1 00:00:00,068 --> 00:00:01,305 Nell'episodio precedente... 2 00:00:01,310 --> 00:00:03,375 Vorrei ci fosse qualcos'altro, ma non c'è... 3 00:00:03,380 --> 00:00:07,008 No, Tommy. Non m'importa cosa pensano di aver trovato o cosa non abbiano trovato. 4 00:00:07,013 --> 00:00:08,534 Là fuori c'è ancora qualcuno. 5 00:00:08,931 --> 00:00:11,285 Tom? C'è un numero su questa cartella. 6 00:00:11,290 --> 00:00:12,999 Fammi un favore e controlla lo stesso. 7 00:00:23,939 --> 00:00:26,069 Emily, è un'emergenza. Ho bisogno che mi aiuti con Flynn. 8 00:00:26,074 --> 00:00:27,501 C'è stato un attacco chimico all'Annex. 9 00:00:27,506 --> 00:00:30,088 - Flynn! Dove sei? - Mamma, mamma! 10 00:00:30,093 --> 00:00:32,947 Stai bene? Tutto ok? Forza, andiamo. 11 00:00:32,952 --> 00:00:34,610 Le vittime nelle prossime settimane 12 00:00:34,615 --> 00:00:36,785 saranno almeno il doppio di quelle avute finora. 13 00:00:36,790 --> 00:00:38,313 Ci sarà bisogno di molto aiuto qui. 14 00:00:38,318 --> 00:00:40,300 Riprendo il mio vecchio lavoro in ospedale. 15 00:00:40,305 --> 00:00:43,120 E possiamo rendere questa cosa più regolare. 16 00:00:43,125 --> 00:00:46,709 Signori, vorrei presentarvi l'agente speciale Julianne Gunnarsen. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,713 È una profiler, viene dal quartier generale. 18 00:00:48,718 --> 00:00:50,407 Quindi se ci focalizziamo sul gruppo interno... 19 00:00:50,412 --> 00:00:52,583 Quadra col silenzio e la mancanza di rivendicazione. 20 00:00:52,588 --> 00:00:54,263 Quindi quale sarà la loro prossima mossa? 21 00:00:55,908 --> 00:00:58,606 Hai trovato qualcosa riguardo a quel tipo del campeggio? 22 00:00:58,611 --> 00:01:00,720 Sì, ho preso le impronte, è schedato. 23 00:01:02,129 --> 00:01:03,560 Sono stronzate. 24 00:01:10,242 --> 00:01:11,850 Che cazzo è questa roba? 25 00:01:13,540 --> 00:01:14,540 Chi sei? 26 00:01:15,426 --> 00:01:16,933 Sono Valerie Chandris. 27 00:01:18,761 --> 00:01:20,153 Sono tua madre. 28 00:01:24,530 --> 00:01:25,880 Cosa stai dicendo? 29 00:01:27,009 --> 00:01:30,840 - Guardati. Sei così... - La mia madre biologica è morta. 30 00:01:30,845 --> 00:01:33,711 Non sarò la più fresca delle rose, ma ehi, respiro ancora. 31 00:01:33,716 --> 00:01:35,429 - Toglile le mani di dosso! - Calmati! 32 00:01:35,434 --> 00:01:37,122 Perché hai quelle cose appese? 33 00:01:37,127 --> 00:01:39,662 Chi sei davvero? Rispondi alla domanda. 34 00:01:40,396 --> 00:01:41,538 Andiamo... 35 00:01:41,543 --> 00:01:43,220 rispondi alla domanda! 36 00:01:43,225 --> 00:01:45,333 - C'è scritto McNair. - È Chandris! 37 00:01:45,338 --> 00:01:47,990 Chandris. McNair è il cognome da sposata. 38 00:01:47,995 --> 00:01:50,682 Senti, il 9 dicembre 1980 è la notte in cui ti ho partorita. 39 00:01:50,687 --> 00:01:53,088 - Ho detto di toglierle le mani di dosso! - Zitto, zitto! 40 00:01:53,093 --> 00:01:56,540 - Nevicava da morire quella notte. - Congratulazioni, hai cercato informazioni. 41 00:01:56,545 --> 00:01:59,005 No, io... so molto più di questo. 42 00:02:05,673 --> 00:02:07,309 - Portiamoli fuori di qui. - Andiamo. 43 00:02:07,314 --> 00:02:08,835 Girati, maledizione. 44 00:02:08,840 --> 00:02:10,581 Andiamo, forza. Siete in arresto. 45 00:02:10,586 --> 00:02:12,984 Fatemi prendere la borsa. Ho bisogno della borsa. 46 00:02:13,607 --> 00:02:20,059 The Team Back From The Dead presenta: Absentia 2x02 - Madness 47 00:02:52,062 --> 00:02:56,695 {\an9}UN ATTACCO ABOMINEVOLE. CATTIVERIA PURA. POVERA GENTE. CHE DIO LI ABBIA IN GLORIA. 48 00:02:53,379 --> 00:02:56,695 {\an4}L'ENNESIMO SEGNALE CHE LA FINE È VICINA. QUALE SARÀ IL PROSSIMO? CONTINUA, AMICO. 49 00:02:55,102 --> 00:02:56,695 {\an1}FAGLIELA PAGARE A QUEI FIGLI DI PUTTANA. FALLI FUORI TUTTI. 50 00:03:02,002 --> 00:03:06,218 Canto, Durand, Isaac, Gunnarsen, nel mio ufficio. Subito. 51 00:03:27,175 --> 00:03:28,957 Dobbiamo iniziare a eliminare qualche pista. 52 00:03:28,962 --> 00:03:31,782 Ho parlato con il Centro Comunicazioni. Non hanno trovato nulla. Solo... 53 00:03:31,787 --> 00:03:34,025 attività tipica sulla rete dopo un simile evento. 54 00:03:34,030 --> 00:03:36,281 Ma guardando tra i loro dati, hanno identificato 55 00:03:36,286 --> 00:03:39,589 cinque gruppi estremisti che hanno aumentato le comunicazioni nell'ultimo mese. 56 00:03:39,594 --> 00:03:41,724 Quelli dell'Antiterrorismo ci hanno dato le loro liste. 57 00:03:41,729 --> 00:03:44,300 Tre gruppi si trovano su entrambe: The New England Lightfoots, 58 00:03:44,305 --> 00:03:46,902 Patriotic Guardians, and Righteous Resistance. 59 00:03:46,907 --> 00:03:48,995 Voglio sotto sorveglianza i capi di tutti e tre i gruppi. 60 00:03:49,000 --> 00:03:51,369 Sorveglianza completa, 24 ore su 24. 61 00:03:51,374 --> 00:03:53,460 Non ha escluso, spero, l'ipotesi del lupo solitario. 62 00:03:53,465 --> 00:03:56,755 Dato che è un edificio federale, abbiamo subito abbracciato la teoria anarchica, 63 00:03:56,760 --> 00:03:59,924 ma il FEMA, gli Affari dei Veterani, cavolo... 64 00:03:59,929 --> 00:04:02,882 tutte le agenzie in questo edificio hanno avuto licenziamenti negli ultimi 12 mesi. 65 00:04:02,887 --> 00:04:05,212 Qualcuno è stato licenziato e serba rancore? 66 00:04:05,217 --> 00:04:08,640 I lupi solitari sono spesso motivati da stress e problemi al lavoro. 67 00:04:08,645 --> 00:04:10,120 Magari è uno di noi, allora. 68 00:04:10,423 --> 00:04:13,551 Pochi minuti fa parlava di gruppi estremisti. 69 00:04:13,556 --> 00:04:16,620 Non possiamo escludere nulla, finché non saremo certi. 70 00:04:16,625 --> 00:04:19,293 Allora siate certi. Andate, subito. 71 00:04:23,817 --> 00:04:25,803 Ho ottenuto un fermo di 48 ore. 72 00:04:26,087 --> 00:04:27,643 Saranno più che sufficienti. 73 00:04:28,071 --> 00:04:29,354 Cosa stai cercando? 74 00:04:29,626 --> 00:04:31,564 Qualsiasi cosa che provi la sua storia. 75 00:04:31,569 --> 00:04:33,267 Cosa otterrebbe dal mentire? 76 00:04:33,759 --> 00:04:36,124 Non lo so. Ma io sapevo fosse morta. 77 00:05:03,542 --> 00:05:04,547 Em. 78 00:05:05,668 --> 00:05:06,740 Drogati? 79 00:05:27,533 --> 00:05:28,640 Tommy. 80 00:05:32,305 --> 00:05:33,820 Puoi tenerla un attimo? 81 00:05:55,263 --> 00:05:59,603 CERTIFICATO DI NASCITA. NOME: EMILY 82 00:06:02,780 --> 00:06:05,224 NOME COMPLETO: VALERIE CHANDRIS 83 00:06:10,982 --> 00:06:12,000 Andiamo. 84 00:06:19,544 --> 00:06:21,163 - Tutto a posto? - Sì, andiamo. 85 00:06:21,168 --> 00:06:22,168 Forza. 86 00:06:39,749 --> 00:06:41,154 Sai com'è stato? 87 00:06:42,168 --> 00:06:44,318 Ricordi quelle foto di Chernobyl? 88 00:06:45,651 --> 00:06:47,364 Quei momenti congelati... 89 00:06:47,956 --> 00:06:49,470 gli orologi fermi. 90 00:06:50,781 --> 00:06:52,445 E tutti semplicemente... 91 00:06:53,943 --> 00:06:54,943 morti. 92 00:06:55,831 --> 00:06:57,918 Prima una donna mi ha urlato contro. 93 00:06:58,371 --> 00:07:02,562 Suo marito era morto e stava dando di matto perché nessuno le convalidava il parcheggio. 94 00:07:02,567 --> 00:07:05,216 A volte si ha bisogno di qualcuno con cui prendersela. 95 00:07:05,773 --> 00:07:09,504 Continua a fare quello che stai facendo. Qualcosa prima o poi, sai... 96 00:07:09,509 --> 00:07:11,764 Sì, hai ragione. 97 00:07:11,769 --> 00:07:13,627 A che ora torni a casa? 98 00:07:15,102 --> 00:07:17,032 Nick, vieni! 99 00:07:17,281 --> 00:07:19,989 Ehi, devo andare. Ti chiamo dopo. 100 00:07:22,073 --> 00:07:23,321 Cos'è? 101 00:07:33,282 --> 00:07:36,658 È una chiave a brugola usata per gli impianti di riscaldamento. 102 00:07:36,663 --> 00:07:38,925 Della stessa dimensione dei bulloni tolti dalla grata di aerazione. 103 00:07:38,930 --> 00:07:41,241 Beh, chiunque lavori nella zona può averla perduta. 104 00:07:41,246 --> 00:07:43,287 È lucida, sarà stata usata una sola volta. 105 00:07:43,292 --> 00:07:46,880 Conosci operai che si lascerebbero dietro un attrezzo nuovo e specifico? 106 00:07:46,885 --> 00:07:50,631 Ok, trovate una lista di tutti i recenti acquisti di queste chiavi a brugola 107 00:07:50,636 --> 00:07:53,765 da tutti i negozi di ferramenta della zona. Andate, su. 108 00:08:08,929 --> 00:08:10,109 Devo tornare al lavoro. 109 00:08:10,795 --> 00:08:12,859 - Ti chiamo dopo. - Sì, ok. 110 00:08:13,142 --> 00:08:14,143 Ehi! 111 00:08:14,284 --> 00:08:15,370 Ehi, dove vai? 112 00:08:15,371 --> 00:08:17,340 Ti ho appena fatta uscire, ho delle cose da chiederti. 113 00:08:17,341 --> 00:08:19,463 Dobbiamo andare da qualche parte al sicuro. 114 00:08:19,748 --> 00:08:21,257 Lì c'è una centrale di polizia. 115 00:08:21,265 --> 00:08:23,449 Sono arrivati a me in prigione. Devo andarmene, ora. 116 00:08:23,450 --> 00:08:24,450 Cosa? 117 00:08:25,054 --> 00:08:28,281 - Di che parli? Chi sono "loro"? - Non ora. Arriveranno a momenti. 118 00:08:29,750 --> 00:08:31,282 Va bene, andiamo da me. 119 00:08:53,632 --> 00:08:55,148 Faccio un po' di caffè. 120 00:08:56,136 --> 00:08:57,775 Hai qualcosa di più forte? 121 00:08:59,738 --> 00:09:01,352 Sono le dieci del mattino. 122 00:09:01,353 --> 00:09:03,412 Beh, è un momento commovente. 123 00:09:24,749 --> 00:09:25,749 Come? 124 00:09:25,857 --> 00:09:26,874 Solo per me? 125 00:09:27,253 --> 00:09:29,374 Io non sto avendo un momento commovente. 126 00:09:37,354 --> 00:09:40,455 Quella è la stanza di tuo figlio? Si chiama Flynn, giusto? 127 00:09:41,969 --> 00:09:43,472 Perché mi stavi seguendo? 128 00:09:44,354 --> 00:09:46,592 Ti ho vista al parcheggio per roulotte. 129 00:09:47,166 --> 00:09:49,277 Allora perché non mi hai semplicemente detto chi eri? 130 00:09:49,278 --> 00:09:50,905 Non sapevo da dove iniziare. 131 00:09:51,151 --> 00:09:52,756 E a essere onesta, non sembrava 132 00:09:52,757 --> 00:09:55,689 che fossi pronta ad accogliere dei parenti perduti. 133 00:09:57,351 --> 00:09:59,728 Quindi, dopo tutti questi anni, vieni e mi trovi? 134 00:09:59,729 --> 00:10:01,989 No, tu hai trovato me. 135 00:10:02,543 --> 00:10:03,695 È un segno. 136 00:10:04,446 --> 00:10:05,571 Cosa vuoi dire? 137 00:10:07,253 --> 00:10:10,295 Credo che, forse, qualcuno stia cercando di prendere anche me. 138 00:10:12,564 --> 00:10:13,564 D'accordo. 139 00:10:14,045 --> 00:10:16,246 - Descrivilo. - Beh, non so mai 140 00:10:16,260 --> 00:10:18,353 che si tratta di loro finché non è troppo tardi. 141 00:10:19,693 --> 00:10:22,758 - Valerie, stai dicendo cose senza senso. - È per via di questa cosa. 142 00:10:22,759 --> 00:10:25,874 Mi... è come se mi dessero qualcosa e poi non ricordassi. 143 00:10:28,055 --> 00:10:30,574 Cos'hai fatto negli ultimi sei anni? 144 00:10:30,575 --> 00:10:32,143 Ero in prigione. Beh... 145 00:10:32,144 --> 00:10:33,672 almeno, parte del tempo. 146 00:10:34,663 --> 00:10:36,555 Dunque, perché ti starebbero dando la caccia? 147 00:10:36,556 --> 00:10:38,162 Beh, perché la davano a te? 148 00:10:38,163 --> 00:10:40,479 Stiamo parlando di te, Valerie. 149 00:10:41,549 --> 00:10:43,698 Perché pensi che ti stessero seguendo? 150 00:10:43,939 --> 00:10:45,036 Non lo so. 151 00:10:45,037 --> 00:10:46,955 Quando hai iniziato a notare che ti seguivano? 152 00:10:46,956 --> 00:10:48,146 Non lo so. 153 00:10:48,147 --> 00:10:50,229 - Non lo so! - Beh, dammi solo qualcosa a cui credere! 154 00:10:50,234 --> 00:10:52,748 Descrivi un'occasione nella quale ti stavano seguendo! 155 00:10:52,749 --> 00:10:54,887 Non riesco a ricordare, scusa. 156 00:10:56,857 --> 00:10:57,939 Te ne devi andare. 157 00:10:57,940 --> 00:10:58,940 Cosa? 158 00:10:59,048 --> 00:11:01,726 La mia storia era su tutti i notiziari. Scommetto che è stato eccitante. 159 00:11:01,727 --> 00:11:04,736 E a un certo punto, le nostre storie si sono confuse e la finzione è diventata realtà. 160 00:11:04,756 --> 00:11:06,345 No, no, no. Non me ne vado. 161 00:11:06,346 --> 00:11:09,530 Conto fino a dieci e se non te ne sei andata vado a prendere la pistola. 162 00:11:09,531 --> 00:11:13,261 Credi non mi abbiano mai puntato contro un'arma? Vai, prendila. Non torno là fuori. 163 00:11:13,262 --> 00:11:15,442 Allora dammi qualcosa a cui aggrapparmi. 164 00:11:15,443 --> 00:11:17,294 Qualche motivo per crederti! 165 00:11:17,629 --> 00:11:18,841 Sono tua madre, 166 00:11:18,861 --> 00:11:21,039 Emily, non conta proprio niente? Insomma... 167 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Dio. 168 00:11:24,331 --> 00:11:27,242 Dio, non... non volevo che andasse così. 169 00:11:27,243 --> 00:11:28,453 Solo... 170 00:11:28,863 --> 00:11:30,943 io ti ho dato alla luce. 171 00:11:30,944 --> 00:11:32,349 - Che stai facendo? - Sei... 172 00:11:32,350 --> 00:11:33,899 - sei mia. - Valerie... 173 00:11:34,835 --> 00:11:36,841 che fai? No. No. Aspetta, aspetta, aspetta. 174 00:11:36,842 --> 00:11:38,113 Su, siediti. Siediti. 175 00:11:38,114 --> 00:11:40,566 - Siediti. - No, non posso. 176 00:11:41,651 --> 00:11:42,975 No, Valerie. 177 00:11:43,057 --> 00:11:44,495 Valerie, forza. Ehi. 178 00:11:44,755 --> 00:11:45,917 Che stai fa... 179 00:11:46,649 --> 00:11:47,649 Merda. 180 00:11:51,180 --> 00:11:52,874 - Ehi. - Jack, mi serve il tuo aiuto. 181 00:11:52,875 --> 00:11:54,430 Questa donna mi è appena svenuta davanti. 182 00:11:54,433 --> 00:11:56,996 - Che donna? - Non importa. Senti... 183 00:11:57,545 --> 00:11:59,833 ha iniziato ad avere problemi nel parlare. Stava sudando... 184 00:11:59,834 --> 00:12:02,457 e balbettava, e poi ha perso conoscenza. 185 00:12:02,458 --> 00:12:03,560 Quanti anni ha? 186 00:12:04,749 --> 00:12:06,036 La conosci? 187 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 No. 188 00:12:09,141 --> 00:12:10,661 Sto frugando nella sua borsa. 189 00:12:10,845 --> 00:12:13,309 Guarda cos'ha all'interno, potrebbe avere dei farmaci. 190 00:12:17,637 --> 00:12:19,646 Cos'è il Novolog pre-miscelato 70-30? 191 00:12:19,853 --> 00:12:22,881 È insulina. È probabilmente diabetica. Dovrai farle un'iniezione. 192 00:12:24,244 --> 00:12:25,287 Ci sono. 193 00:12:26,858 --> 00:12:28,442 Ok, dove gliela inietto? 194 00:12:28,443 --> 00:12:30,032 Nell'addome l'effetto è più rapido. 195 00:12:30,033 --> 00:12:31,608 Pizzica circa cinque centimetri di pelle. 196 00:12:31,615 --> 00:12:34,041 Stai lontana dall'ombelico, almeno cinque centimetri. 197 00:12:34,042 --> 00:12:36,630 - Ci sono. - Tieni l'ago a 90 gradi rispetto alla pelle. 198 00:12:36,631 --> 00:12:37,966 Ok, rimani in linea. 199 00:13:00,647 --> 00:13:01,669 Valerie? 200 00:13:02,645 --> 00:13:04,554 Ti ho appena fatto la tua iniezione. 201 00:13:04,841 --> 00:13:06,419 Presto ti sentirai meglio. 202 00:13:11,950 --> 00:13:13,094 Maledizione. 203 00:13:13,625 --> 00:13:15,485 La stavo conservando. 204 00:13:21,549 --> 00:13:23,358 Bobby, per favore, ferma la macchina. 205 00:13:24,525 --> 00:13:26,368 - Derek. - Sono l'agente speciale Crown. 206 00:13:26,383 --> 00:13:29,262 Da poco c'è stato un furto con omicidio in un deposito di condizionatori. 207 00:13:29,263 --> 00:13:31,550 - Si parla di un collegamento con l'attacco. - No comment. 208 00:13:31,560 --> 00:13:35,638 Non può cavarsela così durante un'emergenza nazionale, agente speciale Crown. 209 00:13:35,639 --> 00:13:38,740 Su internet c'è una teoria riguardo un disinfestatore di parassiti. Per favore! 210 00:13:38,749 --> 00:13:41,250 Mi spiace, signorina Lyle, oggi non ho niente per voi. Grazie. 211 00:13:41,262 --> 00:13:43,179 Andiamo, Bobby. Grazie a tutti. 212 00:13:47,439 --> 00:13:49,138 Qualcosa su questa storia del disinfestatore? 213 00:13:49,139 --> 00:13:50,136 Sissignore. 214 00:13:50,137 --> 00:13:51,640 Dunque, Estella Morales, 215 00:13:51,641 --> 00:13:54,787 viene dal Guatemala. Ha superato l'esame per la cittadinanza alle 9 del mattino. 216 00:13:54,792 --> 00:13:57,960 È andata all'esterno del Federal Annex e si è fatta una foto, tutta fiera. 217 00:13:58,618 --> 00:14:01,757 Dunque, eccola qua all'esterno, con questo tizio nello sfondo. 218 00:14:01,758 --> 00:14:03,966 Ingrandisco per escludere Estella. 219 00:14:04,138 --> 00:14:05,538 Si tratta di Miles Deleon, 220 00:14:05,539 --> 00:14:08,757 un cittadino decisamente meno fiero, ma non corrisponde al tizio delle riprese. 221 00:14:08,758 --> 00:14:10,479 Beh, forse aveva un complice. 222 00:14:10,656 --> 00:14:13,110 Miles è ovunque online. 223 00:14:13,129 --> 00:14:16,325 Dove c'è una teoria di cospirazione, lui c'è. 224 00:14:16,334 --> 00:14:18,077 Non corrisponde al profilo. 225 00:14:18,531 --> 00:14:20,085 Quello che non abbiamo ancora visto? 226 00:14:20,086 --> 00:14:23,357 Il fatto rilevante è che Miles non ha preso neanche il diploma. 227 00:14:23,358 --> 00:14:25,283 Ha mai visto un tutorial su YouTube? 228 00:14:25,284 --> 00:14:27,344 Non è necessario essere laureati in chimica. 229 00:14:27,345 --> 00:14:29,479 Miles non ha finito le scuole, non si è mai sposato, 230 00:14:29,484 --> 00:14:31,325 non tiene mai un lavoro per più di sei mesi. 231 00:14:31,336 --> 00:14:34,736 Non è il tipo che si assume un impegno difficile e lo porta a termine. 232 00:14:34,755 --> 00:14:36,562 - Non serve molta... - Questo è il tipo 233 00:14:36,568 --> 00:14:40,318 che farebbe una strage sparando, non producendo una complessa arma chimica. 234 00:14:40,975 --> 00:14:42,853 Abbiamo elementi sufficienti per interrogarlo. 235 00:14:43,218 --> 00:14:44,777 Stiamo correndo troppo. 236 00:14:44,778 --> 00:14:46,461 È un sospettato. 237 00:14:46,665 --> 00:14:47,939 Portatelo dentro. 238 00:14:48,433 --> 00:14:50,003 Andiamo a prendere Miles. 239 00:14:54,062 --> 00:14:55,062 Merda. 240 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 Le notizie viaggiano veloci. 241 00:15:04,525 --> 00:15:05,978 Miles, apri la porta! 242 00:15:05,992 --> 00:15:08,026 - Mi uccideranno! - Vogliamo aiutarti! 243 00:15:08,037 --> 00:15:09,908 - Calmati! - State indietro! 244 00:15:12,920 --> 00:15:15,895 Vogliamo aiutarti, Miles, ma calmati. Fidati di noi! 245 00:15:18,048 --> 00:15:21,215 - Lasciatemi stare! - Alzati, Miles, forza. 246 00:15:21,216 --> 00:15:23,609 - Ascolta, devi calmarti! - Non ho fatto niente! 247 00:15:23,895 --> 00:15:25,502 Fidati di noi. 248 00:15:26,821 --> 00:15:27,954 Fate largo! 249 00:15:27,960 --> 00:15:29,952 Avete preso la persona sbagliata, maledizione! 250 00:15:29,953 --> 00:15:31,156 Vieni con noi. 251 00:15:35,109 --> 00:15:36,318 Come ti chiami? 252 00:15:36,763 --> 00:15:37,763 Valerie. 253 00:15:39,328 --> 00:15:41,628 Puoi chiedere una ricetta al tuo dottore, Valerie? 254 00:15:41,812 --> 00:15:44,426 Come no! E far sapere a tutti dove sono? 255 00:15:44,442 --> 00:15:46,436 Bella idea, dottore. 256 00:16:00,463 --> 00:16:02,685 Prende l'insulina al mercato nero. 257 00:16:03,153 --> 00:16:04,643 Sai quant'è pericoloso? 258 00:16:06,016 --> 00:16:08,841 Puoi chiedere a qualcuno in ospedale? 259 00:16:08,842 --> 00:16:10,554 - Non ci credo. - Cosa? 260 00:16:10,555 --> 00:16:13,535 Sto finalmente rimettendo le cose a posto e mi chiedi di rischiare tutto? 261 00:16:13,536 --> 00:16:15,308 No, non è questo che voglio, giuro. 262 00:16:15,309 --> 00:16:16,309 Scusa. 263 00:16:17,611 --> 00:16:18,811 Allora, chi è? 264 00:16:20,091 --> 00:16:21,195 La verità. 265 00:16:23,026 --> 00:16:25,667 È una testimone in uno dei casi di Tommy. 266 00:16:25,683 --> 00:16:28,157 Ha bisogno che la tenga qui per un giorno. 267 00:16:34,708 --> 00:16:35,708 Ok. 268 00:16:36,024 --> 00:16:37,629 Devi tenere alti gli zuccheri. 269 00:16:39,090 --> 00:16:41,168 - Hai latte o succo d'arancia? - No. 270 00:16:41,476 --> 00:16:42,476 Bibite? 271 00:16:43,513 --> 00:16:45,697 Sì, degli analcolici ce li ho. 272 00:16:47,659 --> 00:16:49,411 - Devo tornare al lavoro. - Ok. 273 00:16:52,724 --> 00:16:53,724 Grazie. 274 00:17:29,902 --> 00:17:30,902 Ehi. 275 00:17:35,920 --> 00:17:37,024 Hai fame? 276 00:17:38,768 --> 00:17:40,287 Oddio! L'hai fatta tu? 277 00:17:40,857 --> 00:17:43,772 No, l'ha fatta mio padre. Cucina bene. 278 00:17:46,368 --> 00:17:47,573 Anche mia madre. 279 00:18:07,557 --> 00:18:11,344 Emily, ho provato a contattarti quando eri in orfanotrofio. 280 00:18:11,972 --> 00:18:13,026 Tutto qui? 281 00:18:13,985 --> 00:18:15,147 Un tentativo. 282 00:18:15,644 --> 00:18:18,164 No, no. Avrei potuto chiamarti migliaia di volte, 283 00:18:18,181 --> 00:18:20,149 - non potevano dirmi nulla. - Ma non l'hai fatto. 284 00:18:20,158 --> 00:18:21,267 Non potevo. 285 00:18:21,840 --> 00:18:23,513 Perché eri in prigione. 286 00:18:25,558 --> 00:18:26,558 Sì. 287 00:18:38,730 --> 00:18:40,312 Ehi, no, no. No. 288 00:18:42,532 --> 00:18:44,467 Potrebbe funzionare come siero della verità. 289 00:18:51,706 --> 00:18:53,228 Dimmi cosa è successo. 290 00:18:56,978 --> 00:18:59,161 Ho falsificato un assegno e mi hanno beccata... 291 00:18:59,432 --> 00:19:01,800 avevo già una precedente accusa per aggressione. 292 00:19:01,811 --> 00:19:05,676 Sarei finita dentro per un bel po' e non potevo affidarti a nessuno, quindi... 293 00:19:06,846 --> 00:19:08,869 sei stata presa in custodia dallo stato. 294 00:19:12,480 --> 00:19:13,780 Che mi dici di... 295 00:19:14,662 --> 00:19:15,816 mio padre? 296 00:19:16,838 --> 00:19:18,892 Nessuno ha voluto prendersi la responsabilità. 297 00:19:20,091 --> 00:19:23,073 Un paio d'anni dopo sono uscita e sono venuta a cercarti. 298 00:19:24,838 --> 00:19:26,743 Questo non c'è, nel mio fascicolo. 299 00:19:26,744 --> 00:19:29,305 Mi hanno detto che eri stata adottata da una buona famiglia. 300 00:19:30,318 --> 00:19:32,077 Ho pensato che fosse meglio così. 301 00:19:33,731 --> 00:19:36,273 - Così è più facile, vero? - Guardati. 302 00:19:37,141 --> 00:19:38,502 Aspetto curato... 303 00:19:38,503 --> 00:19:40,782 un marito carino. Sì, ho visto le foto. 304 00:19:40,783 --> 00:19:42,613 - Ex-marito. - Beh, è anche meglio, 305 00:19:42,614 --> 00:19:46,196 puoi avere un bel fidanzato, puoi avere una bella vita, perché puoi, 306 00:19:46,205 --> 00:19:48,223 perché ho fatto quello che dovevo e... 307 00:19:48,843 --> 00:19:50,150 ti ho lasciata andare. 308 00:19:50,483 --> 00:19:52,211 Lo so che ho mandato tutto a puttane. 309 00:19:54,802 --> 00:19:56,679 Ma adesso sto cercando di aiutarti. 310 00:19:57,100 --> 00:20:00,937 Da quando ce li ho alle costole ho avuto paura per te. 311 00:20:01,734 --> 00:20:04,836 Se hai commesso solo reati minori, perché ti darebbero la caccia? 312 00:20:04,837 --> 00:20:07,877 Non lo so, ma sono pulita, adesso e... 313 00:20:07,878 --> 00:20:11,202 ho notato delle cose, cose che ho visto, che ho... 314 00:20:11,572 --> 00:20:14,105 avvertito e ti dico che c'è qualcosa che non va. 315 00:20:14,285 --> 00:20:16,570 Devi essere più specifica, Valerie. 316 00:20:18,224 --> 00:20:20,098 Ok, qualche mese fa... 317 00:20:21,148 --> 00:20:24,189 ero detenuta a Farmingdale e dovevano farmi una visita oculistica, 318 00:20:24,190 --> 00:20:27,035 a causa del diabete. Quindi mi hanno portato al Boston Mercy, 319 00:20:27,036 --> 00:20:29,058 nel reparto d'isolamento e... bam! 320 00:20:30,054 --> 00:20:31,776 - Mi hanno dato qualcosa. - Cosa? 321 00:20:32,276 --> 00:20:34,851 Non so che diavolo fosse, ma di certo non era insulina. 322 00:20:36,442 --> 00:20:38,139 Da allora, non lo so... 323 00:20:38,140 --> 00:20:41,553 non... non sto bene, ho dei vuoti e... 324 00:20:42,098 --> 00:20:44,708 il tipo che mi ha curato, lì... 325 00:20:46,651 --> 00:20:50,085 posso... sentirlo, come se fosse qui con me. 326 00:21:01,478 --> 00:21:03,655 Boston Mercy? È lì che ti hanno dato l'insulina? 327 00:21:03,666 --> 00:21:05,438 No, non era insulina! 328 00:21:05,451 --> 00:21:07,948 Te l'ho detto, mi hanno fatto qualcosa! 329 00:21:08,634 --> 00:21:10,025 Che stai facendo? 330 00:21:10,890 --> 00:21:12,521 Devo uscire per un po'. 331 00:21:12,522 --> 00:21:14,193 Ti prendo altra insulina. 332 00:21:15,325 --> 00:21:16,951 Per il mal di testa, ok? 333 00:21:16,952 --> 00:21:19,814 Tieni le finestre chiuse e la porta serrata, 334 00:21:19,831 --> 00:21:21,934 - tornerò presto, ok? - Non andartene. 335 00:21:25,517 --> 00:21:27,082 - Torno presto. - Ok. 336 00:21:27,093 --> 00:21:28,093 Ok. 337 00:21:45,515 --> 00:21:48,239 Stavo solo dando la permetrina, come mi era stato detto, lo giuro. 338 00:21:48,240 --> 00:21:50,255 E la permetrina cosa sarebbe? 339 00:21:50,692 --> 00:21:53,788 La merda che mettono nei nostri serbatoi per uccidere gli scarafaggi. 340 00:21:54,318 --> 00:21:56,375 L'ho messo solo all'esterno. 341 00:21:56,977 --> 00:21:58,164 Vi prego. 342 00:22:14,938 --> 00:22:16,866 Abbiamo proprio un "Muro di pietra" Jackson qui. 343 00:22:16,888 --> 00:22:20,233 - Sì, sì, ok, non è lui quello che cercavamo. - No. 344 00:22:20,234 --> 00:22:21,312 Non lo è. 345 00:22:22,502 --> 00:22:24,072 E questo la rende felice? 346 00:22:25,058 --> 00:22:28,932 Gongolare perché avevo ragione non è la mia principale aspirazione professionale. 347 00:22:30,621 --> 00:22:33,139 Beh, uno di noi dovrà iniziare a ottenere qualcosa. 348 00:22:33,140 --> 00:22:34,476 Questa è la procedura. 349 00:22:34,477 --> 00:22:38,911 Costruire un profilo, trovare le prove, arrestare qualcuno, fa parte della procedura. 350 00:22:40,377 --> 00:22:41,577 Sono d'accordo. 351 00:23:00,276 --> 00:23:01,471 Grazie. 352 00:23:52,735 --> 00:23:53,735 Ehi! 353 00:24:09,822 --> 00:24:11,074 INSULINA 354 00:24:41,314 --> 00:24:44,566 UNITÀ DI ISOLAMENTO 355 00:25:02,358 --> 00:25:04,156 - Ehi, ragazzi. - Ehi. 356 00:25:10,776 --> 00:25:14,076 REFERTI MEDICI 357 00:25:28,218 --> 00:25:29,218 Oddio! 358 00:25:30,548 --> 00:25:31,550 Ehi! 359 00:25:33,151 --> 00:25:34,656 Vieni dal pronto soccorso? 360 00:25:35,382 --> 00:25:36,462 Sì. 361 00:25:36,463 --> 00:25:38,142 Come sta andando lì? 362 00:25:39,156 --> 00:25:40,156 È... 363 00:25:40,314 --> 00:25:41,608 un casino. 364 00:25:42,108 --> 00:25:43,756 - Quelle povere persone. - Già. 365 00:25:43,757 --> 00:25:45,138 Come posso aiutarti? 366 00:25:45,622 --> 00:25:48,756 Beh, il mio strutturato ha un paziente di sotto, 367 00:25:48,757 --> 00:25:52,824 che a quanto pare è già stato un paziente qui, e dovrei prendere la sua cartella. 368 00:25:52,825 --> 00:25:55,193 Certo, usa questo computer. 369 00:25:55,996 --> 00:25:56,996 Grazie. 370 00:26:53,926 --> 00:26:56,814 Quindi, a quanto pare, ha avuto un esame del fondo oculare, 371 00:26:56,815 --> 00:26:59,108 con nessun segno di retinopatia. 372 00:26:59,109 --> 00:27:02,285 - Sì, probabilmente sarà diabetica. - Sì, sì, lo è. 373 00:27:02,286 --> 00:27:05,380 E dopo le sue analisi del sangue sono state inviate per una diagnostica enzimatica. 374 00:27:05,402 --> 00:27:06,997 Analisi di routine. 375 00:27:09,604 --> 00:27:12,708 Aloperidolo? È normale somministrarlo per un esame oculistico? 376 00:27:12,709 --> 00:27:17,282 Beh, è un sedativo. Quindi, forse, si stava comportando in maniera aggressiva. 377 00:27:17,283 --> 00:27:18,304 Sì, sì. 378 00:27:18,305 --> 00:27:19,387 Già. 379 00:27:20,365 --> 00:27:21,515 Quindi... 380 00:27:21,871 --> 00:27:24,588 tutto sommato, sembra essere stata solo una visita di controllo. 381 00:27:24,589 --> 00:27:25,958 A quanto pare. 382 00:27:28,923 --> 00:27:30,046 Grazie. 383 00:27:31,457 --> 00:27:32,726 Aspetta! 384 00:27:33,751 --> 00:27:35,205 Non puoi portarla con te. 385 00:27:37,720 --> 00:27:39,036 La metterò io a posto. 386 00:27:40,442 --> 00:27:41,713 Sì, grazie. 387 00:27:42,386 --> 00:27:43,569 Nessun problema. 388 00:27:53,068 --> 00:27:57,278 Tommy? Ehi, sì, ho appena visto la cartella clinica di Valerie in ospedale. 389 00:28:00,211 --> 00:28:02,989 O è pazza o... 390 00:28:02,990 --> 00:28:04,172 sta mentendo. 391 00:28:04,343 --> 00:28:07,308 O tutte e due, perché non c'è nessuna prova di quello che dice. 392 00:28:07,309 --> 00:28:09,945 È solo che mi sento così stupida per averle creduto. 393 00:28:11,073 --> 00:28:14,860 Ok, devo andare a parlare con questa pazza, ti chiamo dopo, va bene? 394 00:28:14,861 --> 00:28:16,068 Sì, ciao. 395 00:28:25,518 --> 00:28:26,973 - Grazie. - Prego. 396 00:28:27,571 --> 00:28:29,075 Sentiamo, forza. 397 00:28:29,383 --> 00:28:30,383 Cosa? 398 00:28:31,312 --> 00:28:34,147 Come va la ricerca della chiave a brugola? 399 00:28:35,912 --> 00:28:39,542 Ci sono 142 negozi di ferramenta nella zona del New England. 400 00:28:39,543 --> 00:28:42,644 - E abbiamo ristretto il campo a 57. - E se l'avesse comprata su internet? 401 00:28:42,645 --> 00:28:45,592 Beh, i suoi rapporti dicono che il nostro sospettato è abbastanza intelligente 402 00:28:45,593 --> 00:28:47,767 da non essersi fatto consegnare della merce. 403 00:28:47,768 --> 00:28:49,645 Sta leggendo i miei rapporti. 404 00:28:50,917 --> 00:28:52,417 C'è ancora tanto da fare. 405 00:28:57,585 --> 00:29:01,958 Allora, ha avuto un ruolo fondamentale nella cattura dell'assassino del parco macchine. 406 00:29:02,833 --> 00:29:04,693 Avrebbe potuto avere un ufficio tutto suo. 407 00:29:04,694 --> 00:29:06,042 Non ne volevo uno. 408 00:29:06,291 --> 00:29:08,165 O non voleva quello in particolare. 409 00:29:13,615 --> 00:29:15,046 Si goda il caffè. 410 00:29:20,876 --> 00:29:22,357 Ehi, buonanotte. 411 00:29:27,014 --> 00:29:28,098 Byrne? 412 00:29:29,049 --> 00:29:30,902 Hai moglie o figli? 413 00:29:31,395 --> 00:29:33,313 - No. - Ok, allora puoi fare lo straordinario. 414 00:29:33,314 --> 00:29:36,211 Siamo ancora in codice giallo, nel caso ci fosse un altro attacco. 415 00:29:36,212 --> 00:29:38,638 La seconda ondata è stata più forte di quanto pensassimo. 416 00:29:38,639 --> 00:29:41,129 - Ci serve tutto l'aiuto possibile. - Tutto quello che vuole, capo. 417 00:29:41,130 --> 00:29:44,973 Ho letto il tuo rapporto sull'intervento dell'edema polmonare dell'altra notte. 418 00:29:45,419 --> 00:29:46,598 Ottimo lavoro. 419 00:29:47,355 --> 00:29:49,498 Ho fatto solo quello che dovevo fare, è il mio lavoro. 420 00:29:49,499 --> 00:29:50,566 Continua così. 421 00:29:50,567 --> 00:29:52,279 Chissà dove ti potrà portare. 422 00:29:52,280 --> 00:29:53,670 Ci vediamo domani. 423 00:30:01,117 --> 00:30:02,871 - Ehi, Alice. - Ehi. 424 00:30:04,340 --> 00:30:05,398 Grazie. 425 00:30:09,919 --> 00:30:10,919 Tutto bene? 426 00:30:11,800 --> 00:30:13,270 Sì, sto bene. 427 00:30:15,036 --> 00:30:16,036 Tu? 428 00:30:17,219 --> 00:30:18,219 Anch'io. 429 00:30:21,221 --> 00:30:22,776 Sembra ingiusto, vero? 430 00:30:23,774 --> 00:30:24,774 Cosa? 431 00:30:25,412 --> 00:30:29,263 121 persone sono morte, e noi due abbiamo delle nuove opportunità nella vita. 432 00:30:33,585 --> 00:30:35,407 È libero di andare, signor Deleon. 433 00:30:36,057 --> 00:30:37,301 Mi prendete in giro? 434 00:30:37,492 --> 00:30:41,173 Mi avete arrestato davanti a tutti, tenuto qui per ore, e questo è tutto? 435 00:30:41,174 --> 00:30:42,449 Non l'abbiamo arrestata. 436 00:30:42,450 --> 00:30:45,406 Amico, mi hai bloccato e messo le manette. 437 00:30:45,428 --> 00:30:47,735 Il mio nome, il mio indirizzo, le foto... 438 00:30:47,736 --> 00:30:49,288 è tutto su internet. 439 00:30:49,289 --> 00:30:50,393 Sono fregato. 440 00:30:50,394 --> 00:30:52,988 Questi sono dei buoni per un albergo. Sparisci per qualche settimana. 441 00:30:53,010 --> 00:30:55,731 - Sì, fantastico. - Ehi, 120 persone sono morte. 442 00:30:55,732 --> 00:30:59,247 Sono morte per soffocamento, perché le loro interiora si sono sciolte come un gelato. 443 00:30:59,248 --> 00:31:02,085 Sì? Beh, quel tipo ha attaccato l'edificio federale sbagliato. 444 00:31:03,884 --> 00:31:04,884 Allora? 445 00:31:07,388 --> 00:31:09,824 La ringraziamo per il suo tempo, signor Deleon. 446 00:31:12,060 --> 00:31:13,267 Andiamo. 447 00:31:24,291 --> 00:31:28,092 C'era una folla assetata di sangue fuori al suo negozio, abbiamo dovuto portarlo dentro. 448 00:31:28,786 --> 00:31:31,861 Ho fatto la figura dello stupido in diretta nazionale, e peggio ancora, 449 00:31:31,862 --> 00:31:34,373 c'è questa profiler da Washington. 450 00:31:34,374 --> 00:31:36,445 Mi metteranno in panchina, lo sento. 451 00:31:36,446 --> 00:31:37,901 C'è un lato positivo. 452 00:31:38,183 --> 00:31:40,623 A SprayGone assumeranno qualcuno. 453 00:31:40,624 --> 00:31:42,719 Mi hai spinto tu verso questo tipo. 454 00:31:42,720 --> 00:31:45,549 Ma posso manipolare il seguito così che sia chiaro. 455 00:31:45,550 --> 00:31:48,295 Miles è stato arrestato per la sua stessa sicurezza. 456 00:31:48,296 --> 00:31:51,868 Non voglio che manipoli le storie, Erika. 457 00:31:51,869 --> 00:31:53,371 Ascolta, ricorda, è... 458 00:31:53,909 --> 00:31:55,012 Va bene. 459 00:31:55,261 --> 00:31:56,864 Lasciami fare il mio lavoro. 460 00:32:21,373 --> 00:32:22,416 Ciao. 461 00:32:22,760 --> 00:32:23,967 Tu chi sei? 462 00:32:24,280 --> 00:32:27,158 Sono Valerie. Un'amica di tua madre. 463 00:32:28,333 --> 00:32:30,109 Come mai non ti ho mai visto prima? 464 00:32:30,394 --> 00:32:32,924 Sono appena rientrata in città. 465 00:32:32,925 --> 00:32:34,815 Ma non ti ha mai nominato. 466 00:32:34,816 --> 00:32:36,788 Beh, questo non saprei... 467 00:32:38,660 --> 00:32:39,872 Dov'è mia madre? 468 00:32:41,180 --> 00:32:42,868 Sta sbrigando una commissione. 469 00:32:43,560 --> 00:32:44,884 Quando torna? 470 00:32:45,720 --> 00:32:46,758 Flynn... 471 00:32:47,789 --> 00:32:49,165 Come sai il mio nome? 472 00:32:49,639 --> 00:32:51,760 Rilassati. Te l'ho detto, sono... 473 00:32:52,341 --> 00:32:53,967 un'amica di tua madre. 474 00:32:57,936 --> 00:32:59,783 - Cos'hai che non va? - Niente. 475 00:33:00,208 --> 00:33:01,743 Sei pazza o robe simili? 476 00:33:01,744 --> 00:33:02,822 No. 477 00:33:03,221 --> 00:33:04,879 Perché dici una cosa simile? 478 00:33:06,558 --> 00:33:08,604 - Devo andare. - No, no, no. 479 00:33:08,605 --> 00:33:10,776 - Non toccarmi. Lasciami! - No, ti prego. 480 00:33:17,522 --> 00:33:18,528 Flynn? 481 00:33:20,650 --> 00:33:23,759 Flynn, stai bene? Che è successo? 482 00:33:23,863 --> 00:33:25,369 - Mi ha attaccato. - Non è vero! 483 00:33:25,370 --> 00:33:26,989 - Che è successo? - Menti, merdina. 484 00:33:26,990 --> 00:33:30,111 - Mamma, mi ha inseguito. - No, perché avrei dovuto? Sono tua nonna. 485 00:33:33,972 --> 00:33:37,330 - Devi andartene. - No, no, no. Emily, mi dispiace. 486 00:33:37,331 --> 00:33:39,663 - Ti ho preso l'insulina, puoi andartene. - No, no, no. 487 00:33:39,664 --> 00:33:41,719 - Mi è sfuggito. Io... - Vattene. 488 00:33:41,720 --> 00:33:43,408 Cercavo solo di fare la cosa giusta... 489 00:33:43,409 --> 00:33:45,774 Vattene! Vattene fuori dalle palle. 490 00:33:54,498 --> 00:33:57,824 - Non dovremmo rimanere in strada. - Sono andata all'ospedale. 491 00:33:58,750 --> 00:34:02,611 Ti hanno fatto l'esame per la retinopatia diabetica, e ti hanno dato un sedativo... 492 00:34:02,735 --> 00:34:04,416 - per calmarti. - Non ha senso. 493 00:34:04,417 --> 00:34:05,513 - Sì, invece. - No. 494 00:34:05,514 --> 00:34:07,897 Sì, ha senso per tutti tranne che per te. 495 00:34:09,440 --> 00:34:12,029 Sai, mi avevi convinto con la tua storia. 496 00:34:12,426 --> 00:34:15,073 Come se fosse stata colpa mia. 497 00:34:15,577 --> 00:34:18,335 - No, Emily... - Stai indietro, ok, giù le mani. 498 00:34:20,187 --> 00:34:23,198 Non permetterò che i miei problemi mettano in pericolo mio figlio. 499 00:34:24,344 --> 00:34:25,560 Non di nuovo. 500 00:34:27,287 --> 00:34:28,342 Vattene. 501 00:34:31,200 --> 00:34:32,575 Sì, ho capito. 502 00:34:37,322 --> 00:34:38,615 Sta' attenta. 503 00:34:54,570 --> 00:34:55,625 Flynn? 504 00:34:59,062 --> 00:35:00,117 Flynn? 505 00:35:01,832 --> 00:35:02,839 Ehi. 506 00:35:08,209 --> 00:35:09,226 Scusa... 507 00:35:09,939 --> 00:35:12,895 avevo dimenticato che dovevi venire, non mi sono ancora abituata. 508 00:35:14,367 --> 00:35:15,370 Quindi... 509 00:35:15,599 --> 00:35:16,855 è mia nonna? 510 00:35:17,620 --> 00:35:18,647 No. 511 00:35:19,088 --> 00:35:21,568 Tua nonna è Helen Byrne, 512 00:35:21,569 --> 00:35:24,735 la donna che ti ha fatto una copertina bianca. 513 00:35:27,249 --> 00:35:28,885 Ma è tua madre? 514 00:35:30,636 --> 00:35:31,657 Sì. 515 00:35:32,818 --> 00:35:34,737 L'ho appena conosciuta anche io. 516 00:35:37,303 --> 00:35:38,608 Ritornerà? 517 00:35:40,457 --> 00:35:42,615 Non devi preoccupartene, lo sai, vero? 518 00:35:45,062 --> 00:35:48,141 È incasinata, lo so, ma risolveremo la cosa. 519 00:35:53,213 --> 00:35:54,255 Già. 520 00:36:22,244 --> 00:36:24,455 Em, che bella sorpresa. 521 00:36:29,878 --> 00:36:32,122 Ho appena conosciuto la mia madre biologica. 522 00:36:33,282 --> 00:36:34,485 Ha tutto. 523 00:36:35,081 --> 00:36:38,479 Il mio certificato di nascita, le foto, tutto. È lei, è Valerie Chandris. 524 00:36:38,480 --> 00:36:39,556 Valerie? 525 00:36:41,231 --> 00:36:42,646 Quando è tornata? 526 00:36:53,136 --> 00:36:55,035 Perché non mi hai parlato di lei? 527 00:36:56,718 --> 00:36:58,429 Credevo se ne fosse andata tempo fa. 528 00:36:58,430 --> 00:37:00,055 Dicevi che era morta. 529 00:37:00,390 --> 00:37:02,495 Lo era, a tutti gli effetti. 530 00:37:03,887 --> 00:37:05,996 Da quanto lo sapevate? 531 00:37:05,997 --> 00:37:08,757 - Tanto da sapere che andava tenuta lontana. - Papà? 532 00:37:08,758 --> 00:37:12,152 È pericolosa, ho visto i suoi precedenti. Litigare con le altre detenute? 533 00:37:12,153 --> 00:37:13,874 - Ti ha detto che era in isolamento? - No. 534 00:37:13,875 --> 00:37:15,897 Non va bene né per te, né per Flynn. 535 00:37:15,898 --> 00:37:19,119 Quindi, avevi paura di cosa? Che l'avrei cercata e sarei diventata come lei? 536 00:37:19,120 --> 00:37:21,394 Nella nostra posizione, avresti fatto la stessa cosa. 537 00:37:21,395 --> 00:37:23,590 - Papà, mi hai mentito. - Non capisco! 538 00:37:23,591 --> 00:37:25,641 Perché diavolo l'hai cercata dopo tutto questo tempo? 539 00:37:25,642 --> 00:37:27,974 Non l'ho cercata, è lei che mi ha trovato. 540 00:37:27,975 --> 00:37:29,811 Devi chiudere quella porta. 541 00:37:29,812 --> 00:37:31,794 Non posso far finta non sia successo. 542 00:37:31,795 --> 00:37:34,817 Beh, non aspettarti che m'infogni con te in questa cosa. 543 00:37:35,313 --> 00:37:37,249 Hai già una famiglia. 544 00:37:38,352 --> 00:37:40,015 Vuoi scegliere lei? 545 00:37:41,250 --> 00:37:42,317 Vattene. 546 00:37:44,942 --> 00:37:46,175 Fuori di qui! 547 00:37:58,720 --> 00:38:00,775 Ho portato il whisky e le snowball. 548 00:38:01,436 --> 00:38:03,375 Stasera festeggiamo. 549 00:38:07,943 --> 00:38:09,957 Allora, ascolta, mi serve il tuo cervello. 550 00:38:10,685 --> 00:38:13,291 Un nuovo cadavere, il membro di una gang. 551 00:38:13,292 --> 00:38:14,828 Indovina come è morto? 552 00:38:15,754 --> 00:38:17,655 Glock 40? Nove millimetri? 553 00:38:18,489 --> 00:38:21,431 Nessuna delle due. Una dose letale di Fentanyl. 554 00:38:21,835 --> 00:38:25,293 - È da pazzi, eh? - Tommy, non sei qui per lavoro, ok? 555 00:38:26,400 --> 00:38:29,092 - Che è successo con tua madre? - Non voglio parlare di lei. 556 00:38:29,520 --> 00:38:31,255 Non voglio parlare di niente. 557 00:38:32,551 --> 00:38:34,971 Vuoi scopare o no? 558 00:38:45,473 --> 00:38:47,655 Sì, ok. 559 00:39:10,738 --> 00:39:12,655 No! No... 560 00:39:12,984 --> 00:39:14,674 A7A