1 00:00:01,520 --> 00:00:03,680 Voleo bih da ima tu još nečega... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,535 Ne, Tommy, nije me briga šta forenzičari misle 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,255 da su ili nisu pronašli. Neko je još uvek tamo negde. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,295 Tome? Postoji neki broj na ovoj fascikli. 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,640 Učini mi uslugu i proveri je. 6 00:00:23,560 --> 00:00:26,015 Emily, hitno je. Potrebna mi je tvoja pomoć oko Flynna. 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,680 Došlo je do napada trovanja plinom u aneksu. 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,935 Flynne! Gde si? -Majko! Majko! 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,415 Hej. Jesi li dobro? 10 00:00:32,560 --> 00:00:33,560 Hajde. 11 00:00:33,680 --> 00:00:34,936 Broj žrtava u narednih par nedelja 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,696 će se poduplati po onome što smo videli na mestu zločina. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,400 Biće nam potrebna pomoć ovde. 14 00:00:38,480 --> 00:00:40,240 Vratiću se svome starom poslu u bolnici, 15 00:00:40,360 --> 00:00:43,175 i mogli bi se češće viđati. 16 00:00:43,320 --> 00:00:46,735 Momci, da vas upoznam sa spec. agentkinjom Julianne Gunnarsen. 17 00:00:46,920 --> 00:00:48,735 Ona je profajler na pozajmici iz generalštaba. 18 00:00:48,880 --> 00:00:50,735 Ako se fokusiramo na domaću grupu... 19 00:00:50,840 --> 00:00:52,696 što ih povezuje ćutnjom i ne preuzimanjem zasluga. 20 00:00:52,720 --> 00:00:54,095 Koji je njihov sledeći pokret? 21 00:00:56,040 --> 00:00:58,535 Jesi li saznao nešto od tog čoveka iz RV parka? 22 00:00:58,720 --> 00:01:00,775 Proverio sam mu otiske, u sistemu je. 23 00:01:02,160 --> 00:01:03,615 Ovo je sranje! 24 00:01:09,840 --> 00:01:14,215 Šta je do đavola ovo? Ko si ti? 25 00:01:15,320 --> 00:01:17,375 Ja sam Valerie Chandris. -Sedi dole. 26 00:01:18,360 --> 00:01:19,975 I ja sam tvoja majka. 27 00:01:24,120 --> 00:01:25,935 O čemu to pričaš? 28 00:01:26,720 --> 00:01:30,895 Vidi se. Tako si... -Moja biološka majka je mrtva. 29 00:01:31,040 --> 00:01:32,840 Možda nisam najsvežija bela rada u bašti, 30 00:01:32,880 --> 00:01:34,296 ali, kao što vidiš, i dalje dišem. 31 00:01:34,320 --> 00:01:35,320 Skidaj svoje ruke sa nje! 32 00:01:35,440 --> 00:01:36,895 Smiri se! -Zašto sam na tvom zidu? 33 00:01:37,040 --> 00:01:39,415 Ko si zapravo ti? Odgovori mi na pitanje. 34 00:01:40,240 --> 00:01:43,015 Hajde, odgovori na pitanje! 35 00:01:43,280 --> 00:01:44,535 Ovde piše MCNair. 36 00:01:44,680 --> 00:01:47,375 Ja sam Chandris! Chandris. MCNair je moje venčano prezime. 37 00:01:47,960 --> 00:01:50,975 Decembra 9-tog, 1980-te, te noći sam te rodila. 38 00:01:51,120 --> 00:01:53,216 Rekao sam da sklonite ruke sa nje! -Umukni! 39 00:01:53,240 --> 00:01:54,680 Jako je snežilo te noći. 40 00:01:54,760 --> 00:01:56,455 Čestitam, zapamtila si dan mog rođenja. 41 00:01:56,600 --> 00:01:58,695 Ne... znam mnogo više od toga. 42 00:02:05,520 --> 00:02:06,855 Izvedimo ih odavde. 43 00:02:07,440 --> 00:02:08,775 Okreći se, do đavola. 44 00:02:08,960 --> 00:02:10,575 Hajde, pokret. Uhapšeni ste! 45 00:02:10,760 --> 00:02:12,815 Samo da uzmem svoju torbu. Potrebna mi je moja torba. 46 00:03:01,960 --> 00:03:05,615 Canto. Durand, Isaac. Gunnarsen, u moju kancelariju, odmah! 47 00:03:27,000 --> 00:03:29,055 Moramo malo ubrzati. 48 00:03:29,240 --> 00:03:31,615 Pričao sam sa SIOC. Nemaju ništa, 49 00:03:31,800 --> 00:03:33,855 samo tipične internet aktivnosti. 50 00:03:33,960 --> 00:03:35,735 Ali nadgledajući ljude, 51 00:03:35,880 --> 00:03:37,535 identifikovali su 5 grupa ekstremista 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,775 sa povećanom aktivnošću na četu prošlog meseca. 53 00:03:39,920 --> 00:03:41,696 Anti-teroristička jedinica nam je poslala spisak. 54 00:03:41,720 --> 00:03:44,215 3 grupe se ističu: The New England Lightfoots, 55 00:03:44,360 --> 00:03:46,935 Patriotic Guardians, i Righteous Resistance. 56 00:03:47,120 --> 00:03:49,256 Želim da nadgledate lidere tih grupa. 57 00:03:49,280 --> 00:03:50,975 Da su pod stalnom prismotrom. 58 00:03:51,240 --> 00:03:53,375 Nisi isključio još jednu opciju, nadam se? 59 00:03:53,520 --> 00:03:55,735 Jer, ovo je ipak federalna zgrada 60 00:03:55,920 --> 00:03:59,375 zato imajmo u vidu da su i FEMA kao i druge agencije 61 00:03:59,520 --> 00:04:03,135 delile otkaze u proteklih 12 meseci. 62 00:04:03,280 --> 00:04:05,135 Neko je dobio otkaz i pobesnio? 63 00:04:05,320 --> 00:04:06,975 Teroriste samce često motivišu 64 00:04:07,120 --> 00:04:08,695 ekstremni stres i problemi sa posla. 65 00:04:08,840 --> 00:04:10,175 Možda je jedan od nas. 66 00:04:10,320 --> 00:04:13,095 Pre par minuta ste pričali o grupama. 67 00:04:13,560 --> 00:04:16,495 Ne smemo izbaciti i druge mogućnosti sve dok ne budemo sigurni. 68 00:04:16,680 --> 00:04:19,055 Onda budite sigurni. Pokret, odmah. 69 00:04:23,720 --> 00:04:27,295 Držaću ih 48 sati. Što je i više nego dovoljno. 70 00:04:28,000 --> 00:04:31,335 Šta tražimo? -Bilo šta što će potvrditi njenu priču. 71 00:04:31,480 --> 00:04:33,175 Šta ona ima od laganja? 72 00:04:33,640 --> 00:04:35,935 Ne znam. Mislila sam da je mrtva. 73 00:05:03,440 --> 00:05:06,215 Em. Narkići? 74 00:05:27,400 --> 00:05:28,695 Tommy. 75 00:05:32,160 --> 00:05:33,615 Pridrži mi ovo? 76 00:06:10,800 --> 00:06:12,055 Idemo. 77 00:06:19,320 --> 00:06:21,015 U redu? -U redu, idemo. 78 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 Krenimo. 79 00:06:39,320 --> 00:06:43,775 Znaš kako je? Sećaš li se tih slika iz Černobila? 80 00:06:45,400 --> 00:06:49,095 Te zamrznute trenutke kada je vreme stalo. 81 00:06:50,760 --> 00:06:54,615 Svi su bili...mrtvi. 82 00:06:55,480 --> 00:06:59,455 Jedna žena je na mene vrištala. Muž joj je umro 83 00:06:59,640 --> 00:07:02,280 a ona je odlepila jer niko nije hteo da joj validira parking mesto. 84 00:07:02,520 --> 00:07:04,695 Ponekad je ljudima potrebno da neko vrišti na njih. 85 00:07:05,360 --> 00:07:07,215 Samo nastavi sa poslom. 86 00:07:07,360 --> 00:07:09,215 Nešto će se na kraju...znaš već... 87 00:07:09,360 --> 00:07:11,175 Da, u pravu si. 88 00:07:11,520 --> 00:07:12,935 Kad stižeš kući? 89 00:07:15,280 --> 00:07:17,055 Nick! Ovamo! 90 00:07:17,200 --> 00:07:19,895 Moram da idem. Nazvaću te kasnije. 91 00:07:21,880 --> 00:07:23,295 Šta je bilo? 92 00:07:33,320 --> 00:07:36,815 U žutoj jakni je korišten odašiljač preko HVAC aplikacije. 93 00:07:36,960 --> 00:07:39,015 Iste je veličine vijaka izvađenih iz klime. 94 00:07:39,160 --> 00:07:41,296 Svakome ko je radio u kraju je mogao ispasti. 95 00:07:41,320 --> 00:07:44,495 Kao nov je. Korišten je možda samo jednom. Poznaješ li ikog 96 00:07:44,680 --> 00:07:46,935 koji bi ga ostavio? 97 00:07:47,120 --> 00:07:48,840 Dobro. Prečešljaj listu poslednjih kupovina 98 00:07:48,920 --> 00:07:53,535 žutih jakni iz svih prodavnica u oblasti. Idi! 99 00:08:08,760 --> 00:08:11,695 Moram nazad. Nazvaću te kasnije. 100 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Dobro. 101 00:08:13,000 --> 00:08:15,295 Hej! Hej, gde si pošla? 102 00:08:15,440 --> 00:08:17,335 Samo što sam te izbavila odatle. Imam neka pitanja za tebe. 103 00:08:17,480 --> 00:08:21,375 Moramo otići na neko bezbedno mesto. -Ispred stanice smo. 104 00:08:21,560 --> 00:08:23,656 Sada sam u sistemu. Moram otići odavde odmah. 105 00:08:23,680 --> 00:08:26,055 Šta? O čemu pričaš? Ko su "oni"? 106 00:08:26,200 --> 00:08:28,015 Ne sada. Dolaze za koji trenutak. 107 00:08:29,520 --> 00:08:31,095 Dobro, idemo kod mene. 108 00:08:53,320 --> 00:08:54,895 Napraviću kafu. 109 00:08:55,800 --> 00:08:57,615 Imaš li šta jače? 110 00:08:59,480 --> 00:09:01,135 10 ujutro je. 111 00:09:01,280 --> 00:09:03,415 Dobro sam raspoložena. 112 00:09:24,600 --> 00:09:26,495 Samo meni? 113 00:09:26,920 --> 00:09:28,935 Ja nisam dobro raspoložena. 114 00:09:37,040 --> 00:09:40,055 Da li je ovo soba tvoga deteta? Flynn se zove, zar ne? 115 00:09:41,600 --> 00:09:46,375 Zašto si me pratila? -Videla sam te u RV parku. 116 00:09:46,960 --> 00:09:48,935 Zašto mi onda nisi rekla ko si? 117 00:09:49,120 --> 00:09:51,975 Nisam znala odakle da počnem. I da budem iskrena, 118 00:09:52,160 --> 00:09:53,896 nisi izgledala kao osoba koja bi priredila dobrodošlicu 119 00:09:53,920 --> 00:09:55,335 izgubljenom članu porodice. 120 00:09:57,160 --> 00:09:59,775 Nakon svih ovih godina, sada se pojaviš? 121 00:09:59,880 --> 00:10:03,295 Ne, ti si mene pronašla. To mora biti znak. 122 00:10:04,040 --> 00:10:05,335 Kako to misliš? 123 00:10:07,280 --> 00:10:09,895 Mislim da još neko pokušava da me se dokopa. 124 00:10:12,400 --> 00:10:14,735 U redu. Opiši ih. 125 00:10:14,920 --> 00:10:17,735 Nisam ni znala da je više njih u pitanju pre no što je bilo prekasno. 126 00:10:19,280 --> 00:10:21,015 Valerie. Ovo nema nikakvog smisla. 127 00:10:21,160 --> 00:10:22,160 U tome i jeste poenta. 128 00:10:22,440 --> 00:10:25,335 Dali su mi nešto kako bi zaboravila. 129 00:10:27,880 --> 00:10:30,295 Šta si radila u proteklih 6 godina? 130 00:10:30,600 --> 00:10:33,335 Bila sam u zatvoru. Neko vreme. 131 00:10:34,240 --> 00:10:38,095 Zašto bi te neko ganjao? -Zašto bi tebe ganjali? 132 00:10:38,240 --> 00:10:43,415 Ovde je reč o tebi, Valerie. Zašto misliš da te neko prati? 133 00:10:43,680 --> 00:10:44,895 Ne znam. 134 00:10:45,040 --> 00:10:47,280 Kada si primetila da te neko prati? 135 00:10:47,360 --> 00:10:48,935 Ne znam. Ne sećam se! 136 00:10:49,120 --> 00:10:50,656 Reci mi nešto u šta mogu verovati. 137 00:10:50,680 --> 00:10:52,496 Opiši mi jedan trenutak kada su te pratili? 138 00:10:52,520 --> 00:10:54,615 Ne mogu se setiti. Žao mi je. 139 00:10:56,760 --> 00:10:58,055 Moraš ići. 140 00:10:58,160 --> 00:11:00,495 Šta? -Moja priča je svuda po vestima. 141 00:11:00,720 --> 00:11:02,655 Verujem da ti je bilo zanimljivo. Negde između redova, 142 00:11:02,800 --> 00:11:04,735 naše priče su se poklopile, i fikcija je postala realnost. 143 00:11:04,880 --> 00:11:06,095 Ne, ne, ne. Ne odlazim. 144 00:11:06,240 --> 00:11:08,376 Imaš toliko vremena da napustiš 145 00:11:08,400 --> 00:11:09,495 moj stan dok ne uzmem svoj pištolj. 146 00:11:09,720 --> 00:11:11,856 Misliš da nikada nisu upirali pištolj u mene? Samo izvoli. 147 00:11:11,880 --> 00:11:13,295 Neću se vratiti tamo napolje. 148 00:11:13,440 --> 00:11:15,335 Onda mi reci nešto za šta se mogu držati. 149 00:11:15,480 --> 00:11:17,055 Jedan razlog da ti verujem. 150 00:11:17,240 --> 00:11:20,895 Ja sam ti majka, zar se to ne računa? 151 00:11:21,040 --> 00:11:24,935 Bože. Bože, nisam... 152 00:11:25,120 --> 00:11:30,535 Nisam želela da se ovako završi. Ja sam te rodila. 153 00:11:30,680 --> 00:11:33,215 Šta to radiš? -Moja si. 154 00:11:33,400 --> 00:11:35,495 Valerie... Šta to radiš? 155 00:11:35,640 --> 00:11:36,960 Ne. Čekaj, čekaj, čekaj. 156 00:11:37,040 --> 00:11:40,215 Sedi dole. Sedi. Sedi. -Ne. Nemogu... 157 00:11:41,480 --> 00:11:45,255 Ne, Valerie. Valerie, hajde. Hej. Šta radiš... 158 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Sranje. 159 00:11:51,160 --> 00:11:52,975 Hej. -Jack, potrebna mi je tvoja pomoć. 160 00:11:53,160 --> 00:11:55,095 Žena se onesvestila u mom stanu. -Koja žena? 161 00:11:55,280 --> 00:11:58,615 Nije važno. Slušaj, imala je problema sa govorom. 162 00:11:58,760 --> 00:12:00,855 Počela se znojati i...tresti, 163 00:12:01,000 --> 00:12:02,495 a onda se onesvestila. 164 00:12:02,680 --> 00:12:05,655 Koliko ima godina? Da li je poznaješ? 165 00:12:05,800 --> 00:12:07,135 Ne. 166 00:12:08,320 --> 00:12:10,215 Pregledam njenu torbu. 167 00:12:10,760 --> 00:12:12,600 Proveri, možda ima neke pilule. 168 00:12:17,320 --> 00:12:20,495 Šta je Novolog mix 70-30? -Insulin. 169 00:12:20,640 --> 00:12:23,080 Verovatno je dijabetičarka. Moraš joj dati inekciju. 170 00:12:24,000 --> 00:12:25,255 Imam je. 171 00:12:26,640 --> 00:12:29,615 Gde da joj dam? -U abdomen. 172 00:12:29,760 --> 00:12:32,615 2 inča pod kožu. Par inča dalje 173 00:12:32,800 --> 00:12:34,535 od pupka. -Jasno. 174 00:12:34,680 --> 00:12:36,495 Daj joj pod uglom od 90 stepeni. 175 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 Dobro, sačekaj malo. 176 00:13:00,440 --> 00:13:01,775 Valerie? 177 00:13:02,440 --> 00:13:04,055 Dala sam ti inekciju. 178 00:13:04,880 --> 00:13:06,455 Uskoro ćeš se osećati bolje. 179 00:13:11,400 --> 00:13:15,255 Do đavola. Čuvala sam to. 180 00:13:21,480 --> 00:13:22,855 Bobby, zaustavi kola. 181 00:13:24,560 --> 00:13:26,535 Derek. -Specijali agent Crown. 182 00:13:26,720 --> 00:13:29,376 Nedavno se dogodila pljačka sa ubistvom u skladištu klima uređaja. 183 00:13:29,400 --> 00:13:31,096 Postoje glasine oko povezanosti sa napadima. 184 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Nemam komentar. 185 00:13:32,200 --> 00:13:34,416 Ne možete ne dati komentar nacionalnoj bezbednosti, 186 00:13:34,440 --> 00:13:35,775 specijalni agente Crown. 187 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 Na internetu kruži teorija o uništitelju štetočina. 188 00:13:38,600 --> 00:13:39,815 Molim vas. -Žao mi je, gđice Lyle, 189 00:13:39,920 --> 00:13:41,640 danas nemam nikakav komentar. Hvala vam. 190 00:13:41,720 --> 00:13:43,160 Idemo, Bobby. Hvala vam. 191 00:13:47,200 --> 00:13:49,015 Ima li kakvih novosti o uništitelju štetočina? 192 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Ima, gdine. 193 00:13:50,280 --> 00:13:52,535 Estella Morales, iz Gvatemale. 194 00:13:52,680 --> 00:13:54,815 Predala je dokumente za američko državljanstvo danas u 9 ujutro. 195 00:13:54,960 --> 00:13:57,640 Izašla je iz federalne zgrade i napravila selfi. 196 00:13:58,520 --> 00:14:01,615 Evo je ispred, sa ovim likom u pozadini, 197 00:14:01,760 --> 00:14:03,735 Uveličaću. 198 00:14:03,960 --> 00:14:07,255 Ovo je Miles Deleon, manje ponosan građanin, 199 00:14:07,400 --> 00:14:09,015 ali ne podudara se sa likom sa kamere. 200 00:14:09,160 --> 00:14:12,855 Možda je imao saučesnika. Milesa ima svuda po internetu. 201 00:14:13,040 --> 00:14:16,295 Bilo šta vezano sa teorijom zavere, tu je i on. 202 00:14:16,440 --> 00:14:17,975 Ne uklapa se u profil. 203 00:14:18,160 --> 00:14:19,855 U onaj koji još uvek nismo videli? 204 00:14:20,040 --> 00:14:23,135 Nepobitan faktor je taj da Miles čak ni nema završenu srednju školu. 205 00:14:23,240 --> 00:14:25,415 Jesi li gledala tutorijale na jutjubu? 206 00:14:25,520 --> 00:14:27,216 Ne mora biti profesor hemije. 207 00:14:27,240 --> 00:14:29,655 Miles nije nikada zavšrio školovanje. Nikada se nije ženio, 208 00:14:29,760 --> 00:14:31,495 nikada nije radio negde duže od 6 meseci. 209 00:14:31,640 --> 00:14:33,360 Ovo nije vrsta čoveka koji bi mogao odraditi složen zadatak 210 00:14:33,520 --> 00:14:36,136 i sprovesti ga do kraja. -Nije potrebno mnogo da... 211 00:14:36,160 --> 00:14:38,135 Ovakav čovek bi se našao na mestu pucnjave, 212 00:14:38,320 --> 00:14:39,935 koji svakako nije sposoban da napravi kompleksno hemijsko oružje. 213 00:14:40,440 --> 00:14:44,215 Imamo dovoljno za razgovor sa njim. -Žurimo sa zaključcima. 214 00:14:44,720 --> 00:14:46,335 Osoba od interesa je. 215 00:14:46,480 --> 00:14:49,535 Privedimo ga. -Dovedimo Milesa. 216 00:14:53,680 --> 00:14:55,055 Sranje. 217 00:14:56,040 --> 00:14:57,495 Vesti se brzo šire. 218 00:15:04,040 --> 00:15:05,735 Miles, otvori vrata! 219 00:15:05,880 --> 00:15:07,815 Ubiće me. -Ovde smo kako bi smo vam pomogli. 220 00:15:08,000 --> 00:15:09,455 Smirite se. -Ne prilazite! 221 00:15:13,000 --> 00:15:15,495 Ovde smo kako bi pomogli. Miles, smirite se. Možete nam verovati. 222 00:15:17,920 --> 00:15:20,975 Sklanjajte ruke sa mene! -Ustani, Miles. Miles. 223 00:15:21,120 --> 00:15:23,215 Miles, slušaj nas, moraš se smiriti. 224 00:15:23,400 --> 00:15:25,360 Nisam ništa učinio. -Moraš nam verovati. 225 00:15:26,520 --> 00:15:27,855 Rasčistite put! 226 00:15:28,040 --> 00:15:29,695 Imate pogrešnog čoveka. -Do đavola! 227 00:15:29,840 --> 00:15:31,175 Pođi sa nama. 228 00:15:35,080 --> 00:15:37,615 Kako se zoveš? - Valerie. 229 00:15:39,120 --> 00:15:41,415 Možeš li nazvati doktora za recept, Valerie? 230 00:15:41,720 --> 00:15:46,095 Da svi saznaju gde sam. Odličan plan, doco. 231 00:16:00,320 --> 00:16:02,415 Nabavila je svoj insulin sa crnog tržišta. 232 00:16:03,040 --> 00:16:04,615 Znate li koliko je to opasno? 233 00:16:05,720 --> 00:16:08,095 Imaš li nekoga u bolnici sa kime bi mogao porazgovarati? 234 00:16:08,680 --> 00:16:10,655 Neverovatna si. - Šta? 235 00:16:10,800 --> 00:16:11,936 Samo što sam vratio život u normalu, 236 00:16:11,960 --> 00:16:13,400 a ti tražiš od mene da sve ponovo riskiram? 237 00:16:13,480 --> 00:16:15,975 Ne tražim to. Kunem se. Izvini. 238 00:16:17,600 --> 00:16:19,015 Ko je ona? 239 00:16:20,000 --> 00:16:21,175 Zapravo. 240 00:16:23,000 --> 00:16:25,735 Svedok u jednom od Tommy-jevih slučajeva. 241 00:16:25,880 --> 00:16:27,855 I mora je zadržati ovde par dana. 242 00:16:34,480 --> 00:16:37,335 Moramo održavati njen nivo šećera u krvi. 243 00:16:38,880 --> 00:16:41,015 Imaš li mleka ili soka? -Nemam. 244 00:16:41,400 --> 00:16:42,655 Sodu? 245 00:16:43,240 --> 00:16:45,415 Da, to imam. 246 00:16:47,360 --> 00:16:49,455 Moram se vratiti na posao. -Dobro. 247 00:16:52,680 --> 00:16:54,215 Hvala ti. 248 00:17:29,920 --> 00:17:31,135 Hej. 249 00:17:35,480 --> 00:17:37,175 Jesi li gladna? 250 00:17:38,320 --> 00:17:40,095 Bože, ti si ovo spremila? 251 00:17:40,680 --> 00:17:43,335 Ne, moj otac je. Odličan je kuvar. 252 00:17:46,080 --> 00:17:47,415 Kao i moja majka. 253 00:18:07,120 --> 00:18:10,695 Emily, pokušavala sam da te kontaktiram u sirotištu. 254 00:18:11,560 --> 00:18:14,655 Dakle, to je to? Jednom si pokušala? 255 00:18:15,440 --> 00:18:18,335 Ne, ne. Mogla sam zvati hiljadu puta. 256 00:18:18,520 --> 00:18:20,336 Nebi mi dali da razgovaram sa tobom. -Ali nisi? 257 00:18:20,360 --> 00:18:21,775 Nisam mogla. 258 00:18:21,920 --> 00:18:23,415 Jer si bila u zatvoru. 259 00:18:25,480 --> 00:18:26,655 Tako je. 260 00:18:38,520 --> 00:18:39,895 Hej, ne, ne. Ne. 261 00:18:42,440 --> 00:18:44,175 Možda bi moglo pomoći oko govorenja istine. 262 00:18:51,240 --> 00:18:53,015 Reci mi šta se dogodilo. 263 00:18:56,640 --> 00:18:58,895 Uhvatili su me kada sam pokušala da falsifikujem ček. 264 00:18:59,160 --> 00:19:01,815 Zajedno sa pokušajem napada, 265 00:19:02,000 --> 00:19:05,055 robijala bih dugo i nisam imala kome da te dam, tako da sam 266 00:19:06,720 --> 00:19:08,615 te predala državi. 267 00:19:12,320 --> 00:19:15,495 Šta je sa ocem? 268 00:19:16,560 --> 00:19:18,455 Niko nije želeo da te prihvati. 269 00:19:19,400 --> 00:19:22,655 Nakon par godina kada sam izašla, potražila sam te. 270 00:19:24,320 --> 00:19:26,175 Tako ne piše u mom dosijeu. 271 00:19:26,320 --> 00:19:31,695 Rekli su mi da si ušla u dobru kuću. Mislila sam da je tako najbolje. 272 00:19:33,400 --> 00:19:35,175 Tako je bilo lakše, zar ne? 273 00:19:35,400 --> 00:19:39,535 Vidi se samo, čista, ošišana, imaš lepog muža. 274 00:19:39,720 --> 00:19:41,735 Videla sam slike. -Bivši muž. 275 00:19:41,880 --> 00:19:44,455 Čak i bolje jer možeš naći još zgodnijeg momka. 276 00:19:44,640 --> 00:19:46,375 Imaj lep život, jer možeš, 277 00:19:46,520 --> 00:19:49,655 jer sam ja morala da uradim to što sam učinila i ostavila te. 278 00:19:50,280 --> 00:19:51,895 Znam da sam pogrešila. 279 00:19:54,200 --> 00:19:56,455 Ali sada pokušavam da ti pomognem. 280 00:19:56,720 --> 00:20:00,615 Od kako me ganjaju plašila sam se za tebe. 281 00:20:01,280 --> 00:20:03,335 Ako si običan prestupnik 282 00:20:03,480 --> 00:20:05,015 zašto bi iko tebe ganjao? 283 00:20:05,200 --> 00:20:08,895 Ne znam, ali sam sada čista, i postoje određene stvari 284 00:20:09,040 --> 00:20:12,335 koje sam primetila. Stvari koje sam videla...koje sam osetila, 285 00:20:12,520 --> 00:20:14,120 i govorim ti, nešto tu nije u redu. 286 00:20:14,160 --> 00:20:16,375 Moraš biti preciznija, Valerie. 287 00:20:17,920 --> 00:20:22,535 Ranije ove godine... išla sam na preglede u Farmingdale, 288 00:20:22,680 --> 00:20:25,295 na kojima su mi proveravali vid, dijabetes, 289 00:20:25,480 --> 00:20:28,695 pa me onda odvedu u izolaciono odeljenje Bostonske bolnice, i bum! 290 00:20:29,840 --> 00:20:31,655 Dali su mi nešto. - Šta? 291 00:20:32,040 --> 00:20:34,480 Ne znam, ali sigurno nije bio insulin. 292 00:20:36,360 --> 00:20:39,335 I od tada, ne znam. Nisam dobro. 293 00:20:39,480 --> 00:20:44,175 Onesvestim se a doktor koji me je lečio... 294 00:20:46,400 --> 00:20:49,655 Mogu ga...osetiti. Znaš, kao da je u mojoj blizini. 295 00:21:01,320 --> 00:21:03,895 Boston Mercy bolnica? Tamo su ti dali insulin? 296 00:21:04,040 --> 00:21:05,655 To nije bio insulin! 297 00:21:05,840 --> 00:21:07,615 Rekla sam ti. Dali su mi nešto drugo. 298 00:21:08,440 --> 00:21:11,815 Šta radiš? -Moram izaći na kratko. 299 00:21:12,280 --> 00:21:13,735 Doneću ti još insulina. 300 00:21:15,120 --> 00:21:16,815 Ovo ti je za glavobolju, u redu? 301 00:21:17,000 --> 00:21:19,815 Samo drži prozore zatvorene i vrata zaključana, 302 00:21:19,960 --> 00:21:21,135 a ja ću se odmah vratiti, u redu? 303 00:21:21,280 --> 00:21:22,295 Nemoj ići. 304 00:21:25,240 --> 00:21:27,255 Vratiću se. - Dobro. 305 00:21:45,560 --> 00:21:48,175 Samo sam prskao permetrinom kao što su mi rekli. Kunem se. 306 00:21:48,320 --> 00:21:50,175 A permetrin je, šta? 307 00:21:50,360 --> 00:21:53,015 Sranje koje stavljaju u naše boce sa čime ubijamo insekte. 308 00:21:53,560 --> 00:21:57,575 Samo sam prskao spolja. Molim vas. 309 00:22:14,960 --> 00:22:17,055 Ovde imamo pravog grubijana. 310 00:22:17,240 --> 00:22:19,375 Da, da, u redu. Nije naš čovek. 311 00:22:19,520 --> 00:22:21,175 Ne, nije. 312 00:22:22,240 --> 00:22:24,015 I srećna si zbog toga? 313 00:22:24,680 --> 00:22:28,295 To što nisam pogrešila me je dovelo ovako daleko u karijeri. 314 00:22:30,600 --> 00:22:32,855 Jedno od nas mora biti u pravu. 315 00:22:33,000 --> 00:22:34,575 Ovo je proces. 316 00:22:34,720 --> 00:22:36,695 Kreiranje profila, potraga za dokazima, 317 00:22:36,880 --> 00:22:38,680 hapšenje nekoga, sve je to proces. 318 00:22:39,920 --> 00:22:41,495 Slažem se. 319 00:23:00,000 --> 00:23:01,375 Hvala ti. 320 00:23:52,400 --> 00:23:53,695 Hej. 321 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 Ćao društvo. 322 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 Hej. 323 00:25:27,600 --> 00:25:29,015 Bože. 324 00:25:30,200 --> 00:25:31,695 Hej. 325 00:25:32,880 --> 00:25:35,735 Jesi li ti iz bolnice? -Jesam. 326 00:25:36,080 --> 00:25:41,095 Kako je tamo? -Haotično. 327 00:25:41,920 --> 00:25:43,615 Jadni ljudi. -Da. 328 00:25:43,760 --> 00:25:44,975 Kako ti mogu pomoći? 329 00:25:45,600 --> 00:25:48,775 Imamo pacijenta dole 330 00:25:48,960 --> 00:25:51,095 koji je navodno bio i ovde pacijent, 331 00:25:51,240 --> 00:25:52,575 pa sam došla po njen dosije. 332 00:25:52,720 --> 00:25:54,895 Naravno. Koristi kompjuter. 333 00:25:55,760 --> 00:25:57,055 Hvala. 334 00:26:53,880 --> 00:26:58,655 Navodno je imala pregled očiju, nije imala retinopatiju. 335 00:26:59,040 --> 00:27:02,335 Verovatno je dijabetičarka. -Da, tako je. 336 00:27:02,520 --> 00:27:05,335 No ipak je krv poslata na analizu. 337 00:27:05,520 --> 00:27:07,255 Na rutinsku analizu. 338 00:27:09,280 --> 00:27:12,215 Haloperidol, da li je to normalno za pregled oka? 339 00:27:12,360 --> 00:27:16,735 Jeste sedativ. Ako je bila agresivna, možda. 340 00:27:17,080 --> 00:27:19,215 Da, da. 341 00:27:20,120 --> 00:27:23,775 Dakle, sve u svemu, deluje kao rutinski pregled. 342 00:27:24,200 --> 00:27:25,975 Tako izgleda. 343 00:27:28,480 --> 00:27:29,935 Hvala vam. 344 00:27:31,320 --> 00:27:34,775 Sačekajte. Ne možete izaći sa time. 345 00:27:37,680 --> 00:27:39,055 Vratiću ja za vas. 346 00:27:39,840 --> 00:27:41,495 Da, hvala vam. 347 00:27:42,200 --> 00:27:43,495 Nema problema. 348 00:27:52,880 --> 00:27:56,735 Tommy? Upravo sam videla Valerin dosije u bolnici. 349 00:28:00,040 --> 00:28:04,655 Ili je luda ili laže, ili oboje, 350 00:28:04,800 --> 00:28:06,295 jer se ništa ne poklapa sa onim što je rekla. 351 00:28:06,880 --> 00:28:09,455 Osećam se kao idiot što sam joj poverovala. 352 00:28:10,720 --> 00:28:14,335 Idem razgovarati sa njom. Zvaću te kasnije, u redu? 353 00:28:14,800 --> 00:28:18,300 Ćao. 354 00:28:25,040 --> 00:28:26,695 Hvala. -Da. 355 00:28:27,440 --> 00:28:28,855 Reci mi. 356 00:28:29,200 --> 00:28:30,215 Šta? 357 00:28:31,280 --> 00:28:33,335 Kako napredujemo sa slučajem? 358 00:28:34,240 --> 00:28:39,375 Postoje 142 radnje u oblasti Nove Engleske, 359 00:28:39,520 --> 00:28:41,295 i suzili smo krug na svega 57. 360 00:28:41,400 --> 00:28:43,560 Šta ako je kupio na internetu? -U tvom izveštaju piše 361 00:28:43,680 --> 00:28:45,695 da bi naš osumnjičeni bio dovoljno pametan 362 00:28:45,880 --> 00:28:47,495 da ne kupuje preko interneta. 363 00:28:47,640 --> 00:28:49,215 Pročitao si moj izveštaj. 364 00:28:50,920 --> 00:28:52,855 Imamo još mnogo toga da učinimo. 365 00:28:57,280 --> 00:29:01,295 Nisi preuzela zasluge za hvatanje zlikovca koji je pucao iz automobila. 366 00:29:02,160 --> 00:29:04,255 Sada bi imala svoje istureno odeljenje. 367 00:29:04,520 --> 00:29:05,815 Nije mi potrebno. 368 00:29:06,080 --> 00:29:07,735 Ili nisi želela to. 369 00:29:13,080 --> 00:29:14,775 Uživaj u svojoj kafi. 370 00:29:20,760 --> 00:29:22,015 Hej, laku noć. 371 00:29:26,800 --> 00:29:31,775 Byrne! Imaš li ženu, decu? -Ne. 372 00:29:31,880 --> 00:29:33,480 Savršeno. Možeš onda ostati malo prekovremeno. 373 00:29:33,560 --> 00:29:35,976 Imamo još jednog iz drugog napada. 374 00:29:36,000 --> 00:29:38,415 Drugi talas je intenzivniji nego što smo mislili. 375 00:29:38,560 --> 00:29:41,055 Potrebna nam je sva pomoć. -Kako vi kažete, šefe. 376 00:29:41,200 --> 00:29:43,815 Pročitao sam tvoj izveštaj o plućnom edemu 377 00:29:43,960 --> 00:29:46,095 pre neko veče. Odličan posao. 378 00:29:47,320 --> 00:29:49,455 Samo sam pratio svoje vežbe. Radio sam svoj posao. 379 00:29:49,600 --> 00:29:51,935 Samo tako nastavi. Ko zna gde te to može odvesti. 380 00:29:52,120 --> 00:29:53,735 Vidimo se sutra. 381 00:30:00,880 --> 00:30:02,575 Hej, Alice. -Ćao. 382 00:30:04,000 --> 00:30:05,415 Hvala vam. 383 00:30:09,760 --> 00:30:10,975 Jesi dobro? 384 00:30:11,600 --> 00:30:13,175 Da, jesam. 385 00:30:14,760 --> 00:30:16,135 Ti? 386 00:30:16,960 --> 00:30:18,575 Isto. 387 00:30:21,040 --> 00:30:23,095 Nije u redu, zar ne? 388 00:30:23,280 --> 00:30:24,495 Šta to? 389 00:30:25,120 --> 00:30:28,935 Da je 121 umrlo a da ti i ja imamo nov početak. 390 00:30:33,480 --> 00:30:35,655 Slobodni ste, gdine Deleon. 391 00:30:35,800 --> 00:30:38,775 Mora da se zezate? Uhapsili ste me ispred celog sveta, 392 00:30:38,920 --> 00:30:40,735 držali ste me ovde satima, i to je to? 393 00:30:40,920 --> 00:30:42,375 Nismo vas uhapsili. 394 00:30:42,520 --> 00:30:45,175 Čoveče, vezali ste mi lisice. 395 00:30:45,320 --> 00:30:49,015 Moje ime, adresa, slike, sve je na internetu. 396 00:30:49,200 --> 00:30:50,200 Gotov sam. 397 00:30:50,280 --> 00:30:52,895 Ovo su vaučeri za hotele. Drži se podalje od javnosti neko vreme. 398 00:30:53,080 --> 00:30:54,080 Da, sjajno. 399 00:30:54,160 --> 00:30:57,015 120 ljudi je mrtvo jer nisu mogli da dišu 400 00:30:57,160 --> 00:30:59,295 jer su im se unutrašnji organi pretvorili u tekućinu. 401 00:30:59,400 --> 00:31:01,855 Da? Onda su očigledno pogrešili federalnu zgradu. 402 00:31:03,800 --> 00:31:05,015 Pa? 403 00:31:07,400 --> 00:31:09,615 Hvala vam na vašem vremenu, gdine Deleon. 404 00:31:11,920 --> 00:31:13,135 Idemo. 405 00:31:24,160 --> 00:31:27,455 Krvožedni mafijaš je bio ispred njegove radnje. Morali smo ga privesti. 406 00:31:28,600 --> 00:31:31,855 Sada sam ispao budala na nacionalnoj televiziji, i to čak nije najgore. 407 00:31:32,000 --> 00:31:34,055 Dobio sam i tu profajerku iz Vašingtona. 408 00:31:34,200 --> 00:31:36,455 Dobiću otkaz, predosećam. 409 00:31:36,600 --> 00:31:39,895 Gledajući sa vedrije strane, Sprey Gone se otvara večeras. 410 00:31:40,280 --> 00:31:42,495 Ti si me naterala na ovo. 411 00:31:42,720 --> 00:31:45,295 To je bio samo predosećaj, ali jedno je jasno. 412 00:31:45,480 --> 00:31:48,295 Miles je bio priveden samo zbog svoje sigurnosti. 413 00:31:48,520 --> 00:31:52,775 Ne želim da oblikuješ priče, Erika. Seti se, ovo je... 414 00:31:53,640 --> 00:31:56,175 Dobro. Ispraviću ovo. 415 00:32:20,960 --> 00:32:22,615 Ćao. 416 00:32:22,760 --> 00:32:24,095 Ko si ti? 417 00:32:24,280 --> 00:32:27,095 Ja sam Valerie. Prijateljica tvoje majke. 418 00:32:28,120 --> 00:32:29,975 Kako to da vas nikada ranije nisam upoznao? 419 00:32:30,440 --> 00:32:32,495 Samo što sam se vratila u grad. 420 00:32:32,640 --> 00:32:34,815 Nikada vas nije spominjala. 421 00:32:35,000 --> 00:32:36,655 To ne bih znala. 422 00:32:38,040 --> 00:32:39,815 Gde je moja majka? 423 00:32:40,880 --> 00:32:42,735 Otišla je svojim poslom. 424 00:32:43,560 --> 00:32:45,055 Kada će se vratiti? 425 00:32:45,720 --> 00:32:46,935 Flynne... 426 00:32:47,600 --> 00:32:50,175 Kako znate moje ime? -Opusti se. 427 00:32:50,320 --> 00:32:53,455 Već sam ti rekla. Ja sam prijateljica tvoje majke. 428 00:32:57,560 --> 00:32:59,615 Šta nije u redu sa vama? -Ništa. 429 00:33:00,080 --> 00:33:01,535 Jeste li ludi? 430 00:33:01,680 --> 00:33:04,575 Nisam. Zašto bi tako nešto rekao? 431 00:33:06,120 --> 00:33:08,095 Idem sada. -Ne, ne, ne. 432 00:33:08,280 --> 00:33:09,975 Ne dodirujte me. -Nemoj, molim te. 433 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Sklonite se! 434 00:33:17,200 --> 00:33:18,455 Flynne? 435 00:33:20,800 --> 00:33:23,615 Flynne, jesi li dobro? Šta se dogodilo? 436 00:33:23,760 --> 00:33:25,255 Napala me je. -Ne, nisam! 437 00:33:25,400 --> 00:33:27,216 Šta se dogodilo? -Ne laži, usranko mali. 438 00:33:27,240 --> 00:33:28,776 Majko, napala me je. -Nisam! Zašto bih to učinila? 439 00:33:28,800 --> 00:33:30,415 Ja sam tvoja baka. 440 00:33:33,800 --> 00:33:37,135 Moraš ići. -Ne, ne, ne. Emily. Žao mi je. 441 00:33:37,280 --> 00:33:38,935 Donela sam ti tvoj insulin i sada možeš ići. 442 00:33:39,480 --> 00:33:41,535 Omanulo mi se... -Gubi se odavde. 443 00:33:41,720 --> 00:33:43,535 Samo pokušavam da ispravim stvari... 444 00:33:43,680 --> 00:33:45,135 Gubi se! Odjebi odavde! 445 00:33:54,320 --> 00:33:57,295 Nebi trebali biti na ulici. -Bila sam u bolnicu. 446 00:33:58,400 --> 00:34:00,975 Bila si testirana na dijabetes 447 00:34:01,160 --> 00:34:03,615 i dali su ti sedativ kako bi te smirili. 448 00:34:03,760 --> 00:34:05,056 To nema nikakvog smisla. -Da, ima. 449 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 Nema. 450 00:34:06,240 --> 00:34:08,120 Svima ima smisla samo tebi nema. 451 00:34:09,440 --> 00:34:11,455 U malo si me ubedila u svoju priču. 452 00:34:11,840 --> 00:34:14,655 Kao da sam ja učinila nešto loše. 453 00:34:15,240 --> 00:34:18,335 Ne, Emily... -Skloni se od mene. 454 00:34:19,760 --> 00:34:22,415 Neću dozvoliti da moji problemi dovedu u opasnost moje dete. 455 00:34:24,160 --> 00:34:25,775 Ne ponovo. 456 00:34:27,160 --> 00:34:28,495 Odlazi. 457 00:34:31,200 --> 00:34:32,575 Razumela sam te. 458 00:34:37,160 --> 00:34:38,615 Budi bezbedna. 459 00:34:54,360 --> 00:34:55,935 Flynne? 460 00:34:58,880 --> 00:35:00,215 Flynne? 461 00:35:01,440 --> 00:35:03,015 Hej. 462 00:35:07,840 --> 00:35:10,775 Izvini, zaboravila sam da ćeš doći. 463 00:35:10,960 --> 00:35:13,055 Nisam navikla na ovo, još uvek. 464 00:35:14,080 --> 00:35:16,855 Pa, ona mi je baka? 465 00:35:17,360 --> 00:35:21,295 Nije. Tvoja baka je Helen Byrne, 466 00:35:21,440 --> 00:35:24,735 žena koja te je odgojila. 467 00:35:27,040 --> 00:35:29,095 Ali, ona je tvoja majka? 468 00:35:30,240 --> 00:35:33,655 Tako je. I ja sam je upravo upoznala. 469 00:35:37,000 --> 00:35:38,575 Hoće li se vraćati? 470 00:35:40,200 --> 00:35:42,615 Ne moraš se brinuti zbog toga. 471 00:35:44,720 --> 00:35:47,815 U neredu je, ali smisliću već nešto. 472 00:35:52,880 --> 00:35:54,255 Da. 473 00:36:22,280 --> 00:36:24,455 Em, kakvo divno iznenađenje. 474 00:36:29,480 --> 00:36:31,455 Samo što sam upoznala svoju biološku majku. 475 00:36:33,000 --> 00:36:36,655 Imala je sve. Moju krštenicu, slike, sve. 476 00:36:36,800 --> 00:36:38,335 Ona je. Valerie Chandris. 477 00:36:38,480 --> 00:36:42,255 Valerie? Kada se ona vratila? 478 00:36:52,960 --> 00:36:54,815 Zašto mi nisi pričao o njoj? 479 00:36:56,400 --> 00:36:58,215 Mislio sam da je odavno nema. 480 00:36:58,360 --> 00:37:00,055 Rekao si mi da je mrtva. 481 00:37:00,160 --> 00:37:02,495 I bila je. 482 00:37:03,480 --> 00:37:05,535 Koliko ste dugo znali da je tu? 483 00:37:05,680 --> 00:37:07,935 Dovoljno kako bi znali da se trebala kloniti tebe. 484 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 Oče? 485 00:37:09,200 --> 00:37:10,815 Opasna je. Video sam njen dosije. 486 00:37:11,000 --> 00:37:13,440 Tukla se sa zatvorenicama. Da li ti je rekla da je bila u samici? 487 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Nije. 488 00:37:14,720 --> 00:37:16,056 Nije dobra po tebe. Niti za Flynna. 489 00:37:16,080 --> 00:37:18,975 Bojao si se da ću je naći i postati isto što i ona? 490 00:37:19,120 --> 00:37:20,335 Da si bila u našoj poziciji, 491 00:37:20,520 --> 00:37:21,896 ni ti nebi rizikovala. 492 00:37:21,920 --> 00:37:23,735 Oče, lagao si mi! -Ne razumem te! 493 00:37:23,880 --> 00:37:26,240 Zašto si je uopšte i tražila? 494 00:37:26,320 --> 00:37:28,015 Nisam! Ona je mene pronašla. 495 00:37:28,160 --> 00:37:29,775 Moraš zatvoriti ta vrata! 496 00:37:29,920 --> 00:37:31,695 Ne mogu se pretvarati da se to uopšte nije dogodilo. 497 00:37:31,840 --> 00:37:34,215 Ne očekuj da ću sa tobom u tu pacovsku rupu. 498 00:37:34,960 --> 00:37:36,895 Imaš porodicu! 499 00:37:37,720 --> 00:37:40,015 Želiš nju? 500 00:37:41,040 --> 00:37:42,615 Izlazi. 501 00:37:44,840 --> 00:37:46,175 Izlazi! 502 00:37:58,720 --> 00:38:00,775 Imam viski i led. 503 00:38:01,720 --> 00:38:03,375 Večeras ćemo se dobro zabaviti. 504 00:38:07,720 --> 00:38:12,895 Potreban mi je tvoj um. Imam novu žrtvu. 505 00:38:13,400 --> 00:38:17,655 Pogađaj kako je umrla? Glokom 40? 9mm? 506 00:38:18,200 --> 00:38:21,175 Ništa od navedenog. Od fentanila. 507 00:38:21,880 --> 00:38:22,895 Ludilo, zar ne? 508 00:38:23,040 --> 00:38:25,240 Tommy, nisam te pozvala kako bi smo pričali o slučajevima. 509 00:38:26,400 --> 00:38:28,815 Šta se dogodilo sa tvojom majkom? -Ne želim da pričam o njoj. 510 00:38:29,520 --> 00:38:31,255 Ne želim da pričam uopšte. 511 00:38:32,400 --> 00:38:34,775 Želiš li da se pojebemo ili ne? 512 00:38:45,240 --> 00:38:47,655 To. To. 513 00:39:10,560 --> 00:39:15,655 Ne! Ne... PREVEO REMEDY