1
00:02:37,000 --> 00:02:39,169
Vá lá, Drax. Dança.
2
00:02:39,336 --> 00:02:40,796
Só os idiotas é que dançam.
3
00:03:59,249 --> 00:04:01,126
Disse-te milhões de vezes
4
00:04:01,293 --> 00:04:04,838
para não tocares no meu Zune
com as tuas mãos imundas de guaxinim!
5
00:04:06,381 --> 00:04:10,427
E eu disse-te milhões de vezes
que não sou um guaxinim, raios.
6
00:04:30,864 --> 00:04:31,865
Outra vez?
7
00:04:49,967 --> 00:04:56,974
GUARDIÕES DA GALÁXIA: VOLUME 3
8
00:05:05,023 --> 00:05:07,150
Amo-te, Gamora.
9
00:05:39,349 --> 00:05:45,772
KNOWHERE
QG DOS GUARDIÕES DA GALÁXIA
10
00:05:51,236 --> 00:05:53,113
Que vais fazer em relação ao Quill?
11
00:05:53,197 --> 00:05:54,781
Eu? Porque não tu?
12
00:05:54,948 --> 00:05:58,035
Tenho problemas "emocionalistas".
Que hei de fazer?
13
00:05:58,202 --> 00:05:59,369
Que fazes no teto?
14
00:05:59,536 --> 00:06:02,414
Queria ver se estas novas botas
gravitacionais funcionavam num declive.
15
00:06:08,420 --> 00:06:09,630
Aqui vamos nós...
16
00:06:24,770 --> 00:06:25,771
Desculpa.
17
00:06:32,569 --> 00:06:34,696
Bozhe moi, Kraglin.
18
00:06:34,863 --> 00:06:36,782
Tens de saber que nunca aprenderás.
19
00:06:36,865 --> 00:06:38,325
Achas que fazias melhor?
20
00:07:00,097 --> 00:07:01,890
A telecinesia é batota!
21
00:07:02,057 --> 00:07:04,017
É uma pedrinha ridícula!
22
00:07:04,184 --> 00:07:06,103
Fazia isso com o raio do dedo!
23
00:07:06,937 --> 00:07:07,938
És uma cadela má.
24
00:07:09,106 --> 00:07:10,691
Não me digas isso.
25
00:07:10,858 --> 00:07:12,401
És. És uma cadela má.
26
00:07:12,568 --> 00:07:13,944
Retira o que disseste.
27
00:07:14,111 --> 00:07:15,445
Vá lá, isso não é fixe.
28
00:07:15,529 --> 00:07:17,614
Nebula, ouviste?
29
00:07:17,781 --> 00:07:20,742
Chamou-me cadela má
e recusou-se a retirar o que disse.
30
00:07:20,909 --> 00:07:22,452
Não quero saber, Cosmo.
31
00:07:22,828 --> 00:07:24,538
- O Peter está bem?
- Não sei.
32
00:07:24,705 --> 00:07:25,747
O que vais fazer?
33
00:07:25,831 --> 00:07:27,875
Eu? Ele é teu irmão.
34
00:07:28,041 --> 00:07:30,168
Não interessa, não me ouve na mesma.
35
00:07:30,335 --> 00:07:33,130
Pois, anda muito tristonho
desde que a Gamora morreu.
36
00:07:33,213 --> 00:07:34,423
Ela não morreu.
37
00:07:34,590 --> 00:07:37,175
Só não se lembra de nada
dos últimos anos.
38
00:07:37,342 --> 00:07:38,635
Ninguém me conta nada.
39
00:07:38,719 --> 00:07:41,930
Mantis, porque não lhe tocas
para ele ficar feliz?
40
00:07:42,097 --> 00:07:42,848
Eu sou Groot?
41
00:07:43,015 --> 00:07:43,974
- Meu!
- Que nojo!
42
00:07:44,057 --> 00:07:46,894
Não dessa forma.
Tocar-lhe com os poderes dela.
43
00:07:47,060 --> 00:07:49,479
É errado manipular
os sentimentos de amigos.
44
00:07:49,646 --> 00:07:51,982
E aquela vez em que me fizeste
apaixonar pela minha meia?
45
00:07:52,065 --> 00:07:53,317
Essa teve graça.
46
00:07:53,483 --> 00:07:55,944
Acho que um de nós
terá de lhe tocar da outra forma.
47
00:07:56,028 --> 00:07:57,154
Podemos tirar à sorte.
48
00:07:57,321 --> 00:07:59,156
Ninguém se referia a isso.
49
00:08:57,756 --> 00:08:58,715
- Que foi aquilo?
- Que foi aquilo?
50
00:08:58,840 --> 00:08:59,841
Mas que raio...?
51
00:09:00,008 --> 00:09:01,009
Meu Deus!
52
00:09:01,176 --> 00:09:02,219
Ele está bem?
53
00:09:13,814 --> 00:09:15,315
Onde te meteste, esquilo?
54
00:09:22,906 --> 00:09:24,157
Deitado no chão!
55
00:09:44,469 --> 00:09:46,555
Não, para! Não!
56
00:09:47,598 --> 00:09:50,142
Para, por favor! Não!
57
00:09:50,309 --> 00:09:51,310
Por favor!
58
00:10:24,718 --> 00:10:26,053
Quem é aquele louco?
59
00:10:26,720 --> 00:10:30,057
Um superidiota que lança
raios das mãos. Sei lá.
60
00:11:07,803 --> 00:11:09,388
Quem me atirou esta coisa?
61
00:11:09,471 --> 00:11:10,556
Cala-te.
62
00:11:12,224 --> 00:11:13,225
Que bebé.
63
00:11:29,283 --> 00:11:31,285
Mete-te com alguém do teu tamanho.
64
00:11:57,311 --> 00:11:58,395
Peter!
65
00:11:59,146 --> 00:12:00,689
Peter!
66
00:12:01,231 --> 00:12:02,566
Precisamos de Med-Paks!
67
00:12:16,788 --> 00:12:17,789
Nebula.
68
00:12:17,956 --> 00:12:18,957
Desaparece!
69
00:12:43,941 --> 00:12:45,025
Rocket.
70
00:13:05,379 --> 00:13:06,421
Isso dói.
71
00:13:07,089 --> 00:13:08,507
Que pena...
72
00:13:25,482 --> 00:13:26,483
Não!
73
00:13:30,195 --> 00:13:31,905
Só ativei o Med-Pak!
74
00:13:32,072 --> 00:13:33,657
Tira-o! Já!
75
00:14:16,366 --> 00:14:18,452
Raios.
76
00:14:19,244 --> 00:14:22,289
- Temos de o levar para a enfermaria!
- Foi destruída. Há uma na nave.
77
00:14:28,545 --> 00:14:30,297
A dose de hoje.
78
00:14:31,673 --> 00:14:35,219
Cosam-no e transfiram-no
com o resto do Lote 89.
79
00:15:07,376 --> 00:15:08,585
Está tudo bem.
80
00:15:09,169 --> 00:15:10,796
Agora estás aqui connosco.
81
00:15:11,630 --> 00:15:13,966
Chegou um tipo novo.
82
00:15:14,132 --> 00:15:15,801
Que tipo de coisa és?
83
00:15:16,260 --> 00:15:18,637
Tens uma espécie de máscara na cara.
84
00:15:21,223 --> 00:15:24,518
Máscara, olhos, cara, boca.
85
00:15:24,685 --> 00:15:26,311
Tem palavras?
86
00:15:27,104 --> 00:15:31,066
Está tudo bem, amigo.
Não deixes que eles te assustem.
87
00:15:36,488 --> 00:15:38,115
Dói!
88
00:16:02,639 --> 00:16:03,724
Está tudo bem.
89
00:16:06,560 --> 00:16:08,270
Vais ficar bem.
90
00:16:11,523 --> 00:16:12,566
Um corta-circuito?
91
00:16:13,150 --> 00:16:16,695
Um dispositivo que o destruirá
se alguém lhe mexer por dentro
92
00:16:16,862 --> 00:16:18,155
ou até se usarmos os Med-Paks.
93
00:16:18,238 --> 00:16:20,032
Porque é que o Rocket
tem um corta-circuito?
94
00:16:20,115 --> 00:16:22,409
Alguém o considera
tecnologia patenteada
95
00:16:22,492 --> 00:16:24,870
e mandou aquele louco dourado
vir buscá-lo.
96
00:16:24,953 --> 00:16:26,455
Morrerá se o operarmos?
97
00:16:26,538 --> 00:16:29,166
- E morrerá se não o fizermos.
- Tem de haver maneira de contornar isso.
98
00:16:29,249 --> 00:16:31,877
Parece que há uma senha
que anula o corta-circuito.
99
00:16:31,960 --> 00:16:34,087
O que sabemos
sobre as origens do Rocket?
100
00:16:34,171 --> 00:16:35,172
Ele não fala disso.
101
00:16:35,255 --> 00:16:37,966
Muita da tecnologia foi desenvolvida
pela empresa OrgoCorp.
102
00:16:38,050 --> 00:16:39,968
E há um código comum a tudo:
103
00:16:40,135 --> 00:16:42,721
89P13.
104
00:16:42,888 --> 00:16:44,765
Devem restar-lhe umas 48 horas.
105
00:16:47,476 --> 00:16:50,187
- Aonde vais?
- A OrgoCorp tem de ter arquivos, não?
106
00:16:50,270 --> 00:16:53,273
Talvez tenham uma forma de contornar
o corta-circuito e salvar o Rocket.
107
00:16:53,357 --> 00:16:56,318
- Não vão dar-nos essa informação.
- É por isso que vamos forçar a entrada.
108
00:16:56,401 --> 00:16:58,403
Mataremos quem se atravessar
no nosso caminho!
109
00:16:58,487 --> 00:17:00,239
- Não matamos ninguém.
- Só algumas pessoas.
110
00:17:00,322 --> 00:17:01,114
Nenhumas.
111
00:17:01,198 --> 00:17:03,825
Matamos um tipo,
um idiota de quem ninguém goste.
112
00:17:03,909 --> 00:17:05,702
Estás a ser patético.
113
00:17:10,999 --> 00:17:13,126
Kraglin, Cosmo,
preciso que vigiem Knowhere
114
00:17:13,210 --> 00:17:14,962
até ao nosso regresso.
Um par de dias, no máximo.
115
00:17:15,045 --> 00:17:17,047
- Certo, Capitão.
- Certo, camarada.
116
00:17:18,382 --> 00:17:20,342
Retira o que disseste
sobre eu ser uma cadela má.
117
00:17:20,425 --> 00:17:21,300
Não.
118
00:17:21,468 --> 00:17:23,637
Sei que não me achas realmente
uma cadela má.
119
00:17:23,720 --> 00:17:26,306
- Por favor, podes retirar o que disseste?
- Não.
120
00:17:28,058 --> 00:17:29,935
Localizei as coordenadas da OrgoCorp.
121
00:17:30,018 --> 00:17:32,729
Acho que tenho um contacto lá perto.
Talvez nos ajudem a entrar.
122
00:17:32,813 --> 00:17:33,605
Contacta-o.
123
00:17:34,940 --> 00:17:36,567
Vamos salvar o nosso amigo.
124
00:18:17,733 --> 00:18:18,901
Não, não.
125
00:18:39,922 --> 00:18:41,506
É bom ter amigos.
126
00:18:45,093 --> 00:18:47,930
LABORATÓRIOS ARÊTE
CONTRA-TERRA
127
00:18:48,931 --> 00:18:51,433
Meu pobre bebé.
128
00:18:52,809 --> 00:18:53,936
Dói.
129
00:18:55,896 --> 00:18:56,772
Trouxeste-o?
130
00:18:56,939 --> 00:18:58,023
Não trouxe, Alteza.
131
00:18:58,106 --> 00:19:00,901
Tentei avisá-lo, Alto Evolucionário.
132
00:19:01,443 --> 00:19:03,362
Os Guardiões são
mais poderosos do que pensa.
133
00:19:03,529 --> 00:19:08,200
Ou talvez estejas apenas a sobrestimar
o teu valor, Alta Sacerdotisa.
134
00:19:09,326 --> 00:19:11,912
Sem dúvida alguma falha
na minha conceção.
135
00:19:12,079 --> 00:19:14,873
Criei-vos apenas
como experiência estética.
136
00:19:15,040 --> 00:19:16,917
Idiotas bonitos.
137
00:19:17,584 --> 00:19:20,128
Mas os vossos egos descontrolaram-se.
Diz: "Ah."
138
00:19:21,505 --> 00:19:24,174
E este deveria ser o Warlock,
139
00:19:24,341 --> 00:19:25,842
o apogeu do povo deles.
140
00:19:26,009 --> 00:19:28,303
Tirou o Adam do casulo muito cedo,
141
00:19:28,470 --> 00:19:29,555
meu amo.
142
00:19:29,721 --> 00:19:31,139
Ele ainda é uma criança.
143
00:19:31,306 --> 00:19:34,059
Não. Tem algum problema,
tirando tudo isso.
144
00:19:34,142 --> 00:19:35,686
Sim, tenho um problema!
145
00:19:35,853 --> 00:19:38,105
Fui esfaqueado, seu falo extraordinário!
146
00:19:40,190 --> 00:19:42,734
Ele não sabe o que faz.
Faremos aquilo que exige, meu amo.
147
00:19:42,818 --> 00:19:46,238
Sabias da existência do 89P13 há anos
e não me alertaste.
148
00:19:46,405 --> 00:19:48,323
Não é isso que exijo!
149
00:19:52,035 --> 00:19:53,328
Lamento, meu amo.
150
00:19:53,495 --> 00:19:56,498
Encontra o 89P13 e devolve-mo
151
00:19:56,665 --> 00:20:01,670
ou destruirei a vossa civilização.
Tenho esse direito como vosso criador.
152
00:20:01,837 --> 00:20:03,630
Percebes?
153
00:20:08,677 --> 00:20:10,804
Percebes?
154
00:20:11,346 --> 00:20:13,265
Sim, Alteza.
155
00:20:14,850 --> 00:20:15,851
Adeusinho.
156
00:20:18,437 --> 00:20:21,356
Como é que o 89P13
sobreviveu todos estes anos, Theel?
157
00:20:21,607 --> 00:20:23,108
Sempre foi inteligente.
158
00:20:23,275 --> 00:20:25,569
- É por isso mesmo que o quero agora.
- Claro.
159
00:20:25,652 --> 00:20:28,322
- O cérebro dele.
- É a única razão.
160
00:20:29,907 --> 00:20:32,784
Mas confia mesmo nos Soberanos
para o recuperarem?
161
00:20:33,076 --> 00:20:36,413
São apenas uma salvaguarda.
Creio saber para onde eles vão.
162
00:21:00,896 --> 00:21:05,692
O ORGOSCÓPIO
QG DA ORGOCORP
163
00:21:10,322 --> 00:21:11,949
É bioformado.
164
00:21:12,115 --> 00:21:14,993
Em vez de construído,
é criado a partir de matéria viva.
165
00:21:15,619 --> 00:21:19,248
A estrutura é rodeada por três escudos
de segurança plásmicos impenetráveis.
166
00:21:19,331 --> 00:21:21,750
Não será fácil arrombar
aquele sítio, Star-Lord.
167
00:21:21,833 --> 00:21:24,711
Não tem de ser fácil.
Fui ladrão profissional, lembras-te?
168
00:21:24,878 --> 00:21:27,172
Vou bloquear os sinais,
um de cada vez.
169
00:21:27,923 --> 00:21:30,300
Ela chama-me Star-Lord
quando está zangada comigo.
170
00:21:30,384 --> 00:21:31,552
Está sempre zangada
171
00:21:31,718 --> 00:21:32,970
com toda a gente.
172
00:21:35,138 --> 00:21:36,598
Foi porque me embebedei.
173
00:21:38,058 --> 00:21:39,560
Raios, ela tem razão.
174
00:21:39,726 --> 00:21:41,228
Se eu não tivesse bebido,
175
00:21:41,979 --> 00:21:43,897
talvez o Rocket... Desculpem.
176
00:21:44,064 --> 00:21:46,316
Tudo bem. Ele é o teu melhor amigo.
177
00:21:46,483 --> 00:21:47,818
Segundo melhor amigo.
178
00:21:47,985 --> 00:21:52,698
Toda a gente à minha volta morre.
A minha mãe, o Yondu, a Gamora.
179
00:21:52,865 --> 00:21:53,949
A Gamora não morreu.
180
00:21:54,032 --> 00:21:56,243
Para nós, morreu.
Queres uma Noz Zarg?
181
00:21:57,286 --> 00:21:58,287
Obrigado.
182
00:22:02,791 --> 00:22:04,293
Primeiro escudo a postos.
183
00:22:04,751 --> 00:22:07,296
Três, dois...
184
00:22:09,131 --> 00:22:10,132
um.
185
00:22:15,846 --> 00:22:16,930
- Peter?
- Que foi?
186
00:22:17,389 --> 00:22:19,016
Tinhas família na Terra
187
00:22:19,183 --> 00:22:21,185
e nunca quiseste voltar para vê-la?
188
00:22:22,019 --> 00:22:24,938
Não. És minha irmã.
Não quero nem preciso de mais família.
189
00:22:25,022 --> 00:22:28,525
E só tinha o meu avô.
Era um tipo bastante duro.
190
00:22:28,692 --> 00:22:30,652
Ainda assim, não achas que ele...
191
00:22:31,278 --> 00:22:32,279
O quê?
192
00:22:32,446 --> 00:22:35,991
Foste raptado por Saqueadores
no dia em que ele perdeu a filha.
193
00:22:36,158 --> 00:22:37,618
Pois, ficou transtornado.
194
00:22:37,701 --> 00:22:40,412
A minha mãe morreu, ele gritou comigo
e empurrou-me para fora da sala!
195
00:22:40,495 --> 00:22:42,497
Devia estar a tentar proteger-te.
196
00:22:42,664 --> 00:22:44,374
- De que estás a falar?
- Que foi?
197
00:22:44,458 --> 00:22:46,793
Falo-te das pessoas da minha vida
que morreram e falas-me disso?
198
00:22:46,877 --> 00:22:48,045
Segundo escudo a postos.
199
00:22:48,128 --> 00:22:49,421
Três, dois,
200
00:22:49,588 --> 00:22:50,631
um.
201
00:22:55,469 --> 00:22:56,678
Só estou a dizer
202
00:22:56,845 --> 00:22:59,139
que nunca foste ver se ele está bem.
203
00:22:59,306 --> 00:23:00,682
Ainda pode estar vivo.
204
00:23:00,849 --> 00:23:04,520
O meu avô teria uns 90 e tal anos.
205
00:23:04,686 --> 00:23:06,188
Então, ainda pode estar vivo.
206
00:23:06,271 --> 00:23:08,315
As pessoas na Terra
morrem para aí aos 50.
207
00:23:08,398 --> 00:23:09,816
Morrem aos 50?
208
00:23:09,983 --> 00:23:11,568
Não sei. Algo do género.
209
00:23:11,735 --> 00:23:13,362
Para quê sequer nascer?
210
00:23:13,529 --> 00:23:14,488
Exatamente!
211
00:23:14,655 --> 00:23:16,281
Estás quase a morrer?
212
00:23:18,116 --> 00:23:19,243
Não tenho 50 anos!
213
00:23:21,453 --> 00:23:22,454
A questão é
214
00:23:22,621 --> 00:23:24,831
que não estava a falar de nada disso.
215
00:23:26,542 --> 00:23:27,834
Terceiro escudo a postos.
216
00:23:27,918 --> 00:23:30,754
Três, dois, um.
217
00:23:31,380 --> 00:23:34,424
Nem tudo gira à volta
daquilo de que falas.
218
00:23:34,591 --> 00:23:35,926
E só estou a dizer
219
00:23:36,093 --> 00:23:39,680
que estás perturbado porque tantos
de quem gostavas te deixaram,
220
00:23:40,138 --> 00:23:41,849
mas tu também deixaste alguém.
221
00:23:42,683 --> 00:23:46,228
- E talvez eu quisesse uma Noz Zarg!
- Tarde demais. Acabaram.
222
00:23:59,241 --> 00:24:00,492
Porque não passámos?
223
00:24:03,871 --> 00:24:06,498
Passámos. Não é o escudo.
224
00:24:10,544 --> 00:24:12,087
Raios.
225
00:24:15,465 --> 00:24:16,550
Saqueadores.
226
00:24:17,426 --> 00:24:18,427
Olá, pessoal.
227
00:24:18,594 --> 00:24:21,054
Estão prestes a ser abordados
pelos Saqueadores Unidos.
228
00:24:21,138 --> 00:24:24,183
Podem render-se, entregar tudo
o que tenha valor, e sobreviver,
229
00:24:24,266 --> 00:24:25,642
ou podem morrer.
230
00:24:25,809 --> 00:24:27,060
Vocês é que sabem.
231
00:24:43,160 --> 00:24:44,745
Drax, não!
232
00:24:44,912 --> 00:24:47,122
Sou eu, o Peter Quill,
um dos vossos, lembram-se?
233
00:24:47,206 --> 00:24:48,081
Esperem!
234
00:24:48,248 --> 00:24:50,250
- Temos um encontro marcado!
- Temos um encontro marcado.
235
00:24:50,334 --> 00:24:51,084
Com quem?
236
00:24:51,168 --> 00:24:53,212
- Com a Gamora.
- Com a Gamora.
237
00:24:53,378 --> 00:24:54,213
O quê?
238
00:24:54,379 --> 00:24:55,714
Chegaram cedo.
239
00:25:12,189 --> 00:25:13,190
O que é isto?
240
00:25:13,690 --> 00:25:15,692
Fardas da OrgoCorp.
241
00:25:16,652 --> 00:25:18,987
Vão ter de as usar
para andar pela Orgo
242
00:25:19,154 --> 00:25:21,281
sem chamar atenções.
243
00:25:21,448 --> 00:25:23,116
Esta cor não me fica bem.
244
00:25:25,536 --> 00:25:27,371
O que disseste?
245
00:25:27,538 --> 00:25:29,414
Não combina com os meus olhos.
246
00:25:33,919 --> 00:25:35,003
Veste-a!
247
00:25:36,630 --> 00:25:40,342
Nebula, porque não me disseste
que tens contactado com a Gamora?
248
00:25:40,467 --> 00:25:43,136
- Porque não queria que te passasses.
- Passar-me como?
249
00:25:43,220 --> 00:25:44,346
Assim.
250
00:25:44,847 --> 00:25:47,808
Deixa-me entrar.
Não quero ficar preso aqui fora...
251
00:25:48,183 --> 00:25:50,102
Gamora, agradecemos a tua ajuda.
252
00:25:50,269 --> 00:25:52,729
Não faço isto por generosidade.
253
00:25:53,355 --> 00:25:56,608
Faço-o pelas cem mil unidades
que a minha irmã prometeu.
254
00:25:57,526 --> 00:25:59,236
Agora és uma Saqueadora?
255
00:25:59,736 --> 00:26:00,737
Veste a farda.
256
00:26:00,904 --> 00:26:02,948
Nunca te imaginei como Saqueadora.
257
00:26:03,991 --> 00:26:05,367
Recorda-me, quem és tu?
258
00:26:05,617 --> 00:26:06,743
Bolas...
259
00:26:06,910 --> 00:26:10,038
A OrgoCorp possui
alguma da mais avançada
260
00:26:10,205 --> 00:26:13,000
propriedade intelectual cibergenética
da galáxia.
261
00:26:13,750 --> 00:26:18,130
Por isso, têm uma poderosa guarda
de Orgosentinelas letais.
262
00:26:18,297 --> 00:26:21,675
Sei que não têm documentação
para acoplar,
263
00:26:21,842 --> 00:26:24,136
por isso vão ter de entrar
por vossa conta.
264
00:26:24,845 --> 00:26:28,891
Uma vez lá dentro,
a Gamora vai conduzir-vos aos arquivos,
265
00:26:29,057 --> 00:26:31,268
onde talvez encontrem a senha
266
00:26:31,435 --> 00:26:33,729
para anular o corta-circuito
267
00:26:33,896 --> 00:26:36,023
e ajudar a salvar o ouriço-cacheiro.
268
00:26:36,565 --> 00:26:38,358
Mas se se meterem em sarilhos,
269
00:26:38,442 --> 00:26:41,778
não poderemos safar-vos.
270
00:26:59,004 --> 00:27:00,005
Sim.
271
00:27:00,964 --> 00:27:03,175
Sim, claro. Brilhante.
272
00:27:05,844 --> 00:27:07,804
A funcionalidade dele disparou.
273
00:27:11,517 --> 00:27:13,060
Está correto, P13.
274
00:27:13,227 --> 00:27:14,561
Muito bem.
275
00:27:20,442 --> 00:27:22,194
Eis o novo mundo.
276
00:27:22,361 --> 00:27:23,737
A Contra-Terra.
277
00:27:24,404 --> 00:27:26,823
Onde as experiências começarão
quando eles estiverem prontos.
278
00:27:26,907 --> 00:27:28,200
É azul.
279
00:27:28,367 --> 00:27:29,368
É o céu.
280
00:27:29,535 --> 00:27:30,869
Céu.
281
00:27:34,081 --> 00:27:35,082
Foguetão.
282
00:27:35,499 --> 00:27:36,750
Sim, é.
283
00:27:37,543 --> 00:27:39,253
Que sons ser estes?
284
00:27:40,879 --> 00:27:42,339
É música.
285
00:27:42,631 --> 00:27:43,632
Gostamos?
286
00:27:44,132 --> 00:27:45,133
Gostamos.
287
00:27:45,634 --> 00:27:49,263
Esta gravação tem mais de 5000 anos.
288
00:27:54,726 --> 00:27:56,228
A tradução é:
289
00:27:56,937 --> 00:27:59,857
"Não sejas como és
mas como devias ser."
290
00:28:00,315 --> 00:28:02,025
A nossa missão sagrada
291
00:28:02,192 --> 00:28:05,028
é pegar na cacofonia de sons
à nossa volta
292
00:28:05,863 --> 00:28:08,282
e transformá-la numa canção.
293
00:28:10,325 --> 00:28:12,578
Pegar num monte imperfeito
294
00:28:12,744 --> 00:28:15,539
de matéria biológica como tu
295
00:28:16,248 --> 00:28:18,625
e transformá-la em algo...
296
00:28:19,293 --> 00:28:20,294
perfeito.
297
00:28:23,338 --> 00:28:25,757
E já percorremos
metade do caminho, certo?
298
00:28:29,511 --> 00:28:31,597
Vem comigo, P13.
299
00:28:31,930 --> 00:28:33,724
Gostaria de te mostrar algo.
300
00:28:38,145 --> 00:28:40,022
Temos um único desígnio:
301
00:28:40,439 --> 00:28:42,858
criar a espécie perfeita
302
00:28:43,025 --> 00:28:45,027
e a sociedade perfeita.
303
00:28:45,194 --> 00:28:47,696
Tu, P13,
304
00:28:47,988 --> 00:28:50,115
pertences ao Lote 89.
305
00:28:50,282 --> 00:28:52,659
Mas aqui, com o Lote 90,
306
00:28:53,243 --> 00:28:56,246
desenvolvi um processo
através do qual posso conduzir
307
00:28:56,330 --> 00:28:58,874
qualquer organismo
ao longo de milhões de anos
308
00:28:58,957 --> 00:29:01,543
de mudanças evolutivas programadas...
309
00:29:02,586 --> 00:29:03,587
num só instante.
310
00:29:34,535 --> 00:29:38,288
Ora aí está o problema.
311
00:29:39,498 --> 00:29:40,749
Por alguma razão,
312
00:29:40,916 --> 00:29:44,086
estes espécimes
também produzem um excesso
313
00:29:44,253 --> 00:29:47,965
de microseminoproteina-beta de lula
nos seus sistemas,
314
00:29:48,131 --> 00:29:49,716
o que os torna, enfim...
315
00:29:49,883 --> 00:29:52,052
Violentos. Não gostamos.
316
00:29:52,219 --> 00:29:56,056
Os habitantes de uma utopia não podem
matar-se uns aos outros, pois não?
317
00:29:56,139 --> 00:29:57,266
Não poderem.
318
00:29:58,183 --> 00:29:59,184
Não podem.
319
00:29:59,476 --> 00:30:00,477
Não podem.
320
00:30:00,853 --> 00:30:01,854
Theel.
321
00:30:06,066 --> 00:30:08,902
São programados para serem pacíficos.
Como tu.
322
00:30:09,528 --> 00:30:12,447
Mas, por alguma razão,
não está a resultar.
323
00:30:13,282 --> 00:30:15,158
Filtros "hiptónicos".
324
00:30:15,325 --> 00:30:16,326
O que têm?
325
00:30:16,493 --> 00:30:20,414
Estão a "suprimisalizar"
os "sales" glicosilados.
326
00:30:20,998 --> 00:30:24,960
E depois, bum-bum-bum,
meia-cistina residual é formada
327
00:30:25,127 --> 00:30:27,629
e depois eles fazem...
328
00:30:28,130 --> 00:30:29,131
Que dizeres?
329
00:30:29,298 --> 00:30:31,341
Microseminoproteina-beta de lula.
330
00:30:31,967 --> 00:30:32,968
Sim, essas.
331
00:30:33,510 --> 00:30:35,804
E depois tartarugas zangadas.
332
00:31:24,686 --> 00:31:27,439
Ali está a câmara de descompressão.
333
00:31:28,106 --> 00:31:29,191
Trancado.
334
00:31:39,409 --> 00:31:40,452
Vamos.
335
00:32:10,190 --> 00:32:12,484
Ativar botas e luvas de gravidade.
336
00:32:20,659 --> 00:32:22,286
Nebula, vá.
337
00:32:57,779 --> 00:32:59,823
Então, não te lembras mesmo de nada?
338
00:32:59,907 --> 00:33:00,908
Por exemplo?
339
00:33:01,825 --> 00:33:03,619
O tempo que passaste connosco.
340
00:33:03,869 --> 00:33:04,953
Não.
341
00:33:05,245 --> 00:33:06,246
Nós éramos...
342
00:33:06,413 --> 00:33:08,290
Não éramos nada.
343
00:33:08,457 --> 00:33:09,458
Tu e eu...
344
00:33:09,625 --> 00:33:13,337
Essa pessoa era uma versão minha
de um futuro alternativo.
345
00:33:14,546 --> 00:33:15,714
Não era eu.
346
00:33:17,216 --> 00:33:18,508
Nós amávamo-nos.
347
00:33:20,594 --> 00:33:21,970
Não creio.
348
00:33:24,014 --> 00:33:25,849
Sei que não te lembras de nada.
349
00:33:28,519 --> 00:33:30,062
Eras tudo para mim.
350
00:33:32,856 --> 00:33:34,316
E tenho tantas...
351
00:33:35,943 --> 00:33:37,152
saudades tuas.
352
00:33:38,487 --> 00:33:39,571
E talvez...
353
00:33:40,781 --> 00:33:43,033
Talvez se abrires o espírito...
354
00:33:44,910 --> 00:33:45,994
haja uma possibilidade...
355
00:33:46,078 --> 00:33:47,663
Não creio, Quinn.
356
00:33:48,789 --> 00:33:49,790
Quill.
357
00:33:49,957 --> 00:33:51,041
Quill.
358
00:33:52,834 --> 00:33:54,169
Não creio.
359
00:33:54,336 --> 00:33:55,462
O que quero dizer...
360
00:33:55,546 --> 00:33:57,798
Peter, sabes que esta linha
é aberta, certo?
361
00:33:57,881 --> 00:33:58,924
O quê?
362
00:33:59,091 --> 00:34:00,842
Estamos a ouvir tudo o que dizem.
363
00:34:00,926 --> 00:34:02,636
E é penoso.
364
00:34:02,803 --> 00:34:05,681
- E só agora é que me dizem?
- Esperávamos que se calassem.
365
00:34:05,764 --> 00:34:08,182
- Mas mudei para uma linha privada!
- Carregaste num botão de que cor?
366
00:34:08,267 --> 00:34:10,394
- Azul, para o fato azul!
- Não...
367
00:34:10,561 --> 00:34:12,271
Azul é a linha aberta para todos.
368
00:34:12,354 --> 00:34:14,106
- Laranja é para azul.
- O quê?
369
00:34:14,189 --> 00:34:15,357
Preto é para laranja,
370
00:34:15,439 --> 00:34:19,278
amarelo é para verde, verde é para
vermelho e vermelho é para amarelo.
371
00:34:19,361 --> 00:34:20,821
Não. Amarelo é para amarelo,
372
00:34:20,903 --> 00:34:22,613
verde é para vermelho,
vermelho é para verde.
373
00:34:22,698 --> 00:34:24,283
- Não creio.
- Experimenta.
374
00:34:26,034 --> 00:34:27,035
Olá!
375
00:34:29,120 --> 00:34:30,162
Tinhas razão.
376
00:34:30,330 --> 00:34:32,207
Como raio hei de saber tudo isso?
377
00:34:32,291 --> 00:34:33,542
Parece-me intuitivo.
378
00:34:34,042 --> 00:34:36,587
Podemos voltar
ao salvamento do nosso amigo?
379
00:34:37,044 --> 00:34:39,506
Prepara o bloqueador
para mudar de escudo.
380
00:35:13,707 --> 00:35:14,875
Malta?
381
00:35:15,042 --> 00:35:19,004
É uma nave espetacular.
A aceleração esmaga-te a espinha.
382
00:35:19,171 --> 00:35:21,632
Tem aquele núcleo de fusalix novinho.
Sabes qual é?
383
00:35:21,715 --> 00:35:22,758
Sei.
384
00:35:22,925 --> 00:35:24,635
A sério? Porque acabei de inventar.
385
00:35:25,219 --> 00:35:26,762
Pensava que tinhas dito outra coisa.
386
00:35:27,679 --> 00:35:28,847
Mestre Karja.
387
00:35:30,557 --> 00:35:32,476
- Não pensaste nada.
- Pensei.
388
00:35:33,018 --> 00:35:35,270
Mestre Karja, parece haver
uma intrusão física
389
00:35:35,354 --> 00:35:36,438
algures na ala branca.
390
00:35:36,605 --> 00:35:38,148
- Pode ser um erro?
- Talvez.
391
00:35:44,780 --> 00:35:45,948
Vou aceder ao olho.
392
00:35:46,114 --> 00:35:47,950
Vou ver se consigo localizá-la.
393
00:36:19,898 --> 00:36:22,401
Há uma anomalia
na câmara de descompressão.
394
00:36:22,484 --> 00:36:24,194
- É melhor ir verificar.
- Vou já.
395
00:36:25,737 --> 00:36:26,738
Despachem-se.
396
00:36:38,709 --> 00:36:39,710
Onde pomos isto?
397
00:36:41,545 --> 00:36:44,256
Escondemo-los neste compartimento
até partirmos.
398
00:36:51,346 --> 00:36:52,514
Despachem-se!
399
00:37:09,072 --> 00:37:10,908
Que raio foi aquilo, pessoal?
400
00:37:13,660 --> 00:37:14,578
Estão a gozar?
401
00:37:14,995 --> 00:37:15,829
O quê?
402
00:37:16,705 --> 00:37:19,333
Um neutro-quark atingiu o satélite.
403
00:37:19,499 --> 00:37:22,127
Está a queimar um buraco na parede.
E vocês, seus génios,
404
00:37:22,211 --> 00:37:25,255
abrem assim a porta
sem qualquer procedimento cautelar?
405
00:37:25,422 --> 00:37:26,840
Qual procedimento, meu?
406
00:37:27,424 --> 00:37:30,344
Também temos de te ler o manual, meu?
407
00:37:30,719 --> 00:37:32,846
Podiam ter matado
toda a gente nesta ala!
408
00:37:32,930 --> 00:37:34,932
Exatamente! Seus idiotas!
409
00:37:35,349 --> 00:37:36,558
Também estou zangado!
410
00:37:36,642 --> 00:37:37,601
Não...
411
00:37:37,768 --> 00:37:38,852
Não veem
412
00:37:39,019 --> 00:37:42,064
estas fardas de mecânico autênticas
que usamos?
413
00:37:42,439 --> 00:37:44,900
Que combinam melhor
com o tom de pele duns do que doutros?
414
00:37:44,983 --> 00:37:46,443
Perdoa o meu amigo.
415
00:37:46,944 --> 00:37:48,946
É sobrinho do chefe. É um pouco...
416
00:37:54,201 --> 00:37:57,204
Pois. Também tenho um desses.
417
00:37:57,663 --> 00:38:00,040
Este aqui? Adoro-o.
418
00:38:00,207 --> 00:38:02,876
Tenho tanto orgulho.
Estás bestial. Orgulho-me tanto de ti.
419
00:38:03,210 --> 00:38:04,795
Mas este aqui só...
420
00:38:11,718 --> 00:38:14,263
- Tudo o que ele faz me enfurece.
- Pois.
421
00:38:14,429 --> 00:38:17,266
- Pensava que tinhas dito outra coisa.
- Cala-te.
422
00:38:17,474 --> 00:38:18,642
Juro que vou esganá-lo.
423
00:38:18,725 --> 00:38:21,103
Vou ser preso por homicídio.
Vou mesmo.
424
00:38:21,270 --> 00:38:22,729
Como chegaram cá tão depressa?
425
00:38:22,813 --> 00:38:24,481
Vou ser sincero,
aparecemos por acaso
426
00:38:24,565 --> 00:38:26,984
antes de a parede
ser totalmente perfurada, felizmente.
427
00:38:27,067 --> 00:38:28,735
Ainda bem que estavam por cá.
428
00:38:28,819 --> 00:38:30,487
Muito bem, malta. Vamos.
429
00:38:30,946 --> 00:38:32,698
Está tudo controlado, aqui.
430
00:38:37,452 --> 00:38:38,996
Os nossos fatos espaciais!
431
00:38:41,748 --> 00:38:44,376
Meteste-os no contentor
dos contaminados.
432
00:38:44,543 --> 00:38:47,212
Expele coisas para o espaço
logo que se fecha a porta.
433
00:38:47,296 --> 00:38:50,048
Essa informação teria sido útil
há três minutos.
434
00:38:50,132 --> 00:38:52,384
Raios, Mantis,
porque é que nunca pensas?
435
00:38:52,467 --> 00:38:54,386
Estamos outra vez a fingir
que estamos zangados?
436
00:38:54,469 --> 00:38:55,596
Mantis, sua idiota!
437
00:38:55,762 --> 00:38:58,223
Malta, concentrem-se por dois segundos.
438
00:38:58,390 --> 00:38:59,850
Vamos encontrar outra saída.
439
00:38:59,933 --> 00:39:02,811
Agora, temos de salvar a vida do Rocket.
440
00:39:04,605 --> 00:39:07,441
Eu, a Nebula e o Quinn
vamos aos arquivos buscar a senha.
441
00:39:07,608 --> 00:39:10,194
Inseto e bronco,
acedam à gare espacial pelo elevador
442
00:39:10,277 --> 00:39:12,529
para o Árvore poder aterrar
e levar-nos daqui.
443
00:39:13,113 --> 00:39:14,114
Desculpe.
444
00:39:14,281 --> 00:39:15,282
Tudo bem.
445
00:39:16,491 --> 00:39:17,492
Vão.
446
00:39:31,089 --> 00:39:33,091
Não tenho culpa de não saber uma coisa
447
00:39:33,258 --> 00:39:34,676
que ninguém me conta.
448
00:39:35,052 --> 00:39:36,386
Nem queria vir até cá.
449
00:39:36,470 --> 00:39:38,013
Preciso de ver os vossos...
450
00:39:38,096 --> 00:39:40,098
Estás perdidamente apaixonado
451
00:39:40,766 --> 00:39:41,767
por ele.
452
00:39:41,934 --> 00:39:43,310
Não...
453
00:39:44,019 --> 00:39:45,103
Olá.
454
00:39:45,270 --> 00:39:46,271
Olá.
455
00:39:47,689 --> 00:39:48,690
Como estás?
456
00:39:49,566 --> 00:39:51,026
Estou bem.
457
00:39:53,529 --> 00:39:55,447
Como te chamas?
458
00:39:56,073 --> 00:39:57,199
Drax, o Destruidor.
459
00:39:59,034 --> 00:40:00,577
Que nome tão bonito.
460
00:40:01,912 --> 00:40:03,163
Eu abro-te a porta.
461
00:40:05,457 --> 00:40:07,876
- Estarei aqui quando saíres.
- Certo.
462
00:40:09,294 --> 00:40:10,546
Fazes sempre o mesmo.
463
00:40:12,548 --> 00:40:14,341
O meu nome é Bletelsnort.
464
00:40:15,175 --> 00:40:17,970
Bem-vindos à sede da OrgoCorp.
465
00:40:18,387 --> 00:40:19,805
Há mais de 300 anos
466
00:40:19,972 --> 00:40:22,558
que a OrgoCorp produz
implantes cibernéticos
467
00:40:22,724 --> 00:40:25,269
e atualizações genéticas
por todo o universo
468
00:40:25,352 --> 00:40:28,772
sob o olhar vigilante
do Alto Evolucionário.
469
00:40:30,315 --> 00:40:33,110
Aqueles dois não correspondem
à descrição do alerta de hoje?
470
00:40:33,986 --> 00:40:35,654
Alerta a todas as Orgosentinelas...
471
00:40:37,990 --> 00:40:40,534
Aquela gerente
deve ter acesso aos arquivos.
472
00:40:41,076 --> 00:40:43,871
Pode trazer-nos a senha,
caso esteja aqui.
473
00:40:44,329 --> 00:40:46,290
Muito bem. Eu trato desta.
474
00:40:46,456 --> 00:40:47,499
Como?
475
00:40:47,958 --> 00:40:49,877
Com puro charme do Star-Lord.
476
00:40:50,419 --> 00:40:53,505
Ainda bem que vais ver isto outra vez
pela primeira vez.
477
00:41:00,637 --> 00:41:01,930
Olá, Yura.
478
00:41:02,472 --> 00:41:03,473
Ura.
479
00:41:04,016 --> 00:41:05,017
- Ura.
- Olá.
480
00:41:05,184 --> 00:41:07,227
Olá, chamo-me Patrick Swayze.
481
00:41:08,270 --> 00:41:10,898
Há já algum tempo
que ando a reparar em si.
482
00:41:11,064 --> 00:41:12,816
E a forma como sorri sozinha
483
00:41:12,983 --> 00:41:15,027
quando acha que ninguém está a ver
484
00:41:15,110 --> 00:41:16,987
alegra sempre o meu dia.
485
00:41:17,154 --> 00:41:20,532
Precisamos da sua mão.
Decida se fica no seu corpo ou não!
486
00:41:20,699 --> 00:41:23,452
- Que estás a fazer?
- Ela nunca iria na tua conversa.
487
00:41:23,744 --> 00:41:24,912
Estava caidinha por mim!
488
00:41:24,995 --> 00:41:27,206
- Achei-o um cretino.
- Por favor...
489
00:41:27,289 --> 00:41:28,749
- Precisamos de um ficheiro.
- Qual?
490
00:41:28,832 --> 00:41:30,959
89P13. Significa algo?
491
00:41:31,126 --> 00:41:33,253
- Não.
- Então és inútil
492
00:41:33,420 --> 00:41:35,130
- para nós.
- Espera!
493
00:41:35,297 --> 00:41:37,424
Deve ser um identificador de espécie.
494
00:41:37,758 --> 00:41:38,842
Mostra-nos!
495
00:41:42,179 --> 00:41:46,642
Toda a nossa investigação apoia
o objetivo altruísta do Alto Evolucionário
496
00:41:46,808 --> 00:41:49,478
de criar uma sociedade utópica.
497
00:41:49,645 --> 00:41:51,230
Deve ser a gare espacial.
498
00:41:59,029 --> 00:42:00,155
Que é tudo isto?
499
00:42:00,322 --> 00:42:03,784
Espécies patenteadas ao longo dos anos
com tecnologia da OrgoCorp.
500
00:42:03,867 --> 00:42:08,080
Cada espécie criada pela OrgoCorp
tem o seu ficheiro individual.
501
00:42:08,580 --> 00:42:09,748
Lamento muito.
502
00:42:09,915 --> 00:42:11,875
Não costumamos agir assim.
503
00:42:12,042 --> 00:42:14,169
Por favor, deixa-te de ataques subtis!
504
00:42:14,253 --> 00:42:17,172
A tua versão antiga nunca faria isto.
Tinhas um desígnio altruísta.
505
00:42:17,256 --> 00:42:18,382
- Ajudar as pessoas.
- Por favor...
506
00:42:18,465 --> 00:42:20,133
Por isso deixaste o Thanos
e criaste os Guardiões.
507
00:42:20,217 --> 00:42:23,971
Só que não criei os Guardiões.
Nem cheguei a deixar o Thanos.
508
00:42:24,137 --> 00:42:26,932
Quem quer que fosse a pessoa
por quem estavas apaixonado...
509
00:42:28,016 --> 00:42:28,934
não era eu.
510
00:42:29,685 --> 00:42:31,019
Parece-se mais com ela.
511
00:42:31,103 --> 00:42:32,104
- Com ela?
- O quê?
512
00:42:32,271 --> 00:42:34,982
- Ridículo!
- Não me metam nisto.
513
00:42:40,320 --> 00:42:41,572
- Para com isso!
- Que foi?
514
00:42:41,655 --> 00:42:44,616
Não me olhes como um cachorrinho perdido
a precisar de um sítio fofo
515
00:42:44,741 --> 00:42:46,243
- para se deitar.
- Não disse nada!
516
00:42:49,913 --> 00:42:52,332
Nunca tinha reparado
que os teus olhos eram tão pretos.
517
00:42:54,501 --> 00:42:56,879
Foram substituídos pelo meu pai
518
00:42:57,629 --> 00:42:59,006
como método de tortura.
519
00:42:59,172 --> 00:43:01,675
Escolheu um par de olhos bonito.
520
00:43:04,178 --> 00:43:05,470
Ali está.
521
00:43:06,180 --> 00:43:09,099
É o ficheiro do 89P13.
522
00:43:10,601 --> 00:43:12,102
Atenção!
523
00:43:14,479 --> 00:43:15,647
Muito bem.
524
00:43:19,735 --> 00:43:20,736
O quê?
525
00:43:35,626 --> 00:43:36,960
Não...
526
00:43:38,420 --> 00:43:39,421
Anda!
527
00:43:41,715 --> 00:43:42,966
Depressa!
528
00:43:49,473 --> 00:43:50,933
Quietos!
529
00:43:51,391 --> 00:43:53,143
Drax, devíamos fugir.
530
00:43:53,310 --> 00:43:54,311
Ou podíamos lutar.
531
00:43:54,478 --> 00:43:55,395
- Fugir.
- Lutar.
532
00:43:55,562 --> 00:43:57,022
- Fugir!
- Lutar!
533
00:43:57,189 --> 00:43:58,065
Apanhem-nos!
534
00:44:03,445 --> 00:44:04,613
O que vamos fazer?
535
00:44:06,323 --> 00:44:07,533
- Tenho um plano.
- Qual é?
536
00:44:07,616 --> 00:44:08,659
Venham todos comigo...
537
00:44:09,535 --> 00:44:13,580
Baixem todos as armas
ou rebento os miolos desta mulher!
538
00:44:13,747 --> 00:44:14,873
É esse o plano?
539
00:44:15,958 --> 00:44:17,960
És um gatinho.
540
00:44:20,546 --> 00:44:22,089
Apetece-te dançar.
541
00:44:24,341 --> 00:44:25,592
Raiva violenta.
542
00:44:31,473 --> 00:44:32,850
Baixem as armas!
543
00:44:37,020 --> 00:44:40,274
Vamos matar o que parece uma cenoura
para eles verem que é a sério.
544
00:44:40,524 --> 00:44:42,568
Céus! A Gamora do passado é má!
545
00:44:42,734 --> 00:44:45,696
Ela sempre foi assim,
mas eu é que era a vilã.
546
00:44:45,863 --> 00:44:47,614
Não vamos matar ninguém!
547
00:44:47,781 --> 00:44:48,782
Recua!
548
00:44:51,034 --> 00:44:52,911
Groot, traz a Bowie até nós.
549
00:44:53,078 --> 00:44:53,912
Agora.
550
00:45:05,215 --> 00:45:06,550
Lamento muito, Ura.
551
00:45:06,717 --> 00:45:07,801
Por favor...
552
00:45:07,968 --> 00:45:11,388
Estamos aqui para salvar
a vida do nosso amigo, só isso.
553
00:45:12,389 --> 00:45:15,184
Pagámos-lhe para ela nos ajudar
a entrar e a sair.
554
00:45:15,267 --> 00:45:18,270
Devia ser: "Vou ajudar-vos
sem que ninguém dê por nada."
555
00:45:18,353 --> 00:45:20,689
Mas para ela é:
"Vou alvejar pessoas.
556
00:45:20,856 --> 00:45:22,983
- "Ameaçar as suas vidas."
- Cala-te!
557
00:45:23,525 --> 00:45:26,069
E deves perguntar-te
porque confiei nela.
558
00:45:26,236 --> 00:45:28,071
É uma boa pergunta.
559
00:45:28,530 --> 00:45:31,533
A resposta é que estivemos apaixonados.
560
00:45:31,909 --> 00:45:33,619
Sim. Foi minha namorada,
561
00:45:33,785 --> 00:45:35,787
só que não se lembra,
porque não era ela.
562
00:45:35,954 --> 00:45:38,248
Porque o pai a atirou
de um penhasco mágico, ela morreu,
563
00:45:38,332 --> 00:45:40,876
perdi a cabeça
e destruí quase metade do universo.
564
00:45:40,959 --> 00:45:44,129
Depois ela voltou do passado.
E ali está.
565
00:45:44,213 --> 00:45:46,173
Todos os que morreram no passado
ficaram mortos, não ela.
566
00:45:46,256 --> 00:45:48,508
Porquê? Foi o penhasco mágico?
Não sei.
567
00:45:48,592 --> 00:45:51,136
Não sou um cientista
das Pedras do Infinito.
568
00:45:51,970 --> 00:45:56,016
Sou apenas um idiota da Terra
que conheceu uma rapariga, apaixonou-se,
569
00:45:56,099 --> 00:45:57,476
essa rapariga morreu
570
00:45:57,935 --> 00:46:00,145
e voltou como uma perfeita imbecil.
571
00:46:02,731 --> 00:46:05,234
Ele omitiu informação importante,
572
00:46:06,026 --> 00:46:07,569
mas a ideia geral é essa.
573
00:46:14,326 --> 00:46:15,702
Vão para a consola de segurança!
574
00:46:15,786 --> 00:46:16,745
Certo!
575
00:46:25,712 --> 00:46:28,382
Todos deitados no chão
ou rebentamos-vos os miolos!
576
00:46:28,465 --> 00:46:30,133
Não queremos nenhum...
577
00:46:31,009 --> 00:46:32,886
Não! Meu Deus!
578
00:46:33,053 --> 00:46:35,722
Vá lá! Queres parar com isso?
579
00:47:01,206 --> 00:47:02,332
Sim!
580
00:47:18,849 --> 00:47:19,850
Corre.
581
00:47:51,173 --> 00:47:52,633
Drax!
582
00:47:55,177 --> 00:47:58,096
Sentem-se no chão
e mostrem-me as mãos.
583
00:48:07,481 --> 00:48:08,607
Ura?
584
00:48:09,107 --> 00:48:10,484
Por favor, ouve-me.
585
00:48:10,651 --> 00:48:14,446
Temos de sair daqui com isto
para salvar a vida do meu melhor amigo.
586
00:48:15,072 --> 00:48:17,241
Se nos deixares entrar
no sistema daquelas sentinelas...
587
00:48:17,324 --> 00:48:19,034
São boas pessoas, como tu.
588
00:48:19,201 --> 00:48:20,452
Tenho a certeza disso.
589
00:48:20,536 --> 00:48:22,621
E se tivesse oportunidade
de lhes falar...
590
00:48:22,704 --> 00:48:25,499
São cúmplices da empresa, idiota.
Não vão ouvir-te.
591
00:48:25,582 --> 00:48:27,543
Vão, se lhes falar com o coração.
592
00:48:28,418 --> 00:48:29,419
Ura.
593
00:48:30,462 --> 00:48:31,463
Por favor.
594
00:48:45,894 --> 00:48:47,771
Saiam agora!
595
00:48:48,105 --> 00:48:49,106
Raios!
596
00:48:56,321 --> 00:48:57,531
Estás lá dentro.
597
00:48:58,907 --> 00:48:59,992
Diz-lhes a tua verdade.
598
00:49:00,075 --> 00:49:01,493
Não sou assim tão idiota.
599
00:49:01,660 --> 00:49:03,453
Só precisava de entrar no sistema.
600
00:49:04,913 --> 00:49:05,998
Mexe-te.
601
00:49:17,342 --> 00:49:19,386
Disse-te que ela estava
caidinha por mim.
602
00:49:40,032 --> 00:49:41,241
Eu sou Groot?
603
00:49:42,075 --> 00:49:44,369
Sim, teve pinta.
604
00:49:53,587 --> 00:49:55,923
É céu?
605
00:49:56,340 --> 00:49:57,341
Não.
606
00:49:58,300 --> 00:50:01,094
Não é céu, é um teto.
607
00:50:01,929 --> 00:50:05,182
Mas a Alteza está a construir
um novo mundo para todos nós
608
00:50:05,516 --> 00:50:07,226
e quando lá chegarmos
609
00:50:07,643 --> 00:50:09,186
haverá céu
610
00:50:09,853 --> 00:50:13,065
e será lindo e eterno.
611
00:50:17,945 --> 00:50:19,947
Estive a pensar.
612
00:50:20,739 --> 00:50:21,740
Em quê?
613
00:50:22,616 --> 00:50:24,201
Nada em concreto.
614
00:50:24,826 --> 00:50:28,247
Mas pensei: como vocês
são os meus amigos mais chegados
615
00:50:28,413 --> 00:50:30,165
e os meus únicos amigos,
616
00:50:30,332 --> 00:50:34,753
podiam estar interessados em saber
que estive a pensar.
617
00:50:34,920 --> 00:50:36,380
Isso é fixe.
618
00:50:37,172 --> 00:50:38,882
Também estive a pensar
619
00:50:39,049 --> 00:50:41,593
em algo mais específico.
620
00:50:42,386 --> 00:50:44,847
Quando a Alteza
nos mudar para outro mundo,
621
00:50:45,430 --> 00:50:46,849
vamos precisar de nomes.
622
00:50:47,724 --> 00:50:48,725
Quero dizer,
623
00:50:48,892 --> 00:50:50,769
89Q12
624
00:50:50,936 --> 00:50:52,437
não é propriamente um nome.
625
00:50:53,981 --> 00:50:57,860
Então, gostaria que o meu nome fosse...
626
00:50:59,111 --> 00:51:00,195
Lylla.
627
00:51:00,946 --> 00:51:02,114
Lylla.
628
00:51:02,614 --> 00:51:03,740
Lylla.
629
00:51:04,074 --> 00:51:05,450
Lylla.
630
00:51:05,617 --> 00:51:07,661
É um nome bonito, Lylla.
631
00:51:08,996 --> 00:51:10,122
Obrigada.
632
00:51:11,248 --> 00:51:14,585
Acho que o meu nome vai ser Teefs.
633
00:51:15,460 --> 00:51:17,880
Pois embora todos tenhamos dentes,
634
00:51:18,255 --> 00:51:20,716
os meus são decerto
os mais proeminentes.
635
00:51:22,217 --> 00:51:24,052
- Teefs.
- Teefs.
636
00:51:24,219 --> 00:51:26,013
- Lylla.
- Teefs.
637
00:51:26,722 --> 00:51:31,351
Eu chamar-me Floor,
porque estar deitada no chão.
638
00:51:31,685 --> 00:51:34,563
Chamas-te Floor
por estares deitada no chão?
639
00:51:36,064 --> 00:51:37,357
Sim!
640
00:51:38,817 --> 00:51:40,652
- Floor.
- Floor.
641
00:51:40,819 --> 00:51:42,362
E tu, amigo?
642
00:51:45,449 --> 00:51:49,161
Um dia, vou construir
grandes máquinas voadoras
643
00:51:49,995 --> 00:51:53,040
e eu e os meus amigos vamos voar juntos
644
00:51:53,207 --> 00:51:56,376
pelo eterno e lindo céu.
645
00:51:57,127 --> 00:51:59,546
A Lylla e o Teefs
646
00:51:59,963 --> 00:52:02,799
e a Floor e eu...
647
00:52:04,134 --> 00:52:05,469
o Rocket.
648
00:52:07,888 --> 00:52:09,264
Rocket.
649
00:52:10,265 --> 00:52:12,768
É ótimo ter amigos.
650
00:52:13,685 --> 00:52:14,770
Sim.
651
00:52:20,150 --> 00:52:21,652
Começar a incisão aqui.
652
00:52:24,571 --> 00:52:25,781
Tem calma.
653
00:52:28,951 --> 00:52:30,661
- Fica quieto.
- Não consigo.
654
00:52:30,827 --> 00:52:33,413
Não para de mexer.
655
00:52:34,122 --> 00:52:36,833
Porque é que ele
nunca nos falou de nada disto?
656
00:52:37,292 --> 00:52:39,711
É pior do que aquilo que o Thanos me fez.
657
00:52:41,463 --> 00:52:43,715
E a senha? Está aí?
658
00:52:48,262 --> 00:52:50,430
Não. Mas hoje foi retirado um ficheiro.
659
00:52:50,514 --> 00:52:53,350
Foi descarregado e apagado.
Tinha um milhão de carateres.
660
00:52:53,433 --> 00:52:57,563
A biométrica indica que foi este homem.
Arquivador B2H6.
661
00:52:57,729 --> 00:52:59,731
Vi este tipo junto aos arquivos, hoje.
662
00:53:01,817 --> 00:53:04,444
Parece um dos arquivadores
do Alto Evolucionário.
663
00:53:04,570 --> 00:53:05,946
O Alto Evolucionário?
664
00:53:06,989 --> 00:53:08,323
O fundador da OrgoCorp?
665
00:53:08,407 --> 00:53:10,409
A OrgoCorp é só uma forma
de financiar as suas experiências
666
00:53:10,492 --> 00:53:12,286
à margem das leis intergaláticas.
667
00:53:12,369 --> 00:53:14,413
Ele criou sociedades inteiras.
668
00:53:14,788 --> 00:53:16,957
Os Xeronianos, os Ani-Men,
669
00:53:17,124 --> 00:53:18,500
- os Soberanos.
- Os Soberanos?
670
00:53:18,584 --> 00:53:21,295
É considerado deus
em certos cantos do universo.
671
00:53:22,337 --> 00:53:23,547
Eu sou Groot.
672
00:53:23,714 --> 00:53:24,715
Sim.
673
00:53:24,882 --> 00:53:26,049
Sim, o quê? Ele é o Groot?
674
00:53:26,133 --> 00:53:28,343
Talvez este homem
tenha descarregado a senha
675
00:53:28,427 --> 00:53:30,387
para o computador que tem na cabeça.
676
00:53:30,804 --> 00:53:33,140
Pode estar lá armazenada.
677
00:53:33,307 --> 00:53:35,058
Se o encontrarmos, salvamos o Rocket.
678
00:53:35,767 --> 00:53:37,978
As coordenadas do Alto Evolucionário.
679
00:53:39,438 --> 00:53:40,647
Insere-as no navegador.
680
00:53:40,731 --> 00:53:41,732
Espera aí.
681
00:53:42,608 --> 00:53:43,942
Estás a gozar?
682
00:53:44,401 --> 00:53:47,404
Ele quer aquele texugo
que está estripado na enfermaria
683
00:53:47,487 --> 00:53:49,364
e vais entregar-lho de bandeja?
684
00:53:49,948 --> 00:53:51,617
É quase de certeza uma armadilha.
685
00:53:51,700 --> 00:53:54,703
Não é uma armadilha se soubermos
que quer armadilhar-nos. É um confronto.
686
00:53:54,786 --> 00:53:56,705
Um confronto é uma armadilha,
687
00:53:56,788 --> 00:54:00,125
se confrontas um tipo mil vezes
mais poderoso do que tu.
688
00:54:01,126 --> 00:54:03,128
Sabes quem é o Alto Evolucionário?
689
00:54:03,295 --> 00:54:06,465
Sim, é um cretino que dissecou
o meu melhor amigo.
690
00:54:06,632 --> 00:54:08,592
- Segundo melhor amigo.
- Não queres sequer
691
00:54:08,675 --> 00:54:10,636
pensar em meter-te
com o Alto Evolucionário.
692
00:54:10,719 --> 00:54:12,638
Não vamos pensar quando o fizermos.
693
00:54:12,721 --> 00:54:14,640
Sabem que mais? Tanto me faz!
694
00:54:14,848 --> 00:54:17,976
Deixem-me com os Saqueadores
e vão fazer o que quiserem.
695
00:54:18,143 --> 00:54:19,311
Não temos tempo para isto.
696
00:54:19,394 --> 00:54:22,022
Não estou a pedir-vos.
Deixem-me com a minha gente, agora!
697
00:54:22,105 --> 00:54:24,942
"A tua gente"?
Os Saqueadores não são a tua gente.
698
00:54:25,108 --> 00:54:26,944
Sou um Saqueador, raios. Tu não.
699
00:54:28,487 --> 00:54:31,031
Sei que sempre procuraste
uma família. Certo?
700
00:54:31,156 --> 00:54:33,492
Mas a minha Gamora, a que eu amava,
não encontrou a família
701
00:54:33,575 --> 00:54:35,536
num bando de criminosos,
encontrou-a connosco.
702
00:54:35,619 --> 00:54:37,829
Pessoas que gostam de ti.
703
00:54:37,996 --> 00:54:40,249
Sei que ainda és assim.
704
00:54:40,958 --> 00:54:42,751
Algures dentro de ti...
705
00:54:45,671 --> 00:54:48,257
O que temes tanto em ti próprio
706
00:54:48,340 --> 00:54:50,425
que me obriga a ser algo para ti?
707
00:54:50,968 --> 00:54:53,595
Estou-me nas tintas para a tua Gamora.
708
00:54:53,762 --> 00:54:55,138
A vida fez-me assim!
709
00:54:57,808 --> 00:55:00,811
Devo alguns upgrades
àquele texugo estripado na enfermaria
710
00:55:00,894 --> 00:55:03,689
e não vamos arriscar a vida dele
para tornar a tua mais conveniente.
711
00:55:03,772 --> 00:55:04,898
Sou da tua família.
712
00:55:05,065 --> 00:55:06,567
Também ele.
713
00:55:11,029 --> 00:55:12,281
Vai-te lixar.
714
00:55:14,825 --> 00:55:16,577
Vão-se todos lixar.
715
00:55:28,672 --> 00:55:30,883
Encontrei-o nos arredores
do primeiro escudo
716
00:55:30,966 --> 00:55:32,968
a saquear naves de abastecimento.
717
00:55:33,802 --> 00:55:35,095
Agradeço-lhe, caro senhor.
718
00:55:35,179 --> 00:55:37,181
E eu agradeço
a sua generosa contribuição
719
00:55:37,264 --> 00:55:39,349
para o fundo de pensões
das Orgosentinelas.
720
00:55:39,433 --> 00:55:40,684
A tua cúmplice,
721
00:55:41,393 --> 00:55:44,897
uma Zehoberei chamada Gamora,
onde está agora?
722
00:55:45,063 --> 00:55:46,315
Não me arrancas nada!
723
00:55:46,481 --> 00:55:49,109
É o que veremos. Não é?
724
00:55:49,943 --> 00:55:51,111
Adam.
725
00:55:52,446 --> 00:55:53,530
Adam.
726
00:55:53,697 --> 00:55:54,698
Sim, mãe?
727
00:55:54,865 --> 00:55:56,867
Mostra-lhe que falamos a sério.
728
00:56:18,013 --> 00:56:21,308
Disse-te para lhe mostrares
que era a sério, não para o desintegrares!
729
00:56:21,391 --> 00:56:24,520
- Havia melhor forma de lhe mostrar?
- Mas agora não nos serve de nada!
730
00:56:24,603 --> 00:56:27,439
- Vamos interrogar o amigo dele.
- Achas que é um amigo?
731
00:56:27,606 --> 00:56:28,774
É um animal!
732
00:56:31,235 --> 00:56:32,528
Parece triste.
733
00:56:34,363 --> 00:56:36,490
Não gosto do que isso me faz sentir.
734
00:56:39,159 --> 00:56:40,536
O teu amigo é um anormal.
735
00:56:40,619 --> 00:56:42,538
Também tenho um desses. Percebo.
736
00:56:43,205 --> 00:56:44,206
Posto avançado?
737
00:56:44,373 --> 00:56:45,832
Fala a Gamora, estão aí?
738
00:56:48,335 --> 00:56:49,336
Fitz-Gibbonok.
739
00:56:49,503 --> 00:56:50,504
Responde.
740
00:56:55,717 --> 00:56:57,344
Posto avançado, respondam.
741
00:56:58,345 --> 00:56:59,972
Sim, Gamora.
742
00:57:00,597 --> 00:57:01,932
Saudações.
743
00:57:02,099 --> 00:57:03,433
Posso ajudar?
744
00:57:04,476 --> 00:57:06,103
Preciso que venham buscar-me.
745
00:57:06,186 --> 00:57:09,314
Vou enviar o link com a localização
da nave onde estou.
746
00:57:09,398 --> 00:57:11,441
Acho que podemos tratar disso.
747
00:58:08,040 --> 00:58:11,293
Tens de lhe dizer
exatamente o que te disse.
748
00:58:12,085 --> 00:58:13,170
Porque não dizes tu?
749
00:58:13,253 --> 00:58:15,547
Ninguém me dá ouvidos.
750
00:58:30,812 --> 00:58:31,813
Quill,
751
00:58:32,731 --> 00:58:33,899
a vida é um lago
752
00:58:34,816 --> 00:58:38,153
e passaste a vida
a saltar de mulher para mulher
753
00:58:38,320 --> 00:58:40,822
como se fossem nenúfares
nesse grande lago.
754
00:58:41,281 --> 00:58:43,534
Talvez precises, Quill...
755
00:58:44,952 --> 00:58:46,537
de aprender a nadar.
756
00:58:50,290 --> 00:58:51,458
Até fez sentido.
757
00:58:51,542 --> 00:58:52,501
Pois fez.
758
00:58:52,668 --> 00:58:54,878
Não, é uma espécie de analogia.
759
00:58:55,629 --> 00:58:58,840
E não sabia que eras capaz
desse tipo de pensamento.
760
00:58:59,007 --> 00:59:00,551
Conheço imensas analogias.
761
00:59:01,093 --> 00:59:03,220
Analogias, metáforas, etc.
762
00:59:04,429 --> 00:59:05,472
Por exemplo...
763
00:59:06,682 --> 00:59:10,269
a cabeça da Gamora
é como um nenúfar porque é verde.
764
00:59:11,687 --> 00:59:12,938
Analogia.
765
00:59:13,647 --> 00:59:16,441
- E tem um aspeto ridículo e descaído.
- Descaído?
766
00:59:16,608 --> 00:59:19,069
Porque a pele dela é feita de uma folha.
767
00:59:19,528 --> 00:59:20,529
Metáfora.
768
00:59:20,696 --> 00:59:21,989
É?
769
00:59:22,155 --> 00:59:25,325
Ontem fiz um cocó em forma de peixe.
770
00:59:25,492 --> 00:59:29,288
Até o meu rabo
é capaz de fazer uma analogia.
771
00:59:39,381 --> 00:59:40,424
O que se passa?
772
00:59:41,049 --> 00:59:42,968
O fluido entrou-lhe nos pulmões.
773
00:59:43,886 --> 00:59:45,512
P13?
774
00:59:46,805 --> 00:59:48,223
P13.
775
00:59:49,975 --> 00:59:51,101
Alteza!
776
00:59:52,144 --> 00:59:53,437
P13!
777
00:59:53,604 --> 00:59:56,023
- Posso sugerir...
- Onde está? Já passei.
778
00:59:56,690 --> 00:59:57,691
Tenho...
779
00:59:59,443 --> 01:00:03,447
Sua Alteza estava a meio dos tratamentos
quando fizemos uma descoberta no Lote 92.
780
01:00:03,614 --> 01:00:05,407
Podemos continuar amanhã, sim?
781
01:00:05,574 --> 01:00:07,492
"Podemos continuar amanhã", não!
782
01:00:07,659 --> 01:00:08,911
P13!
783
01:00:12,206 --> 01:00:13,207
Estás aí.
784
01:00:23,258 --> 01:00:24,259
Olá.
785
01:00:35,103 --> 01:00:36,355
Como é que soubeste
786
01:00:36,939 --> 01:00:40,484
das microseminoproteinas, P13?
787
01:01:04,591 --> 01:01:06,218
O que aconteceu ali dentro?
788
01:01:07,135 --> 01:01:08,136
Porquê?
789
01:01:08,846 --> 01:01:11,390
Como soubeste, P13?
790
01:01:11,557 --> 01:01:13,475
Havia pouca filtragem...
791
01:01:13,642 --> 01:01:16,186
No hipotónico, já sabemos,
resolvemos isso.
792
01:01:16,353 --> 01:01:17,980
Mas como soubeste?
793
01:01:18,689 --> 01:01:21,024
Eu criei-te!
794
01:01:21,191 --> 01:01:23,360
Como soubeste?
795
01:01:27,406 --> 01:01:28,657
Porque resultou.
796
01:01:35,747 --> 01:01:37,082
Resultou.
797
01:01:39,793 --> 01:01:41,920
Já não estão raivosos.
798
01:01:42,921 --> 01:01:45,632
Temos as criaturas pacíficas
que sempre procurámos
799
01:01:45,716 --> 01:01:48,302
prontas para habitar o novo mundo.
800
01:01:51,221 --> 01:01:52,890
Nós vamos para o novo mundo?
801
01:01:55,350 --> 01:01:56,476
Nós?
802
01:01:59,021 --> 01:02:00,272
Olha para ti.
803
01:02:00,647 --> 01:02:01,732
Pareces ter sido
804
01:02:01,899 --> 01:02:04,526
feito à pressa
por crianças desajeitadas.
805
01:02:04,693 --> 01:02:07,613
Como poderias pertencer
a uma espécie perfeita?
806
01:02:07,946 --> 01:02:11,783
És apenas uma mistura de erros
com os quais aprendemos
807
01:02:11,950 --> 01:02:14,912
a melhorar as criaturas
que realmente interessavam.
808
01:02:16,038 --> 01:02:21,168
O Lote 89 nunca se destinou
ao novo mundo, P13.
809
01:02:21,335 --> 01:02:22,836
Conseguiste perceber
810
01:02:23,003 --> 01:02:26,715
os mecanismos complexos
dos sistemas de filtragem citoplasmática,
811
01:02:26,882 --> 01:02:28,759
mas não percebeste isso?
812
01:02:32,846 --> 01:02:34,306
Mas esse cérebro...
813
01:02:35,599 --> 01:02:37,684
Gostaria de o estudar melhor.
814
01:02:42,231 --> 01:02:45,526
Prepara-o para cirurgia
e remoção de manhã.
815
01:02:46,610 --> 01:02:48,487
E o resto do Lote 89?
816
01:02:52,199 --> 01:02:53,659
Incinera-os.
817
01:03:01,542 --> 01:03:03,001
Ele está a morrer.
818
01:03:03,085 --> 01:03:04,294
Precisamos da senha.
819
01:03:05,087 --> 01:03:06,421
Não temos muito tempo.
820
01:03:07,631 --> 01:03:09,091
Chegámos.
821
01:03:21,270 --> 01:03:24,064
CONTRA-TERRA
822
01:03:24,356 --> 01:03:25,732
Parece mesmo a...
823
01:03:26,984 --> 01:03:27,985
Terra.
824
01:03:40,622 --> 01:03:42,416
Parece uma réplica da Terra.
825
01:03:42,583 --> 01:03:43,792
Não faz sentido.
826
01:03:43,959 --> 01:03:47,087
A atmosfera é habitável.
A gravidade é Xandar menos um.
827
01:04:39,640 --> 01:04:40,641
Olá.
828
01:04:40,807 --> 01:04:43,227
Não vos queremos mal.
829
01:04:54,488 --> 01:04:56,865
Ele estava só a tentar
devolver-lhe a bola.
830
01:05:01,912 --> 01:05:03,539
Por favor! Não há razão...
831
01:05:06,500 --> 01:05:08,252
Groot, Kaiju grande!
832
01:05:08,418 --> 01:05:10,837
- Kaiju grande não!
- Eu sou...
833
01:05:11,213 --> 01:05:12,214
- Groot!
- Recuem.
834
01:05:12,381 --> 01:05:13,757
O Kaiju não!
835
01:05:14,091 --> 01:05:15,175
Groot, para baixo!
836
01:05:15,259 --> 01:05:16,844
Não há nada a temer.
837
01:05:19,680 --> 01:05:20,848
Para baixo, Groot!
838
01:05:21,515 --> 01:05:22,975
Ouçam todos, está tudo bem.
839
01:05:23,058 --> 01:05:24,101
Olá.
840
01:05:24,268 --> 01:05:26,019
Não viemos para vos fazer mal.
841
01:05:26,854 --> 01:05:27,855
Certo.
842
01:05:28,230 --> 01:05:29,815
Vê? Tome.
843
01:05:30,941 --> 01:05:32,192
Para o seu joelho.
844
01:05:34,570 --> 01:05:36,655
Só precisamos de salvar o nosso amigo.
845
01:05:40,826 --> 01:05:43,245
Nojento. Não tem lugar aqui.
846
01:05:44,872 --> 01:05:47,666
Vou treiná-lo segundo
os costumes dos Soberanos.
847
01:05:50,168 --> 01:05:53,839
- Vou treiná-lo a não fazer aquilo.
- É uma blasfémia tê-lo aqui.
848
01:05:54,423 --> 01:05:56,300
Mata-o. Agora.
849
01:05:57,009 --> 01:06:00,846
Sou o Warlock, mãe,
e não vou acatar mais ordens!
850
01:06:02,139 --> 01:06:03,390
A Gamora está aqui.
851
01:06:04,933 --> 01:06:07,269
Significa que o esquilo também está.
852
01:06:07,436 --> 01:06:09,938
Para nos salvarmos,
temos de o levar ao Alto Evolucionário
853
01:06:10,022 --> 01:06:11,815
antes que a gente dele o faça.
854
01:06:36,006 --> 01:06:37,049
Certo. Sentem-se.
855
01:06:37,216 --> 01:06:38,884
Vamos sentar-nos.
856
01:06:48,602 --> 01:06:49,728
Eu sou Groot.
857
01:06:49,895 --> 01:06:51,772
Não é má-educação.
Está aqui para isso.
858
01:06:51,855 --> 01:06:53,190
Senta-te direito!
859
01:06:53,357 --> 01:06:54,358
Idiota.
860
01:06:56,568 --> 01:06:57,528
Obrigado.
861
01:07:01,990 --> 01:07:03,075
Obrigado.
862
01:07:04,785 --> 01:07:06,578
O nosso amigo...
863
01:07:07,871 --> 01:07:09,081
está a morrer.
864
01:07:15,420 --> 01:07:18,340
Adoramos o nosso amigo.
865
01:07:19,967 --> 01:07:21,260
Mas ele está a morrer.
866
01:07:24,388 --> 01:07:26,515
Isso não é estar a morrer,
é já estar morto.
867
01:07:26,598 --> 01:07:28,058
Vão pensar que ele já morreu.
868
01:07:28,141 --> 01:07:30,143
Vão pensar que viemos
em busca de vingança.
869
01:07:30,227 --> 01:07:31,895
Senta-te direito.
870
01:07:32,062 --> 01:07:33,230
Está aqui para isso!
871
01:07:33,313 --> 01:07:34,314
Não está nada.
872
01:07:34,481 --> 01:07:36,483
Serve para as pessoas
se sentarem lado a lado.
873
01:07:36,567 --> 01:07:38,193
Tira as botas das almofadas dela.
874
01:07:38,277 --> 01:07:40,737
Custa-me crer
que não tem múltiplos usos.
875
01:07:40,904 --> 01:07:42,197
Desculpe. O meu amigo
876
01:07:42,614 --> 01:07:43,615
é um imbecil.
877
01:07:44,867 --> 01:07:46,702
É igual à tua imitação de estar a morrer.
878
01:07:46,785 --> 01:07:48,245
Porque criticas tudo?
879
01:07:48,328 --> 01:07:51,081
- Então, porque é oblongo?
- Era um som totalmente diferente.
880
01:07:51,164 --> 01:07:54,126
Não era nada. Morrer. Imbecil.
Vês? É igual.
881
01:07:54,293 --> 01:07:55,335
Chega, malta!
882
01:07:55,711 --> 01:07:58,046
Posso continuar
a tentar salvar o nosso amigo?
883
01:07:58,130 --> 01:07:59,506
Drax, estou a ver-te!
884
01:08:00,799 --> 01:08:05,262
Percebo que nada disto
faça sentido para vocês agora.
885
01:08:05,762 --> 01:08:07,931
Precisamos da vossa ajuda
886
01:08:08,557 --> 01:08:10,726
para encontrarmos um homem.
887
01:08:11,727 --> 01:08:12,936
Vou desenhar.
888
01:08:13,103 --> 01:08:15,272
Vou desenhar o homem que procuramos.
889
01:08:17,231 --> 01:08:18,692
Assim.
890
01:08:19,484 --> 01:08:21,110
Veem aquilo na cabeça dela?
891
01:08:21,403 --> 01:08:24,448
- Ele tem uma coisa assim.
- Fantástico...
892
01:08:24,614 --> 01:08:26,074
Aqui está.
893
01:08:26,909 --> 01:08:29,328
Viram este homem?
894
01:08:31,079 --> 01:08:32,497
Está ótimo.
895
01:08:32,664 --> 01:08:34,791
Depois dás-mo para pendurar
no meu apartamento?
896
01:08:34,875 --> 01:08:36,668
Dou. Obrigado.
897
01:08:38,253 --> 01:08:40,047
O nome dele é "Mowtio"?
898
01:08:58,856 --> 01:09:01,109
Muitos mowtios. Ali?
899
01:09:02,027 --> 01:09:03,445
Na pirâmide.
900
01:09:05,905 --> 01:09:08,824
É o seu carro, ali à entrada?
901
01:09:14,373 --> 01:09:16,792
Drax, fica aqui com o Rocket.
902
01:09:16,875 --> 01:09:18,168
Vigia-o. É quem eles virão buscar.
903
01:09:18,252 --> 01:09:19,503
- Quero ir.
- Não.
904
01:09:19,836 --> 01:09:21,547
Mantis, vigia o Drax.
905
01:09:21,713 --> 01:09:23,882
Groot, sabes o que fazer com elas.
906
01:09:31,597 --> 01:09:33,308
- Empurra para baixo.
- O quê?
907
01:09:33,475 --> 01:09:35,601
- Empurra para baixo.
- Estou a empurrar.
908
01:09:35,686 --> 01:09:36,561
Carrega no botão.
909
01:09:37,813 --> 01:09:40,023
- Pareces estar a carregar na fechadura.
- Na quê?
910
01:09:40,106 --> 01:09:43,025
Há um botão debaixo da pega,
carrega nele.
911
01:09:44,403 --> 01:09:45,945
Certo. E agora?
912
01:09:46,113 --> 01:09:47,573
Abre a merda da porta.
913
01:09:49,908 --> 01:09:51,702
O design é estúpido
914
01:09:51,869 --> 01:09:54,663
e as tuas instruções
foram muito confusas.
915
01:09:55,289 --> 01:09:57,916
Vamos buscar a senha
e salvar o nosso amigo.
916
01:10:04,214 --> 01:10:05,716
Tinha oito anos quando deixei a Terra.
917
01:10:05,799 --> 01:10:08,010
Porque haveria de saber conduzir
melhor do que tu?
918
01:10:08,093 --> 01:10:09,094
Não te vejo a ofereceres-te.
919
01:10:09,178 --> 01:10:10,262
- Queres que conduza?
- Não.
920
01:10:10,345 --> 01:10:11,805
- Eu conduzo.
- Não quero.
921
01:10:11,889 --> 01:10:12,890
Está controlado.
922
01:10:57,851 --> 01:11:00,312
Deves ser uma mascote muito fiel
923
01:11:00,896 --> 01:11:03,941
para eles estarem dispostos
a fazer tudo isto por ti.
924
01:12:12,634 --> 01:12:14,887
É esta a sociedade perfeita?
925
01:12:35,532 --> 01:12:36,533
Alteza!
926
01:12:36,700 --> 01:12:38,827
Esta está a correr há duas horas
927
01:12:38,994 --> 01:12:40,537
sem sequer suar.
928
01:12:40,704 --> 01:12:43,665
- Incrível...
- Sobrevivem com 30 calorias por dia,
929
01:12:43,749 --> 01:12:46,585
uma hora de sono por semana,
estão sempre felizes
930
01:12:46,752 --> 01:12:48,754
e reativam um núcleo de carbenetrix
931
01:12:48,921 --> 01:12:50,839
em menos de dois minutos.
932
01:12:51,256 --> 01:12:53,926
Mas estará pronta para a nova colónia?
933
01:12:54,635 --> 01:12:56,553
Alteza, eles chegaram.
934
01:13:03,143 --> 01:13:04,269
Aqui vamos nós.
935
01:13:12,319 --> 01:13:13,487
Viemos falar com...
936
01:13:13,570 --> 01:13:15,989
O Alto Evolucionário espera-vos.
937
01:13:16,156 --> 01:13:17,324
Portanto, é uma armadilha.
938
01:13:17,407 --> 01:13:18,450
É um confronto.
939
01:13:18,617 --> 01:13:20,869
- Ela fica aqui.
- Porquê?
940
01:13:21,036 --> 01:13:23,705
É a nossa política antiarmas
e o teu braço é uma arma.
941
01:13:28,794 --> 01:13:30,504
- Está limpo.
- Vamos.
942
01:13:33,340 --> 01:13:34,716
Vai correr tudo bem.
943
01:13:55,737 --> 01:13:56,905
Mexe-te!
944
01:14:16,049 --> 01:14:17,593
Estás bem, Rocket?
945
01:14:35,736 --> 01:14:37,237
Eu e Rocket brincar agora?
946
01:14:37,321 --> 01:14:38,739
Agora não posso, Floor.
947
01:14:46,038 --> 01:14:47,122
Que estás a fazer?
948
01:14:47,206 --> 01:14:48,832
Eles não vão libertar-nos.
949
01:14:49,625 --> 01:14:50,876
Vão, sim.
950
01:14:51,043 --> 01:14:53,086
Estamos quase a ir para o novo mundo.
951
01:14:56,548 --> 01:14:57,841
Não pode ser verdade.
952
01:14:58,008 --> 01:14:59,009
Mas é.
953
01:14:59,801 --> 01:15:02,513
- Querem matar-nos a todos de manhã.
- O quê?
954
01:15:04,056 --> 01:15:05,599
Mas vou tratar do assunto.
955
01:15:11,230 --> 01:15:12,356
O que é isso?
956
01:15:12,523 --> 01:15:13,941
É uma chave.
957
01:15:14,691 --> 01:15:16,818
Vou usá-la para nos tirar daqui.
958
01:15:17,819 --> 01:15:19,905
Não sei se isso é sensato.
959
01:15:20,739 --> 01:15:22,157
Eu e Rocket partir!
960
01:15:22,324 --> 01:15:24,701
Tempo feliz para sempre!
961
01:15:25,702 --> 01:15:28,372
Ao fundo daquele corredor há naves.
962
01:15:29,414 --> 01:15:31,750
Sei isso. E se chegarmos a uma,
963
01:15:31,917 --> 01:15:33,126
posso pilotá-la.
964
01:15:33,877 --> 01:15:36,838
E então voaremos juntos,
nós os quatro,
965
01:15:37,673 --> 01:15:39,341
como sempre dissemos, certo?
966
01:15:42,094 --> 01:15:43,095
Certo?
967
01:15:47,349 --> 01:15:51,144
Iupi! Rocket! Céu, céu, céu!
968
01:16:14,042 --> 01:16:15,794
- Conseguiste!
- Sim!
969
01:16:15,961 --> 01:16:16,920
Conseguiste!
970
01:16:17,087 --> 01:16:19,214
Conseguiste, conseguiste!
971
01:16:40,110 --> 01:16:41,111
Conseguiste!
972
01:16:42,404 --> 01:16:43,405
Conseguiste.
973
01:16:45,199 --> 01:16:46,575
É ótimo ter...
974
01:17:03,675 --> 01:17:06,803
Sim, calculei que farias algo assim.
975
01:17:07,679 --> 01:17:09,515
Volta para a jaula, P13.
976
01:17:15,479 --> 01:17:17,022
Céu.
977
01:17:30,994 --> 01:17:34,498
Rocket, Teefs, Floor ir agora.
978
01:17:34,665 --> 01:17:38,252
- A Q12 e o P13 fugiram das jaulas.
- Rocket, Teefs, Floor ir agora!
979
01:17:38,335 --> 01:17:40,504
A Q12 foi neutralizada,
980
01:17:40,587 --> 01:17:42,631
mas o P13 ainda está à solta.
981
01:17:42,714 --> 01:17:45,467
Por isso, vou precisar de ajuda.
982
01:17:45,634 --> 01:17:47,761
Rocket, Teefs, Floor ir agora!
983
01:17:47,928 --> 01:17:50,097
Tratem de não danificar
o cérebro dele.
984
01:17:57,312 --> 01:17:59,231
Pronto, P13!
985
01:17:59,398 --> 01:18:02,401
Ganhaste o concurso de choro.
Agora, volta para a jaula.
986
01:18:05,487 --> 01:18:06,655
Rocket, Teefs, Floor ir agora!
987
01:18:06,738 --> 01:18:08,240
Rocket, vamos!
988
01:18:08,323 --> 01:18:10,158
Vamos! Por favor!
989
01:18:10,409 --> 01:18:11,368
Rocket!
990
01:18:11,785 --> 01:18:13,036
Rocket!
991
01:18:15,372 --> 01:18:16,748
Aqui em baixo. Depressa.
992
01:19:14,848 --> 01:19:16,141
- Ali está!
- Acerta-lhe!
993
01:19:16,225 --> 01:19:18,143
- Volta!
- Acerta-lhe!
994
01:20:03,605 --> 01:20:04,731
Que estás a fazer?
995
01:20:04,815 --> 01:20:06,441
Tenho um mau pressentimento
quanto a isto.
996
01:20:06,525 --> 01:20:09,361
- O Peter disse-te para ficares aqui.
- A culpa é dele.
997
01:20:09,444 --> 01:20:12,614
Já devia saber que nunca faço nada
do que me dizem.
998
01:20:12,781 --> 01:20:14,575
Temos de proteger o Rocket.
999
01:20:14,908 --> 01:20:16,159
Pois temos.
1000
01:20:16,952 --> 01:20:19,538
Portanto, sobe para a mota
e vamos até à nave.
1001
01:20:19,621 --> 01:20:21,290
Só até ali?
1002
01:20:21,915 --> 01:20:22,916
Sim.
1003
01:20:33,468 --> 01:20:36,430
Drax! Para de ser idiota!
1004
01:20:45,564 --> 01:20:46,565
Tu!
1005
01:20:47,107 --> 01:20:48,358
Sim, tu!
1006
01:20:50,068 --> 01:20:52,863
Presumo que a senha
esteja nessa coisa na tua cabeça.
1007
01:20:53,280 --> 01:20:54,865
Desaconselho a agressão.
1008
01:20:56,450 --> 01:20:57,826
Já tens tempo para mim?
1009
01:20:58,327 --> 01:21:01,246
O teu amigo aproveitou-se uma vez.
1010
01:21:01,830 --> 01:21:03,332
Aprendo as minhas lições.
1011
01:21:03,832 --> 01:21:07,252
Direciono uma pequena parte
da minha capacidade mental
1012
01:21:07,419 --> 01:21:09,129
de volta a mim
1013
01:21:09,296 --> 01:21:12,382
e agora a gravidade
obedece aos meus caprichos.
1014
01:21:13,884 --> 01:21:14,885
War Pig.
1015
01:21:15,052 --> 01:21:16,178
Agora.
1016
01:21:19,640 --> 01:21:21,767
Deves achar a Contra-Terra familiar.
1017
01:21:21,934 --> 01:21:22,935
Contra-Terra?
1018
01:21:23,101 --> 01:21:25,229
Visitei o teu planeta há muito anos.
1019
01:21:25,312 --> 01:21:27,064
Há muito tempo que a Terra
não é o meu planeta.
1020
01:21:27,147 --> 01:21:28,315
A tua gente tinha
1021
01:21:29,149 --> 01:21:30,484
um engenho fantástico.
1022
01:21:31,068 --> 01:21:35,239
A arte, música e literatura
eram das melhores do universo.
1023
01:21:35,656 --> 01:21:40,619
A Terra seria um lugar fabuloso,
se não fosse a ignorância e o preconceito.
1024
01:21:40,786 --> 01:21:42,871
- Certo.
- Inspirou-me a criar a Contra-Terra.
1025
01:21:42,955 --> 01:21:44,456
Não quero saber.
1026
01:21:44,623 --> 01:21:46,208
Tudo o que é bom, nada do que é mau.
1027
01:21:46,291 --> 01:21:49,253
Não preciso de outro sermão
de um maluquinho impotente
1028
01:21:49,419 --> 01:21:50,671
mal-amado pela mãe
1029
01:21:50,754 --> 01:21:53,382
que tenta racionalizar o motivo
por que tem de conquistar o universo.
1030
01:21:53,465 --> 01:21:56,260
Não estou a tentar conquistar o universo.
1031
01:21:56,927 --> 01:21:58,011
Estou a aperfeiçoá-lo.
1032
01:22:04,059 --> 01:22:05,519
Mas que...?
1033
01:22:26,290 --> 01:22:27,833
Larga o texugo.
1034
01:22:32,713 --> 01:22:36,049
- Só quero a senha.
- Então, traz-me o 89P13.
1035
01:22:36,216 --> 01:22:37,467
Eu sou Groot.
1036
01:22:38,093 --> 01:22:39,887
Ele disse: "Chupa-me o..."
1037
01:22:40,053 --> 01:22:43,765
- Porque estás tão zangado?
- Porque sei o que fizeste ao nosso amigo.
1038
01:22:43,891 --> 01:22:47,060
Tudo o que fiz
foi para melhorar o universo.
1039
01:22:47,227 --> 01:22:48,687
Uma novidade, "Einstein".
1040
01:22:48,770 --> 01:22:51,815
Universos melhores não incluem
polvos a vender metanfetaminas
1041
01:22:51,899 --> 01:22:53,692
a tipos com cabeça de barata.
1042
01:22:55,027 --> 01:22:56,028
Pois não.
1043
01:22:58,530 --> 01:22:59,531
É por isso que,
1044
01:22:59,698 --> 01:23:01,867
como fiz muitas vezes antes,
1045
01:23:02,326 --> 01:23:04,161
vou ter de destruir tudo
1046
01:23:04,828 --> 01:23:05,996
e recomeçar.
1047
01:23:06,163 --> 01:23:07,206
O quê?
1048
01:23:15,923 --> 01:23:17,633
Apanhei o 89P13
1049
01:23:17,799 --> 01:23:19,176
e estou a caminho.
1050
01:23:19,343 --> 01:23:20,719
O alvo está em nossa posse.
1051
01:23:47,371 --> 01:23:48,664
Meu Deus.
1052
01:23:59,341 --> 01:24:00,384
Eu sou Groot?
1053
01:24:00,551 --> 01:24:01,635
Mata-os todos.
1054
01:24:04,638 --> 01:24:05,764
Quieto.
1055
01:24:08,141 --> 01:24:09,184
Eu disse "quieto".
1056
01:24:10,435 --> 01:24:13,605
Querias que te deixasse lá
para a minha mãe te cortar em postas?
1057
01:24:14,314 --> 01:24:15,357
Quieto.
1058
01:24:15,524 --> 01:24:16,525
Mas que raio...?
1059
01:24:16,692 --> 01:24:19,403
- Trabalhamos para o mesmo chefe.
- Sim.
1060
01:24:20,028 --> 01:24:23,323
Mas preciso dos louros, amigo.
Para salvar a minha civilização.
1061
01:24:24,157 --> 01:24:27,244
Portanto, sê uma aberração simpática
1062
01:24:27,411 --> 01:24:28,203
e afasta-te.
1063
01:24:37,880 --> 01:24:38,922
Não.
1064
01:25:19,504 --> 01:25:20,631
Mãe.
1065
01:25:44,947 --> 01:25:46,740
Mãe!
1066
01:25:51,578 --> 01:25:52,955
Mantis e Drax, respondam.
1067
01:25:53,664 --> 01:25:55,123
Mantis? Drax?
1068
01:25:55,832 --> 01:25:56,833
Olá.
1069
01:25:57,000 --> 01:25:59,211
Têm de trazer a nave para aqui agora!
1070
01:25:59,378 --> 01:26:03,674
Não podemos fazer isso
porque não estamos na nave.
1071
01:26:03,840 --> 01:26:04,925
Onde raio estão...?
1072
01:26:33,745 --> 01:26:34,746
Nebula, responde.
1073
01:26:34,913 --> 01:26:38,750
Gamora, descola agora.
Sai do planeta com o Rocket.
1074
01:26:44,381 --> 01:26:45,632
Mas que nave é esta?
1075
01:26:49,094 --> 01:26:50,596
É divertido, na verdade.
1076
01:26:50,762 --> 01:26:52,139
És mesmo estúpido.
1077
01:26:52,306 --> 01:26:54,016
Era obviamente uma armadilha.
1078
01:26:54,433 --> 01:26:57,060
Não é uma armadilha.
É um confronto.
1079
01:26:57,644 --> 01:26:59,313
Agora, mata-os todos.
1080
01:27:00,731 --> 01:27:01,815
O que tens na mão?
1081
01:27:05,944 --> 01:27:06,945
Granada!
1082
01:27:45,067 --> 01:27:46,527
Eu sou
1083
01:27:46,610 --> 01:27:48,320
Groot!
1084
01:28:20,519 --> 01:28:21,562
Não! Para!
1085
01:28:21,854 --> 01:28:24,982
Para! Não, por favor!
Por favor, poupa-me!
1086
01:28:25,148 --> 01:28:26,942
Por favor, poupa-me.
1087
01:28:30,904 --> 01:28:33,407
Obrigado. Obrigado...
1088
01:28:33,657 --> 01:28:34,783
Isso seria prematuro.
1089
01:28:35,951 --> 01:28:37,369
Não, não...
1090
01:28:48,422 --> 01:28:50,048
Um plano de fuga inovador:
1091
01:28:50,132 --> 01:28:52,759
saltar de cabeça
para um planeta a explodir.
1092
01:28:57,848 --> 01:28:59,516
Vais matar-nos aos dois!
1093
01:28:59,683 --> 01:29:01,059
Aos dois, não.
1094
01:29:17,201 --> 01:29:18,285
Porque estamos a fazer isto?
1095
01:29:18,368 --> 01:29:21,413
O Quill e o Groot estão no interior.
Temos de os tirar de lá!
1096
01:29:49,691 --> 01:29:50,692
Groot.
1097
01:30:07,543 --> 01:30:09,795
Quem quer que esteja no cockpit,
acione o travão!
1098
01:30:09,920 --> 01:30:11,463
O mecanismo de direção está preso.
1099
01:30:11,630 --> 01:30:13,131
Puxa com mais força!
1100
01:30:19,179 --> 01:30:20,055
Vamos.
1101
01:30:40,742 --> 01:30:42,077
Custa respirar.
1102
01:30:49,877 --> 01:30:51,920
Estamos a entrar no espaço.
1103
01:31:18,280 --> 01:31:19,656
Não me lixem.
1104
01:31:28,665 --> 01:31:31,501
Que tipo de monstro
chacina uma civilização?
1105
01:31:32,002 --> 01:31:34,338
- Onde estão a Mantis e o Drax?
- Não sei!
1106
01:31:38,467 --> 01:31:39,635
- Dá-me isso.
- Toma.
1107
01:31:42,012 --> 01:31:44,014
Tiveram a sorte
de eu conseguir derrubar a porta...
1108
01:31:44,181 --> 01:31:46,600
O Rocket e a Gamora
devem estar mortos por tua causa!
1109
01:31:46,683 --> 01:31:48,519
- Não sabia.
- Não sabias?
1110
01:31:48,685 --> 01:31:51,813
Quando vais parar de usar a desculpa
de seres um grande palhaço burro
1111
01:31:51,897 --> 01:31:55,526
que não contribui em nada
e nos obriga a carregar o seu peso?
1112
01:31:55,692 --> 01:31:56,902
Não o empurres!
1113
01:31:57,069 --> 01:32:00,239
- Não tens o direito de o empurrar.
- E tu não és melhor.
1114
01:32:00,322 --> 01:32:01,949
Só podemos contar contigo
1115
01:32:02,115 --> 01:32:05,118
quando alguém mostra fraqueza.
Apareces logo para ajudar.
1116
01:32:05,202 --> 01:32:06,495
Muito bem, não quero saber.
1117
01:32:06,662 --> 01:32:10,457
Sei que precisas de encontrar defeitos
em toda a gente para te sentires bem.
1118
01:32:10,541 --> 01:32:13,085
- Portanto, encontra-os em mim.
- Vai para o diabo!
1119
01:32:13,168 --> 01:32:15,128
Não tens o direito de o empurrar!
1120
01:32:15,462 --> 01:32:17,339
Não tem culpa de ser burro.
1121
01:32:17,714 --> 01:32:18,632
Ele é um risco.
1122
01:32:18,715 --> 01:32:22,761
Faz-nos rir e adora-nos.
Como é que isso é um risco?
1123
01:32:23,554 --> 01:32:26,932
Só te interessa
a inteligência e a competência.
1124
01:32:27,099 --> 01:32:29,059
Não sei se essa defesa me agrada.
1125
01:32:29,226 --> 01:32:30,561
Ele sente tristeza,
1126
01:32:30,727 --> 01:32:33,480
mas é o único de vocês
que não se odeia.
1127
01:32:33,981 --> 01:32:35,899
Não me interessa que seja burro.
1128
01:32:36,817 --> 01:32:38,110
Achas que sou burro?
1129
01:32:39,319 --> 01:32:40,487
Acho.
1130
01:32:44,074 --> 01:32:45,075
Esquece.
1131
01:32:48,287 --> 01:32:51,957
Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar
aquela porta com a minha força incrível.
1132
01:32:52,624 --> 01:32:53,709
Quill?
1133
01:32:53,876 --> 01:32:55,752
Quill, estás aí?
1134
01:32:59,882 --> 01:33:02,259
Aquela língua
não está no meu tradutor.
1135
01:33:12,895 --> 01:33:15,063
Pronto. Vamos lá.
1136
01:33:36,501 --> 01:33:38,045
Muito bem. Pronto, Rocket.
1137
01:33:38,754 --> 01:33:39,755
Vamos.
1138
01:33:57,189 --> 01:33:58,482
Lylla?
1139
01:34:01,109 --> 01:34:02,402
Amigo.
1140
01:34:05,447 --> 01:34:06,990
Pronto.
1141
01:34:07,157 --> 01:34:08,158
Vamos lá.
1142
01:34:11,995 --> 01:34:13,247
Isto não está certo.
1143
01:34:13,872 --> 01:34:16,333
Sim, está tudo bem.
Vai resultar. Está a resultar.
1144
01:34:16,416 --> 01:34:17,793
Tem de ser mais rápido.
1145
01:34:20,254 --> 01:34:22,923
Lamento. Lamento muito.
1146
01:34:25,133 --> 01:34:26,134
Rocket.
1147
01:34:26,301 --> 01:34:27,594
Desiludi-te.
1148
01:34:28,470 --> 01:34:32,099
Causei a tua morte.
Causei a morte de todos.
1149
01:34:32,599 --> 01:34:33,976
Tínhamos razão.
1150
01:34:34,601 --> 01:34:38,272
O céu é lindo e é eterno.
1151
01:34:38,856 --> 01:34:41,692
E tenho voado com os nossos amigos.
1152
01:34:55,205 --> 01:34:56,373
Posso ir?
1153
01:34:56,915 --> 01:34:58,125
Podes.
1154
01:35:07,718 --> 01:35:08,719
Não, não!
1155
01:35:09,219 --> 01:35:10,220
Não!
1156
01:35:10,387 --> 01:35:11,388
Vá lá.
1157
01:35:12,181 --> 01:35:13,640
- Vá lá!
- Quill.
1158
01:35:16,560 --> 01:35:17,978
Não!
1159
01:35:18,145 --> 01:35:20,439
Não!
1160
01:35:22,649 --> 01:35:23,692
- Quill.
- Não!
1161
01:35:24,735 --> 01:35:25,986
- Quill.
- Não vou perdê-lo.
1162
01:35:26,153 --> 01:35:27,154
Ele morreu.
1163
01:35:27,321 --> 01:35:30,032
Não o deixo partir!
1164
01:35:32,451 --> 01:35:33,452
Vá lá.
1165
01:35:46,298 --> 01:35:47,549
Mas ainda não.
1166
01:35:48,675 --> 01:35:50,552
Ainda tens um propósito aqui.
1167
01:35:51,178 --> 01:35:53,013
Qual propósito?
1168
01:35:53,514 --> 01:35:55,057
Eles criaram-nos para nada.
1169
01:35:55,140 --> 01:35:57,726
Experiências idiotas para deitar fora.
1170
01:35:58,894 --> 01:36:00,854
Há as mãos que nos criaram
1171
01:36:01,021 --> 01:36:04,024
e há as mãos que guiam as mãos.
1172
01:36:11,406 --> 01:36:13,367
Meu querido guaxinim.
1173
01:36:14,368 --> 01:36:17,913
Esta história sempre foi tua,
só que não sabias.
1174
01:36:21,792 --> 01:36:23,085
Não sou um guaxinim.
1175
01:36:30,842 --> 01:36:32,386
A senha foi aceite!
1176
01:36:49,820 --> 01:36:50,821
Quill?
1177
01:37:10,215 --> 01:37:11,592
Onde está a Nebula?
1178
01:37:17,556 --> 01:37:19,057
Ela...
1179
01:37:19,975 --> 01:37:22,811
Porque o código dela está
no comunicador atrás de ti.
1180
01:37:27,733 --> 01:37:28,984
O quê? Nebula?
1181
01:37:29,151 --> 01:37:31,028
- Onde estás?
- Graças a Deus!
1182
01:37:31,195 --> 01:37:32,487
Viemos para vos levar daqui.
1183
01:37:32,571 --> 01:37:34,198
- De onde?
- Da nave do Alto Evolucionário.
1184
01:37:34,281 --> 01:37:35,741
Não, saí da nave.
1185
01:37:35,908 --> 01:37:37,159
- O quê?
- Onde estás?
1186
01:37:37,326 --> 01:37:38,327
Na nave!
1187
01:37:38,493 --> 01:37:39,828
- Na nave?
- Não menti.
1188
01:37:39,995 --> 01:37:41,246
Que fazes na nave?
1189
01:37:41,413 --> 01:37:42,664
Vim salvar-te, claro.
1190
01:37:42,789 --> 01:37:43,874
Não, disse-te para voltares.
1191
01:37:43,957 --> 01:37:47,544
Já devias saber que arranjo sempre
uma forma muito inteligente de me safar.
1192
01:37:47,628 --> 01:37:48,795
Manda-lhe um abraço.
1193
01:37:48,879 --> 01:37:51,131
- A sério?
- Diz-lhe que vamos salvá-lo.
1194
01:37:51,215 --> 01:37:52,925
Presta atenção ou brinca com os miúdos.
1195
01:37:53,091 --> 01:37:54,218
Uma coisa ou outra.
1196
01:37:54,343 --> 01:37:55,469
"Brinca com os miúdos"?
1197
01:37:55,552 --> 01:37:56,720
Como saíste?
1198
01:37:56,887 --> 01:37:57,930
Não é importante.
1199
01:37:58,013 --> 01:37:59,264
Eu sou Groot.
1200
01:37:59,431 --> 01:38:03,018
Um salto de 300 metros para a morte,
sem paraquedas, é uma forma inteligente
1201
01:38:03,101 --> 01:38:04,645
de te safares?
1202
01:38:05,020 --> 01:38:07,314
Vocês inventam
as coisas que ele diz, certo?
1203
01:38:07,397 --> 01:38:08,565
O importante
1204
01:38:08,732 --> 01:38:10,150
é que estamos todos bem.
1205
01:38:13,403 --> 01:38:14,404
Rocket?
1206
01:38:15,489 --> 01:38:16,907
Sim, está aqui.
1207
01:38:17,074 --> 01:38:18,200
E está bem.
1208
01:38:24,456 --> 01:38:28,544
Rocket, adoramos-te
e estamos felizes por estares vivo.
1209
01:38:29,169 --> 01:38:30,671
Isso faz de vocês idiotas.
1210
01:38:30,837 --> 01:38:31,964
Ele tem razão.
1211
01:38:34,258 --> 01:38:35,509
Voltem para as jaulas!
1212
01:38:39,888 --> 01:38:40,889
Nebula?
1213
01:38:42,140 --> 01:38:43,517
Nebula, responde!
1214
01:38:48,981 --> 01:38:51,942
Então, gostarias de um duelo, certo?
1215
01:38:53,944 --> 01:38:54,945
Vai para o diabo,
1216
01:38:55,112 --> 01:38:56,446
seu filho da mãe doentio.
1217
01:38:56,613 --> 01:38:58,073
Mataste aquelas pessoas todas.
1218
01:38:58,240 --> 01:39:00,075
Como matarei os teus amigos.
1219
01:39:00,659 --> 01:39:02,703
Vou enviar-te as coordenadas.
1220
01:39:02,870 --> 01:39:05,372
Eles morrerão a menos que me tragas
1221
01:39:05,539 --> 01:39:06,540
o que é meu!
1222
01:39:06,707 --> 01:39:10,627
Vai-te lixar,
seu RoboCop de cara esticada,
1223
01:39:10,794 --> 01:39:12,170
aspirante a Skeletor,
1224
01:39:12,337 --> 01:39:14,339
infantiloide, pedaço de...
1225
01:39:17,509 --> 01:39:18,594
Ele desligou.
1226
01:39:21,430 --> 01:39:22,514
Achas que sim?
1227
01:39:25,809 --> 01:39:27,352
1966.
1228
01:39:27,519 --> 01:39:30,105
Os soviéticos meteram-me num foguetão
1229
01:39:30,272 --> 01:39:33,233
sabendo muito bem
que nunca voltaria e que morreria
1230
01:39:33,400 --> 01:39:35,194
numa bola de fogo letal.
1231
01:39:35,694 --> 01:39:38,488
Mas uma coisa
que nem os mudak soviéticos fizeram
1232
01:39:38,572 --> 01:39:40,699
foi chamar-me cadela má.
1233
01:39:40,866 --> 01:39:43,202
Céus! Esquece isso.
1234
01:39:43,368 --> 01:39:47,372
Kraglin, por favor, retira o que disseste.
Isto está a dar cabo de nós.
1235
01:39:47,539 --> 01:39:50,334
Não posso retirar o que disse
se ela é realmente
1236
01:39:50,834 --> 01:39:51,835
uma cadela má.
1237
01:39:52,878 --> 01:39:55,380
- Kraglin!
- Nunca para de magoar.
1238
01:39:55,797 --> 01:39:57,007
Kraglin.
1239
01:39:57,674 --> 01:39:58,759
Olá, Pete.
1240
01:39:58,926 --> 01:40:02,638
Temos de salvar a Nebula, a Mantis
e o Drax, e precisamos da tua ajuda.
1241
01:40:02,721 --> 01:40:03,889
Eu?
1242
01:40:07,309 --> 01:40:09,102
Tu é que o perdeste, idiota.
1243
01:40:09,269 --> 01:40:11,313
Os Hellspawn tinham-no, mas...
1244
01:40:11,480 --> 01:40:12,439
Mas, mas, mas!
1245
01:40:12,606 --> 01:40:13,857
Mas!
1246
01:40:15,776 --> 01:40:17,528
Essa palavra rançosa.
1247
01:40:20,656 --> 01:40:23,200
Pergunto-me apenas
se não seria mais prudente
1248
01:40:23,367 --> 01:40:26,453
ir diretamente para a nova colónia
e evitar um conflito desnecessário.
1249
01:40:26,537 --> 01:40:30,290
Eles reativam um núcleo de carbenetrix
em menos de dois minutos.
1250
01:40:30,457 --> 01:40:31,792
Mas o que é isso, Vim?
1251
01:40:32,543 --> 01:40:33,627
Memorização maquinal.
1252
01:40:33,710 --> 01:40:35,462
Memorização maquinal!
1253
01:40:36,421 --> 01:40:38,674
Em centenas de anos
de criações nossas,
1254
01:40:38,757 --> 01:40:41,510
só uma demonstrou
verdadeira criatividade.
1255
01:40:41,677 --> 01:40:42,678
Uma.
1256
01:40:44,471 --> 01:40:49,393
Putrefacto em tudo mais,
mas o 89P13 tinha isso.
1257
01:40:52,271 --> 01:40:53,313
Sim.
1258
01:40:54,314 --> 01:40:58,527
Uma populaça incapaz de pensar
o que ainda não foi pensado
1259
01:40:58,694 --> 01:41:00,237
não sobreviverá.
1260
01:41:00,404 --> 01:41:03,699
Precisamos do cérebro do 89P13
1261
01:41:03,866 --> 01:41:07,244
para transferirmos esse traço
para estas criaturas
1262
01:41:07,327 --> 01:41:09,413
antes de irmos para a nova colónia!
1263
01:41:09,496 --> 01:41:11,540
Nada mais interessa.
1264
01:41:31,643 --> 01:41:33,645
Como é que eles vieram
parar cá abaixo?
1265
01:41:36,023 --> 01:41:38,442
O Peter vai tentar chegar
à gare espacial.
1266
01:41:38,901 --> 01:41:40,402
Ele não sabe das crianças.
1267
01:41:40,944 --> 01:41:41,945
Tu!
1268
01:41:43,155 --> 01:41:45,657
Tens de dizer
a todas as crianças a bordo
1269
01:41:45,824 --> 01:41:47,451
para se afastarem
das paredes de estibordo.
1270
01:41:50,370 --> 01:41:51,455
Só sabem três palavras
1271
01:41:51,538 --> 01:41:52,956
e duas delas são "joob".
1272
01:41:54,208 --> 01:41:56,168
Não! Ouve-me!
1273
01:41:56,877 --> 01:41:59,171
Tens de falar com as outras crianças,
1274
01:41:59,338 --> 01:42:01,965
todas as que estão aqui, e dizer-lhes
1275
01:42:02,132 --> 01:42:04,092
para se afastarem do maldito...
1276
01:42:04,259 --> 01:42:05,761
Que diabo estás a fazer?
1277
01:42:05,928 --> 01:42:08,514
Estou a explicar-lhes, cretina!
1278
01:42:19,483 --> 01:42:20,901
Estão a assustá-las.
1279
01:42:26,949 --> 01:42:28,325
Olá, imbecis.
1280
01:42:32,871 --> 01:42:34,790
Tive uma filha parecida contigo.
1281
01:42:34,915 --> 01:42:36,625
Sabes do que ela gostava?
1282
01:42:37,042 --> 01:42:39,169
Gostava quando eu fazia
ruídos de macaco.
1283
01:42:49,721 --> 01:42:51,515
Como é que aquilo é um macaco?
1284
01:42:52,140 --> 01:42:53,267
Não faço ideia.
1285
01:43:28,886 --> 01:43:29,887
Sim.
1286
01:43:31,138 --> 01:43:32,222
Sim.
1287
01:43:34,850 --> 01:43:37,352
Vão dizer aos outros miúdos
para se afastarem da parede de estibordo.
1288
01:43:37,436 --> 01:43:40,189
Porque nunca nos disseste
que falavas a língua deles?
1289
01:43:40,480 --> 01:43:41,940
Porque não perguntaram?
1290
01:43:44,401 --> 01:43:47,946
Isto pode ser fútil, Quill.
Ele é demasiado poderoso.
1291
01:43:48,113 --> 01:43:49,823
Então, morreremos a tentar.
1292
01:43:49,990 --> 01:43:52,492
O que é que "morrer a tentar"
vai adiantar?
1293
01:43:52,659 --> 01:43:54,369
Ou podemos entregar-lhe o texugo.
1294
01:43:54,453 --> 01:43:56,830
A nossa cena é morrer a tentar.
1295
01:43:56,997 --> 01:43:57,998
Eu sou Groot.
1296
01:43:58,165 --> 01:43:59,750
Já sei quem és!
1297
01:44:00,334 --> 01:44:02,544
Fica na zona de carga, se quiseres.
1298
01:44:02,711 --> 01:44:05,589
Não vou deixar a minha irmã
com aquele cretino.
1299
01:44:05,756 --> 01:44:06,965
És tu?
1300
01:44:07,132 --> 01:44:08,675
Caiu do teu saco.
1301
01:44:10,802 --> 01:44:12,012
Vamos a isso.
1302
01:44:48,966 --> 01:44:50,300
Espera.
1303
01:44:52,010 --> 01:44:53,011
Espera.
1304
01:44:59,226 --> 01:45:01,436
A garra deles é quase admirável.
1305
01:45:02,563 --> 01:45:03,564
Alteza.
1306
01:45:14,533 --> 01:45:16,618
Ora viva, seu grande sacana.
1307
01:45:21,164 --> 01:45:22,916
- Recua!
- Certo.
1308
01:45:25,377 --> 01:45:26,712
Avança, Steemie.
1309
01:45:27,588 --> 01:45:28,672
Primeiro cano.
1310
01:45:30,632 --> 01:45:31,842
Segundo cano.
1311
01:45:32,968 --> 01:45:34,261
Terceiro cano.
1312
01:45:34,428 --> 01:45:35,596
Quarto cano.
1313
01:45:44,104 --> 01:45:45,689
Tudo a estibordo.
1314
01:45:45,856 --> 01:45:46,857
Tudo a estibordo.
1315
01:45:53,030 --> 01:45:54,656
E fogo!
1316
01:46:03,081 --> 01:46:04,458
Perfuraram a gare espacial.
1317
01:46:04,541 --> 01:46:06,919
Um deles tem o 89P13.
1318
01:46:07,085 --> 01:46:08,629
Liberta os Hellspawn. Todos.
1319
01:46:08,795 --> 01:46:11,590
Os Hellspawn foram criados apenas
para defender a nova colónia...
1320
01:46:11,757 --> 01:46:13,175
Fá-lo agora!
1321
01:46:13,342 --> 01:46:14,843
Tragam-me o 89P13
1322
01:46:15,010 --> 01:46:18,263
e matem toda a gente
na cabeça daquele deus morto!
1323
01:46:56,510 --> 01:46:58,220
A gare espacial está bem aberta,
1324
01:46:58,303 --> 01:46:59,972
mas só tínhamos aquele velho míssil.
1325
01:47:00,055 --> 01:47:03,475
Rocket, Groot, vão!
Entrem naquela gare.
1326
01:47:17,281 --> 01:47:18,490
Mas que raio...?
1327
01:47:33,088 --> 01:47:34,965
Por favor!
1328
01:48:04,578 --> 01:48:06,872
Kraglin, fomos infiltrados.
1329
01:48:09,249 --> 01:48:10,500
Abre o poço.
1330
01:48:10,667 --> 01:48:13,295
Alteza, perderemos
o nosso poder negocial.
1331
01:48:38,487 --> 01:48:39,488
Abilisks!
1332
01:48:47,246 --> 01:48:48,455
Santo Deus!
1333
01:48:55,003 --> 01:48:56,088
Por aqui!
1334
01:50:02,029 --> 01:50:04,072
Mais um passo
e esta coisa esquisita leva!
1335
01:50:04,156 --> 01:50:05,240
Não te precipites.
1336
01:50:23,967 --> 01:50:25,511
O que estavas a programar?
1337
01:50:25,594 --> 01:50:26,929
Um código de autodestruição.
1338
01:50:44,863 --> 01:50:46,073
O que estás a fazer?
1339
01:50:49,368 --> 01:50:50,369
Está tudo bem.
1340
01:50:50,536 --> 01:50:51,703
Mantis, para!
1341
01:50:54,081 --> 01:50:55,290
Eles comem baterias,
1342
01:50:55,374 --> 01:50:56,625
não pessoas.
1343
01:50:58,126 --> 01:51:01,588
Talvez tenham medo
do que vamos fazer-lhes.
1344
01:51:08,470 --> 01:51:10,138
Não vamos fazer-vos mal.
1345
01:51:13,225 --> 01:51:15,227
Vai correr tudo bem.
1346
01:52:10,866 --> 01:52:12,367
Usa o teu coração, miúdo.
1347
01:53:03,585 --> 01:53:04,628
Um cão!
1348
01:53:04,795 --> 01:53:06,004
Sim.
1349
01:53:14,388 --> 01:53:16,390
Ela é uma cadela boa.
1350
01:53:20,769 --> 01:53:22,896
Sabia que acreditas
que sou uma cadela boa.
1351
01:53:23,063 --> 01:53:24,898
Pronto. Larga-me, idiota!
1352
01:53:28,819 --> 01:53:31,530
Temos de retirar.
A nave vai despenhar-se.
1353
01:53:31,697 --> 01:53:33,282
Há intrusos na gare espacial.
1354
01:53:33,574 --> 01:53:36,243
Vão! Vejam se um deles é o 89P13.
1355
01:53:36,410 --> 01:53:38,579
Tem uma obsessão irracional
por esse animal.
1356
01:53:38,662 --> 01:53:40,038
Tem de parar, por amor de Deus!
1357
01:53:40,122 --> 01:53:41,832
Deus não existe!
1358
01:53:41,999 --> 01:53:44,167
Foi por isso que intervim!
1359
01:54:12,738 --> 01:54:17,075
Controladora, vou assumir
o comando da Arête.
1360
01:54:17,242 --> 01:54:21,663
Desativa todos
os setores danificados da nave
1361
01:54:22,039 --> 01:54:23,916
e retira.
1362
01:54:49,149 --> 01:54:50,150
Atenção,
1363
01:54:50,317 --> 01:54:51,652
todo o pessoal.
1364
01:54:52,945 --> 01:54:55,989
Intrusos entraram na nave.
1365
01:54:56,615 --> 01:54:59,117
Dirijam-se para a gare espacial
de estibordo.
1366
01:55:01,578 --> 01:55:03,997
Tragam-me o 89P13...
1367
01:55:05,207 --> 01:55:06,667
e matem os outros.
1368
01:55:16,134 --> 01:55:19,179
Entramos lá e vamos buscar a Mantis,
a Nebula e o Drax.
1369
01:55:19,346 --> 01:55:22,224
Entramos, vamos buscá-los e saímos.
1370
01:55:41,743 --> 01:55:43,120
Não teve pinta?
1371
01:55:43,829 --> 01:55:47,541
Certo, temos um plano novo:
piramo-nos daqui agora.
1372
01:55:47,708 --> 01:55:50,752
- Há milhares de criaturas na nave.
- Muitas delas são crianças.
1373
01:55:50,836 --> 01:55:52,629
E temos de ser bons joob joob.
1374
01:55:53,797 --> 01:55:55,007
Significa amigos.
1375
01:55:55,924 --> 01:55:58,343
Se queremos viver,
temos de partir agora.
1376
01:55:58,886 --> 01:56:01,305
Esta nave vai despenhar-se
a qualquer momento.
1377
01:56:01,388 --> 01:56:03,724
Vão morrer todos, se não os ajudarmos.
1378
01:56:11,023 --> 01:56:12,816
Não vou fugir mais.
1379
01:59:15,958 --> 01:59:17,501
Há um buraco grande no convés.
1380
01:59:17,584 --> 01:59:20,671
Se o ligarmos a Knowhere,
poderemos pôr os sobreviventes a salvo.
1381
01:59:20,754 --> 01:59:24,716
A Nebs e eu pilotamos a nave.
Salvem todas as formas superiores de vida.
1382
01:59:35,227 --> 01:59:36,228
Olá, anormal.
1383
01:59:39,356 --> 01:59:40,357
Vamos!
1384
01:59:42,276 --> 01:59:43,735
Sigam-me, vamos!
1385
01:59:45,237 --> 01:59:46,113
Vamos!
1386
01:59:47,197 --> 01:59:48,740
Vão, vão!
1387
01:59:50,492 --> 01:59:51,618
Eu sou Groot!
1388
02:00:09,595 --> 02:00:11,054
Por aqui...
1389
02:00:11,847 --> 02:00:13,223
Obrigado.
1390
02:00:13,390 --> 02:00:15,517
De nada. Estava a gritar
1391
02:00:15,684 --> 02:00:19,646
com algo estranho atrás de ti,
não contigo. Tu tens muita pinta.
1392
02:00:24,568 --> 02:00:27,571
Matem-me, se quiserem,
mas boa sorte para saírem daqui.
1393
02:00:31,074 --> 02:00:32,159
- Espera!
- Deixa-o ir, Phlektik.
1394
02:00:32,242 --> 02:00:34,953
- É a nossa única hipótese.
- Tenho espaço suficiente para passar.
1395
02:00:35,037 --> 02:00:37,873
Tenho de ver se consigo mudá-lo
para um escudo permeável.
1396
02:00:43,879 --> 02:00:47,257
Não consigo pilotar esta porcaria,
os comandos de voo estão todos lixados.
1397
02:00:47,341 --> 02:00:48,467
Eu trato disso.
1398
02:00:48,634 --> 02:00:51,595
Vai ajudar os outros.
Espera, dá-me o teu comunicador.
1399
02:00:59,061 --> 02:01:01,730
Kraglin, eu piloto daqui.
1400
02:01:02,648 --> 02:01:03,649
Kragula...
1401
02:01:03,815 --> 02:01:05,776
de volta à ação!
1402
02:01:31,927 --> 02:01:33,345
Vamos, vamos!
1403
02:01:33,512 --> 02:01:34,513
Vão, vão!
1404
02:01:34,680 --> 02:01:36,056
Vão, vão!
1405
02:01:37,474 --> 02:01:38,475
Esperem!
1406
02:01:38,642 --> 02:01:39,768
Parem!
1407
02:01:39,935 --> 02:01:41,562
São crianças?
1408
02:01:58,328 --> 02:01:59,788
Cosmo, une-as!
1409
02:01:59,955 --> 02:02:02,332
Hermeticamente, para os miúdos
poderem passar.
1410
02:02:02,416 --> 02:02:04,126
A uni-las, Kapitan.
1411
02:02:13,093 --> 02:02:14,720
Vão, agora!
1412
02:02:19,266 --> 02:02:21,143
Um a um!
1413
02:02:21,310 --> 02:02:22,603
Certo.
1414
02:02:28,650 --> 02:02:30,986
Vou fixá-la e descer.
1415
02:02:37,284 --> 02:02:39,036
Por aqui.
1416
02:02:42,748 --> 02:02:43,749
Porquê?
1417
02:02:45,834 --> 02:02:48,295
Porque estão a fazer isto?
Tentei matar-vos.
1418
02:02:49,004 --> 02:02:51,173
Eu sou Groot.
1419
02:02:52,007 --> 02:02:53,091
Ele disse:
1420
02:02:53,258 --> 02:02:55,636
"Todos merecem
uma segunda oportunidade."
1421
02:03:06,396 --> 02:03:08,649
És tão forte.
1422
02:03:13,362 --> 02:03:15,489
Porque são tão lentos? Depressa!
1423
02:03:16,657 --> 02:03:17,908
Onde está o Rocket?
1424
02:04:43,285 --> 02:04:47,998
CENTRO DE VIDA SELVAGEM LUMBUS
ORIGEM: AMÉRICA DO NORTE
1425
02:04:49,958 --> 02:04:51,960
GUAXINIM
1426
02:05:47,474 --> 02:05:48,475
Tu!
1427
02:05:50,060 --> 02:05:52,020
Pensaste que podias fugir-me!
1428
02:05:52,855 --> 02:05:53,856
Não!
1429
02:05:56,149 --> 02:05:59,903
Achas que tens valor
por ti próprio, sem mim?
1430
02:06:00,070 --> 02:06:01,071
Não!
1431
02:06:02,906 --> 02:06:04,449
És uma aberração!
1432
02:06:04,616 --> 02:06:07,786
Um mero passo no meu caminho,
1433
02:06:07,953 --> 02:06:10,247
seu monstrinho anormal!
1434
02:06:10,414 --> 02:06:12,624
Como te atreves a achar que és mais,
1435
02:06:13,542 --> 02:06:17,129
89P13?
1436
02:06:20,591 --> 02:06:21,800
O meu nome é Rocket.
1437
02:06:22,718 --> 02:06:25,095
Rocket Raccoon.
1438
02:07:05,260 --> 02:07:06,386
Caiu-lhe a cara!
1439
02:07:06,887 --> 02:07:07,888
É uma máscara.
1440
02:07:08,680 --> 02:07:09,681
Olha
1441
02:07:09,848 --> 02:07:12,142
o que me fizeste.
1442
02:07:12,976 --> 02:07:14,394
Para quê?
1443
02:07:14,561 --> 02:07:16,647
Eu só queria
1444
02:07:17,105 --> 02:07:18,774
tornar as coisas
1445
02:07:19,441 --> 02:07:20,526
perfeitas.
1446
02:07:21,401 --> 02:07:23,529
Não querias tornar as coisas perfeitas.
1447
02:07:23,695 --> 02:07:26,073
Apenas as odiavas como são.
1448
02:07:26,490 --> 02:07:27,574
Mata-o.
1449
02:07:34,248 --> 02:07:35,249
Porquê?
1450
02:07:36,041 --> 02:07:39,002
Porque sou o raio
de um Guardião da Galáxia.
1451
02:07:40,212 --> 02:07:42,548
Temos de sair daqui agora.
1452
02:07:42,714 --> 02:07:43,757
Temos de os salvar.
1453
02:07:43,840 --> 02:07:46,468
- Temos os miúdos todos na nave.
- Não, Pete.
1454
02:07:46,802 --> 02:07:48,428
Os outros.
1455
02:07:54,226 --> 02:07:56,353
Vamos! Vamos.
1456
02:07:56,770 --> 02:07:57,855
Depressa!
1457
02:07:58,021 --> 02:07:59,481
Depressa, pássaro!
1458
02:07:59,898 --> 02:08:01,275
Vamos!
1459
02:08:04,862 --> 02:08:05,863
Vamos!
1460
02:08:06,488 --> 02:08:07,489
Vamos!
1461
02:08:10,951 --> 02:08:13,662
Pensei que íamos limitar-nos
às formas de vida superiores.
1462
02:08:13,745 --> 02:08:15,247
Pois. Também eu.
1463
02:08:15,414 --> 02:08:17,541
Vamos, vamos!
1464
02:08:23,547 --> 02:08:24,631
Vão, bebés.
1465
02:08:24,798 --> 02:08:25,924
Vão, bebés.
1466
02:08:26,091 --> 02:08:27,551
Vão!
1467
02:08:27,718 --> 02:08:29,887
Não aguento muito...
1468
02:08:36,643 --> 02:08:37,644
Corram!
1469
02:08:37,811 --> 02:08:38,937
Vamos!
1470
02:08:50,449 --> 02:08:51,408
Quill!
1471
02:08:51,575 --> 02:08:52,618
Despacha-te!
1472
02:09:35,702 --> 02:09:38,163
Peter!
1473
02:10:45,772 --> 02:10:46,773
Peter!
1474
02:10:51,945 --> 02:10:53,864
Aquilo...
1475
02:10:54,031 --> 02:10:55,490
teve...
1476
02:10:56,200 --> 02:10:57,492
pinta?
1477
02:11:00,787 --> 02:11:01,663
Vamos.
1478
02:11:14,218 --> 02:11:16,845
Cosmo! Estou bem.
1479
02:11:54,716 --> 02:11:56,176
Eu sou Groot.
1480
02:11:56,844 --> 02:11:59,221
Obrigada. Diz-lhes que eu volto...
1481
02:12:04,852 --> 02:12:06,228
Eu sou Groot.
1482
02:12:08,105 --> 02:12:10,816
Pois. Também gostei
de trabalhar contigo.
1483
02:12:18,657 --> 02:12:19,658
Gamora.
1484
02:12:20,117 --> 02:12:21,118
Estás pronta?
1485
02:12:21,785 --> 02:12:22,911
Estou.
1486
02:12:29,126 --> 02:12:31,545
Continuo a não ser
quem queres que eu seja.
1487
02:12:32,754 --> 02:12:33,755
Eu sei.
1488
02:12:35,132 --> 02:12:37,384
Mas quem és
também não é assim tão mau.
1489
02:12:57,196 --> 02:12:58,906
Aposto que éramos divertidos.
1490
02:13:04,161 --> 02:13:05,913
Nem imaginas.
1491
02:13:12,461 --> 02:13:13,503
Pronto.
1492
02:13:27,434 --> 02:13:28,852
Estás bem?
1493
02:13:30,771 --> 02:13:32,940
Acho que preciso de falar com todos.
1494
02:13:35,025 --> 02:13:37,236
Então, vais partir?
1495
02:13:38,904 --> 02:13:41,323
A minha mãe morreu à minha frente
quando eu tinha oito anos
1496
02:13:41,406 --> 02:13:43,158
e ando a fugir desde então.
1497
02:13:44,368 --> 02:13:46,495
Vou precisar de tirar algum tempo...
1498
02:13:48,455 --> 02:13:49,957
para aprender a nadar.
1499
02:13:52,793 --> 02:13:53,794
Eu também.
1500
02:13:58,382 --> 02:14:01,260
Adoro-vos a todos. É verdade.
1501
02:14:05,430 --> 02:14:08,559
Mas sempre fiz tudo o que o Ego queria
1502
02:14:09,101 --> 02:14:11,895
e depois fiz tudo
o que os Guardiões queriam.
1503
02:14:12,646 --> 02:14:15,899
Preciso de sair e descobrir o que quero.
1504
02:14:16,066 --> 02:14:17,025
Vou contigo.
1505
02:14:17,192 --> 02:14:19,570
Não. A questão é essa.
1506
02:14:19,736 --> 02:14:21,154
Mas precisas de quem te proteja.
1507
02:14:21,238 --> 02:14:23,323
- Não preciso.
- Não de maneira errada.
1508
02:14:23,407 --> 02:14:26,577
- Só por causa da tua imensa fraqueza.
- Céus, és tão frustrante!
1509
02:14:26,660 --> 02:14:27,661
Drax.
1510
02:14:28,328 --> 02:14:29,496
Preciso de ti aqui.
1511
02:14:30,330 --> 02:14:32,374
Vamos construir uma nova sociedade.
1512
02:14:32,457 --> 02:14:35,252
Preciso de toda a ajuda possível
para aquelas crianças.
1513
02:14:36,295 --> 02:14:38,881
Hoje vi quem és.
1514
02:14:40,090 --> 02:14:42,217
Não nasceste para ser um destruidor.
1515
02:14:43,844 --> 02:14:45,220
Nasceste para ser pai.
1516
02:14:49,766 --> 02:14:51,727
Então, vais liderar os Guardiões?
1517
02:14:52,352 --> 02:14:53,353
Não.
1518
02:14:53,937 --> 02:14:55,439
Vou liderar a cidade
1519
02:14:56,190 --> 02:14:58,483
e fazer dela o lar que nunca tive.
1520
02:15:00,694 --> 02:15:01,987
E é o fim?
1521
02:15:03,488 --> 02:15:04,948
O grupo acabou?
1522
02:15:05,490 --> 02:15:06,658
Não.
1523
02:15:06,950 --> 02:15:09,119
A Galáxia precisa dos seus Guardiões.
1524
02:15:10,329 --> 02:15:13,081
E serás um líder melhor
do que alguma vez fui.
1525
02:15:13,916 --> 02:15:14,917
Capitão.
1526
02:15:35,354 --> 02:15:37,105
Adoro-vos.
1527
02:15:45,155 --> 02:15:46,240
Para ti.
1528
02:15:50,953 --> 02:15:53,622
VOLTEI ATRÁS E TROUXE-TE ISTO,
PETE
1529
02:17:50,280 --> 02:17:51,698
Bem-vinda a casa.
1530
02:18:39,955 --> 02:18:41,497
Acho que me enganei na...
1531
02:18:43,333 --> 02:18:44,835
Procuro o Jason Quill.
1532
02:18:45,002 --> 02:18:46,169
Sim.
1533
02:18:46,628 --> 02:18:47,880
Entra.
1534
02:19:06,064 --> 02:19:07,065
Pete?
1535
02:19:13,487 --> 02:19:14,488
Pete.
1536
02:19:19,076 --> 02:19:20,328
Olá, avô.
1537
02:21:23,702 --> 02:21:25,537
E os vossos músicos favoritos?
1538
02:21:26,163 --> 02:21:27,247
Phyla, tu primeiro.
1539
02:21:28,957 --> 02:21:31,793
Britney Spears e Korn.
1540
02:21:32,211 --> 02:21:33,212
Boas escolhas.
1541
02:21:33,378 --> 02:21:36,006
Tenho de escolher o maior. Garth Brooks.
1542
02:21:36,173 --> 02:21:39,301
Os Carpenters não têm
um único single mau.
1543
02:21:39,468 --> 02:21:40,677
Adrian Belew.
1544
02:21:40,969 --> 02:21:44,223
Tanto a solo como o trabalho
com os King Crimson.
1545
02:21:44,973 --> 02:21:46,558
E tu, Capitão?
1546
02:21:46,725 --> 02:21:48,268
Esta é especial.
1547
02:22:06,245 --> 02:22:07,704
Parece que chegaram.
1548
02:22:07,871 --> 02:22:11,625
Bem, posso tratar disto sozinho
1549
02:22:11,792 --> 02:22:13,377
se quiserem relaxar.
1550
02:22:13,544 --> 02:22:14,545
Não.
1551
02:22:14,711 --> 02:22:18,131
Será mais rápido se o fizermos juntos.
Groot, acorda.
1552
02:22:29,434 --> 02:22:31,228
Nunca tens pena deles?
1553
02:22:31,395 --> 02:22:34,523
Claro, mas esta gente da cidade
não sabe proteger-se.
1554
02:22:35,274 --> 02:22:37,067
É só dizer a palavra, Kapitan.
1555
02:22:46,827 --> 02:22:47,828
Palavra.
1556
02:29:07,040 --> 02:29:09,042
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1557
02:29:12,045 --> 02:29:14,047
FIM
1558
02:29:14,548 --> 02:29:16,758
Se ela precisa de ajuda
a cortar a relva, trato disso.
1559
02:29:16,842 --> 02:29:18,635
Mas acho que o filho devia ajudar.
1560
02:29:18,969 --> 02:29:21,388
Vai ficar sentado no alpendre
a ver-me cortá-la.
1561
02:29:21,471 --> 02:29:23,557
É um homem de 45 anos saudável
1562
02:29:23,640 --> 02:29:25,267
e eu a cortar-lhe a relva.
1563
02:29:25,434 --> 02:29:26,602
Seria estranho.
1564
02:29:26,768 --> 02:29:28,187
Não me faças falar.
1565
02:29:28,353 --> 02:29:29,771
Rapto Alienígena
Kevin Bacon Conta Tudo
1566
02:29:29,938 --> 02:29:30,939
A sério?
1567
02:29:32,649 --> 02:29:33,942
Agora quero saber.
1568
02:29:43,368 --> 02:29:50,334
O LENDÁRIO STAR-LORD
VOLTARÁ