1 00:02:02,621 --> 00:02:04,456 En voinut silmiis' katsoa 2 00:02:08,584 --> 00:02:11,588 Sä enkeli lienet 3 00:02:14,174 --> 00:02:16,760 Ihos mua itkettää 4 00:02:37,030 --> 00:02:39,199 Tule, Drax. Tanssi. 5 00:02:39,366 --> 00:02:40,826 Se on vain ääliöiden hommaa. 6 00:02:49,209 --> 00:02:52,045 Mä oon outo 7 00:03:12,357 --> 00:03:14,735 Haluan hallita 8 00:03:18,238 --> 00:03:22,409 Haluun timmin kropan 9 00:03:54,775 --> 00:03:55,651 Hei! 10 00:03:59,279 --> 00:04:01,156 Käskin sinua miljoona kertaa - 11 00:04:01,323 --> 00:04:04,368 pitämään sottaiset pesukarhunnäppisi irti Zunestani. 12 00:04:06,411 --> 00:04:10,457 Minä sanoin sinulle miljoona kertaa, etten ole mikään hiton pesukarhu. 13 00:04:30,894 --> 00:04:31,895 Joko taas? 14 00:05:05,053 --> 00:05:07,180 Rakastan sinua, Gamora. 15 00:05:39,379 --> 00:05:45,802 KNOWHERE GALAKSIN VARTIJOIDEN PÄÄMAJA 16 00:05:51,266 --> 00:05:52,851 Mitä meinaat tehdä Quillin suhteen? 17 00:05:53,018 --> 00:05:54,811 Minäkö? Mikset sinä? 18 00:05:54,978 --> 00:05:58,065 Minulla on tunnekologisia pulmia. Minkä niille voi? 19 00:05:58,232 --> 00:05:59,399 Miksi olet katossa? 20 00:05:59,566 --> 00:06:02,444 Halusin nähdä, toimivatko uudet painovoimasaappaat rinteessä. 21 00:06:08,450 --> 00:06:09,660 Nyt se lähtee. 22 00:06:24,800 --> 00:06:25,801 Pahoittelen. 23 00:06:32,599 --> 00:06:34,726 Bože moi, Kraglin. 24 00:06:34,893 --> 00:06:36,520 Tiedät varmasti, ettet ikinä opi. 25 00:06:36,895 --> 00:06:38,230 Pystytkö muka parempaan? 26 00:07:00,127 --> 00:07:01,920 Telekineesi on huijausta! 27 00:07:02,087 --> 00:07:04,047 Tuo on tyhmä, pieni irtokivi! 28 00:07:04,214 --> 00:07:06,133 Osaisin tehdä sen sormellani! 29 00:07:06,967 --> 00:07:07,968 Olet tuhma koira. 30 00:07:09,136 --> 00:07:10,721 Älä sano minulle noin. 31 00:07:10,888 --> 00:07:12,431 Sinä olet tuhma koira. 32 00:07:12,598 --> 00:07:13,974 Peru sanasi. 33 00:07:14,141 --> 00:07:15,392 Älä nyt, tuo ei ole kivaa. 34 00:07:15,559 --> 00:07:17,644 Nebula, kuulitko sinä? 35 00:07:17,811 --> 00:07:20,772 Hän haukkui minua tuhmaksi koiraksi eikä suostu perumaan sanojaan. 36 00:07:20,939 --> 00:07:22,482 Ei kiinnosta, Cosmo. 37 00:07:22,858 --> 00:07:24,568 - Onko Peter kunnossa? - En tiedä. 38 00:07:24,735 --> 00:07:25,569 Mitä aiot tehdä? 39 00:07:25,736 --> 00:07:27,905 Minäkö? Omapa on veljesi. 40 00:07:28,071 --> 00:07:30,198 Ei sen ole väliä, ei hän silti kuuntele minua. 41 00:07:30,365 --> 00:07:33,076 Niin, hän on ollut allapäin Gamoran kuolemasta saakka. 42 00:07:33,243 --> 00:07:34,453 Ei Gamora ole kuollut. 43 00:07:34,620 --> 00:07:37,205 Hän ei vain muista mitään viime vuosista. 44 00:07:37,372 --> 00:07:38,582 Minulle ei kerrota mitään. 45 00:07:38,749 --> 00:07:41,960 Mantis, kosketa häntä, niin hän ilahtuu. 46 00:07:42,127 --> 00:07:42,878 Minä olen Groot? 47 00:07:43,045 --> 00:07:43,921 - Kamu! - Ällöttävää! 48 00:07:44,087 --> 00:07:46,924 Ei sillä tavalla. Tarkoitin koskettamista voimalla. 49 00:07:47,090 --> 00:07:49,509 Ystävän tunteiden manipulointi on väärin. 50 00:07:49,676 --> 00:07:51,803 Entä se, kun sait minut rakastumaan sukkaani? 51 00:07:51,970 --> 00:07:53,347 Se oli hassua. 52 00:07:53,513 --> 00:07:55,891 Jonkun meistä siis pitää koskettaa häntä sillä toisella tavalla. 53 00:07:56,058 --> 00:07:57,184 Pitäisikö vetää pitkää tikkua? 54 00:07:57,351 --> 00:07:59,186 Ei kukaan tarkoittanut sitä, Drax. 55 00:08:57,786 --> 00:08:58,704 - Mitä nyt? - Mikä se oli? 56 00:08:58,870 --> 00:08:59,871 Mitä hemmettiä? 57 00:09:00,038 --> 00:09:01,039 Herran tähden! 58 00:09:01,206 --> 00:09:02,249 Onko hän kunnossa? 59 00:09:11,341 --> 00:09:12,342 Hei! 60 00:09:13,844 --> 00:09:15,178 Minne karkasit, kurre? 61 00:09:22,936 --> 00:09:24,187 Maahan! 62 00:09:44,499 --> 00:09:46,585 Ei, lopeta! Älä! 63 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Ole kiltti ja lopeta! Minä pyydän! 64 00:09:50,339 --> 00:09:51,340 Ole kiltti! 65 00:10:24,748 --> 00:10:26,083 Kuka tuo sekopää on? 66 00:10:26,750 --> 00:10:30,087 Joku urpo, jolla on sädeaseet käsinä. En minä tiedä. 67 00:11:07,833 --> 00:11:08,876 Kuka heitti minua kepillä? 68 00:11:09,501 --> 00:11:10,586 Ole vaiti. 69 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Kakara. 70 00:11:29,313 --> 00:11:30,898 Älä käy itseäsi pienempien kimppuun. 71 00:11:57,341 --> 00:11:58,425 Peter! 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,719 Peter! 73 00:12:01,261 --> 00:12:02,137 Tarvitsemme medipakin! 74 00:12:16,818 --> 00:12:17,819 Nebula! 75 00:12:17,986 --> 00:12:18,987 Painu hiiteen. 76 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 Rocket. 77 00:13:05,409 --> 00:13:06,451 Nyt sattuu. 78 00:13:07,119 --> 00:13:08,537 Sääli. 79 00:13:25,512 --> 00:13:26,513 Ei! 80 00:13:30,225 --> 00:13:31,935 Minä vain aktivoin medipakin! 81 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Ottakaa se pois! Heti! 82 00:14:16,396 --> 00:14:18,482 Hemmetti. 83 00:14:19,274 --> 00:14:20,317 Viedään hänet sairasosastolle! 84 00:14:20,484 --> 00:14:22,319 Se tuhoutui. Aluksella on yksi. 85 00:14:28,575 --> 00:14:30,327 Siinä kaikki tältä päivältä. 86 00:14:31,703 --> 00:14:35,249 Ummistakaa se ja viekää muiden 89-ryhmäläisten joukkoon. 87 00:15:07,406 --> 00:15:08,615 Ei mitään hätää. 88 00:15:09,199 --> 00:15:10,617 Olet nyt meidän kanssamme. 89 00:15:11,660 --> 00:15:13,996 Hei! Se on uusi tyyppi. 90 00:15:14,162 --> 00:15:15,831 Mikäs otus sinä olet? 91 00:15:16,290 --> 00:15:18,667 Sinullahan on naamari. 92 00:15:21,253 --> 00:15:24,548 Naamari, silmät, naama, suu... 93 00:15:24,715 --> 00:15:26,341 Tuleeko sieltä sanoja? 94 00:15:27,134 --> 00:15:31,096 Kaikki hyvin, ystävä. Älä anna noiden pelotella sinua. 95 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 Sattuu. 96 00:16:02,669 --> 00:16:03,754 Ei mitään hätää. 97 00:16:06,590 --> 00:16:08,300 Paranet kyllä. 98 00:16:11,553 --> 00:16:12,596 Kuolleen miehen kytkinkö? 99 00:16:13,180 --> 00:16:16,725 Itsetuholaite laukeaa, jos joku kaivelee hänen sisuskalujaan - 100 00:16:16,892 --> 00:16:18,101 tai jos käytetään medipakkia. 101 00:16:18,268 --> 00:16:19,978 Miksi Rocketissa on kuolleen miehen kytkin? 102 00:16:20,145 --> 00:16:22,356 Ilmeisesti joku on patentoinut hänet - 103 00:16:22,522 --> 00:16:24,816 ja lähetti tuon kultaisen sekopään hakemaan hänet. 104 00:16:24,983 --> 00:16:26,485 Kuoleeko hän, jos me leikkaamme? 105 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 Ja myös jos emme leikkaa. 106 00:16:27,653 --> 00:16:28,904 Sen on pakko olla ohitettavissa. 107 00:16:29,071 --> 00:16:31,615 Tunnussana ehkä voisi ohittaa kuolleen miehen kytkimen. 108 00:16:31,990 --> 00:16:34,034 Mitä me tiedämme Rocketin alkuperästä? 109 00:16:34,201 --> 00:16:35,118 Hän ei puhu siitä. 110 00:16:35,285 --> 00:16:37,788 Osan teknologiasta kehitteli OrgoCorp-niminen firma. 111 00:16:38,080 --> 00:16:39,998 Ja niissä kaikissa on koodi. 112 00:16:40,165 --> 00:16:42,751 89P13. 113 00:16:42,918 --> 00:16:44,795 Hän kestää pari vuorokautta. 114 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 Minne olet menossa? 115 00:16:48,674 --> 00:16:50,008 OrgoCorpilla on pakko olla paperit. 116 00:16:50,300 --> 00:16:53,220 Ehkä heillä on keino, jolla kytkin voidaan ohittaa ja pelastaa Rocket. 117 00:16:53,387 --> 00:16:54,763 Eivät he anna meille sitä tietoa. 118 00:16:54,930 --> 00:16:56,265 Siksi me murtaudummekin sinne. 119 00:16:56,431 --> 00:16:58,350 Tapetaan jokainen, joka asettuu poikkiteloin! 120 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 - Ei tapeta jokaista. - No muutama. 121 00:17:00,352 --> 00:17:01,061 Ei tapeta ketään. 122 00:17:01,228 --> 00:17:03,772 Tapetaan yksi typerys, jota kukaan ei rakasta. 123 00:17:03,939 --> 00:17:05,732 Tuo kuulostaa tosi surulliselta. 124 00:17:11,029 --> 00:17:13,072 Kraglin ja Cosmo, vahtikaa - 125 00:17:13,240 --> 00:17:14,907 Knowhereä, kunnes palaamme. Pari päivää riittää. 126 00:17:15,075 --> 00:17:16,493 - Selvä, kapteeni. - Selvä, toveri. 127 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Peru se, että sanoit minua tuhmaksi koiraksi. 128 00:17:20,455 --> 00:17:21,330 Enkä. 129 00:17:21,498 --> 00:17:23,584 Et ole oikeasti sitä mieltä. 130 00:17:23,750 --> 00:17:24,751 Ole kiltti ja peru sanasi. 131 00:17:24,917 --> 00:17:25,918 Enkä peru. 132 00:17:28,088 --> 00:17:29,882 Paikallistin OrgoCorpin koordinaatit. 133 00:17:30,048 --> 00:17:32,676 Minulla on siellä kontakti. Ehkä hän voi auttaa meidät sinne. 134 00:17:32,843 --> 00:17:33,635 Ota yhteys häneen. 135 00:17:34,970 --> 00:17:36,513 Lähdetään pelastamaan ystävämme. 136 00:18:17,763 --> 00:18:18,931 Ei, ei. 137 00:18:39,952 --> 00:18:41,536 Ystävät ovat ihan parasta. 138 00:18:45,123 --> 00:18:47,960 ARÊTE-LABORATORIOT VASTAMAA 139 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 Voi pikkuraukkaani. 140 00:18:52,839 --> 00:18:53,966 Tekee kipeää. 141 00:18:55,926 --> 00:18:56,802 Onko sinulla se? 142 00:18:56,969 --> 00:18:57,970 Hänellä ei ole, herra. 143 00:18:58,136 --> 00:19:00,931 Yritin varoittaa teitä, Suuri Kehittäjä. 144 00:19:01,473 --> 00:19:03,392 Ne Vartijat ovat vahvempia kuin luulettekaan. 145 00:19:03,559 --> 00:19:08,230 Tai ehkäpä vain yliarvioit oman arvosi, Ylipapitar. 146 00:19:09,356 --> 00:19:11,942 Eittämättä jonkinlainen vika omassa luomuksessani. 147 00:19:12,109 --> 00:19:14,903 Loin kaltaisesi vain esteettisenä kokeiluna. 148 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 Kauniiksi pölkkypäiksi. 149 00:19:17,614 --> 00:19:20,158 Mutta teidän egonne villiintyivät. Sano "aa". 150 00:19:21,535 --> 00:19:24,204 Ja tämän piti olla velho, 151 00:19:24,371 --> 00:19:25,872 kansansa huipennus. 152 00:19:26,039 --> 00:19:28,333 Poistit Adamin kotelostaan aikaisin, 153 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 valtiaani. 154 00:19:29,751 --> 00:19:31,169 Hän on vielä lapsi. 155 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 Ei, hänessä on sen lisäksi jotain muutakin vikaa. 156 00:19:34,172 --> 00:19:35,716 Niin, minussa on jotain vikaa. 157 00:19:35,883 --> 00:19:38,093 Minua puukotettiin, senkin fallos! 158 00:19:40,220 --> 00:19:42,681 Hän ei ymmärrä asioita. Teemme sen, mitä haluatte, herrani. 159 00:19:42,848 --> 00:19:46,268 Tiesit 89P13:n olemassaolosta vuosia ilmoittamatta minulle. 160 00:19:46,435 --> 00:19:48,353 Se ei ole määräysteni mukaista! 161 00:19:52,065 --> 00:19:53,358 Anteeksi, herrani. 162 00:19:53,525 --> 00:19:56,528 Etsi 89P13 ja palauta se minulle - 163 00:19:56,695 --> 00:20:01,700 tai tuhoan koko sivilisaatiosi, mikä on oikeuteni, koska loin teidät. 164 00:20:01,867 --> 00:20:03,660 Ymmärrätkö? 165 00:20:08,707 --> 00:20:10,834 Ymmärrätkö? 166 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 Kyllä, herra. 167 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Heipparallaa. 168 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 Miten 89P13 selviytyi kaikki ne vuodet, Theel? 169 00:20:21,637 --> 00:20:23,138 Se oli aina nokkela, herra. 170 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 - Juuri sen takia haluankin sen nyt. - Tietenkin. 171 00:20:25,682 --> 00:20:28,352 - Sen aivot. - Se on ainoa syy, herra. 172 00:20:29,937 --> 00:20:32,689 Mutta luotatteko sen hakemisen Sovereigneille? 173 00:20:33,106 --> 00:20:36,401 Sovereignit ovat vain tukena. Uskon tietäväni, minne he suuntaavat. 174 00:21:00,926 --> 00:21:05,722 ORGOSCOPE ORGOCORPIN PÄÄMAJA 175 00:21:10,352 --> 00:21:11,979 Se on bioperäinen. 176 00:21:12,145 --> 00:21:14,690 Sitä ei ole tehty, vaan se on kasvanut elävästä aineesta. 177 00:21:15,649 --> 00:21:19,194 Järjestelmää ympäröi kolme läpipääsemätöntä plasmasuojausta. 178 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 Sinne pääsy ei ole helppoa, Tähtilordi. 179 00:21:21,863 --> 00:21:24,741 Ei sen tarvitse ollakaan. Muistatko, että olin ammattivaras? 180 00:21:24,908 --> 00:21:26,326 Estän signaalit yksi kerrallaan. 181 00:21:27,953 --> 00:21:30,247 Hän kutsuu minua Tähtilordiksi ollessaan minulle vihainen. 182 00:21:30,414 --> 00:21:31,582 Hän on aina vihainen. 183 00:21:31,748 --> 00:21:33,000 Jokaiselle. 184 00:21:35,168 --> 00:21:36,295 Syy on se, että olin kännissä. 185 00:21:38,088 --> 00:21:39,590 Hän on oikeassa. 186 00:21:39,756 --> 00:21:40,841 Ellen olisi juopotellut... 187 00:21:42,009 --> 00:21:43,927 Ehkä Rocket... anteeksi. 188 00:21:44,094 --> 00:21:46,346 Ei se mitään. Rocket on paras ystäväsi. 189 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 Toiseksi paras. 190 00:21:48,015 --> 00:21:52,728 Kaikki ympäriltäni kuolevat. Äitini, Yondu, Gamora. 191 00:21:52,895 --> 00:21:53,896 Ei Gamora ole kuollut. 192 00:21:54,062 --> 00:21:56,106 Meille hän on. Maistuuko zarg-pähkinä? 193 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 Kiitos. 194 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 Ensimmäinen suojaus valmis. 195 00:22:04,781 --> 00:22:07,326 Kolme, kaksi... 196 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 ...yksi. 197 00:22:15,876 --> 00:22:16,877 - Peter. - Mitä? 198 00:22:17,419 --> 00:22:19,046 Sinulla oli sukulaisia Maassa. 199 00:22:19,213 --> 00:22:21,131 Etkö ole koskaan halunnut käydä tapaamassa heitä? 200 00:22:22,049 --> 00:22:24,885 En, sinä olet siskoni. Olet perhe, jonka haluan tai jota tarvitsen. 201 00:22:25,052 --> 00:22:28,555 Ja minulla oli sitä paitsi vain isoisä. Hän oli ankara mies. 202 00:22:28,722 --> 00:22:30,557 Silti. Eikö hän sinusta... 203 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 Mitä? 204 00:22:32,476 --> 00:22:36,021 Ravagerit kaappasivat sinut samana päivänä, kun hän menetti tyttärensä. 205 00:22:36,188 --> 00:22:37,564 Niin, hän oli järkyttynyt. 206 00:22:37,731 --> 00:22:40,108 Äitini kuoltua hän huusi minulle ja työnsi pois huoneesta. 207 00:22:40,275 --> 00:22:42,527 Hän kai yritti vain suojella sinua. 208 00:22:42,694 --> 00:22:44,321 - Mistä oikein puhut? - Mitä? 209 00:22:44,488 --> 00:22:46,740 Puhun läheltäni kuolleista ihmisistä, ja sinä puhut tästä? 210 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Toinen suojaus valmis. 211 00:22:47,908 --> 00:22:49,451 Kolme, kaksi... 212 00:22:49,618 --> 00:22:50,661 yksi. 213 00:22:55,499 --> 00:22:56,708 Tarkoitan vain sitä, 214 00:22:56,875 --> 00:22:59,169 että et ole edes käynyt katsomassa, onko hän kunnossa. 215 00:22:59,336 --> 00:23:00,712 Hän saattaa olla vielä elossa. 216 00:23:00,879 --> 00:23:04,550 Isoisäni olisi yli 90. 217 00:23:04,716 --> 00:23:06,134 Hän siis voisi olla yhä elossa. 218 00:23:06,301 --> 00:23:08,095 Maan ihmiset kuolevat viidenkympin kieppeillä. 219 00:23:08,262 --> 00:23:09,846 Kuolevatko he viisikymppisinä? 220 00:23:10,013 --> 00:23:11,598 En minä tiedä. Niillä hujakoilla. 221 00:23:11,765 --> 00:23:13,392 Mitä järkeä on sitten syntyäkään? 222 00:23:13,559 --> 00:23:14,518 Älä muuta viserrä! 223 00:23:14,685 --> 00:23:16,311 Teetkö sinä kuolemaa? 224 00:23:18,146 --> 00:23:19,273 En ole viisikymppinen! 225 00:23:21,483 --> 00:23:22,484 Tarkoitan, että... 226 00:23:22,651 --> 00:23:24,820 En minä puhunut siitä. 227 00:23:26,572 --> 00:23:27,781 Kolmas suojaus valmis. 228 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 Kolme, kaksi, yksi. 229 00:23:31,410 --> 00:23:34,454 Ei aina ole kyse siitä, mistä sinä puhut. 230 00:23:34,621 --> 00:23:35,956 Tarkoitan vain, 231 00:23:36,123 --> 00:23:39,710 että sinua järkyttää, kun niin moni sinulle rakas on jättänyt sinut. 232 00:23:40,210 --> 00:23:41,837 Mutta sinäkin olet jättänyt jonkun. 233 00:23:42,713 --> 00:23:44,172 Ja ehkä minäkin halusin zarg-pähkinän! 234 00:23:44,339 --> 00:23:46,258 Liian myöhäistä. Kaikki on jo syöty. 235 00:23:59,271 --> 00:24:00,439 Miksi emme päässeet läpi? 236 00:24:03,901 --> 00:24:06,528 Pääsimme. Kyse ei ole suojauksesta. 237 00:24:10,574 --> 00:24:12,117 Voi hemmetti. 238 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Ravagereja. 239 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Hei, kaverit... 240 00:24:18,624 --> 00:24:21,001 aluksellenne nousee kohta Yhdistyneet ravagerit. 241 00:24:21,168 --> 00:24:23,962 Voitte antautua ja luovuttaa kaiken vähänkin arvokkaan ja elää, 242 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 tai voitte kuolla. 243 00:24:25,839 --> 00:24:27,090 Saatte itse päättää. 244 00:24:43,190 --> 00:24:44,775 Drax, ei. Drax! 245 00:24:44,942 --> 00:24:47,069 Hei, minä tässä. Peter Quill. Olen teikäläisiä, muistatteko? 246 00:24:47,236 --> 00:24:48,111 Hetkinen! 247 00:24:48,278 --> 00:24:49,196 Meillä on tapaaminen! 248 00:24:49,363 --> 00:24:50,155 Meillä on tapaaminen. 249 00:24:50,322 --> 00:24:51,031 Kenen kanssa? 250 00:24:51,198 --> 00:24:53,242 - Gamoran kanssa. - Gamoran kanssa. 251 00:24:53,408 --> 00:24:54,243 Mitä? 252 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Tulitte etuajassa. 253 00:25:12,219 --> 00:25:13,220 Mitä nämä ovat? 254 00:25:13,720 --> 00:25:15,722 OrgoCorpin univormut. 255 00:25:16,682 --> 00:25:19,017 Teidän on pidettävä näitä, jotta voitte liikkua Orgolla - 256 00:25:19,184 --> 00:25:21,311 huomiota herättämättä. 257 00:25:21,478 --> 00:25:22,729 Tämä väri ei sovi minulle. 258 00:25:25,566 --> 00:25:27,401 Mitä sinä sanoit? 259 00:25:27,568 --> 00:25:29,278 Tämä riitelee silmieni kanssa. 260 00:25:33,949 --> 00:25:35,033 Pue se päällesi! 261 00:25:36,660 --> 00:25:40,330 Nebula, mikset kertonut minulle, että olet ollut yhteydessä Gamoraan? 262 00:25:40,497 --> 00:25:41,915 Koska en halunnut, että hermostut. 263 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Miten muka hermostuisin? 264 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 Juuri noin. 265 00:25:44,877 --> 00:25:45,878 Päästä minut sinne. 266 00:25:46,044 --> 00:25:47,671 En halua olla jumissa täällä, en voi... 267 00:25:48,213 --> 00:25:50,132 Olemme kiitollisia avustasi, Gamora. 268 00:25:50,299 --> 00:25:52,759 En tee tätä silkkaa kiltteyttäni. 269 00:25:53,385 --> 00:25:56,638 Teen tämän siskoni lupaaman sadan tonnin yksikön takia. 270 00:25:57,556 --> 00:25:59,266 Olet siis nyt ravager? 271 00:25:59,766 --> 00:26:00,767 Vedä univormu päällesi. 272 00:26:00,934 --> 00:26:02,603 En kuvitellut sinua ravagerin tyyppiseksi. 273 00:26:04,021 --> 00:26:05,147 Kuka sinä olitkaan? 274 00:26:05,647 --> 00:26:06,773 Hemmetti. 275 00:26:06,940 --> 00:26:10,068 OrgoCorpilla on hallussaan kaikkein edistyneintä - 276 00:26:10,235 --> 00:26:13,030 kybergeneettistä tietopääomaa, 277 00:26:13,780 --> 00:26:18,160 joten sitä vartioivat tappavat orgosentrit. 278 00:26:18,327 --> 00:26:21,705 Tiedän, ettei teillä ole telakoitumislupia, 279 00:26:21,872 --> 00:26:24,166 joten teidän on mentävä sinne omin neuvoin. 280 00:26:24,875 --> 00:26:28,921 Kun olette siellä, Gamora johtaa teidät tiedostoihin, 281 00:26:29,087 --> 00:26:31,298 joista ehkä löydätte salasanan, 282 00:26:31,465 --> 00:26:33,759 jolla ohittaa tappokytkimen - 283 00:26:33,926 --> 00:26:35,928 ja joka auttaa pelastamaan sen siilin. 284 00:26:36,595 --> 00:26:38,263 Mutta jos joudutte kiipeliin, 285 00:26:38,430 --> 00:26:41,808 emme voi pelastaa teitä. 286 00:26:59,034 --> 00:27:00,035 Kyllä. 287 00:27:00,994 --> 00:27:03,205 Kyllä, ilman muuta. Loistavaa. 288 00:27:05,874 --> 00:27:07,834 Hänen toimintakykynsä on lisääntynyt huimasti. 289 00:27:11,547 --> 00:27:13,090 Juuri niin, P13. 290 00:27:13,257 --> 00:27:14,591 Oikein hyvä. 291 00:27:20,472 --> 00:27:22,224 Siellä on uusi maailma. 292 00:27:22,391 --> 00:27:23,767 Vastamaa. 293 00:27:24,434 --> 00:27:26,770 Koekappaleet menevät sinne, kunhan ovat valmiita. 294 00:27:26,937 --> 00:27:28,230 Tuo sininen. 295 00:27:28,397 --> 00:27:29,398 Se on taivas. 296 00:27:29,565 --> 00:27:30,899 Taivas. 297 00:27:34,111 --> 00:27:35,112 Raketti. 298 00:27:35,529 --> 00:27:36,780 Niin on. 299 00:27:37,573 --> 00:27:39,283 Mikä ääni? 300 00:27:40,909 --> 00:27:42,369 Se on musiikkia. 301 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 Tykkäämmekö siitä? 302 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Kyllä vain. 303 00:27:45,664 --> 00:27:49,293 Tämä nauhoite on yli viisi tuhatta vuotta vanha. 304 00:27:50,502 --> 00:27:54,047 "Mo Ergastee Förn, Mo Ergalone Förn Nort." 305 00:27:54,756 --> 00:27:56,258 Käännettynä se tarkoittaa: 306 00:27:56,967 --> 00:27:59,887 "Älä ole se, mikä olet, vaan se, mikä sinun pitäisi olla." 307 00:28:00,345 --> 00:28:02,055 Salainen tehtävämme on - 308 00:28:02,222 --> 00:28:05,058 ottaa ympärillämme olevat kakofoniset äänet - 309 00:28:05,893 --> 00:28:08,312 ja tehdä niistä laulu. 310 00:28:10,355 --> 00:28:12,608 Ottaa kimpale puolivalmista - 311 00:28:12,774 --> 00:28:15,569 biologista materiaalia, kuten vaikka sinut, 312 00:28:16,278 --> 00:28:18,655 ja tehdä siitä jotain - 313 00:28:19,323 --> 00:28:20,324 täydellistä. 314 00:28:23,368 --> 00:28:25,787 Ja mehän olemme puolimatkassa sinne, vai mitä? 315 00:28:29,541 --> 00:28:31,627 Tule mukaani, P13. 316 00:28:31,960 --> 00:28:33,754 Tahdon näyttää sinulle jotakin. 317 00:28:38,175 --> 00:28:40,052 Meillä on vain yksi tehtävä. 318 00:28:40,469 --> 00:28:42,888 Luoda täydellisiä lajeja - 319 00:28:43,055 --> 00:28:45,057 ja täydellinen yhteiskunta. 320 00:28:45,224 --> 00:28:47,726 Sinä, P13, 321 00:28:48,018 --> 00:28:50,145 olet osa erä 89:ää. 322 00:28:50,312 --> 00:28:52,689 Mutta erää 90 varten - 323 00:28:53,273 --> 00:28:56,193 olen kehitellyt menetelmän, jolla voin ohjata - 324 00:28:56,360 --> 00:28:58,820 minkä tahansa organismin miljoonien vuosien aikana tehtyjen, 325 00:28:58,987 --> 00:29:01,573 ohjelmoitujen evoluutiomuutosten halki - 326 00:29:02,616 --> 00:29:03,617 yhdessä hetkessä. 327 00:29:34,565 --> 00:29:38,318 Mutta tuo on se ongelma. 328 00:29:39,528 --> 00:29:40,779 Jostain syystä - 329 00:29:40,946 --> 00:29:44,116 nämä mallikappaleet myös ylituottavat - 330 00:29:44,283 --> 00:29:47,995 loligo-betamicroseminoproteiinia elimistössään, 331 00:29:48,161 --> 00:29:49,746 mikä tekee niistä... 332 00:29:49,913 --> 00:29:52,082 Väkivaltaisia. Emme tykkää siitä. 333 00:29:52,249 --> 00:29:56,003 Eiväthän Utopian asukkaat suinkaan voi murhata toisiaan. 334 00:29:56,169 --> 00:29:57,296 Eivät voitse. 335 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 Voi. 336 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 Voi. 337 00:30:00,883 --> 00:30:01,884 Theel. 338 00:30:06,096 --> 00:30:08,932 Ne on ohjelmoitu rauhallisiksi. Kuten sinutkin. 339 00:30:09,558 --> 00:30:12,477 Mutta jostain syystä se ei ole pysyvää. 340 00:30:13,312 --> 00:30:15,188 Hyptoniset suotimet. 341 00:30:15,355 --> 00:30:16,356 Mitä? 342 00:30:16,523 --> 00:30:20,444 Ne tyrehdyttävätten glykosoidut suolaiset. 343 00:30:21,028 --> 00:30:24,990 Ja sitten pim-pam-pum, muodostuu puolikystiinijäämiä, 344 00:30:25,157 --> 00:30:27,659 ja sitten ne tekevät... 345 00:30:28,160 --> 00:30:29,161 Mitä se olikaan? 346 00:30:29,328 --> 00:30:31,371 Loligo-betamicroseminoproteiinia. 347 00:30:31,997 --> 00:30:32,998 Niin, justiinsa. 348 00:30:33,540 --> 00:30:35,834 Ja sitten tulee vihaisia kilpikonneja. 349 00:31:24,716 --> 00:31:27,469 Tuolla. Tuo on dekompressiokammio. 350 00:31:28,136 --> 00:31:29,221 Lukittautukaa. 351 00:31:39,439 --> 00:31:40,482 Mennään. 352 00:32:10,220 --> 00:32:12,514 Aktivoikaa painovoimasaappaat ja -käsineet. 353 00:32:20,689 --> 00:32:22,316 Nebula, anna mennä. 354 00:32:57,809 --> 00:32:59,770 Etkö todellakaan muista mitään? 355 00:32:59,937 --> 00:33:00,938 Kuten mitä? 356 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 Aikaa meidän kanssamme. 357 00:33:03,899 --> 00:33:04,983 En. 358 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 Me olimme... 359 00:33:06,443 --> 00:33:08,320 Me emme olleet mitään. 360 00:33:08,487 --> 00:33:09,488 Sinä ja minä... 361 00:33:09,655 --> 00:33:13,367 Se tyyppi oli joku vaihtoehtoisen tulevaisuuden versio minusta. 362 00:33:14,576 --> 00:33:15,744 Se en ollut minä. 363 00:33:17,246 --> 00:33:18,538 Me rakastimme toisiamme. 364 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Enpä usko. 365 00:33:24,044 --> 00:33:25,462 Tiedän, ettet muista siitä mitään. 366 00:33:28,549 --> 00:33:30,092 Olit minulle kaikki kaikessa. 367 00:33:32,886 --> 00:33:34,346 Ja kaipaan sinua... 368 00:33:35,973 --> 00:33:37,182 ...ihan kamalasti. 369 00:33:38,517 --> 00:33:39,601 Ja ehkä... 370 00:33:40,811 --> 00:33:43,063 Ehkä, jos harkitsisit asiaa, 371 00:33:44,940 --> 00:33:45,941 voisi olla mahdollista... 372 00:33:46,108 --> 00:33:47,693 Enpä usko, Quinn. 373 00:33:48,819 --> 00:33:49,820 Quill. 374 00:33:49,987 --> 00:33:51,071 Quill. 375 00:33:52,864 --> 00:33:54,199 Enpä usko. 376 00:33:54,366 --> 00:33:55,409 Yritän vain sanoa... 377 00:33:55,576 --> 00:33:57,744 Peter, kai tiedät, että tämä on avoin yhteys? 378 00:33:57,911 --> 00:33:58,954 Mitä? 379 00:33:59,121 --> 00:34:00,581 Me kuuntelemme kaikkea, mitä sanot. 380 00:34:00,747 --> 00:34:02,666 Ja se on tuskallista. 381 00:34:02,833 --> 00:34:03,959 Ja nytkö vasta kerrotte? 382 00:34:04,126 --> 00:34:05,627 Toivoimme sen loppuvan itsestään. 383 00:34:05,794 --> 00:34:06,670 Muutin sen yksityiseksi. 384 00:34:06,837 --> 00:34:08,130 Minkä väristä nappia painoit? 385 00:34:08,297 --> 00:34:09,339 Sinistä siniselle puvulle! 386 00:34:09,506 --> 00:34:10,424 Voi ei! 387 00:34:10,591 --> 00:34:12,217 Sininen on avoin kanava kaikille. 388 00:34:12,384 --> 00:34:14,052 - Oranssi on siniselle. - Mitä? 389 00:34:14,219 --> 00:34:15,304 Musta on oranssille, 390 00:34:15,469 --> 00:34:19,224 keltainen vihreälle, vihreä punaiselle ja punainen keltaiselle. 391 00:34:19,391 --> 00:34:20,766 Ei. Keltainen on keltaiselle, 392 00:34:20,933 --> 00:34:22,561 vihreä punaiselle, punainen vihreälle. 393 00:34:22,728 --> 00:34:24,313 - Enpä usko. - Kokeile vaikka. 394 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 Haloo! 395 00:34:29,150 --> 00:34:30,192 Oikeassa olit. 396 00:34:30,360 --> 00:34:32,154 Mistä hitosta voisin tietää kaiken tuon? 397 00:34:32,321 --> 00:34:33,237 Vaistomaisesti kai. 398 00:34:34,072 --> 00:34:36,074 Voimmeko palata ystävämme pelastamiseen? 399 00:34:37,074 --> 00:34:39,536 Valmistele häiriölähetin suojauksen vaihtoa varten. 400 00:35:13,737 --> 00:35:14,905 Kaverit? 401 00:35:15,072 --> 00:35:19,034 Siis jos puhutaan makeasta ajokista, kiihtyvyys murskaa selkärangan. 402 00:35:19,201 --> 00:35:21,578 Siinä on tuliterä fusalix-ydin. Tiedätkö, mistä puhun? 403 00:35:21,745 --> 00:35:22,788 Joo. 404 00:35:22,955 --> 00:35:24,248 Ihanko totta? Vedin sen hatusta. 405 00:35:25,541 --> 00:35:26,792 Luulin, että sanoit jotain muuta. 406 00:35:27,709 --> 00:35:28,877 Kapteeni Karja. 407 00:35:30,587 --> 00:35:32,506 - Etkä luullut. - Luulinpas. 408 00:35:33,048 --> 00:35:35,217 Kapteeni Karja, näyttää siltä, että on vuoto - 409 00:35:35,384 --> 00:35:36,468 jossain päin valkoista siipeä. 410 00:35:36,635 --> 00:35:38,178 - Voisiko se olla bugi? - Ehkäpä. 411 00:35:44,810 --> 00:35:45,978 Kytken silmän käyttöön. 412 00:35:46,144 --> 00:35:47,646 Katsotaan, pystynkö löytämään sen. 413 00:36:19,928 --> 00:36:22,389 Painekammiossa on jokin poikkeama. 414 00:36:22,556 --> 00:36:24,224 - Tarkistakaa asia, johtaja. - Selvä. 415 00:36:25,767 --> 00:36:26,768 Vauhtia. 416 00:36:38,739 --> 00:36:39,740 Minne nämä laitetaan? 417 00:36:41,575 --> 00:36:44,286 Tänne! Piilotetaan ne tähän lokeroon odottamaan lähtöä. 418 00:36:51,376 --> 00:36:52,544 Vauhtia! 419 00:37:09,102 --> 00:37:10,938 Mitä hittoa se oli, kaverit? 420 00:37:13,690 --> 00:37:14,608 Mitä, onko tämä vitsi? 421 00:37:15,025 --> 00:37:15,859 Mitä? 422 00:37:16,735 --> 00:37:19,363 Neutro-kvarkki osui juuri satelliittiin. 423 00:37:19,529 --> 00:37:21,323 Se polttaa reiän seinän läpi. Te neropatit - 424 00:37:21,490 --> 00:37:25,285 avasitte juuri oven selälleen ilman kunnollisia varotoimia! 425 00:37:25,452 --> 00:37:26,870 Mitä varotoimia, veli? 426 00:37:27,454 --> 00:37:30,374 Haluatko, että luemme käyttöoppaan sinunkin puolestasi, veli? 427 00:37:30,749 --> 00:37:32,584 Olisit voinut tappaa kaikki tässä siivessä olijat! 428 00:37:32,751 --> 00:37:34,962 Aivan! Senkin tunarit! 429 00:37:35,379 --> 00:37:36,505 Minäkin olen vihainen! 430 00:37:36,672 --> 00:37:37,631 Voi ei. 431 00:37:37,798 --> 00:37:38,882 Ettekö näe - 432 00:37:39,049 --> 00:37:42,094 näitä aitoja mekaanisia univormuja, jotka meillä on? 433 00:37:42,469 --> 00:37:44,555 Jotka sopivat joidenkin ihonväriin paremmin kuin toisten? 434 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 Suokaa anteeksi ystävälleni. 435 00:37:46,974 --> 00:37:48,725 Hän on pomon sukulainen. Hän on vähän... 436 00:37:54,231 --> 00:37:57,234 Joo. Meilläkin on niitä. 437 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 Mutta tämä. Tämä on ihana. 438 00:38:00,237 --> 00:38:01,280 Olen tosi ylpeä. 439 00:38:01,446 --> 00:38:02,906 Olet aivan mahtava. Olen tosi ylpeä sinusta. 440 00:38:03,240 --> 00:38:04,825 Mutta tämä, minä... 441 00:38:11,748 --> 00:38:14,293 Hän ei osaa tehdä mitään oikein. 442 00:38:14,459 --> 00:38:16,712 - Luulin, että sanoit jotain muuta. - Iho umpeen. 443 00:38:17,504 --> 00:38:18,589 Vannon, että kuristan hänet. 444 00:38:18,755 --> 00:38:21,133 Menen lusimaan murhasta, todellakin. 445 00:38:21,300 --> 00:38:22,676 Miten te ehditte tänne näin nopeasti? 446 00:38:22,843 --> 00:38:24,428 Totta puhuen me vain satuimme... 447 00:38:24,595 --> 00:38:26,930 Onneksi ennen kuin se ehti palaa läpi. 448 00:38:27,097 --> 00:38:28,473 Hienoa, että te olitte täällä. 449 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Asia selvä. 450 00:38:30,976 --> 00:38:32,728 Eiköhän tämä ollut tässä. 451 00:38:37,482 --> 00:38:38,734 Avaruuspukumme! 452 00:38:41,778 --> 00:38:44,406 Heititte ne vaarallisen jätteen roskikseen. 453 00:38:44,573 --> 00:38:47,159 Se heittää kaiken avaruuteen heti, kun luukku suljetaan. 454 00:38:47,326 --> 00:38:49,995 Tuo olisi ollut hyvä tietää kolme minuuttia sitten. 455 00:38:50,162 --> 00:38:52,122 Hemmetti, Mantis. Mikset koskaan ajattele? 456 00:38:52,497 --> 00:38:54,333 Leikimmekö me taas vihaista? 457 00:38:54,499 --> 00:38:55,626 Mantis, mokoma mäntti! 458 00:38:55,792 --> 00:38:58,253 Keskittykää nyt hetkeksi. 459 00:38:58,420 --> 00:38:59,630 Löydämme toisen reitin ulos täältä. 460 00:38:59,796 --> 00:39:02,841 Nyt meidän on pelastettava Rocketin henki. 461 00:39:04,635 --> 00:39:07,471 Nebula, Quinn ja minä haemme arkistosta yleisavaimen. 462 00:39:07,638 --> 00:39:10,140 Bug ja Doofus, menkää laukaisukeskukseen hissien kautta, 463 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 jotta Puu pääsee laskeutumaan ja hoitamaan meidät pois täältä. 464 00:39:13,143 --> 00:39:14,144 Anteeksi. 465 00:39:14,311 --> 00:39:15,312 Eipä mitään. 466 00:39:16,521 --> 00:39:17,522 Menkää. 467 00:39:31,119 --> 00:39:33,121 Ei ole minun vikani, jos en tiedä sellaista, 468 00:39:33,288 --> 00:39:34,706 mitä ei ikinä ole minulle kerrottu. 469 00:39:35,082 --> 00:39:36,333 En edes halunnut tulla tänne. 470 00:39:36,500 --> 00:39:37,960 Minun pitää nähdä teidän... 471 00:39:38,126 --> 00:39:40,128 Olet toivottoman rakastunut... 472 00:39:40,796 --> 00:39:41,797 häneen. 473 00:39:41,964 --> 00:39:43,340 Voi ei. 474 00:39:44,049 --> 00:39:45,133 Hei. 475 00:39:45,300 --> 00:39:46,301 Hei. 476 00:39:47,719 --> 00:39:48,720 Kuinka pyyhkii tänään? 477 00:39:49,596 --> 00:39:51,056 Ihan hyvin. 478 00:39:53,559 --> 00:39:55,477 Mikä olikaan nimesi? 479 00:39:56,103 --> 00:39:57,229 Drax Tuhoaja. 480 00:39:59,064 --> 00:40:00,607 Onpa ihastuttava nimi. 481 00:40:01,942 --> 00:40:03,193 Avaan teille oven. 482 00:40:05,487 --> 00:40:07,906 - Olen täällä, kun palaat. - Selvä se. 483 00:40:09,324 --> 00:40:10,576 Joka jessuksen kerta. 484 00:40:12,578 --> 00:40:14,371 Nimeni on Bletelsnort. 485 00:40:15,205 --> 00:40:18,000 Tervetuloa OrgoCorpin päämajaan. 486 00:40:18,417 --> 00:40:19,835 Jo yli 300 vuoden ajan - 487 00:40:20,002 --> 00:40:22,588 OrgoCorp on valmistanut kyberneettisiä implantteja - 488 00:40:22,754 --> 00:40:25,215 ja geneettisiä päivityksiä kaikkialle universumissa - 489 00:40:25,382 --> 00:40:28,802 Ylimmän tajunnan valvovan silmän alla. 490 00:40:30,345 --> 00:40:33,140 Eivätkö nuo kaksi sovikin tänään tulleeseen varoitukseen? 491 00:40:34,016 --> 00:40:35,684 Huomio, kaikki orgosentrit... 492 00:40:38,020 --> 00:40:40,188 Tuolla johtajalla pitäisi olla pääsy asiakirjoihin. 493 00:40:41,106 --> 00:40:43,901 Jos salasana on täällä, hän voi hankkia sen meille. 494 00:40:44,359 --> 00:40:46,320 Hyvä on. Minä hoidan tämän. 495 00:40:46,486 --> 00:40:47,529 Miten? 496 00:40:47,988 --> 00:40:49,907 Pelkällä Tähtilordin viehätysvoimalla. 497 00:40:50,449 --> 00:40:53,243 Jännää, että pääset näkemään tämän taas ensi kertaa. 498 00:41:00,667 --> 00:41:01,960 Hei, Yura. 499 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Ura. 500 00:41:04,046 --> 00:41:05,047 - Ura. - Hei. 501 00:41:05,214 --> 00:41:07,257 Nimeni on Patrick Swayze. 502 00:41:08,300 --> 00:41:10,928 Olen katsellut sinua jo jonkin aikaa, 503 00:41:11,094 --> 00:41:12,846 ja tapa jolla hymyilet itseksesi, 504 00:41:13,013 --> 00:41:14,890 kun et arvaa kenenkään katsovan, 505 00:41:15,057 --> 00:41:17,017 tekee päivästäni vähän kirkkaamman. 506 00:41:17,184 --> 00:41:19,061 Tarvitsemme kätesi. Saat itse valita, 507 00:41:19,228 --> 00:41:20,562 onko se kiinni kehossasi vai ei. 508 00:41:20,729 --> 00:41:22,856 - Mitä sinä teet? - Hän ei olisi langennut moiseen. 509 00:41:23,774 --> 00:41:24,858 Hän oli ihan lätkässä minuun! 510 00:41:25,025 --> 00:41:27,236 - Minusta sinä olit urpo. - Älä nyt. 511 00:41:27,402 --> 00:41:28,695 - Tarvitsemme tiedoston. - Minkä? 512 00:41:28,862 --> 00:41:30,989 89P13. Kävisikö se? 513 00:41:31,156 --> 00:41:33,283 - Ei. - Sitten sinusta ei enää ole - 514 00:41:33,450 --> 00:41:35,160 - meille hyötyä. - Hetkinen! 515 00:41:35,327 --> 00:41:36,536 Se kuulostaa lajitunnisteelta. 516 00:41:37,788 --> 00:41:38,872 Näytä se! 517 00:41:42,209 --> 00:41:46,672 Tutkimuksemme tukee Suuren kehittäjän pyyteetöntä toimintaa - 518 00:41:46,838 --> 00:41:49,508 maailmaa parantavan yhteiskunnan luomiseksi. 519 00:41:49,675 --> 00:41:51,260 Tuon on pakko olla laukaisukeskus. 520 00:41:59,059 --> 00:42:00,185 Mitä nuo ovat? 521 00:42:00,352 --> 00:42:03,730 Patentoituja lajeja, jotka ovat käyttäneet OrgoCorpin teknologiaa. 522 00:42:03,897 --> 00:42:08,110 Jokaisella OrgoCorpin luomalla lajilla on oma kansionsa. 523 00:42:08,610 --> 00:42:09,778 Pahoittelen tätä. 524 00:42:09,945 --> 00:42:11,905 Emme yleensä toimi näin. 525 00:42:12,072 --> 00:42:14,116 Lopeta tuo vihjailu! 526 00:42:14,283 --> 00:42:17,119 Entinen sinä ei olisi toiminut näin. Sinulla oli jalompi tehtävä. 527 00:42:17,286 --> 00:42:18,328 - Halusit auttaa. - Älä jaksa. 528 00:42:18,495 --> 00:42:20,080 Siksi jätit Thanosin ja kokosit Vartijat. 529 00:42:20,247 --> 00:42:22,291 Tosin minä en koonnut Vartijoita. 530 00:42:22,457 --> 00:42:24,001 Ja nipin napin jätin Thanosin. 531 00:42:24,167 --> 00:42:26,712 Kehen sitten olitkin rakastunut... 532 00:42:27,963 --> 00:42:28,964 Se en ollut minä. 533 00:42:29,715 --> 00:42:30,966 Se kuulostaa enemmän häneltä. 534 00:42:31,133 --> 00:42:32,134 - Häneltäkö? - Mitä? 535 00:42:32,301 --> 00:42:35,012 - Naurettavaa! Älä edes... - Älkää sotkeko minua tähän... 536 00:42:40,350 --> 00:42:41,518 - Lopeta tuo! - Mikä? 537 00:42:41,685 --> 00:42:44,229 Älä katso minua kuin koiranpentu, joka kaipaa pehmoista - 538 00:42:44,396 --> 00:42:45,647 - makuupaikkaa. - En sanonut mitään! 539 00:42:49,943 --> 00:42:51,820 En vain ikinä huomannut, miten mustat silmäsi ovat. 540 00:42:54,531 --> 00:42:56,909 Isäni laittoi nämä omieni tilalle - 541 00:42:57,659 --> 00:42:59,036 kiduttaakseen minua. 542 00:42:59,202 --> 00:43:01,705 Hän valitsi sievän parin. 543 00:43:04,208 --> 00:43:05,500 Siinä. 544 00:43:06,210 --> 00:43:09,129 Tuo on 89P13:n kansio. 545 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 Olkaa valmiina! 546 00:43:14,509 --> 00:43:15,677 Hyvä on. 547 00:43:19,765 --> 00:43:20,766 Mitä? 548 00:43:35,656 --> 00:43:36,990 Voi ei. 549 00:43:38,450 --> 00:43:39,451 Liikettä! 550 00:43:41,745 --> 00:43:42,996 Vauhtia! 551 00:43:49,503 --> 00:43:50,963 Seis! 552 00:43:51,421 --> 00:43:53,173 Drax, olisi paras paeta. 553 00:43:53,340 --> 00:43:54,341 Tai voisimme taistella. 554 00:43:54,508 --> 00:43:55,425 - Paeta. - Taistella. 555 00:43:55,592 --> 00:43:57,052 - Paeta! - Taistella! 556 00:43:57,219 --> 00:43:58,095 Napatkaa nuo! 557 00:44:03,475 --> 00:44:04,643 Mitä me teemme? 558 00:44:06,353 --> 00:44:07,479 - Minulla on suunnitelma. - Mikä? 559 00:44:07,646 --> 00:44:08,647 Te kaikki lähdette mukaani... 560 00:44:09,565 --> 00:44:11,942 Laskekaa aseenne - 561 00:44:12,109 --> 00:44:13,610 tai ammun tätä naista päähän! 562 00:44:13,777 --> 00:44:14,903 Tuoko se suunnitelma on? 563 00:44:15,988 --> 00:44:17,990 - Olet kisumirri. - Miau. 564 00:44:20,576 --> 00:44:22,119 Sinua tanssituttaa. 565 00:44:24,371 --> 00:44:25,622 Hurjaa raivoa. 566 00:44:31,503 --> 00:44:32,880 Laskekaa aseenne! 567 00:44:37,050 --> 00:44:39,970 Tapetaan tuo porkkanan näköinen, jotta näkyy, että olemme tosissamme. 568 00:44:40,554 --> 00:44:42,598 Jestas! Nykyinen Gamora on häijy! 569 00:44:42,764 --> 00:44:45,726 Hän oli aina tuollainen, ja silti minua sanottiin pahikseksi. 570 00:44:45,893 --> 00:44:47,644 Me emme tapa ketään! 571 00:44:47,811 --> 00:44:48,812 Perääntykää! 572 00:44:51,064 --> 00:44:52,941 Groot, pistä Bowie peliin. 573 00:44:53,108 --> 00:44:53,942 Nyt. 574 00:45:05,245 --> 00:45:06,580 Pahoittelen tätä, Ura. 575 00:45:06,747 --> 00:45:07,831 Älä jaksa. 576 00:45:07,998 --> 00:45:11,418 Olemme täällä pelastamassa ystävämme hengen, siinä kaikki. 577 00:45:12,419 --> 00:45:15,130 Maksoimme hänelle, että hän auttaa meidät sisään ja ulos. 578 00:45:15,297 --> 00:45:16,882 Luulisi sen tarkoittavan auttamista siten, 579 00:45:17,049 --> 00:45:18,217 ettei kukaan tiedä siitä. 580 00:45:18,383 --> 00:45:20,719 Mutta ei. Hän aikookin ampua ihmisiä. 581 00:45:20,886 --> 00:45:22,512 - Uhata heidän henkeään. - Turpa kiinni! 582 00:45:23,555 --> 00:45:26,099 Sinä varmaan ihmettelet, miksi luottaisin häneen. 583 00:45:26,266 --> 00:45:28,101 Siinä vasta hyvä kysymys. 584 00:45:28,560 --> 00:45:31,563 Vastaus on, että me rakastimme toisiamme. 585 00:45:31,939 --> 00:45:33,649 Niin. Hän oli tyttöystäväni, 586 00:45:33,815 --> 00:45:35,817 vaikka ei muistakaan, koska se ei ollut hän. 587 00:45:35,984 --> 00:45:37,778 Isä näet heitti hänet taikakalliolta ja hän kuoli. 588 00:45:37,945 --> 00:45:40,822 Ja sitten minä suutuin ja melkein tuhosin puoli universumia. 589 00:45:40,989 --> 00:45:44,159 Sitten hän palasi menneisyydestä. Ja siinä hän on. 590 00:45:44,326 --> 00:45:46,119 Muut aiemmin kuolleet pysyivät kuolleina, paitsi hän. 591 00:45:46,286 --> 00:45:48,455 Miksi? Johtuiko se taikakalliosta? En tiedä. 592 00:45:48,622 --> 00:45:50,999 En minä ole mikään hiton Ikuisuuskivitiedemies. 593 00:45:52,000 --> 00:45:55,504 Vain yksi typerä Maan hemmo, joka tapasi tytön, rakastui, 594 00:45:56,129 --> 00:45:57,506 se tyttö kuoli, 595 00:45:57,965 --> 00:46:00,175 ja palasi takaisin oikeana mulkvistina. 596 00:46:02,761 --> 00:46:05,264 Hän jätti kertomatta jotain tärkeää, 597 00:46:06,056 --> 00:46:07,599 mutta siinäpä se oli pähkinänkuoressa. 598 00:46:14,356 --> 00:46:15,607 Menkää turvakeskukseen! 599 00:46:15,774 --> 00:46:16,775 Selvä! 600 00:46:25,742 --> 00:46:28,328 Käykää makaamaan lattialle, tai ammumme aivonne pellolle. 601 00:46:28,495 --> 00:46:30,163 Hei, emme me halua mitään... 602 00:46:31,039 --> 00:46:32,916 Ei! Herranen aika! Ei! 603 00:46:33,083 --> 00:46:35,752 Hei! Voisitko lopettaa tuon? 604 00:47:02,529 --> 00:47:03,655 Hei! 605 00:47:18,879 --> 00:47:19,880 Juokse. 606 00:47:51,203 --> 00:47:52,663 Drax! 607 00:47:55,207 --> 00:47:58,126 Käykää polvillenne ja nostakaa kätenne näkyville. 608 00:48:07,511 --> 00:48:08,637 Ura? 609 00:48:09,137 --> 00:48:10,514 Kuuntele minua. 610 00:48:10,681 --> 00:48:12,891 Meidän on päästävä täältä tämän kanssa - 611 00:48:13,058 --> 00:48:14,351 pelastamaan parhaan kaverini henki. 612 00:48:15,102 --> 00:48:17,187 Jos saisit meidät yhteyteen ulkona olevien sentrien kanssa... 613 00:48:17,354 --> 00:48:19,064 He ovat hyviä ihmisiä, kuten sinä. 614 00:48:19,231 --> 00:48:20,399 Olen varma siitä. 615 00:48:20,566 --> 00:48:22,568 Ja jos vain saisin tilaisuuden puhua heille... 616 00:48:22,734 --> 00:48:25,445 He ovat yhtiön kätyreitä, hölmö. Eivät he kuuntele sinua. 617 00:48:25,612 --> 00:48:27,364 Kuuntelevat, jos puhun heille rehellisesti. 618 00:48:28,448 --> 00:48:29,449 Ura. 619 00:48:30,492 --> 00:48:31,493 Minä pyydän. 620 00:48:41,378 --> 00:48:42,296 Hei! 621 00:48:45,924 --> 00:48:47,801 Tulkaa ulos nyt! 622 00:48:48,135 --> 00:48:49,136 Hemmetti! 623 00:48:56,351 --> 00:48:57,561 Olet sisällä. 624 00:48:58,937 --> 00:48:59,938 Kerro heille oma totuutesi. 625 00:49:00,105 --> 00:49:01,523 En minä ihan niin tyhmä ole. 626 00:49:01,690 --> 00:49:03,150 Halusin vain sisälle järjestelmään. 627 00:49:04,943 --> 00:49:06,028 Liikettä. 628 00:49:17,372 --> 00:49:18,916 Minähän sanoin, että likka tykkäsi minusta. 629 00:49:40,062 --> 00:49:41,271 Minä olen Groot? 630 00:49:42,105 --> 00:49:44,399 Juu, tuo näytti siistiltä. 631 00:49:53,617 --> 00:49:55,953 Tuoko taivas? 632 00:49:56,370 --> 00:49:57,371 Ei. 633 00:49:58,330 --> 00:50:01,124 Ei se ole taivas, vaan katto. 634 00:50:01,959 --> 00:50:05,087 Mutta herra luo meille kaikille uuden maailman, 635 00:50:05,546 --> 00:50:07,256 ja kun pääsemme sinne, 636 00:50:07,673 --> 00:50:09,216 siellä on taivas, 637 00:50:09,883 --> 00:50:13,095 ja se on kaunis ja ikuinen. 638 00:50:17,975 --> 00:50:19,977 Olen vähän tuumaillut. 639 00:50:20,769 --> 00:50:21,770 Mitä? 640 00:50:22,646 --> 00:50:24,231 Enpä mitään erityistä. 641 00:50:24,856 --> 00:50:28,277 Mutta ajattelin, koska te olette lähimpiä - 642 00:50:28,443 --> 00:50:30,195 ja ainoita ystäviäni, 643 00:50:30,362 --> 00:50:34,783 teitä saattaisi kiinnostaa se tieto, että olen ajatellut. 644 00:50:34,950 --> 00:50:36,410 Siistiä. 645 00:50:37,202 --> 00:50:38,912 Minäkin olen ajatellut. 646 00:50:39,079 --> 00:50:41,623 Jotain vähän seikkaperäisempää. 647 00:50:42,416 --> 00:50:44,877 Kun herra siirtää meidät uuteen maailmaan, 648 00:50:45,460 --> 00:50:46,879 me tarvitsemme nimet. 649 00:50:47,754 --> 00:50:48,755 Tarkoitan, 650 00:50:48,922 --> 00:50:50,799 että 89Q12 - 651 00:50:50,966 --> 00:50:52,384 ei oikeastaan ole nimi. 652 00:50:54,011 --> 00:50:57,890 Joten haluaisin nimeni olevan... 653 00:50:59,141 --> 00:51:00,225 ...Lylla. 654 00:51:00,976 --> 00:51:02,144 Lylla. 655 00:51:02,644 --> 00:51:03,770 Lylla. 656 00:51:04,104 --> 00:51:05,480 Lylla. 657 00:51:05,647 --> 00:51:07,691 Lylla on sievä nimi. 658 00:51:09,026 --> 00:51:10,152 Kiitos. 659 00:51:11,278 --> 00:51:14,615 Luulenpa, että minun nimeni on Hampi, 660 00:51:15,490 --> 00:51:17,910 koska vaikka meillä kaikilla on sellaiset, 661 00:51:18,285 --> 00:51:20,746 minun ovat ehdottomasti komeimmat. 662 00:51:22,247 --> 00:51:24,082 - Hampi. - Hampi. 663 00:51:24,249 --> 00:51:26,043 - Lylla. - Hampi. 664 00:51:26,752 --> 00:51:31,381 Minusta tulee Lattia, koska makoilen lattialla. 665 00:51:31,715 --> 00:51:34,593 Makaat lattialla, joten nimesi on Lattia? 666 00:51:36,094 --> 00:51:37,387 Niin! 667 00:51:38,847 --> 00:51:40,682 - Lattia. - Lattia. 668 00:51:40,849 --> 00:51:42,392 Entä sinä, ystävä? 669 00:51:45,479 --> 00:51:49,191 Jonain päivänä minä teen upeita koneita, jotka lentävät - 670 00:51:50,025 --> 00:51:53,070 ja minä ja ystäväni lennämme yhdessä - 671 00:51:53,237 --> 00:51:56,406 ikuisella ja kauniilla taivaalla. 672 00:51:57,157 --> 00:51:59,576 Lylla ja Hampi - 673 00:51:59,993 --> 00:52:02,829 ja Lattia ja minä... 674 00:52:04,164 --> 00:52:05,499 Rocket. 675 00:52:07,918 --> 00:52:09,294 Rocket. 676 00:52:10,295 --> 00:52:12,798 Mahtavaa, kun on ystäviä. 677 00:52:13,715 --> 00:52:14,800 Niin. 678 00:52:20,180 --> 00:52:21,682 Aloita viilto tästä. 679 00:52:24,601 --> 00:52:25,811 Ihan rauhallisesti. 680 00:52:28,981 --> 00:52:30,691 - Pidä se paikoillaan. - En pysty! 681 00:52:30,857 --> 00:52:33,443 Se ei lakkaa liikkumasta. 682 00:52:34,152 --> 00:52:36,863 Miksei hän kertonut meille tästä? 683 00:52:37,322 --> 00:52:39,741 Tämä on pahempaa kuin se, mitä Thanos teki minulle. 684 00:52:41,493 --> 00:52:43,745 Entä salasana? Onko se siellä? 685 00:52:48,292 --> 00:52:50,377 Ei. Mutta kansio poistettiin tänään. 686 00:52:50,544 --> 00:52:52,963 Ladattiin ja tuhottiin. Siinä oli miljoona merkkiä. 687 00:52:53,130 --> 00:52:57,593 Biometrisen tunnisteen mukaan se oli hän. Tallennin B2H6. 688 00:52:57,759 --> 00:52:59,177 Näin tämän kaverin tänään arkiston edessä. 689 00:53:01,847 --> 00:53:03,974 Hän näyttää yhdeltä Suuren kehittäjän kirjaajalta. 690 00:53:04,600 --> 00:53:05,976 Suuren kehittäjänkö? 691 00:53:07,019 --> 00:53:08,270 Siis OrgoCorpin perustajan? 692 00:53:08,437 --> 00:53:10,230 OrgoCorp vain rahoittaa hänen kokeitaan, 693 00:53:10,397 --> 00:53:12,232 joihin galaksienväliset lait eivät päde. 694 00:53:12,399 --> 00:53:14,443 Hän on luonut kokonaisia yhteisöjä. 695 00:53:14,818 --> 00:53:16,987 Xeronianit, Ani-miehet, 696 00:53:17,154 --> 00:53:18,447 - Sovereignit. - Sovereignitko? 697 00:53:18,614 --> 00:53:20,657 Universumin laitapuolilla häntä pidetään Jumalana. 698 00:53:22,367 --> 00:53:23,577 Minä olen Groot. 699 00:53:23,744 --> 00:53:24,745 Kyllä. 700 00:53:24,912 --> 00:53:25,996 Kyllä mitä? Että hän on Groot? 701 00:53:26,163 --> 00:53:29,541 Hän arvelee miehen ladanneen tunnussanan omaan päähänsä. 702 00:53:30,834 --> 00:53:33,170 Salasana voisi olla tuolla. 703 00:53:33,337 --> 00:53:35,088 Me löydämme hänet ja pelastamme Rocketin. 704 00:53:35,797 --> 00:53:37,799 Suuren kehittäjän koordinaatit. 705 00:53:39,468 --> 00:53:40,594 Laita ne navigointikoneeseen. 706 00:53:40,761 --> 00:53:41,762 Hetkinen. 707 00:53:42,638 --> 00:53:43,972 Oletko tosissasi? 708 00:53:44,431 --> 00:53:47,351 Hän haluaa sen surkean mäyrän sairasosastolle, 709 00:53:47,517 --> 00:53:49,311 ja sinäkö aiot toimittaa sen hänelle? 710 00:53:49,978 --> 00:53:51,104 Se on melko varmasti ansa. 711 00:53:51,730 --> 00:53:54,650 Ansa ei ole ansa, jos sen tietää ansaksi. Se on nujakka. 712 00:53:54,816 --> 00:53:57,152 Nujakka on ansa, jos nujakoi - 713 00:53:57,319 --> 00:54:00,155 tyypin kanssa, joka on tuhat kertaa voimakkaampi. 714 00:54:01,156 --> 00:54:03,158 Tiedätkö, kuka Suuri kehittäjä on? 715 00:54:03,325 --> 00:54:06,495 Juu, hän on se mulkvisti, joka viipaloi parhaan kaverini. 716 00:54:06,662 --> 00:54:08,538 - Toiseksi parhaan. - Suuri kehittäjä - 717 00:54:08,705 --> 00:54:10,582 ei ole sellainen, jonka kanssa haluaisi pelleillä. 718 00:54:10,749 --> 00:54:12,584 Emme halua sitä sitten, kun pelleilemme. 719 00:54:12,751 --> 00:54:14,670 Arvatkaa mitä? En välitä. 720 00:54:14,836 --> 00:54:15,879 Heittäkää minut ravagerien luo, 721 00:54:16,046 --> 00:54:18,006 ja menkää tekemään se, mitä haluatte tehdä. 722 00:54:18,173 --> 00:54:19,258 Meillä ei ole aikaa tähän. 723 00:54:19,424 --> 00:54:21,969 Se ei ollut pyyntö. Viekää minut heti väkeni luo. 724 00:54:22,135 --> 00:54:24,972 "Väkesi"? Eivät ravagerit ole sinun väkeäsi. 725 00:54:25,138 --> 00:54:26,974 Minä olen hemmetin ravager. Sinä et. 726 00:54:28,517 --> 00:54:31,061 Tiedän, että etsit aina perhettä. 727 00:54:31,228 --> 00:54:32,729 Mutta oma Gamorani, jota rakastin, 728 00:54:32,896 --> 00:54:34,189 ei löytänyt sitä rikollisjoukosta, 729 00:54:34,356 --> 00:54:35,482 vaan meidän luotamme. 730 00:54:35,649 --> 00:54:37,859 Niiden, jotka välittävät sinusta. 731 00:54:38,026 --> 00:54:40,279 Tiedän, että olet vielä sellainen. 732 00:54:40,988 --> 00:54:42,781 Jossain sisälläsi... 733 00:54:45,701 --> 00:54:50,455 Mitä sellaista pelkäät itsessäsi, että minun on oltava sinulle jotain? 734 00:54:50,998 --> 00:54:53,625 Minä viis veisaan sinun Gamorastasi. 735 00:54:53,792 --> 00:54:55,168 Elämä teki minusta minut! 736 00:54:57,838 --> 00:55:00,757 Minussa on pari päivitystä sen mäyräparan ansiosta, 737 00:55:00,924 --> 00:55:03,635 emmekä riskeeraa hänen henkeään sinun takiasi. 738 00:55:03,802 --> 00:55:04,928 Minä kuulun perheeseen. 739 00:55:05,095 --> 00:55:06,597 Niin kuuluu hänkin. 740 00:55:11,059 --> 00:55:12,311 Painu hiiteen. 741 00:55:14,855 --> 00:55:16,607 Painukaa kaikki hiiteen. 742 00:55:28,702 --> 00:55:30,746 Löysin hänet ekan suojauksen tuntumasta - 743 00:55:30,913 --> 00:55:32,998 ryöstelemässä huoltoaluksia. 744 00:55:33,832 --> 00:55:35,125 Arvostan tätä, hyvä herra. 745 00:55:35,459 --> 00:55:39,296 Ja minä arvostan runsasta avustustanne orgosentrien eläkerahastoon. 746 00:55:39,463 --> 00:55:40,714 Se kumppaninne, 747 00:55:41,423 --> 00:55:44,927 Gamora-niminen zehobereilainen, missä hän on nyt? 748 00:55:45,093 --> 00:55:46,345 En paljasta teille mitään. 749 00:55:46,511 --> 00:55:49,139 Sehän nähdään, eikö niin? 750 00:55:49,973 --> 00:55:51,141 Adam. 751 00:55:52,476 --> 00:55:53,560 Adam. 752 00:55:53,727 --> 00:55:54,728 Niin, äiti? 753 00:55:54,895 --> 00:55:56,188 Näytä hänelle, että emme leiki. 754 00:56:18,043 --> 00:56:21,255 Pyysin näyttämään, että emme leiki, en hajottamaan häntä! 755 00:56:21,421 --> 00:56:22,839 Miten muuten näytetään, ettei leikitä? 756 00:56:23,006 --> 00:56:24,466 Mutta nyt hän on hyödytön meille! 757 00:56:24,633 --> 00:56:25,676 Kuulustellaan sen kaveria. 758 00:56:25,842 --> 00:56:27,469 Kaveriako? Luuletko tuota hänen kaverikseen? 759 00:56:27,636 --> 00:56:28,804 Sehän on elukka! 760 00:56:31,265 --> 00:56:32,558 Se näyttää surulliselta. 761 00:56:34,393 --> 00:56:36,311 Tämä ei oikeastaan tunnu minusta hyvältä. 762 00:56:39,189 --> 00:56:40,190 Kaverisi on pöljä. 763 00:56:40,649 --> 00:56:42,401 Minulla on samanlainen. Ymmärrän. 764 00:56:43,235 --> 00:56:44,236 Etuvartio? 765 00:56:44,403 --> 00:56:45,612 Tässä on Gamora, kuka siellä? 766 00:56:48,365 --> 00:56:49,366 Fitz-Gibbonok. 767 00:56:49,533 --> 00:56:50,534 Kuuntelen. 768 00:56:55,747 --> 00:56:57,374 Etuvartio, kuuntelen. 769 00:56:58,375 --> 00:57:00,002 Niin, Gamora. 770 00:57:00,627 --> 00:57:01,962 Tervehdys. 771 00:57:02,129 --> 00:57:03,463 Voinko auttaa? 772 00:57:04,506 --> 00:57:06,049 Teidän pitää tulla hakemaan minut. 773 00:57:06,216 --> 00:57:08,886 Lataan sijaintilinkin alukselle, jolla olen. 774 00:57:09,428 --> 00:57:11,471 Se varmasti järjestyy. 775 00:58:08,070 --> 00:58:11,323 Sano hänelle juuri se, mitä käskin sinun sanoa. 776 00:58:12,115 --> 00:58:13,116 Mikset sano sitä itse? 777 00:58:13,283 --> 00:58:15,577 Ei minua kukaan kuuntele. 778 00:58:30,842 --> 00:58:31,843 Quill. 779 00:58:32,761 --> 00:58:33,929 Elämä on lammikko - 780 00:58:34,846 --> 00:58:38,183 ja sinä olet koko elämäsi loikkinut naisesta toiseen - 781 00:58:38,350 --> 00:58:40,561 ihan kuin he olisivat lumpeenlehtiä tässä ihanassa lammessa. 782 00:58:41,311 --> 00:58:43,564 Ehkä sinun kannattaisi - 783 00:58:44,982 --> 00:58:46,567 opetella uimaan. 784 00:58:50,320 --> 00:58:51,405 Tuossahan oli oikeasti järkeä. 785 00:58:51,572 --> 00:58:52,531 Niin olikin. 786 00:58:52,698 --> 00:58:54,908 Ei. Tarkoitan, että se oli eräänlainen rinnastus. 787 00:58:55,659 --> 00:58:58,870 En tiennyt, että kykenet tuollaiseen ajatteluun. 788 00:58:59,037 --> 00:59:00,581 Osaan monta rinnastusta, Quill. 789 00:59:01,123 --> 00:59:03,250 Rinnastuksia, vertauskuvia ja niin poispäin. 790 00:59:04,459 --> 00:59:05,502 Esimerkiksi: 791 00:59:06,712 --> 00:59:10,299 Gamoran pää on kuin lumpeenlehti, koska se on vihreä. 792 00:59:11,717 --> 00:59:12,968 Rinnastus. 793 00:59:13,677 --> 00:59:15,053 Ja myös tyhmän näköinen - 794 00:59:15,220 --> 00:59:16,471 - ja vetelä. - Vetelä? 795 00:59:16,638 --> 00:59:19,099 Koska hänen ihonsa on tehty lehdestä. 796 00:59:19,558 --> 00:59:20,559 Vertauskuva. 797 00:59:20,726 --> 00:59:22,019 Onko? 798 00:59:22,185 --> 00:59:25,355 Minulta tuli eilen kakka, joka oli kalan muotoinen. 799 00:59:25,522 --> 00:59:29,318 Jopa pyllyni kykenee rinnastuksiin. 800 00:59:39,411 --> 00:59:40,454 Mitä tapahtuu? 801 00:59:41,079 --> 00:59:42,873 Neste on hänen keuhkoissaan. 802 00:59:43,916 --> 00:59:45,542 P13? 803 00:59:46,835 --> 00:59:48,253 P13. 804 00:59:50,005 --> 00:59:51,131 Herra. 805 00:59:52,174 --> 00:59:53,467 P13! 806 00:59:53,634 --> 00:59:56,053 - Herra, ehdottaisin, että me... - Missä se on? Ohitin sen. 807 00:59:56,720 --> 00:59:57,721 Täytyy... 808 00:59:59,473 --> 01:00:03,477 Herraa hoidettiin parhaillaan, kun saimme läpimurron Erä 92:lla. 809 01:00:03,644 --> 01:00:05,437 Ehkä meidän sitten pitäisi jatkaa huomenna? 810 01:00:05,604 --> 01:00:07,522 "Pitäisi jatkaa huomenna", ei! 811 01:00:07,689 --> 01:00:08,941 P13! 812 01:00:12,236 --> 01:00:13,237 Siinähän sinä olet. 813 01:00:23,288 --> 01:00:24,289 Hei. 814 01:00:35,133 --> 01:00:36,385 Mistä tiesit - 815 01:00:36,969 --> 01:00:40,514 microseminoproteiineista, P13? 816 01:01:04,621 --> 01:01:06,248 Mitä siellä tapahtui? 817 01:01:07,165 --> 01:01:08,166 Miksi? 818 01:01:08,876 --> 01:01:11,420 Mistä sinä tiesit, P13? 819 01:01:11,587 --> 01:01:13,505 Se ei suodattunut tarpeeksi... 820 01:01:13,672 --> 01:01:16,216 Alipaineessa, kyllä. Korjasimme sen. 821 01:01:16,383 --> 01:01:18,010 Mutta mistä sinä tiesit? 822 01:01:18,719 --> 01:01:21,054 Minä tein sinut! 823 01:01:21,221 --> 01:01:23,390 Mistä sinä tiesit? 824 01:01:27,436 --> 01:01:28,687 Koska se toimi. 825 01:01:35,777 --> 01:01:37,112 Se toimi. 826 01:01:39,823 --> 01:01:41,950 Niiden raivo katosi. 827 01:01:42,951 --> 01:01:45,579 Meillä on rauhallisia eläimiä, joita aina etsimme - 828 01:01:45,746 --> 01:01:48,332 asuttamaan uutta maailmaa. 829 01:01:51,251 --> 01:01:52,920 Menemmekö me uuteen maailmaan? 830 01:01:55,380 --> 01:01:56,506 Mekö? 831 01:01:59,051 --> 01:02:00,302 Katso itseäsi. 832 01:02:00,677 --> 01:02:01,762 Ihan kuin sinä olisit - 833 01:02:01,929 --> 01:02:04,556 paksusormisten lasten kokoon kursima. 834 01:02:04,723 --> 01:02:07,643 Miten sinä voisit kuulua täydellisiin lajeihin? 835 01:02:07,976 --> 01:02:11,813 Sinä olet pelkkä yhdistelmä virheitä, joista voimme oppia - 836 01:02:11,980 --> 01:02:14,650 ja soveltaa opittua tärkeisiin olentoihin. 837 01:02:16,068 --> 01:02:21,198 Erää 89 ei koskaan ollut tarkoitettu uuteen maailmaan, P13. 838 01:02:21,365 --> 01:02:22,866 Sinä kykenet oivaltamaan - 839 01:02:23,033 --> 01:02:26,745 sytoplasmisten suodatusjärjestelmien monimutkaiset toiminnot, 840 01:02:26,912 --> 01:02:28,789 mutta et pystynyt oivaltamaan tuota? 841 01:02:32,876 --> 01:02:34,336 Mutta nuo aivot... 842 01:02:35,629 --> 01:02:37,714 Haluaisin tietää niistä enemmän. 843 01:02:42,261 --> 01:02:45,556 Valmistelkaa se aamuksi leikkaukseen ja aivojen poistoon. 844 01:02:46,640 --> 01:02:48,517 Entä loput erä 89:stä? 845 01:02:52,229 --> 01:02:53,689 Polttakaa ne. 846 01:03:01,572 --> 01:03:04,157 Hän tekee kuolemaa. Tarvitsemme sen salasanan. 847 01:03:05,117 --> 01:03:06,326 Aika alkaa käydä vähiin. 848 01:03:07,661 --> 01:03:09,121 Olemme perillä. 849 01:03:21,300 --> 01:03:24,094 VASTAMAA 850 01:03:24,386 --> 01:03:25,762 Tuohan näyttää ihan... 851 01:03:27,014 --> 01:03:28,015 Kodilta. 852 01:03:40,652 --> 01:03:42,446 Se on Maan kopio. 853 01:03:42,613 --> 01:03:43,822 Tässä ei ole mitään järkeä. 854 01:03:43,989 --> 01:03:47,034 Ilmakehä on asuttavaksi kelpaava. Painovoima Xandar -1. 855 01:04:39,670 --> 01:04:40,671 Tervehdys. 856 01:04:40,837 --> 01:04:43,257 Emme halua teille mitään pahaa. 857 01:04:54,518 --> 01:04:56,562 Kuulkaa, hän yritti vain heittää pallon takaisin tytölle. 858 01:04:59,481 --> 01:05:00,482 Hei! 859 01:05:01,942 --> 01:05:03,569 Älkää nyt! Ei ole mitään syytä... 860 01:05:06,530 --> 01:05:08,282 Groot, täysi Kaiju päälle! 861 01:05:08,448 --> 01:05:10,867 - Ei täyttä Kaijua! - Minä olen... 862 01:05:11,243 --> 01:05:12,244 - Groot! - Perääntykää. 863 01:05:12,411 --> 01:05:13,787 Ei, ei Kaijua! 864 01:05:14,121 --> 01:05:15,122 Groot, maahan! 865 01:05:15,289 --> 01:05:16,874 Ei teidän tarvitse pelätä. 866 01:05:19,710 --> 01:05:20,878 Tule alas, Groot. 867 01:05:21,545 --> 01:05:22,921 Ei ole mitään hätää. Kaikki on hyvin. 868 01:05:23,088 --> 01:05:24,131 Hei. Terve. 869 01:05:24,298 --> 01:05:25,966 Emme tulleet tekemään teille pahaa. 870 01:05:26,884 --> 01:05:27,885 Hyvä on. 871 01:05:28,260 --> 01:05:29,845 Näetkö? Tässä. 872 01:05:30,971 --> 01:05:32,222 Polveesi. 873 01:05:34,600 --> 01:05:36,226 Meidän on pelastettava ystävämme. 874 01:05:40,856 --> 01:05:43,275 Likainen. Se ei kuulu tänne. 875 01:05:44,902 --> 01:05:47,112 Koulutan sen Sovereignien tavoille. 876 01:05:50,198 --> 01:05:51,366 Sitten se ei enää tee noin. 877 01:05:51,533 --> 01:05:53,869 Pelkkä sen olemassaolo on jumalanpilkkaa. 878 01:05:54,453 --> 01:05:56,330 Tapa se. Nyt. 879 01:05:57,039 --> 01:06:00,876 Minä olen velho, äiti. Eikä minua enää komennella. 880 01:06:02,169 --> 01:06:03,420 Gamora on täällä. 881 01:06:04,963 --> 01:06:07,299 Eli myös se orava on. 882 01:06:07,466 --> 01:06:09,593 Pelastamme itsemme viemällä sen Suurelle kehittäjälle - 883 01:06:09,760 --> 01:06:11,511 ennen kuin hänen väkensä tekee sen. 884 01:06:36,036 --> 01:06:37,079 Joo, istutaan. 885 01:06:37,246 --> 01:06:38,914 Istutaan. Hyvä on. 886 01:06:48,632 --> 01:06:49,758 Minä olen Groot. 887 01:06:49,925 --> 01:06:51,718 Eikä ole epäkohteliasta. Tämän takia se tässä on. 888 01:06:51,885 --> 01:06:53,220 Drax, nouse istumaan. 889 01:06:53,387 --> 01:06:54,388 Moukka. 890 01:06:56,598 --> 01:06:57,558 Kiitos. 891 01:07:02,020 --> 01:07:03,105 Kiitos. 892 01:07:04,815 --> 01:07:06,608 Ystävämme - 893 01:07:07,901 --> 01:07:09,111 tekee kuolemaa. 894 01:07:15,450 --> 01:07:18,370 Rakastamme ystäväämme. 895 01:07:19,997 --> 01:07:21,290 Mutta hän tekee kuolemaa. 896 01:07:24,418 --> 01:07:26,461 Ei tuo ole kuolemista, vaan jo kuollut. 897 01:07:26,628 --> 01:07:28,005 He luulevat, että hän on jo kuollut. 898 01:07:28,171 --> 01:07:30,090 He luulevat, että olemme kostoretkellä. 899 01:07:30,257 --> 01:07:31,925 Drax, nouse istumaan. 900 01:07:32,092 --> 01:07:33,093 Sohva on makaamista varten! 901 01:07:33,260 --> 01:07:34,344 Eikä ole. 902 01:07:34,511 --> 01:07:36,054 Siinä on määrä istua vieri vieressä, 903 01:07:36,221 --> 01:07:38,140 lähellä toisiaan. Ota saappaat pois hänen tyynyltään. 904 01:07:38,307 --> 01:07:40,767 Vaikea uskoa, ettei tällä ole useampaa tehtävää! 905 01:07:40,934 --> 01:07:42,227 Pahoittelen. Ystäväni on - 906 01:07:42,644 --> 01:07:43,645 hölmö. 907 01:07:44,938 --> 01:07:46,356 Samalla tavalla matkit kuolemista. 908 01:07:46,523 --> 01:07:48,191 Miksi tyrmäät kaiken? 909 01:07:48,358 --> 01:07:49,610 Miksi tämä sitten on pitkulainen? 910 01:07:49,776 --> 01:07:51,028 Ääni oli ihan erilainen. 911 01:07:51,194 --> 01:07:54,156 Eikä ollut. Kuolema. Hölmö. Tajuatko? Ihan sama. 912 01:07:54,323 --> 01:07:55,365 Hei, kaverit! 913 01:07:55,741 --> 01:07:57,993 Voisinko jatkaa yritystä pelastaa ystävämme? 914 01:07:58,160 --> 01:07:59,536 Drax, minä näen sinut! 915 01:08:00,829 --> 01:08:05,292 Ymmärrän, ettei tässä ole teistä järkeä. 916 01:08:05,792 --> 01:08:07,961 Tarvitsemme apuanne - 917 01:08:08,587 --> 01:08:10,756 erään miehen löytämiseksi. 918 01:08:11,757 --> 01:08:12,966 Minäpä piirrän. 919 01:08:13,133 --> 01:08:15,302 Piirrän sen miehen, jota etsimme. 920 01:08:17,261 --> 01:08:18,722 Näin. 921 01:08:19,514 --> 01:08:20,933 Näettekö jutun tuon naisen päässä? 922 01:08:21,433 --> 01:08:24,478 - Hänellä on samanlainen. - Onpa tämä makoisaa. 923 01:08:24,644 --> 01:08:26,104 Noin. 924 01:08:26,939 --> 01:08:29,358 Oletteko nähnyt tätä miestä? 925 01:08:31,109 --> 01:08:32,527 Tuo on oikein hieno. 926 01:08:32,694 --> 01:08:34,738 Saanko sen, jotta voin laittaa sen seinälle? 927 01:08:34,905 --> 01:08:36,698 Juu. Kiitos. 928 01:08:38,283 --> 01:08:40,077 Onko sen miehen nimi "Mowtio"? 929 01:08:58,886 --> 01:09:01,139 Monta mowtiota. Tuolla? 930 01:09:02,057 --> 01:09:03,475 Pyramidin luona. 931 01:09:05,935 --> 01:09:08,854 Onko teidän autonne tuossa ajotiellä? 932 01:09:14,403 --> 01:09:16,822 Drax, jää tänne Rocketin kanssa. 933 01:09:16,988 --> 01:09:18,115 Vahdi häntä. Ne haluavat hänet. 934 01:09:18,282 --> 01:09:19,533 - Haluan tulla mukaan. - Ei. 935 01:09:19,866 --> 01:09:21,577 Mantis, vahdi Draxia. 936 01:09:21,743 --> 01:09:23,912 Groot, sinä osaat käyttää näitä. 937 01:09:31,627 --> 01:09:33,338 - Paina sitä alas. - Mitä? 938 01:09:33,505 --> 01:09:35,549 - Paina sitä alas. - Niinhän minä painankin. 939 01:09:35,716 --> 01:09:36,508 Paina sitä nappia. 940 01:09:37,843 --> 01:09:39,803 - Ihan kuin painaisit avaimenreikää. - Mitä? 941 01:09:39,970 --> 01:09:43,055 Kahvan alapuolella on nappi. Paina sitä. 942 01:09:44,433 --> 01:09:45,975 Selvä. Mitä sitten? 943 01:09:46,143 --> 01:09:47,603 Avaa se hemmetin ovi. 944 01:09:49,938 --> 01:09:51,732 Onpa typerä viritys, 945 01:09:51,899 --> 01:09:54,693 ja sinä annoit epämääräisiä ohjeita. 946 01:09:55,319 --> 01:09:57,571 Haetaan se salasana ja pelastetaan ystävämme. 947 01:10:04,244 --> 01:10:05,662 Olin kahdeksanvuotias, kun lähdin Maasta. 948 01:10:05,829 --> 01:10:07,956 Miksi tietäisin sen enempää näillä ajamisesta kuin sinäkään? 949 01:10:08,123 --> 01:10:09,041 Etkä tarjoutunut ajamaan. 950 01:10:09,208 --> 01:10:10,209 - Haluatko, että ajan? - En. 951 01:10:10,375 --> 01:10:11,752 - Minä ajan. - En halua sinun ajavan. 952 01:10:11,919 --> 01:10:12,836 Osaan tämän. 953 01:10:57,881 --> 01:11:00,342 Olet varmasti tosi uskollinen lemmikki, 954 01:11:00,926 --> 01:11:03,804 jos he haluavat tehdä kaiken tämän sinun vuoksesi. 955 01:12:12,664 --> 01:12:14,917 Tämäkö on täydellinen yhteiskunta? 956 01:12:35,562 --> 01:12:36,563 Herra. 957 01:12:36,730 --> 01:12:38,857 Tuo on juossut kaksi tuntia - 958 01:12:39,024 --> 01:12:40,567 hikoilematta tippaakaan. 959 01:12:40,734 --> 01:12:42,236 - Se on uskomatonta. - He selviävät - 960 01:12:42,402 --> 01:12:43,612 syömällä 30 kaloria päivässä, 961 01:12:43,779 --> 01:12:46,615 nukkumalla tunnin viikossa, he ovat kaiken aikaa iloisia - 962 01:12:46,782 --> 01:12:48,784 ja he osaavat kytkeä hiiliatomin ytimen - 963 01:12:48,951 --> 01:12:50,869 vajaassa kahdessa minuutissa. 964 01:12:51,286 --> 01:12:53,956 Mutta onko hän valmis uuteen siirtomaahan? 965 01:12:54,665 --> 01:12:56,583 Herra, he ovat täällä. 966 01:13:03,173 --> 01:13:04,299 No niin. 967 01:13:12,349 --> 01:13:13,350 Tulimme tänne tapaamaan... 968 01:13:13,517 --> 01:13:16,019 Suuri kehittäjä odottaa teitä. 969 01:13:16,186 --> 01:13:17,271 Eli tämä on ansa. 970 01:13:17,437 --> 01:13:18,480 Tämä on nujakka. 971 01:13:18,647 --> 01:13:20,899 - Hän jää tänne. - Miksi? 972 01:13:21,066 --> 01:13:22,150 Aseet eivät ole sallittuja, 973 01:13:22,317 --> 01:13:23,735 ja käsivartesi on ase. 974 01:13:28,824 --> 01:13:30,534 - Hän on puhdas. - Mennään. 975 01:13:31,159 --> 01:13:32,160 Hei. 976 01:13:33,370 --> 01:13:34,746 Hyvin se menee. 977 01:13:55,767 --> 01:13:56,935 Liikettä! 978 01:14:16,079 --> 01:14:17,623 Oletko kunnossa, Rocket? 979 01:14:35,766 --> 01:14:37,184 Minä, Rocket leikitään nyt? 980 01:14:37,351 --> 01:14:38,352 En voi juuri nyt, Lattia. 981 01:14:46,068 --> 01:14:47,069 Mitä sinä teet? 982 01:14:47,236 --> 01:14:48,862 He eivät päästä meitä vapaaksi. 983 01:14:49,655 --> 01:14:50,906 Kyllä päästävät. 984 01:14:51,073 --> 01:14:52,991 Lähdemme uuteen maailmaan kohtapuoliin. 985 01:14:56,578 --> 01:14:57,871 Ei se voi olla totta. 986 01:14:58,038 --> 01:14:59,039 Totta se on. 987 01:14:59,831 --> 01:15:01,542 He aikovat tappaa meidät aamulla. 988 01:15:01,708 --> 01:15:02,543 Mitä? 989 01:15:02,709 --> 01:15:03,919 Mitä? 990 01:15:04,086 --> 01:15:05,420 Mutta minä korjaan asian. 991 01:15:11,260 --> 01:15:12,386 Mikä se on? 992 01:15:12,553 --> 01:15:13,971 Tämä on avain. 993 01:15:14,721 --> 01:15:16,848 Käytän sitä ja saan meidät kaikki pois täältä. 994 01:15:17,849 --> 01:15:19,935 En tiedä, onko se fiksua. 995 01:15:20,769 --> 01:15:22,187 Minä ja Rocket lähtee. 996 01:15:22,354 --> 01:15:24,731 Oi, tätä onnea! 997 01:15:25,732 --> 01:15:28,402 Tuolla käytävän päässä on aluksia. 998 01:15:29,444 --> 01:15:31,780 Tiedän sen. Ja jos pääsemme yhteen, 999 01:15:31,947 --> 01:15:33,156 minä osaan ohjata sitä. 1000 01:15:33,907 --> 01:15:36,868 Ja sitten me kaikki lennämme yhdessä, kaikki neljä, 1001 01:15:37,703 --> 01:15:39,288 kuten aina puhuimme. Eikö niin? 1002 01:15:42,124 --> 01:15:43,125 Eikö niin? 1003 01:15:47,379 --> 01:15:51,174 Jippii! Rocket! Taivas! 1004 01:16:14,072 --> 01:16:15,824 - Sinä onnistuit! - Kyllä! Kyllä! 1005 01:16:15,991 --> 01:16:16,950 Sinä onnistuit! 1006 01:16:17,117 --> 01:16:19,244 Sinä onnistuit! 1007 01:16:40,140 --> 01:16:41,141 Sinä onnistuit! 1008 01:16:42,434 --> 01:16:43,435 Sinä onnistuit. 1009 01:16:45,229 --> 01:16:46,605 Mahtavaa, kun on... 1010 01:17:03,705 --> 01:17:06,833 Kuvittelinkin, että tekisit jotain tällaista. 1011 01:17:07,709 --> 01:17:09,545 Palaa häkkiin, P13. 1012 01:17:15,509 --> 01:17:17,052 Taivas. 1013 01:17:31,024 --> 01:17:34,528 Rocket, Hampi, Lattia lähtee. Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1014 01:17:34,695 --> 01:17:38,198 - Q12 ja P13 karkasivat. - Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1015 01:17:38,365 --> 01:17:40,450 - Q12 on neutraloitu... - Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1016 01:17:40,617 --> 01:17:42,578 - Rocket, Hampi, Lattia lähtee. - ...mutta P13 on... 1017 01:17:42,744 --> 01:17:45,497 - Tarvitsen apua. - Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1018 01:17:45,664 --> 01:17:47,791 Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1019 01:17:47,958 --> 01:17:50,043 Älkää kolhiko sen aivoja. 1020 01:17:57,342 --> 01:17:59,261 Hyvä on, P13! 1021 01:17:59,428 --> 01:18:02,389 Voitit vollotuskisan. Palaa häkkiin. Takaisin häkkiin. 1022 01:18:05,517 --> 01:18:06,602 Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1023 01:18:06,768 --> 01:18:08,186 - Menoksi! - Rocket, Hampi, Lattia... 1024 01:18:08,353 --> 01:18:10,188 Lähdetään, ole kiltti, Rocket! 1025 01:18:10,439 --> 01:18:11,398 Rocket! 1026 01:18:11,815 --> 01:18:13,066 Rocket! 1027 01:18:15,402 --> 01:18:16,778 Täällä alhaalla. Kiireesti. 1028 01:19:14,878 --> 01:19:15,879 - Tuolla se on! - Napatkaa se! 1029 01:19:16,046 --> 01:19:18,173 - Tule takaisin! - Napatkaa se! 1030 01:20:03,635 --> 01:20:04,678 Mitä sinä teet? 1031 01:20:04,845 --> 01:20:06,138 Minulla on ikävä tunne tästä. 1032 01:20:06,305 --> 01:20:08,140 Peter käski sinun pysyä täällä. 1033 01:20:08,307 --> 01:20:09,308 Syyttäköön itseään. 1034 01:20:09,474 --> 01:20:12,644 Hänen pitäisi jo tietää, etten minä tee niin kuin käsketään. 1035 01:20:12,811 --> 01:20:14,605 Meidän pitää suojella Rocketia. 1036 01:20:14,938 --> 01:20:16,189 Aivan. 1037 01:20:16,982 --> 01:20:19,484 Hyppää kyytiin, niin palataan alukselle. 1038 01:20:19,651 --> 01:20:21,320 Tuonneko? 1039 01:20:21,945 --> 01:20:22,946 Joo. 1040 01:20:33,498 --> 01:20:36,460 Drax! Älä ole mäntti! 1041 01:20:45,594 --> 01:20:46,595 Sinä! 1042 01:20:47,137 --> 01:20:48,388 Niin, sinä! 1043 01:20:50,098 --> 01:20:52,267 Oletan, että tuo sinun päässäsi oleva on salasana. 1044 01:20:53,310 --> 01:20:54,895 Ei kannata haastaa riitaa. 1045 01:20:56,480 --> 01:20:57,606 Ja nytkö sinulta liikenee aikaa? 1046 01:20:58,357 --> 01:21:01,276 Ystäväsi teki kerran siten. 1047 01:21:01,860 --> 01:21:03,195 Otin siitä onkeeni. 1048 01:21:03,862 --> 01:21:07,282 Suuntasin pienen osan aivokapasiteetistani - 1049 01:21:07,449 --> 01:21:09,159 takaisin itseeni, 1050 01:21:09,326 --> 01:21:12,412 ja nyt itse painovoima palvelee oikkujani. 1051 01:21:13,914 --> 01:21:14,915 Sotasika. 1052 01:21:15,082 --> 01:21:16,208 Nyt! 1053 01:21:19,670 --> 01:21:21,797 Vastamaa tuntunee sinusta tutulta. 1054 01:21:21,964 --> 01:21:22,965 Vastamaa? 1055 01:21:23,131 --> 01:21:25,175 Vierailin planeetallanne monta vuotta sitten. 1056 01:21:25,342 --> 01:21:27,010 Maa ei ole ollut minun planeettani pitkään aikaan. 1057 01:21:27,177 --> 01:21:28,303 Niillä ihmisillä oli - 1058 01:21:29,179 --> 01:21:30,264 ihastuttava luonne. 1059 01:21:31,098 --> 01:21:35,269 Taide, musiikki ja kirjallisuus olivat hienointa maailmankaikkeudessa. 1060 01:21:35,686 --> 01:21:40,649 Maa olisi upea, ellei siellä olisi tietämättömyyttä ja kiihkoilua. 1061 01:21:40,816 --> 01:21:42,818 - Selvä. - Se innoitti minua luomaan Vastamaan. 1062 01:21:42,985 --> 01:21:44,486 Ihan sama. 1063 01:21:44,653 --> 01:21:46,154 Kaikki hyvä eikä mitään huonoa. 1064 01:21:46,321 --> 01:21:49,283 En kaipaa luentoa impotentilta sekopäältä, 1065 01:21:49,449 --> 01:21:50,701 jonka äiti ei rakastanut häntä, 1066 01:21:50,867 --> 01:21:53,328 minkä vuoksi tämän pitää vallata maailmankaikkeus. 1067 01:21:53,495 --> 01:21:56,290 En yritä vallata sitä. 1068 01:21:56,957 --> 01:21:58,041 Hion sen täydelliseksi. 1069 01:22:04,089 --> 01:22:05,549 Mitä ihm... 1070 01:22:24,902 --> 01:22:25,903 Hei! 1071 01:22:26,320 --> 01:22:27,863 Pudota se mäyrä! 1072 01:22:32,743 --> 01:22:36,079 - Haluan vain salasanan. - Tuo minulle sitten 89P13. 1073 01:22:36,246 --> 01:22:37,497 Minä olen Groot. 1074 01:22:38,123 --> 01:22:39,917 Hän sanoo: "Haista sinä..." 1075 01:22:40,083 --> 01:22:41,293 Miksi olet noin vihainen? 1076 01:22:41,501 --> 01:22:43,253 Koska tiedän, mitä teit ystävällemme. 1077 01:22:43,921 --> 01:22:47,090 Mitä teinkin, tein sen universumin parantamiseksi. 1078 01:22:47,257 --> 01:22:48,634 Kuulehan nyt, Einstein. 1079 01:22:48,800 --> 01:22:51,762 Paremmissa universumeissa ei ole mustekaloja, jotka myyvät piriä - 1080 01:22:51,929 --> 01:22:53,680 tyypeille, joilla on torakan pää. 1081 01:22:55,057 --> 01:22:56,058 Ei olekaan. 1082 01:22:58,560 --> 01:22:59,561 Ja siitä syystä, 1083 01:22:59,728 --> 01:23:01,897 kuten olen tehnyt aiemminkin, 1084 01:23:02,356 --> 01:23:04,191 minun on tuhottava kaikki - 1085 01:23:04,858 --> 01:23:06,026 ja aloitettava taas alusta. 1086 01:23:06,193 --> 01:23:07,236 Mitä? 1087 01:23:15,953 --> 01:23:17,663 Minulla on 89P13... 1088 01:23:17,829 --> 01:23:19,206 ...ja olen tulossa. 1089 01:23:19,373 --> 01:23:20,749 Kohde on hallussamme. 1090 01:23:47,401 --> 01:23:48,694 Taivaan vallat. 1091 01:23:59,371 --> 01:24:00,414 Minä olen Groot? 1092 01:24:00,581 --> 01:24:01,665 Tapa kaikki. 1093 01:24:04,668 --> 01:24:05,794 Paikka. 1094 01:24:08,171 --> 01:24:09,214 Sanoin "paikka". 1095 01:24:10,465 --> 01:24:13,093 Halusitko, että jätän sinut tänne, jotta äiti voisi fileoida sinut? 1096 01:24:14,344 --> 01:24:15,387 Paikka. 1097 01:24:15,554 --> 01:24:16,555 Mitä hemmettiä? 1098 01:24:16,722 --> 01:24:19,433 - Meillä on yhteinen pomo. - Niin. 1099 01:24:20,058 --> 01:24:21,184 Mutta tarvitsen kunnian tästä, 1100 01:24:21,351 --> 01:24:23,228 jotta koko sivilisaationi pelastuu. 1101 01:24:24,187 --> 01:24:27,274 Joten ole siis kiltti kummajainen - 1102 01:24:27,441 --> 01:24:28,233 ja peräänny. 1103 01:24:37,910 --> 01:24:38,952 Ei. 1104 01:25:19,534 --> 01:25:20,661 Äiti. 1105 01:25:44,977 --> 01:25:46,770 Äiti! 1106 01:25:51,608 --> 01:25:52,985 Mantis ja Drax, vastatkaa. 1107 01:25:53,694 --> 01:25:55,153 Mantis? Drax? 1108 01:25:55,862 --> 01:25:56,863 Hei. 1109 01:25:57,030 --> 01:25:59,241 Tuokaa alus tänne nyt! 1110 01:25:59,408 --> 01:26:03,704 Se ei nyt ihan onnistu, koska emme ole aluksella. 1111 01:26:03,870 --> 01:26:04,955 Missä hemmetissä te... 1112 01:26:33,775 --> 01:26:34,776 Nebula, vastaa. 1113 01:26:34,943 --> 01:26:38,780 Gamora! Nouskaa ilmaan nyt! Lähde Rocketin kanssa pois täältä. 1114 01:26:44,411 --> 01:26:45,662 Mikä alus tämä on? 1115 01:26:49,124 --> 01:26:50,626 Varsin huvittavaa. 1116 01:26:50,792 --> 01:26:52,169 Kuinka tyhmä sinä olet? 1117 01:26:52,336 --> 01:26:54,046 Tämähän oli selvä ansa. 1118 01:26:54,463 --> 01:26:57,090 Ei tämä ole ansa. Tämä on nujakka. 1119 01:26:57,674 --> 01:26:59,343 Tapa nyt heidät kaikki. 1120 01:27:00,761 --> 01:27:01,803 Mitä sinulla on kädessäsi? 1121 01:27:05,974 --> 01:27:06,975 Käsikranaatti! 1122 01:27:45,097 --> 01:27:48,475 Minä olen Groot! 1123 01:28:20,549 --> 01:28:21,592 Ei! Älä! 1124 01:28:21,884 --> 01:28:25,012 Älä! Ei, ole kiltti. Säästä henkeni! 1125 01:28:25,178 --> 01:28:26,972 Säästä henkeni, ole kiltti. 1126 01:28:30,934 --> 01:28:33,437 Minä kiitän. 1127 01:28:33,687 --> 01:28:34,813 Tuo oli ennenaikaista. 1128 01:28:35,981 --> 01:28:37,399 Ei, ei. 1129 01:28:48,452 --> 01:28:52,789 Outo pakosuunnitelma. Hyppy pää edellä räjähtävälle planeetalle. 1130 01:28:57,878 --> 01:28:59,546 Tapat meidät molemmat! 1131 01:28:59,713 --> 01:29:01,089 En molempia. 1132 01:29:17,231 --> 01:29:18,232 Miksi me teemme näin? 1133 01:29:18,398 --> 01:29:20,817 Quill ja Groot ovat sisällä. Heidät on saatava ulos. 1134 01:29:49,721 --> 01:29:50,722 Groot. 1135 01:30:07,573 --> 01:30:09,575 Kuka siellä ohjaamossa onkin, aktivoi jarru. 1136 01:30:09,950 --> 01:30:11,493 Ohjausjärjestelmä on jumissa. 1137 01:30:11,660 --> 01:30:13,161 Vedä kovempaa! 1138 01:30:19,209 --> 01:30:20,085 Nyt mentiin. Tule. 1139 01:30:40,772 --> 01:30:42,107 En pysty hengittämään. 1140 01:30:49,907 --> 01:30:51,950 Olemme kohta avaruudessa. 1141 01:31:18,310 --> 01:31:19,686 Hemmetin kuusitoista. 1142 01:31:28,695 --> 01:31:31,531 Millainen hirviö lahtaa sivilisaation? 1143 01:31:32,032 --> 01:31:33,033 Missä Mantis ja Drax ovat? 1144 01:31:33,200 --> 01:31:34,201 En tiedä! 1145 01:31:38,497 --> 01:31:39,665 - Anna tänne. - Siinä. 1146 01:31:42,042 --> 01:31:43,085 Onneksi pystyin - 1147 01:31:43,252 --> 01:31:45,379 - rysäyttämään oven auki. - Rocket ja Gamora ehkä kuolivat - 1148 01:31:45,546 --> 01:31:46,547 sinun takiasi! 1149 01:31:46,713 --> 01:31:48,549 - En tiennyt. - Etkö muka? 1150 01:31:48,715 --> 01:31:50,384 Koska lakkaat käyttämästä tekosyynä sitä, 1151 01:31:50,551 --> 01:31:53,220 että olet iso, tyhmä pelle, joka ei tee osuuttaan? 1152 01:31:53,387 --> 01:31:55,556 Meidän muiden on tehtävä sinunkin hommasi! 1153 01:31:55,722 --> 01:31:56,932 Älä töni häntä! 1154 01:31:57,099 --> 01:31:58,225 Sinulla ei ole oikeutta töniä. 1155 01:31:58,392 --> 01:32:00,102 Ja sinä! Toinen mokoma. 1156 01:32:00,269 --> 01:32:01,979 Sinuun voi luottaa vain siinä, 1157 01:32:02,145 --> 01:32:05,065 että olet tukemassa, kun joku osoittaa heikkoutta. 1158 01:32:05,232 --> 01:32:06,525 Hyvä on. En välitä. 1159 01:32:06,692 --> 01:32:10,404 Sinun on löydettävä vikaa muista, jotta tunnet olosi hyväksi. 1160 01:32:10,571 --> 01:32:13,031 - Etsi se sitten minusta. - Painu helvettiin, Mant! 1161 01:32:13,198 --> 01:32:14,992 Mutta sinulla ei ole oikeutta töniä häntä! 1162 01:32:15,492 --> 01:32:17,369 Hän on syytön siihen, että on tyhmä. 1163 01:32:17,744 --> 01:32:18,579 Hän on rasite. 1164 01:32:18,745 --> 01:32:22,791 Hän naurattaa ja rakastaa meitä. Miten se muka on rasite? 1165 01:32:23,584 --> 01:32:26,962 Sinä välität vain älykkyydestä ja osaamisesta. 1166 01:32:27,129 --> 01:32:29,089 En ole varma, tykkäänkö tästä puolustuspuheesta. 1167 01:32:29,256 --> 01:32:30,591 Hän on surumielinen, 1168 01:32:30,757 --> 01:32:33,510 mutta hän on teistä ainoa, joka ei vihaa itseään. 1169 01:32:34,011 --> 01:32:35,888 En välitä siitä, että hän on tollo. 1170 01:32:36,847 --> 01:32:38,140 Olenko sinusta tollo? 1171 01:32:39,349 --> 01:32:40,517 Olet. 1172 01:32:44,104 --> 01:32:45,105 Unohda. 1173 01:32:48,317 --> 01:32:51,486 Teillä kävi tuuri, että pystyin kaatamaan tuon oven voimillani. 1174 01:32:52,654 --> 01:32:53,739 Quill? 1175 01:32:53,906 --> 01:32:55,782 Quill? Oletko siellä? 1176 01:32:59,912 --> 01:33:02,289 Tuota kieltä ei ole kääntimessäni. 1177 01:33:12,925 --> 01:33:15,093 No niin. 1178 01:33:36,531 --> 01:33:37,950 Selvä. No niin, Rocket. 1179 01:33:38,784 --> 01:33:39,785 Nyt. 1180 01:33:57,219 --> 01:33:58,512 Lylla? 1181 01:34:01,139 --> 01:34:02,432 Ystävä. 1182 01:34:05,477 --> 01:34:07,020 Selvä on. 1183 01:34:07,187 --> 01:34:08,188 Ja lähtee. 1184 01:34:12,025 --> 01:34:13,026 Tässä on jotain vikaa. 1185 01:34:13,902 --> 01:34:16,280 Ei, kaikki hyvin. Kyllä se toimii. 1186 01:34:16,446 --> 01:34:17,656 Sen on oltava nopeampi. 1187 01:34:20,284 --> 01:34:22,953 Anteeksi. Olen tosi pahoillani. 1188 01:34:25,163 --> 01:34:26,164 Rocket. 1189 01:34:26,331 --> 01:34:27,624 Petin sinut. 1190 01:34:28,500 --> 01:34:32,129 Kuolit minun takiani. Kaikki kuolivat minun takiani. 1191 01:34:32,629 --> 01:34:34,006 Me olimme oikeassa. 1192 01:34:34,631 --> 01:34:38,302 Taivas on kaunis ja ikuinen. 1193 01:34:38,886 --> 01:34:41,722 Olen lentänyt ystäviemme kanssa. 1194 01:34:55,235 --> 01:34:56,403 Pääsenkö minäkin sinne? 1195 01:34:56,945 --> 01:34:58,155 Pääset. 1196 01:35:07,748 --> 01:35:08,749 Ei, ei! 1197 01:35:09,249 --> 01:35:10,250 Ei! 1198 01:35:10,417 --> 01:35:11,418 Älä nyt. 1199 01:35:12,211 --> 01:35:13,670 - Sinnittele! - Quill. 1200 01:35:16,590 --> 01:35:18,008 Ei! 1201 01:35:18,175 --> 01:35:20,469 Ei! 1202 01:35:22,679 --> 01:35:23,722 - Quill. - Ei! 1203 01:35:24,765 --> 01:35:26,016 - Quill. - En menetä häntä. 1204 01:35:26,183 --> 01:35:27,184 Hän on poissa. 1205 01:35:27,351 --> 01:35:30,062 Minä en päästä häntä pois! 1206 01:35:32,481 --> 01:35:33,482 Sinnittele. 1207 01:35:46,328 --> 01:35:47,579 Mutta et vielä. 1208 01:35:48,705 --> 01:35:50,582 Täällä olollasi on tarkoitus. 1209 01:35:51,208 --> 01:35:53,043 Mikä tarkoitus? 1210 01:35:53,544 --> 01:35:55,003 Meidät tehtiin ihan turhaan. 1211 01:35:55,170 --> 01:35:57,756 Typeriksi, pois heitettäviksi kokeiksi. 1212 01:35:58,924 --> 01:36:00,884 On kädet, jotka tekivät meidät, 1213 01:36:01,051 --> 01:36:04,054 ja sitten on kädet, jotka ohjaavat käsiä. 1214 01:36:11,436 --> 01:36:13,397 Rakas pesukarhuni. 1215 01:36:14,398 --> 01:36:17,943 Tämä tarina on kaiken aikaa sinun tietämättäsi kertonut sinusta. 1216 01:36:21,822 --> 01:36:23,115 En minä ole pesukarhu. 1217 01:36:30,872 --> 01:36:32,249 Se salasana toimii! 1218 01:36:49,850 --> 01:36:50,851 Quill? 1219 01:37:10,245 --> 01:37:11,622 Missä Nebula on? 1220 01:37:17,586 --> 01:37:19,087 Hän on... 1221 01:37:20,005 --> 01:37:22,299 Sillä hänen koodinsa on tuossa kommunikaattorissa. 1222 01:37:27,763 --> 01:37:29,014 Mitä? Nebula? 1223 01:37:29,181 --> 01:37:31,058 - Missä sinä olet? - Luojan kiitos! 1224 01:37:31,225 --> 01:37:32,434 Tulimme hakemaan teidät pois sieltä. 1225 01:37:32,601 --> 01:37:34,144 - Mistä? - Suuren kehittäjän alukselta. 1226 01:37:34,311 --> 01:37:35,771 Lähdin siltä. 1227 01:37:35,938 --> 01:37:37,189 - Siis mitä? - Missä sinä olet? 1228 01:37:37,356 --> 01:37:38,357 Aluksella! 1229 01:37:38,523 --> 01:37:39,858 - Aluksellako? - En valehdellut. 1230 01:37:40,025 --> 01:37:41,276 Miksi olet aluksella? 1231 01:37:41,443 --> 01:37:42,653 Pelastaakseni sinut, tietenkin. 1232 01:37:42,819 --> 01:37:43,820 Käskin palata. 1233 01:37:43,987 --> 01:37:47,491 Kai tiedät jo, että keksin aina tosi fiksun keinon päästä pälkähästä. 1234 01:37:47,658 --> 01:37:48,742 Kerro minulta terveisiä. 1235 01:37:48,909 --> 01:37:51,078 - Ihanko totta? - Ja että tulemme pelastamaan hänet. 1236 01:37:51,245 --> 01:37:52,955 Ole tarkkana tai leiki lasten kanssa. 1237 01:37:53,121 --> 01:37:54,206 Valitse jompikumpi. 1238 01:37:54,373 --> 01:37:55,415 "Leiki lasten kanssa"? 1239 01:37:55,582 --> 01:37:56,750 Miten te pääsitte ulos? 1240 01:37:56,917 --> 01:37:57,876 Ei se ole tärkeää. 1241 01:37:58,043 --> 01:37:59,294 Minä olen Groot. 1242 01:37:59,461 --> 01:38:01,838 Onko hyppy 300 metristä kuolemaan ilman laskuvarjoa - 1243 01:38:02,005 --> 01:38:02,965 nokkela tapa - 1244 01:38:03,131 --> 01:38:04,675 päästä pälkähästä? 1245 01:38:05,050 --> 01:38:07,010 Tehän vain keksitte kaiken tuon omasta päästänne? 1246 01:38:07,427 --> 01:38:08,595 Tärkeä asia on se, 1247 01:38:08,762 --> 01:38:10,180 että me kaikki olemme kunnossa. 1248 01:38:13,433 --> 01:38:14,434 Rocket? 1249 01:38:15,519 --> 01:38:16,937 Joo, hän on täällä. 1250 01:38:17,104 --> 01:38:18,230 Ja hän on kunnossa. 1251 01:38:24,486 --> 01:38:28,574 Rocket, me rakastamme sinua. Ihanaa, että olet elossa. 1252 01:38:29,199 --> 01:38:30,701 Omapahan on tyhmyytenne. 1253 01:38:30,867 --> 01:38:31,994 Siinä hän on oikeassa. 1254 01:38:34,288 --> 01:38:35,539 Takaisin häkkeihinne siitä! 1255 01:38:39,918 --> 01:38:40,919 Nebula? 1256 01:38:42,170 --> 01:38:43,547 Nebula, kuuluuko? 1257 01:38:49,011 --> 01:38:51,972 Sinä siis haluat turnajaiset? 1258 01:38:53,974 --> 01:38:54,975 Painu hiiteen, 1259 01:38:55,142 --> 01:38:56,476 senkin sairas paskiainen. 1260 01:38:56,643 --> 01:38:58,103 Sinä tapoit kaikki ne ihmiset. 1261 01:38:58,270 --> 01:39:00,105 Ja tapan sinun ystäväsikin. 1262 01:39:00,689 --> 01:39:02,733 Lähetän sinulle koordinaatit. 1263 01:39:02,900 --> 01:39:05,402 He kuolevat, ellet tuo minulle sitä, 1264 01:39:05,569 --> 01:39:06,570 mikä on minun! 1265 01:39:06,737 --> 01:39:10,657 Painu hittoon, senkin pitkänaamainen, Robocopin näköinen, 1266 01:39:10,824 --> 01:39:12,200 Skeletor-kandidaatti, 1267 01:39:12,367 --> 01:39:14,369 mokoma kakkahou... 1268 01:39:17,539 --> 01:39:18,624 Hän sulki yhteyden. 1269 01:39:21,460 --> 01:39:22,544 Niinkö luulet? 1270 01:39:25,839 --> 01:39:27,382 1966. 1271 01:39:27,549 --> 01:39:30,135 Neuvostoliitto pani minut rakettiin, 1272 01:39:30,302 --> 01:39:33,263 vaikka tiesi, etten tulisi takaisin ja että kuolisin - 1273 01:39:33,430 --> 01:39:35,224 kuoleman tulipallossa. 1274 01:39:35,724 --> 01:39:38,435 Mutta edes mudak neukut eivät koskaan - 1275 01:39:38,602 --> 01:39:40,729 kutsuneet minua tuhmaksi koiraksi. 1276 01:39:40,896 --> 01:39:43,232 Jessus sentään! Voisitko antaa sen jo olla! 1277 01:39:43,398 --> 01:39:47,402 Kraglin, peru puheesi. Tämä on piinallista. 1278 01:39:47,569 --> 01:39:50,364 En voi perua, jos hän itse asiassa on - 1279 01:39:50,864 --> 01:39:51,865 tuhma koira. 1280 01:39:52,908 --> 01:39:55,410 - Kraglin! - Tuo sattuu joka kerta. 1281 01:39:55,827 --> 01:39:57,037 Kraglin. 1282 01:39:57,704 --> 01:39:58,789 Hei, Pete. 1283 01:39:58,956 --> 01:40:02,584 Meidän pitää pelastaa Nebula, Mantis ja Drax. Tarvitsemme sinun apuasi. 1284 01:40:02,751 --> 01:40:03,919 Minunko? 1285 01:40:07,339 --> 01:40:09,132 Sinähän sen kadotit, senkin mäntti. 1286 01:40:09,299 --> 01:40:11,343 Se oli riiviöllä, mutta... 1287 01:40:11,510 --> 01:40:12,469 Mutta, mutta! 1288 01:40:12,636 --> 01:40:13,887 Mutta! 1289 01:40:15,806 --> 01:40:17,558 Tuo ällöttävä sana. 1290 01:40:20,686 --> 01:40:23,230 Mahtaisiko olla viisaampaa - 1291 01:40:23,397 --> 01:40:26,400 lähteä suoraan siirtokuntaan eikä ryhtyä turhaan kahakkaan? 1292 01:40:26,567 --> 01:40:30,320 He osaavat kytkeä hiiliatomin ytimen vajaassa kahdessa minuutissa, 1293 01:40:30,487 --> 01:40:31,738 mutta mitä tuo on, Vim? 1294 01:40:32,573 --> 01:40:33,574 Ulkoa opittua. 1295 01:40:33,740 --> 01:40:35,492 Ulkoa opittua! 1296 01:40:36,451 --> 01:40:38,287 Olemme tehneet luomuksiamme satoja vuosia, 1297 01:40:38,453 --> 01:40:41,540 ja vain yksi on ollut toimiva. 1298 01:40:41,707 --> 01:40:42,708 Yksi. 1299 01:40:44,501 --> 01:40:49,423 Muuten pilalla, mutta 89P13 osasi jotain. 1300 01:40:52,301 --> 01:40:53,343 Kyllä, herra. 1301 01:40:54,344 --> 01:40:58,557 Kansa, joka ei kykene luomaan mitään uutta, 1302 01:40:58,724 --> 01:41:00,267 näivettyy niille sijoilleen. 1303 01:41:00,434 --> 01:41:03,729 Tarvitsemme 89P13:n aivoja, 1304 01:41:03,896 --> 01:41:07,274 jotta voimme siirtää sen piirteen näihin olentoihin, 1305 01:41:07,441 --> 01:41:09,359 ennen kuin lähdemme uuteen siirtomaahan. 1306 01:41:09,526 --> 01:41:11,570 Millään muulla ei ole merkitystä. 1307 01:41:31,673 --> 01:41:33,133 Miten he tulivat tänne alas? 1308 01:41:36,053 --> 01:41:38,305 Peter yrittää päästä laukaisukeskukseen. 1309 01:41:38,931 --> 01:41:40,432 Hän ei tiedä lapsista. 1310 01:41:40,974 --> 01:41:41,975 Sinä! 1311 01:41:43,185 --> 01:41:45,687 Sinun on käskettävä muiden aluksen lasten - 1312 01:41:45,854 --> 01:41:47,481 pysyä kaukana tyyrpuurin puoleisista seinistä. 1313 01:41:50,400 --> 01:41:51,401 He osaavat kolme sanaa. 1314 01:41:51,568 --> 01:41:52,986 Kaksi niistä on "joob." 1315 01:41:54,238 --> 01:41:56,198 Ei! Kuuntele minua! 1316 01:41:56,907 --> 01:41:59,201 Sinun pitää puhua muille lapsille, 1317 01:41:59,368 --> 01:42:01,995 kaikille täällä, ja käskeä heitä - 1318 01:42:02,162 --> 01:42:04,122 pysymään loitolla niistä hemmetin... 1319 01:42:04,289 --> 01:42:05,791 Mitä hittoa sinä teet, Mantis? 1320 01:42:05,958 --> 01:42:08,544 Selitän asiaa, mäntti! 1321 01:42:19,513 --> 01:42:20,931 Te pelästytätte heidät. 1322 01:42:26,979 --> 01:42:28,355 Hei, tyhmät ääliöt. 1323 01:42:32,901 --> 01:42:34,236 Minulla oli teidänlaisenne tyttö. 1324 01:42:34,945 --> 01:42:36,655 Tiedättekö, mistä hän tykkäsi? 1325 01:42:37,072 --> 01:42:39,074 Siitä, kun minä matkin apinaa. 1326 01:42:49,751 --> 01:42:51,086 Miten tuo muka on apina? 1327 01:42:52,170 --> 01:42:53,297 Ei hajuakaan. 1328 01:43:28,916 --> 01:43:29,917 Joob. 1329 01:43:31,168 --> 01:43:32,252 Juu, joob. 1330 01:43:34,880 --> 01:43:37,090 He käskevät muita pysymään loitolla tyyrpuurin puolen seinästä. 1331 01:43:37,257 --> 01:43:40,135 Miksi et sanonut, että olet koko ajan osannut heidän kieltään? 1332 01:43:40,510 --> 01:43:41,970 Miksi et kysynyt? 1333 01:43:44,431 --> 01:43:47,976 Tämä voi olla hyödytöntä, Quill. Hän on liian voimakas. 1334 01:43:48,143 --> 01:43:49,853 Sitten me varmaankin kuolemme siihen yritykseen. 1335 01:43:50,020 --> 01:43:52,522 Mitä hyötyä sellaisesta kuolemasta on? 1336 01:43:52,689 --> 01:43:54,149 Tai voimme luovuttaa mäyrän hänelle. 1337 01:43:54,316 --> 01:43:56,860 Meillä on tapana kuolla yrittäessämme. 1338 01:43:57,027 --> 01:43:58,028 Minä olen Groot. 1339 01:43:58,195 --> 01:43:59,780 Tiedän jo, kuka olet! 1340 01:44:00,364 --> 01:44:02,574 Pysyttele lastausalueella taka-alalla. 1341 01:44:02,741 --> 01:44:05,619 En jätä siskoani sen mäntin kanssa. 1342 01:44:05,786 --> 01:44:06,995 Oletko tässä sinä? 1343 01:44:07,162 --> 01:44:08,705 Se putosi laukustasi. 1344 01:44:10,832 --> 01:44:12,042 Hoidetaan homma. 1345 01:44:48,996 --> 01:44:50,330 Odota. 1346 01:44:52,040 --> 01:44:53,041 Odota. 1347 01:44:53,208 --> 01:44:56,587 Kun kirjeet vanhat tavaan Sä hymyilet 1348 01:44:59,256 --> 01:45:01,466 Melkein pakko ihailla heidän sinnikkyyttään. 1349 01:45:02,593 --> 01:45:03,594 Herra. 1350 01:45:14,563 --> 01:45:16,648 Moikka, senkin friikki. 1351 01:45:21,194 --> 01:45:22,946 - Peruuta! - Kyllä, herra. 1352 01:45:25,407 --> 01:45:26,742 Sinun vuorosi, Steemie. 1353 01:45:27,618 --> 01:45:28,702 Ensimmäinen piippu. 1354 01:45:30,662 --> 01:45:31,872 Toinen piippu. 1355 01:45:32,998 --> 01:45:34,291 Kolmas piippu. 1356 01:45:34,458 --> 01:45:35,626 Neljäs piippu. 1357 01:45:44,134 --> 01:45:45,719 Tiukasti tyyrpuuriin. 1358 01:45:45,886 --> 01:45:46,887 Tiukasti tyyrpuuriin. 1359 01:45:53,060 --> 01:45:54,686 Ja tulta! 1360 01:46:03,111 --> 01:46:04,321 He pääsivät laukaisukeskukseen. 1361 01:46:04,488 --> 01:46:06,949 Yksi heistä pitelee kohdetta 89P13. 1362 01:46:07,115 --> 01:46:08,659 Vapauttakaa riiviöt. Kaikki. 1363 01:46:08,825 --> 01:46:11,620 Herra, ne luotiin vain siirtokunnan puolustamiseksi... 1364 01:46:11,787 --> 01:46:13,205 Tee se nyt! 1365 01:46:13,372 --> 01:46:14,873 Tuo se 89P13 - 1366 01:46:15,040 --> 01:46:18,293 ja tapa joka ikinen tuon kuolleen jumalan päästä. 1367 01:46:56,540 --> 01:46:58,166 Laukaisukeskus on auki, kapu, 1368 01:46:58,333 --> 01:46:59,918 mutta meillä ei ole muuta kuin se vanha ohjus. 1369 01:47:00,085 --> 01:47:03,505 Rocket, Groot, vauhtia! Menkää sisälle laukaisukeskukseen. 1370 01:47:17,311 --> 01:47:18,520 Mitä hemmettiä? 1371 01:47:33,118 --> 01:47:34,995 Eikä! 1372 01:48:04,608 --> 01:48:06,902 Kraglin, tänne on soluttautunut joku. 1373 01:48:09,279 --> 01:48:10,530 Avatkaa ruuma. 1374 01:48:10,697 --> 01:48:13,325 Menetämme kaikki valttikorttimme. 1375 01:48:38,517 --> 01:48:39,518 Abiliskeja! 1376 01:48:47,276 --> 01:48:48,485 Herra paratkoon! 1377 01:48:55,033 --> 01:48:56,118 Tänne päin! 1378 01:50:02,059 --> 01:50:04,019 Yksikin askel, niin tämä friikki kuolee! 1379 01:50:04,186 --> 01:50:05,020 Älä hoppuile. 1380 01:50:23,997 --> 01:50:25,457 Mitä juuri ohjelmoit? 1381 01:50:25,624 --> 01:50:26,875 Itsetuhokoodin. 1382 01:50:44,893 --> 01:50:46,103 Mitä sinä teet? 1383 01:50:49,398 --> 01:50:50,399 Ei hätää. 1384 01:50:50,566 --> 01:50:51,733 Mantis, seis! 1385 01:50:54,111 --> 01:50:55,237 Ne syövät akkuja. 1386 01:50:55,404 --> 01:50:56,655 Eivät ihmisiä. 1387 01:50:58,156 --> 01:51:01,618 Ehkä niitä vain pelottaa se, mitä me teemme niille. 1388 01:51:08,500 --> 01:51:10,168 Emme satuta teitä. 1389 01:51:13,255 --> 01:51:15,257 Kaikki kääntyy parhain päin. 1390 01:52:10,896 --> 01:52:12,231 Käytä sydäntäsi, poika. 1391 01:53:03,615 --> 01:53:04,658 Koira! 1392 01:53:04,825 --> 01:53:06,034 Niin. 1393 01:53:14,418 --> 01:53:16,420 Se on hyvä koira. 1394 01:53:20,799 --> 01:53:22,926 Tiesin, että uskot minun olevan hyvä koira. 1395 01:53:23,093 --> 01:53:24,928 Hyvä on. Alas, senkin tollo! 1396 01:53:28,849 --> 01:53:31,560 Meidän on peräännyttävä. Alus tuhoutuu. 1397 01:53:31,727 --> 01:53:33,312 Laukaisukeskuksessa on tunkeilijoita. 1398 01:53:33,604 --> 01:53:36,273 Menkää! Katsokaa, onko joku heistä 89P13. 1399 01:53:36,440 --> 01:53:38,525 Teillä on omituinen pakkomielle siitä eläimestä. 1400 01:53:38,692 --> 01:53:39,985 Lopettakaa jo, luojan tähden! 1401 01:53:40,152 --> 01:53:41,862 Ei ole mitään luojaa! 1402 01:53:42,029 --> 01:53:44,197 Siksi minä astuin remmiin! 1403 01:54:12,768 --> 01:54:17,105 Päällikkö, minä otan Arêten komentooni. 1404 01:54:17,272 --> 01:54:21,693 Irrottakaa aluksesta kaikki vaurioituneet osat - 1405 01:54:22,069 --> 01:54:23,946 ja perääntykää. 1406 01:54:49,179 --> 01:54:50,180 Huomio. 1407 01:54:50,347 --> 01:54:51,682 Koko miehistö. 1408 01:54:52,975 --> 01:54:56,019 Alukselle on noussut tunkeilijoita. 1409 01:54:56,645 --> 01:54:59,147 Suunnatkaa tyyrpuurin puoleiseen laukaisukeskukseen. 1410 01:55:01,608 --> 01:55:04,027 Tuokaa minulle 89P13. 1411 01:55:05,237 --> 01:55:06,697 Ja surmatkaa muut. 1412 01:55:16,164 --> 01:55:17,666 Nousemme alukselle ja haemme Mantisin, 1413 01:55:17,833 --> 01:55:19,209 Nebulan ja Draxin. 1414 01:55:19,376 --> 01:55:22,254 Menemme sisään, nappaamme heidät ja poistumme. 1415 01:55:41,773 --> 01:55:43,150 Näyttikö tuo siistiltä? 1416 01:55:43,859 --> 01:55:47,571 Selvä. Uusi suunnitelma. Lähdetään niin, että hippulat vinkuu. 1417 01:55:47,738 --> 01:55:49,156 Aluksella on tuhansia otuksia. 1418 01:55:49,323 --> 01:55:50,699 Monet niistä ovat lapsia. 1419 01:55:50,866 --> 01:55:52,159 Meidän pitää olla hyviä joob joobeja. 1420 01:55:53,827 --> 01:55:55,037 Se tarkoittaa ystävää. 1421 01:55:55,954 --> 01:55:58,373 Jos tahdomme elää, meidän on lähdettävä nyt. 1422 01:55:58,916 --> 01:56:01,251 Tämä koko höskä tuhoutuu ihan kohta. 1423 01:56:01,418 --> 01:56:03,754 He kaikki kuolevat, ellemme auta heitä. 1424 01:56:11,053 --> 01:56:12,846 Minä en enää juokse karkuun. 1425 01:59:15,988 --> 01:59:17,447 Kannella on iso reikä. 1426 01:59:17,614 --> 01:59:20,617 Jos yhdistämme sen Knowhereen, saamme eloonjääneet turvaan. 1427 01:59:20,784 --> 01:59:24,746 Nebs ja minä ohjaamme alusta. Pelastakaa korkeammat elämänmuodot. 1428 01:59:35,257 --> 01:59:36,258 Hei, ääliö. 1429 01:59:39,386 --> 01:59:40,387 Vauhtia! 1430 01:59:42,306 --> 01:59:43,765 Seuratkaa minua, vauhtia nyt! 1431 01:59:45,267 --> 01:59:46,143 Vauhtia! 1432 01:59:47,227 --> 01:59:48,770 Hopi, hopi! 1433 01:59:50,522 --> 01:59:51,648 Minä olen Groot! 1434 02:00:09,625 --> 02:00:11,084 Tänne päin... 1435 02:00:11,877 --> 02:00:13,253 Kiitos. 1436 02:00:13,420 --> 02:00:15,547 Eipä kestä. En huutanut sinun takiasi, vaan jonkun - 1437 02:00:15,714 --> 02:00:17,174 kammotuksen, joka oli takanasi. 1438 02:00:17,341 --> 02:00:19,676 Sinä näytät tosi siistiltä. 1439 02:00:24,598 --> 02:00:26,725 Tapa minut, jos haluat, mutta onnea täältä poispääsyyn. 1440 02:00:31,104 --> 02:00:32,105 - Odota! - Päästä hänet. 1441 02:00:32,272 --> 02:00:33,190 Se on ainoa tilaisuutemme. 1442 02:00:33,357 --> 02:00:34,524 Täältä mahtuu tulemaan. 1443 02:00:34,691 --> 02:00:37,527 Ehkä voin vaihtaa siihen läpäisevän suojauksen. 1444 02:00:43,909 --> 02:00:45,285 En pysty lentämään tällä rakkineella. 1445 02:00:45,452 --> 02:00:47,204 Kaikki ohjaimet ovat hajalla. 1446 02:00:47,371 --> 02:00:48,497 Minä teen sen. 1447 02:00:48,664 --> 02:00:50,749 Mene auttamaan muita. Hei, anna kommunikaattorisi. 1448 02:00:59,091 --> 02:01:01,760 Kraglin, minä ohjaan tältä puolelta. 1449 02:01:02,678 --> 02:01:03,679 Kragula... 1450 02:01:03,845 --> 02:01:05,806 ...on taas kuvioissa! 1451 02:01:31,957 --> 02:01:33,375 Tulkaa nyt! 1452 02:01:33,542 --> 02:01:34,543 Vauhtia! 1453 02:01:34,710 --> 02:01:36,086 Vauhtia nyt! 1454 02:01:37,504 --> 02:01:38,505 Odottakaa! 1455 02:01:38,672 --> 02:01:39,798 Seis, seis! 1456 02:01:39,965 --> 02:01:41,592 Ovatko nuo lapsia? 1457 02:01:58,358 --> 02:01:59,818 Hyvä on, Cosmo. Pistä ne yhteen. 1458 02:01:59,985 --> 02:02:02,279 Sen pitää olla pitävä, jotta lapset pääsevät yli. 1459 02:02:02,446 --> 02:02:04,156 Yhdistän ne, Kapitan. 1460 02:02:13,123 --> 02:02:14,750 Nyt, nyt! 1461 02:02:19,296 --> 02:02:21,173 Yksi kerrallaan! 1462 02:02:21,340 --> 02:02:22,633 Selvä. 1463 02:02:28,680 --> 02:02:31,016 Lukitsen ja tulen alas. 1464 02:02:37,314 --> 02:02:39,066 Tänne päin. 1465 02:02:42,778 --> 02:02:43,779 Miksi? 1466 02:02:45,864 --> 02:02:48,158 Miksi teet tämän? Yritin tappaa sinut. 1467 02:02:49,034 --> 02:02:51,203 Minä olen Groot. 1468 02:02:52,037 --> 02:02:53,121 Hän sanoo, 1469 02:02:53,288 --> 02:02:55,332 että jokainen ansaitsee toisen mahdollisuuden. 1470 02:03:06,426 --> 02:03:08,679 Olet tosi vahva. 1471 02:03:13,392 --> 02:03:15,519 Miksi olette niin hitaita? Vauhtia! 1472 02:03:16,687 --> 02:03:17,938 Missä Rocket on? 1473 02:04:43,315 --> 02:04:48,028 LUMBUSIN VILLIELÄINKESKUS ALKUPERÄ: POHJOIS-AMERIKKA 1474 02:04:49,988 --> 02:04:51,990 PESUKARHU 1475 02:05:47,504 --> 02:05:48,505 Sinä! 1476 02:05:50,090 --> 02:05:52,050 Luulit siis pääseväsi pakoon! 1477 02:05:52,885 --> 02:05:53,886 Ei! 1478 02:05:56,179 --> 02:05:59,933 Luuletko olevasi minkään arvoinen omillasi, ilman minua? 1479 02:06:00,100 --> 02:06:01,101 Et! 1480 02:06:02,936 --> 02:06:04,479 Sinä olet luonnonoikku! 1481 02:06:04,646 --> 02:06:07,816 Olet pelkkä askel polullani, 1482 02:06:07,983 --> 02:06:10,277 sinä luonnoton pikkuhirviö! 1483 02:06:10,444 --> 02:06:12,529 Miten rohkenet ajatella olevasi enemmän... 1484 02:06:13,572 --> 02:06:17,159 89P13? 1485 02:06:20,621 --> 02:06:21,830 Nimi on Rocket. 1486 02:06:22,748 --> 02:06:25,125 Rocket Pesukarhu. 1487 02:07:05,290 --> 02:07:06,416 Hänen naamansa irtosi! 1488 02:07:06,917 --> 02:07:07,918 Se on naamio. 1489 02:07:08,710 --> 02:07:09,711 Katsokaa, 1490 02:07:09,878 --> 02:07:12,172 mitä minulle teitte! 1491 02:07:13,006 --> 02:07:14,424 Minkä vuoksi? 1492 02:07:14,591 --> 02:07:16,677 Minä halusin vain - 1493 02:07:17,135 --> 02:07:18,804 tehdä kaikesta - 1494 02:07:19,471 --> 02:07:20,556 täydellistä. 1495 02:07:21,431 --> 02:07:23,559 Et halunnut tehdä mistään täydellistä. 1496 02:07:23,725 --> 02:07:26,103 Sinä vain vihasit asioita sellaisina kuin ne olivat. 1497 02:07:26,520 --> 02:07:27,604 Tapa hänet. 1498 02:07:34,278 --> 02:07:35,279 Miksi? 1499 02:07:36,071 --> 02:07:39,032 Koska minä olen galaksin vartija, hitto vie. 1500 02:07:40,242 --> 02:07:42,578 Meidän on häivyttävä täältä nyt. 1501 02:07:42,744 --> 02:07:43,704 Heidät on pelastettava. 1502 02:07:43,870 --> 02:07:44,997 Kaikki lapset ovat kyydissä. 1503 02:07:45,163 --> 02:07:46,039 Eivät ole, Pete. 1504 02:07:46,832 --> 02:07:48,458 Loput niistä. 1505 02:07:54,256 --> 02:07:56,383 Vauhtia nyt! 1506 02:07:56,800 --> 02:07:57,885 Liikettä! 1507 02:07:58,051 --> 02:07:59,511 Antaa lentää, tipu! 1508 02:07:59,928 --> 02:08:01,305 - Vautsi! - No niin! 1509 02:08:04,892 --> 02:08:05,893 Vauhtia! 1510 02:08:06,518 --> 02:08:07,519 Menkää, menkää! 1511 02:08:10,981 --> 02:08:13,191 Luulin, että meidän piti ottaa vain korkeammat elämänmuodot? 1512 02:08:13,358 --> 02:08:15,277 Niin minäkin. 1513 02:08:15,444 --> 02:08:17,571 Vauhtia, vauhtia. 1514 02:08:23,577 --> 02:08:24,661 Menkää, pikkaraiset. 1515 02:08:24,828 --> 02:08:25,954 Menkää, pikkaraiset. 1516 02:08:26,121 --> 02:08:27,581 Vauhtia! 1517 02:08:27,748 --> 02:08:29,917 En pysty enää pitelemään... 1518 02:08:36,673 --> 02:08:37,674 Juoskaa! 1519 02:08:37,841 --> 02:08:38,967 Menkää! 1520 02:08:50,479 --> 02:08:51,438 Quill! 1521 02:08:51,605 --> 02:08:52,648 Kiireesti! 1522 02:09:35,732 --> 02:09:38,193 Peter! 1523 02:10:45,802 --> 02:10:46,803 Peter! 1524 02:10:51,975 --> 02:10:53,894 Näyttikö... 1525 02:10:54,061 --> 02:10:55,520 ...se... 1526 02:10:56,230 --> 02:10:57,522 ...siistiltä? 1527 02:11:00,817 --> 02:11:01,693 Nousehan. 1528 02:11:14,248 --> 02:11:16,875 Cosmo! Olen kunnossa. 1529 02:11:54,746 --> 02:11:56,206 Minä olen Groot. 1530 02:11:56,874 --> 02:11:59,251 Kiitos. Kerro heille, että tulen... 1531 02:12:04,882 --> 02:12:06,258 Minä olen Groot. 1532 02:12:08,135 --> 02:12:10,846 Niin. Oli hienoa työskennellä sinunkin kanssasi. 1533 02:12:18,687 --> 02:12:19,688 Hei, Gamora. 1534 02:12:20,147 --> 02:12:21,148 Oletko valmis? 1535 02:12:21,815 --> 02:12:22,941 Juu. 1536 02:12:29,156 --> 02:12:30,782 En ole vieläkään se, jonka haluat minun olevan. 1537 02:12:32,784 --> 02:12:33,785 Tiedän. 1538 02:12:35,162 --> 02:12:37,289 Mutta et ole hassumpi tuollaisenakaan. 1539 02:12:57,226 --> 02:12:58,936 Meillä oli takuulla hauskaa. 1540 02:13:04,191 --> 02:13:05,943 Et ikinä uskoisi. 1541 02:13:12,491 --> 02:13:13,533 Selvä. 1542 02:13:27,464 --> 02:13:28,882 Oletko kunnossa? 1543 02:13:30,801 --> 02:13:32,970 Minun pitää varmaan puhua kaikille. 1544 02:13:35,055 --> 02:13:37,266 Aiotko siis lähteä? 1545 02:13:38,934 --> 02:13:40,894 Äitini kuoli minun nähteni, kun olin 8-vuotias, 1546 02:13:41,061 --> 02:13:43,188 ja olen paennut siitä lähtien. 1547 02:13:44,398 --> 02:13:46,400 Minun täytyy pitää vähän vapaata - 1548 02:13:48,485 --> 02:13:49,987 ja opetella uimaan. 1549 02:13:52,823 --> 02:13:53,824 Sama täällä. 1550 02:13:58,412 --> 02:14:01,290 Rakastan teitä kaikkia. Oikeasti. 1551 02:14:05,460 --> 02:14:08,589 Mutta tein koko elämäni sitä, mitä Ego halusi. 1552 02:14:09,131 --> 02:14:11,925 Ja sitten tein, mitä vartijat halusivat. 1553 02:14:12,676 --> 02:14:15,929 Minun pitää selvittää, mitä itse haluan. 1554 02:14:16,096 --> 02:14:17,055 Minä lähden mukaasi. 1555 02:14:17,222 --> 02:14:19,600 Ei, Drax. Se on koko jutun juju. 1556 02:14:19,766 --> 02:14:21,101 Tarvitset jonkun suojelemaan sinua. 1557 02:14:21,268 --> 02:14:23,270 - En tarvitse. - Ei millään pahalla. 1558 02:14:23,437 --> 02:14:24,813 Sinä vain olet tajuttoman heikko. 1559 02:14:24,980 --> 02:14:26,523 Voi jestas, sinä olet tosi turhauttava! 1560 02:14:26,690 --> 02:14:27,691 Drax. 1561 02:14:28,358 --> 02:14:29,526 Tarvitsen sinua täällä. 1562 02:14:30,360 --> 02:14:31,820 Rakennamme uuden yhteiskunnan. 1563 02:14:32,487 --> 02:14:35,115 Tarvitsen kaiken mahdollisen tuen noille lapsille. 1564 02:14:36,325 --> 02:14:38,911 Näin tänään, kuka sinä olet. 1565 02:14:40,120 --> 02:14:41,914 Et sinä syntynyt tuhoajaksi. 1566 02:14:43,874 --> 02:14:45,250 Sinä synnyit isäksi. 1567 02:14:49,796 --> 02:14:51,757 Sinäkö siis johdat vartijoita? 1568 02:14:52,382 --> 02:14:53,383 En. 1569 02:14:53,967 --> 02:14:55,469 Minä johdan kaupunkia - 1570 02:14:56,220 --> 02:14:57,971 ja teen siitä kodin, jollaista minulla ei ollut. 1571 02:15:00,724 --> 02:15:02,017 Siinäkö kaikki? 1572 02:15:03,518 --> 02:15:04,978 Porukka hajoaa? 1573 02:15:05,520 --> 02:15:06,688 Ei. 1574 02:15:06,980 --> 02:15:09,149 Galaksi tarvitsee silti vartijoitaan. 1575 02:15:10,359 --> 02:15:13,111 Ja sinusta tulee parempi johtaja, kuin minä koskaan olin. 1576 02:15:13,946 --> 02:15:14,947 Kapu. 1577 02:15:35,384 --> 02:15:37,135 Rakastan teitä, tyypit. 1578 02:15:45,185 --> 02:15:46,270 Sinulle. 1579 02:15:50,983 --> 02:15:53,652 PALASIN HAKEMAAN TÄMÄN SINULLE, PETE 1580 02:17:50,310 --> 02:17:51,728 Tervetuloa kotiin. 1581 02:18:39,985 --> 02:18:41,527 Saatan olla väärässä... 1582 02:18:43,363 --> 02:18:44,865 Etsin Jason Quillia. 1583 02:18:45,032 --> 02:18:46,199 Aivan. 1584 02:18:46,658 --> 02:18:47,910 Käy sisään. 1585 02:19:06,094 --> 02:19:07,095 Pete? 1586 02:19:13,517 --> 02:19:14,518 Pete. 1587 02:19:19,106 --> 02:19:20,358 Hei, vaari. 1588 02:21:23,732 --> 02:21:25,567 Mikä teistä on paras laulaja tai yhtye? 1589 02:21:26,193 --> 02:21:27,277 Phyla, aloita sinä. 1590 02:21:28,987 --> 02:21:31,823 Britney Spears ja Korn. 1591 02:21:32,241 --> 02:21:33,242 Hyvät valinnat. 1592 02:21:33,408 --> 02:21:36,036 Pakko valita äijä. Garth Brooks. 1593 02:21:36,203 --> 02:21:39,331 Carpentersilla ei ole yhtäkään huonoa biisiä. 1594 02:21:39,498 --> 02:21:40,707 Adrian Belew. 1595 02:21:40,999 --> 02:21:44,253 Sekä yksin että King Crimsonin kanssa. 1596 02:21:45,003 --> 02:21:46,588 Entä sinusta, kapteeni? 1597 02:21:46,755 --> 02:21:48,298 Tässä on sitä jotain. 1598 02:22:06,275 --> 02:22:07,734 He taitavat olla täällä. 1599 02:22:07,901 --> 02:22:11,655 Pärjään kyllä ihan omillanikin, 1600 02:22:11,822 --> 02:22:13,407 jos te haluatte vetää lonkkaa. 1601 02:22:13,574 --> 02:22:14,575 Eikä. 1602 02:22:14,741 --> 02:22:18,161 Se hoituu nopeammin, jos teemme sen yhdessä. Groot, herätys. 1603 02:22:29,464 --> 02:22:31,258 Säälitkö niitä koskaan? 1604 02:22:31,425 --> 02:22:34,553 Joo. Mutta nämä kaupunkilaiset eivät osaa pitää puoliaan. 1605 02:22:35,304 --> 02:22:36,972 Anna käsky, Kapitan. 1606 02:22:46,857 --> 02:22:47,858 Käsky. 1607 02:29:07,070 --> 02:29:09,072 Tekstitys: Tarja Forss 1608 02:29:14,578 --> 02:29:16,580 Jos hän kaipaa apua ruohonleikkuussa, teen sen. 1609 02:29:16,747 --> 02:29:18,415 Mutta hänen poikansa kyllä pitäisi auttaa. 1610 02:29:18,999 --> 02:29:21,210 Hän istuu kuistilla ja katsoo, kun minä teen sen. 1611 02:29:21,501 --> 02:29:23,295 Siis hän on 45-vuotias mies, 1612 02:29:23,462 --> 02:29:25,297 täysin työkykyinen, ja minä leikkaan hänen nurmikkonsa. 1613 02:29:25,464 --> 02:29:26,632 Se tuntuu oudolta. 1614 02:29:26,798 --> 02:29:28,217 Älä yllytä minua. 1615 02:29:28,383 --> 02:29:29,801 Ufosieppaus Kevin Bacon Kertoo Kaiken 1616 02:29:29,968 --> 02:29:30,969 Ihanko totta? 1617 02:29:32,679 --> 02:29:33,972 Nyt tavallaan haluan tietää. 1618 02:29:43,398 --> 02:29:50,364 LEGENDAARINEN TÄHTILORDI PALAA