 00:15:19,765 Det ligner, du har maske på. 56 00:15:21,183 --> 00:15:26,188 Maske, øjne, ansigt, mund. Kan den ord? 57 00:15:26,355 --> 00:15:30,984 Bare rolig, min ven. De gør ikke noget. 58 00:15:36,448 --> 00:15:39,117 Gør ondt. 59 00:16:02,599 --> 00:16:04,643 Bare rolig. 60 00:16:06,520 --> 00:16:08,438 Det skal nok gå. 61 00:16:11,483 --> 00:16:14,153 - En afbryder? - En mekanisme. 62 00:16:14,319 --> 00:16:19,908 Den selvdestruerer, hvis vi opererer eller bare bruger et medikit på ham. 63 00:16:20,075 --> 00:16:24,746 Nogen mener åbenbart at eje ham og har sendt guldkeglen ud efter ham. 64 00:16:24,913 --> 00:16:28,834 - Dør han, hvis vi opererer ham? - Vi må da kunne omgå den. 65 00:16:29,001 --> 00:16:31,461 Det kræver en nøglekode. 66 00:16:31,628 --> 00:16:35,215 - Hvor kom Rocket fra? - Han vil ikke tale om det. 67 00:16:35,382 --> 00:16:39,845 Teknologien er udviklet af OrgoCorp og udstyret med et serienummer: 68 00:16:40,012 --> 00:16:42,598 89P13. 69 00:16:42,764 --> 00:16:46,101 Han har måske 48 timer. 70 00:16:47,060 --> 00:16:49,855 - Hvor skal du hen? - OrgoCorp har vel et arkiv. 71 00:16:50,022 --> 00:16:53,150 De må vide, hvordan vi kan omgå afbryderen. 72 00:16:53,317 --> 00:16:56,236 - Det røber de næppe. - Derfor bryder vi ind. 73 00:16:56,403 --> 00:16:59,406 - Og dræber dem alle sammen. - Vi dræber ikke nogen. 74 00:16:59,573 --> 00:17:03,744 Vi dræber nogle stykker. Vi dræber én idiot, som ingen bryder sig om. 75 00:17:03,911 --> 00:17:05,621 Nu blev det sørgeligt. 76 00:17:10,959 --> 00:17:14,755 Kraglin og Cosmo, I må passe Knowhere i et par dage. 77 00:17:14,922 --> 00:17:17,089 - Javel, hr. kaptajn. - Ja, kammerat. 78 00:17:18,342 --> 00:17:23,096 Tag det i dig, at jeg er en dum hund. Du mente det jo ikke. 79 00:17:23,262 --> 00:17:27,851 - Vil du ikke nok tage det i dig? - Nej, det vil jeg ikke. 80 00:17:28,018 --> 00:17:32,606 OrgoCorp er lokaliseret. Jeg har en bekendt i nærheden. 81 00:17:32,773 --> 00:17:36,401 Kontakt ham. Nu skal vores ven reddes. 82 00:18:39,882 --> 00:18:42,718 Det er godt at have venner. 83 00:18:45,053 --> 00:18:47,848 ARÊTE-LABORATORIET MOD-JORDEN 84 00:18:48,974 --> 00:18:53,854 - Min stakkels dreng. - Det gør ondt ... 85 00:18:55,772 --> 00:18:57,941 - Har du den? - Nej, herre. 86 00:18:58,108 --> 00:19:03,322 Jeg havde advaret Dem, Højtudvikler. Guardians er mægtigere, end De tror. 87 00:19:03,489 --> 00:19:09,119 Eller også overvurderer du din egen værdi, ypperstepræstinde. 88 00:19:09,286 --> 00:19:14,833 En brist i min kreation. I blev skabt som et rent æstetisk eksperiment. 89 00:19:15,000 --> 00:19:19,379 Smukke nikkedukker, men jeres egoer er løbet løbsk. 90 00:19:19,546 --> 00:19:21,340 Sig "ah". 91 00:19:21,507 --> 00:19:25,802 Og han skulle have været Warlock, kulminationen på deres folk. 92 00:19:25,969 --> 00:19:31,099 De fjernede Adam fra hans kokon i utide, herre. Han er stadig et barn. 93 00:19:31,266 --> 00:19:33,936 Nej, der er noget andet galt med ham. 94 00:19:34,102 --> 00:19:37,981 Gu er der noget galt med mig. Jeg er blevet dolket, dillerfrans! 95 00:19:39,983 --> 00:19:42,611 Vi vil gøre alt, hvad De befaler, herre. 96 00:19:42,778 --> 00:19:48,242 Du kendte til 89P13's eksistens i årevis uden at give mig besked. 97 00:19:51,995 --> 00:19:53,288 Om forladelse, herre. 98 00:19:53,455 --> 00:19:59,044 Find 89P13 til mig, eller jeg udsletter hele jeres civilisation, - 99 00:19:59,211 --> 00:20:03,549 - hvilket det som jeres skaber tilkommer mig. Er det forstået? 100 00:20:08,637 --> 00:20:11,140 Er det forstået? 101 00:20:11,306 --> 00:20:13,183 Ja, herre. 102 00:20:14,893 --> 00:20:16,979 Den er fjong. 103 00:20:18,397 --> 00:20:23,068 - Hvordan kunne 89P13 overleve? - Den var vældig kløgtig, herre. 104 00:20:23,235 --> 00:20:26,738 Det er netop derfor, jeg vil have fat i dens hjerne. 105 00:20:26,905 --> 00:20:32,536 Det er den eneste grund. Men tør De overlade sovereignerne den opgave? 106 00:20:32,703 --> 00:20:36,999 De er kun en nødplan. Jeg tror, jeg ved, hvor de er på vej hen. 107 00:21:00,856 --> 00:21:05,611 ORGOSKOPET ORGOCORPS HOVEDSÆDE 108 00:21:10,282 --> 00:21:14,578 Det er bioskabt. Ikke bygget, men dyrket af levende materiale. 109 00:21:15,579 --> 00:21:19,124 Stationen er omgivet af tre plasmaskjolde. 110 00:21:19,291 --> 00:21:21,668 Du får svært ved at bryde ind, Star-Lord. 111 00:21:21,835 --> 00:21:27,633 Jeg har været professionel tyv, ved du. Jeg forstyrrer signalerne et ad gangen. 112 00:21:27,799 --> 00:21:30,302 Hun kalder mig Star-Lord, når hun er vred. 113 00:21:30,469 --> 00:21:34,348 Hun er altid vred på alt og alle. 114 00:21:34,515 --> 00:21:37,434 Det er, fordi jeg var fuld. 115 00:21:37,601 --> 00:21:39,770 Hun har jo ret. 116 00:21:39,937 --> 00:21:43,774 Hvis jeg ikke havde drukket, ville Rocket måske ... Undskyld. 117 00:21:43,941 --> 00:21:48,111 - Han er jo din bedste ven. - Næstbedste ven. 118 00:21:48,278 --> 00:21:52,658 Alle dør for mig. Min mor, Yondu, Gamora ... 119 00:21:52,825 --> 00:21:57,037 - Gamora er ikke død. - For os er hun. Zargnød? 120 00:21:57,204 --> 00:21:58,205 Tak. 121 00:22:02,751 --> 00:22:04,336 Første skjold ordnet. 122 00:22:04,503 --> 00:22:07,214 Tre, to ... 123 00:22:09,091 --> 00:22:10,467 ... en. 124 00:22:15,347 --> 00:22:21,019 Peter, du havde familie på Jorden. Hvorfor besøgte du dem aldrig? 125 00:22:21,979 --> 00:22:25,107 Du er familie nok for mig. 126 00:22:25,274 --> 00:22:28,527 Det var også kun min morfar, og han var en strid banan. 127 00:22:28,694 --> 00:22:32,239 - Men tror du ikke ...? - Hvad? 128 00:22:32,406 --> 00:22:36,285 Du blev bortført samme dag, som han mistede sin datter. 129 00:22:36,451 --> 00:22:40,330 Da min mor døde, råbte han ad mig og skubbede mig ud af lokalet. 130 00:22:40,497 --> 00:22:44,251 - Han ville nok bare skåne dig. - Hvad fabler du om? 131 00:22:44,418 --> 00:22:47,671 Jeg taler om dem, jeg har mistet. Andet skjold ordnet. 132 00:22:47,838 --> 00:22:50,757 Tre, to, en. 133 00:22:55,429 --> 00:23:00,642 Du har ikke engang været tilbage for at se til ham. Måske lever han endnu. 134 00:23:00,809 --> 00:23:06,064 - Så ville han være mindst 90. - Så lever han måske endnu. 135 00:23:06,231 --> 00:23:11,528 - Jordboere dør som 50-årige. - Dør de som 50-årige? 136 00:23:11,695 --> 00:23:16,200 Hvorfor så overhovedet blive født? Skal du snart dø? 137 00:23:18,076 --> 00:23:19,995 Jeg er da ikke 50. 138 00:23:21,413 --> 00:23:25,167 Det var slet ikke det, jeg talte om. 139 00:23:26,502 --> 00:23:30,631 - Tredje skjold ordnet. - Tre, to, en. 140 00:23:30,797 --> 00:23:34,301 Alt handler ikke om det, du taler om. 141 00:23:34,468 --> 00:23:39,973 Du er ked af det, fordi du er blevet forladt af nogen, du holdt af, - 142 00:23:40,140 --> 00:23:44,019 - men du har selv forladt nogen. Jeg ville også have en zargnød. 143 00:23:44,186 --> 00:23:47,689 For sent. Der er ikke flere. 144 00:23:58,784 --> 00:24:01,453 Hvorfor slap vi ikke igennem? 145 00:24:03,831 --> 00:24:07,501 Det gjorde vi også. Det er ikke skjoldet. 146 00:24:10,379 --> 00:24:12,005 Så for helvede ... 147 00:24:15,467 --> 00:24:17,511 Ravagers. 148 00:24:17,678 --> 00:24:20,973 I bliver lige straks bordet af United Ravagers. 149 00:24:21,140 --> 00:24:26,979 I kan udlevere alle værdigenstande og leve, eller I kan dø. Vælg selv. 150 00:24:42,911 --> 00:24:47,541 Nej, Drax! Venner, det er mig, Peter Quill. 151 00:24:47,708 --> 00:24:50,878 - Vi har en aftale. - Med hvem? 152 00:24:51,044 --> 00:24:54,089 - Med Gamora. - Nemlig. Hvad? 153 00:24:54,256 --> 00:24:56,592 I kommer for tidligt. 154 00:25:12,608 --> 00:25:16,445 - Hvad er det? - OrgoCorp-uniformer. 155 00:25:16,612 --> 00:25:21,241 I skal have dem på for at komme rundt uden at tiltrække jer opmærksomhed. 156 00:25:21,408 --> 00:25:23,744 Det er ikke lige min farve. 157 00:25:25,496 --> 00:25:29,166 - Hvad sagde du? - Den clasher med mine øjne. 158 00:25:33,795 --> 00:25:34,922 Tag den på! 159 00:25:36,465 --> 00:25:40,260 Hvorfor har du ikke sagt, du har talt med Gamora? 160 00:25:40,427 --> 00:25:43,055 - Fordi du ville flejne ud. - Hvordan flejne ud? 161 00:25:43,222 --> 00:25:45,140 Sådan der. 162 00:25:45,307 --> 00:25:47,935 Lad mig komme med derind. 163 00:25:48,101 --> 00:25:53,148 - Gamora, vi er glade for din hjælp. - Jeg gør det ikke af hjertets godhed. 164 00:25:53,315 --> 00:25:57,319 Jeg gør det for de 100.000 units, min søster har lovet mig. 165 00:25:57,486 --> 00:26:00,739 - Du er altså Ravager nu? - Jeg er trukket i uniformen. 166 00:26:00,906 --> 00:26:03,826 Du er ellers ikke Ravager-typen. 167 00:26:03,992 --> 00:26:06,620 Hvem er det lige, du er? 168 00:26:06,787 --> 00:26:13,544 OrgoCorp har de mest avancerede kybergenetikteknologier i galaksen. 169 00:26:13,710 --> 00:26:18,090 Stedet er svært bevogtet af de dødbringende orgogardister. 170 00:26:18,257 --> 00:26:21,635 Jeg ved, I ikke har anløbstilladelse, - 171 00:26:21,802 --> 00:26:24,638 - så I må selv skaffe jer adgang. 172 00:26:24,805 --> 00:26:28,892 Når I er kommet indenfor, vil Gamora føre jer til arkivet. 173 00:26:29,059 --> 00:26:33,564 Der vil I måske finde nøglekoden, der kan omgå afbryderen, - 174 00:26:33,730 --> 00:26:35,774 - så I kan redde pindsvinet. 175 00:26:35,941 --> 00:26:41,697 Men skulle I få problemer, vil vi ikke være i stand til at hjælpe jer. 176 00:26:58,964 --> 00:27:00,132 Ja. 177 00:27:00,924 --> 00:27:03,760 Selvfølgelig. Fremragende. 178 00:27:05,846 --> 00:27:09,057 Han udvikler sig med raketfart. 179 00:27:11,477 --> 00:27:14,480 Det er korrekt, P13. Flot. 180 00:27:20,402 --> 00:27:26,742 Det er den nye verden. Mod-Jorden, hvor alle eksperimenterne skal leve. 181 00:27:26,909 --> 00:27:30,787 - Den blå. - Det er himlen. 182 00:27:34,041 --> 00:27:37,336 - Raket. - Ja, det er det. 183 00:27:37,503 --> 00:27:39,796 Hvad lyde? 184 00:27:40,839 --> 00:27:43,509 - Det er musik. - Vi lide det? 185 00:27:43,675 --> 00:27:49,181 Ja. Denne indspilning er mere end 5000 år gammel. 186 00:27:54,686 --> 00:27:56,730 Det kan oversættes til: 187 00:27:56,897 --> 00:28:00,108 "Vær ikke, som du er, men som du burde være." 188 00:28:00,275 --> 00:28:05,656 Det er vores hellige mission at tage den kakofoni af lyd, der omgiver os, - 189 00:28:05,823 --> 00:28:09,076 - og gøre den til en sang. 190 00:28:10,285 --> 00:28:15,415 At tage en ufuldendt klump biologisk materiale som dig - 191 00:28:15,582 --> 00:28:20,212 - og forvandle den til noget fuldendt. 192 00:28:23,298 --> 00:28:26,593 Og vi er halvvejs i mål, ikke? 193 00:28:29,012 --> 00:28:34,226 Kom med, P13. Der er noget, jeg skal vise dig. 194 00:28:38,105 --> 00:28:39,898 Vi har kun ét mål. 195 00:28:40,065 --> 00:28:45,112 At skabe en fuldendt art og et fuldendt samfund. 196 00:28:45,279 --> 00:28:50,075 Du, P13, er en del af kuld 89. 197 00:28:50,242 --> 00:28:54,496 Men med kuld 90 har jeg udviklet en proces, - 198 00:28:54,663 --> 00:29:01,420 - hvormed jeg kan føre en organisme gennem millioner af års evolution - 199 00:29:01,587 --> 00:29:04,548 - på et øjeblik. 200 00:29:34,495 --> 00:29:38,624 Der er bare en hage ved det. 201 00:29:38,790 --> 00:29:40,751 Af uvisse årsager - 202 00:29:40,918 --> 00:29:47,883 - overproducerer væsenerne loligobetamikroseminoprotein. 203 00:29:48,050 --> 00:29:51,929 - Det gør dem ... - Voldelige. Ikke godt. 204 00:29:52,095 --> 00:29:55,849 Det duer jo ikke, at utopiaets indbyggere myrder hinanden. 205 00:29:56,016 --> 00:29:58,227 Dutter ikke. 206 00:29:58,393 --> 00:30:01,772 "Duer ikke". Theel. 207 00:30:06,026 --> 00:30:12,366 De programmeres til at være fredelige ligesom dig, men det fænger bare ikke. 208 00:30:13,242 --> 00:30:16,203 - Hypotoniske filtre. - Hvad? 209 00:30:16,370 --> 00:30:20,290 De fortrænger de glykosylerede salte. 210 00:30:20,457 --> 00:30:24,920 Og så, bum-bum-bum, dannes der halvcysteinrester, - 211 00:30:25,087 --> 00:30:29,091 - som udvikler ... Hvad hed det nu? 212 00:30:29,258 --> 00:30:31,969 Loligobetamikroseminoprotein. 213 00:30:32,135 --> 00:30:36,598 Ja, det. Og det giver vrede skildpadder. 214 00:31:24,646 --> 00:31:27,608 Der er dekompressionskammeret. 215 00:31:27,774 --> 00:31:29,776 Målfatning. 216 00:31:39,369 --> 00:31:40,370 Nu. 217 00:32:10,150 --> 00:32:13,570 Aktiver tyngdestøvler og -handsker. 218 00:32:20,619 --> 00:32:23,247 Nebula, værsgo. 219 00:32:57,739 --> 00:33:01,910 - Kan du slet intet huske? - Om hvad? 220 00:33:02,077 --> 00:33:04,830 - Om din tid sammen med os. - Nej. 221 00:33:04,997 --> 00:33:09,376 - Vi var ellers ... - Vi var ikke noget som helst. 222 00:33:09,543 --> 00:33:15,841 Den person var en fremtidig udgave af mig. Det var ikke mig. 223 00:33:17,176 --> 00:33:19,511 Vi elskede hinanden. 224 00:33:20,637 --> 00:33:22,389 Næppe. 225 00:33:23,974 --> 00:33:27,186 Jeg ved godt, du ikke kan huske det ... 226 00:33:28,479 --> 00:33:31,482 ... men du var mit et og alt. 227 00:33:32,816 --> 00:33:37,070 Og jeg savner dig helt vildt. 228 00:33:38,447 --> 00:33:40,574 Måske ... 229 00:33:40,741 --> 00:33:45,412 Måske hvis du var åben over for den mulighed ... 230 00:33:45,579 --> 00:33:48,832 Det tror jeg ikke, Quinn. 231 00:33:48,999 --> 00:33:51,376 - Quill. - Quill. 232 00:33:52,794 --> 00:33:55,339 - Det tror jeg ikke. - Jeg mener bare ... 233 00:33:55,506 --> 00:34:00,511 Peter, det er altså en åben kanal. Vi kan høre alt, hvad du siger. 234 00:34:00,677 --> 00:34:03,889 - Og det er ulideligt. - Det siger I først nu? 235 00:34:04,056 --> 00:34:06,642 - Vi håbede, det ville stoppe. - Jeg skiftede til privat. 236 00:34:06,809 --> 00:34:10,354 - Hvilken knap trykkede du på? - Blå for den blå dragt. 237 00:34:10,521 --> 00:34:13,982 - Blå er fælleskanalen. - Orange er for blå. 238 00:34:14,149 --> 00:34:19,154 Sort er for orange, gul er for grøn, grøn er for rød, og rød er for gul. 239 00:34:19,321 --> 00:34:24,201 Nej, gul er for gul, grøn er for rød, rød er for grøn. Prøv selv efter. 240 00:34:25,994 --> 00:34:27,830 Hallo! 241 00:34:28,830 --> 00:34:30,165 Du havde ret. 242 00:34:30,332 --> 00:34:33,877 - Hvordan kunne jeg vide det? - Det virker intuitivt. 243 00:34:34,044 --> 00:34:39,424 Skal vi se at få reddet vores ven? Gør klar til at forvrænge skjoldet. 244 00:35:13,667 --> 00:35:14,877 Venner? 245 00:35:15,043 --> 00:35:18,964 Det er den svedigste slæde. Accelerationen flår dig midtover. 246 00:35:19,131 --> 00:35:22,759 Den har den der spritnye fusalixkerne, du ved nok. 247 00:35:22,926 --> 00:35:26,638 - Det var bare noget, jeg fandt på. - Jeg hørte det som noget andet. 248 00:35:26,805 --> 00:35:28,807 Sergent Karja? 249 00:35:30,517 --> 00:35:32,352 - Gu gjorde du ej. - Jo. 250 00:35:32,519 --> 00:35:36,398 Der lader til at være opstået en lækage i den hvide fløj. 251 00:35:36,565 --> 00:35:38,108 - En teknikfejl? - Måske. 252 00:35:44,448 --> 00:35:47,534 Jeg tilgår øjet og ser, om jeg kan lokalisere den. 253 00:36:19,858 --> 00:36:24,112 Det er i dekompressionskammeret. Du må hellere undersøge det. 254 00:36:25,447 --> 00:36:26,657 Hurtigt! 255 00:36:38,293 --> 00:36:41,338 Hvor gør vi af dem? 256 00:36:41,505 --> 00:36:44,967 Gem dem hernede, til vi skal afsted igen. 257 00:36:51,098 --> 00:36:52,432 Hurtigt! 258 00:37:08,907 --> 00:37:11,243 Hvad fanden skal det forestille? 259 00:37:13,620 --> 00:37:16,498 - Hvad har I gang i? - Hvad? 260 00:37:16,665 --> 00:37:20,586 En neutrakvark har ramt os og brændt hul i væggen, - 261 00:37:20,752 --> 00:37:25,215 - og så flår I bare døren op uden nogen sikkerhedsforanstaltninger? 262 00:37:25,382 --> 00:37:27,217 Hvad for foranstaltninger, bro? 263 00:37:27,384 --> 00:37:32,556 Skal vi læse manualen højt for dig, bro? I kunne have dræbt hele fløjen! 264 00:37:32,723 --> 00:37:37,561 - Idioter! Jeg er også vred. - Åh nej. 265 00:37:37,728 --> 00:37:41,940 Ser I da ikke de autentiske mekaniske uniformer, vi er iført, - 266 00:37:42,107 --> 00:37:44,401 - og som klæder nogle bedre end andre? 267 00:37:44,568 --> 00:37:48,614 I må undskylde min ven. Han er en anelse ... 268 00:37:54,161 --> 00:37:58,081 Sådan en har jeg også. 269 00:37:58,248 --> 00:38:02,753 Ham her er jeg stolt af. Du gør det skidegodt. 270 00:38:02,920 --> 00:38:06,423 Men ham her? 271 00:38:11,011 --> 00:38:14,223 Han driver mig til vanvid. 272 00:38:14,389 --> 00:38:18,519 - Jeg hørte det som noget andet. - Hold nu kæft. Jeg kværker ham. 273 00:38:18,685 --> 00:38:22,606 Jeg ryger i fængsel for mord. Hvordan nåede I frem så hurtigt? 274 00:38:22,773 --> 00:38:27,319 Vi kom bare tilfældigt forbi, inden den brændte helt igennem. 275 00:38:27,486 --> 00:38:32,908 Sikke et held. Drenge, vi daffer. Alt lader til at være under kontrol. 276 00:38:37,412 --> 00:38:39,748 Vores rumdragter! 277 00:38:41,708 --> 00:38:47,089 Du smed dem i kontaminationsbøtten. Den skyder alt indhold ud i rummet. 278 00:38:47,256 --> 00:38:51,969 - Det havde været nyttigt at vide. - Hvorfor tænker du dig aldrig om? 279 00:38:52,135 --> 00:38:55,556 Spiller vi vrede igen? Mantis, din skvaddernosse! 280 00:38:55,722 --> 00:38:58,183 Koncentrer jer nu lige. 281 00:38:58,350 --> 00:39:02,729 Vi finder en anden vej væk. Først må vi redde Rockets liv. 282 00:39:04,565 --> 00:39:07,401 Nebula, Quinn og jeg får fat i adgangskoden. 283 00:39:07,568 --> 00:39:12,447 Kryb og Dompap finder hangaren, så Træ kan lande og få os væk. 284 00:39:13,198 --> 00:39:15,659 - Undskyld. - Helt i orden. 285 00:39:16,451 --> 00:39:18,036 Afsted. 286 00:39:31,049 --> 00:39:36,263 Jeg kan jo ikke vide ting, hvis ingen fortæller mig noget. 287 00:39:36,430 --> 00:39:37,890 Vis mig Deres ... 288 00:39:38,056 --> 00:39:41,727 Du er håbløst forelsket i ham. 289 00:39:41,894 --> 00:39:43,812 Åh nej ... 290 00:39:43,979 --> 00:39:46,482 - Hejsa. - Hej. 291 00:39:47,649 --> 00:39:51,153 - Går det godt? - Det går fint. 292 00:39:53,197 --> 00:39:58,827 - Hvad var det, du hed? - Drax den Drabelige. 293 00:39:58,994 --> 00:40:03,081 Sikke et bedårende navn. Nu skal jeg lukke op. 294 00:40:05,417 --> 00:40:09,087 Jeg skal nok være her, når du skal ud igen. 295 00:40:09,254 --> 00:40:12,216 Hver evig eneste gang. 296 00:40:12,382 --> 00:40:14,968 Jeg hedder Bletelsnort! 297 00:40:15,135 --> 00:40:18,138 Velkommen til OrgoCorps hovedsæde. 298 00:40:18,305 --> 00:40:22,518 I 300 år har OrgoCorp fremstillet kybernetiske implantater - 299 00:40:22,684 --> 00:40:28,690 - og genetiske opgraderinger under tilsyn af Højtudvikleren. 300 00:40:30,275 --> 00:40:33,779 Passer de to ikke på de eftersøgtes beskrivelse? 301 00:40:33,946 --> 00:40:35,572 Kalder alle orgogardister. 302 00:40:37,950 --> 00:40:43,747 Ekspedienten må have adgang til arkivet. Hun kan finde frem til nøglekoden. 303 00:40:43,914 --> 00:40:47,376 - Det ordner jeg. - Hvordan? 304 00:40:47,543 --> 00:40:53,549 Med Star-Lord-charmen. Glæd dig til at opleve den igen for første gang. 305 00:41:00,597 --> 00:41:02,641 Hej, Yura. 306 00:41:02,808 --> 00:41:04,977 Ura. Hej. 307 00:41:05,144 --> 00:41:08,105 Hej, jeg hedder Patrick Swayze. 308 00:41:08,272 --> 00:41:10,858 Jeg har lagt mærke til dig. 309 00:41:11,024 --> 00:41:14,820 Måden, du smiler på, når du tror, ingen ser det, - 310 00:41:14,987 --> 00:41:16,947 - den redder hele min dag. 311 00:41:17,114 --> 00:41:20,492 Vi skal bruge din hånd, fastgjort til din krop eller ej. 312 00:41:20,659 --> 00:41:23,537 - Hvad har du gang i? - Det falder hun ikke for. 313 00:41:23,704 --> 00:41:27,166 - Hun var ekset med mig. - Jeg syntes, du var klam. 314 00:41:27,332 --> 00:41:30,961 - Vi skal bruge en journal. - Siger 89P13 dig noget? 315 00:41:31,128 --> 00:41:35,090 - Nej. - Så er du ubrugelig for os. 316 00:41:35,257 --> 00:41:38,760 - Det lyder som et artsnummer. - Vis os det! 317 00:41:41,847 --> 00:41:46,602 Al vores forskning tjener Højtudviklerens altruistiske mål: 318 00:41:46,768 --> 00:41:49,438 At skabe et utopisk samfund. 319 00:41:49,605 --> 00:41:52,399 Det må være hangaren. 320 00:41:58,989 --> 00:42:00,115 Hvad er alt det? 321 00:42:00,282 --> 00:42:03,660 Samtlige arter udviklet med OrgoCorps teknologi. 322 00:42:03,827 --> 00:42:08,415 Enhver art skabt af OrgoCorp har sin egen journal. 323 00:42:08,582 --> 00:42:14,046 - Vi gør normalt ikke sådan her. - Stop så med de små stikpiller. 324 00:42:14,213 --> 00:42:20,010 Du følte dig kaldet til at hjælpe andre, så du forlod Thanos og dannede Guardians. 325 00:42:20,177 --> 00:42:23,972 Jeg dannede ikke Guardians, og jeg har dårligt forladt Thanos. 326 00:42:24,139 --> 00:42:27,518 Hvem det end var, du var forelsket i, - 327 00:42:27,684 --> 00:42:31,980 - så var det ikke mig. Det lyder mere som hende. 328 00:42:32,147 --> 00:42:35,567 - Sikke noget sludder. - Hold mig udenfor. 329 00:42:40,280 --> 00:42:44,159 Drop det! Du glor på mig som en hundehvalp, der savner en kurv. 330 00:42:44,326 --> 00:42:46,995 Jeg sagde ikke noget. 331 00:42:49,873 --> 00:42:52,960 Jeg har bare aldrig før bemærket, hvor sorte dine øjne er. 332 00:42:54,461 --> 00:42:58,966 Min far udskiftede dem som en form for tortur. 333 00:42:59,132 --> 00:43:01,593 Han valgte et nydeligt par. 334 00:43:04,138 --> 00:43:05,389 Der. 335 00:43:06,140 --> 00:43:09,017 Det er 89P13's journal. 336 00:43:10,561 --> 00:43:12,020 Den kommer der. 337 00:43:35,586 --> 00:43:37,629 Åh nej. 338 00:43:38,547 --> 00:43:40,215 Gå! 339 00:43:49,433 --> 00:43:50,976 Overgiv jer! 340 00:43:51,143 --> 00:43:54,271 - Drax, vi må flygte. - Eller slås. 341 00:43:54,438 --> 00:43:56,982 - Flygte! - Slås! 342 00:43:57,149 --> 00:43:58,942 På dem! 343 00:44:03,405 --> 00:44:05,032 Hvad gør vi? 344 00:44:06,283 --> 00:44:09,369 - Jeg har en plan. - Hvad går den ud på? 345 00:44:09,536 --> 00:44:13,540 Sænk jeres våben, eller jeg blæser hjernen ud på hende! 346 00:44:13,707 --> 00:44:14,791 Sikke en plan. 347 00:44:15,918 --> 00:44:17,878 Du er en missekat. 348 00:44:20,506 --> 00:44:22,382 Du har lyst til at danse. 349 00:44:24,301 --> 00:44:26,303 Raserianfald. 350 00:44:31,433 --> 00:44:34,603 Sænk jeres våben! 351 00:44:36,980 --> 00:44:40,317 Vi dræber ham guleroden, så de kan se, vi mener det. 352 00:44:40,484 --> 00:44:43,904 - Fortids-Gamora er megaled. - Det har hun altid været. 353 00:44:44,071 --> 00:44:48,450 Alligevel var det mig, der var skurken. Vi dræber ikke nogen! 354 00:44:50,994 --> 00:44:53,831 Groot, kom med Bowie, nu! 355 00:45:05,175 --> 00:45:11,306 Det må du virkelig undskylde, Ura. Vi prøver bare at redde en vens liv. 356 00:45:12,349 --> 00:45:14,977 Vi betalte hende for at hjælpe os. 357 00:45:15,144 --> 00:45:18,147 Så skulle man tro, hun ville gøre det diskret, - 358 00:45:18,313 --> 00:45:23,068 - men hun ville hellere skyde folk og true andre på livet. 359 00:45:23,235 --> 00:45:28,323 Nu spørger du sikkert, hvorfor jeg stoler på hende. Godt spørgsmål. 360 00:45:28,490 --> 00:45:31,410 Svaret er, at vi engang var forelskede. 361 00:45:31,577 --> 00:45:34,454 Hun var min kæreste, men hun kan ikke huske det. 362 00:45:34,621 --> 00:45:37,791 Hendes far smed hende ud fra et magisk bjerg, så hun døde, - 363 00:45:37,958 --> 00:45:40,878 - og det gjorde mig så gal, jeg nær havde udslettet universet. 364 00:45:41,044 --> 00:45:46,049 Men så kom hun tilbage fra fortiden, selvom alle andre forblev døde. 365 00:45:46,216 --> 00:45:51,763 Var det bjergets magi? Aner det ikke. Jeg er sgutte ekspert i Evighedssten. 366 00:45:51,930 --> 00:45:57,728 Jeg er bare en dum jordboer, der faldt for en pige, som døde - 367 00:45:57,895 --> 00:46:01,190 - og kom tilbage som en kæmpe narrøv. 368 00:46:02,691 --> 00:46:07,738 Han udelod nogle vigtige detaljer, men det er det korte af det lange. 369 00:46:14,286 --> 00:46:16,997 Til sikkerhedscentret! 370 00:46:25,672 --> 00:46:28,258 Ned på gulvet, eller få hjernen blæst ud! 371 00:46:28,425 --> 00:46:30,093 Hov, nu ikke noget ... 372 00:46:33,013 --> 00:46:35,682 Vil du ikke nok holde op med det der? 373 00:47:18,684 --> 00:47:19,768 Flygt. 374 00:47:51,133 --> 00:47:52,551 Drax! 375 00:47:55,137 --> 00:47:59,433 Ned på gulvet, og ræk hænderne op. 376 00:48:07,441 --> 00:48:10,444 Ura, vær sød at høre efter. 377 00:48:10,611 --> 00:48:15,240 Vi må væk herfra med den her for at redde min bedste vens liv. 378 00:48:15,407 --> 00:48:20,329 Kan du koble os på vagternes system? Jeg er sikker på, de er gode mennesker. 379 00:48:20,496 --> 00:48:22,498 Hvis jeg taler til dem ... 380 00:48:22,664 --> 00:48:27,252 - De vil sgu da ikke lytte til dig. - Jo, hvis jeg taler fra hjertet. 381 00:48:28,712 --> 00:48:31,423 Ura, jeg beder dig. 382 00:48:45,604 --> 00:48:47,898 Kom herud! 383 00:48:48,065 --> 00:48:49,650 Pis! 384 00:48:56,281 --> 00:48:59,827 Værsgo. Fortæl dem din sandhed. 385 00:48:59,993 --> 00:49:03,080 Så dum er jeg ikke. Jeg skulle bare ind i systemet. 386 00:49:04,873 --> 00:49:05,916 Fremad! 387 00:49:17,302 --> 00:49:20,556 Jeg sagde jo, hun var ekset med mig. 388 00:49:39,992 --> 00:49:41,910 Jeg er Groot? 389 00:49:42,077 --> 00:49:44,830 Ja, det så sejt ud. 390 00:49:53,547 --> 00:49:55,799 Er himmel? 391 00:49:55,966 --> 00:49:58,093 Nej. 392 00:49:58,260 --> 00:50:01,472 Det er ikke himlen. Det er loftet. 393 00:50:01,638 --> 00:50:05,309 Men herren skaber en ny verden til os. 394 00:50:05,476 --> 00:50:09,354 Og når vi kommer dertil, vil der være himmel, - 395 00:50:09,521 --> 00:50:13,233 - og den vil være smuk og uendelig. 396 00:50:17,905 --> 00:50:21,617 - Jeg har tænkt. - På hvad? 397 00:50:21,783 --> 00:50:25,829 Ikke noget bestemt, men jeg tænkte, - 398 00:50:25,996 --> 00:50:30,125 - at eftersom I er mine næreste og eneste venner, - 399 00:50:30,292 --> 00:50:34,630 - ville det interessere jer, at jeg har tænkt. 400 00:50:34,796 --> 00:50:36,965 Fedt nok. 401 00:50:37,132 --> 00:50:41,887 Jeg har også tænkt på noget mere specifikt. 402 00:50:42,054 --> 00:50:46,767 Når herren flytter os til den nye verden, må vi have navne. 403 00:50:47,684 --> 00:50:52,272 Jeg mener, 89Q12 er jo ikke noget rigtigt navn. 404 00:50:53,941 --> 00:50:58,070 Jeg kunne godt tænke mig, mit navn skulle være ... 405 00:50:59,071 --> 00:51:00,781 ... Lylla. 406 00:51:00,948 --> 00:51:02,407 Lylla? 407 00:51:02,574 --> 00:51:07,579 Lylla. Det er et sødt navn, Lylla. 408 00:51:08,956 --> 00:51:10,040 Tak. 409 00:51:11,208 --> 00:51:15,254 Jeg tror, mit navn skal være Tænr. 410 00:51:15,420 --> 00:51:21,051 Vi har dem alle sammen, men mine er så afgjort de mest fremtrædende. 411 00:51:22,177 --> 00:51:24,012 Tænr. 412 00:51:24,179 --> 00:51:26,140 - Lylla. - Tænr. 413 00:51:26,306 --> 00:51:31,228 Mig hedde Gulv, fordi mig ligge på gulv. 414 00:51:31,395 --> 00:51:35,858 Du ligger på gulvet, så du vil hedde Gulv? 415 00:51:36,024 --> 00:51:37,276 Ja! 416 00:51:38,777 --> 00:51:40,612 Gulv. 417 00:51:40,779 --> 00:51:42,573 Hvad med dig, min ven? 418 00:51:45,409 --> 00:51:49,788 En dag vil jeg bygge store maskiner, der kan flyve. 419 00:51:49,955 --> 00:51:53,083 Og så skal mig og mine venner flyve afsted sammen - 420 00:51:53,250 --> 00:51:56,545 - op i den uendelige, smukke himmel. 421 00:51:56,712 --> 00:52:01,550 Lylla og Tænr og Gulv - 422 00:52:01,717 --> 00:52:03,927 - og mig. 423 00:52:04,094 --> 00:52:05,387 Rocket. 424 00:52:07,848 --> 00:52:10,058 Rocket. 425 00:52:10,225 --> 00:52:13,479 Det er vel nok dejligt at have venner. 426 00:52:13,645 --> 00:52:14,897 Ja. 427 00:52:20,110 --> 00:52:22,863 Læg snittet her. 428 00:52:24,531 --> 00:52:26,158 Lig stille. 429 00:52:28,952 --> 00:52:33,916 - Hold fast på den. - Den vil ikke holde op med at sprælle. 430 00:52:34,082 --> 00:52:39,630 - Hvorfor har han aldrig fortalt det? - Det er værre end Thanos' tortur. 431 00:52:41,423 --> 00:52:43,634 Er nøglekoden der? 432 00:52:48,222 --> 00:52:52,893 Nej, men en fil er blevet fjernet i dag. Downloadet og slettet. 433 00:52:53,060 --> 00:52:57,523 Af denne mand, arkivar B2H6. 434 00:52:57,689 --> 00:53:00,359 Ham så jeg uden for arkivet. 435 00:53:01,318 --> 00:53:03,821 En af Højtudviklerens arkivarer. 436 00:53:03,987 --> 00:53:07,825 Højtudvikleren? OrgoCorps grundlægger? 437 00:53:07,991 --> 00:53:12,204 OrgoCorp finansierer hans ulovlige eksperimenter. 438 00:53:12,371 --> 00:53:16,917 Han har skabt hele samfund. Xeronianerne, ani-menneskene, - 439 00:53:17,084 --> 00:53:21,380 - sovereignerne. De betragter ham som deres gud. 440 00:53:22,297 --> 00:53:24,550 - Jeg er Groot. - Ja. 441 00:53:24,716 --> 00:53:25,968 Ja, han er Groot? 442 00:53:26,134 --> 00:53:30,472 Han sagde, manden kan have gemt koden på computeren på sit hoved. 443 00:53:30,639 --> 00:53:35,561 - Den kan rumme nøglekoden. - Finder vi ham, er Rocket reddet. 444 00:53:35,727 --> 00:53:40,440 - Højtudviklerens koordinater. - Indfør dem i navigationscomputeren. 445 00:53:40,607 --> 00:53:44,194 Vent. Det kan du ikke mene. 446 00:53:44,361 --> 00:53:47,281 Han er ude efter den kvæstede grævling, - 447 00:53:47,447 --> 00:53:50,951 - og nu vil du levere den til ham? Det må være en fælde. 448 00:53:51,118 --> 00:53:54,580 Ikke når man ved det. Så er det et faceoff. 449 00:53:54,746 --> 00:54:00,085 Et faceoff er en fælde, når fjenden er tusind gange stærkere end dig. 450 00:54:01,086 --> 00:54:03,130 Er I klar over, hvem Højtudvikleren er? 451 00:54:03,297 --> 00:54:06,466 Ja, han er det svin, der skar min bedste ven op. 452 00:54:06,633 --> 00:54:10,554 Højtudvikleren er ikke en, man bør overveje at lægge sig ud med. 453 00:54:10,721 --> 00:54:14,600 - Vi gør det uovervejet. - Hvad rager det mig? 454 00:54:14,766 --> 00:54:18,395 Sæt mig af hos Ravagers, så kan I gøre, som I vil. 455 00:54:18,562 --> 00:54:22,900 - Det har vi ikke tid til. - Sæt mig af hos mit folk nu! 456 00:54:23,066 --> 00:54:28,197 Ravagers er ikke dit folk. Jeg er Ravager. Det er du ikke. 457 00:54:28,363 --> 00:54:32,659 Jeg ved, du altid har ledt efter en familie. Men min Gamora - 458 00:54:32,826 --> 00:54:37,789 - fandt den ikke hos en flok forbrydere, men hos os. Folk, der holder af dig. 459 00:54:37,956 --> 00:54:42,669 Og sådan er du stadig. Et sted inderst inde ... 460 00:54:45,255 --> 00:54:50,886 Hvorfor er du så bange for dig selv, at jeg skal være noget for dig? 461 00:54:51,053 --> 00:54:55,057 Jeg vil skide på din Gamora. Jeg er den, jeg er! 462 00:54:57,601 --> 00:55:00,771 Den kvæstede grævling har opgraderet mig flere gange. 463 00:55:00,938 --> 00:55:04,900 - Vi sætter ikke hans liv på spil. - Jeg er din familie. 464 00:55:05,067 --> 00:55:08,278 Det er han også. 465 00:55:10,989 --> 00:55:13,116 Rend mig i røven. 466 00:55:14,785 --> 00:55:17,287 I kan alle sammen rende mig. 467 00:55:28,632 --> 00:55:33,387 Jeg fandt ham ved det første skjold, hvor han overfaldt fragtskibe. 468 00:55:33,554 --> 00:55:34,972 Tak for hjælpen. 469 00:55:35,139 --> 00:55:39,226 Og tak for bidraget til gardisternes pensionsfond. 470 00:55:39,393 --> 00:55:41,186 Din skibskammerat, - 471 00:55:41,353 --> 00:55:44,857 - zehoberianeren Gamora, hvor er hun nu? 472 00:55:45,023 --> 00:55:49,236 - Du får intet ud af mig! - Det vil lige straks vise sig. 473 00:55:49,403 --> 00:55:51,071 Adam. 474 00:55:52,406 --> 00:55:54,658 - Adam! - Ja, mor? 475 00:55:54,825 --> 00:55:57,995 Vis ham, vi mener det alvorligt. 476 00:56:17,598 --> 00:56:21,560 Du skulle bare vise ham, vi mener det alvorligt! 477 00:56:21,727 --> 00:56:25,606 Det bliver ikke mere alvorligt. Vi spørger da bare hans ven. 478 00:56:25,772 --> 00:56:28,692 Hans ven? Det er et dyr! 479 00:56:31,195 --> 00:56:36,200 Han ser trist ud. Det giver mig sådan en skidt følelse indeni. 480 00:56:39,119 --> 00:56:42,998 Din ven er en sinke. Sådan en har jeg også. 481 00:56:43,165 --> 00:56:46,502 Forpost, det er Gamora. Er I der? 482 00:56:48,295 --> 00:56:51,131 Fitz-Gibbonok, kom ind. 483 00:56:55,677 --> 00:56:58,138 Forpost, kom ind. 484 00:56:58,305 --> 00:57:01,892 Ja, Gamora. Vær hilset. 485 00:57:02,059 --> 00:57:04,269 Hvad kan jeg hjælpe med? 486 00:57:04,436 --> 00:57:08,732 Kom og hent mig. Jeg uploader et lokaliseringslink til fartøjet. 487 00:57:08,899 --> 00:57:11,360 Det kan nok arrangeres. 488 00:58:07,708 --> 00:58:11,837 Du skal sige det til ham, præcis som jeg sagde det. 489 00:58:12,004 --> 00:58:15,507 - Kan du ikke sige det? - Der er ingen, der lytter til mig. 490 00:58:30,772 --> 00:58:33,817 Quill, livet er en dam. 491 00:58:34,776 --> 00:58:40,407 Og du er hoppet fra kvinde til kvinde, som var de åkander på denne dam. 492 00:58:40,574 --> 00:58:43,785 Måske skulle du i stedet ... 493 00:58:44,912 --> 00:58:47,915 ... lære at svømme. 494 00:58:50,250 --> 00:58:55,422 Det gav rent faktisk mening. Men det er jo en analogi. 495 00:58:55,589 --> 00:58:58,800 Jeg troede ikke, du kunne tænke i de baner. 496 00:58:58,967 --> 00:59:03,555 Jeg kender mange analogier. Analogier, metaforer og så videre. 497 00:59:04,389 --> 00:59:06,475 Lad os tage et eksempel. 498 00:59:06,642 --> 00:59:13,148 Gamoras hoved er som en åkande, fordi det er grønt. Analogi. 499 00:59:13,315 --> 00:59:16,443 Det er også bøvet og lasket, - 500 00:59:16,610 --> 00:59:19,488 - fordi hendes hud er lavet af et blad. 501 00:59:19,655 --> 00:59:21,949 - Metafor. - Er det det? 502 00:59:22,115 --> 00:59:25,369 I går lavede jeg en pølse formet som en fisk. 503 00:59:25,536 --> 00:59:29,665 Selv min numse evner at lave analogier. 504 00:59:39,341 --> 00:59:43,303 - Hvad sker der? - Der er væske i hans lunger. 505 00:59:43,470 --> 00:59:45,722 P13? 506 00:59:46,765 --> 00:59:48,433 P13! 507 00:59:49,935 --> 00:59:51,937 Herre ... 508 00:59:52,104 --> 00:59:56,483 - P13! - Herre, tillad mig ... 509 00:59:56,650 --> 00:59:58,235 Må ... 510 00:59:59,403 --> 01:00:03,448 Herren var midt i sin behandling, da vi fik et gennembrud med kuld 92. 511 01:00:03,615 --> 01:00:08,829 - Vi genoptager det i morgen. - Nej, det gør vi ikke! P13! 512 01:00:12,166 --> 01:00:14,168 Der var du jo. 513 01:00:23,218 --> 01:00:24,636 Hej. 514 01:00:35,063 --> 01:00:40,402 Hvordan kunne du vide det med mikroseminoproteinerne, P13? 515 01:01:04,551 --> 01:01:08,430 Hvad skete der derinde? 516 01:01:08,597 --> 01:01:13,435 - Hvordan kunne du vide det? - Der var for lidt filtrering. 517 01:01:13,602 --> 01:01:18,315 I hypotonien, ja, det ved vi, men hvordan kunne du vide det? 518 01:01:18,482 --> 01:01:23,278 Jeg har skabt dig! Hvordan kunne du vide det? 519 01:01:27,366 --> 01:01:29,535 For det virkede. 520 01:01:35,707 --> 01:01:37,751 Det virkede. 521 01:01:39,753 --> 01:01:42,589 Deres vrede er væk. 522 01:01:42,756 --> 01:01:48,595 Vi har skabt de fredelige væsener, der skal bebo den nye verden. 523 01:01:51,181 --> 01:01:53,851 Skal vi til den nye verden? 524 01:01:55,310 --> 01:01:57,312 "Vi"? 525 01:01:58,981 --> 01:02:01,692 Se på dig selv. Du ligner noget, - 526 01:02:01,859 --> 01:02:07,489 - fummelfingrede børn har flikket sammen, ikke et fuldendt væsen. 527 01:02:07,656 --> 01:02:11,743 Du er et miskmask af svipsere, vi kunne lære af - 528 01:02:11,910 --> 01:02:15,831 - i arbejdet med de skabninger, der faktisk betyder noget. 529 01:02:15,998 --> 01:02:21,128 Kuld 89 var aldrig beregnet til den nye verden, P13. 530 01:02:21,295 --> 01:02:26,675 Du gennemskuede sammenhængen i cytoplasmiske filtreringssystemer, - 531 01:02:26,842 --> 01:02:29,219 - men ikke det? 532 01:02:32,806 --> 01:02:37,603 Men din hjerne ... Den vil jeg gerne studere. 533 01:02:42,191 --> 01:02:46,403 Gør den klar til operation i morgen tidlig. 534 01:02:46,570 --> 01:02:49,740 Og resten af kuld 89, herre? 535 01:02:52,159 --> 01:02:54,161 Brænd dem. 536 01:03:01,502 --> 01:03:06,507 Han er ved at dø. Vi har brug for den nøglekode. 537 01:03:07,591 --> 01:03:09,301 Vi er fremme. 538 01:03:21,230 --> 01:03:23,941 MOD-JORDEN 539 01:03:24,107 --> 01:03:27,903 Det ligner jo ... mit hjem. 540 01:03:40,582 --> 01:03:43,836 Det ligner en kopi af Jorden. Det giver ingen mening. 541 01:03:44,002 --> 01:03:47,297 Atmosfæren er beboelig. Tyngdekraft som på Xandar. 542 01:04:39,600 --> 01:04:43,145 Goddag. Vi vil jer intet ondt. 543 01:04:54,448 --> 01:04:57,493 Han ville bare kaste bolden tilbage. 544 01:05:01,788 --> 01:05:03,790 Det der er ikke nødv... 545 01:05:05,292 --> 01:05:08,629 - Hov hov! - Groot, fuld kaiju! 546 01:05:08,795 --> 01:05:12,174 Jeg er Groot! 547 01:05:12,341 --> 01:05:16,762 Nej, ikke kaiju! Dæk, Groot! I skal ikke være bange. 548 01:05:19,640 --> 01:05:22,851 Dæk, Groot! Der sker ikke noget. 549 01:05:23,018 --> 01:05:26,146 Hejsa. Vi vil jer ikke noget ondt. 550 01:05:28,190 --> 01:05:30,275 Se her. 551 01:05:30,442 --> 01:05:32,778 Til knæet. 552 01:05:34,530 --> 01:05:37,741 Vi vil bare redde vores ven. 553 01:05:40,786 --> 01:05:43,163 Det asen hører ikke til her. 554 01:05:44,832 --> 01:05:48,043 Jeg vil lære ham sovereignernes skikke. 555 01:05:49,545 --> 01:05:51,463 Jeg vil lære ham ikke at gøre det der. 556 01:05:51,630 --> 01:05:56,802 Det er blasfemi bare at have den om bord. Dræb den nu. 557 01:05:56,969 --> 01:06:01,223 Jeg er Warlock, mor, og jeg vil ikke kostes rundt med. 558 01:06:02,099 --> 01:06:04,726 Gamora er her. 559 01:06:04,893 --> 01:06:07,229 Så er egernet her også. 560 01:06:07,396 --> 01:06:11,608 Vi må føre det til Højtudvikleren, inden hans lakajer gør det. 561 01:06:35,966 --> 01:06:38,802 Ja, lad os sætte os. 562 01:06:47,978 --> 01:06:51,648 - Jeg er Groot. - Det er da ikke uopdragent. 563 01:06:51,815 --> 01:06:54,776 Drax, sæt dig op, din idiot. 564 01:06:56,528 --> 01:06:58,655 Tak. 565 01:07:02,242 --> 01:07:04,161 Tak. 566 01:07:04,328 --> 01:07:09,166 Vores ven er ved at dø. 567 01:07:15,172 --> 01:07:18,300 Vi elsker vores ven. 568 01:07:19,927 --> 01:07:22,554 Men han er ved at dø. 569 01:07:24,139 --> 01:07:26,391 Det betyder, man allerede er død. 570 01:07:26,558 --> 01:07:30,020 - Nu tror de, han er død. - Og at vi vil tage hævn. 571 01:07:30,187 --> 01:07:33,023 - Drax, sæt dig op. - Den er til for det samme. 572 01:07:33,190 --> 01:07:38,403 Nej, den er til for, at folk kan sidde skulder ved skulder. Fødderne ned. 573 01:07:38,570 --> 01:07:44,368 - Den må da være multifunktionel. - Undskyld. Min ven er en klaphat. 574 01:07:44,535 --> 01:07:49,414 - Det var magen til din dødslyd. - Hvorfor skal du kritisere alt? 575 01:07:49,581 --> 01:07:54,002 - Det var en helt anden lyd. - Nej, de var fuldstændig ens. 576 01:07:54,169 --> 01:07:57,923 Hallo, må jeg prøve at redde vores ven? 577 01:07:58,090 --> 01:08:00,592 Drax, jeg har set dig. 578 01:08:00,759 --> 01:08:05,556 Jeg forstår godt, det her ikke giver nogen mening for jer. 579 01:08:05,722 --> 01:08:10,602 Vi har brug for jeres hjælp til at finde en mand. 580 01:08:11,770 --> 01:08:15,190 Nu tegner jeg manden, vi leder efter. 581 01:08:17,191 --> 01:08:20,779 Sådan der. Se det, hun har på hovedet. 582 01:08:20,945 --> 01:08:24,408 - Han har noget lignende. - Det smager pragtfuldt. 583 01:08:24,574 --> 01:08:29,746 Sådan. Har I set denne mand? 584 01:08:30,831 --> 01:08:32,457 Den er flot. 585 01:08:32,624 --> 01:08:36,545 Må jeg få den og hænge den op hjemme i min lejlighed? 586 01:08:38,213 --> 01:08:41,425 Hedder han Mowtio? 587 01:08:58,816 --> 01:09:03,363 Mange mowtioer? Der, i pyramiden? 588 01:09:05,865 --> 01:09:09,077 Er det jeres bil, der holder der? 589 01:09:14,333 --> 01:09:18,045 Drax, bliv her hos Rocket. Det er ham, de er ude efter. 590 01:09:18,212 --> 01:09:21,507 - Jeg vil med. - Nej. Mantis, bliv hos Drax. 591 01:09:21,673 --> 01:09:25,092 Groot, du ved, hvordan man bruger dem her. 592 01:09:31,557 --> 01:09:35,479 - Du skal trykke på den. - Det er jo det, jeg gør. 593 01:09:35,646 --> 01:09:39,733 Tryk på knappen. Du trykker på nøglehullet. 594 01:09:39,900 --> 01:09:44,112 Der sidder en knap neden under håndtaget. Tryk på den. 595 01:09:44,279 --> 01:09:45,948 Okay, og hvad så? 596 01:09:46,114 --> 01:09:48,283 Så åbn den forpulede dør. 597 01:09:49,451 --> 01:09:54,540 Det er et åndssvagt design, og dine instrukser var meget uklare. 598 01:09:54,706 --> 01:09:57,459 Nu redder vi vores ven. 599 01:10:03,966 --> 01:10:08,595 Jeg var otte år, da jeg forlod Jorden. Jeg kan ikke køre sådan en spand. 600 01:10:08,762 --> 01:10:12,724 - Skal jeg køre? - Nej, jeg kan godt selv. 601 01:10:57,811 --> 01:11:04,109 Du må være et vældig trofast kæledyr, siden de gør alt det her for dig. 602 01:12:12,010 --> 01:12:14,805 Er det her det fuldendte samfund? 603 01:12:34,992 --> 01:12:36,493 Herre ... 604 01:12:36,660 --> 01:12:40,414 Hun har løbet i to timer uden at få sved på panden. 605 01:12:40,581 --> 01:12:42,166 Det er utroligt. 606 01:12:42,332 --> 01:12:46,545 De kan nøjes med 30 kalorier om dagen og en times søvn om ugen, - 607 01:12:46,712 --> 01:12:50,716 - og de kan omkalfatre en carbenetrixkerne på to minutter. 608 01:12:50,883 --> 01:12:54,469 Men bliver hun klar til den nye koloni? 609 01:12:54,636 --> 01:12:56,472 Herre, de er her. 610 01:13:03,103 --> 01:13:05,147 Så er det nu. 611 01:13:11,862 --> 01:13:15,949 - Vi skal tale med ... - Højtudvikleren venter jer. 612 01:13:16,116 --> 01:13:18,452 - Det er en fælde. - Et faceoff. 613 01:13:18,619 --> 01:13:23,624 Hun bliver her. Våben er forbudt, og din arm er en kanon. 614 01:13:28,253 --> 01:13:31,840 - Han er ubevæbnet. - Kom så. 615 01:13:33,300 --> 01:13:35,260 Det skal nok gå. 616 01:13:55,697 --> 01:13:57,449 Fart på! 617 01:14:16,009 --> 01:14:18,637 Er du okay, Rocket? 618 01:14:35,696 --> 01:14:39,575 - Rocket lege? - Ikke lige nu, Gulv. 619 01:14:45,998 --> 01:14:49,042 - Hvad laver du? - De slipper os ikke fri. 620 01:14:49,209 --> 01:14:52,880 Jo da. Vi skal lige straks til den nye verden. 621 01:14:56,508 --> 01:15:02,431 - Det kan ikke være sandt. - Jo. Vi skal aflives i morgen tidlig. 622 01:15:04,016 --> 01:15:07,227 Men det skal jeg nok forhindre. 623 01:15:11,190 --> 01:15:16,737 - Hvad er det? - En nøgle, der skal få os ud herfra. 624 01:15:17,779 --> 01:15:20,532 Er det nu nogen god ide? 625 01:15:20,699 --> 01:15:24,620 Mig Rocket afsted! Juhu for evigt! 626 01:15:25,662 --> 01:15:30,083 For enden af korridoren er der skibe. Det ved jeg. 627 01:15:30,250 --> 01:15:33,670 Og hvis vi kommer om bord på et af dem, kan jeg styre det. 628 01:15:33,837 --> 01:15:39,176 Og så flyver vi væk sammen, ligesom vi altid har talt om. 629 01:15:42,054 --> 01:15:44,264 Okay? 630 01:15:47,309 --> 01:15:51,438 Jubi! Rocket! Himmel, himmel, himmel! 631 01:16:14,002 --> 01:16:16,880 Du gjorde det! 632 01:16:17,047 --> 01:16:19,550 Du gjorde det! Du gjorde det! 633 01:16:40,404 --> 01:16:43,323 Du gjorde det! Du gjorde det. 634 01:16:45,159 --> 01:16:46,994 Det er dejligt at have ... 635 01:17:03,635 --> 01:17:09,433 Det anede mig, du ville finde på sådan noget. Tilbage i buret, P13. 636 01:17:15,439 --> 01:17:17,483 Himmel ... 637 01:17:30,954 --> 01:17:34,458 Rocket, Tænr, Gulv, afsted! 638 01:17:34,625 --> 01:17:40,380 Q12 og P13 er sluppet ud. Q12 er uskadeliggjort, - 639 01:17:40,547 --> 01:17:44,635 - men P13 er stadig løs, så jeg har brug for assistance. 640 01:17:44,801 --> 01:17:47,721 Rocket, Tænr, Gulv, afsted! 641 01:17:47,888 --> 01:17:51,391 Pas på ikke at beskadige dens hjerne. 642 01:17:57,272 --> 01:18:02,277 Okay, P13, du vinder tudekonkurrencen. Skrub så tilbage i buret. 643 01:18:05,447 --> 01:18:08,116 Rocket, Tænr, Gulv, afsted! 644 01:18:08,283 --> 01:18:12,663 Lad os komme væk! Rocket! Rocket! 645 01:18:15,332 --> 01:18:16,667 Denne vej! 646 01:19:14,808 --> 01:19:18,103 - Der er den! - Skyd den! 647 01:20:03,565 --> 01:20:08,070 Hvad er det, du laver? Peter sagde, du skulle blive her. 648 01:20:08,237 --> 01:20:12,574 Han burde vide, jeg aldrig gør, hvad folk siger, jeg skal. 649 01:20:12,741 --> 01:20:14,743 Vi skal beskytte Rocket. 650 01:20:14,910 --> 01:20:19,414 Du har ret. Hop op, så kører vi tilbage til skibet. 651 01:20:19,581 --> 01:20:22,835 - Som er lige der? - Ja. 652 01:20:33,428 --> 01:20:36,348 Drax! Hold op med at være en nar! 653 01:20:45,524 --> 01:20:47,234 Du der! 654 01:20:47,401 --> 01:20:53,073 Ja, dig. Jeg tror, nøglekoden er i den dims, du har på hovedet. 655 01:20:53,240 --> 01:20:57,452 - Jeg vil fraråde aggression. - Nå, har du tid til mig nu? 656 01:20:57,619 --> 01:21:01,123 Din ven overrumplede mig engang. 657 01:21:01,290 --> 01:21:03,625 Jeg lærte min lektie. 658 01:21:03,792 --> 01:21:09,089 Jeg anvendte en flig af min mentale kapacitet på mig selv, - 659 01:21:09,256 --> 01:21:13,677 - og nu adlyder selv tyngdekraften mig. 660 01:21:13,844 --> 01:21:16,096 War Pig, nu. 661 01:21:19,600 --> 01:21:22,895 Mod-Jorden må forekomme dig bekendt. 662 01:21:23,061 --> 01:21:26,940 - Jeg besøgte din planet engang. - Den er ikke min længere. 663 01:21:27,107 --> 01:21:30,861 Dine artsfæller havde et formidabelt åndsliv. 664 01:21:31,028 --> 01:21:35,449 Jeres kunst, musik og litteratur var blandt universets bedste. 665 01:21:35,616 --> 01:21:41,455 Jorden ville være et paradis, var det ikke for jeres uvidenhed og intolerance. 666 01:21:41,622 --> 01:21:46,168 Jeg blev inspireret til at skabe en Mod-Jord fri for skavanker. 667 01:21:46,335 --> 01:21:50,547 Jeg orker ikke endnu en impotent fnatabe, hvis mor ikke elskede ham, - 668 01:21:50,714 --> 01:21:53,800 - der føler sig kaldet til at erobre universet. 669 01:21:53,967 --> 01:21:57,930 Jeg vil ikke erobre universet. Jeg vil gøre det fuldendt. 670 01:22:04,019 --> 01:22:05,437 Hvad f...? 671 01:22:25,916 --> 01:22:27,751 Slip grævlingen. 672 01:22:32,673 --> 01:22:35,926 - Jeg vil bare have nøglekoden. - Så kom med 89P13. 673 01:22:36,093 --> 01:22:39,847 - Jeg er Groot. - Han sagde, sut min ... 674 01:22:40,013 --> 01:22:43,100 - Hvorfor er I så vrede? - Du mishandlede vores ven. 675 01:22:43,267 --> 01:22:47,020 Mit eneste mål er at gøre universet bedre. 676 01:22:47,187 --> 01:22:50,274 Kukkuk, Einstein. Bedre universer omfatter sjældent - 677 01:22:50,440 --> 01:22:54,820 - blæksprutter, der sælger narko til folk med kakerlakhoveder. 678 01:22:54,987 --> 01:22:56,989 Det gør de ikke. 679 01:22:58,490 --> 01:23:01,743 Og derfor, som jeg har gjort det så ofte før, - 680 01:23:01,910 --> 01:23:05,873 - må jeg tilintetgøre det hele og begynde forfra. 681 01:23:06,039 --> 01:23:07,124 Hvad? 682 01:23:15,883 --> 01:23:19,136 Jeg har 89P13 og er på vej. 683 01:23:19,303 --> 01:23:22,181 Vi har forsøgsemnet. 684 01:23:47,331 --> 01:23:48,582 Du almægtige. 685 01:23:59,259 --> 01:24:01,929 - Jeg er Groot? - Dræb dem alle sammen. 686 01:24:04,640 --> 01:24:06,433 Dæk. 687 01:24:07,476 --> 01:24:10,187 Dæk, blev der sagt. 688 01:24:10,354 --> 01:24:14,024 Skulle jeg hellere have ladet mor lave hakkebøffer af dig? 689 01:24:14,191 --> 01:24:15,484 Dæk. 690 01:24:15,651 --> 01:24:19,238 Vi arbejder for fanden for den samme chef. 691 01:24:19,404 --> 01:24:24,034 Ja, men jeg har brug for pointet for at redde hele min civilisation. 692 01:24:24,201 --> 01:24:28,121 Så vær nu en flink ... klamrian og træk dig. 693 01:24:37,589 --> 01:24:38,841 Nej. 694 01:25:19,464 --> 01:25:20,549 Mor. 695 01:25:44,907 --> 01:25:45,908 Mor! 696 01:25:51,371 --> 01:25:53,457 Mantis og Drax, kom ind. 697 01:25:53,624 --> 01:25:55,626 Mantis! Drax! 698 01:25:55,792 --> 01:25:59,171 - Hej. - Flyv skibet herhen. 699 01:25:59,338 --> 01:26:03,634 Det kan vi ikke så godt, for vi er ikke ved skibet. 700 01:26:03,800 --> 01:26:05,802 Hvor fanden er ...? 701 01:26:33,205 --> 01:26:34,540 Nebula, kom ind. 702 01:26:34,706 --> 01:26:39,044 Gamora, let! Få dig selv og Rocket væk fra planeten! 703 01:26:44,341 --> 01:26:46,635 Hvad er det for et badekar? 704 01:26:48,637 --> 01:26:53,809 Det er morsomt, så dumme I er. Det var helt tydeligt en fælde. 705 01:26:53,976 --> 01:26:59,106 Nej, det er et faceoff. Dræb så dem alle sammen. 706 01:27:00,691 --> 01:27:02,317 Hvad har du der? 707 01:27:05,821 --> 01:27:06,947 Granat! 708 01:27:45,027 --> 01:27:48,322 Jeg er Groot! 709 01:28:21,605 --> 01:28:26,860 Nej nej, lad være! Skån mig, skån mig! 710 01:28:30,906 --> 01:28:33,283 Tak, tak, tak. 711 01:28:33,450 --> 01:28:35,786 Du glæder dig for tidligt. 712 01:28:48,382 --> 01:28:53,512 Spøjs flugtplan, at springe ned i en eksploderende planet. 713 01:28:57,015 --> 01:28:59,476 Du slår os begge to ihjel! 714 01:28:59,643 --> 01:29:01,645 Ikke os begge to. 715 01:29:17,161 --> 01:29:21,248 - Hvorfor gør vi det her? - Vi må få Quill og Groot ud. 716 01:29:50,277 --> 01:29:51,862 Groot. 717 01:30:07,503 --> 01:30:11,340 - Pilot, brug bremsen. - Styremekanismen sidder fast! 718 01:30:11,507 --> 01:30:14,009 Så træk til! 719 01:30:19,139 --> 01:30:20,808 Afsted! 720 01:30:40,619 --> 01:30:43,705 Det er svært at få vejret. 721 01:30:49,545 --> 01:30:51,839 Vi er snart ude i rummet. 722 01:31:18,031 --> 01:31:21,034 Pis mig i øret. 723 01:31:28,125 --> 01:31:31,795 Det uhyre slagtede en hel civilisation. 724 01:31:31,962 --> 01:31:34,965 - Hvor er Mantis og Drax? - Aner det ikke. 725 01:31:38,427 --> 01:31:40,262 - Giv mig den. - Her. 726 01:31:41,388 --> 01:31:43,765 Sikke et held, jeg kunne ... 727 01:31:43,932 --> 01:31:48,395 Rocket og Gamora er formentlig døde på grund af dig. Det vidste du ikke? 728 01:31:48,562 --> 01:31:52,774 Du bruger det, at du er dum som snot, som undskyldning for ikke at bidrage - 729 01:31:52,941 --> 01:31:55,402 - og lade os andre trække læsset! 730 01:31:55,569 --> 01:31:58,155 Du skal ikke skubbe ham. 731 01:31:58,322 --> 01:32:01,867 Og du er ikke et hak bedre. Vi kan allerhøjst regne med, - 732 01:32:02,034 --> 01:32:04,912 - at du hepper på dem, der udstiller deres svaghed. 733 01:32:05,078 --> 01:32:10,334 Jeg er ligeglad. Du skal altid rakke ned på andre for at stive dig selv af. 734 01:32:10,501 --> 01:32:12,961 Så rak du bare ned på mig, - 735 01:32:13,128 --> 01:32:17,508 - men du skal ikke skubbe ham! Han kan ikke gøre for, han er dum. 736 01:32:17,674 --> 01:32:22,638 - Han er en belastning. - Han får os til at le og elsker os. 737 01:32:22,805 --> 01:32:26,517 Det eneste, der tæller for dig, er intelligens og kunnen. 738 01:32:26,683 --> 01:32:29,019 Ikke det bedste forsvar. 739 01:32:29,186 --> 01:32:34,149 Han er sorgfuld, men han er den eneste her, der ikke hader sig selv. 740 01:32:34,316 --> 01:32:36,693 At han er dum, er lige meget. 741 01:32:36,860 --> 01:32:38,946 Mener du, jeg er dum? 742 01:32:39,112 --> 01:32:41,114 Ja. 743 01:32:44,034 --> 01:32:45,452 Glem. 744 01:32:46,954 --> 01:32:51,375 Sikke et held, jeg kunne slå døren ind med min utrolige styrke. 745 01:32:52,584 --> 01:32:55,671 Quill? Quill, er du der? 746 01:32:58,632 --> 01:33:02,177 Det sprog er ikke i min oversætter. 747 01:33:36,461 --> 01:33:39,715 Okay. Kom så, Rocket. 748 01:33:57,149 --> 01:33:58,400 Lylla? 749 01:34:01,069 --> 01:34:03,197 Ven. 750 01:34:05,407 --> 01:34:08,076 Okay, okay, så er det nu. 751 01:34:11,955 --> 01:34:16,210 - Der er noget galt. - Nej nej, det skal nok virke. 752 01:34:16,376 --> 01:34:18,921 Det skal gå hurtigere. 753 01:34:20,214 --> 01:34:23,425 Jeg er frygtelig ked af det. 754 01:34:25,093 --> 01:34:28,305 - Rocket ... - Jeg svigtede jer. 755 01:34:28,472 --> 01:34:32,392 Jeg fik jer slået ihjel. 756 01:34:32,559 --> 01:34:38,148 Vi havde ret. Himlen er smuk og uendelig. 757 01:34:38,315 --> 01:34:42,319 Jeg har fløjet med vores venner. 758 01:34:55,165 --> 01:34:58,377 - Må jeg komme med? - Ja da. 759 01:35:07,678 --> 01:35:10,139 Nej, nej, nej ... 760 01:35:12,141 --> 01:35:14,476 - Kom nu! - Quill ... 761 01:35:16,520 --> 01:35:20,399 Nej! Nej! 762 01:35:22,609 --> 01:35:24,528 - Quill ... - Nej! 763 01:35:24,695 --> 01:35:27,030 - Jeg vil ikke miste ham. - Han er død. 764 01:35:27,197 --> 01:35:30,993 Jeg giver ikke slip på ham. 765 01:35:46,049 --> 01:35:47,801 Men ikke endnu. 766 01:35:48,635 --> 01:35:50,971 Du har stadig et formål her. 767 01:35:51,138 --> 01:35:53,348 Hvad for et formål? 768 01:35:53,515 --> 01:35:57,644 De skabte os som ligegyldige eksperimenter, der skulle kasseres. 769 01:35:58,854 --> 01:36:03,942 Der er hænderne, der skabte os, og hænderne, der fører hænderne. 770 01:36:11,200 --> 01:36:14,161 Min elskede vaskebjørn. 771 01:36:14,328 --> 01:36:20,167 Det har hele tiden været din fortælling. Du vidste det bare ikke. 772 01:36:21,752 --> 01:36:23,962 Jeg er ikke nogen vaskebjørn. 773 01:36:30,802 --> 01:36:33,013 Nøglekoden virker! 774 01:36:50,364 --> 01:36:52,115 Quill? 775 01:37:10,175 --> 01:37:12,594 Hvor er Nebula? 776 01:37:17,516 --> 01:37:19,643 Hun ... 777 01:37:19,810 --> 01:37:23,480 Hendes kode står på skærmen bag jer. 778 01:37:27,693 --> 01:37:28,944 Nebula? 779 01:37:29,111 --> 01:37:32,364 Hvor er I? Vi skal nok få jer væk herfra. 780 01:37:32,531 --> 01:37:34,700 - Hvorfra? - Højtudviklerens skib. 781 01:37:34,867 --> 01:37:38,287 - Jeg sprang af. Hvor er du? - Om bord på skibet. 782 01:37:38,453 --> 01:37:42,749 - På skibet? Hvorfor er du der? - For at redde dig, naturligvis. 783 01:37:42,916 --> 01:37:47,421 Du ved da, jeg altid finder en fiks måde at slippe ud af saksen på. 784 01:37:47,588 --> 01:37:51,008 Hils fra mig. Sig, vi kommer og redder ham. 785 01:37:51,175 --> 01:37:55,262 - Hør efter, eller leg med børnene. - Lege med børnene? 786 01:37:55,429 --> 01:37:59,224 - Hvordan slap du væk? - Det er ikke vigtigt. 787 01:37:59,391 --> 01:38:04,813 300 meters fald uden faldskærm. Er det en fiks måde at slippe ud af saksen på? 788 01:38:04,980 --> 01:38:06,899 Det er noget, I finder på. 789 01:38:07,065 --> 01:38:10,444 Det vigtigste er, at vi alle sammen klarer den. 790 01:38:13,322 --> 01:38:14,323 Rocket? 791 01:38:15,449 --> 01:38:18,160 Ja, han er her, og han klarer den. 792 01:38:24,416 --> 01:38:28,420 Rocket, vi elsker dig, og vi er glade for, du er i live. 793 01:38:28,587 --> 01:38:33,050 - Så er I nogle idioter. - Det har han ret i. 794 01:38:34,218 --> 01:38:36,553 Tilbage i jeres bure! 795 01:38:39,807 --> 01:38:40,808 Nebula? 796 01:38:42,100 --> 01:38:43,852 Nebula, kom ind. 797 01:38:48,941 --> 01:38:51,860 Nå, så du vil dyste? 798 01:38:54,196 --> 01:38:58,033 Din sindsforstyrrede stodder. Du dræbte alle de mennesker. 799 01:38:58,200 --> 01:39:02,663 Og jeg vil dræbe dine venner. Jeg sender dig koordinaterne. 800 01:39:02,830 --> 01:39:06,500 De dør, hvis ikke du giver mig det, der tilhører mig! 801 01:39:06,667 --> 01:39:12,130 Rend mig i røven, dit ansigtsforstrukne, RoboCop-agtige, Skeletor-efterabende, - 802 01:39:12,297 --> 01:39:14,299 - auberginefarvede læs ...! 803 01:39:17,469 --> 01:39:19,096 Han lagde på. 804 01:39:21,390 --> 01:39:22,850 Tror du? 805 01:39:25,769 --> 01:39:27,312 1966. 806 01:39:27,479 --> 01:39:31,150 Sovjetrusserne satte mig om bord i en raket, vel vidende - 807 01:39:31,316 --> 01:39:35,529 - at jeg ville omkomme i en flammende kugle af død. 808 01:39:35,696 --> 01:39:40,659 Men selv ikke sovjetrusserne kunne finde på at kalde mig en dum hund. 809 01:39:40,826 --> 01:39:43,162 Så drop det dog. 810 01:39:43,328 --> 01:39:47,332 Kraglin, tag det i dig igen. Vi bliver vanvittige. 811 01:39:47,499 --> 01:39:52,087 Jeg kan ikke tage det i mig, eftersom hun er en dum hund. 812 01:39:52,254 --> 01:39:55,883 Det gør ondt hver gang. 813 01:39:56,049 --> 01:39:58,719 - Kraglin! - Hej, Pete. 814 01:39:58,886 --> 01:40:03,807 Vi skal redde Nebula, Mantis og Drax, og vi har brug for din hjælp. 815 01:40:07,269 --> 01:40:11,273 - Det var dig, der mistede den. - Hellspawn havde den, men ... 816 01:40:11,440 --> 01:40:14,318 Men, men, men, men, men! 817 01:40:15,736 --> 01:40:18,489 Det græsselige ord. 818 01:40:20,616 --> 01:40:24,244 Måske ville det være klogere at tage direkte til den nye koloni - 819 01:40:24,411 --> 01:40:26,330 - og undgå unødig strid. 820 01:40:26,497 --> 01:40:31,627 De kan omkalfatre en carbenetrixkerne på to minutter, men hvad er det, Vim? 821 01:40:32,878 --> 01:40:35,380 - Udenadslære. - Udenadslære! 822 01:40:36,381 --> 01:40:41,470 Ud af alle vores skabninger har kun én haft nytænkningens gave. 823 01:40:41,637 --> 01:40:43,180 Én. 824 01:40:44,431 --> 01:40:49,645 Et gyseligt misfoster, men 89P13 havde den. 825 01:40:52,231 --> 01:40:53,482 Ja, herre. 826 01:40:54,274 --> 01:41:00,155 En befolkning uden evnen til at tænke nyt vil visne og dø. 827 01:41:00,322 --> 01:41:03,659 Vi har brug for 89P13's hjerne, - 828 01:41:03,826 --> 01:41:09,289 - så vi kan overføre den evne til dem, inden vi tager til den nye koloni. 829 01:41:09,456 --> 01:41:11,458 Det er altafgørende. 830 01:41:31,562 --> 01:41:33,981 Hvordan er de kommet herned? 831 01:41:35,983 --> 01:41:40,279 Peter vil forsøge at nå hangaren. Han ved ikke besked om børnene. 832 01:41:40,445 --> 01:41:42,072 Dig! 833 01:41:43,115 --> 01:41:47,369 Sig til de andre børn, at de skal holde sig fra styrbords vægge. 834 01:41:49,997 --> 01:41:52,875 De kan tre skaldede ord, og to af dem er "juub". 835 01:41:54,168 --> 01:41:56,670 Nej! Hør så efter! 836 01:41:56,837 --> 01:42:00,007 Du skal tale med de andre børn - 837 01:42:00,174 --> 01:42:03,969 - og fortælle dem, at de skal holde sig væk fra de rådne ... 838 01:42:04,136 --> 01:42:05,762 Hvad fanden laver du, Mantis? 839 01:42:05,929 --> 01:42:09,600 Forklarer det, møgøre! 840 01:42:19,443 --> 01:42:22,196 I gør dem bange. 841 01:42:26,909 --> 01:42:28,744 Hej, dumrianer. 842 01:42:32,831 --> 01:42:36,502 Jeg havde engang en lille pige. Ved du, hvad hun kunne lide? 843 01:42:36,668 --> 01:42:38,962 Når jeg lavede abelyde. 844 01:42:49,681 --> 01:42:53,185 - Siden hvornår er det en abe? - Ingen anelse. 845 01:43:34,685 --> 01:43:37,020 De siger det videre til de andre. 846 01:43:37,187 --> 01:43:39,982 Hvorfor sagde du ikke, du taler deres sprog? 847 01:43:40,149 --> 01:43:43,068 Hvorfor spurgte du ikke? 848 01:43:44,111 --> 01:43:47,906 Det er nytteløst, Quill. Han er for magtfuld. 849 01:43:48,073 --> 01:43:52,452 - Så dør vi i forsøget. - Hvad får vi ud af det? 850 01:43:52,619 --> 01:43:56,707 - Vi kunne også give ham grævlingen. - Vi vil dø i forsøget. 851 01:43:56,874 --> 01:43:59,626 - Jeg er Groot. - Jeg ved godt, hvem du er! 852 01:43:59,793 --> 01:44:05,549 - Du er velkommen til at blive her. - Jeg svigter da ikke min søster. 853 01:44:05,716 --> 01:44:10,053 Er det dit? Det faldt ud af din taske. 854 01:44:10,220 --> 01:44:11,930 Lad os komme i gang. 855 01:44:48,926 --> 01:44:50,260 Vent. 856 01:44:51,970 --> 01:44:52,971 Vent. 857 01:44:59,186 --> 01:45:02,356 Man må næsten beundre deres ildhu. 858 01:45:02,523 --> 01:45:03,941 Herre! 859 01:45:14,493 --> 01:45:17,496 Halløjsovs, dumme svin. 860 01:45:21,124 --> 01:45:23,377 - Slå bak! - Javel, herre. 861 01:45:25,337 --> 01:45:27,381 Værsgo, Steemie. 862 01:45:27,548 --> 01:45:28,924 Første kanonløb. 863 01:45:30,592 --> 01:45:32,177 Andet kanonløb. 864 01:45:32,928 --> 01:45:36,056 Tredje kanonløb. Fjerde kanonløb. 865 01:45:44,064 --> 01:45:46,775 - Hårdt til styrbord. - Hårdt til styrbord. 866 01:45:52,990 --> 01:45:54,616 Og fyr! 867 01:46:03,041 --> 01:46:07,254 Hangaren er ramt. Forsøgsemne 89P13 er om bord. 868 01:46:07,421 --> 01:46:11,550 - Send alle Hellspawn afsted. - Men de er skabt til at beskytte ... 869 01:46:11,717 --> 01:46:14,803 Gør det så! Få fat i 89P13, - 870 01:46:14,970 --> 01:46:18,182 - og dræb alle om bord i den døde guds hoved! 871 01:46:56,470 --> 01:46:59,848 Hangaren er åben, men vi har ikke flere missiler. 872 01:47:00,015 --> 01:47:03,894 Rocket og Groot, ind i hangaren med jer! 873 01:47:17,241 --> 01:47:19,117 Hvad fanden? 874 01:47:33,048 --> 01:47:34,883 Ej, helt ærligt ... 875 01:48:04,204 --> 01:48:07,416 Kraglin, vi er blevet infiltreret. 876 01:48:09,209 --> 01:48:13,589 - Luk gruben op. - Så har vi intet at handle med. 877 01:48:37,946 --> 01:48:39,406 Abilisker! 878 01:48:47,206 --> 01:48:48,373 Du almægtige. 879 01:48:54,963 --> 01:48:56,632 Kom med! 880 01:50:01,989 --> 01:50:05,659 Tag ét skridt mere, og kræet er færdigt! 881 01:50:23,677 --> 01:50:26,763 - Hvad programmerede du? - En selvdestruktionskode. 882 01:50:44,823 --> 01:50:46,492 Hvad laver du? 883 01:50:49,328 --> 01:50:51,622 - Det er okay. - Mantis, stop. 884 01:50:54,041 --> 01:50:57,920 De æder batterier, ikke mennesker. 885 01:50:58,086 --> 01:51:01,507 Måske er de bare bange for, hvad vi vil gøre ved dem. 886 01:51:08,430 --> 01:51:10,974 Vi gør jer ikke noget. 887 01:51:13,185 --> 01:51:15,979 Det skal nok gå alt sammen. 888 01:52:10,826 --> 01:52:14,580 Brug hjertet, knægt. 889 01:53:03,253 --> 01:53:05,923 - En hund? - Ja. 890 01:53:14,348 --> 01:53:16,308 Hun er en god hund. 891 01:53:20,729 --> 01:53:24,858 Jeg vidste, du synes, jeg er en god hund. 892 01:53:28,779 --> 01:53:31,406 Herre, skibet kollapser. 893 01:53:31,573 --> 01:53:36,203 - Der er indtrængere i hangaren. - Se, om en af dem er 89P13! 894 01:53:36,370 --> 01:53:39,915 De er som besat af det dyr. Stop nu, for guds skyld! 895 01:53:40,082 --> 01:53:44,086 Gud findes ikke! Derfor trådte jeg til! 896 01:54:12,698 --> 01:54:17,035 Tilsynsfører, jeg tager kommandoen over Arête. 897 01:54:17,202 --> 01:54:21,832 Frakobl alle beskadigede skibsmoduler, - 898 01:54:21,999 --> 01:54:24,084 - og foretag retræte. 899 01:54:49,109 --> 01:54:51,570 Kalder alle mand. 900 01:54:52,696 --> 01:54:55,866 Indtrængere har bordet skibet. 901 01:54:56,033 --> 01:54:59,036 Alle mand til styrbords hangar. 902 01:55:01,163 --> 01:55:03,916 Fang 89P13 ... 903 01:55:05,167 --> 01:55:07,503 ... og dræb de andre. 904 01:55:16,094 --> 01:55:22,100 Nu redder vi Mantis, Nebula og Drax. Vi rykker ind, finder dem og fordufter. 905 01:55:41,703 --> 01:55:43,747 Så det sejt ud? 906 01:55:43,914 --> 01:55:47,501 Okay, ny plan. Vi skrider med det samme. 907 01:55:47,668 --> 01:55:50,963 - Der er andre om bord. - Mange af dem er børn. 908 01:55:51,129 --> 01:55:56,134 Og vi må være gode juub juub. Det betyder "venner". 909 01:55:56,301 --> 01:56:01,181 Vi må væk herfra nu. Stationen kan kollapse når som helst. 910 01:56:01,348 --> 01:56:03,642 De dør, hvis vi ikke hjælper dem. 911 01:56:10,983 --> 01:56:13,986 Jeg er færdig med at flygte. 912 01:59:15,918 --> 01:59:20,547 Hvis vi forbinder hullet i skroget til Knowhere, kan vi få folk i sikkerhed. 913 01:59:20,714 --> 01:59:25,052 Nebs og jeg styrer skibet. I andre redder livsformerne. 914 01:59:35,187 --> 01:59:37,189 Hej, sinke. 915 01:59:39,358 --> 01:59:41,151 Kom så! 916 01:59:42,236 --> 01:59:46,031 Kom med mig! Kom! 917 01:59:47,157 --> 01:59:48,659 Løb, løb, løb! 918 01:59:50,452 --> 01:59:51,537 Jeg er Groot! 919 02:00:09,138 --> 02:00:11,640 Denne vej til ... 920 02:00:11,807 --> 02:00:13,183 Tak. 921 02:00:13,350 --> 02:00:19,565 Det var så lidt. Jeg skreg over noget uhyggeligt bag dig. Du ser vildt sej ud. 922 02:00:24,528 --> 02:00:27,739 Dræb mig bare, men så slipper I aldrig væk. 923 02:00:30,826 --> 02:00:33,120 - Vent! - Lad ham gå. 924 02:00:33,287 --> 02:00:38,250 Hullet er stort nok, men jeg skal gøre skjoldet gennemtrængeligt. 925 02:00:43,172 --> 02:00:47,134 Jeg kan ikke flyve møget. Styretøjet er smadret. 926 02:00:47,301 --> 02:00:51,972 Lad mig. Hjælp de andre. Vent, giv mig din radio. 927 02:00:58,479 --> 02:01:01,690 Kraglin, jeg styrer herfra. 928 02:01:02,900 --> 02:01:05,694 Kragula slår til igen! 929 02:01:31,887 --> 02:01:34,973 Kom nu, kom nu! Fart på! 930 02:01:37,726 --> 02:01:41,480 - Vent, stop! - Er det børn? 931 02:01:58,288 --> 02:02:02,501 Cosmo, gør samlingen lufttæt, så børnene kan komme over. 932 02:02:02,668 --> 02:02:04,044 Javel, kapitan! 933 02:02:13,053 --> 02:02:15,013 Afsted! 934 02:02:19,226 --> 02:02:21,353 En ad gangen! 935 02:02:28,610 --> 02:02:30,904 Jeg er på vej ned. 936 02:02:37,244 --> 02:02:39,204 Denne vej. 937 02:02:43,000 --> 02:02:45,210 Hvorfor? 938 02:02:45,377 --> 02:02:48,839 Hvorfor gør du det her? Jeg prøvede at dræbe dig. 939 02:02:49,006 --> 02:02:52,050 Jeg er Groot. 940 02:02:52,217 --> 02:02:57,139 Han siger, at alle fortjener en chance til. 941 02:03:06,356 --> 02:03:09,234 Du er stærk. 942 02:03:12,988 --> 02:03:16,158 Hvorfor er I så langsomme? Skynd jer! 943 02:03:16,325 --> 02:03:18,035 Hvor er Rocket? 944 02:04:49,918 --> 02:04:51,879 VASKEBJØRN 945 02:05:47,684 --> 02:05:49,853 Dig! 946 02:05:50,020 --> 02:05:53,315 Troede du, du kunne undslippe? Nej! 947 02:05:56,109 --> 02:06:00,989 Tror du, du har nogen iboende værdi uden mig? Nej! 948 02:06:02,866 --> 02:06:07,663 Du er en vederstyggelighed! Blot en trædesten på min vej, - 949 02:06:07,830 --> 02:06:10,249 - dit vanskabte, lille uhyre! 950 02:06:10,415 --> 02:06:17,047 Hvor vover du at tro, du er mere, 89P13? 951 02:06:20,342 --> 02:06:22,553 Navnet er Rocket. 952 02:06:22,719 --> 02:06:25,013 Rocket Raccoon. 953 02:07:05,095 --> 02:07:08,599 - Hans ansigt faldt af! - Det er en maske. 954 02:07:08,765 --> 02:07:14,354 Se, hvad du har gjort ved mig. Hvorfor? 955 02:07:14,521 --> 02:07:19,109 Jeg ville jo bare gøre verden ... 956 02:07:19,276 --> 02:07:20,903 ... fuldendt. 957 02:07:21,069 --> 02:07:26,283 Du ville ikke gøre verden fuldendt. Du hader den bare, som den er. 958 02:07:26,450 --> 02:07:28,160 Dræb ham. 959 02:07:33,999 --> 02:07:35,542 Hvorfor? 960 02:07:35,709 --> 02:07:39,588 Fordi jeg er en Guardian of the Galaxy. 961 02:07:39,755 --> 02:07:43,675 - Vi må væk herfra nu. - Vi må redde dem. 962 02:07:43,842 --> 02:07:49,306 - Alle børnene er om bord. - Nej, Pete. Resten af dem. 963 02:07:54,186 --> 02:07:56,230 Kom så, kom så! 964 02:07:56,396 --> 02:07:59,358 Let måsen, fugl! 965 02:08:05,113 --> 02:08:07,407 Kom så, kom så, kom så! 966 02:08:10,911 --> 02:08:14,331 Jeg troede, vi nøjedes med højere livsformer. 967 02:08:14,498 --> 02:08:17,918 - Det gjorde jeg også. - Afsted, afsted, afsted! 968 02:08:23,507 --> 02:08:27,553 Kom så, basser, kom så! 969 02:08:27,719 --> 02:08:30,764 Jeg kan snart ikke ... 970 02:08:36,854 --> 02:08:38,438 Løb! 971 02:08:50,409 --> 02:08:52,536 Quill, skynd dig! 972 02:09:35,662 --> 02:09:39,041 Peter! 973 02:10:45,732 --> 02:10:47,776 Peter! 974 02:10:51,905 --> 02:10:55,117 Så det ... 975 02:10:56,368 --> 02:10:58,620 ... sejt ud? 976 02:11:00,497 --> 02:11:02,457 Kom. 977 02:11:13,760 --> 02:11:16,763 Cosmo, jeg klarer den. 978 02:11:54,676 --> 02:11:56,637 Jeg er Groot. 979 02:11:56,804 --> 02:12:00,224 Tak. Sig til dem, jeg er på ... 980 02:12:04,812 --> 02:12:06,146 Jeg er Groot. 981 02:12:07,940 --> 02:12:10,734 Jeg var også glad for at arbejde sammen med dig. 982 02:12:18,492 --> 02:12:20,994 Gamora, er du klar? 983 02:12:21,745 --> 02:12:23,163 Ja. 984 02:12:29,086 --> 02:12:32,673 Jeg er stadig ikke den, du ville ønske, jeg var. 985 02:12:32,840 --> 02:12:34,842 Det ved jeg godt. 986 02:12:35,008 --> 02:12:37,177 Men den, du er, er heller ikke værst. 987 02:12:57,156 --> 02:12:59,158 Vi var sikkert festlige. 988 02:13:04,121 --> 02:13:06,874 Mere end du aner. 989 02:13:27,394 --> 02:13:28,770 Er du okay? 990 02:13:30,731 --> 02:13:34,568 Jeg tror, jeg har brug for at tale med jer alle sammen. 991 02:13:34,735 --> 02:13:38,030 Forlader du os? 992 02:13:38,197 --> 02:13:43,785 Min mor døde, da jeg var otte, og jeg har været på flugt lige siden. 993 02:13:43,952 --> 02:13:46,955 Jeg er nødt til at bruge noget tid ... 994 02:13:48,415 --> 02:13:51,293 ... på at lære at svømme. 995 02:13:52,753 --> 02:13:54,546 Også jeg. 996 02:13:58,342 --> 02:14:01,178 Jeg elsker jer alle sammen. 997 02:14:05,390 --> 02:14:08,435 Men hele mit liv gjorde jeg, som Ego ville. 998 02:14:08,602 --> 02:14:12,397 Og så gjorde jeg, som Guardians ville. 999 02:14:12,564 --> 02:14:15,901 Jeg har brug for at finde ud af, hvad jeg selv vil. 1000 02:14:16,068 --> 02:14:19,446 - Jeg tager med. - Nej. Det er hele pointen. 1001 02:14:19,613 --> 02:14:23,200 Men du har brug for en til at beskytte dig. 1002 02:14:23,367 --> 02:14:26,370 - Du er så ufatteligt svag. - Hvor er du streng. 1003 02:14:26,537 --> 02:14:31,667 Drax, jeg har brug for dig her. Vi skal skabe et nyt samfund. 1004 02:14:31,834 --> 02:14:36,088 Jeg har brug for din hjælp med børnene. 1005 02:14:36,255 --> 02:14:39,132 I dag så jeg, hvem du er. 1006 02:14:40,050 --> 02:14:42,970 Du er ikke skabt til at være drabelig. 1007 02:14:43,804 --> 02:14:46,598 Du er skabt til at være far. 1008 02:14:49,726 --> 02:14:55,315 - Vil du så være Guardians' leder? - Nej. Jeg vil være byens leder. 1009 02:14:55,482 --> 02:14:59,111 Jeg vil gøre den til det hjem, jeg aldrig selv har haft. 1010 02:15:00,654 --> 02:15:02,656 Er det så forbi? 1011 02:15:03,532 --> 02:15:06,535 - Er gruppen færdig? - Nej. 1012 02:15:06,702 --> 02:15:10,122 Galaksen har stadig brug for sine vogtere, - 1013 02:15:10,289 --> 02:15:14,835 - og du vil blive en bedre leder, end jeg nogensinde var, kaptajn. 1014 02:15:35,314 --> 02:15:37,941 Jeg elsker jer. 1015 02:15:50,913 --> 02:15:53,582 REDDEDE DEN HER TIL DIG PETE 1016 02:17:50,240 --> 02:17:51,658 Velkommen hjem. 1017 02:18:39,915 --> 02:18:44,711 Jeg er muligvis gået forkert. Jeg leder efter Jason Quill. 1018 02:18:44,877 --> 02:18:47,881 Ja. Kom indenfor. 1019 02:19:05,983 --> 02:19:06,983 Pete? 1020 02:19:13,447 --> 02:19:14,867 Pete ... 1021 02:19:19,036 --> 02:19:20,873 Hej, morfar. 1022 02:21:23,662 --> 02:21:27,166 Hvem er jeres yndlingsmusikere? Phyla lægger ud. 1023 02:21:28,917 --> 02:21:33,172 - Britney Spears og Korn. - Storartede valg. 1024 02:21:33,338 --> 02:21:35,966 Jeg må sige Garth Brooks. 1025 02:21:36,133 --> 02:21:39,261 The Carpenters har ikke lavet en dårlig sang. 1026 02:21:39,428 --> 02:21:44,766 Adrian Belew, både solo og sammen med King Crimson. 1027 02:21:44,933 --> 02:21:48,270 - Hvad med dig, kaptajn? - Den her er noget særligt. 1028 02:22:06,205 --> 02:22:07,831 Så er de her vist. 1029 02:22:07,998 --> 02:22:13,587 Jeg kan godt klare dem alene, hvis I vil slappe lidt af. 1030 02:22:13,754 --> 02:22:18,050 Nej, det går hurtigere, hvis vi hjælpes ad. Groot, vågn op. 1031 02:22:29,394 --> 02:22:34,441 - Er det ikke lidt synd for dem? - Jo, men beboerne skal jo beskyttes. 1032 02:22:35,234 --> 02:22:37,736 Du siger til, kapitan. 1033 02:22:46,745 --> 02:22:47,746 Til. 1034 02:29:09,044 --> 02:29:12,047 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 1035 02:29:14,508 --> 02:29:18,762 Jeg kan godt slå græs for hende, men hendes søn burde hjælpe til. 1036 02:29:18,929 --> 02:29:21,265 Han sidder bare og glor på. 1037 02:29:21,431 --> 02:29:25,227 Han er en granvoksen mand, og jeg slår græs for ham. 1038 02:29:25,394 --> 02:29:29,731 - Det virker lidt underligt. - Du skulle bare vide. 1039 02:29:29,898 --> 02:29:32,442 Er det rigtigt? 1040 02:29:32,609 --> 02:29:35,112 Nu bliver jeg lidt nysgerrig. 1041 02:29:41,743 --> 02:29:50,586 DEN LEGENDARISKE STAR-LORD VIL VENDE TILBAGE