1
00:00:00,469 --> 00:00:02,469
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,629 --> 00:00:05,589
Conrad Harlow tappoi
agentti Emily Byrnen.
3
00:00:05,749 --> 00:00:10,709
- Oliko hänellä rikoskumppani?
- Se kumppani tappoi Semerovin.
4
00:00:10,869 --> 00:00:12,869
Hän satuttaa sinua ja Flynniä.
5
00:00:13,029 --> 00:00:16,229
- Pakeneminen ei näytä hyvältä.
- Ratkaisen tämän.
6
00:00:21,069 --> 00:00:24,709
Menetin lupani.
Myyn nykyään terveydenhuoltolaitteita.
7
00:00:24,869 --> 00:00:30,069
Viime kerrasta on 2 vuotta,
2 kuukautta ja 23 päivää.
8
00:00:30,229 --> 00:00:32,749
Voin hyvin.
9
00:00:32,909 --> 00:00:35,749
- Mitä tämä on, Alice?
- Olen raskaana.
10
00:00:35,909 --> 00:00:41,109
Yhteinen elämämme on pelkkä
lohdutuspalkinto, eikö vain?
11
00:00:48,589 --> 00:00:51,229
Apua!
12
00:00:51,389 --> 00:00:56,389
Odottakaa. Saamme videokuvaa
Nottingham Parkin hautapaikalta.
13
00:01:01,469 --> 00:01:05,669
- Onko Jack ollut aina väkivaltainen?
- En tuomitse.
14
00:01:05,829 --> 00:01:09,989
- Veikö hän sinua siihen mökkiin?
- Emily Byrne on täällä!
15
00:01:19,349 --> 00:01:22,909
Jack, olen loukkaantunut.
16
00:01:23,069 --> 00:01:25,789
Haluan nähdä sinut viimeisen kerran.
17
00:02:57,749 --> 00:03:00,949
FBI, Bostonin poliisi
ja New Hampshiren poliisi -
18
00:03:01,109 --> 00:03:04,949
- löysivät kuusi ruumista
metsästä New Hampshiressa.
19
00:03:05,109 --> 00:03:07,669
Jäänteet ovat vanhoja.
20
00:03:07,829 --> 00:03:10,549
Henkilöllisyydet paljastetaan
myöhemmin.
21
00:03:10,709 --> 00:03:13,109
Liittyykö Emily Byrne ruumiisiin?
22
00:03:15,469 --> 00:03:17,469
En kommentoi.
23
00:03:17,629 --> 00:03:22,909
Lähteeni mukaan hän johti teidät
haudalle. Tappoiko Byrne heidätkin?
24
00:03:23,069 --> 00:03:27,269
Neiti Byrneä epäillään
Adam Radfordin murhasta.
25
00:03:29,069 --> 00:03:34,389
Siihen murhaan liittyy
250 000 dollarin palkkio.
26
00:03:34,549 --> 00:03:37,589
- Tämä oli tässä...
- Entä eilinen ammuskelu?
27
00:03:37,749 --> 00:03:41,229
- Onko totta, että Byrne haavoittui?
- En kommentoi.
28
00:03:41,389 --> 00:03:43,629
Miksi uskot hänen palanneen?
29
00:03:43,789 --> 00:03:49,429
En kommentoi, vaikka kysyisitte
kuinka monta kertaa.
30
00:04:46,454 --> 00:04:50,934
- Missä me olemme?
- Motellissa.
31
00:04:53,734 --> 00:04:58,214
Sain luodin ulos ja ompelin haavan.
Et saanut sisäisiä vammoja.
32
00:05:03,494 --> 00:05:05,494
Puhuin Violetille.
33
00:05:07,694 --> 00:05:12,574
Tiedän, että olet kysellyt minusta.
Miksi?
34
00:05:18,294 --> 00:05:23,974
- Näin juttuja tietokoneellasi.
- Mitä juttuja?
35
00:05:26,694 --> 00:05:29,534
Videoita naisista, joita kidutetaan.
36
00:05:29,694 --> 00:05:32,374
Yksityiselämäni ei kuulu sinulle.
37
00:05:32,534 --> 00:05:34,934
Vettä. Hukuttamista.
38
00:05:35,094 --> 00:05:41,174
Kansioita, joissa oli tyttöjen nimiä.
Ne kaikki olivat kukkia.
39
00:05:43,214 --> 00:05:46,214
Mistä oikein syytät minua?
40
00:05:49,414 --> 00:05:51,574
- Teitkö sinä sen?
- Minkä?
41
00:05:52,254 --> 00:05:57,694
Luuletko, että liityin kaappaukseesi?
42
00:05:57,854 --> 00:06:03,334
- Entä poissaolosi, kun olin poissa?
- Olin vieroituksessa! Kahdesti!
43
00:06:03,494 --> 00:06:07,334
Yritin nousta siitä kuopasta,
johon putosin, kun katosit.
44
00:06:07,494 --> 00:06:10,414
Se oli ainoa keino selvitä!
45
00:06:12,174 --> 00:06:14,734
- En tajunnut...
- Et tietenkään!
46
00:06:18,134 --> 00:06:20,574
Miten olisi pieni kiitollisuus?
47
00:06:20,734 --> 00:06:24,294
Olisin voinut jättää sinut kuolemaan.
48
00:06:34,334 --> 00:06:36,334
- Olen pahoillani.
- Oletko?
49
00:06:36,494 --> 00:06:39,174
Murtauduit asuntooni,
tutkit konettani-
50
00:06:39,334 --> 00:06:41,974
- seurasit minua ja kyselit perääni.
51
00:06:42,134 --> 00:06:47,654
En murtautunut sinne vakoillakseni
sinua. Minä tarvitsin apuasi.
52
00:06:47,814 --> 00:06:50,134
Minkä kanssa?
53
00:06:50,294 --> 00:06:55,894
Minulla oli jotain kädessäni.
Yritin...
54
00:07:01,294 --> 00:07:03,894
Tämäkö? Sydämentahdistin.
55
00:07:04,054 --> 00:07:08,374
Löysin sen ruumiilta.
Siksi tarvitsen apuasi.
56
00:07:08,534 --> 00:07:12,494
Voin löytää kaappaajani tuon avulla.
Auta minua.
57
00:07:18,054 --> 00:07:21,974
Voisin joutua vankilaan
jo näidenkin tekojen takia.
58
00:07:22,134 --> 00:07:25,534
Sinun on kerrottava minulle totuus.
59
00:07:25,694 --> 00:07:29,134
- Minä kerronkin...
- Paskat!
60
00:07:29,974 --> 00:07:32,854
- Entä ne muut?
- Ketkä muut?
61
00:07:33,014 --> 00:07:37,534
Metsästä löytyi kuusi ruumista!
Miten tiesit heistä?
62
00:07:39,174 --> 00:07:41,174
Mitä teit heille?!
63
00:07:47,214 --> 00:07:50,894
Antaa mennä!
64
00:07:51,054 --> 00:07:53,614
Mitä tämä on?! Lopettakaa!
65
00:07:53,774 --> 00:07:57,174
- Irti! Mitä sinä teet?
- Flynn!
66
00:07:57,334 --> 00:08:01,494
- Hän sanoi, että äiti on tappaja.
- Sinulle käy samoin, friikki.
67
00:08:01,694 --> 00:08:05,254
- Kytät ampuvat häntä päähän.
- Häivy siitä!
68
00:08:05,414 --> 00:08:08,854
- Mitä tämä on?
- Anna minun olla!
69
00:08:10,094 --> 00:08:14,374
Flynn Durand, alakertaan! Keittiöön!
70
00:08:19,334 --> 00:08:21,934
Istu siihen.
71
00:08:30,494 --> 00:08:34,494
- Minä siistin haavasi.
- Miten äiti voi?
72
00:08:35,534 --> 00:08:37,814
Isäsi saa tiedot ensimmäisenä.
73
00:08:37,974 --> 00:08:40,894
Meidän on pysyttävä rauhallisina.
74
00:08:41,054 --> 00:08:45,694
Tiedän, että äiti on elossa.
Muut ovat väärässä.
75
00:08:45,854 --> 00:08:48,134
Hän palaa tälläkin kertaa.
76
00:08:50,054 --> 00:08:53,374
Niin. Me rukoilemme sitä.
77
00:08:53,534 --> 00:08:57,774
Sinäkään et usko,
mitä hänestä sanotaan.
78
00:09:00,894 --> 00:09:05,414
En. Tunnen hänet.
79
00:09:05,574 --> 00:09:08,894
Hän on hyvä ihminen ja hyvä äiti.
80
00:09:09,054 --> 00:09:14,454
Hän ei vaarantaisi mahdollisuuttaan
tavata sinua.
81
00:09:15,454 --> 00:09:17,454
Tulehan tänne.
82
00:09:19,014 --> 00:09:21,054
Tiedän, että nyt on rankkaa.
83
00:09:21,214 --> 00:09:27,094
Tämä on hämmentävää,
mutta me kaikki rakastamme sinua.
84
00:09:27,694 --> 00:09:29,694
Selviämme tästä.
85
00:09:34,254 --> 00:09:38,974
- Onko selvä?
- Mene vaihtamaan vaatteesi, kulta.
86
00:09:51,094 --> 00:09:57,054
Tule kotiin. Pyydän.
87
00:09:59,334 --> 00:10:04,054
Flynnin ja minun vuoksi.
88
00:10:05,654 --> 00:10:08,614
- Meidän on oltava yhdessä.
- Ei.
89
00:10:11,734 --> 00:10:14,014
Tarkoitin sanojani.
90
00:10:14,174 --> 00:10:18,574
Vie tämä päätökseen, Nick.
Sitten voimme puhua tulevaisuudesta.
91
00:10:31,494 --> 00:10:34,694
Sanotaan, että ymmärrän kaiken,
vaikken ymmärrä.
92
00:10:34,854 --> 00:10:39,014
Näyt, ruumis ja kaikki. Miten
sydämentahdistin sopii kuvaan?
93
00:10:39,174 --> 00:10:44,614
Sen käyttäjällä on yhteys lapsuuteeni
ja kaappaajaani.
94
00:10:44,774 --> 00:10:48,734
- Sinulla ei ole todisteita.
- Siksi sinun on etsittävä nimi.
95
00:10:48,894 --> 00:10:52,374
Ymmärrätkö? Kaikki on yhteydessä.
96
00:10:52,534 --> 00:10:54,894
Harlow, puu, Barrett House...
97
00:10:55,054 --> 00:10:59,534
- Tässä ei ole järkeä.
- Auta minua selkiyttämään sitä.
98
00:11:01,294 --> 00:11:03,814
Oletko kunnossa? Näytä.
99
00:11:03,974 --> 00:11:07,054
Näytä nyt. Siirrä kättäsi.
100
00:11:11,014 --> 00:11:13,214
Se on sidottava uudestaan.
101
00:11:13,374 --> 00:11:16,094
Sinun on käytävä makaamaan.
102
00:11:16,254 --> 00:11:19,014
Minä autan.
103
00:11:23,414 --> 00:11:24,734
No niin.
104
00:11:37,374 --> 00:11:40,054
Jack.
105
00:11:44,734 --> 00:11:46,734
Kiitos.
106
00:11:55,814 --> 00:12:00,854
Emily,
minä lähetin poliisit siihen metsään.
107
00:12:01,014 --> 00:12:05,774
Olen pahoillani. Se oli vahinko...
108
00:12:15,414 --> 00:12:17,974
Ei hätää.
109
00:12:21,494 --> 00:12:23,494
Hankin sinulle sen nimen.
110
00:12:26,774 --> 00:12:29,174
Mutta ensin haen sideharsoa.
111
00:12:32,374 --> 00:12:34,934
Emily on tutkinut Semerovia vuosia.
112
00:12:35,094 --> 00:12:38,374
Jackilla on yhteys yhteen tytöistä.
113
00:12:38,534 --> 00:12:41,254
En pidä tästä.
Ehkä Emilykään ei pidä.
114
00:12:41,414 --> 00:12:43,534
Hän uskoo, että Jack vei hänet.
115
00:12:43,694 --> 00:12:45,694
Olemmeko samaa mieltä?
116
00:12:48,294 --> 00:12:51,934
Kaksi päivää sitten olisin ollut -
117
00:12:52,094 --> 00:12:56,054
- mutta nyt Jack katosi tietäen -
118
00:12:56,214 --> 00:13:00,374
- että olemme tutkineet hänen
puuhiaan. Emily on syyllinen.
119
00:13:00,534 --> 00:13:05,014
Sitten pistetään paremmaksi
ja etsitään Jack tai Emily.
120
00:13:05,174 --> 00:13:07,174
Näit kujalla olevan veren.
121
00:13:07,334 --> 00:13:10,094
- Hän ei päässyt kauas.
- Etsin kaikkialta.
122
00:13:10,254 --> 00:13:12,654
FBI:n vihjepuhelimesta ei ole apua.
123
00:13:12,814 --> 00:13:15,254
Saimme sata turhaa vihjettä tunnissa.
124
00:13:15,414 --> 00:13:17,854
Palkkio tekee meille hallaa.
125
00:13:18,014 --> 00:13:20,854
Emme ole huomanneet jotain.
126
00:13:21,454 --> 00:13:27,014
Emily tarvitsee hoitoa.
Jack Byrne oli lääkäri.
127
00:13:32,454 --> 00:13:35,014
JACK, SOITA MINULLE HETI
128
00:13:36,694 --> 00:13:43,054
Em... sain juuri tämän viestin.
129
00:13:43,214 --> 00:13:47,094
- Mitä pitäisi tehdä?
- Soita hänelle.
130
00:13:47,254 --> 00:13:50,414
Käytä prepaid-puhelinta
alle kaksi minuuttia.
131
00:13:50,574 --> 00:13:54,174
Sitten se pitää sammuttaa.
132
00:13:54,334 --> 00:13:56,614
Yritä selvittää jotain ruumiista.
133
00:14:00,934 --> 00:14:03,454
Se soi.
134
00:14:08,894 --> 00:14:12,094
- Agentti Durand.
- Jack täällä, Nick.
135
00:14:12,254 --> 00:14:15,454
- Löysitkö hänet?
- En vielä.
136
00:14:15,614 --> 00:14:18,334
Emme löytäneet häntä.
Kiitos, että soitit.
137
00:14:18,494 --> 00:14:23,774
- Mistä numerosta soitat?
- Hankin uuden puhelimen.
138
00:14:23,934 --> 00:14:28,134
Mitä tämä on? Uutisissa kerrottiin
ruumiista metsässä.
139
00:14:28,294 --> 00:14:33,214
Emilyä ammuttiin,
joten hän tarvitsee hoitoa.
140
00:14:33,374 --> 00:14:36,814
- Hän voi ottaa yhteyttä.
- Soitan sinulle, jos ottaa.
141
00:14:36,974 --> 00:14:41,334
Oletko kotona?
Voinko tulla käymään?
142
00:14:41,494 --> 00:14:43,934
Voisimme puhua tästä jutusta.
143
00:14:44,094 --> 00:14:48,574
Olen menossa siihen suuntaan.
Alice vei Flynnin pariksi päiväksi.
144
00:14:48,734 --> 00:14:53,414
Jos en ole siellä,
olen varmaankin asioilla.
145
00:14:53,574 --> 00:15:00,254
- Tiedän, että tämä on...
- Nyt pitää lopettaa. Valitan.
146
00:15:01,894 --> 00:15:06,214
- Menikö se hyvin?
- Hienosti.
147
00:15:09,934 --> 00:15:13,294
Hän käytti prepaidia
ja puhui liian vähän aikaa.
148
00:15:13,454 --> 00:15:15,574
Hän valehteli olevansa kotona.
149
00:15:15,734 --> 00:15:17,854
Paikka on tyhjä.
150
00:15:18,014 --> 00:15:21,494
Lähetän tiedoston.
Se kannattaa lukea heti.
151
00:15:21,654 --> 00:15:23,774
Kiitos.
152
00:15:23,934 --> 00:15:27,654
Etkö huomannut mitään outoa Jackissa?
153
00:15:27,814 --> 00:15:32,494
Hän oli lääkäri. Emme kuitenkaan
hengailleet vapaa-ajalla.
154
00:15:32,654 --> 00:15:37,614
- Hän ja Emily eivät olleet läheisiä.
- Jack näytti syylliseltä.
155
00:15:40,174 --> 00:15:44,734
Semerovin klubin kovalevyiltä löytyi
tieto, että Jack oli asiakas.
156
00:15:44,894 --> 00:15:47,934
Hänen maksunsa täsmäävät
salaiseen tiliin.
157
00:15:49,374 --> 00:15:53,494
- Hän ei käyttänyt rahoja mökkiin.
- Emily ei ehkä tiedä sitä.
158
00:15:54,414 --> 00:15:56,414
Emily on varmasti siellä.
159
00:15:56,574 --> 00:16:00,294
Hän saattoi kaapata Jackin.
Heidät on löydettävä.
160
00:16:10,134 --> 00:16:13,494
Hei. Katsohan tätä.
161
00:16:13,654 --> 00:16:15,654
Löysin nimen.
162
00:16:15,814 --> 00:16:18,494
Olit oikeassa.
Niiden välillä on yhteys.
163
00:16:22,294 --> 00:16:24,654
Tohtori Lu-Fang Shen, MIT.
164
00:16:24,814 --> 00:16:27,374
Käyttäytymistiedemies.
165
00:16:27,534 --> 00:16:30,494
- Se ei merkitse mitään.
- Katso tuota.
166
00:16:33,294 --> 00:16:37,734
- Voi taivas. Barrett House.
- Orpokotisi.
167
00:16:37,894 --> 00:16:41,574
Tohtori Shen aloitti siellä,
kun olit lähtenyt.
168
00:16:41,734 --> 00:16:44,894
Hän katosi 16 vuotta sitten.
169
00:16:45,054 --> 00:16:47,734
Meidän on puhuttava jollekin.
170
00:16:50,054 --> 00:16:54,574
Tuossa. Hänellä on veli
nimeltä Erik Shen.
171
00:16:56,854 --> 00:17:01,174
Hän omistaa ravintolan
Chinatownissa. Se on auki.
172
00:17:01,334 --> 00:17:06,494
- Mitä hotelli teki tavaroilleni?
- Ne ovat autoni takakontissa.
173
00:17:06,654 --> 00:17:10,294
- Voitko hakea sen kassin?
- Tietysti.
174
00:18:50,054 --> 00:18:55,054
- Anteeksi, onko herra Shen täällä?
- Hetki vain.
175
00:19:25,188 --> 00:19:28,428
Erik Shen?
176
00:19:29,788 --> 00:19:34,748
Olen erikoisagentti Parker FBI:stä.
177
00:19:34,908 --> 00:19:37,468
Haluaisin puhua veljesi katoamisesta.
178
00:19:38,708 --> 00:19:42,708
Siitä on monta vuotta.
En halua puhua siitä.
179
00:19:42,868 --> 00:19:46,388
- Löysimme uuden johtolangan.
- Olen pahoillani.
180
00:19:46,548 --> 00:19:51,828
- Minun ei tarvitse tietää mitään.
- Joku toi meille tietoja.
181
00:19:57,868 --> 00:19:59,188
Emma!
182
00:20:07,188 --> 00:20:09,268
Kiitos.
183
00:20:11,988 --> 00:20:17,708
En muista kauheasti Lu-Fangin töistä.
Ne olivat kuitenkin kiistanalaisia.
184
00:20:17,868 --> 00:20:20,468
Siksi hän sai potkut MIT:stä.
185
00:20:20,628 --> 00:20:25,228
- Orpokoti oli outo valinta.
- En ymmärtänyt sitä koskaan.
186
00:20:26,748 --> 00:20:29,428
Mutta hän sai merkitystä työstään.
187
00:20:29,588 --> 00:20:32,388
Lasten kanssa työskentely
toi hänelle iloa.
188
00:20:36,668 --> 00:20:39,148
- Puhuiko hän koskaan töistään?
- Ei.
189
00:20:39,308 --> 00:20:41,508
Mutta hän oli aina lasten kanssa.
190
00:20:41,668 --> 00:20:44,308
Joko siellä
tai ulkona viikonloppuisin.
191
00:20:44,468 --> 00:20:49,108
Hän vei lapsia museoihin
ja planetaarioon.
192
00:20:49,268 --> 00:20:55,388
Oliko hän naimisissa?
Oliko hänellä mitään suhdetta?
193
00:20:56,308 --> 00:21:00,588
Hän oli naimisissa vähän aikaa.
Vaimo kuoli.
194
00:21:02,228 --> 00:21:04,668
En oppinut tuntemaan häntä.
195
00:21:06,268 --> 00:21:11,548
Lu-Fang oli aina hieman outo.
196
00:21:19,348 --> 00:21:21,268
Piditkö hänen omaisuuttaan?
197
00:21:23,868 --> 00:21:27,468
Hän jätti kaiken Boston Athenaeumille.
198
00:21:31,668 --> 00:21:35,508
Vaimoni ei kuitenkaan
koskaan tehnyt niille mitään.
199
00:21:37,788 --> 00:21:40,348
Ne ovat varastossa.
Voin antaa avaimen.
200
00:21:43,028 --> 00:21:44,508
Kiitos.
201
00:21:45,828 --> 00:21:48,148
Olen Jack ja olen alkoholisti.
202
00:21:48,308 --> 00:21:50,508
Hei, Jack.
203
00:21:51,748 --> 00:21:56,948
Olen täällä, koska ystäväni
tarvitsi äkillistä hoitoa -
204
00:21:57,108 --> 00:21:59,708
- ja minun piti auttaa häntä.
205
00:22:02,908 --> 00:22:06,188
En ole leikannut neljään vuoteen.
206
00:22:06,348 --> 00:22:09,228
Pöydällä oli minulle tärkeä henkilö.
207
00:22:09,388 --> 00:22:15,428
Kun otin skalpellin käteeni,
pystyin ajattelemaan vain...
208
00:22:17,828 --> 00:22:20,508
etten pysty tähän.
209
00:22:20,668 --> 00:22:23,748
En pysty tähän.
210
00:22:36,348 --> 00:22:40,228
Ajattelin, että tarvitsen ryypyn.
211
00:22:40,388 --> 00:22:44,788
Se rauhoittaa hermojani. Jos yksi
auttaa, kaksi auttaa enemmän.
212
00:22:44,948 --> 00:22:47,348
Olen vakaa kuin kallio.
213
00:22:53,948 --> 00:22:57,308
Sitten muistin,
miksi menetin toimilupani.
214
00:23:01,948 --> 00:23:05,388
Tein parhaani.
En ottanut ryyppyä.
215
00:23:12,828 --> 00:23:15,188
Pelastin jonkun minulle tärkeän.
216
00:23:51,788 --> 00:23:55,308
Tuntuu kuin olisin saanut
toisen mahdollisuuden.
217
00:24:07,788 --> 00:24:10,588
Tämä on selväpäisyyteni
ensimmäinen päivä.
218
00:24:22,948 --> 00:24:24,948
Jack Byrne.
219
00:24:26,108 --> 00:24:29,908
- Mitä tämä koskee?
- Sinun on lähdettävä mukaani.
220
00:26:01,668 --> 00:26:03,148
OPETTAJA: W. FORD
221
00:26:43,588 --> 00:26:45,588
1990 BARRETT HOUSE
222
00:27:23,268 --> 00:27:27,228
Huomioiden uudet sivuoireet...
223
00:27:30,988 --> 00:27:35,668
Viimeisessä vaiheessa käytetään
koehenkilö A:ta ja B:tä.
224
00:28:02,068 --> 00:28:04,068
Tällä puolella...
225
00:28:05,068 --> 00:28:07,068
En halua.
226
00:28:07,228 --> 00:28:10,268
Toisen teistä
on tehtävä kokeilu tänään.
227
00:28:10,428 --> 00:28:14,028
- Kuka sen tekee?
- Ei kukaan.
228
00:28:14,188 --> 00:28:18,308
Jonkun on pakko.
Sinun on valittava.
229
00:28:18,468 --> 00:28:21,148
- Mitä väärää me teimme?
- Ette mitään.
230
00:28:21,308 --> 00:28:26,548
Tämä on erityistyötä.
Olette osa jotain erityistä.
231
00:28:26,708 --> 00:28:32,748
- Haluan lähteä.
- Sitten minä valitsen.
232
00:28:32,908 --> 00:28:35,028
Ei, pyydän, tohtori Shen!
233
00:28:35,188 --> 00:28:39,988
Älä! Lopeta! Ei, pyydän!
234
00:28:40,148 --> 00:28:45,108
Älä, tohtori Sheen!
235
00:28:48,877 --> 00:28:51,277
Tiedämme, että autoit siskoasi.
236
00:28:51,917 --> 00:28:55,157
Autossasi oli hänen vertaan.
237
00:28:56,917 --> 00:28:59,837
Ette voi todistaa,
milloin hän oli autossa.
238
00:29:00,077 --> 00:29:03,157
Yritän ymmärtää seuraavaa, Jack.
239
00:29:03,317 --> 00:29:05,757
Autoit jäljittämään hänet.
240
00:29:05,917 --> 00:29:09,597
Nytkö olet valmis lähtemään
vankilaan hänen vuokseen?
241
00:29:09,797 --> 00:29:11,917
Mikä muuttui?
242
00:29:13,997 --> 00:29:16,597
Minä tajuan kyllä.
243
00:29:16,757 --> 00:29:20,037
Häntä ammuttiin.
Oli kyse elämästä ja kuolemasta.
244
00:29:20,197 --> 00:29:25,197
Silloin unohdetaan erimielisyydet,
joten autoit häntä.
245
00:29:25,357 --> 00:29:28,197
Auta nyt vähän.
246
00:29:29,517 --> 00:29:31,517
En tiedä, mistä puhut.
247
00:30:00,717 --> 00:30:06,397
Se ämmä melkein pääsi karkuun.
Luulin, että kadotimme hänet.
248
00:30:06,557 --> 00:30:10,037
- Tiedät, mitä meidän on tehtävä.
- Odotan sitä.
249
00:30:10,197 --> 00:30:13,477
Luovutetaan hänet kytille
ja saadaan palkkio.
250
00:30:13,637 --> 00:30:18,997
- Jaetaan se puoliksi.
- Paskat. Minä löysin hänet.
251
00:30:19,157 --> 00:30:22,517
Et pärjäisi ilman minua.
252
00:30:22,677 --> 00:30:24,677
Tiedät, että tiedän sen.
253
00:30:24,837 --> 00:30:26,837
Minä tarjosin kyydin.
254
00:30:26,997 --> 00:30:29,637
- Haista paska.
- Haista itse!
255
00:30:29,797 --> 00:30:33,037
- Mitä sinä sanoit?
- En mitään.
256
00:30:34,157 --> 00:30:40,077
- Kuulitko tuon?
- Minkä?
257
00:30:40,237 --> 00:30:42,757
Pysäytä auto.
258
00:31:00,637 --> 00:31:04,757
- En kuule mitään.
- Ole hiljaa.
259
00:31:11,437 --> 00:31:14,797
Hankitaan rahat ennen kuin hän herää.
260
00:31:14,957 --> 00:31:19,677
- Vauhtia nyt.
- Hyvä on.
261
00:31:47,597 --> 00:31:50,117
Punainen valo! Pysähdy!
262
00:31:50,277 --> 00:31:54,037
Sinä vielä tapatat meidät!
En halua kuolla.
263
00:31:54,197 --> 00:31:58,197
- Anna minun ajaa.
- Tämä on minun autoni!
264
00:31:58,357 --> 00:32:00,877
Voi taivas! Oletko kunnossa?
265
00:32:01,037 --> 00:32:03,717
Mitä sinä teet?!
266
00:32:03,877 --> 00:32:09,597
Se on autoni! Hän varastaa autoni!
267
00:32:09,757 --> 00:32:13,677
- Hän varasti autoni!
- Voi helvetti!
268
00:32:13,837 --> 00:32:16,557
Sinä sidoit hänet!
269
00:32:43,637 --> 00:32:46,917
Hän pääsee pois,
jos hän antaa jotain hyödyllistä.
270
00:32:54,477 --> 00:32:56,477
Miten hän otti yhteyttä?
271
00:32:58,757 --> 00:33:00,997
Mistä hait hänet?
272
00:33:03,997 --> 00:33:06,757
Sanoiko hän mitään metsästä?
273
00:33:06,917 --> 00:33:09,557
Ruumiista ja haudoista?
274
00:33:10,637 --> 00:33:13,797
Sano nyt.
275
00:33:13,957 --> 00:33:19,517
- Löysimme kuusi ruumista.
- Hän ei tehnyt sitä.
276
00:33:21,877 --> 00:33:27,477
- Teitkö sinä?
- Mitä?
277
00:33:31,877 --> 00:33:36,197
Sait potkut sairaalasta, salainen
tili, yhteyksiä Semeroviin...
278
00:33:36,357 --> 00:33:38,597
Luuletko, etten tiedä, mitä teet?
279
00:33:39,997 --> 00:33:41,997
Luuletko, etten tajua sitä?
280
00:33:42,157 --> 00:33:46,597
Sinä hankit minulta tietoja, joita
sitten vääntelet ja vääristelet-
281
00:33:46,757 --> 00:33:48,917
-ja käytät haluamallasi tavalla.
282
00:33:49,077 --> 00:33:53,557
Ei, minulla ei ole sinulle mitään.
283
00:34:02,797 --> 00:34:04,997
Minulla on nämä sinulle.
284
00:34:09,837 --> 00:34:16,197
Jack Byrne, sinut pidätetään
karkurin auttamisesta.
285
00:35:01,317 --> 00:35:07,797
- Miten poikasi voi?
- Hän on ymmällään Emilystä.
286
00:35:10,397 --> 00:35:13,317
He ovat sitkeitä.
287
00:35:13,477 --> 00:35:18,317
Ehkä en vain nähnyt
niitä kaikkia merkkejä.
288
00:35:18,477 --> 00:35:22,277
- Mitä merkkejä?
- Sitä, miten hän...
289
00:35:25,077 --> 00:35:28,717
Kun Emily halusi jotain,
muttei saanut sitä...
290
00:35:29,837 --> 00:35:34,597
- hän hermostui.
- Kuvailet ex-vaimoani.
291
00:35:35,677 --> 00:35:39,597
- Ykköstä, kakkosta vai kolmosta?
- Touché.
292
00:36:37,597 --> 00:36:40,917
- Miltä sinusta tuntui?
- En saanut happea.
293
00:36:41,077 --> 00:36:43,557
Nielin vettä ja luulin kuolevani.
294
00:36:43,717 --> 00:36:49,157
- Miksi teet meille näin?
- Nähdäkseni, miten sopeudut.
295
00:36:49,317 --> 00:36:51,317
Vihaan sitä.
296
00:36:52,357 --> 00:36:56,397
Se loppuu vain, jos kokeilu
tehdään jollekin toiselle.
297
00:36:56,557 --> 00:37:00,317
Se tarkoittaa,
että sinä lisäät vettä säiliöön.
298
00:37:02,317 --> 00:37:04,917
Ei, pyydän. Älä!
299
00:37:05,077 --> 00:37:09,037
Älä tee tätä minulle!
En halua tätä!
300
00:37:09,197 --> 00:37:13,877
Vihaan sinua!
301
00:37:17,117 --> 00:37:22,917
- Rauhoitu, Charles!
- Vihaan sinua!
302
00:37:25,117 --> 00:37:29,717
Vihaan sinua!
303
00:37:32,917 --> 00:37:34,997
Rauhoitu, Charles!
304
00:37:40,117 --> 00:37:41,477
Lopeta, Charles!
305
00:38:06,317 --> 00:38:09,597
Täällä on Alice. Jätä viesti.
306
00:38:10,837 --> 00:38:15,517
Minä täällä.
Soita minulle, kun kuulet tämän.
307
00:38:15,677 --> 00:38:18,517
Halusin vain kertoa,
että tulen käymään.
308
00:38:18,677 --> 00:38:23,077
En jää pitkäksi aikaa.
309
00:39:06,157 --> 00:39:08,757
Alice!
310
00:39:49,557 --> 00:39:52,237
Hei kulta, minä täällä.
311
00:39:52,397 --> 00:39:56,797
Halusin soittaa ja sanoa...
312
00:39:56,957 --> 00:40:02,877
että olen yhä elossa.
Rakastan sinua.
313
00:40:06,197 --> 00:40:08,397
Olemme taas pian yhdessä.
314
00:40:09,977 --> 00:40:13,877
Suomennos: Jerry Savolainen
www.sdimedia.com