1
00:02:02,621 --> 00:02:04,456
En voinut silmiis' katsoa
2
00:02:08,584 --> 00:02:11,588
Sä enkeli lienet
3
00:02:14,174 --> 00:02:16,760
Ihos mua itkettää
4
00:02:37,030 --> 00:02:39,199
Tule, Drax. Tanssi.
5
00:02:39,366 --> 00:02:40,826
Se on vain ääliöiden hommaa.
6
00:02:49,209 --> 00:02:52,045
Mä oon outo
7
00:03:12,357 --> 00:03:14,735
Haluan hallita
8
00:03:18,238 --> 00:03:22,409
Haluun timmin kropan
9
00:03:54,775 --> 00:03:55,651
Hei!
10
00:03:59,279 --> 00:04:01,156
Käskin sinua miljoona kertaa -
11
00:04:01,323 --> 00:04:04,368
pitämään sottaiset pesukarhunnäppisi
irti Zunestani.
12
00:04:06,411 --> 00:04:10,457
Minä sanoin sinulle miljoona kertaa,
etten ole mikään hiton pesukarhu.
13
00:04:30,894 --> 00:04:31,895
Joko taas?
14
00:05:05,053 --> 00:05:07,180
Rakastan sinua, Gamora.
15
00:05:39,379 --> 00:05:45,802
KNOWHERE
GALAKSIN VARTIJOIDEN PÄÄMAJA
16
00:05:51,266 --> 00:05:52,851
Mitä meinaat tehdä Quillin suhteen?
17
00:05:53,018 --> 00:05:54,811
Minäkö? Mikset sinä?
18
00:05:54,978 --> 00:05:58,065
Minulla on tunnekologisia pulmia.
Minkä niille voi?
19
00:05:58,232 --> 00:05:59,399
Miksi olet katossa?
20
00:05:59,566 --> 00:06:02,444
Halusin nähdä, toimivatko uudet
painovoimasaappaat rinteessä.
21
00:06:08,450 --> 00:06:09,660
Nyt se lähtee.
22
00:06:24,800 --> 00:06:25,801
Pahoittelen.
23
00:06:32,599 --> 00:06:34,726
Bože moi, Kraglin.
24
00:06:34,893 --> 00:06:36,520
Tiedät varmasti, ettet ikinä opi.
25
00:06:36,895 --> 00:06:38,230
Pystytkö muka parempaan?
26
00:07:00,127 --> 00:07:01,920
Telekineesi on huijausta!
27
00:07:02,087 --> 00:07:04,047
Tuo on tyhmä, pieni irtokivi!
28
00:07:04,214 --> 00:07:06,133
Osaisin tehdä sen sormellani!
29
00:07:06,967 --> 00:07:07,968
Olet tuhma koira.
30
00:07:09,136 --> 00:07:10,721
Älä sano minulle noin.
31
00:07:10,888 --> 00:07:12,431
Sinä olet tuhma koira.
32
00:07:12,598 --> 00:07:13,974
Peru sanasi.
33
00:07:14,141 --> 00:07:15,392
Älä nyt, tuo ei ole kivaa.
34
00:07:15,559 --> 00:07:17,644
Nebula, kuulitko sinä?
35
00:07:17,811 --> 00:07:20,772
Hän haukkui minua tuhmaksi koiraksi
eikä suostu perumaan sanojaan.
36
00:07:20,939 --> 00:07:22,482
Ei kiinnosta, Cosmo.
37
00:07:22,858 --> 00:07:24,568
- Onko Peter kunnossa?
- En tiedä.
38
00:07:24,735 --> 00:07:25,569
Mitä aiot tehdä?
39
00:07:25,736 --> 00:07:27,905
Minäkö? Omapa on veljesi.
40
00:07:28,071 --> 00:07:30,198
Ei sen ole väliä,
ei hän silti kuuntele minua.
41
00:07:30,365 --> 00:07:33,076
Niin, hän on ollut allapäin
Gamoran kuolemasta saakka.
42
00:07:33,243 --> 00:07:34,453
Ei Gamora ole kuollut.
43
00:07:34,620 --> 00:07:37,205
Hän ei vain muista mitään
viime vuosista.
44
00:07:37,372 --> 00:07:38,582
Minulle ei kerrota mitään.
45
00:07:38,749 --> 00:07:41,960
Mantis, kosketa häntä,
niin hän ilahtuu.
46
00:07:42,127 --> 00:07:42,878
Minä olen Groot?
47
00:07:43,045 --> 00:07:43,921
- Kamu!
- Ällöttävää!
48
00:07:44,087 --> 00:07:46,924
Ei sillä tavalla.
Tarkoitin koskettamista voimalla.
49
00:07:47,090 --> 00:07:49,509
Ystävän tunteiden manipulointi
on väärin.
50
00:07:49,676 --> 00:07:51,803
Entä se,
kun sait minut rakastumaan sukkaani?
51
00:07:51,970 --> 00:07:53,347
Se oli hassua.
52
00:07:53,513 --> 00:07:55,891
Jonkun meistä siis pitää koskettaa
häntä sillä toisella tavalla.
53
00:07:56,058 --> 00:07:57,184
Pitäisikö vetää pitkää tikkua?
54
00:07:57,351 --> 00:07:59,186
Ei kukaan tarkoittanut sitä, Drax.
55
00:08:57,786 --> 00:08:58,704
- Mitä nyt?
- Mikä se oli?
56
00:08:58,870 --> 00:08:59,871
Mitä hemmettiä?
57
00:09:00,038 --> 00:09:01,039
Herran tähden!
58
00:09:01,206 --> 00:09:02,249
Onko hän kunnossa?
59
00:09:11,341 --> 00:09:12,342
Hei!
60
00:09:13,844 --> 00:09:15,178
Minne karkasit, kurre?
61
00:09:22,936 --> 00:09:24,187
Maahan!
62
00:09:44,499 --> 00:09:46,585
Ei, lopeta! Älä!
63
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Ole kiltti ja lopeta! Minä pyydän!
64
00:09:50,339 --> 00:09:51,340
Ole kiltti!
65
00:10:24,748 --> 00:10:26,083
Kuka tuo sekopää on?
66
00:10:26,750 --> 00:10:30,087
Joku urpo, jolla on sädeaseet käsinä.
En minä tiedä.
67
00:11:07,833 --> 00:11:08,876
Kuka heitti minua kepillä?
68
00:11:09,501 --> 00:11:10,586
Ole vaiti.
69
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Kakara.
70
00:11:29,313 --> 00:11:30,898
Älä käy itseäsi pienempien kimppuun.
71
00:11:57,341 --> 00:11:58,425
Peter!
72
00:11:59,176 --> 00:12:00,719
Peter!
73
00:12:01,261 --> 00:12:02,137
Tarvitsemme medipakin!
74
00:12:16,818 --> 00:12:17,819
Nebula!
75
00:12:17,986 --> 00:12:18,987
Painu hiiteen.
76
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
Rocket.
77
00:13:05,409 --> 00:13:06,451
Nyt sattuu.
78
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Sääli.
79
00:13:25,512 --> 00:13:26,513
Ei!
80
00:13:30,225 --> 00:13:31,935
Minä vain aktivoin medipakin!
81
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Ottakaa se pois! Heti!
82
00:14:16,396 --> 00:14:18,482
Hemmetti.
83
00:14:19,274 --> 00:14:20,317
Viedään hänet sairasosastolle!
84
00:14:20,484 --> 00:14:22,319
Se tuhoutui. Aluksella on yksi.
85
00:14:28,575 --> 00:14:30,327
Siinä kaikki tältä päivältä.
86
00:14:31,703 --> 00:14:35,249
Ummistakaa se ja viekää
muiden 89-ryhmäläisten joukkoon.
87
00:15:07,406 --> 00:15:08,615
Ei mitään hätää.
88
00:15:09,199 --> 00:15:10,617
Olet nyt meidän kanssamme.
89
00:15:11,660 --> 00:15:13,996
Hei! Se on uusi tyyppi.
90
00:15:14,162 --> 00:15:15,831
Mikäs otus sinä olet?
91
00:15:16,290 --> 00:15:18,667
Sinullahan on naamari.
92
00:15:21,253 --> 00:15:24,548
Naamari, silmät, naama, suu...
93
00:15:24,715 --> 00:15:26,341
Tuleeko sieltä sanoja?
94
00:15:27,134 --> 00:15:31,096
Kaikki hyvin, ystävä.
Älä anna noiden pelotella sinua.
95
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
Sattuu.
96
00:16:02,669 --> 00:16:03,754
Ei mitään hätää.
97
00:16:06,590 --> 00:16:08,300
Paranet kyllä.
98
00:16:11,553 --> 00:16:12,596
Kuolleen miehen kytkinkö?
99
00:16:13,180 --> 00:16:16,725
Itsetuholaite laukeaa, jos
joku kaivelee hänen sisuskalujaan -
100
00:16:16,892 --> 00:16:18,101
tai jos käytetään medipakkia.
101
00:16:18,268 --> 00:16:19,978
Miksi Rocketissa on
kuolleen miehen kytkin?
102
00:16:20,145 --> 00:16:22,356
Ilmeisesti joku on patentoinut hänet -
103
00:16:22,522 --> 00:16:24,816
ja lähetti tuon kultaisen sekopään
hakemaan hänet.
104
00:16:24,983 --> 00:16:26,485
Kuoleeko hän, jos me leikkaamme?
105
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
Ja myös jos emme leikkaa.
106
00:16:27,653 --> 00:16:28,904
Sen on pakko olla ohitettavissa.
107
00:16:29,071 --> 00:16:31,615
Tunnussana ehkä voisi
ohittaa kuolleen miehen kytkimen.
108
00:16:31,990 --> 00:16:34,034
Mitä me tiedämme Rocketin alkuperästä?
109
00:16:34,201 --> 00:16:35,118
Hän ei puhu siitä.
110
00:16:35,285 --> 00:16:37,788
Osan teknologiasta kehitteli
OrgoCorp-niminen firma.
111
00:16:38,080 --> 00:16:39,998
Ja niissä kaikissa on koodi.
112
00:16:40,165 --> 00:16:42,751
89P13.
113
00:16:42,918 --> 00:16:44,795
Hän kestää pari vuorokautta.
114
00:16:47,506 --> 00:16:48,507
Minne olet menossa?
115
00:16:48,674 --> 00:16:50,008
OrgoCorpilla on pakko olla paperit.
116
00:16:50,300 --> 00:16:53,220
Ehkä heillä on keino, jolla kytkin
voidaan ohittaa ja pelastaa Rocket.
117
00:16:53,387 --> 00:16:54,763
Eivät he anna meille sitä tietoa.
118
00:16:54,930 --> 00:16:56,265
Siksi me murtaudummekin sinne.
119
00:16:56,431 --> 00:16:58,350
Tapetaan jokainen,
joka asettuu poikkiteloin!
120
00:16:58,517 --> 00:17:00,185
- Ei tapeta jokaista.
- No muutama.
121
00:17:00,352 --> 00:17:01,061
Ei tapeta ketään.
122
00:17:01,228 --> 00:17:03,772
Tapetaan yksi typerys,
jota kukaan ei rakasta.
123
00:17:03,939 --> 00:17:05,732
Tuo kuulostaa tosi surulliselta.
124
00:17:11,029 --> 00:17:13,072
Kraglin ja Cosmo, vahtikaa -
125
00:17:13,240 --> 00:17:14,907
Knowhereä, kunnes palaamme.
Pari päivää riittää.
126
00:17:15,075 --> 00:17:16,493
- Selvä, kapteeni.
- Selvä, toveri.
127
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Peru se,
että sanoit minua tuhmaksi koiraksi.
128
00:17:20,455 --> 00:17:21,330
Enkä.
129
00:17:21,498 --> 00:17:23,584
Et ole oikeasti sitä mieltä.
130
00:17:23,750 --> 00:17:24,751
Ole kiltti ja peru sanasi.
131
00:17:24,917 --> 00:17:25,918
Enkä peru.
132
00:17:28,088 --> 00:17:29,882
Paikallistin OrgoCorpin koordinaatit.
133
00:17:30,048 --> 00:17:32,676
Minulla on siellä kontakti.
Ehkä hän voi auttaa meidät sinne.
134
00:17:32,843 --> 00:17:33,635
Ota yhteys häneen.
135
00:17:34,970 --> 00:17:36,513
Lähdetään pelastamaan ystävämme.
136
00:18:17,763 --> 00:18:18,931
Ei, ei.
137
00:18:39,952 --> 00:18:41,536
Ystävät ovat ihan parasta.
138
00:18:45,123 --> 00:18:47,960
ARÊTE-LABORATORIOT
VASTAMAA
139
00:18:48,961 --> 00:18:51,463
Voi pikkuraukkaani.
140
00:18:52,839 --> 00:18:53,966
Tekee kipeää.
141
00:18:55,926 --> 00:18:56,802
Onko sinulla se?
142
00:18:56,969 --> 00:18:57,970
Hänellä ei ole, herra.
143
00:18:58,136 --> 00:19:00,931
Yritin varoittaa teitä,
Suuri Kehittäjä.
144
00:19:01,473 --> 00:19:03,392
Ne Vartijat ovat vahvempia
kuin luulettekaan.
145
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
Tai ehkäpä vain yliarvioit
oman arvosi, Ylipapitar.
146
00:19:09,356 --> 00:19:11,942
Eittämättä jonkinlainen vika
omassa luomuksessani.
147
00:19:12,109 --> 00:19:14,903
Loin kaltaisesi
vain esteettisenä kokeiluna.
148
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
Kauniiksi pölkkypäiksi.
149
00:19:17,614 --> 00:19:20,158
Mutta teidän egonne villiintyivät.
Sano "aa".
150
00:19:21,535 --> 00:19:24,204
Ja tämän piti olla velho,
151
00:19:24,371 --> 00:19:25,872
kansansa huipennus.
152
00:19:26,039 --> 00:19:28,333
Poistit Adamin kotelostaan aikaisin,
153
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
valtiaani.
154
00:19:29,751 --> 00:19:31,169
Hän on vielä lapsi.
155
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
Ei, hänessä on sen lisäksi
jotain muutakin vikaa.
156
00:19:34,172 --> 00:19:35,716
Niin, minussa on jotain vikaa.
157
00:19:35,883 --> 00:19:38,093
Minua puukotettiin, senkin fallos!
158
00:19:40,220 --> 00:19:42,681
Hän ei ymmärrä asioita.
Teemme sen, mitä haluatte, herrani.
159
00:19:42,848 --> 00:19:46,268
Tiesit 89P13:n olemassaolosta vuosia
ilmoittamatta minulle.
160
00:19:46,435 --> 00:19:48,353
Se ei ole määräysteni mukaista!
161
00:19:52,065 --> 00:19:53,358
Anteeksi, herrani.
162
00:19:53,525 --> 00:19:56,528
Etsi 89P13 ja palauta se minulle -
163
00:19:56,695 --> 00:20:01,700
tai tuhoan koko sivilisaatiosi,
mikä on oikeuteni, koska loin teidät.
164
00:20:01,867 --> 00:20:03,660
Ymmärrätkö?
165
00:20:08,707 --> 00:20:10,834
Ymmärrätkö?
166
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
Kyllä, herra.
167
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Heipparallaa.
168
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Miten 89P13 selviytyi
kaikki ne vuodet, Theel?
169
00:20:21,637 --> 00:20:23,138
Se oli aina nokkela, herra.
170
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
- Juuri sen takia haluankin sen nyt.
- Tietenkin.
171
00:20:25,682 --> 00:20:28,352
- Sen aivot.
- Se on ainoa syy, herra.
172
00:20:29,937 --> 00:20:32,689
Mutta luotatteko
sen hakemisen Sovereigneille?
173
00:20:33,106 --> 00:20:36,401
Sovereignit ovat vain tukena.
Uskon tietäväni, minne he suuntaavat.
174
00:21:00,926 --> 00:21:05,722
ORGOSCOPE
ORGOCORPIN PÄÄMAJA
175
00:21:10,352 --> 00:21:11,979
Se on bioperäinen.
176
00:21:12,145 --> 00:21:14,690
Sitä ei ole tehty,
vaan se on kasvanut elävästä aineesta.
177
00:21:15,649 --> 00:21:19,194
Järjestelmää ympäröi kolme
läpipääsemätöntä plasmasuojausta.
178
00:21:19,361 --> 00:21:21,697
Sinne pääsy ei ole helppoa,
Tähtilordi.
179
00:21:21,863 --> 00:21:24,741
Ei sen tarvitse ollakaan.
Muistatko, että olin ammattivaras?
180
00:21:24,908 --> 00:21:26,326
Estän signaalit yksi kerrallaan.
181
00:21:27,953 --> 00:21:30,247
Hän kutsuu minua Tähtilordiksi
ollessaan minulle vihainen.
182
00:21:30,414 --> 00:21:31,582
Hän on aina vihainen.
183
00:21:31,748 --> 00:21:33,000
Jokaiselle.
184
00:21:35,168 --> 00:21:36,295
Syy on se, että olin kännissä.
185
00:21:38,088 --> 00:21:39,590
Hän on oikeassa.
186
00:21:39,756 --> 00:21:40,841
Ellen olisi juopotellut...
187
00:21:42,009 --> 00:21:43,927
Ehkä Rocket... anteeksi.
188
00:21:44,094 --> 00:21:46,346
Ei se mitään.
Rocket on paras ystäväsi.
189
00:21:46,513 --> 00:21:47,848
Toiseksi paras.
190
00:21:48,015 --> 00:21:52,728
Kaikki ympäriltäni kuolevat.
Äitini, Yondu, Gamora.
191
00:21:52,895 --> 00:21:53,896
Ei Gamora ole kuollut.
192
00:21:54,062 --> 00:21:56,106
Meille hän on. Maistuuko zarg-pähkinä?
193
00:21:57,316 --> 00:21:58,317
Kiitos.
194
00:22:02,821 --> 00:22:03,989
Ensimmäinen suojaus valmis.
195
00:22:04,781 --> 00:22:07,326
Kolme, kaksi...
196
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
...yksi.
197
00:22:15,876 --> 00:22:16,877
- Peter.
- Mitä?
198
00:22:17,419 --> 00:22:19,046
Sinulla oli sukulaisia Maassa.
199
00:22:19,213 --> 00:22:21,131
Etkö ole koskaan halunnut
käydä tapaamassa heitä?
200
00:22:22,049 --> 00:22:24,885
En, sinä olet siskoni. Olet perhe,
jonka haluan tai jota tarvitsen.
201
00:22:25,052 --> 00:22:28,555
Ja minulla oli sitä paitsi
vain isoisä. Hän oli ankara mies.
202
00:22:28,722 --> 00:22:30,557
Silti. Eikö hän sinusta...
203
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
Mitä?
204
00:22:32,476 --> 00:22:36,021
Ravagerit kaappasivat sinut samana
päivänä, kun hän menetti tyttärensä.
205
00:22:36,188 --> 00:22:37,564
Niin, hän oli järkyttynyt.
206
00:22:37,731 --> 00:22:40,108
Äitini kuoltua hän huusi minulle
ja työnsi pois huoneesta.
207
00:22:40,275 --> 00:22:42,527
Hän kai yritti vain suojella sinua.
208
00:22:42,694 --> 00:22:44,321
- Mistä oikein puhut?
- Mitä?
209
00:22:44,488 --> 00:22:46,740
Puhun läheltäni kuolleista ihmisistä,
ja sinä puhut tästä?
210
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Toinen suojaus valmis.
211
00:22:47,908 --> 00:22:49,451
Kolme, kaksi...
212
00:22:49,618 --> 00:22:50,661
yksi.
213
00:22:55,499 --> 00:22:56,708
Tarkoitan vain sitä,
214
00:22:56,875 --> 00:22:59,169
että et ole edes käynyt katsomassa,
onko hän kunnossa.
215
00:22:59,336 --> 00:23:00,712
Hän saattaa olla vielä elossa.
216
00:23:00,879 --> 00:23:04,550
Isoisäni olisi yli 90.
217
00:23:04,716 --> 00:23:06,134
Hän siis voisi olla yhä elossa.
218
00:23:06,301 --> 00:23:08,095
Maan ihmiset kuolevat
viidenkympin kieppeillä.
219
00:23:08,262 --> 00:23:09,846
Kuolevatko he viisikymppisinä?
220
00:23:10,013 --> 00:23:11,598
En minä tiedä. Niillä hujakoilla.
221
00:23:11,765 --> 00:23:13,392
Mitä järkeä on sitten syntyäkään?
222
00:23:13,559 --> 00:23:14,518
Älä muuta viserrä!
223
00:23:14,685 --> 00:23:16,311
Teetkö sinä kuolemaa?
224
00:23:18,146 --> 00:23:19,273
En ole viisikymppinen!
225
00:23:21,483 --> 00:23:22,484
Tarkoitan, että...
226
00:23:22,651 --> 00:23:24,820
En minä puhunut siitä.
227
00:23:26,572 --> 00:23:27,781
Kolmas suojaus valmis.
228
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
Kolme, kaksi, yksi.
229
00:23:31,410 --> 00:23:34,454
Ei aina ole kyse siitä,
mistä sinä puhut.
230
00:23:34,621 --> 00:23:35,956
Tarkoitan vain,
231
00:23:36,123 --> 00:23:39,710
että sinua järkyttää, kun niin moni
sinulle rakas on jättänyt sinut.
232
00:23:40,210 --> 00:23:41,837
Mutta sinäkin olet jättänyt jonkun.
233
00:23:42,713 --> 00:23:44,172
Ja ehkä minäkin halusin zarg-pähkinän!
234
00:23:44,339 --> 00:23:46,258
Liian myöhäistä. Kaikki on jo syöty.
235
00:23:59,271 --> 00:24:00,439
Miksi emme päässeet läpi?
236
00:24:03,901 --> 00:24:06,528
Pääsimme. Kyse ei ole suojauksesta.
237
00:24:10,574 --> 00:24:12,117
Voi hemmetti.
238
00:24:15,495 --> 00:24:16,580
Ravagereja.
239
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Hei, kaverit...
240
00:24:18,624 --> 00:24:21,001
aluksellenne nousee kohta
Yhdistyneet ravagerit.
241
00:24:21,168 --> 00:24:23,962
Voitte antautua ja luovuttaa
kaiken vähänkin arvokkaan ja elää,
242
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
tai voitte kuolla.
243
00:24:25,839 --> 00:24:27,090
Saatte itse päättää.
244
00:24:43,190 --> 00:24:44,775
Drax, ei. Drax!
245
00:24:44,942 --> 00:24:47,069
Hei, minä tässä. Peter Quill.
Olen teikäläisiä, muistatteko?
246
00:24:47,236 --> 00:24:48,111
Hetkinen!
247
00:24:48,278 --> 00:24:49,196
Meillä on tapaaminen!
248
00:24:49,363 --> 00:24:50,155
Meillä on tapaaminen.
249
00:24:50,322 --> 00:24:51,031
Kenen kanssa?
250
00:24:51,198 --> 00:24:53,242
- Gamoran kanssa.
- Gamoran kanssa.
251
00:24:53,408 --> 00:24:54,243
Mitä?
252
00:24:54,409 --> 00:24:55,744
Tulitte etuajassa.
253
00:25:12,219 --> 00:25:13,220
Mitä nämä ovat?
254
00:25:13,720 --> 00:25:15,722
OrgoCorpin univormut.
255
00:25:16,682 --> 00:25:19,017
Teidän on pidettävä näitä,
jotta voitte liikkua Orgolla -
256
00:25:19,184 --> 00:25:21,311
huomiota herättämättä.
257
00:25:21,478 --> 00:25:22,729
Tämä väri ei sovi minulle.
258
00:25:25,566 --> 00:25:27,401
Mitä sinä sanoit?
259
00:25:27,568 --> 00:25:29,278
Tämä riitelee silmieni kanssa.
260
00:25:33,949 --> 00:25:35,033
Pue se päällesi!
261
00:25:36,660 --> 00:25:40,330
Nebula, mikset kertonut minulle,
että olet ollut yhteydessä Gamoraan?
262
00:25:40,497 --> 00:25:41,915
Koska en halunnut, että hermostut.
263
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Miten muka hermostuisin?
264
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
Juuri noin.
265
00:25:44,877 --> 00:25:45,878
Päästä minut sinne.
266
00:25:46,044 --> 00:25:47,671
En halua olla jumissa täällä,
en voi...
267
00:25:48,213 --> 00:25:50,132
Olemme kiitollisia avustasi, Gamora.
268
00:25:50,299 --> 00:25:52,759
En tee tätä silkkaa kiltteyttäni.
269
00:25:53,385 --> 00:25:56,638
Teen tämän siskoni lupaaman
sadan tonnin yksikön takia.
270
00:25:57,556 --> 00:25:59,266
Olet siis nyt ravager?
271
00:25:59,766 --> 00:26:00,767
Vedä univormu päällesi.
272
00:26:00,934 --> 00:26:02,603
En kuvitellut sinua
ravagerin tyyppiseksi.
273
00:26:04,021 --> 00:26:05,147
Kuka sinä olitkaan?
274
00:26:05,647 --> 00:26:06,773
Hemmetti.
275
00:26:06,940 --> 00:26:10,068
OrgoCorpilla on hallussaan
kaikkein edistyneintä -
276
00:26:10,235 --> 00:26:13,030
kybergeneettistä tietopääomaa,
277
00:26:13,780 --> 00:26:18,160
joten sitä vartioivat
tappavat orgosentrit.
278
00:26:18,327 --> 00:26:21,705
Tiedän, ettei teillä ole
telakoitumislupia,
279
00:26:21,872 --> 00:26:24,166
joten teidän on mentävä sinne
omin neuvoin.
280
00:26:24,875 --> 00:26:28,921
Kun olette siellä,
Gamora johtaa teidät tiedostoihin,
281
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
joista ehkä löydätte salasanan,
282
00:26:31,465 --> 00:26:33,759
jolla ohittaa tappokytkimen -
283
00:26:33,926 --> 00:26:35,928
ja joka auttaa pelastamaan sen siilin.
284
00:26:36,595 --> 00:26:38,263
Mutta jos joudutte kiipeliin,
285
00:26:38,430 --> 00:26:41,808
emme voi pelastaa teitä.
286
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
Kyllä.
287
00:27:00,994 --> 00:27:03,205
Kyllä, ilman muuta. Loistavaa.
288
00:27:05,874 --> 00:27:07,834
Hänen toimintakykynsä
on lisääntynyt huimasti.
289
00:27:11,547 --> 00:27:13,090
Juuri niin, P13.
290
00:27:13,257 --> 00:27:14,591
Oikein hyvä.
291
00:27:20,472 --> 00:27:22,224
Siellä on uusi maailma.
292
00:27:22,391 --> 00:27:23,767
Vastamaa.
293
00:27:24,434 --> 00:27:26,770
Koekappaleet menevät sinne,
kunhan ovat valmiita.
294
00:27:26,937 --> 00:27:28,230
Tuo sininen.
295
00:27:28,397 --> 00:27:29,398
Se on taivas.
296
00:27:29,565 --> 00:27:30,899
Taivas.
297
00:27:34,111 --> 00:27:35,112
Raketti.
298
00:27:35,529 --> 00:27:36,780
Niin on.
299
00:27:37,573 --> 00:27:39,283
Mikä ääni?
300
00:27:40,909 --> 00:27:42,369
Se on musiikkia.
301
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
Tykkäämmekö siitä?
302
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Kyllä vain.
303
00:27:45,664 --> 00:27:49,293
Tämä nauhoite on
yli viisi tuhatta vuotta vanha.
304
00:27:50,502 --> 00:27:54,047
"Mo Ergastee Förn,
Mo Ergalone Förn Nort."
305
00:27:54,756 --> 00:27:56,258
Käännettynä se tarkoittaa:
306
00:27:56,967 --> 00:27:59,887
"Älä ole se, mikä olet,
vaan se, mikä sinun pitäisi olla."
307
00:28:00,345 --> 00:28:02,055
Salainen tehtävämme on -
308
00:28:02,222 --> 00:28:05,058
ottaa ympärillämme olevat
kakofoniset äänet -
309
00:28:05,893 --> 00:28:08,312
ja tehdä niistä laulu.
310
00:28:10,355 --> 00:28:12,608
Ottaa kimpale puolivalmista -
311
00:28:12,774 --> 00:28:15,569
biologista materiaalia,
kuten vaikka sinut,
312
00:28:16,278 --> 00:28:18,655
ja tehdä siitä jotain -
313
00:28:19,323 --> 00:28:20,324
täydellistä.
314
00:28:23,368 --> 00:28:25,787
Ja mehän olemme
puolimatkassa sinne, vai mitä?
315
00:28:29,541 --> 00:28:31,627
Tule mukaani, P13.
316
00:28:31,960 --> 00:28:33,754
Tahdon näyttää sinulle jotakin.
317
00:28:38,175 --> 00:28:40,052
Meillä on vain yksi tehtävä.
318
00:28:40,469 --> 00:28:42,888
Luoda täydellisiä lajeja -
319
00:28:43,055 --> 00:28:45,057
ja täydellinen yhteiskunta.
320
00:28:45,224 --> 00:28:47,726
Sinä, P13,
321
00:28:48,018 --> 00:28:50,145
olet osa erä 89:ää.
322
00:28:50,312 --> 00:28:52,689
Mutta erää 90 varten -
323
00:28:53,273 --> 00:28:56,193
olen kehitellyt menetelmän,
jolla voin ohjata -
324
00:28:56,360 --> 00:28:58,820
minkä tahansa organismin
miljoonien vuosien aikana tehtyjen,
325
00:28:58,987 --> 00:29:01,573
ohjelmoitujen
evoluutiomuutosten halki -
326
00:29:02,616 --> 00:29:03,617
yhdessä hetkessä.
327
00:29:34,565 --> 00:29:38,318
Mutta tuo on se ongelma.
328
00:29:39,528 --> 00:29:40,779
Jostain syystä -
329
00:29:40,946 --> 00:29:44,116
nämä mallikappaleet
myös ylituottavat -
330
00:29:44,283 --> 00:29:47,995
loligo-betamicroseminoproteiinia
elimistössään,
331
00:29:48,161 --> 00:29:49,746
mikä tekee niistä...
332
00:29:49,913 --> 00:29:52,082
Väkivaltaisia. Emme tykkää siitä.
333
00:29:52,249 --> 00:29:56,003
Eiväthän Utopian asukkaat
suinkaan voi murhata toisiaan.
334
00:29:56,169 --> 00:29:57,296
Eivät voitse.
335
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
Voi.
336
00:29:59,506 --> 00:30:00,507
Voi.
337
00:30:00,883 --> 00:30:01,884
Theel.
338
00:30:06,096 --> 00:30:08,932
Ne on ohjelmoitu rauhallisiksi.
Kuten sinutkin.
339
00:30:09,558 --> 00:30:12,477
Mutta jostain syystä
se ei ole pysyvää.
340
00:30:13,312 --> 00:30:15,188
Hyptoniset suotimet.
341
00:30:15,355 --> 00:30:16,356
Mitä?
342
00:30:16,523 --> 00:30:20,444
Ne tyrehdyttävätten
glykosoidut suolaiset.
343
00:30:21,028 --> 00:30:24,990
Ja sitten pim-pam-pum,
muodostuu puolikystiinijäämiä,
344
00:30:25,157 --> 00:30:27,659
ja sitten ne tekevät...
345
00:30:28,160 --> 00:30:29,161
Mitä se olikaan?
346
00:30:29,328 --> 00:30:31,371
Loligo-betamicroseminoproteiinia.
347
00:30:31,997 --> 00:30:32,998
Niin, justiinsa.
348
00:30:33,540 --> 00:30:35,834
Ja sitten tulee vihaisia kilpikonneja.
349
00:31:24,716 --> 00:31:27,469
Tuolla. Tuo on dekompressiokammio.
350
00:31:28,136 --> 00:31:29,221
Lukittautukaa.
351
00:31:39,439 --> 00:31:40,482
Mennään.
352
00:32:10,220 --> 00:32:12,514
Aktivoikaa
painovoimasaappaat ja -käsineet.
353
00:32:20,689 --> 00:32:22,316
Nebula, anna mennä.
354
00:32:57,809 --> 00:32:59,770
Etkö todellakaan muista mitään?
355
00:32:59,937 --> 00:33:00,938
Kuten mitä?
356
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
Aikaa meidän kanssamme.
357
00:33:03,899 --> 00:33:04,983
En.
358
00:33:05,275 --> 00:33:06,276
Me olimme...
359
00:33:06,443 --> 00:33:08,320
Me emme olleet mitään.
360
00:33:08,487 --> 00:33:09,488
Sinä ja minä...
361
00:33:09,655 --> 00:33:13,367
Se tyyppi oli joku vaihtoehtoisen
tulevaisuuden versio minusta.
362
00:33:14,576 --> 00:33:15,744
Se en ollut minä.
363
00:33:17,246 --> 00:33:18,538
Me rakastimme toisiamme.
364
00:33:20,624 --> 00:33:22,000
Enpä usko.
365
00:33:24,044 --> 00:33:25,462
Tiedän, ettet muista siitä mitään.
366
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Olit minulle kaikki kaikessa.
367
00:33:32,886 --> 00:33:34,346
Ja kaipaan sinua...
368
00:33:35,973 --> 00:33:37,182
...ihan kamalasti.
369
00:33:38,517 --> 00:33:39,601
Ja ehkä...
370
00:33:40,811 --> 00:33:43,063
Ehkä, jos harkitsisit asiaa,
371
00:33:44,940 --> 00:33:45,941
voisi olla mahdollista...
372
00:33:46,108 --> 00:33:47,693
Enpä usko, Quinn.
373
00:33:48,819 --> 00:33:49,820
Quill.
374
00:33:49,987 --> 00:33:51,071
Quill.
375
00:33:52,864 --> 00:33:54,199
Enpä usko.
376
00:33:54,366 --> 00:33:55,409
Yritän vain sanoa...
377
00:33:55,576 --> 00:33:57,744
Peter, kai tiedät,
että tämä on avoin yhteys?
378
00:33:57,911 --> 00:33:58,954
Mitä?
379
00:33:59,121 --> 00:34:00,581
Me kuuntelemme kaikkea, mitä sanot.
380
00:34:00,747 --> 00:34:02,666
Ja se on tuskallista.
381
00:34:02,833 --> 00:34:03,959
Ja nytkö vasta kerrotte?
382
00:34:04,126 --> 00:34:05,627
Toivoimme sen loppuvan itsestään.
383
00:34:05,794 --> 00:34:06,670
Muutin sen yksityiseksi.
384
00:34:06,837 --> 00:34:08,130
Minkä väristä nappia painoit?
385
00:34:08,297 --> 00:34:09,339
Sinistä siniselle puvulle!
386
00:34:09,506 --> 00:34:10,424
Voi ei!
387
00:34:10,591 --> 00:34:12,217
Sininen on avoin kanava kaikille.
388
00:34:12,384 --> 00:34:14,052
- Oranssi on siniselle.
- Mitä?
389
00:34:14,219 --> 00:34:15,304
Musta on oranssille,
390
00:34:15,469 --> 00:34:19,224
keltainen vihreälle, vihreä punaiselle
ja punainen keltaiselle.
391
00:34:19,391 --> 00:34:20,766
Ei. Keltainen on keltaiselle,
392
00:34:20,933 --> 00:34:22,561
vihreä punaiselle, punainen vihreälle.
393
00:34:22,728 --> 00:34:24,313
- Enpä usko.
- Kokeile vaikka.
394
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
Haloo!
395
00:34:29,150 --> 00:34:30,192
Oikeassa olit.
396
00:34:30,360 --> 00:34:32,154
Mistä hitosta voisin tietää
kaiken tuon?
397
00:34:32,321 --> 00:34:33,237
Vaistomaisesti kai.
398
00:34:34,072 --> 00:34:36,074
Voimmeko palata
ystävämme pelastamiseen?
399
00:34:37,074 --> 00:34:39,536
Valmistele häiriölähetin
suojauksen vaihtoa varten.
400
00:35:13,737 --> 00:35:14,905
Kaverit?
401
00:35:15,072 --> 00:35:19,034
Siis jos puhutaan makeasta ajokista,
kiihtyvyys murskaa selkärangan.
402
00:35:19,201 --> 00:35:21,578
Siinä on tuliterä fusalix-ydin.
Tiedätkö, mistä puhun?
403
00:35:21,745 --> 00:35:22,788
Joo.
404
00:35:22,955 --> 00:35:24,248
Ihanko totta? Vedin sen hatusta.
405
00:35:25,541 --> 00:35:26,792
Luulin, että sanoit jotain muuta.
406
00:35:27,709 --> 00:35:28,877
Kapteeni Karja.
407
00:35:30,587 --> 00:35:32,506
- Etkä luullut.
- Luulinpas.
408
00:35:33,048 --> 00:35:35,217
Kapteeni Karja,
näyttää siltä, että on vuoto -
409
00:35:35,384 --> 00:35:36,468
jossain päin valkoista siipeä.
410
00:35:36,635 --> 00:35:38,178
- Voisiko se olla bugi?
- Ehkäpä.
411
00:35:44,810 --> 00:35:45,978
Kytken silmän käyttöön.
412
00:35:46,144 --> 00:35:47,646
Katsotaan, pystynkö löytämään sen.
413
00:36:19,928 --> 00:36:22,389
Painekammiossa on jokin poikkeama.
414
00:36:22,556 --> 00:36:24,224
- Tarkistakaa asia, johtaja.
- Selvä.
415
00:36:25,767 --> 00:36:26,768
Vauhtia.
416
00:36:38,739 --> 00:36:39,740
Minne nämä laitetaan?
417
00:36:41,575 --> 00:36:44,286
Tänne! Piilotetaan ne tähän lokeroon
odottamaan lähtöä.
418
00:36:51,376 --> 00:36:52,544
Vauhtia!
419
00:37:09,102 --> 00:37:10,938
Mitä hittoa se oli, kaverit?
420
00:37:13,690 --> 00:37:14,608
Mitä, onko tämä vitsi?
421
00:37:15,025 --> 00:37:15,859
Mitä?
422
00:37:16,735 --> 00:37:19,363
Neutro-kvarkki
osui juuri satelliittiin.
423
00:37:19,529 --> 00:37:21,323
Se polttaa reiän seinän läpi.
Te neropatit -
424
00:37:21,490 --> 00:37:25,285
avasitte juuri oven selälleen
ilman kunnollisia varotoimia!
425
00:37:25,452 --> 00:37:26,870
Mitä varotoimia, veli?
426
00:37:27,454 --> 00:37:30,374
Haluatko, että luemme käyttöoppaan
sinunkin puolestasi, veli?
427
00:37:30,749 --> 00:37:32,584
Olisit voinut tappaa
kaikki tässä siivessä olijat!
428
00:37:32,751 --> 00:37:34,962
Aivan! Senkin tunarit!
429
00:37:35,379 --> 00:37:36,505
Minäkin olen vihainen!
430
00:37:36,672 --> 00:37:37,631
Voi ei.
431
00:37:37,798 --> 00:37:38,882
Ettekö näe -
432
00:37:39,049 --> 00:37:42,094
näitä aitoja mekaanisia univormuja,
jotka meillä on?
433
00:37:42,469 --> 00:37:44,555
Jotka sopivat joidenkin ihonväriin
paremmin kuin toisten?
434
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
Suokaa anteeksi ystävälleni.
435
00:37:46,974 --> 00:37:48,725
Hän on pomon sukulainen.
Hän on vähän...
436
00:37:54,231 --> 00:37:57,234
Joo. Meilläkin on niitä.
437
00:37:57,693 --> 00:38:00,070
Mutta tämä. Tämä on ihana.
438
00:38:00,237 --> 00:38:01,280
Olen tosi ylpeä.
439
00:38:01,446 --> 00:38:02,906
Olet aivan mahtava.
Olen tosi ylpeä sinusta.
440
00:38:03,240 --> 00:38:04,825
Mutta tämä, minä...
441
00:38:11,748 --> 00:38:14,293
Hän ei osaa tehdä mitään oikein.
442
00:38:14,459 --> 00:38:16,712
- Luulin, että sanoit jotain muuta.
- Iho umpeen.
443
00:38:17,504 --> 00:38:18,589
Vannon, että kuristan hänet.
444
00:38:18,755 --> 00:38:21,133
Menen lusimaan murhasta, todellakin.
445
00:38:21,300 --> 00:38:22,676
Miten te ehditte tänne näin nopeasti?
446
00:38:22,843 --> 00:38:24,428
Totta puhuen me vain satuimme...
447
00:38:24,595 --> 00:38:26,930
Onneksi ennen kuin se ehti palaa läpi.
448
00:38:27,097 --> 00:38:28,473
Hienoa, että te olitte täällä.
449
00:38:28,849 --> 00:38:30,517
Asia selvä.
450
00:38:30,976 --> 00:38:32,728
Eiköhän tämä ollut tässä.
451
00:38:37,482 --> 00:38:38,734
Avaruuspukumme!
452
00:38:41,778 --> 00:38:44,406
Heititte ne
vaarallisen jätteen roskikseen.
453
00:38:44,573 --> 00:38:47,159
Se heittää kaiken avaruuteen
heti, kun luukku suljetaan.
454
00:38:47,326 --> 00:38:49,995
Tuo olisi ollut hyvä tietää
kolme minuuttia sitten.
455
00:38:50,162 --> 00:38:52,122
Hemmetti, Mantis.
Mikset koskaan ajattele?
456
00:38:52,497 --> 00:38:54,333
Leikimmekö me taas vihaista?
457
00:38:54,499 --> 00:38:55,626
Mantis, mokoma mäntti!
458
00:38:55,792 --> 00:38:58,253
Keskittykää nyt hetkeksi.
459
00:38:58,420 --> 00:38:59,630
Löydämme toisen reitin ulos täältä.
460
00:38:59,796 --> 00:39:02,841
Nyt meidän on pelastettava
Rocketin henki.
461
00:39:04,635 --> 00:39:07,471
Nebula, Quinn ja minä haemme
arkistosta yleisavaimen.
462
00:39:07,638 --> 00:39:10,140
Bug ja Doofus, menkää
laukaisukeskukseen hissien kautta,
463
00:39:10,307 --> 00:39:12,559
jotta Puu pääsee laskeutumaan
ja hoitamaan meidät pois täältä.
464
00:39:13,143 --> 00:39:14,144
Anteeksi.
465
00:39:14,311 --> 00:39:15,312
Eipä mitään.
466
00:39:16,521 --> 00:39:17,522
Menkää.
467
00:39:31,119 --> 00:39:33,121
Ei ole minun vikani,
jos en tiedä sellaista,
468
00:39:33,288 --> 00:39:34,706
mitä ei ikinä ole minulle kerrottu.
469
00:39:35,082 --> 00:39:36,333
En edes halunnut tulla tänne.
470
00:39:36,500 --> 00:39:37,960
Minun pitää nähdä teidän...
471
00:39:38,126 --> 00:39:40,128
Olet toivottoman rakastunut...
472
00:39:40,796 --> 00:39:41,797
häneen.
473
00:39:41,964 --> 00:39:43,340
Voi ei.
474
00:39:44,049 --> 00:39:45,133
Hei.
475
00:39:45,300 --> 00:39:46,301
Hei.
476
00:39:47,719 --> 00:39:48,720
Kuinka pyyhkii tänään?
477
00:39:49,596 --> 00:39:51,056
Ihan hyvin.
478
00:39:53,559 --> 00:39:55,477
Mikä olikaan nimesi?
479
00:39:56,103 --> 00:39:57,229
Drax Tuhoaja.
480
00:39:59,064 --> 00:40:00,607
Onpa ihastuttava nimi.
481
00:40:01,942 --> 00:40:03,193
Avaan teille oven.
482
00:40:05,487 --> 00:40:07,906
- Olen täällä, kun palaat.
- Selvä se.
483
00:40:09,324 --> 00:40:10,576
Joka jessuksen kerta.
484
00:40:12,578 --> 00:40:14,371
Nimeni on Bletelsnort.
485
00:40:15,205 --> 00:40:18,000
Tervetuloa OrgoCorpin päämajaan.
486
00:40:18,417 --> 00:40:19,835
Jo yli 300 vuoden ajan -
487
00:40:20,002 --> 00:40:22,588
OrgoCorp on valmistanut
kyberneettisiä implantteja -
488
00:40:22,754 --> 00:40:25,215
ja geneettisiä päivityksiä
kaikkialle universumissa -
489
00:40:25,382 --> 00:40:28,802
Ylimmän tajunnan valvovan silmän alla.
490
00:40:30,345 --> 00:40:33,140
Eivätkö nuo kaksi sovikin
tänään tulleeseen varoitukseen?
491
00:40:34,016 --> 00:40:35,684
Huomio, kaikki orgosentrit...
492
00:40:38,020 --> 00:40:40,188
Tuolla johtajalla pitäisi olla
pääsy asiakirjoihin.
493
00:40:41,106 --> 00:40:43,901
Jos salasana on täällä,
hän voi hankkia sen meille.
494
00:40:44,359 --> 00:40:46,320
Hyvä on. Minä hoidan tämän.
495
00:40:46,486 --> 00:40:47,529
Miten?
496
00:40:47,988 --> 00:40:49,907
Pelkällä Tähtilordin viehätysvoimalla.
497
00:40:50,449 --> 00:40:53,243
Jännää, että pääset
näkemään tämän taas ensi kertaa.
498
00:41:00,667 --> 00:41:01,960
Hei, Yura.
499
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Ura.
500
00:41:04,046 --> 00:41:05,047
- Ura.
- Hei.
501
00:41:05,214 --> 00:41:07,257
Nimeni on Patrick Swayze.
502
00:41:08,300 --> 00:41:10,928
Olen katsellut sinua jo jonkin aikaa,
503
00:41:11,094 --> 00:41:12,846
ja tapa jolla hymyilet itseksesi,
504
00:41:13,013 --> 00:41:14,890
kun et arvaa kenenkään katsovan,
505
00:41:15,057 --> 00:41:17,017
tekee päivästäni vähän kirkkaamman.
506
00:41:17,184 --> 00:41:19,061
Tarvitsemme kätesi. Saat itse valita,
507
00:41:19,228 --> 00:41:20,562
onko se kiinni kehossasi vai ei.
508
00:41:20,729 --> 00:41:22,856
- Mitä sinä teet?
- Hän ei olisi langennut moiseen.
509
00:41:23,774 --> 00:41:24,858
Hän oli ihan lätkässä minuun!
510
00:41:25,025 --> 00:41:27,236
- Minusta sinä olit urpo.
- Älä nyt.
511
00:41:27,402 --> 00:41:28,695
- Tarvitsemme tiedoston.
- Minkä?
512
00:41:28,862 --> 00:41:30,989
89P13. Kävisikö se?
513
00:41:31,156 --> 00:41:33,283
- Ei.
- Sitten sinusta ei enää ole -
514
00:41:33,450 --> 00:41:35,160
- meille hyötyä.
- Hetkinen!
515
00:41:35,327 --> 00:41:36,536
Se kuulostaa lajitunnisteelta.
516
00:41:37,788 --> 00:41:38,872
Näytä se!
517
00:41:42,209 --> 00:41:46,672
Tutkimuksemme tukee Suuren kehittäjän
pyyteetöntä toimintaa -
518
00:41:46,838 --> 00:41:49,508
maailmaa parantavan yhteiskunnan
luomiseksi.
519
00:41:49,675 --> 00:41:51,260
Tuon on pakko olla laukaisukeskus.
520
00:41:59,059 --> 00:42:00,185
Mitä nuo ovat?
521
00:42:00,352 --> 00:42:03,730
Patentoituja lajeja, jotka ovat
käyttäneet OrgoCorpin teknologiaa.
522
00:42:03,897 --> 00:42:08,110
Jokaisella OrgoCorpin luomalla lajilla
on oma kansionsa.
523
00:42:08,610 --> 00:42:09,778
Pahoittelen tätä.
524
00:42:09,945 --> 00:42:11,905
Emme yleensä toimi näin.
525
00:42:12,072 --> 00:42:14,116
Lopeta tuo vihjailu!
526
00:42:14,283 --> 00:42:17,119
Entinen sinä ei olisi toiminut näin.
Sinulla oli jalompi tehtävä.
527
00:42:17,286 --> 00:42:18,328
- Halusit auttaa.
- Älä jaksa.
528
00:42:18,495 --> 00:42:20,080
Siksi jätit Thanosin
ja kokosit Vartijat.
529
00:42:20,247 --> 00:42:22,291
Tosin minä en koonnut Vartijoita.
530
00:42:22,457 --> 00:42:24,001
Ja nipin napin jätin Thanosin.
531
00:42:24,167 --> 00:42:26,712
Kehen sitten olitkin rakastunut...
532
00:42:27,963 --> 00:42:28,964
Se en ollut minä.
533
00:42:29,715 --> 00:42:30,966
Se kuulostaa enemmän häneltä.
534
00:42:31,133 --> 00:42:32,134
- Häneltäkö?
- Mitä?
535
00:42:32,301 --> 00:42:35,012
- Naurettavaa! Älä edes...
- Älkää sotkeko minua tähän...
536
00:42:40,350 --> 00:42:41,518
- Lopeta tuo!
- Mikä?
537
00:42:41,685 --> 00:42:44,229
Älä katso minua kuin koiranpentu,
joka kaipaa pehmoista -
538
00:42:44,396 --> 00:42:45,647
- makuupaikkaa.
- En sanonut mitään!
539
00:42:49,943 --> 00:42:51,820
En vain ikinä huomannut,
miten mustat silmäsi ovat.
540
00:42:54,531 --> 00:42:56,909
Isäni laittoi nämä omieni tilalle -
541
00:42:57,659 --> 00:42:59,036
kiduttaakseen minua.
542
00:42:59,202 --> 00:43:01,705
Hän valitsi sievän parin.
543
00:43:04,208 --> 00:43:05,500
Siinä.
544
00:43:06,210 --> 00:43:09,129
Tuo on 89P13:n kansio.
545
00:43:10,631 --> 00:43:12,132
Olkaa valmiina!
546
00:43:14,509 --> 00:43:15,677
Hyvä on.
547
00:43:19,765 --> 00:43:20,766
Mitä?
548
00:43:35,656 --> 00:43:36,990
Voi ei.
549
00:43:38,450 --> 00:43:39,451
Liikettä!
550
00:43:41,745 --> 00:43:42,996
Vauhtia!
551
00:43:49,503 --> 00:43:50,963
Seis!
552
00:43:51,421 --> 00:43:53,173
Drax, olisi paras paeta.
553
00:43:53,340 --> 00:43:54,341
Tai voisimme taistella.
554
00:43:54,508 --> 00:43:55,425
- Paeta.
- Taistella.
555
00:43:55,592 --> 00:43:57,052
- Paeta!
- Taistella!
556
00:43:57,219 --> 00:43:58,095
Napatkaa nuo!
557
00:44:03,475 --> 00:44:04,643
Mitä me teemme?
558
00:44:06,353 --> 00:44:07,479
- Minulla on suunnitelma.
- Mikä?
559
00:44:07,646 --> 00:44:08,647
Te kaikki lähdette mukaani...
560
00:44:09,565 --> 00:44:11,942
Laskekaa aseenne -
561
00:44:12,109 --> 00:44:13,610
tai ammun tätä naista päähän!
562
00:44:13,777 --> 00:44:14,903
Tuoko se suunnitelma on?
563
00:44:15,988 --> 00:44:17,990
- Olet kisumirri.
- Miau.
564
00:44:20,576 --> 00:44:22,119
Sinua tanssituttaa.
565
00:44:24,371 --> 00:44:25,622
Hurjaa raivoa.
566
00:44:31,503 --> 00:44:32,880
Laskekaa aseenne!
567
00:44:37,050 --> 00:44:39,970
Tapetaan tuo porkkanan näköinen,
jotta näkyy, että olemme tosissamme.
568
00:44:40,554 --> 00:44:42,598
Jestas! Nykyinen Gamora on häijy!
569
00:44:42,764 --> 00:44:45,726
Hän oli aina tuollainen,
ja silti minua sanottiin pahikseksi.
570
00:44:45,893 --> 00:44:47,644
Me emme tapa ketään!
571
00:44:47,811 --> 00:44:48,812
Perääntykää!
572
00:44:51,064 --> 00:44:52,941
Groot, pistä Bowie peliin.
573
00:44:53,108 --> 00:44:53,942
Nyt.
574
00:45:05,245 --> 00:45:06,580
Pahoittelen tätä, Ura.
575
00:45:06,747 --> 00:45:07,831
Älä jaksa.
576
00:45:07,998 --> 00:45:11,418
Olemme täällä pelastamassa
ystävämme hengen, siinä kaikki.
577
00:45:12,419 --> 00:45:15,130
Maksoimme hänelle,
että hän auttaa meidät sisään ja ulos.
578
00:45:15,297 --> 00:45:16,882
Luulisi sen tarkoittavan
auttamista siten,
579
00:45:17,049 --> 00:45:18,217
ettei kukaan tiedä siitä.
580
00:45:18,383 --> 00:45:20,719
Mutta ei. Hän aikookin ampua ihmisiä.
581
00:45:20,886 --> 00:45:22,512
- Uhata heidän henkeään.
- Turpa kiinni!
582
00:45:23,555 --> 00:45:26,099
Sinä varmaan ihmettelet,
miksi luottaisin häneen.
583
00:45:26,266 --> 00:45:28,101
Siinä vasta hyvä kysymys.
584
00:45:28,560 --> 00:45:31,563
Vastaus on,
että me rakastimme toisiamme.
585
00:45:31,939 --> 00:45:33,649
Niin. Hän oli tyttöystäväni,
586
00:45:33,815 --> 00:45:35,817
vaikka ei muistakaan,
koska se ei ollut hän.
587
00:45:35,984 --> 00:45:37,778
Isä näet heitti hänet
taikakalliolta ja hän kuoli.
588
00:45:37,945 --> 00:45:40,822
Ja sitten minä suutuin
ja melkein tuhosin puoli universumia.
589
00:45:40,989 --> 00:45:44,159
Sitten hän palasi menneisyydestä.
Ja siinä hän on.
590
00:45:44,326 --> 00:45:46,119
Muut aiemmin kuolleet
pysyivät kuolleina, paitsi hän.
591
00:45:46,286 --> 00:45:48,455
Miksi? Johtuiko se taikakalliosta?
En tiedä.
592
00:45:48,622 --> 00:45:50,999
En minä ole
mikään hiton Ikuisuuskivitiedemies.
593
00:45:52,000 --> 00:45:55,504
Vain yksi typerä Maan hemmo,
joka tapasi tytön, rakastui,
594
00:45:56,129 --> 00:45:57,506
se tyttö kuoli,
595
00:45:57,965 --> 00:46:00,175
ja palasi takaisin
oikeana mulkvistina.
596
00:46:02,761 --> 00:46:05,264
Hän jätti kertomatta jotain tärkeää,
597
00:46:06,056 --> 00:46:07,599
mutta siinäpä se oli pähkinänkuoressa.
598
00:46:14,356 --> 00:46:15,607
Menkää turvakeskukseen!
599
00:46:15,774 --> 00:46:16,775
Selvä!
600
00:46:25,742 --> 00:46:28,328
Käykää makaamaan lattialle,
tai ammumme aivonne pellolle.
601
00:46:28,495 --> 00:46:30,163
Hei, emme me halua mitään...
602
00:46:31,039 --> 00:46:32,916
Ei! Herranen aika! Ei!
603
00:46:33,083 --> 00:46:35,752
Hei! Voisitko lopettaa tuon?
604
00:47:02,529 --> 00:47:03,655
Hei!
605
00:47:18,879 --> 00:47:19,880
Juokse.
606
00:47:51,203 --> 00:47:52,663
Drax!
607
00:47:55,207 --> 00:47:58,126
Käykää polvillenne
ja nostakaa kätenne näkyville.
608
00:48:07,511 --> 00:48:08,637
Ura?
609
00:48:09,137 --> 00:48:10,514
Kuuntele minua.
610
00:48:10,681 --> 00:48:12,891
Meidän on päästävä täältä
tämän kanssa -
611
00:48:13,058 --> 00:48:14,351
pelastamaan parhaan kaverini henki.
612
00:48:15,102 --> 00:48:17,187
Jos saisit meidät yhteyteen
ulkona olevien sentrien kanssa...
613
00:48:17,354 --> 00:48:19,064
He ovat hyviä ihmisiä, kuten sinä.
614
00:48:19,231 --> 00:48:20,399
Olen varma siitä.
615
00:48:20,566 --> 00:48:22,568
Ja jos vain saisin tilaisuuden
puhua heille...
616
00:48:22,734 --> 00:48:25,445
He ovat yhtiön kätyreitä, hölmö.
Eivät he kuuntele sinua.
617
00:48:25,612 --> 00:48:27,364
Kuuntelevat,
jos puhun heille rehellisesti.
618
00:48:28,448 --> 00:48:29,449
Ura.
619
00:48:30,492 --> 00:48:31,493
Minä pyydän.
620
00:48:41,378 --> 00:48:42,296
Hei!
621
00:48:45,924 --> 00:48:47,801
Tulkaa ulos nyt!
622
00:48:48,135 --> 00:48:49,136
Hemmetti!
623
00:48:56,351 --> 00:48:57,561
Olet sisällä.
624
00:48:58,937 --> 00:48:59,938
Kerro heille oma totuutesi.
625
00:49:00,105 --> 00:49:01,523
En minä ihan niin tyhmä ole.
626
00:49:01,690 --> 00:49:03,150
Halusin vain sisälle järjestelmään.
627
00:49:04,943 --> 00:49:06,028
Liikettä.
628
00:49:17,372 --> 00:49:18,916
Minähän sanoin,
että likka tykkäsi minusta.
629
00:49:40,062 --> 00:49:41,271
Minä olen Groot?
630
00:49:42,105 --> 00:49:44,399
Juu, tuo näytti siistiltä.
631
00:49:53,617 --> 00:49:55,953
Tuoko taivas?
632
00:49:56,370 --> 00:49:57,371
Ei.
633
00:49:58,330 --> 00:50:01,124
Ei se ole taivas, vaan katto.
634
00:50:01,959 --> 00:50:05,087
Mutta herra luo meille kaikille
uuden maailman,
635
00:50:05,546 --> 00:50:07,256
ja kun pääsemme sinne,
636
00:50:07,673 --> 00:50:09,216
siellä on taivas,
637
00:50:09,883 --> 00:50:13,095
ja se on kaunis ja ikuinen.
638
00:50:17,975 --> 00:50:19,977
Olen vähän tuumaillut.
639
00:50:20,769 --> 00:50:21,770
Mitä?
640
00:50:22,646 --> 00:50:24,231
Enpä mitään erityistä.
641
00:50:24,856 --> 00:50:28,277
Mutta ajattelin,
koska te olette lähimpiä -
642
00:50:28,443 --> 00:50:30,195
ja ainoita ystäviäni,
643
00:50:30,362 --> 00:50:34,783
teitä saattaisi kiinnostaa
se tieto, että olen ajatellut.
644
00:50:34,950 --> 00:50:36,410
Siistiä.
645
00:50:37,202 --> 00:50:38,912
Minäkin olen ajatellut.
646
00:50:39,079 --> 00:50:41,623
Jotain vähän seikkaperäisempää.
647
00:50:42,416 --> 00:50:44,877
Kun herra siirtää
meidät uuteen maailmaan,
648
00:50:45,460 --> 00:50:46,879
me tarvitsemme nimet.
649
00:50:47,754 --> 00:50:48,755
Tarkoitan,
650
00:50:48,922 --> 00:50:50,799
että 89Q12 -
651
00:50:50,966 --> 00:50:52,384
ei oikeastaan ole nimi.
652
00:50:54,011 --> 00:50:57,890
Joten haluaisin nimeni olevan...
653
00:50:59,141 --> 00:51:00,225
...Lylla.
654
00:51:00,976 --> 00:51:02,144
Lylla.
655
00:51:02,644 --> 00:51:03,770
Lylla.
656
00:51:04,104 --> 00:51:05,480
Lylla.
657
00:51:05,647 --> 00:51:07,691
Lylla on sievä nimi.
658
00:51:09,026 --> 00:51:10,152
Kiitos.
659
00:51:11,278 --> 00:51:14,615
Luulenpa, että minun nimeni on Hampi,
660
00:51:15,490 --> 00:51:17,910
koska vaikka meillä kaikilla
on sellaiset,
661
00:51:18,285 --> 00:51:20,746
minun ovat ehdottomasti komeimmat.
662
00:51:22,247 --> 00:51:24,082
- Hampi.
- Hampi.
663
00:51:24,249 --> 00:51:26,043
- Lylla.
- Hampi.
664
00:51:26,752 --> 00:51:31,381
Minusta tulee Lattia,
koska makoilen lattialla.
665
00:51:31,715 --> 00:51:34,593
Makaat lattialla,
joten nimesi on Lattia?
666
00:51:36,094 --> 00:51:37,387
Niin!
667
00:51:38,847 --> 00:51:40,682
- Lattia.
- Lattia.
668
00:51:40,849 --> 00:51:42,392
Entä sinä, ystävä?
669
00:51:45,479 --> 00:51:49,191
Jonain päivänä minä teen
upeita koneita, jotka lentävät -
670
00:51:50,025 --> 00:51:53,070
ja minä ja ystäväni lennämme yhdessä -
671
00:51:53,237 --> 00:51:56,406
ikuisella ja kauniilla taivaalla.
672
00:51:57,157 --> 00:51:59,576
Lylla ja Hampi -
673
00:51:59,993 --> 00:52:02,829
ja Lattia ja minä...
674
00:52:04,164 --> 00:52:05,499
Rocket.
675
00:52:07,918 --> 00:52:09,294
Rocket.
676
00:52:10,295 --> 00:52:12,798
Mahtavaa, kun on ystäviä.
677
00:52:13,715 --> 00:52:14,800
Niin.
678
00:52:20,180 --> 00:52:21,682
Aloita viilto tästä.
679
00:52:24,601 --> 00:52:25,811
Ihan rauhallisesti.
680
00:52:28,981 --> 00:52:30,691
- Pidä se paikoillaan.
- En pysty!
681
00:52:30,857 --> 00:52:33,443
Se ei lakkaa liikkumasta.
682
00:52:34,152 --> 00:52:36,863
Miksei hän kertonut meille tästä?
683
00:52:37,322 --> 00:52:39,741
Tämä on pahempaa kuin se,
mitä Thanos teki minulle.
684
00:52:41,493 --> 00:52:43,745
Entä salasana? Onko se siellä?
685
00:52:48,292 --> 00:52:50,377
Ei. Mutta kansio poistettiin tänään.
686
00:52:50,544 --> 00:52:52,963
Ladattiin ja tuhottiin.
Siinä oli miljoona merkkiä.
687
00:52:53,130 --> 00:52:57,593
Biometrisen tunnisteen mukaan
se oli hän. Tallennin B2H6.
688
00:52:57,759 --> 00:52:59,177
Näin tämän kaverin tänään
arkiston edessä.
689
00:53:01,847 --> 00:53:03,974
Hän näyttää
yhdeltä Suuren kehittäjän kirjaajalta.
690
00:53:04,600 --> 00:53:05,976
Suuren kehittäjänkö?
691
00:53:07,019 --> 00:53:08,270
Siis OrgoCorpin perustajan?
692
00:53:08,437 --> 00:53:10,230
OrgoCorp vain rahoittaa
hänen kokeitaan,
693
00:53:10,397 --> 00:53:12,232
joihin galaksienväliset lait
eivät päde.
694
00:53:12,399 --> 00:53:14,443
Hän on luonut kokonaisia yhteisöjä.
695
00:53:14,818 --> 00:53:16,987
Xeronianit, Ani-miehet,
696
00:53:17,154 --> 00:53:18,447
- Sovereignit.
- Sovereignitko?
697
00:53:18,614 --> 00:53:20,657
Universumin laitapuolilla
häntä pidetään Jumalana.
698
00:53:22,367 --> 00:53:23,577
Minä olen Groot.
699
00:53:23,744 --> 00:53:24,745
Kyllä.
700
00:53:24,912 --> 00:53:25,996
Kyllä mitä? Että hän on Groot?
701
00:53:26,163 --> 00:53:29,541
Hän arvelee miehen ladanneen
tunnussanan omaan päähänsä.
702
00:53:30,834 --> 00:53:33,170
Salasana voisi olla tuolla.
703
00:53:33,337 --> 00:53:35,088
Me löydämme hänet
ja pelastamme Rocketin.
704
00:53:35,797 --> 00:53:37,799
Suuren kehittäjän koordinaatit.
705
00:53:39,468 --> 00:53:40,594
Laita ne navigointikoneeseen.
706
00:53:40,761 --> 00:53:41,762
Hetkinen.
707
00:53:42,638 --> 00:53:43,972
Oletko tosissasi?
708
00:53:44,431 --> 00:53:47,351
Hän haluaa sen surkean mäyrän
sairasosastolle,
709
00:53:47,517 --> 00:53:49,311
ja sinäkö aiot toimittaa sen hänelle?
710
00:53:49,978 --> 00:53:51,104
Se on melko varmasti ansa.
711
00:53:51,730 --> 00:53:54,650
Ansa ei ole ansa,
jos sen tietää ansaksi. Se on nujakka.
712
00:53:54,816 --> 00:53:57,152
Nujakka on ansa, jos nujakoi -
713
00:53:57,319 --> 00:54:00,155
tyypin kanssa, joka on
tuhat kertaa voimakkaampi.
714
00:54:01,156 --> 00:54:03,158
Tiedätkö, kuka Suuri kehittäjä on?
715
00:54:03,325 --> 00:54:06,495
Juu, hän on se mulkvisti,
joka viipaloi parhaan kaverini.
716
00:54:06,662 --> 00:54:08,538
- Toiseksi parhaan.
- Suuri kehittäjä -
717
00:54:08,705 --> 00:54:10,582
ei ole sellainen,
jonka kanssa haluaisi pelleillä.
718
00:54:10,749 --> 00:54:12,584
Emme halua sitä sitten,
kun pelleilemme.
719
00:54:12,751 --> 00:54:14,670
Arvatkaa mitä? En välitä.
720
00:54:14,836 --> 00:54:15,879
Heittäkää minut ravagerien luo,
721
00:54:16,046 --> 00:54:18,006
ja menkää tekemään se,
mitä haluatte tehdä.
722
00:54:18,173 --> 00:54:19,258
Meillä ei ole aikaa tähän.
723
00:54:19,424 --> 00:54:21,969
Se ei ollut pyyntö.
Viekää minut heti väkeni luo.
724
00:54:22,135 --> 00:54:24,972
"Väkesi"?
Eivät ravagerit ole sinun väkeäsi.
725
00:54:25,138 --> 00:54:26,974
Minä olen hemmetin ravager.
Sinä et.
726
00:54:28,517 --> 00:54:31,061
Tiedän, että etsit aina perhettä.
727
00:54:31,228 --> 00:54:32,729
Mutta oma Gamorani, jota rakastin,
728
00:54:32,896 --> 00:54:34,189
ei löytänyt sitä rikollisjoukosta,
729
00:54:34,356 --> 00:54:35,482
vaan meidän luotamme.
730
00:54:35,649 --> 00:54:37,859
Niiden, jotka välittävät sinusta.
731
00:54:38,026 --> 00:54:40,279
Tiedän, että olet vielä sellainen.
732
00:54:40,988 --> 00:54:42,781
Jossain sisälläsi...
733
00:54:45,701 --> 00:54:50,455
Mitä sellaista pelkäät itsessäsi,
että minun on oltava sinulle jotain?
734
00:54:50,998 --> 00:54:53,625
Minä viis veisaan sinun Gamorastasi.
735
00:54:53,792 --> 00:54:55,168
Elämä teki minusta minut!
736
00:54:57,838 --> 00:55:00,757
Minussa on pari päivitystä
sen mäyräparan ansiosta,
737
00:55:00,924 --> 00:55:03,635
emmekä riskeeraa hänen henkeään
sinun takiasi.
738
00:55:03,802 --> 00:55:04,928
Minä kuulun perheeseen.
739
00:55:05,095 --> 00:55:06,597
Niin kuuluu hänkin.
740
00:55:11,059 --> 00:55:12,311
Painu hiiteen.
741
00:55:14,855 --> 00:55:16,607
Painukaa kaikki hiiteen.
742
00:55:28,702 --> 00:55:30,746
Löysin hänet
ekan suojauksen tuntumasta -
743
00:55:30,913 --> 00:55:32,998
ryöstelemässä huoltoaluksia.
744
00:55:33,832 --> 00:55:35,125
Arvostan tätä, hyvä herra.
745
00:55:35,459 --> 00:55:39,296
Ja minä arvostan runsasta avustustanne
orgosentrien eläkerahastoon.
746
00:55:39,463 --> 00:55:40,714
Se kumppaninne,
747
00:55:41,423 --> 00:55:44,927
Gamora-niminen zehobereilainen,
missä hän on nyt?
748
00:55:45,093 --> 00:55:46,345
En paljasta teille mitään.
749
00:55:46,511 --> 00:55:49,139
Sehän nähdään, eikö niin?
750
00:55:49,973 --> 00:55:51,141
Adam.
751
00:55:52,476 --> 00:55:53,560
Adam.
752
00:55:53,727 --> 00:55:54,728
Niin, äiti?
753
00:55:54,895 --> 00:55:56,188
Näytä hänelle, että emme leiki.
754
00:56:18,043 --> 00:56:21,255
Pyysin näyttämään, että emme leiki,
en hajottamaan häntä!
755
00:56:21,421 --> 00:56:22,839
Miten muuten näytetään, ettei leikitä?
756
00:56:23,006 --> 00:56:24,466
Mutta nyt hän on hyödytön meille!
757
00:56:24,633 --> 00:56:25,676
Kuulustellaan sen kaveria.
758
00:56:25,842 --> 00:56:27,469
Kaveriako?
Luuletko tuota hänen kaverikseen?
759
00:56:27,636 --> 00:56:28,804
Sehän on elukka!
760
00:56:31,265 --> 00:56:32,558
Se näyttää surulliselta.
761
00:56:34,393 --> 00:56:36,311
Tämä ei oikeastaan
tunnu minusta hyvältä.
762
00:56:39,189 --> 00:56:40,190
Kaverisi on pöljä.
763
00:56:40,649 --> 00:56:42,401
Minulla on samanlainen. Ymmärrän.
764
00:56:43,235 --> 00:56:44,236
Etuvartio?
765
00:56:44,403 --> 00:56:45,612
Tässä on Gamora, kuka siellä?
766
00:56:48,365 --> 00:56:49,366
Fitz-Gibbonok.
767
00:56:49,533 --> 00:56:50,534
Kuuntelen.
768
00:56:55,747 --> 00:56:57,374
Etuvartio, kuuntelen.
769
00:56:58,375 --> 00:57:00,002
Niin, Gamora.
770
00:57:00,627 --> 00:57:01,962
Tervehdys.
771
00:57:02,129 --> 00:57:03,463
Voinko auttaa?
772
00:57:04,506 --> 00:57:06,049
Teidän pitää tulla hakemaan minut.
773
00:57:06,216 --> 00:57:08,886
Lataan sijaintilinkin alukselle,
jolla olen.
774
00:57:09,428 --> 00:57:11,471
Se varmasti järjestyy.
775
00:58:08,070 --> 00:58:11,323
Sano hänelle juuri se,
mitä käskin sinun sanoa.
776
00:58:12,115 --> 00:58:13,116
Mikset sano sitä itse?
777
00:58:13,283 --> 00:58:15,577
Ei minua kukaan kuuntele.
778
00:58:30,842 --> 00:58:31,843
Quill.
779
00:58:32,761 --> 00:58:33,929
Elämä on lammikko -
780
00:58:34,846 --> 00:58:38,183
ja sinä olet koko elämäsi
loikkinut naisesta toiseen -
781
00:58:38,350 --> 00:58:40,561
ihan kuin he olisivat lumpeenlehtiä
tässä ihanassa lammessa.
782
00:58:41,311 --> 00:58:43,564
Ehkä sinun kannattaisi -
783
00:58:44,982 --> 00:58:46,567
opetella uimaan.
784
00:58:50,320 --> 00:58:51,405
Tuossahan oli oikeasti järkeä.
785
00:58:51,572 --> 00:58:52,531
Niin olikin.
786
00:58:52,698 --> 00:58:54,908
Ei. Tarkoitan,
että se oli eräänlainen rinnastus.
787
00:58:55,659 --> 00:58:58,870
En tiennyt,
että kykenet tuollaiseen ajatteluun.
788
00:58:59,037 --> 00:59:00,581
Osaan monta rinnastusta, Quill.
789
00:59:01,123 --> 00:59:03,250
Rinnastuksia, vertauskuvia
ja niin poispäin.
790
00:59:04,459 --> 00:59:05,502
Esimerkiksi:
791
00:59:06,712 --> 00:59:10,299
Gamoran pää on kuin lumpeenlehti,
koska se on vihreä.
792
00:59:11,717 --> 00:59:12,968
Rinnastus.
793
00:59:13,677 --> 00:59:15,053
Ja myös tyhmän näköinen -
794
00:59:15,220 --> 00:59:16,471
- ja vetelä.
- Vetelä?
795
00:59:16,638 --> 00:59:19,099
Koska hänen ihonsa on tehty lehdestä.
796
00:59:19,558 --> 00:59:20,559
Vertauskuva.
797
00:59:20,726 --> 00:59:22,019
Onko?
798
00:59:22,185 --> 00:59:25,355
Minulta tuli eilen kakka,
joka oli kalan muotoinen.
799
00:59:25,522 --> 00:59:29,318
Jopa pyllyni kykenee rinnastuksiin.
800
00:59:39,411 --> 00:59:40,454
Mitä tapahtuu?
801
00:59:41,079 --> 00:59:42,873
Neste on hänen keuhkoissaan.
802
00:59:43,916 --> 00:59:45,542
P13?
803
00:59:46,835 --> 00:59:48,253
P13.
804
00:59:50,005 --> 00:59:51,131
Herra.
805
00:59:52,174 --> 00:59:53,467
P13!
806
00:59:53,634 --> 00:59:56,053
- Herra, ehdottaisin, että me...
- Missä se on? Ohitin sen.
807
00:59:56,720 --> 00:59:57,721
Täytyy...
808
00:59:59,473 --> 01:00:03,477
Herraa hoidettiin parhaillaan,
kun saimme läpimurron Erä 92:lla.
809
01:00:03,644 --> 01:00:05,437
Ehkä meidän sitten
pitäisi jatkaa huomenna?
810
01:00:05,604 --> 01:00:07,522
"Pitäisi jatkaa huomenna", ei!
811
01:00:07,689 --> 01:00:08,941
P13!
812
01:00:12,236 --> 01:00:13,237
Siinähän sinä olet.
813
01:00:23,288 --> 01:00:24,289
Hei.
814
01:00:35,133 --> 01:00:36,385
Mistä tiesit -
815
01:00:36,969 --> 01:00:40,514
microseminoproteiineista, P13?
816
01:01:04,621 --> 01:01:06,248
Mitä siellä tapahtui?
817
01:01:07,165 --> 01:01:08,166
Miksi?
818
01:01:08,876 --> 01:01:11,420
Mistä sinä tiesit, P13?
819
01:01:11,587 --> 01:01:13,505
Se ei suodattunut tarpeeksi...
820
01:01:13,672 --> 01:01:16,216
Alipaineessa, kyllä. Korjasimme sen.
821
01:01:16,383 --> 01:01:18,010
Mutta mistä sinä tiesit?
822
01:01:18,719 --> 01:01:21,054
Minä tein sinut!
823
01:01:21,221 --> 01:01:23,390
Mistä sinä tiesit?
824
01:01:27,436 --> 01:01:28,687
Koska se toimi.
825
01:01:35,777 --> 01:01:37,112
Se toimi.
826
01:01:39,823 --> 01:01:41,950
Niiden raivo katosi.
827
01:01:42,951 --> 01:01:45,579
Meillä on rauhallisia eläimiä,
joita aina etsimme -
828
01:01:45,746 --> 01:01:48,332
asuttamaan uutta maailmaa.
829
01:01:51,251 --> 01:01:52,920
Menemmekö me uuteen maailmaan?
830
01:01:55,380 --> 01:01:56,506
Mekö?
831
01:01:59,051 --> 01:02:00,302
Katso itseäsi.
832
01:02:00,677 --> 01:02:01,762
Ihan kuin sinä olisit -
833
01:02:01,929 --> 01:02:04,556
paksusormisten lasten kokoon kursima.
834
01:02:04,723 --> 01:02:07,643
Miten sinä voisit kuulua
täydellisiin lajeihin?
835
01:02:07,976 --> 01:02:11,813
Sinä olet pelkkä yhdistelmä virheitä,
joista voimme oppia -
836
01:02:11,980 --> 01:02:14,650
ja soveltaa opittua
tärkeisiin olentoihin.
837
01:02:16,068 --> 01:02:21,198
Erää 89 ei koskaan ollut tarkoitettu
uuteen maailmaan, P13.
838
01:02:21,365 --> 01:02:22,866
Sinä kykenet oivaltamaan -
839
01:02:23,033 --> 01:02:26,745
sytoplasmisten suodatusjärjestelmien
monimutkaiset toiminnot,
840
01:02:26,912 --> 01:02:28,789
mutta et pystynyt oivaltamaan tuota?
841
01:02:32,876 --> 01:02:34,336
Mutta nuo aivot...
842
01:02:35,629 --> 01:02:37,714
Haluaisin tietää niistä enemmän.
843
01:02:42,261 --> 01:02:45,556
Valmistelkaa se aamuksi
leikkaukseen ja aivojen poistoon.
844
01:02:46,640 --> 01:02:48,517
Entä loput erä 89:stä?
845
01:02:52,229 --> 01:02:53,689
Polttakaa ne.
846
01:03:01,572 --> 01:03:04,157
Hän tekee kuolemaa.
Tarvitsemme sen salasanan.
847
01:03:05,117 --> 01:03:06,326
Aika alkaa käydä vähiin.
848
01:03:07,661 --> 01:03:09,121
Olemme perillä.
849
01:03:21,300 --> 01:03:24,094
VASTAMAA
850
01:03:24,386 --> 01:03:25,762
Tuohan näyttää ihan...
851
01:03:27,014 --> 01:03:28,015
Kodilta.
852
01:03:40,652 --> 01:03:42,446
Se on Maan kopio.
853
01:03:42,613 --> 01:03:43,822
Tässä ei ole mitään järkeä.
854
01:03:43,989 --> 01:03:47,034
Ilmakehä on asuttavaksi kelpaava.
Painovoima Xandar -1.
855
01:04:39,670 --> 01:04:40,671
Tervehdys.
856
01:04:40,837 --> 01:04:43,257
Emme halua teille mitään pahaa.
857
01:04:54,518 --> 01:04:56,562
Kuulkaa, hän yritti vain
heittää pallon takaisin tytölle.
858
01:04:59,481 --> 01:05:00,482
Hei!
859
01:05:01,942 --> 01:05:03,569
Älkää nyt! Ei ole mitään syytä...
860
01:05:06,530 --> 01:05:08,282
Groot, täysi Kaiju päälle!
861
01:05:08,448 --> 01:05:10,867
- Ei täyttä Kaijua!
- Minä olen...
862
01:05:11,243 --> 01:05:12,244
- Groot!
- Perääntykää.
863
01:05:12,411 --> 01:05:13,787
Ei, ei Kaijua!
864
01:05:14,121 --> 01:05:15,122
Groot, maahan!
865
01:05:15,289 --> 01:05:16,874
Ei teidän tarvitse pelätä.
866
01:05:19,710 --> 01:05:20,878
Tule alas, Groot.
867
01:05:21,545 --> 01:05:22,921
Ei ole mitään hätää. Kaikki on hyvin.
868
01:05:23,088 --> 01:05:24,131
Hei. Terve.
869
01:05:24,298 --> 01:05:25,966
Emme tulleet tekemään teille pahaa.
870
01:05:26,884 --> 01:05:27,885
Hyvä on.
871
01:05:28,260 --> 01:05:29,845
Näetkö? Tässä.
872
01:05:30,971 --> 01:05:32,222
Polveesi.
873
01:05:34,600 --> 01:05:36,226
Meidän on pelastettava ystävämme.
874
01:05:40,856 --> 01:05:43,275
Likainen. Se ei kuulu tänne.
875
01:05:44,902 --> 01:05:47,112
Koulutan sen Sovereignien tavoille.
876
01:05:50,198 --> 01:05:51,366
Sitten se ei enää tee noin.
877
01:05:51,533 --> 01:05:53,869
Pelkkä sen olemassaolo
on jumalanpilkkaa.
878
01:05:54,453 --> 01:05:56,330
Tapa se. Nyt.
879
01:05:57,039 --> 01:06:00,876
Minä olen velho, äiti.
Eikä minua enää komennella.
880
01:06:02,169 --> 01:06:03,420
Gamora on täällä.
881
01:06:04,963 --> 01:06:07,299
Eli myös se orava on.
882
01:06:07,466 --> 01:06:09,593
Pelastamme itsemme viemällä sen
Suurelle kehittäjälle -
883
01:06:09,760 --> 01:06:11,511
ennen kuin hänen väkensä tekee sen.
884
01:06:36,036 --> 01:06:37,079
Joo, istutaan.
885
01:06:37,246 --> 01:06:38,914
Istutaan. Hyvä on.
886
01:06:48,632 --> 01:06:49,758
Minä olen Groot.
887
01:06:49,925 --> 01:06:51,718
Eikä ole epäkohteliasta.
Tämän takia se tässä on.
888
01:06:51,885 --> 01:06:53,220
Drax, nouse istumaan.
889
01:06:53,387 --> 01:06:54,388
Moukka.
890
01:06:56,598 --> 01:06:57,558
Kiitos.
891
01:07:02,020 --> 01:07:03,105
Kiitos.
892
01:07:04,815 --> 01:07:06,608
Ystävämme -
893
01:07:07,901 --> 01:07:09,111
tekee kuolemaa.
894
01:07:15,450 --> 01:07:18,370
Rakastamme ystäväämme.
895
01:07:19,997 --> 01:07:21,290
Mutta hän tekee kuolemaa.
896
01:07:24,418 --> 01:07:26,461
Ei tuo ole kuolemista,
vaan jo kuollut.
897
01:07:26,628 --> 01:07:28,005
He luulevat, että hän on jo kuollut.
898
01:07:28,171 --> 01:07:30,090
He luulevat,
että olemme kostoretkellä.
899
01:07:30,257 --> 01:07:31,925
Drax, nouse istumaan.
900
01:07:32,092 --> 01:07:33,093
Sohva on makaamista varten!
901
01:07:33,260 --> 01:07:34,344
Eikä ole.
902
01:07:34,511 --> 01:07:36,054
Siinä on määrä istua vieri vieressä,
903
01:07:36,221 --> 01:07:38,140
lähellä toisiaan.
Ota saappaat pois hänen tyynyltään.
904
01:07:38,307 --> 01:07:40,767
Vaikea uskoa,
ettei tällä ole useampaa tehtävää!
905
01:07:40,934 --> 01:07:42,227
Pahoittelen. Ystäväni on -
906
01:07:42,644 --> 01:07:43,645
hölmö.
907
01:07:44,938 --> 01:07:46,356
Samalla tavalla matkit kuolemista.
908
01:07:46,523 --> 01:07:48,191
Miksi tyrmäät kaiken?
909
01:07:48,358 --> 01:07:49,610
Miksi tämä sitten on pitkulainen?
910
01:07:49,776 --> 01:07:51,028
Ääni oli ihan erilainen.
911
01:07:51,194 --> 01:07:54,156
Eikä ollut. Kuolema. Hölmö.
Tajuatko? Ihan sama.
912
01:07:54,323 --> 01:07:55,365
Hei, kaverit!
913
01:07:55,741 --> 01:07:57,993
Voisinko jatkaa
yritystä pelastaa ystävämme?
914
01:07:58,160 --> 01:07:59,536
Drax, minä näen sinut!
915
01:08:00,829 --> 01:08:05,292
Ymmärrän,
ettei tässä ole teistä järkeä.
916
01:08:05,792 --> 01:08:07,961
Tarvitsemme apuanne -
917
01:08:08,587 --> 01:08:10,756
erään miehen löytämiseksi.
918
01:08:11,757 --> 01:08:12,966
Minäpä piirrän.
919
01:08:13,133 --> 01:08:15,302
Piirrän sen miehen, jota etsimme.
920
01:08:17,261 --> 01:08:18,722
Näin.
921
01:08:19,514 --> 01:08:20,933
Näettekö jutun tuon naisen päässä?
922
01:08:21,433 --> 01:08:24,478
- Hänellä on samanlainen.
- Onpa tämä makoisaa.
923
01:08:24,644 --> 01:08:26,104
Noin.
924
01:08:26,939 --> 01:08:29,358
Oletteko nähnyt tätä miestä?
925
01:08:31,109 --> 01:08:32,527
Tuo on oikein hieno.
926
01:08:32,694 --> 01:08:34,738
Saanko sen,
jotta voin laittaa sen seinälle?
927
01:08:34,905 --> 01:08:36,698
Juu. Kiitos.
928
01:08:38,283 --> 01:08:40,077
Onko sen miehen nimi "Mowtio"?
929
01:08:58,886 --> 01:09:01,139
Monta mowtiota. Tuolla?
930
01:09:02,057 --> 01:09:03,475
Pyramidin luona.
931
01:09:05,935 --> 01:09:08,854
Onko teidän autonne tuossa ajotiellä?
932
01:09:14,403 --> 01:09:16,822
Drax, jää tänne Rocketin kanssa.
933
01:09:16,988 --> 01:09:18,115
Vahdi häntä. Ne haluavat hänet.
934
01:09:18,282 --> 01:09:19,533
- Haluan tulla mukaan.
- Ei.
935
01:09:19,866 --> 01:09:21,577
Mantis, vahdi Draxia.
936
01:09:21,743 --> 01:09:23,912
Groot, sinä osaat käyttää näitä.
937
01:09:31,627 --> 01:09:33,338
- Paina sitä alas.
- Mitä?
938
01:09:33,505 --> 01:09:35,549
- Paina sitä alas.
- Niinhän minä painankin.
939
01:09:35,716 --> 01:09:36,508
Paina sitä nappia.
940
01:09:37,843 --> 01:09:39,803
- Ihan kuin painaisit avaimenreikää.
- Mitä?
941
01:09:39,970 --> 01:09:43,055
Kahvan alapuolella on nappi.
Paina sitä.
942
01:09:44,433 --> 01:09:45,975
Selvä. Mitä sitten?
943
01:09:46,143 --> 01:09:47,603
Avaa se hemmetin ovi.
944
01:09:49,938 --> 01:09:51,732
Onpa typerä viritys,
945
01:09:51,899 --> 01:09:54,693
ja sinä annoit epämääräisiä ohjeita.
946
01:09:55,319 --> 01:09:57,571
Haetaan se salasana
ja pelastetaan ystävämme.
947
01:10:04,244 --> 01:10:05,662
Olin kahdeksanvuotias,
kun lähdin Maasta.
948
01:10:05,829 --> 01:10:07,956
Miksi tietäisin sen enempää
näillä ajamisesta kuin sinäkään?
949
01:10:08,123 --> 01:10:09,041
Etkä tarjoutunut ajamaan.
950
01:10:09,208 --> 01:10:10,209
- Haluatko, että ajan?
- En.
951
01:10:10,375 --> 01:10:11,752
- Minä ajan.
- En halua sinun ajavan.
952
01:10:11,919 --> 01:10:12,836
Osaan tämän.
953
01:10:57,881 --> 01:11:00,342
Olet varmasti
tosi uskollinen lemmikki,
954
01:11:00,926 --> 01:11:03,804
jos he haluavat tehdä kaiken tämän
sinun vuoksesi.
955
01:12:12,664 --> 01:12:14,917
Tämäkö on täydellinen yhteiskunta?
956
01:12:35,562 --> 01:12:36,563
Herra.
957
01:12:36,730 --> 01:12:38,857
Tuo on juossut kaksi tuntia -
958
01:12:39,024 --> 01:12:40,567
hikoilematta tippaakaan.
959
01:12:40,734 --> 01:12:42,236
- Se on uskomatonta.
- He selviävät -
960
01:12:42,402 --> 01:12:43,612
syömällä 30 kaloria päivässä,
961
01:12:43,779 --> 01:12:46,615
nukkumalla tunnin viikossa,
he ovat kaiken aikaa iloisia -
962
01:12:46,782 --> 01:12:48,784
ja he osaavat kytkeä
hiiliatomin ytimen -
963
01:12:48,951 --> 01:12:50,869
vajaassa kahdessa minuutissa.
964
01:12:51,286 --> 01:12:53,956
Mutta onko hän valmis
uuteen siirtomaahan?
965
01:12:54,665 --> 01:12:56,583
Herra, he ovat täällä.
966
01:13:03,173 --> 01:13:04,299
No niin.
967
01:13:12,349 --> 01:13:13,350
Tulimme tänne tapaamaan...
968
01:13:13,517 --> 01:13:16,019
Suuri kehittäjä odottaa teitä.
969
01:13:16,186 --> 01:13:17,271
Eli tämä on ansa.
970
01:13:17,437 --> 01:13:18,480
Tämä on nujakka.
971
01:13:18,647 --> 01:13:20,899
- Hän jää tänne.
- Miksi?
972
01:13:21,066 --> 01:13:22,150
Aseet eivät ole sallittuja,
973
01:13:22,317 --> 01:13:23,735
ja käsivartesi on ase.
974
01:13:28,824 --> 01:13:30,534
- Hän on puhdas.
- Mennään.
975
01:13:31,159 --> 01:13:32,160
Hei.
976
01:13:33,370 --> 01:13:34,746
Hyvin se menee.
977
01:13:55,767 --> 01:13:56,935
Liikettä!
978
01:14:16,079 --> 01:14:17,623
Oletko kunnossa, Rocket?
979
01:14:35,766 --> 01:14:37,184
Minä, Rocket leikitään nyt?
980
01:14:37,351 --> 01:14:38,352
En voi juuri nyt, Lattia.
981
01:14:46,068 --> 01:14:47,069
Mitä sinä teet?
982
01:14:47,236 --> 01:14:48,862
He eivät päästä meitä vapaaksi.
983
01:14:49,655 --> 01:14:50,906
Kyllä päästävät.
984
01:14:51,073 --> 01:14:52,991
Lähdemme uuteen maailmaan
kohtapuoliin.
985
01:14:56,578 --> 01:14:57,871
Ei se voi olla totta.
986
01:14:58,038 --> 01:14:59,039
Totta se on.
987
01:14:59,831 --> 01:15:01,542
He aikovat tappaa meidät aamulla.
988
01:15:01,708 --> 01:15:02,543
Mitä?
989
01:15:02,709 --> 01:15:03,919
Mitä?
990
01:15:04,086 --> 01:15:05,420
Mutta minä korjaan asian.
991
01:15:11,260 --> 01:15:12,386
Mikä se on?
992
01:15:12,553 --> 01:15:13,971
Tämä on avain.
993
01:15:14,721 --> 01:15:16,848
Käytän sitä
ja saan meidät kaikki pois täältä.
994
01:15:17,849 --> 01:15:19,935
En tiedä, onko se fiksua.
995
01:15:20,769 --> 01:15:22,187
Minä ja Rocket lähtee.
996
01:15:22,354 --> 01:15:24,731
Oi, tätä onnea!
997
01:15:25,732 --> 01:15:28,402
Tuolla käytävän päässä on aluksia.
998
01:15:29,444 --> 01:15:31,780
Tiedän sen. Ja jos pääsemme yhteen,
999
01:15:31,947 --> 01:15:33,156
minä osaan ohjata sitä.
1000
01:15:33,907 --> 01:15:36,868
Ja sitten me kaikki lennämme yhdessä,
kaikki neljä,
1001
01:15:37,703 --> 01:15:39,288
kuten aina puhuimme. Eikö niin?
1002
01:15:42,124 --> 01:15:43,125
Eikö niin?
1003
01:15:47,379 --> 01:15:51,174
Jippii! Rocket! Taivas!
1004
01:16:14,072 --> 01:16:15,824
- Sinä onnistuit!
- Kyllä! Kyllä!
1005
01:16:15,991 --> 01:16:16,950
Sinä onnistuit!
1006
01:16:17,117 --> 01:16:19,244
Sinä onnistuit!
1007
01:16:40,140 --> 01:16:41,141
Sinä onnistuit!
1008
01:16:42,434 --> 01:16:43,435
Sinä onnistuit.
1009
01:16:45,229 --> 01:16:46,605
Mahtavaa, kun on...
1010
01:17:03,705 --> 01:17:06,833
Kuvittelinkin,
että tekisit jotain tällaista.
1011
01:17:07,709 --> 01:17:09,545
Palaa häkkiin, P13.
1012
01:17:15,509 --> 01:17:17,052
Taivas.
1013
01:17:31,024 --> 01:17:34,528
Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1014
01:17:34,695 --> 01:17:38,198
- Q12 ja P13 karkasivat.
- Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1015
01:17:38,365 --> 01:17:40,450
- Q12 on neutraloitu...
- Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1016
01:17:40,617 --> 01:17:42,578
- Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
- ...mutta P13 on...
1017
01:17:42,744 --> 01:17:45,497
- Tarvitsen apua.
- Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1018
01:17:45,664 --> 01:17:47,791
Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1019
01:17:47,958 --> 01:17:50,043
Älkää kolhiko sen aivoja.
1020
01:17:57,342 --> 01:17:59,261
Hyvä on, P13!
1021
01:17:59,428 --> 01:18:02,389
Voitit vollotuskisan. Palaa häkkiin.
Takaisin häkkiin.
1022
01:18:05,517 --> 01:18:06,602
Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1023
01:18:06,768 --> 01:18:08,186
- Menoksi!
- Rocket, Hampi, Lattia...
1024
01:18:08,353 --> 01:18:10,188
Lähdetään, ole kiltti, Rocket!
1025
01:18:10,439 --> 01:18:11,398
Rocket!
1026
01:18:11,815 --> 01:18:13,066
Rocket!
1027
01:18:15,402 --> 01:18:16,778
Täällä alhaalla. Kiireesti.
1028
01:19:14,878 --> 01:19:15,879
- Tuolla se on!
- Napatkaa se!
1029
01:19:16,046 --> 01:19:18,173
- Tule takaisin!
- Napatkaa se!
1030
01:20:03,635 --> 01:20:04,678
Mitä sinä teet?
1031
01:20:04,845 --> 01:20:06,138
Minulla on ikävä tunne tästä.
1032
01:20:06,305 --> 01:20:08,140
Peter käski sinun pysyä täällä.
1033
01:20:08,307 --> 01:20:09,308
Syyttäköön itseään.
1034
01:20:09,474 --> 01:20:12,644
Hänen pitäisi jo tietää,
etten minä tee niin kuin käsketään.
1035
01:20:12,811 --> 01:20:14,605
Meidän pitää suojella Rocketia.
1036
01:20:14,938 --> 01:20:16,189
Aivan.
1037
01:20:16,982 --> 01:20:19,484
Hyppää kyytiin,
niin palataan alukselle.
1038
01:20:19,651 --> 01:20:21,320
Tuonneko?
1039
01:20:21,945 --> 01:20:22,946
Joo.
1040
01:20:33,498 --> 01:20:36,460
Drax! Älä ole mäntti!
1041
01:20:45,594 --> 01:20:46,595
Sinä!
1042
01:20:47,137 --> 01:20:48,388
Niin, sinä!
1043
01:20:50,098 --> 01:20:52,267
Oletan, että tuo sinun
päässäsi oleva on salasana.
1044
01:20:53,310 --> 01:20:54,895
Ei kannata haastaa riitaa.
1045
01:20:56,480 --> 01:20:57,606
Ja nytkö sinulta liikenee aikaa?
1046
01:20:58,357 --> 01:21:01,276
Ystäväsi teki kerran siten.
1047
01:21:01,860 --> 01:21:03,195
Otin siitä onkeeni.
1048
01:21:03,862 --> 01:21:07,282
Suuntasin pienen osan
aivokapasiteetistani -
1049
01:21:07,449 --> 01:21:09,159
takaisin itseeni,
1050
01:21:09,326 --> 01:21:12,412
ja nyt itse painovoima
palvelee oikkujani.
1051
01:21:13,914 --> 01:21:14,915
Sotasika.
1052
01:21:15,082 --> 01:21:16,208
Nyt!
1053
01:21:19,670 --> 01:21:21,797
Vastamaa tuntunee sinusta tutulta.
1054
01:21:21,964 --> 01:21:22,965
Vastamaa?
1055
01:21:23,131 --> 01:21:25,175
Vierailin planeetallanne
monta vuotta sitten.
1056
01:21:25,342 --> 01:21:27,010
Maa ei ole ollut minun planeettani
pitkään aikaan.
1057
01:21:27,177 --> 01:21:28,303
Niillä ihmisillä oli -
1058
01:21:29,179 --> 01:21:30,264
ihastuttava luonne.
1059
01:21:31,098 --> 01:21:35,269
Taide, musiikki ja kirjallisuus
olivat hienointa maailmankaikkeudessa.
1060
01:21:35,686 --> 01:21:40,649
Maa olisi upea, ellei siellä olisi
tietämättömyyttä ja kiihkoilua.
1061
01:21:40,816 --> 01:21:42,818
- Selvä.
- Se innoitti minua luomaan Vastamaan.
1062
01:21:42,985 --> 01:21:44,486
Ihan sama.
1063
01:21:44,653 --> 01:21:46,154
Kaikki hyvä eikä mitään huonoa.
1064
01:21:46,321 --> 01:21:49,283
En kaipaa luentoa
impotentilta sekopäältä,
1065
01:21:49,449 --> 01:21:50,701
jonka äiti ei rakastanut häntä,
1066
01:21:50,867 --> 01:21:53,328
minkä vuoksi tämän
pitää vallata maailmankaikkeus.
1067
01:21:53,495 --> 01:21:56,290
En yritä vallata sitä.
1068
01:21:56,957 --> 01:21:58,041
Hion sen täydelliseksi.
1069
01:22:04,089 --> 01:22:05,549
Mitä ihm...
1070
01:22:24,902 --> 01:22:25,903
Hei!
1071
01:22:26,320 --> 01:22:27,863
Pudota se mäyrä!
1072
01:22:32,743 --> 01:22:36,079
- Haluan vain salasanan.
- Tuo minulle sitten 89P13.
1073
01:22:36,246 --> 01:22:37,497
Minä olen Groot.
1074
01:22:38,123 --> 01:22:39,917
Hän sanoo: "Haista sinä..."
1075
01:22:40,083 --> 01:22:41,293
Miksi olet noin vihainen?
1076
01:22:41,501 --> 01:22:43,253
Koska tiedän, mitä teit ystävällemme.
1077
01:22:43,921 --> 01:22:47,090
Mitä teinkin,
tein sen universumin parantamiseksi.
1078
01:22:47,257 --> 01:22:48,634
Kuulehan nyt, Einstein.
1079
01:22:48,800 --> 01:22:51,762
Paremmissa universumeissa ei ole
mustekaloja, jotka myyvät piriä -
1080
01:22:51,929 --> 01:22:53,680
tyypeille, joilla on torakan pää.
1081
01:22:55,057 --> 01:22:56,058
Ei olekaan.
1082
01:22:58,560 --> 01:22:59,561
Ja siitä syystä,
1083
01:22:59,728 --> 01:23:01,897
kuten olen tehnyt aiemminkin,
1084
01:23:02,356 --> 01:23:04,191
minun on tuhottava kaikki -
1085
01:23:04,858 --> 01:23:06,026
ja aloitettava taas alusta.
1086
01:23:06,193 --> 01:23:07,236
Mitä?
1087
01:23:15,953 --> 01:23:17,663
Minulla on 89P13...
1088
01:23:17,829 --> 01:23:19,206
...ja olen tulossa.
1089
01:23:19,373 --> 01:23:20,749
Kohde on hallussamme.
1090
01:23:47,401 --> 01:23:48,694
Taivaan vallat.
1091
01:23:59,371 --> 01:24:00,414
Minä olen Groot?
1092
01:24:00,581 --> 01:24:01,665
Tapa kaikki.
1093
01:24:04,668 --> 01:24:05,794
Paikka.
1094
01:24:08,171 --> 01:24:09,214
Sanoin "paikka".
1095
01:24:10,465 --> 01:24:13,093
Halusitko, että jätän sinut tänne,
jotta äiti voisi fileoida sinut?
1096
01:24:14,344 --> 01:24:15,387
Paikka.
1097
01:24:15,554 --> 01:24:16,555
Mitä hemmettiä?
1098
01:24:16,722 --> 01:24:19,433
- Meillä on yhteinen pomo.
- Niin.
1099
01:24:20,058 --> 01:24:21,184
Mutta tarvitsen kunnian tästä,
1100
01:24:21,351 --> 01:24:23,228
jotta koko sivilisaationi pelastuu.
1101
01:24:24,187 --> 01:24:27,274
Joten ole siis kiltti kummajainen -
1102
01:24:27,441 --> 01:24:28,233
ja peräänny.
1103
01:24:37,910 --> 01:24:38,952
Ei.
1104
01:25:19,534 --> 01:25:20,661
Äiti.
1105
01:25:44,977 --> 01:25:46,770
Äiti!
1106
01:25:51,608 --> 01:25:52,985
Mantis ja Drax, vastatkaa.
1107
01:25:53,694 --> 01:25:55,153
Mantis? Drax?
1108
01:25:55,862 --> 01:25:56,863
Hei.
1109
01:25:57,030 --> 01:25:59,241
Tuokaa alus tänne nyt!
1110
01:25:59,408 --> 01:26:03,704
Se ei nyt ihan onnistu,
koska emme ole aluksella.
1111
01:26:03,870 --> 01:26:04,955
Missä hemmetissä te...
1112
01:26:33,775 --> 01:26:34,776
Nebula, vastaa.
1113
01:26:34,943 --> 01:26:38,780
Gamora! Nouskaa ilmaan nyt!
Lähde Rocketin kanssa pois täältä.
1114
01:26:44,411 --> 01:26:45,662
Mikä alus tämä on?
1115
01:26:49,124 --> 01:26:50,626
Varsin huvittavaa.
1116
01:26:50,792 --> 01:26:52,169
Kuinka tyhmä sinä olet?
1117
01:26:52,336 --> 01:26:54,046
Tämähän oli selvä ansa.
1118
01:26:54,463 --> 01:26:57,090
Ei tämä ole ansa. Tämä on nujakka.
1119
01:26:57,674 --> 01:26:59,343
Tapa nyt heidät kaikki.
1120
01:27:00,761 --> 01:27:01,803
Mitä sinulla on kädessäsi?
1121
01:27:05,974 --> 01:27:06,975
Käsikranaatti!
1122
01:27:45,097 --> 01:27:48,475
Minä olen Groot!
1123
01:28:20,549 --> 01:28:21,592
Ei! Älä!
1124
01:28:21,884 --> 01:28:25,012
Älä! Ei, ole kiltti. Säästä henkeni!
1125
01:28:25,178 --> 01:28:26,972
Säästä henkeni, ole kiltti.
1126
01:28:30,934 --> 01:28:33,437
Minä kiitän.
1127
01:28:33,687 --> 01:28:34,813
Tuo oli ennenaikaista.
1128
01:28:35,981 --> 01:28:37,399
Ei, ei.
1129
01:28:48,452 --> 01:28:52,789
Outo pakosuunnitelma. Hyppy pää edellä
räjähtävälle planeetalle.
1130
01:28:57,878 --> 01:28:59,546
Tapat meidät molemmat!
1131
01:28:59,713 --> 01:29:01,089
En molempia.
1132
01:29:17,231 --> 01:29:18,232
Miksi me teemme näin?
1133
01:29:18,398 --> 01:29:20,817
Quill ja Groot ovat sisällä.
Heidät on saatava ulos.
1134
01:29:49,721 --> 01:29:50,722
Groot.
1135
01:30:07,573 --> 01:30:09,575
Kuka siellä ohjaamossa onkin,
aktivoi jarru.
1136
01:30:09,950 --> 01:30:11,493
Ohjausjärjestelmä on jumissa.
1137
01:30:11,660 --> 01:30:13,161
Vedä kovempaa!
1138
01:30:19,209 --> 01:30:20,085
Nyt mentiin. Tule.
1139
01:30:40,772 --> 01:30:42,107
En pysty hengittämään.
1140
01:30:49,907 --> 01:30:51,950
Olemme kohta avaruudessa.
1141
01:31:18,310 --> 01:31:19,686
Hemmetin kuusitoista.
1142
01:31:28,695 --> 01:31:31,531
Millainen hirviö lahtaa sivilisaation?
1143
01:31:32,032 --> 01:31:33,033
Missä Mantis ja Drax ovat?
1144
01:31:33,200 --> 01:31:34,201
En tiedä!
1145
01:31:38,497 --> 01:31:39,665
- Anna tänne.
- Siinä.
1146
01:31:42,042 --> 01:31:43,085
Onneksi pystyin -
1147
01:31:43,252 --> 01:31:45,379
- rysäyttämään oven auki.
- Rocket ja Gamora ehkä kuolivat -
1148
01:31:45,546 --> 01:31:46,547
sinun takiasi!
1149
01:31:46,713 --> 01:31:48,549
- En tiennyt.
- Etkö muka?
1150
01:31:48,715 --> 01:31:50,384
Koska lakkaat
käyttämästä tekosyynä sitä,
1151
01:31:50,551 --> 01:31:53,220
että olet iso, tyhmä pelle,
joka ei tee osuuttaan?
1152
01:31:53,387 --> 01:31:55,556
Meidän muiden on tehtävä
sinunkin hommasi!
1153
01:31:55,722 --> 01:31:56,932
Älä töni häntä!
1154
01:31:57,099 --> 01:31:58,225
Sinulla ei ole oikeutta töniä.
1155
01:31:58,392 --> 01:32:00,102
Ja sinä! Toinen mokoma.
1156
01:32:00,269 --> 01:32:01,979
Sinuun voi luottaa vain siinä,
1157
01:32:02,145 --> 01:32:05,065
että olet tukemassa,
kun joku osoittaa heikkoutta.
1158
01:32:05,232 --> 01:32:06,525
Hyvä on. En välitä.
1159
01:32:06,692 --> 01:32:10,404
Sinun on löydettävä vikaa muista,
jotta tunnet olosi hyväksi.
1160
01:32:10,571 --> 01:32:13,031
- Etsi se sitten minusta.
- Painu helvettiin, Mant!
1161
01:32:13,198 --> 01:32:14,992
Mutta sinulla ei ole oikeutta
töniä häntä!
1162
01:32:15,492 --> 01:32:17,369
Hän on syytön siihen, että on tyhmä.
1163
01:32:17,744 --> 01:32:18,579
Hän on rasite.
1164
01:32:18,745 --> 01:32:22,791
Hän naurattaa ja rakastaa meitä.
Miten se muka on rasite?
1165
01:32:23,584 --> 01:32:26,962
Sinä välität
vain älykkyydestä ja osaamisesta.
1166
01:32:27,129 --> 01:32:29,089
En ole varma,
tykkäänkö tästä puolustuspuheesta.
1167
01:32:29,256 --> 01:32:30,591
Hän on surumielinen,
1168
01:32:30,757 --> 01:32:33,510
mutta hän on teistä ainoa,
joka ei vihaa itseään.
1169
01:32:34,011 --> 01:32:35,888
En välitä siitä, että hän on tollo.
1170
01:32:36,847 --> 01:32:38,140
Olenko sinusta tollo?
1171
01:32:39,349 --> 01:32:40,517
Olet.
1172
01:32:44,104 --> 01:32:45,105
Unohda.
1173
01:32:48,317 --> 01:32:51,486
Teillä kävi tuuri, että pystyin
kaatamaan tuon oven voimillani.
1174
01:32:52,654 --> 01:32:53,739
Quill?
1175
01:32:53,906 --> 01:32:55,782
Quill? Oletko siellä?
1176
01:32:59,912 --> 01:33:02,289
Tuota kieltä ei ole kääntimessäni.
1177
01:33:12,925 --> 01:33:15,093
No niin.
1178
01:33:36,531 --> 01:33:37,950
Selvä. No niin, Rocket.
1179
01:33:38,784 --> 01:33:39,785
Nyt.
1180
01:33:57,219 --> 01:33:58,512
Lylla?
1181
01:34:01,139 --> 01:34:02,432
Ystävä.
1182
01:34:05,477 --> 01:34:07,020
Selvä on.
1183
01:34:07,187 --> 01:34:08,188
Ja lähtee.
1184
01:34:12,025 --> 01:34:13,026
Tässä on jotain vikaa.
1185
01:34:13,902 --> 01:34:16,280
Ei, kaikki hyvin. Kyllä se toimii.
1186
01:34:16,446 --> 01:34:17,656
Sen on oltava nopeampi.
1187
01:34:20,284 --> 01:34:22,953
Anteeksi. Olen tosi pahoillani.
1188
01:34:25,163 --> 01:34:26,164
Rocket.
1189
01:34:26,331 --> 01:34:27,624
Petin sinut.
1190
01:34:28,500 --> 01:34:32,129
Kuolit minun takiani.
Kaikki kuolivat minun takiani.
1191
01:34:32,629 --> 01:34:34,006
Me olimme oikeassa.
1192
01:34:34,631 --> 01:34:38,302
Taivas on kaunis ja ikuinen.
1193
01:34:38,886 --> 01:34:41,722
Olen lentänyt ystäviemme kanssa.
1194
01:34:55,235 --> 01:34:56,403
Pääsenkö minäkin sinne?
1195
01:34:56,945 --> 01:34:58,155
Pääset.
1196
01:35:07,748 --> 01:35:08,749
Ei, ei!
1197
01:35:09,249 --> 01:35:10,250
Ei!
1198
01:35:10,417 --> 01:35:11,418
Älä nyt.
1199
01:35:12,211 --> 01:35:13,670
- Sinnittele!
- Quill.
1200
01:35:16,590 --> 01:35:18,008
Ei!
1201
01:35:18,175 --> 01:35:20,469
Ei!
1202
01:35:22,679 --> 01:35:23,722
- Quill.
- Ei!
1203
01:35:24,765 --> 01:35:26,016
- Quill.
- En menetä häntä.
1204
01:35:26,183 --> 01:35:27,184
Hän on poissa.
1205
01:35:27,351 --> 01:35:30,062
Minä en päästä häntä pois!
1206
01:35:32,481 --> 01:35:33,482
Sinnittele.
1207
01:35:46,328 --> 01:35:47,579
Mutta et vielä.
1208
01:35:48,705 --> 01:35:50,582
Täällä olollasi on tarkoitus.
1209
01:35:51,208 --> 01:35:53,043
Mikä tarkoitus?
1210
01:35:53,544 --> 01:35:55,003
Meidät tehtiin ihan turhaan.
1211
01:35:55,170 --> 01:35:57,756
Typeriksi,
pois heitettäviksi kokeiksi.
1212
01:35:58,924 --> 01:36:00,884
On kädet, jotka tekivät meidät,
1213
01:36:01,051 --> 01:36:04,054
ja sitten on kädet,
jotka ohjaavat käsiä.
1214
01:36:11,436 --> 01:36:13,397
Rakas pesukarhuni.
1215
01:36:14,398 --> 01:36:17,943
Tämä tarina on kaiken aikaa
sinun tietämättäsi kertonut sinusta.
1216
01:36:21,822 --> 01:36:23,115
En minä ole pesukarhu.
1217
01:36:30,872 --> 01:36:32,249
Se salasana toimii!
1218
01:36:49,850 --> 01:36:50,851
Quill?
1219
01:37:10,245 --> 01:37:11,622
Missä Nebula on?
1220
01:37:17,586 --> 01:37:19,087
Hän on...
1221
01:37:20,005 --> 01:37:22,299
Sillä hänen koodinsa on
tuossa kommunikaattorissa.
1222
01:37:27,763 --> 01:37:29,014
Mitä? Nebula?
1223
01:37:29,181 --> 01:37:31,058
- Missä sinä olet?
- Luojan kiitos!
1224
01:37:31,225 --> 01:37:32,434
Tulimme hakemaan teidät pois sieltä.
1225
01:37:32,601 --> 01:37:34,144
- Mistä?
- Suuren kehittäjän alukselta.
1226
01:37:34,311 --> 01:37:35,771
Lähdin siltä.
1227
01:37:35,938 --> 01:37:37,189
- Siis mitä?
- Missä sinä olet?
1228
01:37:37,356 --> 01:37:38,357
Aluksella!
1229
01:37:38,523 --> 01:37:39,858
- Aluksellako?
- En valehdellut.
1230
01:37:40,025 --> 01:37:41,276
Miksi olet aluksella?
1231
01:37:41,443 --> 01:37:42,653
Pelastaakseni sinut, tietenkin.
1232
01:37:42,819 --> 01:37:43,820
Käskin palata.
1233
01:37:43,987 --> 01:37:47,491
Kai tiedät jo, että keksin aina
tosi fiksun keinon päästä pälkähästä.
1234
01:37:47,658 --> 01:37:48,742
Kerro minulta terveisiä.
1235
01:37:48,909 --> 01:37:51,078
- Ihanko totta?
- Ja että tulemme pelastamaan hänet.
1236
01:37:51,245 --> 01:37:52,955
Ole tarkkana tai leiki lasten kanssa.
1237
01:37:53,121 --> 01:37:54,206
Valitse jompikumpi.
1238
01:37:54,373 --> 01:37:55,415
"Leiki lasten kanssa"?
1239
01:37:55,582 --> 01:37:56,750
Miten te pääsitte ulos?
1240
01:37:56,917 --> 01:37:57,876
Ei se ole tärkeää.
1241
01:37:58,043 --> 01:37:59,294
Minä olen Groot.
1242
01:37:59,461 --> 01:38:01,838
Onko hyppy 300 metristä
kuolemaan ilman laskuvarjoa -
1243
01:38:02,005 --> 01:38:02,965
nokkela tapa -
1244
01:38:03,131 --> 01:38:04,675
päästä pälkähästä?
1245
01:38:05,050 --> 01:38:07,010
Tehän vain keksitte kaiken tuon
omasta päästänne?
1246
01:38:07,427 --> 01:38:08,595
Tärkeä asia on se,
1247
01:38:08,762 --> 01:38:10,180
että me kaikki olemme kunnossa.
1248
01:38:13,433 --> 01:38:14,434
Rocket?
1249
01:38:15,519 --> 01:38:16,937
Joo, hän on täällä.
1250
01:38:17,104 --> 01:38:18,230
Ja hän on kunnossa.
1251
01:38:24,486 --> 01:38:28,574
Rocket, me rakastamme sinua.
Ihanaa, että olet elossa.
1252
01:38:29,199 --> 01:38:30,701
Omapahan on tyhmyytenne.
1253
01:38:30,867 --> 01:38:31,994
Siinä hän on oikeassa.
1254
01:38:34,288 --> 01:38:35,539
Takaisin häkkeihinne siitä!
1255
01:38:39,918 --> 01:38:40,919
Nebula?
1256
01:38:42,170 --> 01:38:43,547
Nebula, kuuluuko?
1257
01:38:49,011 --> 01:38:51,972
Sinä siis haluat turnajaiset?
1258
01:38:53,974 --> 01:38:54,975
Painu hiiteen,
1259
01:38:55,142 --> 01:38:56,476
senkin sairas paskiainen.
1260
01:38:56,643 --> 01:38:58,103
Sinä tapoit kaikki ne ihmiset.
1261
01:38:58,270 --> 01:39:00,105
Ja tapan sinun ystäväsikin.
1262
01:39:00,689 --> 01:39:02,733
Lähetän sinulle koordinaatit.
1263
01:39:02,900 --> 01:39:05,402
He kuolevat, ellet tuo minulle sitä,
1264
01:39:05,569 --> 01:39:06,570
mikä on minun!
1265
01:39:06,737 --> 01:39:10,657
Painu hittoon, senkin pitkänaamainen,
Robocopin näköinen,
1266
01:39:10,824 --> 01:39:12,200
Skeletor-kandidaatti,
1267
01:39:12,367 --> 01:39:14,369
mokoma kakkahou...
1268
01:39:17,539 --> 01:39:18,624
Hän sulki yhteyden.
1269
01:39:21,460 --> 01:39:22,544
Niinkö luulet?
1270
01:39:25,839 --> 01:39:27,382
1966.
1271
01:39:27,549 --> 01:39:30,135
Neuvostoliitto pani minut rakettiin,
1272
01:39:30,302 --> 01:39:33,263
vaikka tiesi, etten tulisi takaisin
ja että kuolisin -
1273
01:39:33,430 --> 01:39:35,224
kuoleman tulipallossa.
1274
01:39:35,724 --> 01:39:38,435
Mutta edes mudak neukut
eivät koskaan -
1275
01:39:38,602 --> 01:39:40,729
kutsuneet minua tuhmaksi koiraksi.
1276
01:39:40,896 --> 01:39:43,232
Jessus sentään!
Voisitko antaa sen jo olla!
1277
01:39:43,398 --> 01:39:47,402
Kraglin, peru puheesi.
Tämä on piinallista.
1278
01:39:47,569 --> 01:39:50,364
En voi perua,
jos hän itse asiassa on -
1279
01:39:50,864 --> 01:39:51,865
tuhma koira.
1280
01:39:52,908 --> 01:39:55,410
- Kraglin!
- Tuo sattuu joka kerta.
1281
01:39:55,827 --> 01:39:57,037
Kraglin.
1282
01:39:57,704 --> 01:39:58,789
Hei, Pete.
1283
01:39:58,956 --> 01:40:02,584
Meidän pitää pelastaa Nebula, Mantis
ja Drax. Tarvitsemme sinun apuasi.
1284
01:40:02,751 --> 01:40:03,919
Minunko?
1285
01:40:07,339 --> 01:40:09,132
Sinähän sen kadotit, senkin mäntti.
1286
01:40:09,299 --> 01:40:11,343
Se oli riiviöllä, mutta...
1287
01:40:11,510 --> 01:40:12,469
Mutta, mutta!
1288
01:40:12,636 --> 01:40:13,887
Mutta!
1289
01:40:15,806 --> 01:40:17,558
Tuo ällöttävä sana.
1290
01:40:20,686 --> 01:40:23,230
Mahtaisiko olla viisaampaa -
1291
01:40:23,397 --> 01:40:26,400
lähteä suoraan siirtokuntaan
eikä ryhtyä turhaan kahakkaan?
1292
01:40:26,567 --> 01:40:30,320
He osaavat kytkeä hiiliatomin ytimen
vajaassa kahdessa minuutissa,
1293
01:40:30,487 --> 01:40:31,738
mutta mitä tuo on, Vim?
1294
01:40:32,573 --> 01:40:33,574
Ulkoa opittua.
1295
01:40:33,740 --> 01:40:35,492
Ulkoa opittua!
1296
01:40:36,451 --> 01:40:38,287
Olemme tehneet luomuksiamme
satoja vuosia,
1297
01:40:38,453 --> 01:40:41,540
ja vain yksi on ollut toimiva.
1298
01:40:41,707 --> 01:40:42,708
Yksi.
1299
01:40:44,501 --> 01:40:49,423
Muuten pilalla,
mutta 89P13 osasi jotain.
1300
01:40:52,301 --> 01:40:53,343
Kyllä, herra.
1301
01:40:54,344 --> 01:40:58,557
Kansa, joka ei kykene luomaan
mitään uutta,
1302
01:40:58,724 --> 01:41:00,267
näivettyy niille sijoilleen.
1303
01:41:00,434 --> 01:41:03,729
Tarvitsemme 89P13:n aivoja,
1304
01:41:03,896 --> 01:41:07,274
jotta voimme siirtää sen piirteen
näihin olentoihin,
1305
01:41:07,441 --> 01:41:09,359
ennen kuin lähdemme
uuteen siirtomaahan.
1306
01:41:09,526 --> 01:41:11,570
Millään muulla ei ole merkitystä.
1307
01:41:31,673 --> 01:41:33,133
Miten he tulivat tänne alas?
1308
01:41:36,053 --> 01:41:38,305
Peter yrittää päästä
laukaisukeskukseen.
1309
01:41:38,931 --> 01:41:40,432
Hän ei tiedä lapsista.
1310
01:41:40,974 --> 01:41:41,975
Sinä!
1311
01:41:43,185 --> 01:41:45,687
Sinun on käskettävä
muiden aluksen lasten -
1312
01:41:45,854 --> 01:41:47,481
pysyä kaukana
tyyrpuurin puoleisista seinistä.
1313
01:41:50,400 --> 01:41:51,401
He osaavat kolme sanaa.
1314
01:41:51,568 --> 01:41:52,986
Kaksi niistä on "joob."
1315
01:41:54,238 --> 01:41:56,198
Ei! Kuuntele minua!
1316
01:41:56,907 --> 01:41:59,201
Sinun pitää puhua muille lapsille,
1317
01:41:59,368 --> 01:42:01,995
kaikille täällä, ja käskeä heitä -
1318
01:42:02,162 --> 01:42:04,122
pysymään loitolla niistä hemmetin...
1319
01:42:04,289 --> 01:42:05,791
Mitä hittoa sinä teet, Mantis?
1320
01:42:05,958 --> 01:42:08,544
Selitän asiaa, mäntti!
1321
01:42:19,513 --> 01:42:20,931
Te pelästytätte heidät.
1322
01:42:26,979 --> 01:42:28,355
Hei, tyhmät ääliöt.
1323
01:42:32,901 --> 01:42:34,236
Minulla oli teidänlaisenne tyttö.
1324
01:42:34,945 --> 01:42:36,655
Tiedättekö, mistä hän tykkäsi?
1325
01:42:37,072 --> 01:42:39,074
Siitä, kun minä matkin apinaa.
1326
01:42:49,751 --> 01:42:51,086
Miten tuo muka on apina?
1327
01:42:52,170 --> 01:42:53,297
Ei hajuakaan.
1328
01:43:28,916 --> 01:43:29,917
Joob.
1329
01:43:31,168 --> 01:43:32,252
Juu, joob.
1330
01:43:34,880 --> 01:43:37,090
He käskevät muita pysymään loitolla
tyyrpuurin puolen seinästä.
1331
01:43:37,257 --> 01:43:40,135
Miksi et sanonut, että olet koko ajan
osannut heidän kieltään?
1332
01:43:40,510 --> 01:43:41,970
Miksi et kysynyt?
1333
01:43:44,431 --> 01:43:47,976
Tämä voi olla hyödytöntä, Quill.
Hän on liian voimakas.
1334
01:43:48,143 --> 01:43:49,853
Sitten me varmaankin
kuolemme siihen yritykseen.
1335
01:43:50,020 --> 01:43:52,522
Mitä hyötyä sellaisesta kuolemasta on?
1336
01:43:52,689 --> 01:43:54,149
Tai voimme luovuttaa mäyrän hänelle.
1337
01:43:54,316 --> 01:43:56,860
Meillä on tapana kuolla yrittäessämme.
1338
01:43:57,027 --> 01:43:58,028
Minä olen Groot.
1339
01:43:58,195 --> 01:43:59,780
Tiedän jo, kuka olet!
1340
01:44:00,364 --> 01:44:02,574
Pysyttele lastausalueella taka-alalla.
1341
01:44:02,741 --> 01:44:05,619
En jätä siskoani sen mäntin kanssa.
1342
01:44:05,786 --> 01:44:06,995
Oletko tässä sinä?
1343
01:44:07,162 --> 01:44:08,705
Se putosi laukustasi.
1344
01:44:10,832 --> 01:44:12,042
Hoidetaan homma.
1345
01:44:48,996 --> 01:44:50,330
Odota.
1346
01:44:52,040 --> 01:44:53,041
Odota.
1347
01:44:53,208 --> 01:44:56,587
Kun kirjeet vanhat tavaan
Sä hymyilet
1348
01:44:59,256 --> 01:45:01,466
Melkein pakko ihailla
heidän sinnikkyyttään.
1349
01:45:02,593 --> 01:45:03,594
Herra.
1350
01:45:14,563 --> 01:45:16,648
Moikka, senkin friikki.
1351
01:45:21,194 --> 01:45:22,946
- Peruuta!
- Kyllä, herra.
1352
01:45:25,407 --> 01:45:26,742
Sinun vuorosi, Steemie.
1353
01:45:27,618 --> 01:45:28,702
Ensimmäinen piippu.
1354
01:45:30,662 --> 01:45:31,872
Toinen piippu.
1355
01:45:32,998 --> 01:45:34,291
Kolmas piippu.
1356
01:45:34,458 --> 01:45:35,626
Neljäs piippu.
1357
01:45:44,134 --> 01:45:45,719
Tiukasti tyyrpuuriin.
1358
01:45:45,886 --> 01:45:46,887
Tiukasti tyyrpuuriin.
1359
01:45:53,060 --> 01:45:54,686
Ja tulta!
1360
01:46:03,111 --> 01:46:04,321
He pääsivät laukaisukeskukseen.
1361
01:46:04,488 --> 01:46:06,949
Yksi heistä pitelee kohdetta 89P13.
1362
01:46:07,115 --> 01:46:08,659
Vapauttakaa riiviöt. Kaikki.
1363
01:46:08,825 --> 01:46:11,620
Herra, ne luotiin vain
siirtokunnan puolustamiseksi...
1364
01:46:11,787 --> 01:46:13,205
Tee se nyt!
1365
01:46:13,372 --> 01:46:14,873
Tuo se 89P13 -
1366
01:46:15,040 --> 01:46:18,293
ja tapa joka ikinen
tuon kuolleen jumalan päästä.
1367
01:46:56,540 --> 01:46:58,166
Laukaisukeskus on auki, kapu,
1368
01:46:58,333 --> 01:46:59,918
mutta meillä ei ole
muuta kuin se vanha ohjus.
1369
01:47:00,085 --> 01:47:03,505
Rocket, Groot, vauhtia!
Menkää sisälle laukaisukeskukseen.
1370
01:47:17,311 --> 01:47:18,520
Mitä hemmettiä?
1371
01:47:33,118 --> 01:47:34,995
Eikä!
1372
01:48:04,608 --> 01:48:06,902
Kraglin, tänne on soluttautunut joku.
1373
01:48:09,279 --> 01:48:10,530
Avatkaa ruuma.
1374
01:48:10,697 --> 01:48:13,325
Menetämme kaikki valttikorttimme.
1375
01:48:38,517 --> 01:48:39,518
Abiliskeja!
1376
01:48:47,276 --> 01:48:48,485
Herra paratkoon!
1377
01:48:55,033 --> 01:48:56,118
Tänne päin!
1378
01:50:02,059 --> 01:50:04,019
Yksikin askel,
niin tämä friikki kuolee!
1379
01:50:04,186 --> 01:50:05,020
Älä hoppuile.
1380
01:50:23,997 --> 01:50:25,457
Mitä juuri ohjelmoit?
1381
01:50:25,624 --> 01:50:26,875
Itsetuhokoodin.
1382
01:50:44,893 --> 01:50:46,103
Mitä sinä teet?
1383
01:50:49,398 --> 01:50:50,399
Ei hätää.
1384
01:50:50,566 --> 01:50:51,733
Mantis, seis!
1385
01:50:54,111 --> 01:50:55,237
Ne syövät akkuja.
1386
01:50:55,404 --> 01:50:56,655
Eivät ihmisiä.
1387
01:50:58,156 --> 01:51:01,618
Ehkä niitä vain pelottaa se,
mitä me teemme niille.
1388
01:51:08,500 --> 01:51:10,168
Emme satuta teitä.
1389
01:51:13,255 --> 01:51:15,257
Kaikki kääntyy parhain päin.
1390
01:52:10,896 --> 01:52:12,231
Käytä sydäntäsi, poika.
1391
01:53:03,615 --> 01:53:04,658
Koira!
1392
01:53:04,825 --> 01:53:06,034
Niin.
1393
01:53:14,418 --> 01:53:16,420
Se on hyvä koira.
1394
01:53:20,799 --> 01:53:22,926
Tiesin, että uskot
minun olevan hyvä koira.
1395
01:53:23,093 --> 01:53:24,928
Hyvä on. Alas, senkin tollo!
1396
01:53:28,849 --> 01:53:31,560
Meidän on peräännyttävä.
Alus tuhoutuu.
1397
01:53:31,727 --> 01:53:33,312
Laukaisukeskuksessa on tunkeilijoita.
1398
01:53:33,604 --> 01:53:36,273
Menkää! Katsokaa,
onko joku heistä 89P13.
1399
01:53:36,440 --> 01:53:38,525
Teillä on omituinen pakkomielle
siitä eläimestä.
1400
01:53:38,692 --> 01:53:39,985
Lopettakaa jo, luojan tähden!
1401
01:53:40,152 --> 01:53:41,862
Ei ole mitään luojaa!
1402
01:53:42,029 --> 01:53:44,197
Siksi minä astuin remmiin!
1403
01:54:12,768 --> 01:54:17,105
Päällikkö,
minä otan Arêten komentooni.
1404
01:54:17,272 --> 01:54:21,693
Irrottakaa aluksesta
kaikki vaurioituneet osat -
1405
01:54:22,069 --> 01:54:23,946
ja perääntykää.
1406
01:54:49,179 --> 01:54:50,180
Huomio.
1407
01:54:50,347 --> 01:54:51,682
Koko miehistö.
1408
01:54:52,975 --> 01:54:56,019
Alukselle on noussut tunkeilijoita.
1409
01:54:56,645 --> 01:54:59,147
Suunnatkaa tyyrpuurin puoleiseen
laukaisukeskukseen.
1410
01:55:01,608 --> 01:55:04,027
Tuokaa minulle 89P13.
1411
01:55:05,237 --> 01:55:06,697
Ja surmatkaa muut.
1412
01:55:16,164 --> 01:55:17,666
Nousemme alukselle ja haemme Mantisin,
1413
01:55:17,833 --> 01:55:19,209
Nebulan ja Draxin.
1414
01:55:19,376 --> 01:55:22,254
Menemme sisään, nappaamme heidät
ja poistumme.
1415
01:55:41,773 --> 01:55:43,150
Näyttikö tuo siistiltä?
1416
01:55:43,859 --> 01:55:47,571
Selvä. Uusi suunnitelma.
Lähdetään niin, että hippulat vinkuu.
1417
01:55:47,738 --> 01:55:49,156
Aluksella on tuhansia otuksia.
1418
01:55:49,323 --> 01:55:50,699
Monet niistä ovat lapsia.
1419
01:55:50,866 --> 01:55:52,159
Meidän pitää olla hyviä joob joobeja.
1420
01:55:53,827 --> 01:55:55,037
Se tarkoittaa ystävää.
1421
01:55:55,954 --> 01:55:58,373
Jos tahdomme elää,
meidän on lähdettävä nyt.
1422
01:55:58,916 --> 01:56:01,251
Tämä koko höskä tuhoutuu ihan kohta.
1423
01:56:01,418 --> 01:56:03,754
He kaikki kuolevat,
ellemme auta heitä.
1424
01:56:11,053 --> 01:56:12,846
Minä en enää juokse karkuun.
1425
01:59:15,988 --> 01:59:17,447
Kannella on iso reikä.
1426
01:59:17,614 --> 01:59:20,617
Jos yhdistämme sen Knowhereen,
saamme eloonjääneet turvaan.
1427
01:59:20,784 --> 01:59:24,746
Nebs ja minä ohjaamme alusta.
Pelastakaa korkeammat elämänmuodot.
1428
01:59:35,257 --> 01:59:36,258
Hei, ääliö.
1429
01:59:39,386 --> 01:59:40,387
Vauhtia!
1430
01:59:42,306 --> 01:59:43,765
Seuratkaa minua, vauhtia nyt!
1431
01:59:45,267 --> 01:59:46,143
Vauhtia!
1432
01:59:47,227 --> 01:59:48,770
Hopi, hopi!
1433
01:59:50,522 --> 01:59:51,648
Minä olen Groot!
1434
02:00:09,625 --> 02:00:11,084
Tänne päin...
1435
02:00:11,877 --> 02:00:13,253
Kiitos.
1436
02:00:13,420 --> 02:00:15,547
Eipä kestä. En huutanut sinun takiasi,
vaan jonkun -
1437
02:00:15,714 --> 02:00:17,174
kammotuksen, joka oli takanasi.
1438
02:00:17,341 --> 02:00:19,676
Sinä näytät tosi siistiltä.
1439
02:00:24,598 --> 02:00:26,725
Tapa minut, jos haluat,
mutta onnea täältä poispääsyyn.
1440
02:00:31,104 --> 02:00:32,105
- Odota!
- Päästä hänet.
1441
02:00:32,272 --> 02:00:33,190
Se on ainoa tilaisuutemme.
1442
02:00:33,357 --> 02:00:34,524
Täältä mahtuu tulemaan.
1443
02:00:34,691 --> 02:00:37,527
Ehkä voin vaihtaa siihen
läpäisevän suojauksen.
1444
02:00:43,909 --> 02:00:45,285
En pysty lentämään tällä rakkineella.
1445
02:00:45,452 --> 02:00:47,204
Kaikki ohjaimet ovat hajalla.
1446
02:00:47,371 --> 02:00:48,497
Minä teen sen.
1447
02:00:48,664 --> 02:00:50,749
Mene auttamaan muita.
Hei, anna kommunikaattorisi.
1448
02:00:59,091 --> 02:01:01,760
Kraglin, minä ohjaan tältä puolelta.
1449
02:01:02,678 --> 02:01:03,679
Kragula...
1450
02:01:03,845 --> 02:01:05,806
...on taas kuvioissa!
1451
02:01:31,957 --> 02:01:33,375
Tulkaa nyt!
1452
02:01:33,542 --> 02:01:34,543
Vauhtia!
1453
02:01:34,710 --> 02:01:36,086
Vauhtia nyt!
1454
02:01:37,504 --> 02:01:38,505
Odottakaa!
1455
02:01:38,672 --> 02:01:39,798
Seis, seis!
1456
02:01:39,965 --> 02:01:41,592
Ovatko nuo lapsia?
1457
02:01:58,358 --> 02:01:59,818
Hyvä on, Cosmo. Pistä ne yhteen.
1458
02:01:59,985 --> 02:02:02,279
Sen pitää olla pitävä,
jotta lapset pääsevät yli.
1459
02:02:02,446 --> 02:02:04,156
Yhdistän ne, Kapitan.
1460
02:02:13,123 --> 02:02:14,750
Nyt, nyt!
1461
02:02:19,296 --> 02:02:21,173
Yksi kerrallaan!
1462
02:02:21,340 --> 02:02:22,633
Selvä.
1463
02:02:28,680 --> 02:02:31,016
Lukitsen ja tulen alas.
1464
02:02:37,314 --> 02:02:39,066
Tänne päin.
1465
02:02:42,778 --> 02:02:43,779
Miksi?
1466
02:02:45,864 --> 02:02:48,158
Miksi teet tämän? Yritin tappaa sinut.
1467
02:02:49,034 --> 02:02:51,203
Minä olen Groot.
1468
02:02:52,037 --> 02:02:53,121
Hän sanoo,
1469
02:02:53,288 --> 02:02:55,332
että jokainen ansaitsee
toisen mahdollisuuden.
1470
02:03:06,426 --> 02:03:08,679
Olet tosi vahva.
1471
02:03:13,392 --> 02:03:15,519
Miksi olette niin hitaita? Vauhtia!
1472
02:03:16,687 --> 02:03:17,938
Missä Rocket on?
1473
02:04:43,315 --> 02:04:48,028
LUMBUSIN VILLIELÄINKESKUS
ALKUPERÄ: POHJOIS-AMERIKKA
1474
02:04:49,988 --> 02:04:51,990
PESUKARHU
1475
02:05:47,504 --> 02:05:48,505
Sinä!
1476
02:05:50,090 --> 02:05:52,050
Luulit siis pääseväsi pakoon!
1477
02:05:52,885 --> 02:05:53,886
Ei!
1478
02:05:56,179 --> 02:05:59,933
Luuletko olevasi minkään arvoinen
omillasi, ilman minua?
1479
02:06:00,100 --> 02:06:01,101
Et!
1480
02:06:02,936 --> 02:06:04,479
Sinä olet luonnonoikku!
1481
02:06:04,646 --> 02:06:07,816
Olet pelkkä askel polullani,
1482
02:06:07,983 --> 02:06:10,277
sinä luonnoton pikkuhirviö!
1483
02:06:10,444 --> 02:06:12,529
Miten rohkenet
ajatella olevasi enemmän...
1484
02:06:13,572 --> 02:06:17,159
89P13?
1485
02:06:20,621 --> 02:06:21,830
Nimi on Rocket.
1486
02:06:22,748 --> 02:06:25,125
Rocket Pesukarhu.
1487
02:07:05,290 --> 02:07:06,416
Hänen naamansa irtosi!
1488
02:07:06,917 --> 02:07:07,918
Se on naamio.
1489
02:07:08,710 --> 02:07:09,711
Katsokaa,
1490
02:07:09,878 --> 02:07:12,172
mitä minulle teitte!
1491
02:07:13,006 --> 02:07:14,424
Minkä vuoksi?
1492
02:07:14,591 --> 02:07:16,677
Minä halusin vain -
1493
02:07:17,135 --> 02:07:18,804
tehdä kaikesta -
1494
02:07:19,471 --> 02:07:20,556
täydellistä.
1495
02:07:21,431 --> 02:07:23,559
Et halunnut tehdä mistään täydellistä.
1496
02:07:23,725 --> 02:07:26,103
Sinä vain vihasit asioita
sellaisina kuin ne olivat.
1497
02:07:26,520 --> 02:07:27,604
Tapa hänet.
1498
02:07:34,278 --> 02:07:35,279
Miksi?
1499
02:07:36,071 --> 02:07:39,032
Koska minä olen galaksin vartija,
hitto vie.
1500
02:07:40,242 --> 02:07:42,578
Meidän on häivyttävä täältä nyt.
1501
02:07:42,744 --> 02:07:43,704
Heidät on pelastettava.
1502
02:07:43,870 --> 02:07:44,997
Kaikki lapset ovat kyydissä.
1503
02:07:45,163 --> 02:07:46,039
Eivät ole, Pete.
1504
02:07:46,832 --> 02:07:48,458
Loput niistä.
1505
02:07:54,256 --> 02:07:56,383
Vauhtia nyt!
1506
02:07:56,800 --> 02:07:57,885
Liikettä!
1507
02:07:58,051 --> 02:07:59,511
Antaa lentää, tipu!
1508
02:07:59,928 --> 02:08:01,305
- Vautsi!
- No niin!
1509
02:08:04,892 --> 02:08:05,893
Vauhtia!
1510
02:08:06,518 --> 02:08:07,519
Menkää, menkää!
1511
02:08:10,981 --> 02:08:13,191
Luulin, että meidän piti ottaa
vain korkeammat elämänmuodot?
1512
02:08:13,358 --> 02:08:15,277
Niin minäkin.
1513
02:08:15,444 --> 02:08:17,571
Vauhtia, vauhtia.
1514
02:08:23,577 --> 02:08:24,661
Menkää, pikkaraiset.
1515
02:08:24,828 --> 02:08:25,954
Menkää, pikkaraiset.
1516
02:08:26,121 --> 02:08:27,581
Vauhtia!
1517
02:08:27,748 --> 02:08:29,917
En pysty enää pitelemään...
1518
02:08:36,673 --> 02:08:37,674
Juoskaa!
1519
02:08:37,841 --> 02:08:38,967
Menkää!
1520
02:08:50,479 --> 02:08:51,438
Quill!
1521
02:08:51,605 --> 02:08:52,648
Kiireesti!
1522
02:09:35,732 --> 02:09:38,193
Peter!
1523
02:10:45,802 --> 02:10:46,803
Peter!
1524
02:10:51,975 --> 02:10:53,894
Näyttikö...
1525
02:10:54,061 --> 02:10:55,520
...se...
1526
02:10:56,230 --> 02:10:57,522
...siistiltä?
1527
02:11:00,817 --> 02:11:01,693
Nousehan.
1528
02:11:14,248 --> 02:11:16,875
Cosmo! Olen kunnossa.
1529
02:11:54,746 --> 02:11:56,206
Minä olen Groot.
1530
02:11:56,874 --> 02:11:59,251
Kiitos. Kerro heille, että tulen...
1531
02:12:04,882 --> 02:12:06,258
Minä olen Groot.
1532
02:12:08,135 --> 02:12:10,846
Niin. Oli hienoa työskennellä
sinunkin kanssasi.
1533
02:12:18,687 --> 02:12:19,688
Hei, Gamora.
1534
02:12:20,147 --> 02:12:21,148
Oletko valmis?
1535
02:12:21,815 --> 02:12:22,941
Juu.
1536
02:12:29,156 --> 02:12:30,782
En ole vieläkään se,
jonka haluat minun olevan.
1537
02:12:32,784 --> 02:12:33,785
Tiedän.
1538
02:12:35,162 --> 02:12:37,289
Mutta et ole hassumpi tuollaisenakaan.
1539
02:12:57,226 --> 02:12:58,936
Meillä oli takuulla hauskaa.
1540
02:13:04,191 --> 02:13:05,943
Et ikinä uskoisi.
1541
02:13:12,491 --> 02:13:13,533
Selvä.
1542
02:13:27,464 --> 02:13:28,882
Oletko kunnossa?
1543
02:13:30,801 --> 02:13:32,970
Minun pitää varmaan puhua kaikille.
1544
02:13:35,055 --> 02:13:37,266
Aiotko siis lähteä?
1545
02:13:38,934 --> 02:13:40,894
Äitini kuoli minun nähteni,
kun olin 8-vuotias,
1546
02:13:41,061 --> 02:13:43,188
ja olen paennut siitä lähtien.
1547
02:13:44,398 --> 02:13:46,400
Minun täytyy pitää vähän vapaata -
1548
02:13:48,485 --> 02:13:49,987
ja opetella uimaan.
1549
02:13:52,823 --> 02:13:53,824
Sama täällä.
1550
02:13:58,412 --> 02:14:01,290
Rakastan teitä kaikkia. Oikeasti.
1551
02:14:05,460 --> 02:14:08,589
Mutta tein koko elämäni sitä,
mitä Ego halusi.
1552
02:14:09,131 --> 02:14:11,925
Ja sitten tein,
mitä vartijat halusivat.
1553
02:14:12,676 --> 02:14:15,929
Minun pitää selvittää,
mitä itse haluan.
1554
02:14:16,096 --> 02:14:17,055
Minä lähden mukaasi.
1555
02:14:17,222 --> 02:14:19,600
Ei, Drax. Se on koko jutun juju.
1556
02:14:19,766 --> 02:14:21,101
Tarvitset jonkun suojelemaan sinua.
1557
02:14:21,268 --> 02:14:23,270
- En tarvitse.
- Ei millään pahalla.
1558
02:14:23,437 --> 02:14:24,813
Sinä vain olet tajuttoman heikko.
1559
02:14:24,980 --> 02:14:26,523
Voi jestas,
sinä olet tosi turhauttava!
1560
02:14:26,690 --> 02:14:27,691
Drax.
1561
02:14:28,358 --> 02:14:29,526
Tarvitsen sinua täällä.
1562
02:14:30,360 --> 02:14:31,820
Rakennamme uuden yhteiskunnan.
1563
02:14:32,487 --> 02:14:35,115
Tarvitsen kaiken mahdollisen tuen
noille lapsille.
1564
02:14:36,325 --> 02:14:38,911
Näin tänään, kuka sinä olet.
1565
02:14:40,120 --> 02:14:41,914
Et sinä syntynyt tuhoajaksi.
1566
02:14:43,874 --> 02:14:45,250
Sinä synnyit isäksi.
1567
02:14:49,796 --> 02:14:51,757
Sinäkö siis johdat vartijoita?
1568
02:14:52,382 --> 02:14:53,383
En.
1569
02:14:53,967 --> 02:14:55,469
Minä johdan kaupunkia -
1570
02:14:56,220 --> 02:14:57,971
ja teen siitä kodin,
jollaista minulla ei ollut.
1571
02:15:00,724 --> 02:15:02,017
Siinäkö kaikki?
1572
02:15:03,518 --> 02:15:04,978
Porukka hajoaa?
1573
02:15:05,520 --> 02:15:06,688
Ei.
1574
02:15:06,980 --> 02:15:09,149
Galaksi tarvitsee silti vartijoitaan.
1575
02:15:10,359 --> 02:15:13,111
Ja sinusta tulee parempi johtaja,
kuin minä koskaan olin.
1576
02:15:13,946 --> 02:15:14,947
Kapu.
1577
02:15:35,384 --> 02:15:37,135
Rakastan teitä, tyypit.
1578
02:15:45,185 --> 02:15:46,270
Sinulle.
1579
02:15:50,983 --> 02:15:53,652
PALASIN HAKEMAAN TÄMÄN SINULLE,
PETE
1580
02:17:50,310 --> 02:17:51,728
Tervetuloa kotiin.
1581
02:18:39,985 --> 02:18:41,527
Saatan olla väärässä...
1582
02:18:43,363 --> 02:18:44,865
Etsin Jason Quillia.
1583
02:18:45,032 --> 02:18:46,199
Aivan.
1584
02:18:46,658 --> 02:18:47,910
Käy sisään.
1585
02:19:06,094 --> 02:19:07,095
Pete?
1586
02:19:13,517 --> 02:19:14,518
Pete.
1587
02:19:19,106 --> 02:19:20,358
Hei, vaari.
1588
02:21:23,732 --> 02:21:25,567
Mikä teistä on paras
laulaja tai yhtye?
1589
02:21:26,193 --> 02:21:27,277
Phyla, aloita sinä.
1590
02:21:28,987 --> 02:21:31,823
Britney Spears ja Korn.
1591
02:21:32,241 --> 02:21:33,242
Hyvät valinnat.
1592
02:21:33,408 --> 02:21:36,036
Pakko valita äijä. Garth Brooks.
1593
02:21:36,203 --> 02:21:39,331
Carpentersilla ei ole
yhtäkään huonoa biisiä.
1594
02:21:39,498 --> 02:21:40,707
Adrian Belew.
1595
02:21:40,999 --> 02:21:44,253
Sekä yksin että King Crimsonin kanssa.
1596
02:21:45,003 --> 02:21:46,588
Entä sinusta, kapteeni?
1597
02:21:46,755 --> 02:21:48,298
Tässä on sitä jotain.
1598
02:22:06,275 --> 02:22:07,734
He taitavat olla täällä.
1599
02:22:07,901 --> 02:22:11,655
Pärjään kyllä ihan omillanikin,
1600
02:22:11,822 --> 02:22:13,407
jos te haluatte vetää lonkkaa.
1601
02:22:13,574 --> 02:22:14,575
Eikä.
1602
02:22:14,741 --> 02:22:18,161
Se hoituu nopeammin, jos teemme
sen yhdessä. Groot, herätys.
1603
02:22:29,464 --> 02:22:31,258
Säälitkö niitä koskaan?
1604
02:22:31,425 --> 02:22:34,553
Joo. Mutta nämä kaupunkilaiset
eivät osaa pitää puoliaan.
1605
02:22:35,304 --> 02:22:36,972
Anna käsky, Kapitan.
1606
02:22:46,857 --> 02:22:47,858
Käsky.
1607
02:29:07,070 --> 02:29:09,072
Tekstitys: Tarja Forss
1608
02:29:14,578 --> 02:29:16,580
Jos hän kaipaa apua ruohonleikkuussa,
teen sen.
1609
02:29:16,747 --> 02:29:18,415
Mutta hänen poikansa
kyllä pitäisi auttaa.
1610
02:29:18,999 --> 02:29:21,210
Hän istuu kuistilla ja katsoo,
kun minä teen sen.
1611
02:29:21,501 --> 02:29:23,295
Siis hän on 45-vuotias mies,
1612
02:29:23,462 --> 02:29:25,297
täysin työkykyinen,
ja minä leikkaan hänen nurmikkonsa.
1613
02:29:25,464 --> 02:29:26,632
Se tuntuu oudolta.
1614
02:29:26,798 --> 02:29:28,217
Älä yllytä minua.
1615
02:29:28,383 --> 02:29:29,801
Ufosieppaus
Kevin Bacon Kertoo Kaiken
1616
02:29:29,968 --> 02:29:30,969
Ihanko totta?
1617
02:29:32,679 --> 02:29:33,972
Nyt tavallaan haluan tietää.
1618
02:29:43,398 --> 02:29:50,364
LEGENDAARINEN TÄHTILORDI PALAA