1
00:00:28,195 --> 00:00:29,229
Ehi.
2
00:00:59,848 --> 00:01:01,445
No, no, no, no!
3
00:02:16,551 --> 00:02:18,500
Cerchi compagnia?
4
00:02:20,650 --> 00:02:21,651
Sì.
5
00:02:22,830 --> 00:02:23,839
Sali.
6
00:03:19,425 --> 00:03:22,287
TRAGEDIA ALLA BARRETT HOUSE
7
00:03:22,292 --> 00:03:25,271
BARRETT HOUSE: I SEGRETI RIVELATI
8
00:03:25,276 --> 00:03:28,160
EX BAMBINA AFFIDATARIA UCCIDE IL DR.
LU-FANG SHEN - TRAGICA STORIA VENUTA A GALLA
9
00:05:32,539 --> 00:05:39,533
The Team Back From The Dead presenta:
Absentia 2x01 - Casualties
10
00:05:48,552 --> 00:05:49,638
Cristo.
11
00:05:49,643 --> 00:05:51,930
Non proprio, solo tuo padre.
12
00:05:54,263 --> 00:05:55,899
Sei ancora a caccia, eh?
13
00:05:56,695 --> 00:05:59,221
Sai, ci sono posti che pagano
per queste cose.
14
00:05:59,953 --> 00:06:02,210
Anche assicurazione sanitaria
e pensione non sono male.
15
00:06:02,215 --> 00:06:06,036
Non credo di essere adatta
per il Bureau adesso, papà.
16
00:06:06,560 --> 00:06:10,051
Sai che non sono un fan dei federali.
17
00:06:11,370 --> 00:06:13,883
La polizia, invece...
18
00:06:14,253 --> 00:06:15,970
Il blu non è il mio colore.
19
00:06:16,599 --> 00:06:18,032
Non lo avrei detto.
20
00:06:19,816 --> 00:06:23,280
Ti ho messo in frigo lasagna, salsicce.
21
00:06:24,592 --> 00:06:25,775
Merda.
22
00:06:28,895 --> 00:06:30,643
Spegne il bruciore.
23
00:06:31,101 --> 00:06:32,788
Cura ciò che ti affligge.
24
00:06:33,090 --> 00:06:36,749
- È ora di svegliarsi.
- Ok, papà, Gesù!
25
00:06:38,020 --> 00:06:39,734
Flynn sta facendo grandi progressi.
26
00:06:39,739 --> 00:06:44,033
Sta imparando a gestire le reazioni
di stress dovute agli spazi ristretti,
27
00:06:44,038 --> 00:06:45,902
dopo il suo periodo di prigionia.
28
00:06:45,907 --> 00:06:47,461
Meno male.
29
00:06:48,074 --> 00:06:52,537
In ogni caso, c'è un problema
venuto fuori di recente...
30
00:06:53,293 --> 00:06:56,219
riguardo gli sconvolgimenti in casa.
31
00:06:56,224 --> 00:06:57,427
Davvero?
32
00:06:57,432 --> 00:06:59,063
Non ce lo ha mai detto.
33
00:06:59,068 --> 00:07:00,588
Beh, a volte queste cose
34
00:07:00,593 --> 00:07:03,645
viene più facile raccontarle
in luoghi come questo.
35
00:07:03,650 --> 00:07:06,086
Dopo tutto quello che ha passato Flynn...
36
00:07:06,609 --> 00:07:10,021
aggiungere altro stress in casa...
37
00:07:10,026 --> 00:07:12,794
potrebbe innescare un'ansia di fondo.
38
00:07:13,067 --> 00:07:17,047
Beh, il trasferimento
è un grosso cambiamento.
39
00:07:17,875 --> 00:07:20,034
E l'aborto?
40
00:07:23,609 --> 00:07:25,726
Non sono solo i genitori.
41
00:07:26,109 --> 00:07:29,039
Anche i fratelli avvertono la perdita.
42
00:07:32,394 --> 00:07:33,493
Piccolo, io...
43
00:07:34,108 --> 00:07:35,446
non ne avevo idea.
44
00:07:39,557 --> 00:07:42,498
Qualsiasi cosa possa fare, la farò.
45
00:07:44,478 --> 00:07:46,768
Come vanno le cose con la madre biologica?
46
00:07:48,445 --> 00:07:49,458
Beh...
47
00:07:50,550 --> 00:07:53,783
sta ancora cercando di abituarsi.
È un lungo processo.
48
00:07:53,788 --> 00:07:54,850
Emily.
49
00:07:55,999 --> 00:07:57,093
Scusami?
50
00:07:57,098 --> 00:07:59,244
Mia madre si chiama Emily.
51
00:08:00,801 --> 00:08:02,594
Sì. Sì, certo.
52
00:08:03,929 --> 00:08:05,015
Emily.
53
00:08:33,162 --> 00:08:34,162
Ehi.
54
00:08:34,745 --> 00:08:35,745
Ehi.
55
00:08:36,769 --> 00:08:40,218
Grazie per aver trovato questo posto.
Non ci avevo nemmeno pensato.
56
00:08:40,223 --> 00:08:42,685
Beh, acquistare mobili
non fa per te, lo capisco.
57
00:08:42,690 --> 00:08:44,387
Non fa nemmeno per me, ma ti dico questo.
58
00:08:44,392 --> 00:08:46,088
Preferisco comprare un letto per Flynn,
59
00:08:46,093 --> 00:08:49,438
che stare sull'ambulanza con il mio collega
dopo una serata di tacos a un dollaro.
60
00:08:50,380 --> 00:08:51,695
Come sta andando?
61
00:08:51,901 --> 00:08:53,775
Va bene. Voglio dire...
62
00:08:54,701 --> 00:08:56,695
ovviamente fare il paramedico
non è il massimo,
63
00:08:56,700 --> 00:08:59,381
ma ora che ho di nuovo
la mia licenza medica potrei...
64
00:09:00,627 --> 00:09:02,448
Un giorno alla volta, giusto?
65
00:09:03,546 --> 00:09:04,551
Sì.
66
00:09:05,305 --> 00:09:06,631
Questo è carino.
67
00:09:07,805 --> 00:09:12,058
Sai, può mettere la sua scrivania qui sotto,
starsene tranquillo lassù.
68
00:09:14,765 --> 00:09:15,780
Ehi.
69
00:09:16,259 --> 00:09:17,307
Va tutto bene?
70
00:09:18,106 --> 00:09:19,106
Sì.
71
00:09:22,844 --> 00:09:24,457
È solo che...
72
00:09:27,940 --> 00:09:30,880
Dio, il modo in cui vivo non è...
73
00:09:30,885 --> 00:09:33,172
non è quello a cui Flynn
è abituato, capisci?
74
00:09:34,626 --> 00:09:37,638
Vorrà dire che lo esporrai
a nuove situazioni.
75
00:09:38,925 --> 00:09:40,399
Apprezzo il tentativo.
76
00:09:40,404 --> 00:09:43,925
Senti, non devi essere la madre dell'anno.
Sarà felice di passare del tempo con te.
77
00:09:44,987 --> 00:09:47,344
Allora, quando verrà a dormire da te?
78
00:09:49,944 --> 00:09:51,575
Non l'abbiamo deciso.
79
00:10:05,713 --> 00:10:07,879
Non credo sia una buona idea.
80
00:10:10,097 --> 00:10:13,136
Non farai del male a Flynn. Non succederà.
81
00:10:13,965 --> 00:10:15,640
Devo esserne sicura.
82
00:10:18,085 --> 00:10:19,615
Ok, beh...
83
00:10:21,731 --> 00:10:26,031
Ascolta, c'è questo gruppo di sole donne
a Saint Sebastian, il giovedì sera.
84
00:10:26,036 --> 00:10:31,051
- È vicino casa. Perché non fai un salto?
- Non ho bisogno degli alcolisti anonimi.
85
00:10:31,056 --> 00:10:32,501
Ok. Ok, è solo...
86
00:10:34,952 --> 00:10:37,504
Beh, papà e io abbiamo notato
che ultimamente sei stressata.
87
00:10:37,509 --> 00:10:42,205
È così. E a volte fa bene
ricevere un aiuto in più.
88
00:10:42,210 --> 00:10:44,160
E andrei lì a parlare di cosa?
89
00:10:44,805 --> 00:10:46,495
- Non lo so.
- Di cose che non ricordo?
90
00:10:46,500 --> 00:10:48,570
Non lo so. Ma devi fare qualcosa, Em.
91
00:10:48,575 --> 00:10:51,341
Non sono alcolizzata, Jack,
quello sei tu.
92
00:10:58,952 --> 00:11:00,556
- Scusami.
- È tutto a posto.
93
00:11:00,557 --> 00:11:01,781
No, sono stata...
94
00:11:02,148 --> 00:11:03,495
stronza.
95
00:11:34,072 --> 00:11:36,265
DA TOMMY: TI VA DI VEDERCI?
96
00:11:43,846 --> 00:11:45,221
Come promesso.
97
00:11:45,939 --> 00:11:47,870
- Qualcosa per te.
- Cos'è?
98
00:11:48,662 --> 00:11:50,836
È il tuo fascicolo di adozione
dalla Barrett House.
99
00:11:50,837 --> 00:11:51,928
{\an7}EMILY CHANDRIS. ACCOLTA IL 20-12-1980
100
00:11:50,860 --> 00:11:53,434
Tutti i fascicoli del caso
stavano per finire in archivio...
101
00:11:51,928 --> 00:11:53,434
{\an9}PADRE: SCONOSCIUTO
MADRE: VALERIE CHANDRIS, 27 ANNI, MORTA
102
00:11:54,449 --> 00:11:56,151
quindi, ho pensato...
103
00:11:56,152 --> 00:11:57,782
Queste sono prove rubate?
104
00:12:00,831 --> 00:12:03,461
- Sai cosa piace alle ragazze, sì?
- È quello che mi dicono.
105
00:12:03,848 --> 00:12:04,878
Ehi, Mike.
106
00:12:05,147 --> 00:12:06,878
Un whisky, liscio.
107
00:12:07,839 --> 00:12:10,381
"Altezza 137 centimetri, peso 23 chili."
108
00:12:12,125 --> 00:12:13,886
"Vaccinata contro il morbillo."
109
00:12:16,753 --> 00:12:18,246
È tutto e niente.
110
00:12:19,247 --> 00:12:21,272
Ho letto copie di questo fascicolo
migliaia di volte.
111
00:12:21,273 --> 00:12:23,738
È solo un vicolo cieco,
come tutti gli altri.
112
00:12:23,739 --> 00:12:24,907
Non c'è di che.
113
00:12:28,319 --> 00:12:30,187
Cosa? Cosa c'è?
114
00:12:30,453 --> 00:12:32,880
Ho rintracciato ogni bambino di allora.
115
00:12:33,135 --> 00:12:35,033
Ho pensato che uno di loro
doveva sapere qualcosa,
116
00:12:35,040 --> 00:12:38,059
ma ieri sera ho trovato l'ultima
degli orfani della Barrett House.
117
00:12:38,060 --> 00:12:41,175
Non ha alcun ricordo di Shen,
nessun legame con Laurie.
118
00:12:41,559 --> 00:12:44,284
Laurie Colson non ha
un solo complice in vita.
119
00:12:45,447 --> 00:12:46,447
Quindi...
120
00:12:47,254 --> 00:12:49,681
è una cosa buona.
Significa che abbiamo finito.
121
00:12:53,653 --> 00:12:56,864
Senti, lo capisco. Lo capisco.
Sono stato lì a cercare con te.
122
00:12:57,851 --> 00:12:59,773
Vorrei ci fosse qualcos'altro...
123
00:13:00,259 --> 00:13:01,259
ma non c'è, dunque...
124
00:13:01,265 --> 00:13:03,025
Là fuori c'è ancora qualcuno.
125
00:13:03,141 --> 00:13:05,643
La Scientifica ha setacciato
quelle catacombe un sacco di volte.
126
00:13:05,647 --> 00:13:08,339
Non m'importa cosa pensano di aver trovato
o cosa non abbiano trovato.
127
00:13:08,356 --> 00:13:09,970
Me lo sento.
128
00:13:13,546 --> 00:13:15,189
Credi che sia paranoica?
129
00:13:15,548 --> 00:13:16,548
No.
130
00:13:17,155 --> 00:13:18,755
Dopo quel che hai passato, è...
131
00:13:18,756 --> 00:13:20,489
Vorrei poter ricordare di più.
132
00:13:21,160 --> 00:13:22,479
Potrebbe essere d'aiuto.
133
00:13:22,731 --> 00:13:25,182
Forse, in ogni caso,
non ti conviene ricordare quella merda.
134
00:13:28,246 --> 00:13:29,246
Giusto?
135
00:13:32,333 --> 00:13:33,333
Allora...
136
00:13:33,838 --> 00:13:34,856
che si fa?
137
00:14:04,228 --> 00:14:05,587
Dovresti andartene.
138
00:14:07,699 --> 00:14:08,987
Lo so, lo so.
139
00:14:10,492 --> 00:14:11,768
Regole della casa.
140
00:14:24,531 --> 00:14:26,572
- Tom?
- Sì?
141
00:14:26,738 --> 00:14:28,672
C'è un numero su questa cartella.
142
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
Come?
143
00:14:36,259 --> 00:14:37,369
C'è un numero.
144
00:14:42,858 --> 00:14:43,858
Em...
145
00:14:44,754 --> 00:14:46,368
probabilmente non porterà a niente.
146
00:14:47,357 --> 00:14:49,576
Fammi un favore e controlla lo stesso.
147
00:14:54,443 --> 00:14:56,345
Ehi. Attenti.
148
00:14:56,352 --> 00:14:59,272
- Sicuro sia questo il posto?
- Sì. Ho controllato due volte.
149
00:14:59,832 --> 00:15:03,462
Il numero è stato trasferito periodicamente
a diverse linee fisse sin dagli anni '90...
150
00:15:03,842 --> 00:15:06,140
poi a un cellulare
intestato a un certo...
151
00:15:06,141 --> 00:15:07,453
B. McNair.
152
00:15:22,243 --> 00:15:23,354
Polizia!
153
00:15:29,236 --> 00:15:30,259
Salve?
154
00:15:32,720 --> 00:15:34,584
- Sì?
- Lei è il signor McNair?
155
00:15:34,839 --> 00:15:37,468
McNair è il compagno defunto
della mia vecchia.
156
00:15:38,020 --> 00:15:39,675
Volete controllare l'urna?
157
00:15:40,239 --> 00:15:41,268
Lei chi è?
158
00:15:41,751 --> 00:15:43,266
Hai un mandato, sbirro?
159
00:15:43,535 --> 00:15:44,991
Rispondi e basta.
160
00:15:47,041 --> 00:15:48,280
Bene, bene.
161
00:15:49,745 --> 00:15:51,344
- Vuoi venire a perquisirmi?
- Ehi!
162
00:15:51,345 --> 00:15:52,345
Ehi.
163
00:15:52,442 --> 00:15:53,875
Bada a come parli.
164
00:15:58,144 --> 00:16:00,688
Di' solo alla tua vecchia
che le dobbiamo fare alcune domande.
165
00:16:01,116 --> 00:16:02,124
Puoi farlo?
166
00:16:02,132 --> 00:16:04,871
Odia voi stronzi perfino più di me.
167
00:16:21,875 --> 00:16:23,872
FEMA - ENTE FEDERALE PER LA GESTIONE
DELLE EMERGENZE
168
00:17:07,830 --> 00:17:08,853
Grazie.
169
00:17:26,011 --> 00:17:27,074
Warren?
170
00:18:24,727 --> 00:18:28,547
Signore e signori, dobbiamo fermarci
un attimo a causa di lavori sulla linea.
171
00:18:28,548 --> 00:18:30,837
Prevediamo di riprendere
a breve il viaggio.
172
00:18:30,838 --> 00:18:33,655
Per favore, rimanete seduti.
Vi ringraziamo per la pazienza.
173
00:18:51,668 --> 00:18:54,137
ULTIM'ORA: ATTACCO CHIMICO AL FEMA
SOSPETTO IN FUGA
174
00:19:09,012 --> 00:19:10,966
CHIAMATA NON RIUSCITA
175
00:19:25,147 --> 00:19:27,162
- Pronto.
- Stavi dormendo?
176
00:19:28,936 --> 00:19:31,058
Senti. Ho bisogno che mi aiuti con Flynn.
177
00:19:31,838 --> 00:19:32,864
Dov'è?
178
00:19:33,133 --> 00:19:34,318
A scuola.
179
00:19:34,329 --> 00:19:35,730
Non riesco a chiamare Alice.
180
00:19:35,731 --> 00:19:38,612
Mi serve che lo vada a prendere e lo tenga
da te finché non mi faccio sentire.
181
00:19:38,622 --> 00:19:39,622
Perché?
182
00:19:40,031 --> 00:19:41,131
Cos'è successo?
183
00:19:41,140 --> 00:19:43,065
C'è stato un attacco chimico all'Annex.
184
00:19:43,217 --> 00:19:45,350
Ok. Esco subito.
185
00:19:45,924 --> 00:19:46,924
Durand?
186
00:19:46,940 --> 00:19:48,488
Sì. Sì.
187
00:19:48,621 --> 00:19:49,819
Le morti confermate
188
00:19:49,820 --> 00:19:51,346
sono solo l'inizio.
189
00:19:51,638 --> 00:19:53,196
Nei prossimi giorni...
190
00:19:53,645 --> 00:19:56,835
i sopravvissuti potrebbero soffrire
di un collasso cardiovascolare
191
00:19:56,836 --> 00:19:58,990
- e di una lenta asfissia.
- Cristo.
192
00:19:58,991 --> 00:20:01,628
Stanno organizzando un centro
di comando mobile sul posto.
193
00:20:01,629 --> 00:20:03,222
Tutti gli incarichi
194
00:20:03,226 --> 00:20:05,616
saranno assegnati da me
o dall'agente speciale in comando Crown.
195
00:20:05,617 --> 00:20:07,000
Qualcuno lo ha rivendicato?
196
00:20:07,001 --> 00:20:10,927
Finora, nessun individuo o gruppo si è fatto
avanti per assumersene la responsabilità.
197
00:20:10,928 --> 00:20:11,928
Il...
198
00:20:12,479 --> 00:20:14,848
responsabile o i responsabili...
199
00:20:15,306 --> 00:20:17,170
potrebbero essere chiunque e ovunque.
200
00:20:18,305 --> 00:20:21,441
Ok, gente, forza.
Il lavoro lo conoscete, vediamo di farlo.
201
00:20:26,105 --> 00:20:30,286
Signore e signori, sembra che
ci sia stato un sovraccarico di tensione.
202
00:20:30,475 --> 00:20:34,565
La corrente è stata staccata,
ma non preoccupatevi,
203
00:20:34,566 --> 00:20:37,141
ci rimetteremo in moto
appena possibile, ma...
204
00:20:37,152 --> 00:20:39,582
- vi preghiamo di restare seduti e calmi.
- Respiri, respiri.
205
00:20:39,583 --> 00:20:41,007
Andrà tutto bene.
206
00:20:41,008 --> 00:20:43,097
Mi scusi! Ok, ci penso io.
207
00:20:43,104 --> 00:20:45,001
Va tutto bene, ok? Ha bisogno di aiuto?
208
00:20:45,913 --> 00:20:49,055
Mio marito lavora al 14° piano.
209
00:20:50,870 --> 00:20:54,834
Ehi! Aprite le porte!
Aprite le porte! Aprite le porte!
210
00:20:55,060 --> 00:20:58,499
Aprite le porte!
Aprite queste cazzo di porte!
211
00:21:01,152 --> 00:21:02,657
Aprite le porte!
212
00:21:20,032 --> 00:21:21,032
Flynn!
213
00:21:22,672 --> 00:21:23,672
Flynn!
214
00:21:30,571 --> 00:21:32,379
Stai bene? Tutto ok?
215
00:21:32,380 --> 00:21:34,410
Forza, andiamo. Forza.
216
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Scusate.
217
00:21:38,735 --> 00:21:40,852
Va tutto bene, continui a camminare.
218
00:22:20,313 --> 00:22:21,998
Ce n'è una viva!
219
00:22:26,435 --> 00:22:29,026
Forza! Forza!
220
00:22:29,660 --> 00:22:31,416
Veloci, veloci, veloci!
221
00:22:31,629 --> 00:22:32,629
Levatevi!
222
00:22:44,196 --> 00:22:45,867
Toglietemi questa roba!
223
00:23:19,273 --> 00:23:20,505
È casa tua?
224
00:23:21,730 --> 00:23:23,757
Già. Casa dolce casa.
225
00:23:24,167 --> 00:23:25,671
È una topaia.
226
00:23:26,603 --> 00:23:27,603
Scherzi?
227
00:23:29,196 --> 00:23:32,297
Va bene, ecco, accendi la TV,
vediamo se dicono qualcosa.
228
00:23:36,189 --> 00:23:38,247
Il gas tossico rilasciato
alla Federal Annex
229
00:23:38,260 --> 00:23:40,918
è stato identificato
come una miscela di cloruro-fosgene.
230
00:23:40,929 --> 00:23:42,802
I responsabili del contenimento dicono
231
00:23:42,803 --> 00:23:44,796
che il gas resta volatile
solo per pochi minuti
232
00:23:44,797 --> 00:23:48,215
e che le tossine resteranno
probabilmente localizzate nell'edificio.
233
00:23:48,216 --> 00:23:51,055
Riempio la vasca, in caso
si interrompa l'erogazione d'acqua.
234
00:23:51,066 --> 00:23:54,165
Siamo a pochi passi da dove
è avvenuto il mortale attacco con il gas.
235
00:23:54,180 --> 00:23:56,717
Dietro di me è stata approntata
un'area di pronto soccorso
236
00:23:56,730 --> 00:24:01,157
e le ambulanze stanno arrivando
dal Rhode Island e dal New Hampshire,
237
00:24:01,158 --> 00:24:03,665
per aiutare
con il trasporto delle vittime.
238
00:24:03,666 --> 00:24:06,325
- Dicono che l'esposizione...
- Hai bisogno di aiuto?
239
00:24:07,682 --> 00:24:08,785
Sì, tieni.
240
00:24:12,197 --> 00:24:15,821
Lascia un po' di spazio nella parte alta.
Ho una scala in camera...
241
00:24:15,929 --> 00:24:17,423
lo finirò io, ok?
242
00:24:23,050 --> 00:24:26,910
Mamma? Mamma, ho finito il nastro.
243
00:24:31,418 --> 00:24:33,560
Ho quasi finito la cucina.
244
00:24:36,368 --> 00:24:38,676
- Ehi! Hai finito, qui?
- Sì.
245
00:24:38,677 --> 00:24:40,823
Ok. Allora...
246
00:24:42,828 --> 00:24:44,269
controlla che funzionino, ok?
247
00:25:23,152 --> 00:25:25,116
No! No! No!
248
00:25:32,870 --> 00:25:33,945
Mamma?
249
00:25:40,156 --> 00:25:42,533
Mamma? Mamma?
250
00:25:43,229 --> 00:25:44,418
Stai bene?
251
00:25:45,832 --> 00:25:46,832
Sì.
252
00:25:52,550 --> 00:25:53,697
Ho fame.
253
00:25:54,002 --> 00:25:55,305
Che c'è da mangiare?
254
00:25:55,979 --> 00:25:58,456
Vieni, vediamo di trovare qualcosa.
255
00:26:04,672 --> 00:26:07,031
È troppo lontano
per il riconoscimento facciale.
256
00:26:07,032 --> 00:26:08,613
Sa dove sono le telecamere...
257
00:26:09,374 --> 00:26:11,583
e quando arriva
il camion dei rifornimenti.
258
00:26:12,489 --> 00:26:15,613
Ha rubato il badge a qualcuno
con stessa corporatura e colore di capelli.
259
00:26:15,991 --> 00:26:18,222
Corrisponde a quello di un tecnico
della ventilazione
260
00:26:18,241 --> 00:26:20,684
trovato morto in un magazzino
un paio di giorni fa.
261
00:26:20,955 --> 00:26:23,257
Era stata classificata come rapina.
262
00:26:23,258 --> 00:26:26,014
Quindi, aveva accesso all'edificio
e al sistema di ventilazione, ma...
263
00:26:26,028 --> 00:26:28,846
comunque doveva conoscere l'edificio.
264
00:26:28,860 --> 00:26:32,565
Sì, stiamo controllando tutti i fornitori
che hanno lavorato qui da quando ha aperto.
265
00:26:32,566 --> 00:26:34,682
Sono... 40 anni.
266
00:26:34,695 --> 00:26:36,807
Non hanno mai sostituito l'impianto.
267
00:26:36,808 --> 00:26:39,176
Ultime notizie: i federali sono tirchi.
268
00:26:40,860 --> 00:26:44,998
Abbiamo uno che ha scritto lettere minatorie
al direttore della Sicurezza Nazionale,
269
00:26:45,017 --> 00:26:47,984
il mese scorso, dopo che lo avevano
rilasciato per un'accusa di molestie.
270
00:26:47,985 --> 00:26:49,193
Ottimo lavoro.
271
00:26:49,633 --> 00:26:50,697
Signori...
272
00:26:50,698 --> 00:26:53,966
vorrei presentarvi
l'agente speciale Julianne Gunnarsen.
273
00:26:53,967 --> 00:26:56,540
È una profiler,
viene dal quartier generale.
274
00:26:56,551 --> 00:26:59,184
Io e Julianne abbiamo lavorato insieme
a Quantico, tempo fa,
275
00:26:59,185 --> 00:27:01,114
e lei è il meglio del meglio.
276
00:27:01,115 --> 00:27:03,015
Sono qui solo per aiutarvi.
277
00:27:03,666 --> 00:27:07,030
Stiamo interrogando i testimoni, e sembra
che nessuno abbia visto nulla di strano.
278
00:27:07,031 --> 00:27:09,024
Nessuno ne ha rivendicato
la responsabilità?
279
00:27:09,025 --> 00:27:12,962
I soliti svitati che chiamano le nostre
linee, ma per ora nessuno di credibile.
280
00:27:14,153 --> 00:27:15,438
Strano.
281
00:27:15,439 --> 00:27:18,103
Le uccisioni di massa di solito
vengono rivendicate subito da qualcuno.
282
00:27:18,104 --> 00:27:21,464
Chiunque sia stato non l'ha fatto per
ottenere nuovi seguaci o per cercare gloria.
283
00:27:21,465 --> 00:27:24,169
Di solito quando nessuno ne dichiara
la responsabilità, significa che...
284
00:27:24,170 --> 00:27:26,188
potrebbero avere in mente qualcos'altro.
285
00:27:26,907 --> 00:27:28,246
Sono d'accordo.
286
00:27:28,793 --> 00:27:30,910
Creare un profilo richiederà del tempo.
287
00:27:31,241 --> 00:27:33,342
Dove posso trovare una tuta protettiva?
288
00:27:33,725 --> 00:27:35,495
Ok, sì, certo, venga con noi.
289
00:27:39,655 --> 00:27:41,035
Conosci il sistema...
290
00:27:41,155 --> 00:27:42,490
cosa significa questo?
291
00:27:43,074 --> 00:27:45,935
Beh, ipotizziamo che sia qui
solo per tracciare un profilo.
292
00:28:03,339 --> 00:28:05,210
{\an8}AREA RISERVATA
293
00:28:03,340 --> 00:28:05,180
Laura! Laura!
294
00:28:11,260 --> 00:28:12,405
Alice?
295
00:28:12,786 --> 00:28:14,893
- Stai bene? E Flynn?
- Stiamo tutti bene.
296
00:28:14,894 --> 00:28:17,192
Grazie a Dio, e cosa ci fai qui?
297
00:28:17,193 --> 00:28:18,383
Ero sulla metro,
298
00:28:18,384 --> 00:28:20,626
ho accompagnato
quella donna. Il marito è...
299
00:28:20,905 --> 00:28:24,072
- Ascolta, facevi la psicologa prima, giusto?
- Molto tempo fa.
300
00:28:24,094 --> 00:28:26,295
Forse è il caso che tu dia
il tuo numero a quella donna.
301
00:28:26,296 --> 00:28:27,359
Cosa?
302
00:28:27,360 --> 00:28:29,510
Suo marito non ce la farà.
303
00:28:30,756 --> 00:28:32,404
Le vittime nelle prossime settimane
304
00:28:32,405 --> 00:28:34,422
saranno almeno il doppio
di quelle avute finora.
305
00:28:34,423 --> 00:28:35,588
È un casino.
306
00:28:36,106 --> 00:28:37,903
Ci sarà bisogno di molto aiuto qui.
307
00:28:38,764 --> 00:28:40,145
Dovresti pensarci su.
308
00:28:40,363 --> 00:28:42,713
Ehi, è bello vedere una faccia amica.
309
00:28:59,674 --> 00:29:00,674
Beh...
310
00:29:02,734 --> 00:29:05,018
- il nostro primo pigiama party?
- Già...
311
00:29:05,859 --> 00:29:07,902
- e non è niente male.
- Già.
312
00:29:08,618 --> 00:29:10,305
È perché sei un professionista.
313
00:29:14,834 --> 00:29:16,744
Le persone che hanno fatto questo...
314
00:29:16,745 --> 00:29:18,608
pensi che lo faranno di nuovo?
315
00:29:21,921 --> 00:29:24,829
Penso che tu debba sperare
per il meglio e prepararti al peggio.
316
00:29:25,394 --> 00:29:27,371
Ed è quello che faremo, giusto?
317
00:29:29,036 --> 00:29:30,057
Ok.
318
00:29:30,200 --> 00:29:32,317
Come pensi che sia stato
in quell'edificio?
319
00:29:38,532 --> 00:29:40,410
Penso sia stato spaventoso.
320
00:29:42,090 --> 00:29:45,458
Non riuscire a respirare e non avere più
il controllo del proprio corpo.
321
00:29:51,009 --> 00:29:55,103
Se non te la senti di dormire da solo,
posso andare a prendere i cuscini del divano.
322
00:29:55,525 --> 00:29:58,177
- Sto bene.
- Sicuro? Posso metterli proprio qui.
323
00:29:58,434 --> 00:29:59,807
Potremmo accamparci qui.
324
00:29:59,808 --> 00:30:01,041
No, sto bene.
325
00:30:01,471 --> 00:30:02,471
Ok.
326
00:30:04,623 --> 00:30:06,860
Voglio solo che tu sappia che lo capisco.
327
00:30:08,930 --> 00:30:11,181
A volte i pensieri possono
prendere il sopravvento.
328
00:30:11,182 --> 00:30:14,060
Quindi se hai bisogno
di parlare, sono qui, ok?
329
00:30:14,445 --> 00:30:16,382
Mi hanno detto di tirare l'elastico.
330
00:30:17,200 --> 00:30:18,367
Fammi vedere!
331
00:30:18,368 --> 00:30:19,909
- Mi aiuta.
- Sì?
332
00:30:19,910 --> 00:30:22,012
Posso prenderne uno anche a te, se vuoi.
333
00:30:22,834 --> 00:30:24,600
Sì, mi piacerebbe.
334
00:30:25,285 --> 00:30:26,700
Ok, buonanotte!
335
00:31:14,084 --> 00:31:15,084
Ehi...
336
00:31:15,221 --> 00:31:16,385
ti sono mancato?
337
00:31:16,619 --> 00:31:18,294
Senti, dai, Tommy, è...
338
00:31:18,295 --> 00:31:19,300
Cosa?
339
00:31:22,339 --> 00:31:23,844
Flynn sta dormendo qui.
340
00:31:27,176 --> 00:31:28,346
Come sta andando?
341
00:31:28,767 --> 00:31:30,458
Sta andando, insomma.
342
00:31:32,282 --> 00:31:34,241
Non preoccuparti,
te la caverai benissimo.
343
00:31:36,304 --> 00:31:38,620
Puoi rimanere al telefono con me stanotte?
344
00:31:39,761 --> 00:31:41,380
Non voglio addormentarmi.
345
00:31:42,206 --> 00:31:43,206
Sì.
346
00:31:43,554 --> 00:31:44,554
Ok.
347
00:31:54,501 --> 00:31:57,742
Hai trovato qualcosa riguardo
a quel tipo del campeggio?
348
00:31:57,743 --> 00:31:59,814
Sì, ho preso le impronte
dal mio biglietto da visita,
349
00:31:59,815 --> 00:32:02,966
quello che ha buttato a terra.
Ed è uscito fuori che è schedato.
350
00:32:03,783 --> 00:32:06,264
Il suo nome Lester Nowiki.
351
00:32:10,977 --> 00:32:12,660
In che modo è legato a me?
352
00:32:13,953 --> 00:32:14,974
Non lo so.
353
00:32:14,975 --> 00:32:18,020
Ma ha tre anni di multe
per divieto di sosta non pagate.
354
00:32:21,571 --> 00:32:25,408
Significa che possiamo arrestarlo e chiedere
a lui perché il suo numero è sul fascicolo?
355
00:32:25,737 --> 00:32:27,223
Potremmo, ma...
356
00:32:27,224 --> 00:32:29,536
sono stato di nuovo
al parcheggio per roulotte...
357
00:32:29,537 --> 00:32:30,596
e non c'è più.
358
00:32:30,888 --> 00:32:34,571
Ho già detto a tutti i poliziotti
della zona di controllare la sua targa.
359
00:32:34,572 --> 00:32:37,740
È solo una questione di tempo
prima che sbuchi fuori da qualche parte.
360
00:32:56,255 --> 00:32:57,498
E anche queste.
361
00:32:59,022 --> 00:33:01,347
E un cetriolo.
362
00:33:01,851 --> 00:33:03,294
E questi qui.
363
00:33:05,201 --> 00:33:06,460
Un po' di pane.
364
00:33:08,820 --> 00:33:09,876
Anche il bacon.
365
00:34:07,052 --> 00:34:08,052
Ehi!
366
00:34:13,583 --> 00:34:14,583
Ehi!
367
00:34:17,922 --> 00:34:19,256
Perché diavolo...
368
00:34:19,586 --> 00:34:20,710
Cosa...
369
00:34:22,328 --> 00:34:23,544
Mi dispiace.
370
00:34:25,120 --> 00:34:26,659
Mi dispiace. Sta bene?
371
00:34:28,640 --> 00:34:29,950
Mi dispiace!
372
00:34:32,769 --> 00:34:34,230
Oddio.
373
00:34:47,068 --> 00:34:48,162
Flynn?
374
00:34:55,633 --> 00:34:56,639
Flynn?
375
00:34:58,662 --> 00:34:59,783
Sei qui?
376
00:34:59,784 --> 00:35:02,223
Sì, esco tra un secondo.
377
00:35:04,630 --> 00:35:05,660
Ok.
378
00:35:16,987 --> 00:35:20,202
Ho preso qualcosa dal negozio all'angolo,
spero tu abbia fame.
379
00:35:36,813 --> 00:35:37,817
Ehi.
380
00:35:38,898 --> 00:35:40,126
Dormito bene?
381
00:35:50,079 --> 00:35:51,083
Ehi...
382
00:35:51,618 --> 00:35:53,752
coraggio. Succede a tutti.
383
00:35:55,299 --> 00:35:56,639
Non alla mia età.
384
00:35:57,702 --> 00:36:00,145
- Dove vai?
- Farò tardi a scuola.
385
00:36:00,146 --> 00:36:02,339
No, no, no.
No, oggi niente scuola.
386
00:36:02,340 --> 00:36:03,541
L'hanno chiusa.
387
00:36:04,911 --> 00:36:06,982
Andiamo, siediti. Mangia qualcosa.
388
00:36:07,272 --> 00:36:09,618
- Non ho fame.
- Io...
389
00:36:17,149 --> 00:36:18,266
È tua madre.
390
00:36:22,587 --> 00:36:23,592
Ehi.
391
00:36:23,791 --> 00:36:24,815
Ehi.
392
00:36:26,895 --> 00:36:28,310
Ti prego, mamma.
393
00:36:28,496 --> 00:36:31,437
Oggi più che mai
devi lasciarmelo fare, ragazzone.
394
00:36:33,920 --> 00:36:35,406
Sei davvero...
395
00:36:36,609 --> 00:36:37,701
preparata.
396
00:36:37,900 --> 00:36:39,519
Meglio prevenire che curare.
397
00:36:39,912 --> 00:36:41,414
Ha aiutato anche Flynn...
398
00:36:42,383 --> 00:36:45,002
- Possiamo andarcene?
- Dopo che hai ringraziato tua madre.
399
00:36:45,560 --> 00:36:46,618
Grazie.
400
00:36:47,362 --> 00:36:49,708
Allora, qualche novità? Tutto bene?
401
00:36:52,663 --> 00:36:55,020
- No, va tutto bene.
- Perfetto.
402
00:36:56,033 --> 00:36:57,383
Dunque...
403
00:36:58,266 --> 00:37:02,242
- riprendo il mio vecchio lavoro in ospedale.
- Perché?
404
00:37:02,243 --> 00:37:03,940
Beh, tu non sei più un bambino.
405
00:37:03,941 --> 00:37:06,777
Tra sport e amici,
non ti servo più a casa tutto il giorno,
406
00:37:06,778 --> 00:37:10,158
e dopo quello che è successo ieri,
hanno bisogno di gente in ospedale.
407
00:37:10,555 --> 00:37:11,622
Per questo.
408
00:37:12,686 --> 00:37:13,716
E...
409
00:37:14,275 --> 00:37:17,937
se ve la sentite, possiamo rendere
questa cosa più regolare.
410
00:37:22,814 --> 00:37:24,378
Mi va bene stare più tempo insieme.
411
00:37:25,917 --> 00:37:27,331
Sì, mi piacerebbe.
412
00:37:28,815 --> 00:37:29,910
Perfetto.
413
00:37:30,490 --> 00:37:33,319
Il FEMA è stato colpito in questa area.
414
00:37:33,704 --> 00:37:36,790
Quali terroristi se la prendono
con la protezione civile?
415
00:37:37,350 --> 00:37:38,710
Quelli interni.
416
00:37:38,940 --> 00:37:42,619
Il FEMA è un outsider.
La Sicurezza Nazionale è l'obiettivo logico.
417
00:37:42,620 --> 00:37:44,899
Agente Durand, direbbe
che gli autori avevano
418
00:37:44,900 --> 00:37:47,591
una conoscenza avanzata
dei sistemi di ventilazione?
419
00:37:47,889 --> 00:37:52,066
Sì, per essere in grado di direzionare il gas
con quel livello di specificità.
420
00:37:52,067 --> 00:37:54,030
Molti addetti lavorano in quel edificio.
421
00:37:54,031 --> 00:37:56,516
Sanno di sicuro quale impianto
colpisce quell'area del piano.
422
00:37:56,517 --> 00:37:58,821
Quindi sapevano di preciso dove
dove inviare il messaggio.
423
00:37:58,822 --> 00:38:00,230
Messaggio che sarebbe?
424
00:38:00,429 --> 00:38:02,910
"Non potete prenderci
se vi prendiamo per primi."
425
00:38:06,353 --> 00:38:08,795
La teoria della cospirazione
dei campi FEMA?
426
00:38:09,719 --> 00:38:10,972
Ci illumini.
427
00:38:11,270 --> 00:38:13,190
Alcuni gruppi marginali sono convinti
428
00:38:13,191 --> 00:38:17,030
che il FEMA rispondendo a un disastro
o a una minaccia, vera o falsa che sia,
429
00:38:17,031 --> 00:38:19,613
userà i suoi poteri
per radunare i cittadini americani
430
00:38:19,614 --> 00:38:21,715
e chiuderli in campi
di concentramento governativi.
431
00:38:21,716 --> 00:38:24,746
Mio zio Frank ascolta questa
merda ai talk in radio, tutto il giorno.
432
00:38:24,747 --> 00:38:27,077
Ecco la prova
della portata dell'ideologia.
433
00:38:27,304 --> 00:38:30,360
Se fossi convinto
che il tuo governo ti cospirasse contro
434
00:38:30,361 --> 00:38:32,918
per inaugurare la legge marziale,
cosa faresti?
435
00:38:32,919 --> 00:38:35,970
Non lo so, toglierei il cappello d'alluminio,
e andrei a prendere un po' d'aria.
436
00:38:35,971 --> 00:38:37,910
Quindi se ci focalizziamo
sul gruppo interno...
437
00:38:37,911 --> 00:38:39,937
Quadra col silenzio
e la mancanza di rivendicazione.
438
00:38:39,938 --> 00:38:43,838
Indebolisci gli oppressori del FEMA,
e poi umilia le loro ancelle della polizia.
439
00:38:45,097 --> 00:38:46,140
Giusto.
440
00:38:48,394 --> 00:38:51,024
- Quindi quale sarà la loro prossima mossa?
- Non lo so.
441
00:39:12,420 --> 00:39:14,752
EDIFICIO DELL'FBI
BOSTON, MASSACHUSETTS
442
00:39:14,753 --> 00:39:17,496
PIANTA PRINCIPALE E DELL'IMPIANTO
DI AERAZIONE DEL TERZO PIANO
443
00:39:28,938 --> 00:39:30,073
È stato veloce.
444
00:39:30,569 --> 00:39:31,840
Siamo stati fortunati.
445
00:39:32,090 --> 00:39:35,131
Le telecamere del traffico hanno identificato
la sua targa, questo pomeriggio.
446
00:39:37,168 --> 00:39:38,718
Quindi che stiamo aspettando?
447
00:39:40,233 --> 00:39:41,648
Io aspettavo te.
448
00:39:47,885 --> 00:39:50,255
- Polizia!
- Che diavolo...
449
00:39:50,256 --> 00:39:51,350
Stai giù.
450
00:39:51,745 --> 00:39:54,790
A meno che non abbiate un mandato,
questo è illegale.
451
00:39:54,791 --> 00:39:57,358
Nel secondo in cui hai levato le tende,
ha smesso di essere una casa.
452
00:39:57,359 --> 00:39:59,685
- Dovevi pagare l'affitto. Zitto!
- Sono stronzate.
453
00:40:10,005 --> 00:40:11,803
EMILY BYRNE TORNA DALL'ALDILÀ
454
00:40:13,132 --> 00:40:14,224
Em...
455
00:40:14,225 --> 00:40:15,675
AGENTE DELL'FBI TROVATA VIVA
456
00:40:15,676 --> 00:40:16,790
Cosa c'è?
457
00:40:19,924 --> 00:40:21,670
Che cazzo è questa roba?
458
00:40:23,738 --> 00:40:24,828
Chi sei?
459
00:40:25,337 --> 00:40:26,776
Sono Valerie Chandris.
460
00:40:28,587 --> 00:40:30,113
Sono tua madre.
461
00:40:30,465 --> 00:40:31,753
A7A