1 00:02:37,000 --> 00:02:39,169 Vá lá, Drax. Dança. 2 00:02:39,336 --> 00:02:40,796 Só os idiotas é que dançam. 3 00:03:59,249 --> 00:04:01,126 Disse-te milhões de vezes 4 00:04:01,293 --> 00:04:04,838 para não tocares no meu Zune com as tuas mãos imundas de guaxinim! 5 00:04:06,381 --> 00:04:10,427 E eu disse-te milhões de vezes que não sou um guaxinim, raios. 6 00:04:30,864 --> 00:04:31,865 Outra vez? 7 00:04:49,967 --> 00:04:56,974 GUARDIÕES DA GALÁXIA: VOLUME 3 8 00:05:05,023 --> 00:05:07,150 Amo-te, Gamora. 9 00:05:39,349 --> 00:05:45,772 KNOWHERE QG DOS GUARDIÕES DA GALÁXIA 10 00:05:51,236 --> 00:05:53,113 Que vais fazer em relação ao Quill? 11 00:05:53,197 --> 00:05:54,781 Eu? Porque não tu? 12 00:05:54,948 --> 00:05:58,035 Tenho problemas "emocionalistas". Que hei de fazer? 13 00:05:58,202 --> 00:05:59,369 Que fazes no teto? 14 00:05:59,536 --> 00:06:02,414 Queria ver se estas novas botas gravitacionais funcionavam num declive. 15 00:06:08,420 --> 00:06:09,630 Aqui vamos nós... 16 00:06:24,770 --> 00:06:25,771 Desculpa. 17 00:06:32,569 --> 00:06:34,696 Bozhe moi, Kraglin. 18 00:06:34,863 --> 00:06:36,782 Tens de saber que nunca aprenderás. 19 00:06:36,865 --> 00:06:38,325 Achas que fazias melhor? 20 00:07:00,097 --> 00:07:01,890 A telecinesia é batota! 21 00:07:02,057 --> 00:07:04,017 É uma pedrinha ridícula! 22 00:07:04,184 --> 00:07:06,103 Fazia isso com o raio do dedo! 23 00:07:06,937 --> 00:07:07,938 És uma cadela má. 24 00:07:09,106 --> 00:07:10,691 Não me digas isso. 25 00:07:10,858 --> 00:07:12,401 És. És uma cadela má. 26 00:07:12,568 --> 00:07:13,944 Retira o que disseste. 27 00:07:14,111 --> 00:07:15,445 Vá lá, isso não é fixe. 28 00:07:15,529 --> 00:07:17,614 Nebula, ouviste? 29 00:07:17,781 --> 00:07:20,742 Chamou-me cadela má e recusou-se a retirar o que disse. 30 00:07:20,909 --> 00:07:22,452 Não quero saber, Cosmo. 31 00:07:22,828 --> 00:07:24,538 - O Peter está bem? - Não sei. 32 00:07:24,705 --> 00:07:25,747 O que vais fazer? 33 00:07:25,831 --> 00:07:27,875 Eu? Ele é teu irmão. 34 00:07:28,041 --> 00:07:30,168 Não interessa, não me ouve na mesma. 35 00:07:30,335 --> 00:07:33,130 Pois, anda muito tristonho desde que a Gamora morreu. 36 00:07:33,213 --> 00:07:34,423 Ela não morreu. 37 00:07:34,590 --> 00:07:37,175 Só não se lembra de nada dos últimos anos. 38 00:07:37,342 --> 00:07:38,635 Ninguém me conta nada. 39 00:07:38,719 --> 00:07:41,930 Mantis, porque não lhe tocas para ele ficar feliz? 40 00:07:42,097 --> 00:07:42,848 Eu sou Groot? 41 00:07:43,015 --> 00:07:43,974 - Meu! - Que nojo! 42 00:07:44,057 --> 00:07:46,894 Não dessa forma. Tocar-lhe com os poderes dela. 43 00:07:47,060 --> 00:07:49,479 É errado manipular os sentimentos de amigos. 44 00:07:49,646 --> 00:07:51,982 E aquela vez em que me fizeste apaixonar pela minha meia? 45 00:07:52,065 --> 00:07:53,317 Essa teve graça. 46 00:07:53,483 --> 00:07:55,944 Acho que um de nós terá de lhe tocar da outra forma. 47 00:07:56,028 --> 00:07:57,154 Podemos tirar à sorte. 48 00:07:57,321 --> 00:07:59,156 Ninguém se referia a isso. 49 00:08:57,756 --> 00:08:58,715 - Que foi aquilo? - Que foi aquilo? 50 00:08:58,840 --> 00:08:59,841 Mas que raio...? 51 00:09:00,008 --> 00:09:01,009 Meu Deus! 52 00:09:01,176 --> 00:09:02,219 Ele está bem? 53 00:09:13,814 --> 00:09:15,315 Onde te meteste, esquilo? 54 00:09:22,906 --> 00:09:24,157 Deitado no chão! 55 00:09:44,469 --> 00:09:46,555 Não, para! Não! 56 00:09:47,598 --> 00:09:50,142 Para, por favor! Não! 57 00:09:50,309 --> 00:09:51,310 Por favor! 58 00:10:24,718 --> 00:10:26,053 Quem é aquele louco? 59 00:10:26,720 --> 00:10:30,057 Um superidiota que lança raios das mãos. Sei lá. 60 00:11:07,803 --> 00:11:09,388 Quem me atirou esta coisa? 61 00:11:09,471 --> 00:11:10,556 Cala-te. 62 00:11:12,224 --> 00:11:13,225 Que bebé. 63 00:11:29,283 --> 00:11:31,285 Mete-te com alguém do teu tamanho. 64 00:11:57,311 --> 00:11:58,395 Peter! 65 00:11:59,146 --> 00:12:00,689 Peter! 66 00:12:01,231 --> 00:12:02,566 Precisamos de Med-Paks! 67 00:12:16,788 --> 00:12:17,789 Nebula. 68 00:12:17,956 --> 00:12:18,957 Desaparece! 69 00:12:43,941 --> 00:12:45,025 Rocket. 70 00:13:05,379 --> 00:13:06,421 Isso dói. 71 00:13:07,089 --> 00:13:08,507 Que pena... 72 00:13:25,482 --> 00:13:26,483 Não! 73 00:13:30,195 --> 00:13:31,905 Só ativei o Med-Pak! 74 00:13:32,072 --> 00:13:33,657 Tira-o! Já! 75 00:14:16,366 --> 00:14:18,452 Raios. 76 00:14:19,244 --> 00:14:22,289 - Temos de o levar para a enfermaria! - Foi destruída. Há uma na nave. 77 00:14:28,545 --> 00:14:30,297 A dose de hoje. 78 00:14:31,673 --> 00:14:35,219 Cosam-no e transfiram-no com o resto do Lote 89. 79 00:15:07,376 --> 00:15:08,585 Está tudo bem. 80 00:15:09,169 --> 00:15:10,796 Agora estás aqui connosco. 81 00:15:11,630 --> 00:15:13,966 Chegou um tipo novo. 82 00:15:14,132 --> 00:15:15,801 Que tipo de coisa és? 83 00:15:16,260 --> 00:15:18,637 Tens uma espécie de máscara na cara. 84 00:15:21,223 --> 00:15:24,518 Máscara, olhos, cara, boca. 85 00:15:24,685 --> 00:15:26,311 Tem palavras? 86 00:15:27,104 --> 00:15:31,066 Está tudo bem, amigo. Não deixes que eles te assustem. 87 00:15:36,488 --> 00:15:38,115 Dói! 88 00:16:02,639 --> 00:16:03,724 Está tudo bem. 89 00:16:06,560 --> 00:16:08,270 Vais ficar bem. 90 00:16:11,523 --> 00:16:12,566 Um corta-circuito? 91 00:16:13,150 --> 00:16:16,695 Um dispositivo que o destruirá se alguém lhe mexer por dentro 92 00:16:16,862 --> 00:16:18,155 ou até se usarmos os Med-Paks. 93 00:16:18,238 --> 00:16:20,032 Porque é que o Rocket tem um corta-circuito? 94 00:16:20,115 --> 00:16:22,409 Alguém o considera tecnologia patenteada 95 00:16:22,492 --> 00:16:24,870 e mandou aquele louco dourado vir buscá-lo. 96 00:16:24,953 --> 00:16:26,455 Morrerá se o operarmos? 97 00:16:26,538 --> 00:16:29,166 - E morrerá se não o fizermos. - Tem de haver maneira de contornar isso. 98 00:16:29,249 --> 00:16:31,877 Parece que há uma senha que anula o corta-circuito. 99 00:16:31,960 --> 00:16:34,087 O que sabemos sobre as origens do Rocket? 100 00:16:34,171 --> 00:16:35,172 Ele não fala disso. 101 00:16:35,255 --> 00:16:37,966 Muita da tecnologia foi desenvolvida pela empresa OrgoCorp. 102 00:16:38,050 --> 00:16:39,968 E há um código comum a tudo: 103 00:16:40,135 --> 00:16:42,721 89P13. 104 00:16:42,888 --> 00:16:44,765 Devem restar-lhe umas 48 horas. 105 00:16:47,476 --> 00:16:50,187 - Aonde vais? - A OrgoCorp tem de ter arquivos, não? 106 00:16:50,270 --> 00:16:53,273 Talvez tenham uma forma de contornar o corta-circuito e salvar o Rocket. 107 00:16:53,357 --> 00:16:56,318 - Não vão dar-nos essa informação. - É por isso que vamos forçar a entrada. 108 00:16:56,401 --> 00:16:58,403 Mataremos quem se atravessar no nosso caminho! 109 00:16:58,487 --> 00:17:00,239 - Não matamos ninguém. - Só algumas pessoas. 110 00:17:00,322 --> 00:17:01,114 Nenhumas. 111 00:17:01,198 --> 00:17:03,825 Matamos um tipo, um idiota de quem ninguém goste. 112 00:17:03,909 --> 00:17:05,702 Estás a ser patético. 113 00:17:10,999 --> 00:17:13,126 Kraglin, Cosmo, preciso que vigiem Knowhere 114 00:17:13,210 --> 00:17:14,962 até ao nosso regresso. Um par de dias, no máximo. 115 00:17:15,045 --> 00:17:17,047 - Certo, Capitão. - Certo, camarada. 116 00:17:18,382 --> 00:17:20,342 Retira o que disseste sobre eu ser uma cadela má. 117 00:17:20,425 --> 00:17:21,300 Não. 118 00:17:21,468 --> 00:17:23,637 Sei que não me achas realmente uma cadela má. 119 00:17:23,720 --> 00:17:26,306 - Por favor, podes retirar o que disseste? - Não. 120 00:17:28,058 --> 00:17:29,935 Localizei as coordenadas da OrgoCorp. 121 00:17:30,018 --> 00:17:32,729 Acho que tenho um contacto lá perto. Talvez nos ajudem a entrar. 122 00:17:32,813 --> 00:17:33,605 Contacta-o. 123 00:17:34,940 --> 00:17:36,567 Vamos salvar o nosso amigo. 124 00:18:17,733 --> 00:18:18,901 Não, não. 125 00:18:39,922 --> 00:18:41,506 É bom ter amigos. 126 00:18:45,093 --> 00:18:47,930 LABORATÓRIOS ARÊTE CONTRA-TERRA 127 00:18:48,931 --> 00:18:51,433 Meu pobre bebé. 128 00:18:52,809 --> 00:18:53,936 Dói. 129 00:18:55,896 --> 00:18:56,772 Trouxeste-o? 130 00:18:56,939 --> 00:18:58,023 Não trouxe, Alteza. 131 00:18:58,106 --> 00:19:00,901 Tentei avisá-lo, Alto Evolucionário. 132 00:19:01,443 --> 00:19:03,362 Os Guardiões são mais poderosos do que pensa. 133 00:19:03,529 --> 00:19:08,200 Ou talvez estejas apenas a sobrestimar o teu valor, Alta Sacerdotisa. 134 00:19:09,326 --> 00:19:11,912 Sem dúvida alguma falha na minha conceção. 135 00:19:12,079 --> 00:19:14,873 Criei-vos apenas como experiência estética. 136 00:19:15,040 --> 00:19:16,917 Idiotas bonitos. 137 00:19:17,584 --> 00:19:20,128 Mas os vossos egos descontrolaram-se. Diz: "Ah." 138 00:19:21,505 --> 00:19:24,174 E este deveria ser o Warlock, 139 00:19:24,341 --> 00:19:25,842 o apogeu do povo deles. 140 00:19:26,009 --> 00:19:28,303 Tirou o Adam do casulo muito cedo, 141 00:19:28,470 --> 00:19:29,555 meu amo. 142 00:19:29,721 --> 00:19:31,139 Ele ainda é uma criança. 143 00:19:31,306 --> 00:19:34,059 Não. Tem algum problema, tirando tudo isso. 144 00:19:34,142 --> 00:19:35,686 Sim, tenho um problema! 145 00:19:35,853 --> 00:19:38,105 Fui esfaqueado, seu falo extraordinário! 146 00:19:40,190 --> 00:19:42,734 Ele não sabe o que faz. Faremos aquilo que exige, meu amo. 147 00:19:42,818 --> 00:19:46,238 Sabias da existência do 89P13 há anos e não me alertaste. 148 00:19:46,405 --> 00:19:48,323 Não é isso que exijo! 149 00:19:52,035 --> 00:19:53,328 Lamento, meu amo. 150 00:19:53,495 --> 00:19:56,498 Encontra o 89P13 e devolve-mo 151 00:19:56,665 --> 00:20:01,670 ou destruirei a vossa civilização. Tenho esse direito como vosso criador. 152 00:20:01,837 --> 00:20:03,630 Percebes? 153 00:20:08,677 --> 00:20:10,804 Percebes? 154 00:20:11,346 --> 00:20:13,265 Sim, Alteza. 155 00:20:14,850 --> 00:20:15,851 Adeusinho. 156 00:20:18,437 --> 00:20:21,356 Como é que o 89P13 sobreviveu todos estes anos, Theel? 157 00:20:21,607 --> 00:20:23,108 Sempre foi inteligente. 158 00:20:23,275 --> 00:20:25,569 - É por isso mesmo que o quero agora. - Claro. 159 00:20:25,652 --> 00:20:28,322 - O cérebro dele. - É a única razão. 160 00:20:29,907 --> 00:20:32,784 Mas confia mesmo nos Soberanos para o recuperarem? 161 00:20:33,076 --> 00:20:36,413 São apenas uma salvaguarda. Creio saber para onde eles vão. 162 00:21:00,896 --> 00:21:05,692 O ORGOSCÓPIO QG DA ORGOCORP 163 00:21:10,322 --> 00:21:11,949 É bioformado. 164 00:21:12,115 --> 00:21:14,993 Em vez de construído, é criado a partir de matéria viva. 165 00:21:15,619 --> 00:21:19,248 A estrutura é rodeada por três escudos de segurança plásmicos impenetráveis. 166 00:21:19,331 --> 00:21:21,750 Não será fácil arrombar aquele sítio, Star-Lord. 167 00:21:21,833 --> 00:21:24,711 Não tem de ser fácil. Fui ladrão profissional, lembras-te? 168 00:21:24,878 --> 00:21:27,172 Vou bloquear os sinais, um de cada vez. 169 00:21:27,923 --> 00:21:30,300 Ela chama-me Star-Lord quando está zangada comigo. 170 00:21:30,384 --> 00:21:31,552 Está sempre zangada 171 00:21:31,718 --> 00:21:32,970 com toda a gente. 172 00:21:35,138 --> 00:21:36,598 Foi porque me embebedei. 173 00:21:38,058 --> 00:21:39,560 Raios, ela tem razão. 174 00:21:39,726 --> 00:21:41,228 Se eu não tivesse bebido, 175 00:21:41,979 --> 00:21:43,897 talvez o Rocket... Desculpem. 176 00:21:44,064 --> 00:21:46,316 Tudo bem. Ele é o teu melhor amigo. 177 00:21:46,483 --> 00:21:47,818 Segundo melhor amigo. 178 00:21:47,985 --> 00:21:52,698 Toda a gente à minha volta morre. A minha mãe, o Yondu, a Gamora. 179 00:21:52,865 --> 00:21:53,949 A Gamora não morreu. 180 00:21:54,032 --> 00:21:56,243 Para nós, morreu. Queres uma Noz Zarg? 181 00:21:57,286 --> 00:21:58,287 Obrigado. 182 00:22:02,791 --> 00:22:04,293 Primeiro escudo a postos. 183 00:22:04,751 --> 00:22:07,296 Três, dois... 184 00:22:09,131 --> 00:22:10,132 um. 185 00:22:15,846 --> 00:22:16,930 - Peter? - Que foi? 186 00:22:17,389 --> 00:22:19,016 Tinhas família na Terra 187 00:22:19,183 --> 00:22:21,185 e nunca quiseste voltar para vê-la? 188 00:22:22,019 --> 00:22:24,938 Não. És minha irmã. Não quero nem preciso de mais família. 189 00:22:25,022 --> 00:22:28,525 E só tinha o meu avô. Era um tipo bastante duro. 190 00:22:28,692 --> 00:22:30,652 Ainda assim, não achas que ele... 191 00:22:31,278 --> 00:22:32,279 O quê? 192 00:22:32,446 --> 00:22:35,991 Foste raptado por Saqueadores no dia em que ele perdeu a filha. 193 00:22:36,158 --> 00:22:37,618 Pois, ficou transtornado. 194 00:22:37,701 --> 00:22:40,412 A minha mãe morreu, ele gritou comigo e empurrou-me para fora da sala! 195 00:22:40,495 --> 00:22:42,497 Devia estar a tentar proteger-te. 196 00:22:42,664 --> 00:22:44,374 - De que estás a falar? - Que foi? 197 00:22:44,458 --> 00:22:46,793 Falo-te das pessoas da minha vida que morreram e falas-me disso? 198 00:22:46,877 --> 00:22:48,045 Segundo escudo a postos. 199 00:22:48,128 --> 00:22:49,421 Três, dois, 200 00:22:49,588 --> 00:22:50,631 um. 201 00:22:55,469 --> 00:22:56,678 Só estou a dizer 202 00:22:56,845 --> 00:22:59,139 que nunca foste ver se ele está bem. 203 00:22:59,306 --> 00:23:00,682 Ainda pode estar vivo. 204 00:23:00,849 --> 00:23:04,520 O meu avô teria uns 90 e tal anos. 205 00:23:04,686 --> 00:23:06,188 Então, ainda pode estar vivo. 206 00:23:06,271 --> 00:23:08,315 As pessoas na Terra morrem para aí aos 50. 207 00:23:08,398 --> 00:23:09,816 Morrem aos 50? 208 00:23:09,983 --> 00:23:11,568 Não sei. Algo do género. 209 00:23:11,735 --> 00:23:13,362 Para quê sequer nascer? 210 00:23:13,529 --> 00:23:14,488 Exatamente! 211 00:23:14,655 --> 00:23:16,281 Estás quase a morrer? 212 00:23:18,116 --> 00:23:19,243 Não tenho 50 anos! 213 00:23:21,453 --> 00:23:22,454 A questão é 214 00:23:22,621 --> 00:23:24,831 que não estava a falar de nada disso. 215 00:23:26,542 --> 00:23:27,834 Terceiro escudo a postos. 216 00:23:27,918 --> 00:23:30,754 Três, dois, um. 217 00:23:31,380 --> 00:23:34,424 Nem tudo gira à volta daquilo de que falas. 218 00:23:34,591 --> 00:23:35,926 E só estou a dizer 219 00:23:36,093 --> 00:23:39,680 que estás perturbado porque tantos de quem gostavas te deixaram, 220 00:23:40,138 --> 00:23:41,849 mas tu também deixaste alguém. 221 00:23:42,683 --> 00:23:46,228 - E talvez eu quisesse uma Noz Zarg! - Tarde demais. Acabaram. 222 00:23:59,241 --> 00:24:00,492 Porque não passámos? 223 00:24:03,871 --> 00:24:06,498 Passámos. Não é o escudo. 224 00:24:10,544 --> 00:24:12,087 Raios. 225 00:24:15,465 --> 00:24:16,550 Saqueadores. 226 00:24:17,426 --> 00:24:18,427 Olá, pessoal. 227 00:24:18,594 --> 00:24:21,054 Estão prestes a ser abordados pelos Saqueadores Unidos. 228 00:24:21,138 --> 00:24:24,183 Podem render-se, entregar tudo o que tenha valor, e sobreviver, 229 00:24:24,266 --> 00:24:25,642 ou podem morrer. 230 00:24:25,809 --> 00:24:27,060 Vocês é que sabem. 231 00:24:43,160 --> 00:24:44,745 Drax, não! 232 00:24:44,912 --> 00:24:47,122 Sou eu, o Peter Quill, um dos vossos, lembram-se? 233 00:24:47,206 --> 00:24:48,081 Esperem! 234 00:24:48,248 --> 00:24:50,250 - Temos um encontro marcado! - Temos um encontro marcado. 235 00:24:50,334 --> 00:24:51,084 Com quem? 236 00:24:51,168 --> 00:24:53,212 - Com a Gamora. - Com a Gamora. 237 00:24:53,378 --> 00:24:54,213 O quê? 238 00:24:54,379 --> 00:24:55,714 Chegaram cedo. 239 00:25:12,189 --> 00:25:13,190 O que é isto? 240 00:25:13,690 --> 00:25:15,692 Fardas da OrgoCorp. 241 00:25:16,652 --> 00:25:18,987 Vão ter de as usar para andar pela Orgo 242 00:25:19,154 --> 00:25:21,281 sem chamar atenções. 243 00:25:21,448 --> 00:25:23,116 Esta cor não me fica bem. 244 00:25:25,536 --> 00:25:27,371 O que disseste? 245 00:25:27,538 --> 00:25:29,414 Não combina com os meus olhos. 246 00:25:33,919 --> 00:25:35,003 Veste-a! 247 00:25:36,630 --> 00:25:40,342 Nebula, porque não me disseste que tens contactado com a Gamora? 248 00:25:40,467 --> 00:25:43,136 - Porque não queria que te passasses. - Passar-me como? 249 00:25:43,220 --> 00:25:44,346 Assim. 250 00:25:44,847 --> 00:25:47,808 Deixa-me entrar. Não quero ficar preso aqui fora... 251 00:25:48,183 --> 00:25:50,102 Gamora, agradecemos a tua ajuda. 252 00:25:50,269 --> 00:25:52,729 Não faço isto por generosidade. 253 00:25:53,355 --> 00:25:56,608 Faço-o pelas cem mil unidades que a minha irmã prometeu. 254 00:25:57,526 --> 00:25:59,236 Agora és uma Saqueadora? 255 00:25:59,736 --> 00:26:00,737 Veste a farda. 256 00:26:00,904 --> 00:26:02,948 Nunca te imaginei como Saqueadora. 257 00:26:03,991 --> 00:26:05,367 Recorda-me, quem és tu? 258 00:26:05,617 --> 00:26:06,743 Bolas... 259 00:26:06,910 --> 00:26:10,038 A OrgoCorp possui alguma da mais avançada 260 00:26:10,205 --> 00:26:13,000 propriedade intelectual cibergenética da galáxia. 261 00:26:13,750 --> 00:26:18,130 Por isso, têm uma poderosa guarda de Orgosentinelas letais. 262 00:26:18,297 --> 00:26:21,675 Sei que não têm documentação para acoplar, 263 00:26:21,842 --> 00:26:24,136 por isso vão ter de entrar por vossa conta. 264 00:26:24,845 --> 00:26:28,891 Uma vez lá dentro, a Gamora vai conduzir-vos aos arquivos, 265 00:26:29,057 --> 00:26:31,268 onde talvez encontrem a senha 266 00:26:31,435 --> 00:26:33,729 para anular o corta-circuito 267 00:26:33,896 --> 00:26:36,023 e ajudar a salvar o ouriço-cacheiro. 268 00:26:36,565 --> 00:26:38,358 Mas se se meterem em sarilhos, 269 00:26:38,442 --> 00:26:41,778 não poderemos safar-vos. 270 00:26:59,004 --> 00:27:00,005 Sim. 271 00:27:00,964 --> 00:27:03,175 Sim, claro. Brilhante. 272 00:27:05,844 --> 00:27:07,804 A funcionalidade dele disparou. 273 00:27:11,517 --> 00:27:13,060 Está correto, P13. 274 00:27:13,227 --> 00:27:14,561 Muito bem. 275 00:27:20,442 --> 00:27:22,194 Eis o novo mundo. 276 00:27:22,361 --> 00:27:23,737 A Contra-Terra. 277 00:27:24,404 --> 00:27:26,823 Onde as experiências começarão quando eles estiverem prontos. 278 00:27:26,907 --> 00:27:28,200 É azul. 279 00:27:28,367 --> 00:27:29,368 É o céu. 280 00:27:29,535 --> 00:27:30,869 Céu. 281 00:27:34,081 --> 00:27:35,082 Foguetão. 282 00:27:35,499 --> 00:27:36,750 Sim, é. 283 00:27:37,543 --> 00:27:39,253 Que sons ser estes? 284 00:27:40,879 --> 00:27:42,339 É música. 285 00:27:42,631 --> 00:27:43,632 Gostamos? 286 00:27:44,132 --> 00:27:45,133 Gostamos. 287 00:27:45,634 --> 00:27:49,263 Esta gravação tem mais de 5000 anos. 288 00:27:54,726 --> 00:27:56,228 A tradução é: 289 00:27:56,937 --> 00:27:59,857 "Não sejas como és mas como devias ser." 290 00:28:00,315 --> 00:28:02,025 A nossa missão sagrada 291 00:28:02,192 --> 00:28:05,028 é pegar na cacofonia de sons à nossa volta 292 00:28:05,863 --> 00:28:08,282 e transformá-la numa canção. 293 00:28:10,325 --> 00:28:12,578 Pegar num monte imperfeito 294 00:28:12,744 --> 00:28:15,539 de matéria biológica como tu 295 00:28:16,248 --> 00:28:18,625 e transformá-la em algo... 296 00:28:19,293 --> 00:28:20,294 perfeito. 297 00:28:23,338 --> 00:28:25,757 E já percorremos metade do caminho, certo? 298 00:28:29,511 --> 00:28:31,597 Vem comigo, P13. 299 00:28:31,930 --> 00:28:33,724 Gostaria de te mostrar algo. 300 00:28:38,145 --> 00:28:40,022 Temos um único desígnio: 301 00:28:40,439 --> 00:28:42,858 criar a espécie perfeita 302 00:28:43,025 --> 00:28:45,027 e a sociedade perfeita. 303 00:28:45,194 --> 00:28:47,696 Tu, P13, 304 00:28:47,988 --> 00:28:50,115 pertences ao Lote 89. 305 00:28:50,282 --> 00:28:52,659 Mas aqui, com o Lote 90, 306 00:28:53,243 --> 00:28:56,246 desenvolvi um processo através do qual posso conduzir 307 00:28:56,330 --> 00:28:58,874 qualquer organismo ao longo de milhões de anos 308 00:28:58,957 --> 00:29:01,543 de mudanças evolutivas programadas... 309 00:29:02,586 --> 00:29:03,587 num só instante. 310 00:29:34,535 --> 00:29:38,288 Ora aí está o problema. 311 00:29:39,498 --> 00:29:40,749 Por alguma razão, 312 00:29:40,916 --> 00:29:44,086 estes espécimes também produzem um excesso 313 00:29:44,253 --> 00:29:47,965 de microseminoproteina-beta de lula nos seus sistemas, 314 00:29:48,131 --> 00:29:49,716 o que os torna, enfim... 315 00:29:49,883 --> 00:29:52,052 Violentos. Não gostamos. 316 00:29:52,219 --> 00:29:56,056 Os habitantes de uma utopia não podem matar-se uns aos outros, pois não? 317 00:29:56,139 --> 00:29:57,266 Não poderem. 318 00:29:58,183 --> 00:29:59,184 Não podem. 319 00:29:59,476 --> 00:30:00,477 Não podem. 320 00:30:00,853 --> 00:30:01,854 Theel. 321 00:30:06,066 --> 00:30:08,902 São programados para serem pacíficos. Como tu. 322 00:30:09,528 --> 00:30:12,447 Mas, por alguma razão, não está a resultar. 323 00:30:13,282 --> 00:30:15,158 Filtros "hiptónicos". 324 00:30:15,325 --> 00:30:16,326 O que têm? 325 00:30:16,493 --> 00:30:20,414 Estão a "suprimisalizar" os "sales" glicosilados. 326 00:30:20,998 --> 00:30:24,960 E depois, bum-bum-bum, meia-cistina residual é formada 327 00:30:25,127 --> 00:30:27,629 e depois eles fazem... 328 00:30:28,130 --> 00:30:29,131 Que dizeres? 329 00:30:29,298 --> 00:30:31,341 Microseminoproteina-beta de lula. 330 00:30:31,967 --> 00:30:32,968 Sim, essas. 331 00:30:33,510 --> 00:30:35,804 E depois tartarugas zangadas. 332 00:31:24,686 --> 00:31:27,439 Ali está a câmara de descompressão. 333 00:31:28,106 --> 00:31:29,191 Trancado. 334 00:31:39,409 --> 00:31:40,452 Vamos. 335 00:32:10,190 --> 00:32:12,484 Ativar botas e luvas de gravidade. 336 00:32:20,659 --> 00:32:22,286 Nebula, vá. 337 00:32:57,779 --> 00:32:59,823 Então, não te lembras mesmo de nada? 338 00:32:59,907 --> 00:33:00,908 Por exemplo? 339 00:33:01,825 --> 00:33:03,619 O tempo que passaste connosco. 340 00:33:03,869 --> 00:33:04,953 Não. 341 00:33:05,245 --> 00:33:06,246 Nós éramos... 342 00:33:06,413 --> 00:33:08,290 Não éramos nada. 343 00:33:08,457 --> 00:33:09,458 Tu e eu... 344 00:33:09,625 --> 00:33:13,337 Essa pessoa era uma versão minha de um futuro alternativo. 345 00:33:14,546 --> 00:33:15,714 Não era eu. 346 00:33:17,216 --> 00:33:18,508 Nós amávamo-nos. 347 00:33:20,594 --> 00:33:21,970 Não creio. 348 00:33:24,014 --> 00:33:25,849 Sei que não te lembras de nada. 349 00:33:28,519 --> 00:33:30,062 Eras tudo para mim. 350 00:33:32,856 --> 00:33:34,316 E tenho tantas... 351 00:33:35,943 --> 00:33:37,152 saudades tuas. 352 00:33:38,487 --> 00:33:39,571 E talvez... 353 00:33:40,781 --> 00:33:43,033 Talvez se abrires o espírito... 354 00:33:44,910 --> 00:33:45,994 haja uma possibilidade... 355 00:33:46,078 --> 00:33:47,663 Não creio, Quinn. 356 00:33:48,789 --> 00:33:49,790 Quill. 357 00:33:49,957 --> 00:33:51,041 Quill. 358 00:33:52,834 --> 00:33:54,169 Não creio. 359 00:33:54,336 --> 00:33:55,462 O que quero dizer... 360 00:33:55,546 --> 00:33:57,798 Peter, sabes que esta linha é aberta, certo? 361 00:33:57,881 --> 00:33:58,924 O quê? 362 00:33:59,091 --> 00:34:00,842 Estamos a ouvir tudo o que dizem. 363 00:34:00,926 --> 00:34:02,636 E é penoso. 364 00:34:02,803 --> 00:34:05,681 - E só agora é que me dizem? - Esperávamos que se calassem. 365 00:34:05,764 --> 00:34:08,182 - Mas mudei para uma linha privada! - Carregaste num botão de que cor? 366 00:34:08,267 --> 00:34:10,394 - Azul, para o fato azul! - Não... 367 00:34:10,561 --> 00:34:12,271 Azul é a linha aberta para todos. 368 00:34:12,354 --> 00:34:14,106 - Laranja é para azul. - O quê? 369 00:34:14,189 --> 00:34:15,357 Preto é para laranja, 370 00:34:15,439 --> 00:34:19,278 amarelo é para verde, verde é para vermelho e vermelho é para amarelo. 371 00:34:19,361 --> 00:34:20,821 Não. Amarelo é para amarelo, 372 00:34:20,903 --> 00:34:22,613 verde é para vermelho, vermelho é para verde. 373 00:34:22,698 --> 00:34:24,283 - Não creio. - Experimenta. 374 00:34:26,034 --> 00:34:27,035 Olá! 375 00:34:29,120 --> 00:34:30,162 Tinhas razão. 376 00:34:30,330 --> 00:34:32,207 Como raio hei de saber tudo isso? 377 00:34:32,291 --> 00:34:33,542 Parece-me intuitivo. 378 00:34:34,042 --> 00:34:36,587 Podemos voltar ao salvamento do nosso amigo? 379 00:34:37,044 --> 00:34:39,506 Prepara o bloqueador para mudar de escudo. 380 00:35:13,707 --> 00:35:14,875 Malta? 381 00:35:15,042 --> 00:35:19,004 É uma nave espetacular. A aceleração esmaga-te a espinha. 382 00:35:19,171 --> 00:35:21,632 Tem aquele núcleo de fusalix novinho. Sabes qual é? 383 00:35:21,715 --> 00:35:22,758 Sei. 384 00:35:22,925 --> 00:35:24,635 A sério? Porque acabei de inventar. 385 00:35:25,219 --> 00:35:26,762 Pensava que tinhas dito outra coisa. 386 00:35:27,679 --> 00:35:28,847 Mestre Karja. 387 00:35:30,557 --> 00:35:32,476 - Não pensaste nada. - Pensei. 388 00:35:33,018 --> 00:35:35,270 Mestre Karja, parece haver uma intrusão física 389 00:35:35,354 --> 00:35:36,438 algures na ala branca. 390 00:35:36,605 --> 00:35:38,148 - Pode ser um erro? - Talvez. 391 00:35:44,780 --> 00:35:45,948 Vou aceder ao olho. 392 00:35:46,114 --> 00:35:47,950 Vou ver se consigo localizá-la. 393 00:36:19,898 --> 00:36:22,401 Há uma anomalia na câmara de descompressão. 394 00:36:22,484 --> 00:36:24,194 - É melhor ir verificar. - Vou já. 395 00:36:25,737 --> 00:36:26,738 Despachem-se. 396 00:36:38,709 --> 00:36:39,710 Onde pomos isto? 397 00:36:41,545 --> 00:36:44,256 Escondemo-los neste compartimento até partirmos. 398 00:36:51,346 --> 00:36:52,514 Despachem-se! 399 00:37:09,072 --> 00:37:10,908 Que raio foi aquilo, pessoal? 400 00:37:13,660 --> 00:37:14,578 Estão a gozar? 401 00:37:14,995 --> 00:37:15,829 O quê? 402 00:37:16,705 --> 00:37:19,333 Um neutro-quark atingiu o satélite. 403 00:37:19,499 --> 00:37:22,127 Está a queimar um buraco na parede. E vocês, seus génios, 404 00:37:22,211 --> 00:37:25,255 abrem assim a porta sem qualquer procedimento cautelar? 405 00:37:25,422 --> 00:37:26,840 Qual procedimento, meu? 406 00:37:27,424 --> 00:37:30,344 Também temos de te ler o manual, meu? 407 00:37:30,719 --> 00:37:32,846 Podiam ter matado toda a gente nesta ala! 408 00:37:32,930 --> 00:37:34,932 Exatamente! Seus idiotas! 409 00:37:35,349 --> 00:37:36,558 Também estou zangado! 410 00:37:36,642 --> 00:37:37,601 Não... 411 00:37:37,768 --> 00:37:38,852 Não veem 412 00:37:39,019 --> 00:37:42,064 estas fardas de mecânico autênticas que usamos? 413 00:37:42,439 --> 00:37:44,900 Que combinam melhor com o tom de pele duns do que doutros? 414 00:37:44,983 --> 00:37:46,443 Perdoa o meu amigo. 415 00:37:46,944 --> 00:37:48,946 É sobrinho do chefe. É um pouco... 416 00:37:54,201 --> 00:37:57,204 Pois. Também tenho um desses. 417 00:37:57,663 --> 00:38:00,040 Este aqui? Adoro-o. 418 00:38:00,207 --> 00:38:02,876 Tenho tanto orgulho. Estás bestial. Orgulho-me tanto de ti. 419 00:38:03,210 --> 00:38:04,795 Mas este aqui só... 420 00:38:11,718 --> 00:38:14,263 - Tudo o que ele faz me enfurece. - Pois. 421 00:38:14,429 --> 00:38:17,266 - Pensava que tinhas dito outra coisa. - Cala-te. 422 00:38:17,474 --> 00:38:18,642 Juro que vou esganá-lo. 423 00:38:18,725 --> 00:38:21,103 Vou ser preso por homicídio. Vou mesmo. 424 00:38:21,270 --> 00:38:22,729 Como chegaram cá tão depressa? 425 00:38:22,813 --> 00:38:24,481 Vou ser sincero, aparecemos por acaso 426 00:38:24,565 --> 00:38:26,984 antes de a parede ser totalmente perfurada, felizmente. 427 00:38:27,067 --> 00:38:28,735 Ainda bem que estavam por cá. 428 00:38:28,819 --> 00:38:30,487 Muito bem, malta. Vamos. 429 00:38:30,946 --> 00:38:32,698 Está tudo controlado, aqui. 430 00:38:37,452 --> 00:38:38,996 Os nossos fatos espaciais! 431 00:38:41,748 --> 00:38:44,376 Meteste-os no contentor dos contaminados. 432 00:38:44,543 --> 00:38:47,212 Expele coisas para o espaço logo que se fecha a porta. 433 00:38:47,296 --> 00:38:50,048 Essa informação teria sido útil há três minutos. 434 00:38:50,132 --> 00:38:52,384 Raios, Mantis, porque é que nunca pensas? 435 00:38:52,467 --> 00:38:54,386 Estamos outra vez a fingir que estamos zangados? 436 00:38:54,469 --> 00:38:55,596 Mantis, sua idiota! 437 00:38:55,762 --> 00:38:58,223 Malta, concentrem-se por dois segundos. 438 00:38:58,390 --> 00:38:59,850 Vamos encontrar outra saída. 439 00:38:59,933 --> 00:39:02,811 Agora, temos de salvar a vida do Rocket. 440 00:39:04,605 --> 00:39:07,441 Eu, a Nebula e o Quinn vamos aos arquivos buscar a senha. 441 00:39:07,608 --> 00:39:10,194 Inseto e bronco, acedam à gare espacial pelo elevador 442 00:39:10,277 --> 00:39:12,529 para o Árvore poder aterrar e levar-nos daqui. 443 00:39:13,113 --> 00:39:14,114 Desculpe. 444 00:39:14,281 --> 00:39:15,282 Tudo bem. 445 00:39:16,491 --> 00:39:17,492 Vão. 446 00:39:31,089 --> 00:39:33,091 Não tenho culpa de não saber uma coisa 447 00:39:33,258 --> 00:39:34,676 que ninguém me conta. 448 00:39:35,052 --> 00:39:36,386 Nem queria vir até cá. 449 00:39:36,470 --> 00:39:38,013 Preciso de ver os vossos... 450 00:39:38,096 --> 00:39:40,098 Estás perdidamente apaixonado 451 00:39:40,766 --> 00:39:41,767 por ele. 452 00:39:41,934 --> 00:39:43,310 Não... 453 00:39:44,019 --> 00:39:45,103 Olá. 454 00:39:45,270 --> 00:39:46,271 Olá. 455 00:39:47,689 --> 00:39:48,690 Como estás? 456 00:39:49,566 --> 00:39:51,026 Estou bem. 457 00:39:53,529 --> 00:39:55,447 Como te chamas? 458 00:39:56,073 --> 00:39:57,199 Drax, o Destruidor. 459 00:39:59,034 --> 00:40:00,577 Que nome tão bonito. 460 00:40:01,912 --> 00:40:03,163 Eu abro-te a porta. 461 00:40:05,457 --> 00:40:07,876 - Estarei aqui quando saíres. - Certo. 462 00:40:09,294 --> 00:40:10,546 Fazes sempre o mesmo. 463 00:40:12,548 --> 00:40:14,341 O meu nome é Bletelsnort. 464 00:40:15,175 --> 00:40:17,970 Bem-vindos à sede da OrgoCorp. 465 00:40:18,387 --> 00:40:19,805 Há mais de 300 anos 466 00:40:19,972 --> 00:40:22,558 que a OrgoCorp produz implantes cibernéticos 467 00:40:22,724 --> 00:40:25,269 e atualizações genéticas por todo o universo 468 00:40:25,352 --> 00:40:28,772 sob o olhar vigilante do Alto Evolucionário. 469 00:40:30,315 --> 00:40:33,110 Aqueles dois não correspondem à descrição do alerta de hoje? 470 00:40:33,986 --> 00:40:35,654 Alerta a todas as Orgosentinelas... 471 00:40:37,990 --> 00:40:40,534 Aquela gerente deve ter acesso aos arquivos. 472 00:40:41,076 --> 00:40:43,871 Pode trazer-nos a senha, caso esteja aqui. 473 00:40:44,329 --> 00:40:46,290 Muito bem. Eu trato desta. 474 00:40:46,456 --> 00:40:47,499 Como? 475 00:40:47,958 --> 00:40:49,877 Com puro charme do Star-Lord. 476 00:40:50,419 --> 00:40:53,505 Ainda bem que vais ver isto outra vez pela primeira vez. 477 00:41:00,637 --> 00:41:01,930 Olá, Yura. 478 00:41:02,472 --> 00:41:03,473 Ura. 479 00:41:04,016 --> 00:41:05,017 - Ura. - Olá. 480 00:41:05,184 --> 00:41:07,227 Olá, chamo-me Patrick Swayze. 481 00:41:08,270 --> 00:41:10,898 Há já algum tempo que ando a reparar em si. 482 00:41:11,064 --> 00:41:12,816 E a forma como sorri sozinha 483 00:41:12,983 --> 00:41:15,027 quando acha que ninguém está a ver 484 00:41:15,110 --> 00:41:16,987 alegra sempre o meu dia. 485 00:41:17,154 --> 00:41:20,532 Precisamos da sua mão. Decida se fica no seu corpo ou não! 486 00:41:20,699 --> 00:41:23,452 - Que estás a fazer? - Ela nunca iria na tua conversa. 487 00:41:23,744 --> 00:41:24,912 Estava caidinha por mim! 488 00:41:24,995 --> 00:41:27,206 - Achei-o um cretino. - Por favor... 489 00:41:27,289 --> 00:41:28,749 - Precisamos de um ficheiro. - Qual? 490 00:41:28,832 --> 00:41:30,959 89P13. Significa algo? 491 00:41:31,126 --> 00:41:33,253 - Não. - Então és inútil 492 00:41:33,420 --> 00:41:35,130 - para nós. - Espera! 493 00:41:35,297 --> 00:41:37,424 Deve ser um identificador de espécie. 494 00:41:37,758 --> 00:41:38,842 Mostra-nos! 495 00:41:42,179 --> 00:41:46,642 Toda a nossa investigação apoia o objetivo altruísta do Alto Evolucionário 496 00:41:46,808 --> 00:41:49,478 de criar uma sociedade utópica. 497 00:41:49,645 --> 00:41:51,230 Deve ser a gare espacial. 498 00:41:59,029 --> 00:42:00,155 Que é tudo isto? 499 00:42:00,322 --> 00:42:03,784 Espécies patenteadas ao longo dos anos com tecnologia da OrgoCorp. 500 00:42:03,867 --> 00:42:08,080 Cada espécie criada pela OrgoCorp tem o seu ficheiro individual. 501 00:42:08,580 --> 00:42:09,748 Lamento muito. 502 00:42:09,915 --> 00:42:11,875 Não costumamos agir assim. 503 00:42:12,042 --> 00:42:14,169 Por favor, deixa-te de ataques subtis! 504 00:42:14,253 --> 00:42:17,172 A tua versão antiga nunca faria isto. Tinhas um desígnio altruísta. 505 00:42:17,256 --> 00:42:18,382 - Ajudar as pessoas. - Por favor... 506 00:42:18,465 --> 00:42:20,133 Por isso deixaste o Thanos e criaste os Guardiões. 507 00:42:20,217 --> 00:42:23,971 Só que não criei os Guardiões. Nem cheguei a deixar o Thanos. 508 00:42:24,137 --> 00:42:26,932 Quem quer que fosse a pessoa por quem estavas apaixonado... 509 00:42:28,016 --> 00:42:28,934 não era eu. 510 00:42:29,685 --> 00:42:31,019 Parece-se mais com ela. 511 00:42:31,103 --> 00:42:32,104 - Com ela? - O quê? 512 00:42:32,271 --> 00:42:34,982 - Ridículo! - Não me metam nisto. 513 00:42:40,320 --> 00:42:41,572 - Para com isso! - Que foi? 514 00:42:41,655 --> 00:42:44,616 Não me olhes como um cachorrinho perdido a precisar de um sítio fofo 515 00:42:44,741 --> 00:42:46,243 - para se deitar. - Não disse nada! 516 00:42:49,913 --> 00:42:52,332 Nunca tinha reparado que os teus olhos eram tão pretos. 517 00:42:54,501 --> 00:42:56,879 Foram substituídos pelo meu pai 518 00:42:57,629 --> 00:42:59,006 como método de tortura. 519 00:42:59,172 --> 00:43:01,675 Escolheu um par de olhos bonito. 520 00:43:04,178 --> 00:43:05,470 Ali está. 521 00:43:06,180 --> 00:43:09,099 É o ficheiro do 89P13. 522 00:43:10,601 --> 00:43:12,102 Atenção! 523 00:43:14,479 --> 00:43:15,647 Muito bem. 524 00:43:19,735 --> 00:43:20,736 O quê? 525 00:43:35,626 --> 00:43:36,960 Não... 526 00:43:38,420 --> 00:43:39,421 Anda! 527 00:43:41,715 --> 00:43:42,966 Depressa! 528 00:43:49,473 --> 00:43:50,933 Quietos! 529 00:43:51,391 --> 00:43:53,143 Drax, devíamos fugir. 530 00:43:53,310 --> 00:43:54,311 Ou podíamos lutar. 531 00:43:54,478 --> 00:43:55,395 - Fugir. - Lutar. 532 00:43:55,562 --> 00:43:57,022 - Fugir! - Lutar! 533 00:43:57,189 --> 00:43:58,065 Apanhem-nos! 534 00:44:03,445 --> 00:44:04,613 O que vamos fazer? 535 00:44:06,323 --> 00:44:07,533 - Tenho um plano. - Qual é? 536 00:44:07,616 --> 00:44:08,659 Venham todos comigo... 537 00:44:09,535 --> 00:44:13,580 Baixem todos as armas ou rebento os miolos desta mulher! 538 00:44:13,747 --> 00:44:14,873 É esse o plano? 539 00:44:15,958 --> 00:44:17,960 És um gatinho. 540 00:44:20,546 --> 00:44:22,089 Apetece-te dançar. 541 00:44:24,341 --> 00:44:25,592 Raiva violenta. 542 00:44:31,473 --> 00:44:32,850 Baixem as armas! 543 00:44:37,020 --> 00:44:40,274 Vamos matar o que parece uma cenoura para eles verem que é a sério. 544 00:44:40,524 --> 00:44:42,568 Céus! A Gamora do passado é má! 545 00:44:42,734 --> 00:44:45,696 Ela sempre foi assim, mas eu é que era a vilã. 546 00:44:45,863 --> 00:44:47,614 Não vamos matar ninguém! 547 00:44:47,781 --> 00:44:48,782 Recua! 548 00:44:51,034 --> 00:44:52,911 Groot, traz a Bowie até nós. 549 00:44:53,078 --> 00:44:53,912 Agora. 550 00:45:05,215 --> 00:45:06,550 Lamento muito, Ura. 551 00:45:06,717 --> 00:45:07,801 Por favor... 552 00:45:07,968 --> 00:45:11,388 Estamos aqui para salvar a vida do nosso amigo, só isso. 553 00:45:12,389 --> 00:45:15,184 Pagámos-lhe para ela nos ajudar a entrar e a sair. 554 00:45:15,267 --> 00:45:18,270 Devia ser: "Vou ajudar-vos sem que ninguém dê por nada." 555 00:45:18,353 --> 00:45:20,689 Mas para ela é: "Vou alvejar pessoas. 556 00:45:20,856 --> 00:45:22,983 - "Ameaçar as suas vidas." - Cala-te! 557 00:45:23,525 --> 00:45:26,069 E deves perguntar-te porque confiei nela. 558 00:45:26,236 --> 00:45:28,071 É uma boa pergunta. 559 00:45:28,530 --> 00:45:31,533 A resposta é que estivemos apaixonados. 560 00:45:31,909 --> 00:45:33,619 Sim. Foi minha namorada, 561 00:45:33,785 --> 00:45:35,787 só que não se lembra, porque não era ela. 562 00:45:35,954 --> 00:45:38,248 Porque o pai a atirou de um penhasco mágico, ela morreu, 563 00:45:38,332 --> 00:45:40,876 perdi a cabeça e destruí quase metade do universo. 564 00:45:40,959 --> 00:45:44,129 Depois ela voltou do passado. E ali está. 565 00:45:44,213 --> 00:45:46,173 Todos os que morreram no passado ficaram mortos, não ela. 566 00:45:46,256 --> 00:45:48,508 Porquê? Foi o penhasco mágico? Não sei. 567 00:45:48,592 --> 00:45:51,136 Não sou um cientista das Pedras do Infinito. 568 00:45:51,970 --> 00:45:56,016 Sou apenas um idiota da Terra que conheceu uma rapariga, apaixonou-se, 569 00:45:56,099 --> 00:45:57,476 essa rapariga morreu 570 00:45:57,935 --> 00:46:00,145 e voltou como uma perfeita imbecil. 571 00:46:02,731 --> 00:46:05,234 Ele omitiu informação importante, 572 00:46:06,026 --> 00:46:07,569 mas a ideia geral é essa. 573 00:46:14,326 --> 00:46:15,702 Vão para a consola de segurança! 574 00:46:15,786 --> 00:46:16,745 Certo! 575 00:46:25,712 --> 00:46:28,382 Todos deitados no chão ou rebentamos-vos os miolos! 576 00:46:28,465 --> 00:46:30,133 Não queremos nenhum... 577 00:46:31,009 --> 00:46:32,886 Não! Meu Deus! 578 00:46:33,053 --> 00:46:35,722 Vá lá! Queres parar com isso? 579 00:47:01,206 --> 00:47:02,332 Sim! 580 00:47:18,849 --> 00:47:19,850 Corre. 581 00:47:51,173 --> 00:47:52,633 Drax! 582 00:47:55,177 --> 00:47:58,096 Sentem-se no chão e mostrem-me as mãos. 583 00:48:07,481 --> 00:48:08,607 Ura? 584 00:48:09,107 --> 00:48:10,484 Por favor, ouve-me. 585 00:48:10,651 --> 00:48:14,446 Temos de sair daqui com isto para salvar a vida do meu melhor amigo. 586 00:48:15,072 --> 00:48:17,241 Se nos deixares entrar no sistema daquelas sentinelas... 587 00:48:17,324 --> 00:48:19,034 São boas pessoas, como tu. 588 00:48:19,201 --> 00:48:20,452 Tenho a certeza disso. 589 00:48:20,536 --> 00:48:22,621 E se tivesse oportunidade de lhes falar... 590 00:48:22,704 --> 00:48:25,499 São cúmplices da empresa, idiota. Não vão ouvir-te. 591 00:48:25,582 --> 00:48:27,543 Vão, se lhes falar com o coração. 592 00:48:28,418 --> 00:48:29,419 Ura. 593 00:48:30,462 --> 00:48:31,463 Por favor. 594 00:48:45,894 --> 00:48:47,771 Saiam agora! 595 00:48:48,105 --> 00:48:49,106 Raios! 596 00:48:56,321 --> 00:48:57,531 Estás lá dentro. 597 00:48:58,907 --> 00:48:59,992 Diz-lhes a tua verdade. 598 00:49:00,075 --> 00:49:01,493 Não sou assim tão idiota. 599 00:49:01,660 --> 00:49:03,453 Só precisava de entrar no sistema. 600 00:49:04,913 --> 00:49:05,998 Mexe-te. 601 00:49:17,342 --> 00:49:19,386 Disse-te que ela estava caidinha por mim. 602 00:49:40,032 --> 00:49:41,241 Eu sou Groot? 603 00:49:42,075 --> 00:49:44,369 Sim, teve pinta. 604 00:49:53,587 --> 00:49:55,923 É céu? 605 00:49:56,340 --> 00:49:57,341 Não. 606 00:49:58,300 --> 00:50:01,094 Não é céu, é um teto. 607 00:50:01,929 --> 00:50:05,182 Mas a Alteza está a construir um novo mundo para todos nós 608 00:50:05,516 --> 00:50:07,226 e quando lá chegarmos 609 00:50:07,643 --> 00:50:09,186 haverá céu 610 00:50:09,853 --> 00:50:13,065 e será lindo e eterno. 611 00:50:17,945 --> 00:50:19,947 Estive a pensar. 612 00:50:20,739 --> 00:50:21,740 Em quê? 613 00:50:22,616 --> 00:50:24,201 Nada em concreto. 614 00:50:24,826 --> 00:50:28,247 Mas pensei: como vocês são os meus amigos mais chegados 615 00:50:28,413 --> 00:50:30,165 e os meus únicos amigos, 616 00:50:30,332 --> 00:50:34,753 podiam estar interessados em saber que estive a pensar. 617 00:50:34,920 --> 00:50:36,380 Isso é fixe. 618 00:50:37,172 --> 00:50:38,882 Também estive a pensar 619 00:50:39,049 --> 00:50:41,593 em algo mais específico. 620 00:50:42,386 --> 00:50:44,847 Quando a Alteza nos mudar para outro mundo, 621 00:50:45,430 --> 00:50:46,849 vamos precisar de nomes. 622 00:50:47,724 --> 00:50:48,725 Quero dizer, 623 00:50:48,892 --> 00:50:50,769 89Q12 624 00:50:50,936 --> 00:50:52,437 não é propriamente um nome. 625 00:50:53,981 --> 00:50:57,860 Então, gostaria que o meu nome fosse... 626 00:50:59,111 --> 00:51:00,195 Lylla. 627 00:51:00,946 --> 00:51:02,114 Lylla. 628 00:51:02,614 --> 00:51:03,740 Lylla. 629 00:51:04,074 --> 00:51:05,450 Lylla. 630 00:51:05,617 --> 00:51:07,661 É um nome bonito, Lylla. 631 00:51:08,996 --> 00:51:10,122 Obrigada. 632 00:51:11,248 --> 00:51:14,585 Acho que o meu nome vai ser Teefs. 633 00:51:15,460 --> 00:51:17,880 Pois embora todos tenhamos dentes, 634 00:51:18,255 --> 00:51:20,716 os meus são decerto os mais proeminentes. 635 00:51:22,217 --> 00:51:24,052 - Teefs. - Teefs. 636 00:51:24,219 --> 00:51:26,013 - Lylla. - Teefs. 637 00:51:26,722 --> 00:51:31,351 Eu chamar-me Floor, porque estar deitada no chão. 638 00:51:31,685 --> 00:51:34,563 Chamas-te Floor por estares deitada no chão? 639 00:51:36,064 --> 00:51:37,357 Sim! 640 00:51:38,817 --> 00:51:40,652 - Floor. - Floor. 641 00:51:40,819 --> 00:51:42,362 E tu, amigo? 642 00:51:45,449 --> 00:51:49,161 Um dia, vou construir grandes máquinas voadoras 643 00:51:49,995 --> 00:51:53,040 e eu e os meus amigos vamos voar juntos 644 00:51:53,207 --> 00:51:56,376 pelo eterno e lindo céu. 645 00:51:57,127 --> 00:51:59,546 A Lylla e o Teefs 646 00:51:59,963 --> 00:52:02,799 e a Floor e eu... 647 00:52:04,134 --> 00:52:05,469 o Rocket. 648 00:52:07,888 --> 00:52:09,264 Rocket. 649 00:52:10,265 --> 00:52:12,768 É ótimo ter amigos. 650 00:52:13,685 --> 00:52:14,770 Sim. 651 00:52:20,150 --> 00:52:21,652 Começar a incisão aqui. 652 00:52:24,571 --> 00:52:25,781 Tem calma. 653 00:52:28,951 --> 00:52:30,661 - Fica quieto. - Não consigo. 654 00:52:30,827 --> 00:52:33,413 Não para de mexer. 655 00:52:34,122 --> 00:52:36,833 Porque é que ele nunca nos falou de nada disto? 656 00:52:37,292 --> 00:52:39,711 É pior do que aquilo que o Thanos me fez. 657 00:52:41,463 --> 00:52:43,715 E a senha? Está aí? 658 00:52:48,262 --> 00:52:50,430 Não. Mas hoje foi retirado um ficheiro. 659 00:52:50,514 --> 00:52:53,350 Foi descarregado e apagado. Tinha um milhão de carateres. 660 00:52:53,433 --> 00:52:57,563 A biométrica indica que foi este homem. Arquivador B2H6. 661 00:52:57,729 --> 00:52:59,731 Vi este tipo junto aos arquivos, hoje. 662 00:53:01,817 --> 00:53:04,444 Parece um dos arquivadores do Alto Evolucionário. 663 00:53:04,570 --> 00:53:05,946 O Alto Evolucionário? 664 00:53:06,989 --> 00:53:08,323 O fundador da OrgoCorp? 665 00:53:08,407 --> 00:53:10,409 A OrgoCorp é só uma forma de financiar as suas experiências 666 00:53:10,492 --> 00:53:12,286 à margem das leis intergaláticas. 667 00:53:12,369 --> 00:53:14,413 Ele criou sociedades inteiras. 668 00:53:14,788 --> 00:53:16,957 Os Xeronianos, os Ani-Men, 669 00:53:17,124 --> 00:53:18,500 - os Soberanos. - Os Soberanos? 670 00:53:18,584 --> 00:53:21,295 É considerado deus em certos cantos do universo. 671 00:53:22,337 --> 00:53:23,547 Eu sou Groot. 672 00:53:23,714 --> 00:53:24,715 Sim. 673 00:53:24,882 --> 00:53:26,049 Sim, o quê? Ele é o Groot? 674 00:53:26,133 --> 00:53:28,343 Talvez este homem tenha descarregado a senha 675 00:53:28,427 --> 00:53:30,387 para o computador que tem na cabeça. 676 00:53:30,804 --> 00:53:33,140 Pode estar lá armazenada. 677 00:53:33,307 --> 00:53:35,058 Se o encontrarmos, salvamos o Rocket. 678 00:53:35,767 --> 00:53:37,978 As coordenadas do Alto Evolucionário. 679 00:53:39,438 --> 00:53:40,647 Insere-as no navegador. 680 00:53:40,731 --> 00:53:41,732 Espera aí. 681 00:53:42,608 --> 00:53:43,942 Estás a gozar? 682 00:53:44,401 --> 00:53:47,404 Ele quer aquele texugo que está estripado na enfermaria 683 00:53:47,487 --> 00:53:49,364 e vais entregar-lho de bandeja? 684 00:53:49,948 --> 00:53:51,617 É quase de certeza uma armadilha. 685 00:53:51,700 --> 00:53:54,703 Não é uma armadilha se soubermos que quer armadilhar-nos. É um confronto. 686 00:53:54,786 --> 00:53:56,705 Um confronto é uma armadilha, 687 00:53:56,788 --> 00:54:00,125 se confrontas um tipo mil vezes mais poderoso do que tu. 688 00:54:01,126 --> 00:54:03,128 Sabes quem é o Alto Evolucionário? 689 00:54:03,295 --> 00:54:06,465 Sim, é um cretino que dissecou o meu melhor amigo. 690 00:54:06,632 --> 00:54:08,592 - Segundo melhor amigo. - Não queres sequer 691 00:54:08,675 --> 00:54:10,636 pensar em meter-te com o Alto Evolucionário. 692 00:54:10,719 --> 00:54:12,638 Não vamos pensar quando o fizermos. 693 00:54:12,721 --> 00:54:14,640 Sabem que mais? Tanto me faz! 694 00:54:14,848 --> 00:54:17,976 Deixem-me com os Saqueadores e vão fazer o que quiserem. 695 00:54:18,143 --> 00:54:19,311 Não temos tempo para isto. 696 00:54:19,394 --> 00:54:22,022 Não estou a pedir-vos. Deixem-me com a minha gente, agora! 697 00:54:22,105 --> 00:54:24,942 "A tua gente"? Os Saqueadores não são a tua gente. 698 00:54:25,108 --> 00:54:26,944 Sou um Saqueador, raios. Tu não. 699 00:54:28,487 --> 00:54:31,031 Sei que sempre procuraste uma família. Certo? 700 00:54:31,156 --> 00:54:33,492 Mas a minha Gamora, a que eu amava, não encontrou a família 701 00:54:33,575 --> 00:54:35,536 num bando de criminosos, encontrou-a connosco. 702 00:54:35,619 --> 00:54:37,829 Pessoas que gostam de ti. 703 00:54:37,996 --> 00:54:40,249 Sei que ainda és assim. 704 00:54:40,958 --> 00:54:42,751 Algures dentro de ti... 705 00:54:45,671 --> 00:54:48,257 O que temes tanto em ti próprio 706 00:54:48,340 --> 00:54:50,425 que me obriga a ser algo para ti? 707 00:54:50,968 --> 00:54:53,595 Estou-me nas tintas para a tua Gamora. 708 00:54:53,762 --> 00:54:55,138 A vida fez-me assim! 709 00:54:57,808 --> 00:55:00,811 Devo alguns upgrades àquele texugo estripado na enfermaria 710 00:55:00,894 --> 00:55:03,689 e não vamos arriscar a vida dele para tornar a tua mais conveniente. 711 00:55:03,772 --> 00:55:04,898 Sou da tua família. 712 00:55:05,065 --> 00:55:06,567 Também ele. 713 00:55:11,029 --> 00:55:12,281 Vai-te lixar. 714 00:55:14,825 --> 00:55:16,577 Vão-se todos lixar. 715 00:55:28,672 --> 00:55:30,883 Encontrei-o nos arredores do primeiro escudo 716 00:55:30,966 --> 00:55:32,968 a saquear naves de abastecimento. 717 00:55:33,802 --> 00:55:35,095 Agradeço-lhe, caro senhor. 718 00:55:35,179 --> 00:55:37,181 E eu agradeço a sua generosa contribuição 719 00:55:37,264 --> 00:55:39,349 para o fundo de pensões das Orgosentinelas. 720 00:55:39,433 --> 00:55:40,684 A tua cúmplice, 721 00:55:41,393 --> 00:55:44,897 uma Zehoberei chamada Gamora, onde está agora? 722 00:55:45,063 --> 00:55:46,315 Não me arrancas nada! 723 00:55:46,481 --> 00:55:49,109 É o que veremos. Não é? 724 00:55:49,943 --> 00:55:51,111 Adam. 725 00:55:52,446 --> 00:55:53,530 Adam. 726 00:55:53,697 --> 00:55:54,698 Sim, mãe? 727 00:55:54,865 --> 00:55:56,867 Mostra-lhe que falamos a sério. 728 00:56:18,013 --> 00:56:21,308 Disse-te para lhe mostrares que era a sério, não para o desintegrares! 729 00:56:21,391 --> 00:56:24,520 - Havia melhor forma de lhe mostrar? - Mas agora não nos serve de nada! 730 00:56:24,603 --> 00:56:27,439 - Vamos interrogar o amigo dele. - Achas que é um amigo? 731 00:56:27,606 --> 00:56:28,774 É um animal! 732 00:56:31,235 --> 00:56:32,528 Parece triste. 733 00:56:34,363 --> 00:56:36,490 Não gosto do que isso me faz sentir. 734 00:56:39,159 --> 00:56:40,536 O teu amigo é um anormal. 735 00:56:40,619 --> 00:56:42,538 Também tenho um desses. Percebo. 736 00:56:43,205 --> 00:56:44,206 Posto avançado? 737 00:56:44,373 --> 00:56:45,832 Fala a Gamora, estão aí? 738 00:56:48,335 --> 00:56:49,336 Fitz-Gibbonok. 739 00:56:49,503 --> 00:56:50,504 Responde. 740 00:56:55,717 --> 00:56:57,344 Posto avançado, respondam. 741 00:56:58,345 --> 00:56:59,972 Sim, Gamora. 742 00:57:00,597 --> 00:57:01,932 Saudações. 743 00:57:02,099 --> 00:57:03,433 Posso ajudar? 744 00:57:04,476 --> 00:57:06,103 Preciso que venham buscar-me. 745 00:57:06,186 --> 00:57:09,314 Vou enviar o link com a localização da nave onde estou. 746 00:57:09,398 --> 00:57:11,441 Acho que podemos tratar disso. 747 00:58:08,040 --> 00:58:11,293 Tens de lhe dizer exatamente o que te disse. 748 00:58:12,085 --> 00:58:13,170 Porque não dizes tu? 749 00:58:13,253 --> 00:58:15,547 Ninguém me dá ouvidos. 750 00:58:30,812 --> 00:58:31,813 Quill, 751 00:58:32,731 --> 00:58:33,899 a vida é um lago 752 00:58:34,816 --> 00:58:38,153 e passaste a vida a saltar de mulher para mulher 753 00:58:38,320 --> 00:58:40,822 como se fossem nenúfares nesse grande lago. 754 00:58:41,281 --> 00:58:43,534 Talvez precises, Quill... 755 00:58:44,952 --> 00:58:46,537 de aprender a nadar. 756 00:58:50,290 --> 00:58:51,458 Até fez sentido. 757 00:58:51,542 --> 00:58:52,501 Pois fez. 758 00:58:52,668 --> 00:58:54,878 Não, é uma espécie de analogia. 759 00:58:55,629 --> 00:58:58,840 E não sabia que eras capaz desse tipo de pensamento. 760 00:58:59,007 --> 00:59:00,551 Conheço imensas analogias. 761 00:59:01,093 --> 00:59:03,220 Analogias, metáforas, etc. 762 00:59:04,429 --> 00:59:05,472 Por exemplo... 763 00:59:06,682 --> 00:59:10,269 a cabeça da Gamora é como um nenúfar porque é verde. 764 00:59:11,687 --> 00:59:12,938 Analogia. 765 00:59:13,647 --> 00:59:16,441 - E tem um aspeto ridículo e descaído. - Descaído? 766 00:59:16,608 --> 00:59:19,069 Porque a pele dela é feita de uma folha. 767 00:59:19,528 --> 00:59:20,529 Metáfora. 768 00:59:20,696 --> 00:59:21,989 É? 769 00:59:22,155 --> 00:59:25,325 Ontem fiz um cocó em forma de peixe. 770 00:59:25,492 --> 00:59:29,288 Até o meu rabo é capaz de fazer uma analogia. 771 00:59:39,381 --> 00:59:40,424 O que se passa? 772 00:59:41,049 --> 00:59:42,968 O fluido entrou-lhe nos pulmões. 773 00:59:43,886 --> 00:59:45,512 P13? 774 00:59:46,805 --> 00:59:48,223 P13. 775 00:59:49,975 --> 00:59:51,101 Alteza! 776 00:59:52,144 --> 00:59:53,437 P13! 777 00:59:53,604 --> 00:59:56,023 - Posso sugerir... - Onde está? Já passei. 778 00:59:56,690 --> 00:59:57,691 Tenho... 779 00:59:59,443 --> 01:00:03,447 Sua Alteza estava a meio dos tratamentos quando fizemos uma descoberta no Lote 92. 780 01:00:03,614 --> 01:00:05,407 Podemos continuar amanhã, sim? 781 01:00:05,574 --> 01:00:07,492 "Podemos continuar amanhã", não! 782 01:00:07,659 --> 01:00:08,911 P13! 783 01:00:12,206 --> 01:00:13,207 Estás aí. 784 01:00:23,258 --> 01:00:24,259 Olá. 785 01:00:35,103 --> 01:00:36,355 Como é que soubeste 786 01:00:36,939 --> 01:00:40,484 das microseminoproteinas, P13? 787 01:01:04,591 --> 01:01:06,218 O que aconteceu ali dentro? 788 01:01:07,135 --> 01:01:08,136 Porquê? 789 01:01:08,846 --> 01:01:11,390 Como soubeste, P13? 790 01:01:11,557 --> 01:01:13,475 Havia pouca filtragem... 791 01:01:13,642 --> 01:01:16,186 No hipotónico, já sabemos, resolvemos isso. 792 01:01:16,353 --> 01:01:17,980 Mas como soubeste? 793 01:01:18,689 --> 01:01:21,024 Eu criei-te! 794 01:01:21,191 --> 01:01:23,360 Como soubeste? 795 01:01:27,406 --> 01:01:28,657 Porque resultou. 796 01:01:35,747 --> 01:01:37,082 Resultou. 797 01:01:39,793 --> 01:01:41,920 Já não estão raivosos. 798 01:01:42,921 --> 01:01:45,632 Temos as criaturas pacíficas que sempre procurámos 799 01:01:45,716 --> 01:01:48,302 prontas para habitar o novo mundo. 800 01:01:51,221 --> 01:01:52,890 Nós vamos para o novo mundo? 801 01:01:55,350 --> 01:01:56,476 Nós? 802 01:01:59,021 --> 01:02:00,272 Olha para ti. 803 01:02:00,647 --> 01:02:01,732 Pareces ter sido 804 01:02:01,899 --> 01:02:04,526 feito à pressa por crianças desajeitadas. 805 01:02:04,693 --> 01:02:07,613 Como poderias pertencer a uma espécie perfeita? 806 01:02:07,946 --> 01:02:11,783 És apenas uma mistura de erros com os quais aprendemos 807 01:02:11,950 --> 01:02:14,912 a melhorar as criaturas que realmente interessavam. 808 01:02:16,038 --> 01:02:21,168 O Lote 89 nunca se destinou ao novo mundo, P13. 809 01:02:21,335 --> 01:02:22,836 Conseguiste perceber 810 01:02:23,003 --> 01:02:26,715 os mecanismos complexos dos sistemas de filtragem citoplasmática, 811 01:02:26,882 --> 01:02:28,759 mas não percebeste isso? 812 01:02:32,846 --> 01:02:34,306 Mas esse cérebro... 813 01:02:35,599 --> 01:02:37,684 Gostaria de o estudar melhor. 814 01:02:42,231 --> 01:02:45,526 Prepara-o para cirurgia e remoção de manhã. 815 01:02:46,610 --> 01:02:48,487 E o resto do Lote 89? 816 01:02:52,199 --> 01:02:53,659 Incinera-os. 817 01:03:01,542 --> 01:03:03,001 Ele está a morrer. 818 01:03:03,085 --> 01:03:04,294 Precisamos da senha. 819 01:03:05,087 --> 01:03:06,421 Não temos muito tempo. 820 01:03:07,631 --> 01:03:09,091 Chegámos. 821 01:03:21,270 --> 01:03:24,064 CONTRA-TERRA 822 01:03:24,356 --> 01:03:25,732 Parece mesmo a... 823 01:03:26,984 --> 01:03:27,985 Terra. 824 01:03:40,622 --> 01:03:42,416 Parece uma réplica da Terra. 825 01:03:42,583 --> 01:03:43,792 Não faz sentido. 826 01:03:43,959 --> 01:03:47,087 A atmosfera é habitável. A gravidade é Xandar menos um. 827 01:04:39,640 --> 01:04:40,641 Olá. 828 01:04:40,807 --> 01:04:43,227 Não vos queremos mal. 829 01:04:54,488 --> 01:04:56,865 Ele estava só a tentar devolver-lhe a bola. 830 01:05:01,912 --> 01:05:03,539 Por favor! Não há razão... 831 01:05:06,500 --> 01:05:08,252 Groot, Kaiju grande! 832 01:05:08,418 --> 01:05:10,837 - Kaiju grande não! - Eu sou... 833 01:05:11,213 --> 01:05:12,214 - Groot! - Recuem. 834 01:05:12,381 --> 01:05:13,757 O Kaiju não! 835 01:05:14,091 --> 01:05:15,175 Groot, para baixo! 836 01:05:15,259 --> 01:05:16,844 Não há nada a temer. 837 01:05:19,680 --> 01:05:20,848 Para baixo, Groot! 838 01:05:21,515 --> 01:05:22,975 Ouçam todos, está tudo bem. 839 01:05:23,058 --> 01:05:24,101 Olá. 840 01:05:24,268 --> 01:05:26,019 Não viemos para vos fazer mal. 841 01:05:26,854 --> 01:05:27,855 Certo. 842 01:05:28,230 --> 01:05:29,815 Vê? Tome. 843 01:05:30,941 --> 01:05:32,192 Para o seu joelho. 844 01:05:34,570 --> 01:05:36,655 Só precisamos de salvar o nosso amigo. 845 01:05:40,826 --> 01:05:43,245 Nojento. Não tem lugar aqui. 846 01:05:44,872 --> 01:05:47,666 Vou treiná-lo segundo os costumes dos Soberanos. 847 01:05:50,168 --> 01:05:53,839 - Vou treiná-lo a não fazer aquilo. - É uma blasfémia tê-lo aqui. 848 01:05:54,423 --> 01:05:56,300 Mata-o. Agora. 849 01:05:57,009 --> 01:06:00,846 Sou o Warlock, mãe, e não vou acatar mais ordens! 850 01:06:02,139 --> 01:06:03,390 A Gamora está aqui. 851 01:06:04,933 --> 01:06:07,269 Significa que o esquilo também está. 852 01:06:07,436 --> 01:06:09,938 Para nos salvarmos, temos de o levar ao Alto Evolucionário 853 01:06:10,022 --> 01:06:11,815 antes que a gente dele o faça. 854 01:06:36,006 --> 01:06:37,049 Certo. Sentem-se. 855 01:06:37,216 --> 01:06:38,884 Vamos sentar-nos. 856 01:06:48,602 --> 01:06:49,728 Eu sou Groot. 857 01:06:49,895 --> 01:06:51,772 Não é má-educação. Está aqui para isso. 858 01:06:51,855 --> 01:06:53,190 Senta-te direito! 859 01:06:53,357 --> 01:06:54,358 Idiota. 860 01:06:56,568 --> 01:06:57,528 Obrigado. 861 01:07:01,990 --> 01:07:03,075 Obrigado. 862 01:07:04,785 --> 01:07:06,578 O nosso amigo... 863 01:07:07,871 --> 01:07:09,081 está a morrer. 864 01:07:15,420 --> 01:07:18,340 Adoramos o nosso amigo. 865 01:07:19,967 --> 01:07:21,260 Mas ele está a morrer. 866 01:07:24,388 --> 01:07:26,515 Isso não é estar a morrer, é já estar morto. 867 01:07:26,598 --> 01:07:28,058 Vão pensar que ele já morreu. 868 01:07:28,141 --> 01:07:30,143 Vão pensar que viemos em busca de vingança. 869 01:07:30,227 --> 01:07:31,895 Senta-te direito. 870 01:07:32,062 --> 01:07:33,230 Está aqui para isso! 871 01:07:33,313 --> 01:07:34,314 Não está nada. 872 01:07:34,481 --> 01:07:36,483 Serve para as pessoas se sentarem lado a lado. 873 01:07:36,567 --> 01:07:38,193 Tira as botas das almofadas dela. 874 01:07:38,277 --> 01:07:40,737 Custa-me crer que não tem múltiplos usos. 875 01:07:40,904 --> 01:07:42,197 Desculpe. O meu amigo 876 01:07:42,614 --> 01:07:43,615 é um imbecil. 877 01:07:44,867 --> 01:07:46,702 É igual à tua imitação de estar a morrer. 878 01:07:46,785 --> 01:07:48,245 Porque criticas tudo? 879 01:07:48,328 --> 01:07:51,081 - Então, porque é oblongo? - Era um som totalmente diferente. 880 01:07:51,164 --> 01:07:54,126 Não era nada. Morrer. Imbecil. Vês? É igual. 881 01:07:54,293 --> 01:07:55,335 Chega, malta! 882 01:07:55,711 --> 01:07:58,046 Posso continuar a tentar salvar o nosso amigo? 883 01:07:58,130 --> 01:07:59,506 Drax, estou a ver-te! 884 01:08:00,799 --> 01:08:05,262 Percebo que nada disto faça sentido para vocês agora. 885 01:08:05,762 --> 01:08:07,931 Precisamos da vossa ajuda 886 01:08:08,557 --> 01:08:10,726 para encontrarmos um homem. 887 01:08:11,727 --> 01:08:12,936 Vou desenhar. 888 01:08:13,103 --> 01:08:15,272 Vou desenhar o homem que procuramos. 889 01:08:17,231 --> 01:08:18,692 Assim. 890 01:08:19,484 --> 01:08:21,110 Veem aquilo na cabeça dela? 891 01:08:21,403 --> 01:08:24,448 - Ele tem uma coisa assim. - Fantástico... 892 01:08:24,614 --> 01:08:26,074 Aqui está. 893 01:08:26,909 --> 01:08:29,328 Viram este homem? 894 01:08:31,079 --> 01:08:32,497 Está ótimo. 895 01:08:32,664 --> 01:08:34,791 Depois dás-mo para pendurar no meu apartamento? 896 01:08:34,875 --> 01:08:36,668 Dou. Obrigado. 897 01:08:38,253 --> 01:08:40,047 O nome dele é "Mowtio"? 898 01:08:58,856 --> 01:09:01,109 Muitos mowtios. Ali? 899 01:09:02,027 --> 01:09:03,445 Na pirâmide. 900 01:09:05,905 --> 01:09:08,824 É o seu carro, ali à entrada? 901 01:09:14,373 --> 01:09:16,792 Drax, fica aqui com o Rocket. 902 01:09:16,875 --> 01:09:18,168 Vigia-o. É quem eles virão buscar. 903 01:09:18,252 --> 01:09:19,503 - Quero ir. - Não. 904 01:09:19,836 --> 01:09:21,547 Mantis, vigia o Drax. 905 01:09:21,713 --> 01:09:23,882 Groot, sabes o que fazer com elas. 906 01:09:31,597 --> 01:09:33,308 - Empurra para baixo. - O quê? 907 01:09:33,475 --> 01:09:35,601 - Empurra para baixo. - Estou a empurrar. 908 01:09:35,686 --> 01:09:36,561 Carrega no botão. 909 01:09:37,813 --> 01:09:40,023 - Pareces estar a carregar na fechadura. - Na quê? 910 01:09:40,106 --> 01:09:43,025 Há um botão debaixo da pega, carrega nele. 911 01:09:44,403 --> 01:09:45,945 Certo. E agora? 912 01:09:46,113 --> 01:09:47,573 Abre a merda da porta. 913 01:09:49,908 --> 01:09:51,702 O design é estúpido 914 01:09:51,869 --> 01:09:54,663 e as tuas instruções foram muito confusas. 915 01:09:55,289 --> 01:09:57,916 Vamos buscar a senha e salvar o nosso amigo. 916 01:10:04,214 --> 01:10:05,716 Tinha oito anos quando deixei a Terra. 917 01:10:05,799 --> 01:10:08,010 Porque haveria de saber conduzir melhor do que tu? 918 01:10:08,093 --> 01:10:09,094 Não te vejo a ofereceres-te. 919 01:10:09,178 --> 01:10:10,262 - Queres que conduza? - Não. 920 01:10:10,345 --> 01:10:11,805 - Eu conduzo. - Não quero. 921 01:10:11,889 --> 01:10:12,890 Está controlado. 922 01:10:57,851 --> 01:11:00,312 Deves ser uma mascote muito fiel 923 01:11:00,896 --> 01:11:03,941 para eles estarem dispostos a fazer tudo isto por ti. 924 01:12:12,634 --> 01:12:14,887 É esta a sociedade perfeita? 925 01:12:35,532 --> 01:12:36,533 Alteza! 926 01:12:36,700 --> 01:12:38,827 Esta está a correr há duas horas 927 01:12:38,994 --> 01:12:40,537 sem sequer suar. 928 01:12:40,704 --> 01:12:43,665 - Incrível... - Sobrevivem com 30 calorias por dia, 929 01:12:43,749 --> 01:12:46,585 uma hora de sono por semana, estão sempre felizes 930 01:12:46,752 --> 01:12:48,754 e reativam um núcleo de carbenetrix 931 01:12:48,921 --> 01:12:50,839 em menos de dois minutos. 932 01:12:51,256 --> 01:12:53,926 Mas estará pronta para a nova colónia? 933 01:12:54,635 --> 01:12:56,553 Alteza, eles chegaram. 934 01:13:03,143 --> 01:13:04,269 Aqui vamos nós. 935 01:13:12,319 --> 01:13:13,487 Viemos falar com... 936 01:13:13,570 --> 01:13:15,989 O Alto Evolucionário espera-vos. 937 01:13:16,156 --> 01:13:17,324 Portanto, é uma armadilha. 938 01:13:17,407 --> 01:13:18,450 É um confronto. 939 01:13:18,617 --> 01:13:20,869 - Ela fica aqui. - Porquê? 940 01:13:21,036 --> 01:13:23,705 É a nossa política antiarmas e o teu braço é uma arma. 941 01:13:28,794 --> 01:13:30,504 - Está limpo. - Vamos. 942 01:13:33,340 --> 01:13:34,716 Vai correr tudo bem. 943 01:13:55,737 --> 01:13:56,905 Mexe-te! 944 01:14:16,049 --> 01:14:17,593 Estás bem, Rocket? 945 01:14:35,736 --> 01:14:37,237 Eu e Rocket brincar agora? 946 01:14:37,321 --> 01:14:38,739 Agora não posso, Floor. 947 01:14:46,038 --> 01:14:47,122 Que estás a fazer? 948 01:14:47,206 --> 01:14:48,832 Eles não vão libertar-nos. 949 01:14:49,625 --> 01:14:50,876 Vão, sim. 950 01:14:51,043 --> 01:14:53,086 Estamos quase a ir para o novo mundo. 951 01:14:56,548 --> 01:14:57,841 Não pode ser verdade. 952 01:14:58,008 --> 01:14:59,009 Mas é. 953 01:14:59,801 --> 01:15:02,513 - Querem matar-nos a todos de manhã. - O quê? 954 01:15:04,056 --> 01:15:05,599 Mas vou tratar do assunto. 955 01:15:11,230 --> 01:15:12,356 O que é isso? 956 01:15:12,523 --> 01:15:13,941 É uma chave. 957 01:15:14,691 --> 01:15:16,818 Vou usá-la para nos tirar daqui. 958 01:15:17,819 --> 01:15:19,905 Não sei se isso é sensato. 959 01:15:20,739 --> 01:15:22,157 Eu e Rocket partir! 960 01:15:22,324 --> 01:15:24,701 Tempo feliz para sempre! 961 01:15:25,702 --> 01:15:28,372 Ao fundo daquele corredor há naves. 962 01:15:29,414 --> 01:15:31,750 Sei isso. E se chegarmos a uma, 963 01:15:31,917 --> 01:15:33,126 posso pilotá-la. 964 01:15:33,877 --> 01:15:36,838 E então voaremos juntos, nós os quatro, 965 01:15:37,673 --> 01:15:39,341 como sempre dissemos, certo? 966 01:15:42,094 --> 01:15:43,095 Certo? 967 01:15:47,349 --> 01:15:51,144 Iupi! Rocket! Céu, céu, céu! 968 01:16:14,042 --> 01:16:15,794 - Conseguiste! - Sim! 969 01:16:15,961 --> 01:16:16,920 Conseguiste! 970 01:16:17,087 --> 01:16:19,214 Conseguiste, conseguiste! 971 01:16:40,110 --> 01:16:41,111 Conseguiste! 972 01:16:42,404 --> 01:16:43,405 Conseguiste. 973 01:16:45,199 --> 01:16:46,575 É ótimo ter... 974 01:17:03,675 --> 01:17:06,803 Sim, calculei que farias algo assim. 975 01:17:07,679 --> 01:17:09,515 Volta para a jaula, P13. 976 01:17:15,479 --> 01:17:17,022 Céu. 977 01:17:30,994 --> 01:17:34,498 Rocket, Teefs, Floor ir agora. 978 01:17:34,665 --> 01:17:38,252 - A Q12 e o P13 fugiram das jaulas. - Rocket, Teefs, Floor ir agora! 979 01:17:38,335 --> 01:17:40,504 A Q12 foi neutralizada, 980 01:17:40,587 --> 01:17:42,631 mas o P13 ainda está à solta. 981 01:17:42,714 --> 01:17:45,467 Por isso, vou precisar de ajuda. 982 01:17:45,634 --> 01:17:47,761 Rocket, Teefs, Floor ir agora! 983 01:17:47,928 --> 01:17:50,097 Tratem de não danificar o cérebro dele. 984 01:17:57,312 --> 01:17:59,231 Pronto, P13! 985 01:17:59,398 --> 01:18:02,401 Ganhaste o concurso de choro. Agora, volta para a jaula. 986 01:18:05,487 --> 01:18:06,655 Rocket, Teefs, Floor ir agora! 987 01:18:06,738 --> 01:18:08,240 Rocket, vamos! 988 01:18:08,323 --> 01:18:10,158 Vamos! Por favor! 989 01:18:10,409 --> 01:18:11,368 Rocket! 990 01:18:11,785 --> 01:18:13,036 Rocket! 991 01:18:15,372 --> 01:18:16,748 Aqui em baixo. Depressa. 992 01:19:14,848 --> 01:19:16,141 - Ali está! - Acerta-lhe! 993 01:19:16,225 --> 01:19:18,143 - Volta! - Acerta-lhe! 994 01:20:03,605 --> 01:20:04,731 Que estás a fazer? 995 01:20:04,815 --> 01:20:06,441 Tenho um mau pressentimento quanto a isto. 996 01:20:06,525 --> 01:20:09,361 - O Peter disse-te para ficares aqui. - A culpa é dele. 997 01:20:09,444 --> 01:20:12,614 Já devia saber que nunca faço nada do que me dizem. 998 01:20:12,781 --> 01:20:14,575 Temos de proteger o Rocket. 999 01:20:14,908 --> 01:20:16,159 Pois temos. 1000 01:20:16,952 --> 01:20:19,538 Portanto, sobe para a mota e vamos até à nave. 1001 01:20:19,621 --> 01:20:21,290 Só até ali? 1002 01:20:21,915 --> 01:20:22,916 Sim. 1003 01:20:33,468 --> 01:20:36,430 Drax! Para de ser idiota! 1004 01:20:45,564 --> 01:20:46,565 Tu! 1005 01:20:47,107 --> 01:20:48,358 Sim, tu! 1006 01:20:50,068 --> 01:20:52,863 Presumo que a senha esteja nessa coisa na tua cabeça. 1007 01:20:53,280 --> 01:20:54,865 Desaconselho a agressão. 1008 01:20:56,450 --> 01:20:57,826 Já tens tempo para mim? 1009 01:20:58,327 --> 01:21:01,246 O teu amigo aproveitou-se uma vez. 1010 01:21:01,830 --> 01:21:03,332 Aprendo as minhas lições. 1011 01:21:03,832 --> 01:21:07,252 Direciono uma pequena parte da minha capacidade mental 1012 01:21:07,419 --> 01:21:09,129 de volta a mim 1013 01:21:09,296 --> 01:21:12,382 e agora a gravidade obedece aos meus caprichos. 1014 01:21:13,884 --> 01:21:14,885 War Pig. 1015 01:21:15,052 --> 01:21:16,178 Agora. 1016 01:21:19,640 --> 01:21:21,767 Deves achar a Contra-Terra familiar. 1017 01:21:21,934 --> 01:21:22,935 Contra-Terra? 1018 01:21:23,101 --> 01:21:25,229 Visitei o teu planeta há muito anos. 1019 01:21:25,312 --> 01:21:27,064 Há muito tempo que a Terra não é o meu planeta. 1020 01:21:27,147 --> 01:21:28,315 A tua gente tinha 1021 01:21:29,149 --> 01:21:30,484 um engenho fantástico. 1022 01:21:31,068 --> 01:21:35,239 A arte, música e literatura eram das melhores do universo. 1023 01:21:35,656 --> 01:21:40,619 A Terra seria um lugar fabuloso, se não fosse a ignorância e o preconceito. 1024 01:21:40,786 --> 01:21:42,871 - Certo. - Inspirou-me a criar a Contra-Terra. 1025 01:21:42,955 --> 01:21:44,456 Não quero saber. 1026 01:21:44,623 --> 01:21:46,208 Tudo o que é bom, nada do que é mau. 1027 01:21:46,291 --> 01:21:49,253 Não preciso de outro sermão de um maluquinho impotente 1028 01:21:49,419 --> 01:21:50,671 mal-amado pela mãe 1029 01:21:50,754 --> 01:21:53,382 que tenta racionalizar o motivo por que tem de conquistar o universo. 1030 01:21:53,465 --> 01:21:56,260 Não estou a tentar conquistar o universo. 1031 01:21:56,927 --> 01:21:58,011 Estou a aperfeiçoá-lo. 1032 01:22:04,059 --> 01:22:05,519 Mas que...? 1033 01:22:26,290 --> 01:22:27,833 Larga o texugo. 1034 01:22:32,713 --> 01:22:36,049 - Só quero a senha. - Então, traz-me o 89P13. 1035 01:22:36,216 --> 01:22:37,467 Eu sou Groot. 1036 01:22:38,093 --> 01:22:39,887 Ele disse: "Chupa-me o..." 1037 01:22:40,053 --> 01:22:43,765 - Porque estás tão zangado? - Porque sei o que fizeste ao nosso amigo. 1038 01:22:43,891 --> 01:22:47,060 Tudo o que fiz foi para melhorar o universo. 1039 01:22:47,227 --> 01:22:48,687 Uma novidade, "Einstein". 1040 01:22:48,770 --> 01:22:51,815 Universos melhores não incluem polvos a vender metanfetaminas 1041 01:22:51,899 --> 01:22:53,692 a tipos com cabeça de barata. 1042 01:22:55,027 --> 01:22:56,028 Pois não. 1043 01:22:58,530 --> 01:22:59,531 É por isso que, 1044 01:22:59,698 --> 01:23:01,867 como fiz muitas vezes antes, 1045 01:23:02,326 --> 01:23:04,161 vou ter de destruir tudo 1046 01:23:04,828 --> 01:23:05,996 e recomeçar. 1047 01:23:06,163 --> 01:23:07,206 O quê? 1048 01:23:15,923 --> 01:23:17,633 Apanhei o 89P13 1049 01:23:17,799 --> 01:23:19,176 e estou a caminho. 1050 01:23:19,343 --> 01:23:20,719 O alvo está em nossa posse. 1051 01:23:47,371 --> 01:23:48,664 Meu Deus. 1052 01:23:59,341 --> 01:24:00,384 Eu sou Groot? 1053 01:24:00,551 --> 01:24:01,635 Mata-os todos. 1054 01:24:04,638 --> 01:24:05,764 Quieto. 1055 01:24:08,141 --> 01:24:09,184 Eu disse "quieto". 1056 01:24:10,435 --> 01:24:13,605 Querias que te deixasse lá para a minha mãe te cortar em postas? 1057 01:24:14,314 --> 01:24:15,357 Quieto. 1058 01:24:15,524 --> 01:24:16,525 Mas que raio...? 1059 01:24:16,692 --> 01:24:19,403 - Trabalhamos para o mesmo chefe. - Sim. 1060 01:24:20,028 --> 01:24:23,323 Mas preciso dos louros, amigo. Para salvar a minha civilização. 1061 01:24:24,157 --> 01:24:27,244 Portanto, sê uma aberração simpática 1062 01:24:27,411 --> 01:24:28,203 e afasta-te. 1063 01:24:37,880 --> 01:24:38,922 Não. 1064 01:25:19,504 --> 01:25:20,631 Mãe. 1065 01:25:44,947 --> 01:25:46,740 Mãe! 1066 01:25:51,578 --> 01:25:52,955 Mantis e Drax, respondam. 1067 01:25:53,664 --> 01:25:55,123 Mantis? Drax? 1068 01:25:55,832 --> 01:25:56,833 Olá. 1069 01:25:57,000 --> 01:25:59,211 Têm de trazer a nave para aqui agora! 1070 01:25:59,378 --> 01:26:03,674 Não podemos fazer isso porque não estamos na nave. 1071 01:26:03,840 --> 01:26:04,925 Onde raio estão...? 1072 01:26:33,745 --> 01:26:34,746 Nebula, responde. 1073 01:26:34,913 --> 01:26:38,750 Gamora, descola agora. Sai do planeta com o Rocket. 1074 01:26:44,381 --> 01:26:45,632 Mas que nave é esta? 1075 01:26:49,094 --> 01:26:50,596 É divertido, na verdade. 1076 01:26:50,762 --> 01:26:52,139 És mesmo estúpido. 1077 01:26:52,306 --> 01:26:54,016 Era obviamente uma armadilha. 1078 01:26:54,433 --> 01:26:57,060 Não é uma armadilha. É um confronto. 1079 01:26:57,644 --> 01:26:59,313 Agora, mata-os todos. 1080 01:27:00,731 --> 01:27:01,815 O que tens na mão? 1081 01:27:05,944 --> 01:27:06,945 Granada! 1082 01:27:45,067 --> 01:27:46,527 Eu sou 1083 01:27:46,610 --> 01:27:48,320 Groot! 1084 01:28:20,519 --> 01:28:21,562 Não! Para! 1085 01:28:21,854 --> 01:28:24,982 Para! Não, por favor! Por favor, poupa-me! 1086 01:28:25,148 --> 01:28:26,942 Por favor, poupa-me. 1087 01:28:30,904 --> 01:28:33,407 Obrigado. Obrigado... 1088 01:28:33,657 --> 01:28:34,783 Isso seria prematuro. 1089 01:28:35,951 --> 01:28:37,369 Não, não... 1090 01:28:48,422 --> 01:28:50,048 Um plano de fuga inovador: 1091 01:28:50,132 --> 01:28:52,759 saltar de cabeça para um planeta a explodir. 1092 01:28:57,848 --> 01:28:59,516 Vais matar-nos aos dois! 1093 01:28:59,683 --> 01:29:01,059 Aos dois, não. 1094 01:29:17,201 --> 01:29:18,285 Porque estamos a fazer isto? 1095 01:29:18,368 --> 01:29:21,413 O Quill e o Groot estão no interior. Temos de os tirar de lá! 1096 01:29:49,691 --> 01:29:50,692 Groot. 1097 01:30:07,543 --> 01:30:09,795 Quem quer que esteja no cockpit, acione o travão! 1098 01:30:09,920 --> 01:30:11,463 O mecanismo de direção está preso. 1099 01:30:11,630 --> 01:30:13,131 Puxa com mais força! 1100 01:30:19,179 --> 01:30:20,055 Vamos. 1101 01:30:40,742 --> 01:30:42,077 Custa respirar. 1102 01:30:49,877 --> 01:30:51,920 Estamos a entrar no espaço. 1103 01:31:18,280 --> 01:31:19,656 Não me lixem. 1104 01:31:28,665 --> 01:31:31,501 Que tipo de monstro chacina uma civilização? 1105 01:31:32,002 --> 01:31:34,338 - Onde estão a Mantis e o Drax? - Não sei! 1106 01:31:38,467 --> 01:31:39,635 - Dá-me isso. - Toma. 1107 01:31:42,012 --> 01:31:44,014 Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar a porta... 1108 01:31:44,181 --> 01:31:46,600 O Rocket e a Gamora devem estar mortos por tua causa! 1109 01:31:46,683 --> 01:31:48,519 - Não sabia. - Não sabias? 1110 01:31:48,685 --> 01:31:51,813 Quando vais parar de usar a desculpa de seres um grande palhaço burro 1111 01:31:51,897 --> 01:31:55,526 que não contribui em nada e nos obriga a carregar o seu peso? 1112 01:31:55,692 --> 01:31:56,902 Não o empurres! 1113 01:31:57,069 --> 01:32:00,239 - Não tens o direito de o empurrar. - E tu não és melhor. 1114 01:32:00,322 --> 01:32:01,949 Só podemos contar contigo 1115 01:32:02,115 --> 01:32:05,118 quando alguém mostra fraqueza. Apareces logo para ajudar. 1116 01:32:05,202 --> 01:32:06,495 Muito bem, não quero saber. 1117 01:32:06,662 --> 01:32:10,457 Sei que precisas de encontrar defeitos em toda a gente para te sentires bem. 1118 01:32:10,541 --> 01:32:13,085 - Portanto, encontra-os em mim. - Vai para o diabo! 1119 01:32:13,168 --> 01:32:15,128 Não tens o direito de o empurrar! 1120 01:32:15,462 --> 01:32:17,339 Não tem culpa de ser burro. 1121 01:32:17,714 --> 01:32:18,632 Ele é um risco. 1122 01:32:18,715 --> 01:32:22,761 Faz-nos rir e adora-nos. Como é que isso é um risco? 1123 01:32:23,554 --> 01:32:26,932 Só te interessa a inteligência e a competência. 1124 01:32:27,099 --> 01:32:29,059 Não sei se essa defesa me agrada. 1125 01:32:29,226 --> 01:32:30,561 Ele sente tristeza, 1126 01:32:30,727 --> 01:32:33,480 mas é o único de vocês que não se odeia. 1127 01:32:33,981 --> 01:32:35,899 Não me interessa que seja burro. 1128 01:32:36,817 --> 01:32:38,110 Achas que sou burro? 1129 01:32:39,319 --> 01:32:40,487 Acho. 1130 01:32:44,074 --> 01:32:45,075 Esquece. 1131 01:32:48,287 --> 01:32:51,957 Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar aquela porta com a minha força incrível. 1132 01:32:52,624 --> 01:32:53,709 Quill? 1133 01:32:53,876 --> 01:32:55,752 Quill, estás aí? 1134 01:32:59,882 --> 01:33:02,259 Aquela língua não está no meu tradutor. 1135 01:33:12,895 --> 01:33:15,063 Pronto. Vamos lá. 1136 01:33:36,501 --> 01:33:38,045 Muito bem. Pronto, Rocket. 1137 01:33:38,754 --> 01:33:39,755 Vamos. 1138 01:33:57,189 --> 01:33:58,482 Lylla? 1139 01:34:01,109 --> 01:34:02,402 Amigo. 1140 01:34:05,447 --> 01:34:06,990 Pronto. 1141 01:34:07,157 --> 01:34:08,158 Vamos lá. 1142 01:34:11,995 --> 01:34:13,247 Isto não está certo. 1143 01:34:13,872 --> 01:34:16,333 Sim, está tudo bem. Vai resultar. Está a resultar. 1144 01:34:16,416 --> 01:34:17,793 Tem de ser mais rápido. 1145 01:34:20,254 --> 01:34:22,923 Lamento. Lamento muito. 1146 01:34:25,133 --> 01:34:26,134 Rocket. 1147 01:34:26,301 --> 01:34:27,594 Desiludi-te. 1148 01:34:28,470 --> 01:34:32,099 Causei a tua morte. Causei a morte de todos. 1149 01:34:32,599 --> 01:34:33,976 Tínhamos razão. 1150 01:34:34,601 --> 01:34:38,272 O céu é lindo e é eterno. 1151 01:34:38,856 --> 01:34:41,692 E tenho voado com os nossos amigos. 1152 01:34:55,205 --> 01:34:56,373 Posso ir? 1153 01:34:56,915 --> 01:34:58,125 Podes. 1154 01:35:07,718 --> 01:35:08,719 Não, não! 1155 01:35:09,219 --> 01:35:10,220 Não! 1156 01:35:10,387 --> 01:35:11,388 Vá lá. 1157 01:35:12,181 --> 01:35:13,640 - Vá lá! - Quill. 1158 01:35:16,560 --> 01:35:17,978 Não! 1159 01:35:18,145 --> 01:35:20,439 Não! 1160 01:35:22,649 --> 01:35:23,692 - Quill. - Não! 1161 01:35:24,735 --> 01:35:25,986 - Quill. - Não vou perdê-lo. 1162 01:35:26,153 --> 01:35:27,154 Ele morreu. 1163 01:35:27,321 --> 01:35:30,032 Não o deixo partir! 1164 01:35:32,451 --> 01:35:33,452 Vá lá. 1165 01:35:46,298 --> 01:35:47,549 Mas ainda não. 1166 01:35:48,675 --> 01:35:50,552 Ainda tens um propósito aqui. 1167 01:35:51,178 --> 01:35:53,013 Qual propósito? 1168 01:35:53,514 --> 01:35:55,057 Eles criaram-nos para nada. 1169 01:35:55,140 --> 01:35:57,726 Experiências idiotas para deitar fora. 1170 01:35:58,894 --> 01:36:00,854 Há as mãos que nos criaram 1171 01:36:01,021 --> 01:36:04,024 e há as mãos que guiam as mãos. 1172 01:36:11,406 --> 01:36:13,367 Meu querido guaxinim. 1173 01:36:14,368 --> 01:36:17,913 Esta história sempre foi tua, só que não sabias. 1174 01:36:21,792 --> 01:36:23,085 Não sou um guaxinim. 1175 01:36:30,842 --> 01:36:32,386 A senha foi aceite! 1176 01:36:49,820 --> 01:36:50,821 Quill? 1177 01:37:10,215 --> 01:37:11,592 Onde está a Nebula? 1178 01:37:17,556 --> 01:37:19,057 Ela... 1179 01:37:19,975 --> 01:37:22,811 Porque o código dela está no comunicador atrás de ti. 1180 01:37:27,733 --> 01:37:28,984 O quê? Nebula? 1181 01:37:29,151 --> 01:37:31,028 - Onde estás? - Graças a Deus! 1182 01:37:31,195 --> 01:37:32,487 Viemos para vos levar daqui. 1183 01:37:32,571 --> 01:37:34,198 - De onde? - Da nave do Alto Evolucionário. 1184 01:37:34,281 --> 01:37:35,741 Não, saí da nave. 1185 01:37:35,908 --> 01:37:37,159 - O quê? - Onde estás? 1186 01:37:37,326 --> 01:37:38,327 Na nave! 1187 01:37:38,493 --> 01:37:39,828 - Na nave? - Não menti. 1188 01:37:39,995 --> 01:37:41,246 Que fazes na nave? 1189 01:37:41,413 --> 01:37:42,664 Vim salvar-te, claro. 1190 01:37:42,789 --> 01:37:43,874 Não, disse-te para voltares. 1191 01:37:43,957 --> 01:37:47,544 Já devias saber que arranjo sempre uma forma muito inteligente de me safar. 1192 01:37:47,628 --> 01:37:48,795 Manda-lhe um abraço. 1193 01:37:48,879 --> 01:37:51,131 - A sério? - Diz-lhe que vamos salvá-lo. 1194 01:37:51,215 --> 01:37:52,925 Presta atenção ou brinca com os miúdos. 1195 01:37:53,091 --> 01:37:54,218 Uma coisa ou outra. 1196 01:37:54,343 --> 01:37:55,469 "Brinca com os miúdos"? 1197 01:37:55,552 --> 01:37:56,720 Como saíste? 1198 01:37:56,887 --> 01:37:57,930 Não é importante. 1199 01:37:58,013 --> 01:37:59,264 Eu sou Groot. 1200 01:37:59,431 --> 01:38:03,018 Um salto de 300 metros para a morte, sem paraquedas, é uma forma inteligente 1201 01:38:03,101 --> 01:38:04,645 de te safares? 1202 01:38:05,020 --> 01:38:07,314 Vocês inventam as coisas que ele diz, certo? 1203 01:38:07,397 --> 01:38:08,565 O importante 1204 01:38:08,732 --> 01:38:10,150 é que estamos todos bem. 1205 01:38:13,403 --> 01:38:14,404 Rocket? 1206 01:38:15,489 --> 01:38:16,907 Sim, está aqui. 1207 01:38:17,074 --> 01:38:18,200 E está bem. 1208 01:38:24,456 --> 01:38:28,544 Rocket, adoramos-te e estamos felizes por estares vivo. 1209 01:38:29,169 --> 01:38:30,671 Isso faz de vocês idiotas. 1210 01:38:30,837 --> 01:38:31,964 Ele tem razão. 1211 01:38:34,258 --> 01:38:35,509 Voltem para as jaulas! 1212 01:38:39,888 --> 01:38:40,889 Nebula? 1213 01:38:42,140 --> 01:38:43,517 Nebula, responde! 1214 01:38:48,981 --> 01:38:51,942 Então, gostarias de um duelo, certo? 1215 01:38:53,944 --> 01:38:54,945 Vai para o diabo, 1216 01:38:55,112 --> 01:38:56,446 seu filho da mãe doentio. 1217 01:38:56,613 --> 01:38:58,073 Mataste aquelas pessoas todas. 1218 01:38:58,240 --> 01:39:00,075 Como matarei os teus amigos. 1219 01:39:00,659 --> 01:39:02,703 Vou enviar-te as coordenadas. 1220 01:39:02,870 --> 01:39:05,372 Eles morrerão a menos que me tragas 1221 01:39:05,539 --> 01:39:06,540 o que é meu! 1222 01:39:06,707 --> 01:39:10,627 Vai-te lixar, seu RoboCop de cara esticada, 1223 01:39:10,794 --> 01:39:12,170 aspirante a Skeletor, 1224 01:39:12,337 --> 01:39:14,339 infantiloide, pedaço de... 1225 01:39:17,509 --> 01:39:18,594 Ele desligou. 1226 01:39:21,430 --> 01:39:22,514 Achas que sim? 1227 01:39:25,809 --> 01:39:27,352 1966. 1228 01:39:27,519 --> 01:39:30,105 Os soviéticos meteram-me num foguetão 1229 01:39:30,272 --> 01:39:33,233 sabendo muito bem que nunca voltaria e que morreria 1230 01:39:33,400 --> 01:39:35,194 numa bola de fogo letal. 1231 01:39:35,694 --> 01:39:38,488 Mas uma coisa que nem os mudak soviéticos fizeram 1232 01:39:38,572 --> 01:39:40,699 foi chamar-me cadela má. 1233 01:39:40,866 --> 01:39:43,202 Céus! Esquece isso. 1234 01:39:43,368 --> 01:39:47,372 Kraglin, por favor, retira o que disseste. Isto está a dar cabo de nós. 1235 01:39:47,539 --> 01:39:50,334 Não posso retirar o que disse se ela é realmente 1236 01:39:50,834 --> 01:39:51,835 uma cadela má. 1237 01:39:52,878 --> 01:39:55,380 - Kraglin! - Nunca para de magoar. 1238 01:39:55,797 --> 01:39:57,007 Kraglin. 1239 01:39:57,674 --> 01:39:58,759 Olá, Pete. 1240 01:39:58,926 --> 01:40:02,638 Temos de salvar a Nebula, a Mantis e o Drax, e precisamos da tua ajuda. 1241 01:40:02,721 --> 01:40:03,889 Eu? 1242 01:40:07,309 --> 01:40:09,102 Tu é que o perdeste, idiota. 1243 01:40:09,269 --> 01:40:11,313 Os Hellspawn tinham-no, mas... 1244 01:40:11,480 --> 01:40:12,439 Mas, mas, mas! 1245 01:40:12,606 --> 01:40:13,857 Mas! 1246 01:40:15,776 --> 01:40:17,528 Essa palavra rançosa. 1247 01:40:20,656 --> 01:40:23,200 Pergunto-me apenas se não seria mais prudente 1248 01:40:23,367 --> 01:40:26,453 ir diretamente para a nova colónia e evitar um conflito desnecessário. 1249 01:40:26,537 --> 01:40:30,290 Eles reativam um núcleo de carbenetrix em menos de dois minutos. 1250 01:40:30,457 --> 01:40:31,792 Mas o que é isso, Vim? 1251 01:40:32,543 --> 01:40:33,627 Memorização maquinal. 1252 01:40:33,710 --> 01:40:35,462 Memorização maquinal! 1253 01:40:36,421 --> 01:40:38,674 Em centenas de anos de criações nossas, 1254 01:40:38,757 --> 01:40:41,510 só uma demonstrou verdadeira criatividade. 1255 01:40:41,677 --> 01:40:42,678 Uma. 1256 01:40:44,471 --> 01:40:49,393 Putrefacto em tudo mais, mas o 89P13 tinha isso. 1257 01:40:52,271 --> 01:40:53,313 Sim. 1258 01:40:54,314 --> 01:40:58,527 Uma populaça incapaz de pensar o que ainda não foi pensado 1259 01:40:58,694 --> 01:41:00,237 não sobreviverá. 1260 01:41:00,404 --> 01:41:03,699 Precisamos do cérebro do 89P13 1261 01:41:03,866 --> 01:41:07,244 para transferirmos esse traço para estas criaturas 1262 01:41:07,327 --> 01:41:09,413 antes de irmos para a nova colónia! 1263 01:41:09,496 --> 01:41:11,540 Nada mais interessa. 1264 01:41:31,643 --> 01:41:33,645 Como é que eles vieram parar cá abaixo? 1265 01:41:36,023 --> 01:41:38,442 O Peter vai tentar chegar à gare espacial. 1266 01:41:38,901 --> 01:41:40,402 Ele não sabe das crianças. 1267 01:41:40,944 --> 01:41:41,945 Tu! 1268 01:41:43,155 --> 01:41:45,657 Tens de dizer a todas as crianças a bordo 1269 01:41:45,824 --> 01:41:47,451 para se afastarem das paredes de estibordo. 1270 01:41:50,370 --> 01:41:51,455 Só sabem três palavras 1271 01:41:51,538 --> 01:41:52,956 e duas delas são "joob". 1272 01:41:54,208 --> 01:41:56,168 Não! Ouve-me! 1273 01:41:56,877 --> 01:41:59,171 Tens de falar com as outras crianças, 1274 01:41:59,338 --> 01:42:01,965 todas as que estão aqui, e dizer-lhes 1275 01:42:02,132 --> 01:42:04,092 para se afastarem do maldito... 1276 01:42:04,259 --> 01:42:05,761 Que diabo estás a fazer? 1277 01:42:05,928 --> 01:42:08,514 Estou a explicar-lhes, cretina! 1278 01:42:19,483 --> 01:42:20,901 Estão a assustá-las. 1279 01:42:26,949 --> 01:42:28,325 Olá, imbecis. 1280 01:42:32,871 --> 01:42:34,790 Tive uma filha parecida contigo. 1281 01:42:34,915 --> 01:42:36,625 Sabes do que ela gostava? 1282 01:42:37,042 --> 01:42:39,169 Gostava quando eu fazia ruídos de macaco. 1283 01:42:49,721 --> 01:42:51,515 Como é que aquilo é um macaco? 1284 01:42:52,140 --> 01:42:53,267 Não faço ideia. 1285 01:43:28,886 --> 01:43:29,887 Sim. 1286 01:43:31,138 --> 01:43:32,222 Sim. 1287 01:43:34,850 --> 01:43:37,352 Vão dizer aos outros miúdos para se afastarem da parede de estibordo. 1288 01:43:37,436 --> 01:43:40,189 Porque nunca nos disseste que falavas a língua deles? 1289 01:43:40,480 --> 01:43:41,940 Porque não perguntaram? 1290 01:43:44,401 --> 01:43:47,946 Isto pode ser fútil, Quill. Ele é demasiado poderoso. 1291 01:43:48,113 --> 01:43:49,823 Então, morreremos a tentar. 1292 01:43:49,990 --> 01:43:52,492 O que é que "morrer a tentar" vai adiantar? 1293 01:43:52,659 --> 01:43:54,369 Ou podemos entregar-lhe o texugo. 1294 01:43:54,453 --> 01:43:56,830 A nossa cena é morrer a tentar. 1295 01:43:56,997 --> 01:43:57,998 Eu sou Groot. 1296 01:43:58,165 --> 01:43:59,750 Já sei quem és! 1297 01:44:00,334 --> 01:44:02,544 Fica na zona de carga, se quiseres. 1298 01:44:02,711 --> 01:44:05,589 Não vou deixar a minha irmã com aquele cretino. 1299 01:44:05,756 --> 01:44:06,965 És tu? 1300 01:44:07,132 --> 01:44:08,675 Caiu do teu saco. 1301 01:44:10,802 --> 01:44:12,012 Vamos a isso. 1302 01:44:48,966 --> 01:44:50,300 Espera. 1303 01:44:52,010 --> 01:44:53,011 Espera. 1304 01:44:59,226 --> 01:45:01,436 A garra deles é quase admirável. 1305 01:45:02,563 --> 01:45:03,564 Alteza. 1306 01:45:14,533 --> 01:45:16,618 Ora viva, seu grande sacana. 1307 01:45:21,164 --> 01:45:22,916 - Recua! - Certo. 1308 01:45:25,377 --> 01:45:26,712 Avança, Steemie. 1309 01:45:27,588 --> 01:45:28,672 Primeiro cano. 1310 01:45:30,632 --> 01:45:31,842 Segundo cano. 1311 01:45:32,968 --> 01:45:34,261 Terceiro cano. 1312 01:45:34,428 --> 01:45:35,596 Quarto cano. 1313 01:45:44,104 --> 01:45:45,689 Tudo a estibordo. 1314 01:45:45,856 --> 01:45:46,857 Tudo a estibordo. 1315 01:45:53,030 --> 01:45:54,656 E fogo! 1316 01:46:03,081 --> 01:46:04,458 Perfuraram a gare espacial. 1317 01:46:04,541 --> 01:46:06,919 Um deles tem o 89P13. 1318 01:46:07,085 --> 01:46:08,629 Liberta os Hellspawn. Todos. 1319 01:46:08,795 --> 01:46:11,590 Os Hellspawn foram criados apenas para defender a nova colónia... 1320 01:46:11,757 --> 01:46:13,175 Fá-lo agora! 1321 01:46:13,342 --> 01:46:14,843 Tragam-me o 89P13 1322 01:46:15,010 --> 01:46:18,263 e matem toda a gente na cabeça daquele deus morto! 1323 01:46:56,510 --> 01:46:58,220 A gare espacial está bem aberta, 1324 01:46:58,303 --> 01:46:59,972 mas só tínhamos aquele velho míssil. 1325 01:47:00,055 --> 01:47:03,475 Rocket, Groot, vão! Entrem naquela gare. 1326 01:47:17,281 --> 01:47:18,490 Mas que raio...? 1327 01:47:33,088 --> 01:47:34,965 Por favor! 1328 01:48:04,578 --> 01:48:06,872 Kraglin, fomos infiltrados. 1329 01:48:09,249 --> 01:48:10,500 Abre o poço. 1330 01:48:10,667 --> 01:48:13,295 Alteza, perderemos o nosso poder negocial. 1331 01:48:38,487 --> 01:48:39,488 Abilisks! 1332 01:48:47,246 --> 01:48:48,455 Santo Deus! 1333 01:48:55,003 --> 01:48:56,088 Por aqui! 1334 01:50:02,029 --> 01:50:04,072 Mais um passo e esta coisa esquisita leva! 1335 01:50:04,156 --> 01:50:05,240 Não te precipites. 1336 01:50:23,967 --> 01:50:25,511 O que estavas a programar? 1337 01:50:25,594 --> 01:50:26,929 Um código de autodestruição. 1338 01:50:44,863 --> 01:50:46,073 O que estás a fazer? 1339 01:50:49,368 --> 01:50:50,369 Está tudo bem. 1340 01:50:50,536 --> 01:50:51,703 Mantis, para! 1341 01:50:54,081 --> 01:50:55,290 Eles comem baterias, 1342 01:50:55,374 --> 01:50:56,625 não pessoas. 1343 01:50:58,126 --> 01:51:01,588 Talvez tenham medo do que vamos fazer-lhes. 1344 01:51:08,470 --> 01:51:10,138 Não vamos fazer-vos mal. 1345 01:51:13,225 --> 01:51:15,227 Vai correr tudo bem. 1346 01:52:10,866 --> 01:52:12,367 Usa o teu coração, miúdo. 1347 01:53:03,585 --> 01:53:04,628 Um cão! 1348 01:53:04,795 --> 01:53:06,004 Sim. 1349 01:53:14,388 --> 01:53:16,390 Ela é uma cadela boa. 1350 01:53:20,769 --> 01:53:22,896 Sabia que acreditas que sou uma cadela boa. 1351 01:53:23,063 --> 01:53:24,898 Pronto. Larga-me, idiota! 1352 01:53:28,819 --> 01:53:31,530 Temos de retirar. A nave vai despenhar-se. 1353 01:53:31,697 --> 01:53:33,282 Há intrusos na gare espacial. 1354 01:53:33,574 --> 01:53:36,243 Vão! Vejam se um deles é o 89P13. 1355 01:53:36,410 --> 01:53:38,579 Tem uma obsessão irracional por esse animal. 1356 01:53:38,662 --> 01:53:40,038 Tem de parar, por amor de Deus! 1357 01:53:40,122 --> 01:53:41,832 Deus não existe! 1358 01:53:41,999 --> 01:53:44,167 Foi por isso que intervim! 1359 01:54:12,738 --> 01:54:17,075 Controladora, vou assumir o comando da Arête. 1360 01:54:17,242 --> 01:54:21,663 Desativa todos os setores danificados da nave 1361 01:54:22,039 --> 01:54:23,916 e retira. 1362 01:54:49,149 --> 01:54:50,150 Atenção, 1363 01:54:50,317 --> 01:54:51,652 todo o pessoal. 1364 01:54:52,945 --> 01:54:55,989 Intrusos entraram na nave. 1365 01:54:56,615 --> 01:54:59,117 Dirijam-se para a gare espacial de estibordo. 1366 01:55:01,578 --> 01:55:03,997 Tragam-me o 89P13... 1367 01:55:05,207 --> 01:55:06,667 e matem os outros. 1368 01:55:16,134 --> 01:55:19,179 Entramos lá e vamos buscar a Mantis, a Nebula e o Drax. 1369 01:55:19,346 --> 01:55:22,224 Entramos, vamos buscá-los e saímos. 1370 01:55:41,743 --> 01:55:43,120 Não teve pinta? 1371 01:55:43,829 --> 01:55:47,541 Certo, temos um plano novo: piramo-nos daqui agora. 1372 01:55:47,708 --> 01:55:50,752 - Há milhares de criaturas na nave. - Muitas delas são crianças. 1373 01:55:50,836 --> 01:55:52,629 E temos de ser bons joob joob. 1374 01:55:53,797 --> 01:55:55,007 Significa amigos. 1375 01:55:55,924 --> 01:55:58,343 Se queremos viver, temos de partir agora. 1376 01:55:58,886 --> 01:56:01,305 Esta nave vai despenhar-se a qualquer momento. 1377 01:56:01,388 --> 01:56:03,724 Vão morrer todos, se não os ajudarmos. 1378 01:56:11,023 --> 01:56:12,816 Não vou fugir mais. 1379 01:59:15,958 --> 01:59:17,501 Há um buraco grande no convés. 1380 01:59:17,584 --> 01:59:20,671 Se o ligarmos a Knowhere, poderemos pôr os sobreviventes a salvo. 1381 01:59:20,754 --> 01:59:24,716 A Nebs e eu pilotamos a nave. Salvem todas as formas superiores de vida. 1382 01:59:35,227 --> 01:59:36,228 Olá, anormal. 1383 01:59:39,356 --> 01:59:40,357 Vamos! 1384 01:59:42,276 --> 01:59:43,735 Sigam-me, vamos! 1385 01:59:45,237 --> 01:59:46,113 Vamos! 1386 01:59:47,197 --> 01:59:48,740 Vão, vão! 1387 01:59:50,492 --> 01:59:51,618 Eu sou Groot! 1388 02:00:09,595 --> 02:00:11,054 Por aqui... 1389 02:00:11,847 --> 02:00:13,223 Obrigado. 1390 02:00:13,390 --> 02:00:15,517 De nada. Estava a gritar 1391 02:00:15,684 --> 02:00:19,646 com algo estranho atrás de ti, não contigo. Tu tens muita pinta. 1392 02:00:24,568 --> 02:00:27,571 Matem-me, se quiserem, mas boa sorte para saírem daqui. 1393 02:00:31,074 --> 02:00:32,159 - Espera! - Deixa-o ir, Phlektik. 1394 02:00:32,242 --> 02:00:34,953 - É a nossa única hipótese. - Tenho espaço suficiente para passar. 1395 02:00:35,037 --> 02:00:37,873 Tenho de ver se consigo mudá-lo para um escudo permeável. 1396 02:00:43,879 --> 02:00:47,257 Não consigo pilotar esta porcaria, os comandos de voo estão todos lixados. 1397 02:00:47,341 --> 02:00:48,467 Eu trato disso. 1398 02:00:48,634 --> 02:00:51,595 Vai ajudar os outros. Espera, dá-me o teu comunicador. 1399 02:00:59,061 --> 02:01:01,730 Kraglin, eu piloto daqui. 1400 02:01:02,648 --> 02:01:03,649 Kragula... 1401 02:01:03,815 --> 02:01:05,776 de volta à ação! 1402 02:01:31,927 --> 02:01:33,345 Vamos, vamos! 1403 02:01:33,512 --> 02:01:34,513 Vão, vão! 1404 02:01:34,680 --> 02:01:36,056 Vão, vão! 1405 02:01:37,474 --> 02:01:38,475 Esperem! 1406 02:01:38,642 --> 02:01:39,768 Parem! 1407 02:01:39,935 --> 02:01:41,562 São crianças? 1408 02:01:58,328 --> 02:01:59,788 Cosmo, une-as! 1409 02:01:59,955 --> 02:02:02,332 Hermeticamente, para os miúdos poderem passar. 1410 02:02:02,416 --> 02:02:04,126 A uni-las, Kapitan. 1411 02:02:13,093 --> 02:02:14,720 Vão, agora! 1412 02:02:19,266 --> 02:02:21,143 Um a um! 1413 02:02:21,310 --> 02:02:22,603 Certo. 1414 02:02:28,650 --> 02:02:30,986 Vou fixá-la e descer. 1415 02:02:37,284 --> 02:02:39,036 Por aqui. 1416 02:02:42,748 --> 02:02:43,749 Porquê? 1417 02:02:45,834 --> 02:02:48,295 Porque estão a fazer isto? Tentei matar-vos. 1418 02:02:49,004 --> 02:02:51,173 Eu sou Groot. 1419 02:02:52,007 --> 02:02:53,091 Ele disse: 1420 02:02:53,258 --> 02:02:55,636 "Todos merecem uma segunda oportunidade." 1421 02:03:06,396 --> 02:03:08,649 És tão forte. 1422 02:03:13,362 --> 02:03:15,489 Porque são tão lentos? Depressa! 1423 02:03:16,657 --> 02:03:17,908 Onde está o Rocket? 1424 02:04:43,285 --> 02:04:47,998 CENTRO DE VIDA SELVAGEM LUMBUS ORIGEM: AMÉRICA DO NORTE 1425 02:04:49,958 --> 02:04:51,960 GUAXINIM 1426 02:05:47,474 --> 02:05:48,475 Tu! 1427 02:05:50,060 --> 02:05:52,020 Pensaste que podias fugir-me! 1428 02:05:52,855 --> 02:05:53,856 Não! 1429 02:05:56,149 --> 02:05:59,903 Achas que tens valor por ti próprio, sem mim? 1430 02:06:00,070 --> 02:06:01,071 Não! 1431 02:06:02,906 --> 02:06:04,449 És uma aberração! 1432 02:06:04,616 --> 02:06:07,786 Um mero passo no meu caminho, 1433 02:06:07,953 --> 02:06:10,247 seu monstrinho anormal! 1434 02:06:10,414 --> 02:06:12,624 Como te atreves a achar que és mais, 1435 02:06:13,542 --> 02:06:17,129 89P13? 1436 02:06:20,591 --> 02:06:21,800 O meu nome é Rocket. 1437 02:06:22,718 --> 02:06:25,095 Rocket Raccoon. 1438 02:07:05,260 --> 02:07:06,386 Caiu-lhe a cara! 1439 02:07:06,887 --> 02:07:07,888 É uma máscara. 1440 02:07:08,680 --> 02:07:09,681 Olha 1441 02:07:09,848 --> 02:07:12,142 o que me fizeste. 1442 02:07:12,976 --> 02:07:14,394 Para quê? 1443 02:07:14,561 --> 02:07:16,647 Eu só queria 1444 02:07:17,105 --> 02:07:18,774 tornar as coisas 1445 02:07:19,441 --> 02:07:20,526 perfeitas. 1446 02:07:21,401 --> 02:07:23,529 Não querias tornar as coisas perfeitas. 1447 02:07:23,695 --> 02:07:26,073 Apenas as odiavas como são. 1448 02:07:26,490 --> 02:07:27,574 Mata-o. 1449 02:07:34,248 --> 02:07:35,249 Porquê? 1450 02:07:36,041 --> 02:07:39,002 Porque sou o raio de um Guardião da Galáxia. 1451 02:07:40,212 --> 02:07:42,548 Temos de sair daqui agora. 1452 02:07:42,714 --> 02:07:43,757 Temos de os salvar. 1453 02:07:43,840 --> 02:07:46,468 - Temos os miúdos todos na nave. - Não, Pete. 1454 02:07:46,802 --> 02:07:48,428 Os outros. 1455 02:07:54,226 --> 02:07:56,353 Vamos! Vamos. 1456 02:07:56,770 --> 02:07:57,855 Depressa! 1457 02:07:58,021 --> 02:07:59,481 Depressa, pássaro! 1458 02:07:59,898 --> 02:08:01,275 Vamos! 1459 02:08:04,862 --> 02:08:05,863 Vamos! 1460 02:08:06,488 --> 02:08:07,489 Vamos! 1461 02:08:10,951 --> 02:08:13,662 Pensei que íamos limitar-nos às formas de vida superiores. 1462 02:08:13,745 --> 02:08:15,247 Pois. Também eu. 1463 02:08:15,414 --> 02:08:17,541 Vamos, vamos! 1464 02:08:23,547 --> 02:08:24,631 Vão, bebés. 1465 02:08:24,798 --> 02:08:25,924 Vão, bebés. 1466 02:08:26,091 --> 02:08:27,551 Vão! 1467 02:08:27,718 --> 02:08:29,887 Não aguento muito... 1468 02:08:36,643 --> 02:08:37,644 Corram! 1469 02:08:37,811 --> 02:08:38,937 Vamos! 1470 02:08:50,449 --> 02:08:51,408 Quill! 1471 02:08:51,575 --> 02:08:52,618 Despacha-te! 1472 02:09:35,702 --> 02:09:38,163 Peter! 1473 02:10:45,772 --> 02:10:46,773 Peter! 1474 02:10:51,945 --> 02:10:53,864 Aquilo... 1475 02:10:54,031 --> 02:10:55,490 teve... 1476 02:10:56,200 --> 02:10:57,492 pinta? 1477 02:11:00,787 --> 02:11:01,663 Vamos. 1478 02:11:14,218 --> 02:11:16,845 Cosmo! Estou bem. 1479 02:11:54,716 --> 02:11:56,176 Eu sou Groot. 1480 02:11:56,844 --> 02:11:59,221 Obrigada. Diz-lhes que eu volto... 1481 02:12:04,852 --> 02:12:06,228 Eu sou Groot. 1482 02:12:08,105 --> 02:12:10,816 Pois. Também gostei de trabalhar contigo. 1483 02:12:18,657 --> 02:12:19,658 Gamora. 1484 02:12:20,117 --> 02:12:21,118 Estás pronta? 1485 02:12:21,785 --> 02:12:22,911 Estou. 1486 02:12:29,126 --> 02:12:31,545 Continuo a não ser quem queres que eu seja. 1487 02:12:32,754 --> 02:12:33,755 Eu sei. 1488 02:12:35,132 --> 02:12:37,384 Mas quem és também não é assim tão mau. 1489 02:12:57,196 --> 02:12:58,906 Aposto que éramos divertidos. 1490 02:13:04,161 --> 02:13:05,913 Nem imaginas. 1491 02:13:12,461 --> 02:13:13,503 Pronto. 1492 02:13:27,434 --> 02:13:28,852 Estás bem? 1493 02:13:30,771 --> 02:13:32,940 Acho que preciso de falar com todos. 1494 02:13:35,025 --> 02:13:37,236 Então, vais partir? 1495 02:13:38,904 --> 02:13:41,323 A minha mãe morreu à minha frente quando eu tinha oito anos 1496 02:13:41,406 --> 02:13:43,158 e ando a fugir desde então. 1497 02:13:44,368 --> 02:13:46,495 Vou precisar de tirar algum tempo... 1498 02:13:48,455 --> 02:13:49,957 para aprender a nadar. 1499 02:13:52,793 --> 02:13:53,794 Eu também. 1500 02:13:58,382 --> 02:14:01,260 Adoro-vos a todos. É verdade. 1501 02:14:05,430 --> 02:14:08,559 Mas sempre fiz tudo o que o Ego queria 1502 02:14:09,101 --> 02:14:11,895 e depois fiz tudo o que os Guardiões queriam. 1503 02:14:12,646 --> 02:14:15,899 Preciso de sair e descobrir o que quero. 1504 02:14:16,066 --> 02:14:17,025 Vou contigo. 1505 02:14:17,192 --> 02:14:19,570 Não. A questão é essa. 1506 02:14:19,736 --> 02:14:21,154 Mas precisas de quem te proteja. 1507 02:14:21,238 --> 02:14:23,323 - Não preciso. - Não de maneira errada. 1508 02:14:23,407 --> 02:14:26,577 - Só por causa da tua imensa fraqueza. - Céus, és tão frustrante! 1509 02:14:26,660 --> 02:14:27,661 Drax. 1510 02:14:28,328 --> 02:14:29,496 Preciso de ti aqui. 1511 02:14:30,330 --> 02:14:32,374 Vamos construir uma nova sociedade. 1512 02:14:32,457 --> 02:14:35,252 Preciso de toda a ajuda possível para aquelas crianças. 1513 02:14:36,295 --> 02:14:38,881 Hoje vi quem és. 1514 02:14:40,090 --> 02:14:42,217 Não nasceste para ser um destruidor. 1515 02:14:43,844 --> 02:14:45,220 Nasceste para ser pai. 1516 02:14:49,766 --> 02:14:51,727 Então, vais liderar os Guardiões? 1517 02:14:52,352 --> 02:14:53,353 Não. 1518 02:14:53,937 --> 02:14:55,439 Vou liderar a cidade 1519 02:14:56,190 --> 02:14:58,483 e fazer dela o lar que nunca tive. 1520 02:15:00,694 --> 02:15:01,987 E é o fim? 1521 02:15:03,488 --> 02:15:04,948 O grupo acabou? 1522 02:15:05,490 --> 02:15:06,658 Não. 1523 02:15:06,950 --> 02:15:09,119 A Galáxia precisa dos seus Guardiões. 1524 02:15:10,329 --> 02:15:13,081 E serás um líder melhor do que alguma vez fui. 1525 02:15:13,916 --> 02:15:14,917 Capitão. 1526 02:15:35,354 --> 02:15:37,105 Adoro-vos. 1527 02:15:45,155 --> 02:15:46,240 Para ti. 1528 02:15:50,953 --> 02:15:53,622 VOLTEI ATRÁS E TROUXE-TE ISTO, PETE 1529 02:17:50,280 --> 02:17:51,698 Bem-vinda a casa. 1530 02:18:39,955 --> 02:18:41,497 Acho que me enganei na... 1531 02:18:43,333 --> 02:18:44,835 Procuro o Jason Quill. 1532 02:18:45,002 --> 02:18:46,169 Sim. 1533 02:18:46,628 --> 02:18:47,880 Entra. 1534 02:19:06,064 --> 02:19:07,065 Pete? 1535 02:19:13,487 --> 02:19:14,488 Pete. 1536 02:19:19,076 --> 02:19:20,328 Olá, avô. 1537 02:21:23,702 --> 02:21:25,537 E os vossos músicos favoritos? 1538 02:21:26,163 --> 02:21:27,247 Phyla, tu primeiro. 1539 02:21:28,957 --> 02:21:31,793 Britney Spears e Korn. 1540 02:21:32,211 --> 02:21:33,212 Boas escolhas. 1541 02:21:33,378 --> 02:21:36,006 Tenho de escolher o maior. Garth Brooks. 1542 02:21:36,173 --> 02:21:39,301 Os Carpenters não têm um único single mau. 1543 02:21:39,468 --> 02:21:40,677 Adrian Belew. 1544 02:21:40,969 --> 02:21:44,223 Tanto a solo como o trabalho com os King Crimson. 1545 02:21:44,973 --> 02:21:46,558 E tu, Capitão? 1546 02:21:46,725 --> 02:21:48,268 Esta é especial. 1547 02:22:06,245 --> 02:22:07,704 Parece que chegaram. 1548 02:22:07,871 --> 02:22:11,625 Bem, posso tratar disto sozinho 1549 02:22:11,792 --> 02:22:13,377 se quiserem relaxar. 1550 02:22:13,544 --> 02:22:14,545 Não. 1551 02:22:14,711 --> 02:22:18,131 Será mais rápido se o fizermos juntos. Groot, acorda. 1552 02:22:29,434 --> 02:22:31,228 Nunca tens pena deles? 1553 02:22:31,395 --> 02:22:34,523 Claro, mas esta gente da cidade não sabe proteger-se. 1554 02:22:35,274 --> 02:22:37,067 É só dizer a palavra, Kapitan. 1555 02:22:46,827 --> 02:22:47,828 Palavra. 1556 02:29:07,040 --> 02:29:09,042 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1557 02:29:12,045 --> 02:29:14,047 FIM 1558 02:29:14,548 --> 02:29:16,758 Se ela precisa de ajuda a cortar a relva, trato disso. 1559 02:29:16,842 --> 02:29:18,635 Mas acho que o filho devia ajudar. 1560 02:29:18,969 --> 02:29:21,388 Vai ficar sentado no alpendre a ver-me cortá-la. 1561 02:29:21,471 --> 02:29:23,557 É um homem de 45 anos saudável 1562 02:29:23,640 --> 02:29:25,267 e eu a cortar-lhe a relva. 1563 02:29:25,434 --> 02:29:26,602 Seria estranho. 1564 02:29:26,768 --> 02:29:28,187 Não me faças falar. 1565 02:29:28,353 --> 02:29:29,771 Rapto Alienígena Kevin Bacon Conta Tudo 1566 02:29:29,938 --> 02:29:30,939 A sério? 1567 02:29:32,649 --> 02:29:33,942 Agora quero saber. 1568 02:29:43,368 --> 02:29:50,334 O LENDÁRIO STAR-LORD VOLTARÁ