1 00:00:00,001 --> 00:00:01,804 Sebelumnya di "Absentia"... 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,495 Kau baik-baik saja? 3 00:00:12,040 --> 00:00:15,869 Byrne. Kubaca laporan keputusan Edema Parumu. 4 00:00:15,894 --> 00:00:16,919 Kerja bagus. 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,015 Hanya ikuti pelatihanku. Melakukan pekerjaanku. 6 00:00:19,240 --> 00:00:21,535 Terus lakukan itu. Kita tahu arahnya. 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,070 Beri aku sesuatu untuk kupegang. 8 00:00:24,095 --> 00:00:25,679 Alasan untuk mempercayaimu. 9 00:00:26,200 --> 00:00:29,455 Aku Ibumu, Emily. Apa itu tak cukup? 10 00:00:29,488 --> 00:00:30,520 Bagaimana kau bisa tahu namaku? 11 00:00:30,566 --> 00:00:34,270 Sudah kubilang. Aku teman ibumu. 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,468 Aku pergi. / Tidak. Jangan pergi. 13 00:00:37,499 --> 00:00:38,507 Jangan sentuh aku. / Tidak. 14 00:00:38,532 --> 00:00:39,627 Lepas! 15 00:00:40,781 --> 00:00:42,281 Keluar. Keluar dari sini! 16 00:00:42,335 --> 00:00:45,032 Aku dapat mayat baru. Korban Geng. 17 00:00:45,056 --> 00:00:47,028 Mau menebak bagaimana dia mati? 18 00:00:47,080 --> 00:00:48,615 Fentanyl. 19 00:00:52,080 --> 00:00:53,455 Tidak! 20 00:01:08,640 --> 00:01:11,975 Tommy, ini masih pagi buta. 21 00:01:12,480 --> 00:01:13,895 Ini soal Valerie. 22 00:01:15,800 --> 00:01:17,375 Aku tidak tertarik. 23 00:01:17,520 --> 00:01:19,335 Emily, kita harus bicara. 24 00:01:19,422 --> 00:01:21,295 Soal apa? / Secara langsung. 25 00:01:27,360 --> 00:01:31,455 Ditemukan di toilet stasiun kereta di larut malam. 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,535 Aku turut berduka. 27 00:01:42,920 --> 00:01:44,535 Apa yang terjadi dengannya? 28 00:01:46,080 --> 00:01:48,755 Overdosis. 29 00:01:52,960 --> 00:01:54,535 Racunnya sudah dicek? 30 00:01:54,840 --> 00:01:56,135 Belum. 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,575 Hei. 32 00:02:05,120 --> 00:02:06,335 Terima kasih. 33 00:02:12,800 --> 00:02:14,455 Ini terasa keliru. 34 00:02:16,880 --> 00:02:20,005 Kadang hal begini terjadi pada orang seperti dia. 35 00:02:20,084 --> 00:02:22,459 Tidak. 36 00:02:24,440 --> 00:02:27,138 Bisa cek racunnya? 37 00:02:27,215 --> 00:02:29,584 Mungkin butuh waktu. Dia bukan prioritas utama. 38 00:02:29,609 --> 00:02:32,015 Tom, dia bilang ada yang mengejarnya. 39 00:02:34,800 --> 00:02:36,535 Seseorang membunuhnya. Naluriku berkata begitu. 40 00:02:42,680 --> 00:02:44,735 Jadikan itu prioritas utama. 41 00:02:49,564 --> 00:02:51,507 Baik. 42 00:02:56,921 --> 00:03:01,784 " Guilty " Alih bahasa: NerdIan 43 00:03:01,808 --> 00:03:06,808 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 44 00:03:07,360 --> 00:03:09,015 Ini jalan panjang. 45 00:03:09,520 --> 00:03:11,878 Mengembalikan ketenangan hatiku. 46 00:03:12,128 --> 00:03:14,128 Memulihkan lisensi medisku. 47 00:03:14,720 --> 00:03:18,620 Sungguh perjalanan. Jujur, ini cukup berat. 48 00:03:18,920 --> 00:03:22,535 Tapi membantu di triase minggu ini 49 00:03:23,480 --> 00:03:25,015 serasa seperti pulang ke rumah. 50 00:03:26,920 --> 00:03:29,215 Aku siap menjadi dokter bedah lagi. 51 00:03:32,600 --> 00:03:35,569 Kau buat langkah besar di enam bulan terakhir ini. 52 00:03:36,680 --> 00:03:38,535 Semua orang di UGD tahu itu. 53 00:03:43,480 --> 00:03:46,855 Sayangnya tidak ada posisi untukmu saat ini. 54 00:03:50,240 --> 00:03:51,994 Kau membantuku dapatkan lisensiku lagi. 55 00:03:52,019 --> 00:03:53,119 Kupikir kau dukung ini. 56 00:03:53,280 --> 00:03:57,055 Bukan ditolak, Jack. Hanya tak sekarang. 57 00:04:00,040 --> 00:04:02,771 Baik. 58 00:04:02,849 --> 00:04:05,177 Terima kasih waktumu. 59 00:04:28,000 --> 00:04:29,015 Hei. 60 00:04:29,640 --> 00:04:30,815 Ada petunjuk? 61 00:04:31,480 --> 00:04:34,375 Selama tiga bulan terakhir, 48 orang dari wilayah Boston 62 00:04:34,520 --> 00:04:37,375 beli soket seperti yang ada di Federal Annex. 63 00:04:37,790 --> 00:04:40,695 Perjalanan kita masih panjang sebelum tersangka ketahuan. 64 00:04:41,400 --> 00:04:42,895 Julianne temukan jalan pintas. 65 00:04:43,080 --> 00:04:46,905 Pelaku tunggal kita teliti. Dia menutupi jejaknya. 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,862 Sebagian besar nama di daftar bayar kredit. 67 00:04:48,887 --> 00:04:49,745 Dia pasti bayar tunai. 68 00:04:49,840 --> 00:04:51,729 Dan itu artinya tersisa 7 tersangka. 69 00:04:51,784 --> 00:04:54,535 Kami tarik CCTV untuk mengenalinya. 70 00:04:55,255 --> 00:04:59,390 Meninggalkan alat untuk serangan bukanlah teliti. 71 00:05:00,280 --> 00:05:03,095 Kita sering buat pilihan buruk di kondisi tertekan. 72 00:05:04,960 --> 00:05:06,215 Baik. 73 00:05:07,520 --> 00:05:10,833 Miles Deleon kesalahanku. 74 00:05:10,966 --> 00:05:12,966 Tidak akan kuulangi lagi. 75 00:05:12,990 --> 00:05:17,990 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 76 00:05:47,960 --> 00:05:51,020 Aku tidur 3 jam di 5 hari terakhir. 77 00:05:51,045 --> 00:05:52,319 Tubuhku lelah. 78 00:05:52,440 --> 00:05:55,375 Dan kalian memintaku cek racun korban acak? 79 00:05:55,800 --> 00:05:57,481 Terima kasih untuk ini, Sofia. 80 00:05:58,000 --> 00:06:00,615 Apa pentingnya ini, Tommy? / Intinya ini penting. 81 00:06:01,440 --> 00:06:02,895 Ini dia. / Terima kasih. 82 00:06:03,040 --> 00:06:05,415 Penyebab kematian keracunan Fentanyl. 83 00:06:05,904 --> 00:06:07,208 Fentanyl. 84 00:06:07,279 --> 00:06:08,521 Berapa dosisnya? 85 00:06:08,840 --> 00:06:11,562 Sangat tinggi, Nalokson takkan bisa meredakan. 86 00:06:12,400 --> 00:06:13,902 Kenapa dia pakai sebanyak itu? 87 00:06:13,927 --> 00:06:15,829 Pekerjaanku bukan bertanya kenapa. 88 00:06:15,867 --> 00:06:17,975 Fentanyl penyebab matinya Marco Rivera. 89 00:06:18,120 --> 00:06:19,895 Kasus Geng yang aku ceritakan itu. 90 00:06:21,800 --> 00:06:24,175 Pil atau suntik? 91 00:06:24,320 --> 00:06:26,215 Ada luka jarum di lehernya. 92 00:06:26,400 --> 00:06:29,055 Tebakanku itu disuntik. 93 00:06:29,920 --> 00:06:31,615 Seperti Rivera. 94 00:06:34,920 --> 00:06:36,295 Ada yang lain? 95 00:06:36,360 --> 00:06:38,895 Aku hanya Cek dasarnya. Hasil detailnya menunggu. 96 00:06:39,560 --> 00:06:41,575 Aku ragu hasilnya ada temukan lain. 97 00:06:41,630 --> 00:06:45,278 Fentanyl ini berlebihan. Seolah bersihkan TKP. 98 00:06:45,360 --> 00:06:48,856 Baiklah. Terima kasih. Sofia. 99 00:06:52,160 --> 00:06:54,535 Kau tidak mungkin suntik lehermu sendiri. 100 00:06:54,720 --> 00:06:57,319 Hanya Pecandu gila. Dan di kasus-kasus itu 101 00:06:57,390 --> 00:06:59,175 mereka punya luka jarum banyak lainnya. 102 00:07:00,000 --> 00:07:01,508 Apa yang kalian bicarakan di apartemen? 103 00:07:01,586 --> 00:07:03,063 Dia terus bicara tentang "mereka". 104 00:07:03,320 --> 00:07:06,375 "Mereka" mengejarnya. Dan akan menemukannya. 105 00:07:07,080 --> 00:07:08,918 Apa ada hubungan antara keduanya? 106 00:07:08,996 --> 00:07:10,263 Entah, pasti ada. 107 00:07:13,600 --> 00:07:16,295 Dia mengaku dapat insulin dari jalanan. 108 00:07:18,680 --> 00:07:20,455 Kita harus bicara dengan Lester. 109 00:07:30,680 --> 00:07:32,415 Kau di sini untuk membebaskanku? 110 00:07:32,960 --> 00:07:35,935 Kata Valerie insulinnya dari jalanan. 111 00:07:36,680 --> 00:07:38,335 Aku perlu tahu nama pengedarnya. 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,935 Dia tidak bicara denganmu, ya? 113 00:07:43,040 --> 00:07:46,013 Dia tidak percaya kau. Aku tidak terkejut. 114 00:07:46,408 --> 00:07:49,303 Pikirmu bisa gantikan aku karena kau anaknya? 115 00:07:50,160 --> 00:07:53,859 Aku melindunginya. Dia butuh aku. 116 00:07:54,080 --> 00:07:57,655 Bebaskan saja aku dan kulakukan yang tak kau bisa. 117 00:07:57,703 --> 00:07:59,735 Karena dia sudah mati. 118 00:08:02,160 --> 00:08:03,735 Dia apa? 119 00:08:04,480 --> 00:08:05,735 Dia tewas. 120 00:08:06,960 --> 00:08:08,735 Seseorang meracuninya. 121 00:08:11,280 --> 00:08:13,495 Tidak. Itu tidak... 122 00:08:16,160 --> 00:08:18,095 ...masuk akal. 123 00:08:26,400 --> 00:08:30,907 Dia bisa menjengkelkan. Tapi dia orang baik. 124 00:08:35,438 --> 00:08:37,110 Siapa... 125 00:08:37,188 --> 00:08:38,313 Siapa yang tega... 126 00:08:38,376 --> 00:08:39,829 Itulah yang coba kucari tahu, Lester. 127 00:08:39,876 --> 00:08:41,535 Aku perlu tahu nama pengedarnya. 128 00:08:44,040 --> 00:08:46,522 Jika kau tidak datang ke dalam hidup kami, 129 00:08:46,546 --> 00:08:48,093 ini tidak akan terjadi! 130 00:08:48,160 --> 00:08:50,218 Kau membunuhnya! Ini salahmu! 131 00:08:50,296 --> 00:08:52,179 Jika kau ingin tahu siapa Pembunuhnya, 132 00:08:52,272 --> 00:08:54,055 beri aku nama orang itu. 133 00:08:57,000 --> 00:08:59,925 Ayolah, Lester. Aku bisa pecahkan ini. 134 00:08:59,950 --> 00:09:01,599 Berikan saja namanya. 135 00:09:05,560 --> 00:09:07,335 Berikan saja namanya. 136 00:09:33,000 --> 00:09:35,935 Siapa kau? / Lester mengirimku. 137 00:09:36,360 --> 00:09:38,335 Aku kemari untuk ambil pesanan Valerie. 138 00:09:46,240 --> 00:09:47,855 Valerie, ya? / Ya. 139 00:09:48,120 --> 00:09:49,695 Kapan dia keluar? 140 00:09:50,200 --> 00:09:52,015 Dua hari lagi. 141 00:09:58,760 --> 00:10:00,775 Kau simpan barangnya sampai dia bebas? 142 00:10:01,240 --> 00:10:03,215 Tidak. Kuberikan ke Lester. 143 00:10:04,160 --> 00:10:05,855 Silakan duduk. 144 00:10:20,240 --> 00:10:22,207 Ada White Girl? 145 00:10:22,708 --> 00:10:24,629 Berapa banyak? 146 00:10:28,120 --> 00:10:29,597 Entahlah. 8 gram. 147 00:10:29,699 --> 00:10:31,455 Mau di cicipi dulu? 148 00:10:34,680 --> 00:10:35,935 Ya. 149 00:10:40,320 --> 00:10:41,695 $ 60. 150 00:11:05,630 --> 00:11:07,685 Kau keberatan? / Silahkan saja. 151 00:11:30,560 --> 00:11:31,895 Ada Fentanyl? 152 00:11:38,520 --> 00:11:40,855 Teler itu bukan soal memperlambat pesta. 153 00:11:41,040 --> 00:11:43,575 Setiap pesta pasti harus berakhir, 'kan? 154 00:11:45,960 --> 00:11:48,775 Ada, tapi bukan Fentanyl murni. 155 00:11:50,640 --> 00:11:52,335 Kau tahu siapa yang menjual? 156 00:11:52,880 --> 00:11:55,455 Itu ada di mana-mana. Beli lewat daring saja. 157 00:11:56,320 --> 00:11:59,655 Tidak ada yang namanya Fentanyl murni di jalan. 158 00:12:01,440 --> 00:12:03,255 Kau yakin? 159 00:12:04,960 --> 00:12:06,455 Pasti. 160 00:12:09,600 --> 00:12:14,765 Grup, tolong sapa anggota baru, Sophie. 161 00:12:14,800 --> 00:12:16,855 Kalian akan buat dia merasa diterima. 162 00:12:17,520 --> 00:12:20,763 Sophie, ada yang ingin kau bagikan? 163 00:12:20,831 --> 00:12:24,375 Apa saja? / Pagi ini hamsterku mati. 164 00:12:24,520 --> 00:12:26,537 Hamstermu? / Ya. 165 00:12:26,607 --> 00:12:29,175 Aku turut menyesal mendengarnya. 166 00:12:30,560 --> 00:12:32,335 Sophie, dia punya nama? 167 00:12:32,520 --> 00:12:34,207 Namanya Harry. 168 00:12:34,320 --> 00:12:36,652 Harry si hamster. 169 00:12:37,341 --> 00:12:39,636 Kata Nenekku kami boleh menguburkannya. 170 00:12:41,080 --> 00:12:43,677 Dokter 0? Aku mau ke toilet. 171 00:12:43,800 --> 00:12:45,095 Silahkan. 172 00:12:46,920 --> 00:12:49,108 Aku ingin kuburan dia dengan orang tuaku. 173 00:12:49,133 --> 00:12:50,799 Tapi Nenek larang. 174 00:12:52,120 --> 00:12:54,631 Mau beritahu kami tentang orang tuamu? 175 00:13:01,442 --> 00:13:04,224 Flynn? Kau baik-baik saja? 176 00:13:05,400 --> 00:13:08,529 Ini tidak mau terbuka. Tolong aku! 177 00:13:11,280 --> 00:13:12,622 Kau baik-baik saja? 178 00:13:12,771 --> 00:13:16,716 Flynn, berhenti. Berhenti. Flynn. 179 00:13:16,920 --> 00:13:19,411 Cukup. Ayo pergi. 180 00:13:25,960 --> 00:13:28,628 Maaf mampir. 181 00:13:28,691 --> 00:13:30,370 Tapi kau tidak menjawab teleponmu. 182 00:13:31,512 --> 00:13:33,629 Ponselku lupa aku isi semalam. 183 00:13:38,169 --> 00:13:39,504 Mau masuk? 184 00:13:39,571 --> 00:13:40,946 Tidak. 185 00:13:42,560 --> 00:13:45,738 Flynn mengalami insiden di grup hari ini. 186 00:13:45,831 --> 00:13:47,135 Dia memukul anak lain. 187 00:13:48,280 --> 00:13:51,066 Dia baik baik saja? / Kupikir begitu. 188 00:13:51,136 --> 00:13:54,415 Tapi Dr. Oduwale ingin kita ikut sesi keluarga besok. 189 00:13:57,480 --> 00:13:59,295 Ini untuk membantu putra kita, Emily. 190 00:14:01,920 --> 00:14:05,215 Baik. Aku akan datang. 191 00:14:13,840 --> 00:14:18,143 Kegiatanmu di waktu senggang bukan urusanku. 192 00:14:18,213 --> 00:14:21,963 Tapi besok dan kapan saja kau di dekat Flynn, 193 00:14:23,440 --> 00:14:25,175 lebih baik kau sadar. 194 00:15:12,376 --> 00:15:13,551 Tommy. 195 00:15:13,800 --> 00:15:15,610 Em? 196 00:15:16,367 --> 00:15:19,218 Em, ini Tommy. 197 00:15:22,200 --> 00:15:24,979 Hei. Apa yang kau lakukan di sini? 198 00:15:25,041 --> 00:15:27,041 Ada mayat ketiga. 199 00:15:28,640 --> 00:15:32,665 Nathan Farley. Di bunuh seperti Marco dan ibumu. 200 00:15:33,920 --> 00:15:36,293 Sebentar, Farley. Dia Jaksa AS, 'kan? 201 00:15:36,371 --> 00:15:38,434 Ya. Kabarnya tersebar. 202 00:15:38,520 --> 00:15:40,415 Kini FBI ambil alih. 203 00:15:41,760 --> 00:15:43,775 Mereka tarik kasus itu darimu? / Ya. 204 00:15:45,120 --> 00:15:47,917 Bangsat! 205 00:15:51,640 --> 00:15:53,183 Baiklah. Kita harus bagaimana? 206 00:15:53,230 --> 00:15:56,015 Tidak ada. Aku tidak bisa menyentuh kasus ini lagi. 207 00:15:56,160 --> 00:15:58,045 BPD sudah serahkan ke FBI. 208 00:15:58,114 --> 00:16:00,545 Lantas? Kita kerjakan kasus seperti biasa. 209 00:16:00,623 --> 00:16:02,326 Jangan yang ini. / Kenapa? 210 00:16:02,397 --> 00:16:04,022 Karena mereka bisa tahu dia ibumu. 211 00:16:04,092 --> 00:16:06,365 Tidak. 212 00:16:06,451 --> 00:16:08,889 Namanya Valerie McNair. / Dengarkan aku. 213 00:16:08,951 --> 00:16:10,561 Bukan Chandris. Tapi McNair. 214 00:16:10,623 --> 00:16:12,404 Aku tak memakai nama Chandris sejak diadopsi. 215 00:16:12,461 --> 00:16:13,560 Tidak akan pernah dikaitkan denganku. 216 00:16:13,622 --> 00:16:15,318 Mungkin. Tapi dengar ini. 217 00:16:15,380 --> 00:16:17,375 Aku tidak jalankan penyelidikan ilegal. 218 00:16:17,399 --> 00:16:18,422 Aku tidak bisa. / Ayolah. 219 00:16:18,447 --> 00:16:20,142 Kau membantu di berkas Panti Barrett. 220 00:16:20,167 --> 00:16:22,157 Itu... / Shen juga, 'kan? 221 00:16:22,219 --> 00:16:24,329 Itu kasus yang sudah di tutup. 222 00:16:24,430 --> 00:16:26,517 Ini investigasi yang sedang berlangsung. 223 00:16:30,960 --> 00:16:33,695 Dengarkan aku. FBI yang menanganinya. 224 00:16:35,720 --> 00:16:37,465 Aku tak bisa apa-apa. / Baik. 225 00:16:40,433 --> 00:16:42,512 Aku mengerti. 226 00:16:52,391 --> 00:16:55,343 Aku agak terkejut dengan Flynn di Grup. 227 00:16:55,672 --> 00:16:57,578 Dia telah membuat kemajuan luar biasa. 228 00:16:57,645 --> 00:16:58,740 Kami juga pikir begitu. 229 00:16:58,813 --> 00:17:01,180 Terkadang ledakan kekerasan seperti Flynn 230 00:17:01,235 --> 00:17:04,172 disertai dengan tanda lain di rumah. 231 00:17:05,110 --> 00:17:10,217 Lekas ​​marah, mimpi buruk. Perilaku regresif. 232 00:17:10,320 --> 00:17:12,055 Dia tampak baik-baik saja. 233 00:17:12,200 --> 00:17:15,695 Pak Durand? / Aku jarang di rumah. 234 00:17:15,880 --> 00:17:20,216 Dia sibuk di kantor sejak serangan teroris. 235 00:17:20,320 --> 00:17:22,029 Tentu saja. 236 00:17:22,240 --> 00:17:25,724 Tidak ada orang tua yang bisa hadir 100%. 237 00:17:26,247 --> 00:17:27,920 Beruntung bagi Flynn, dia punya 3 orang tua. 238 00:17:28,327 --> 00:17:30,059 Emily? 239 00:17:30,653 --> 00:17:32,442 Ada yang terlintas di pikiranmu? 240 00:17:35,800 --> 00:17:38,255 Dia ngompol di ranjang di malam serangan itu. 241 00:17:40,400 --> 00:17:42,727 Kenapa rahasiakan itu? 242 00:17:43,219 --> 00:17:44,734 Aku tidak ingin mempermalukannya. 243 00:17:44,773 --> 00:17:46,242 Kami tidak akan memberitahunya. 244 00:17:46,273 --> 00:17:47,399 Kau harus segera beritahu kami. 245 00:17:47,424 --> 00:17:49,239 Tidak apa-apa. Maka itu kita di sini. 246 00:17:49,308 --> 00:17:53,699 Memastikan sistem pendukung Flynn sejalan. 247 00:17:56,040 --> 00:17:58,655 Ada yang lain? / Tidak. 248 00:18:00,200 --> 00:18:02,055 Tetap kontak aku. / Terima kasih. 249 00:18:02,200 --> 00:18:03,415 Terima kasih. 250 00:18:05,400 --> 00:18:08,415 Pasti sulit berurusan dengan semua ini. 251 00:18:08,840 --> 00:18:10,455 Belum lagi serangan. 252 00:18:10,640 --> 00:18:13,772 Ya, ini jadi kasus terberatku sejak... 253 00:18:15,520 --> 00:18:16,855 ...kasusmu. 254 00:18:18,160 --> 00:18:20,003 Kini kau punya kasus pembunuh berantai. 255 00:18:20,100 --> 00:18:21,795 Tak ada habisnya. 256 00:18:21,909 --> 00:18:25,335 Ya. Orang baru, Cal, sedang mengurus itu. 257 00:18:27,760 --> 00:18:29,055 Bagaimana kau tahu itu? 258 00:18:29,240 --> 00:18:32,187 Tommy yang selidiki sebelum FBI ambil alih. 259 00:18:32,286 --> 00:18:33,624 Tommy Gibbs? / Ya. 260 00:18:33,702 --> 00:18:35,265 Kalian berdua kencan? 261 00:18:35,289 --> 00:18:37,175 Sejak beberapa bulan yang lalu. 262 00:18:37,200 --> 00:18:40,346 Kau tidak bilang. / Baru sekarang. 263 00:18:43,600 --> 00:18:45,335 Tapi ini kasus aneh. 264 00:18:46,800 --> 00:18:48,775 Tak ada yang cocok. 265 00:18:52,294 --> 00:18:56,309 Aku tidak bisa bagikan detail investigasi FBI, Em. 266 00:19:08,200 --> 00:19:10,159 Kita awasi dia dalam dua minggu. 267 00:19:10,245 --> 00:19:12,917 Jika masih mengompol,... 268 00:19:14,526 --> 00:19:15,759 Kau dengar? 269 00:19:17,680 --> 00:19:20,101 Ada kemajuan kasus. Aku harus pergi. 270 00:19:20,400 --> 00:19:23,305 Tentu saja. Terima kasih membantu. 271 00:19:25,520 --> 00:19:28,375 Aku sudah berusaha. Kau tahu itu, bukan? 272 00:19:28,461 --> 00:19:30,228 Atau kau pura-pura jadi istri perhatian 273 00:19:30,323 --> 00:19:31,689 di depan psikiater? 274 00:19:32,770 --> 00:19:34,225 Sial, maaf. 275 00:19:37,600 --> 00:19:40,024 Aku segera kembali. 276 00:19:40,274 --> 00:19:42,981 Tapi kita akan bicarakan ini malam ini. 277 00:19:43,360 --> 00:19:44,695 Baik. 278 00:19:44,840 --> 00:19:46,535 Maaf. 279 00:19:50,440 --> 00:19:51,895 Tidak. 280 00:19:51,974 --> 00:19:55,015 Itu Gol? Masuk? 281 00:19:55,058 --> 00:19:57,455 Ya. / Tidak. 282 00:19:57,519 --> 00:19:58,655 Baiklah. 283 00:19:59,840 --> 00:20:02,218 Bagaimana perjalanannya? / Bagus. 284 00:20:02,800 --> 00:20:04,195 Jangan buat wajah itu. Itu bagus. 285 00:20:04,257 --> 00:20:05,507 Kuizinkan Flynn bermain sirene. 286 00:20:05,578 --> 00:20:07,575 Dia kurang terkesan seperti harapanku. 287 00:20:07,851 --> 00:20:10,415 Aku bukan anak kecil lagi. / Baiklah. 288 00:20:12,200 --> 00:20:14,287 Sampai jumpa lagi. / Nanti aku menyusul. 289 00:20:14,400 --> 00:20:15,482 Baik. 290 00:20:15,568 --> 00:20:18,647 Terima kasih membawanya. / Dengan senang hati. 291 00:20:18,741 --> 00:20:20,404 Dia anak baik. 292 00:20:22,200 --> 00:20:23,615 Ada yang salah? 293 00:20:26,952 --> 00:20:30,415 Kau tahu bagaimana rasanya berusaha keras 294 00:20:30,515 --> 00:20:32,215 dan masih merasa seolah kau gagal? 295 00:20:32,800 --> 00:20:34,495 Bisa dibilang begitu. 296 00:20:36,000 --> 00:20:38,832 Maaf. / Tidak apa-apa. 297 00:20:39,168 --> 00:20:40,981 Terima kasih. Senang bertemu kau. 298 00:20:41,051 --> 00:20:43,400 Baik. Sampai nanti. 299 00:20:56,960 --> 00:20:58,055 Ada apa? 300 00:20:58,240 --> 00:20:59,215 Ketemu. 301 00:20:59,720 --> 00:21:01,975 Serius? Tunjukkan semua. 302 00:21:05,200 --> 00:21:07,035 Ini pelakunya? 303 00:21:07,760 --> 00:21:09,941 Dia bayar tunai dan memakai topi. 304 00:21:10,011 --> 00:21:11,387 Berusaha tidak dikenali. 305 00:21:11,412 --> 00:21:12,871 Tapi ada satu hal yang tidak dia tutupi. 306 00:21:12,919 --> 00:21:15,775 Mari kita lihat. / Kau tahu itu? 307 00:21:15,872 --> 00:21:19,432 Bendera Gadsden. Desain Pengawal Patriot. 308 00:21:23,640 --> 00:21:26,215 Pengawal Patriot menarik para anggota 309 00:21:26,360 --> 00:21:28,568 dari polisi dan militer saat ini dan sebelumnya. 310 00:21:28,720 --> 00:21:30,084 Mereka berpendidikan. Disiplin. 311 00:21:30,169 --> 00:21:31,655 Mampu melakukan serangan gas. 312 00:21:31,840 --> 00:21:34,295 Teori konspirasi terbaru mereka kamp FEMA. 313 00:21:34,372 --> 00:21:35,662 Keanggotaan mereka anonim. 314 00:21:35,732 --> 00:21:38,855 Tapi Canto kenali Bosnya. Colin Spencer. 315 00:21:39,536 --> 00:21:41,708 Apa Spencer bertanggung jawab atas serangan itu? 316 00:21:41,840 --> 00:21:43,058 Dia tidak punya tato Gadsden. 317 00:21:43,083 --> 00:21:44,653 Tapi dia akan tahu siapa yang punya. 318 00:21:44,685 --> 00:21:45,904 Kita tekan Spencer. 319 00:21:45,967 --> 00:21:47,656 Paksa dia beri kita nama. Teroris kita akan ketemu. 320 00:21:47,695 --> 00:21:48,778 Aku akan bekerja sama dengan SWAT. 321 00:21:48,803 --> 00:21:50,199 Dia akan di tahan di sini sejam lagi. 322 00:21:51,006 --> 00:21:52,135 Ayo. 323 00:22:04,360 --> 00:22:07,225 Derek. Bagaimana kabarmu? 324 00:22:07,553 --> 00:22:09,693 Emily Byrne. Di depan mataku. 325 00:22:09,880 --> 00:22:12,342 Kalian pasti kewalahan dengan semua kasus. 326 00:22:13,320 --> 00:22:16,895 Aku ingin membantu. Sebisaku. 327 00:22:17,005 --> 00:22:19,044 Aku siap menerimamu kembali dalam sekejap. 328 00:22:19,151 --> 00:22:21,395 Datanglah besok. Kita bicara besok. 329 00:22:27,502 --> 00:22:29,517 Nowiki, kau bebas. 330 00:22:31,800 --> 00:22:33,575 Bangun, Bung. Kau bebas dari sini. 331 00:22:35,960 --> 00:22:37,615 Ayo pergi. 332 00:22:43,080 --> 00:22:45,535 Aku tidak mengerti. Siapa yang menebusku? 333 00:22:45,612 --> 00:22:47,855 Tak usah bertanya. Ini hari mujurmu. 334 00:22:49,120 --> 00:22:50,415 Baiklah. 335 00:23:15,640 --> 00:23:17,655 Si Pencabut Nyawa. 336 00:23:20,000 --> 00:23:21,975 Aku ingin kau meninggalkan kota. 337 00:23:25,000 --> 00:23:26,735 Ini uang tunai. 338 00:23:26,880 --> 00:23:29,295 Telepon tak terlacak jika aku perlu hubungi kau. 339 00:23:31,120 --> 00:23:33,695 FBI atau polisi melacakmu, bilang tidak mengenalku. 340 00:23:34,360 --> 00:23:35,655 Valerie juga tidak. 341 00:23:36,400 --> 00:23:38,495 Saat kau temukan bajingan pelakunya... 342 00:23:42,000 --> 00:23:44,349 Akan kubalaskan. 343 00:23:44,427 --> 00:23:46,334 Aku berjanji. 344 00:23:50,800 --> 00:23:52,215 Jaga dirimu, Lester. 345 00:24:04,266 --> 00:24:05,542 Kami tidak butuh ini. 346 00:24:07,560 --> 00:24:10,386 Aku senang melihatmu. 347 00:24:10,472 --> 00:24:13,550 Aku pasti butuh otakmu. 348 00:24:13,628 --> 00:24:15,230 Yakin sudah siap? 349 00:24:15,384 --> 00:24:17,792 Ya. Aku tidak bisa hanya duduk saja 350 00:24:17,863 --> 00:24:19,495 dengan semua yang terjadi sekarang ini. 351 00:24:19,574 --> 00:24:20,854 Aku tidak mau bermanis mulut. 352 00:24:20,964 --> 00:24:23,925 Mungkin aneh kalau kau kembali ke sini. 353 00:24:24,000 --> 00:24:26,417 Beberapa dari mereka pernah memburumu. 354 00:24:31,120 --> 00:24:33,325 Aku tahu alasanku bisa bekerja lagi 355 00:24:33,387 --> 00:24:35,427 karena kau dan persahabatan kita. 356 00:24:35,528 --> 00:24:37,735 Kuhargai katamu lowongan itu masih ada. 357 00:24:37,825 --> 00:24:39,175 Itu sebelumnya. 358 00:24:39,262 --> 00:24:42,375 Modal politikku agak terbatas saat ini. 359 00:24:43,360 --> 00:24:44,775 Aku mengerti. 360 00:24:46,000 --> 00:24:49,368 Kau takkan kecewa. Aku berjanji. 361 00:24:52,800 --> 00:24:56,455 Aku senang di simpan di posisi di mana saja. 362 00:24:56,640 --> 00:24:57,695 Bagus. 363 00:24:58,016 --> 00:25:01,204 Mengingat serangan Annex, kami butuh bantuan apa saja. 364 00:25:02,520 --> 00:25:03,837 Kau ingin aku mengerjakannya? 365 00:25:03,862 --> 00:25:05,496 Tidak, itu bukan wewenangmu. 366 00:25:06,720 --> 00:25:08,775 Lalu apa? 367 00:25:11,760 --> 00:25:14,295 Ada penculikan. / Sebaiknya jangan itu. 368 00:25:15,200 --> 00:25:17,722 Aku mengerti. 369 00:25:20,200 --> 00:25:21,895 Boleh aku membuat permintaan? 370 00:25:22,880 --> 00:25:24,535 Kasus Fentanyl. 371 00:25:25,640 --> 00:25:28,375 Baik. Kenapa? 372 00:25:29,120 --> 00:25:31,101 Aku baru saja mengikutinya di berita 373 00:25:31,179 --> 00:25:33,055 dan kupikir ini tepat untukku sekarang. 374 00:25:41,760 --> 00:25:44,954 Cal, ada bantuan untuk kasus Fentanyl. 375 00:25:45,577 --> 00:25:47,015 Emily Byrne. 376 00:25:47,040 --> 00:25:48,142 Dia sedang menuju ke sana sekarang. 377 00:25:50,182 --> 00:25:52,533 Rekanmu Cal Isaac. 378 00:25:53,236 --> 00:25:54,439 Kau tahu tempatnya. 379 00:25:55,581 --> 00:25:57,116 Ya. 380 00:26:01,840 --> 00:26:02,935 Senang kau kembali, Em. 381 00:26:03,960 --> 00:26:05,575 Aku juga senang. 382 00:26:21,120 --> 00:26:22,655 Byrne. / Hai. 383 00:26:22,707 --> 00:26:24,606 Cal Isaac. Apa kabar? 384 00:26:24,668 --> 00:26:26,707 Baik. / Selamat datang. 385 00:26:37,720 --> 00:26:41,095 Colin Spencer. Kepala Pengawal Patriotik. 386 00:26:41,431 --> 00:26:44,389 Agen Khusus Durand, FBI. 387 00:26:44,468 --> 00:26:46,030 Kami punya beberapa pertanyaan untukmu. 388 00:26:46,080 --> 00:26:47,351 Pengacara. 389 00:27:07,160 --> 00:27:08,495 Pengacara. 390 00:27:09,840 --> 00:27:11,055 Pengacara. 391 00:27:12,840 --> 00:27:14,135 Pengacara. 392 00:27:18,120 --> 00:27:19,215 Pengacara. 393 00:27:21,320 --> 00:27:22,895 Kita sudah tekan dia berjam-jam. 394 00:27:23,040 --> 00:27:25,596 Setiap menit dia diam memberi para teroris 395 00:27:25,690 --> 00:27:27,375 kesempatan lancarkan serangan yang kedua. 396 00:27:27,499 --> 00:27:28,771 Semua orang pasti akan menyerah. 397 00:27:28,796 --> 00:27:30,632 Kita hanya perlu temukan momen tepat. 398 00:27:30,720 --> 00:27:32,852 Di penjara karena sebagai kaki tangan 399 00:27:32,877 --> 00:27:35,079 dari pembunuhan massal itu sudah tepat. 400 00:27:35,194 --> 00:27:36,780 Pengakuan dari Pengawal Patriotik 401 00:27:36,805 --> 00:27:38,559 yang penting buatnya. 402 00:27:46,880 --> 00:27:48,335 Di mana pengacaraku? 403 00:27:48,480 --> 00:27:51,399 Tidak perlu. Kau bebas pergi. 404 00:27:51,696 --> 00:27:53,335 Hanya itu? 405 00:27:53,480 --> 00:27:56,357 Aku tidak punya bukti. Kau tidak mau bicara. 406 00:27:58,200 --> 00:27:59,615 Kau menang. 407 00:27:59,760 --> 00:28:03,630 Kita keluar bersama dan pers menunggu. 408 00:28:03,720 --> 00:28:04,627 Kutepuk punggungmu. 409 00:28:04,652 --> 00:28:06,560 Dan berterima kasih telah bekerja sama 410 00:28:06,606 --> 00:28:07,950 dan kukirim kau ke jalan. 411 00:28:08,020 --> 00:28:09,801 Tapi aku tidak mengaku apa-apa. 412 00:28:09,849 --> 00:28:12,059 Bukan itu yang akan dipikirkan rekanmu 413 00:28:12,137 --> 00:28:13,815 saat kuberitahu pers kau laporkan mereka. 414 00:28:13,960 --> 00:28:16,339 Kau pikir mereka akan percaya FBI? 415 00:28:16,760 --> 00:28:18,307 Kau tahu lebih baik daripada aku. 416 00:28:18,667 --> 00:28:21,375 Bingung dan takut akan mengikuti. 417 00:28:23,720 --> 00:28:27,295 Jika mereka curiga kau adukan mereka... 418 00:28:28,680 --> 00:28:30,415 ...kau tidak lama lagi akan dilengserkan. 419 00:28:32,600 --> 00:28:37,009 Atau kita rahasiakan ini di antara kita saja. 420 00:28:53,840 --> 00:28:55,295 Tommy. 421 00:28:59,960 --> 00:29:01,575 Hei. / Senang melihatmu. 422 00:29:03,489 --> 00:29:06,624 Kenapa kau memintaku bebaskan Lester Nowiki? 423 00:29:07,560 --> 00:29:09,695 Dia sudah cukup dihukum. 424 00:29:10,400 --> 00:29:12,055 Orang itu? / Ya. 425 00:29:12,872 --> 00:29:15,220 Tidak, tunggu, Tom. 426 00:29:16,173 --> 00:29:18,173 Aku perlu... 427 00:29:19,320 --> 00:29:21,295 Aku perlu singkirkan keterkaitan terakhir. 428 00:29:22,400 --> 00:29:24,975 Keterkaitan terakhir? Seperti apa? 429 00:29:27,280 --> 00:29:29,295 Aku bergabung kembali dengan Biro. 430 00:29:35,960 --> 00:29:37,375 431 00:29:37,677 --> 00:29:40,607 Ini minum terakhir kita. / Tidak. Kenapa bilang itu? 432 00:29:40,657 --> 00:29:42,262 Kau masuk FBI. Tidak butuh aku lagi. 433 00:29:42,356 --> 00:29:43,731 Bukan soal itu. 434 00:29:43,810 --> 00:29:45,942 Lalu apa? Katakan. 435 00:29:46,317 --> 00:29:48,356 Selama ini bersama. Untuk apa ini? 436 00:29:58,560 --> 00:29:59,935 Benar. 437 00:30:03,240 --> 00:30:04,735 Benar. 438 00:30:07,360 --> 00:30:08,815 Sudahlah. 439 00:30:22,680 --> 00:30:25,334 Jika kau mendengarku, berikan jempol, Enrique. 440 00:30:25,647 --> 00:30:27,615 Berikan jempol jika kau mendengarku. 441 00:30:27,760 --> 00:30:29,255 Bagus. Bertahanlah. 442 00:30:30,680 --> 00:30:32,295 Dia kesulitan bernapas. 443 00:30:32,826 --> 00:30:34,060 Bisa kita intubasi? 444 00:30:34,154 --> 00:30:35,172 Rahangnya patah. Aku tidak bisa. 445 00:30:35,197 --> 00:30:36,904 Dia butuh Trakeostomi. Seberapa dekat kita? 446 00:30:36,982 --> 00:30:39,510 8 menit lagi. / Tidak ada waktu. 447 00:30:41,480 --> 00:30:42,615 Hentikan pemompaan. 448 00:30:43,960 --> 00:30:45,897 Serius? / Sekarang! Hentikan! 449 00:30:45,951 --> 00:30:47,161 Bius dia. 450 00:30:51,200 --> 00:30:53,135 Sini alat Trakeostomi. / Apa kau yakin? 451 00:30:53,287 --> 00:30:55,255 Itu terlarang. / Berikan padaku! 452 00:31:29,280 --> 00:31:30,895 Dia baik saja. Jalan. 453 00:31:31,560 --> 00:31:33,255 Kerja bagus, Koboi. 454 00:31:52,673 --> 00:31:54,055 Apa kabar? 455 00:31:58,520 --> 00:32:01,415 Dr. Mandel? Kau mau bertemu. 456 00:32:02,000 --> 00:32:04,975 Ya, setelah kejadian Enrique Zamacona, harus. 457 00:32:05,280 --> 00:32:06,735 Enrique baik saja? 458 00:32:08,080 --> 00:32:09,427 Dia memulihkan diri. 459 00:32:09,505 --> 00:32:11,411 Kita harus bicarakan perbuatanmu padanya. 460 00:32:11,600 --> 00:32:13,888 Aku melakukan yang dokter lain akan lakukan. 461 00:32:13,966 --> 00:32:16,055 Itu masalahnya. Kau bukan ahli bedah lagi. 462 00:32:16,170 --> 00:32:19,055 Pegawai Ambulans tak boleh Trakeostomi. 463 00:32:19,520 --> 00:32:22,170 Ini pelanggaran besar. 464 00:32:22,635 --> 00:32:24,359 Tapi ini peringatan dulu. 465 00:32:24,468 --> 00:32:25,883 Peringatan? 466 00:32:26,160 --> 00:32:28,695 Andai aku tak turun tangan, dia bisa mati. 467 00:32:28,820 --> 00:32:30,562 Jika kau gagal prosedur... / Tapi tidak. 468 00:32:30,617 --> 00:32:32,859 Jika kau gagal, R.S bertanggung jawab. 469 00:32:34,480 --> 00:32:36,326 Kau ulangi lagi, lupakan operasi. 470 00:32:36,405 --> 00:32:38,796 Selamat tinggal untuk pekerjaan Ambulansmu. 471 00:32:39,272 --> 00:32:40,897 Hanya itu. 472 00:32:57,720 --> 00:32:59,375 Baik. 473 00:32:59,800 --> 00:33:02,215 Beranikan diri. 474 00:33:24,167 --> 00:33:26,902 Mayat dari hutan di New Hampshire. 475 00:33:27,681 --> 00:33:30,696 Identitas para korban akan dirilis sambil menunggu DNA. 476 00:33:30,759 --> 00:33:32,695 Apa Emily Byrne terhubung mayat ini? 477 00:33:33,148 --> 00:33:34,375 Tidak ada komentar. 478 00:33:35,257 --> 00:33:36,976 Nn. Byrne dicari karena pembunuhan 479 00:33:37,062 --> 00:33:38,718 Agen Khusus Adam Radford. 480 00:33:38,796 --> 00:33:40,624 Det. Gibbs, bagaimana penembakan semalam? 481 00:33:40,703 --> 00:33:42,577 Adakah kebenaran di laporan Byrne? 482 00:33:42,602 --> 00:33:43,226 Luka parah? 483 00:33:43,720 --> 00:33:45,046 Hei. 484 00:33:45,680 --> 00:33:48,054 Kau balik begitu saja. 485 00:33:48,480 --> 00:33:50,140 Semudah itu. Tanpa memberitahu? 486 00:33:51,520 --> 00:33:54,255 Maaf, harusnya aku... 487 00:33:54,353 --> 00:33:56,501 Ini aneh. 488 00:33:57,570 --> 00:33:59,460 Melihatmu di sini lagi. 489 00:34:03,800 --> 00:34:05,295 Aku perlu rutinitas. 490 00:34:06,840 --> 00:34:08,375 Selamat datang. 491 00:34:09,400 --> 00:34:10,935 Terima kasih. 492 00:34:12,194 --> 00:34:14,035 Aku harus... 493 00:34:14,747 --> 00:34:15,999 Aku harus bekerja. 494 00:34:16,000 --> 00:34:17,325 Ya. 495 00:34:20,200 --> 00:34:21,735 Pagi. / Pagi. 496 00:34:21,786 --> 00:34:22,957 Berapa banyak yang kau tahu? 497 00:34:23,040 --> 00:34:25,137 Apapun di koran. / Baik. 498 00:34:27,720 --> 00:34:30,518 Ada 3 mayat. Tanpa bukti, saksi. 499 00:34:32,800 --> 00:34:34,624 3 suntikan Fentanyl. 500 00:34:34,680 --> 00:34:37,203 Pola serangan sama. Cara pilih korban tidak. 501 00:34:37,250 --> 00:34:39,531 Dia tidak pilih kelamin, kelompok umur, ras. 502 00:34:39,920 --> 00:34:42,023 Mayat Valerie McNair di kamar mayat umum. 503 00:34:42,280 --> 00:34:44,415 Di ujung jalan. Kita mulai dari dia. 504 00:34:44,712 --> 00:34:46,327 Ini berkasnya. 505 00:34:48,221 --> 00:34:50,956 Kita mulai mundur. Si pengacara itu. 506 00:34:52,080 --> 00:34:53,961 Valerie di autopsi dalam sejam lagi. 507 00:34:54,047 --> 00:34:55,696 Setidaknya mari kita periksa. 508 00:34:58,284 --> 00:35:00,419 Kulit tidak memar. 509 00:35:00,602 --> 00:35:03,335 Ada tato kecil di kaki kirinya. 510 00:35:03,422 --> 00:35:06,775 Ada gatal ringan. Atau semacam ruam 511 00:35:06,961 --> 00:35:09,775 di bahu kirinya dan klavikula kanannya. 512 00:35:09,920 --> 00:35:11,218 Itu karena diabetes? 513 00:35:11,288 --> 00:35:14,515 Ini lebih cocoknya Kontak Dermatitis. 514 00:35:15,640 --> 00:35:16,975 Baik. 515 00:35:45,149 --> 00:35:46,575 Kau baik-baik saja? 516 00:35:48,200 --> 00:35:49,655 Aku baik-baik saja. 517 00:36:30,400 --> 00:36:32,430 Ini Tyler Brandon Mills. 518 00:36:32,484 --> 00:36:35,855 Anggota Pembela Patriot yang di bantu Colin Spencer. 519 00:36:36,009 --> 00:36:37,469 Kami yakin dia yang bertanggung jawab 520 00:36:37,539 --> 00:36:38,945 atas serangan Federal Annex. 521 00:36:39,120 --> 00:36:42,575 Lajang, Putih, 28 tahun. Masuk UVA, Jurusan Kimia. 522 00:36:42,681 --> 00:36:45,525 Dia daftar di tentara. Tapi didiskualifikasi. 523 00:36:45,939 --> 00:36:48,087 Tyler hilang dari kerja telemarketingnya 524 00:36:48,157 --> 00:36:49,655 sejak hari penyerangan. 525 00:36:49,712 --> 00:36:52,255 Dan ini dia: 3 minggu yang lalu, dia diskors 526 00:36:52,350 --> 00:36:54,897 oleh Pembela Patriot karena menyerang 527 00:36:54,959 --> 00:36:55,983 dua anggota lain. 528 00:36:56,069 --> 00:36:58,452 Dia bahkan mencoba menyerang mereka lagi. 529 00:36:58,530 --> 00:37:00,340 Cara salah kaprah buktikan kredensinya. 530 00:37:00,937 --> 00:37:02,232 Di mana dia? 531 00:37:02,442 --> 00:37:04,473 Alamat terakhir buntu. 532 00:37:04,582 --> 00:37:06,348 Tapi kami sudah temukan orang tuanya. 533 00:37:06,440 --> 00:37:07,793 Bagus. 534 00:37:10,360 --> 00:37:13,637 Tidak mungkin Tyler terlibat serangan teroris. 535 00:37:13,920 --> 00:37:17,286 Aku tahu ini berat. Tapi kami harus tanya. 536 00:37:19,216 --> 00:37:21,713 Dia punya sejarah kekerasan saat kecil? 537 00:37:22,560 --> 00:37:24,655 Dia tidak pernah menyentuh siapapun. 538 00:37:25,520 --> 00:37:28,415 Dia pernah bertengkar di saat masih remaja. 539 00:37:29,000 --> 00:37:30,415 Seberapa buruk? 540 00:37:30,525 --> 00:37:34,117 Penindasnya masuk R.S. Tyler membela diri. 541 00:37:34,560 --> 00:37:35,855 Kau tidak cerita. 542 00:37:36,240 --> 00:37:39,477 Kenapa dia ikut terapi? Dia butuh bantuan. 543 00:37:39,560 --> 00:37:41,844 Kau selalu melancong. 544 00:37:45,640 --> 00:37:49,702 Kami yakin dia terlibat dalam serangan itu. 545 00:37:51,480 --> 00:37:53,455 Anakmu bertato ini? 546 00:37:57,422 --> 00:37:59,375 Bisa lihat fotonya? 547 00:38:06,440 --> 00:38:08,878 Dia terus tinggal di sini 548 00:38:08,964 --> 00:38:11,253 di beberapa bulan terakhir di Rubanah. 549 00:38:11,347 --> 00:38:12,895 Terakhir kami lihat tiga hari yang lalu. 550 00:38:13,120 --> 00:38:16,128 Kalian harus keluar. Ikutlah bersamaku. 551 00:38:17,120 --> 00:38:18,988 Di mana Rubanah? / Ada di sana. 552 00:38:19,071 --> 00:38:20,355 Ada tetangga? 553 00:38:20,402 --> 00:38:21,597 Ada. 554 00:38:23,760 --> 00:38:25,415 Kita tunggu bantuan. 555 00:39:16,827 --> 00:39:21,827 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856