1 00:00:40,541 --> 00:00:41,834 Nie odchodź za daleko. 2 00:02:15,094 --> 00:02:19,181 Trwają ogólnokrajowe poszukiwania Tylera Brandona Millsa. 3 00:02:19,265 --> 00:02:21,559 Ma to powiązanie z masakrą w budynku FBI. 4 00:02:21,851 --> 00:02:25,062 Powinien zapowiadać pogodę. 5 00:02:26,689 --> 00:02:29,316 Jestem spóźniony. Dlaczego mnie nie obudziłaś? 6 00:02:29,400 --> 00:02:31,068 Jesteś szefem. Szefowie nigdy się nie spóźniają. 7 00:02:31,151 --> 00:02:32,987 Słyszałaś przecież. To ogólnokrajowe poszukiwania. 8 00:02:33,070 --> 00:02:34,405 Jak myślisz, kto się tym zajmuje? 9 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 -Zamówiłam ci naleśniki. -Nie mam na to czasu. 10 00:02:37,199 --> 00:02:38,576 Złapiesz dziś Tylera Brandona Millsa? 11 00:02:38,659 --> 00:02:41,495 -Ode mnie nic się nie dowiesz. -Nic a nic? 12 00:02:41,579 --> 00:02:43,414 Obiecuję, że jak go złapiemy, 13 00:02:43,455 --> 00:02:46,292 -dostaniesz wywiad na wyłączność. -Już mam wyłączność. 14 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Muszę lecieć. 15 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 Mamy tu czterdziestolatkę z ranami brzucha. 16 00:02:54,174 --> 00:02:56,719 Parametry życiowe niestabilne. Dzwońcie do panelu operatorskiego... 17 00:02:56,802 --> 00:02:57,970 Dzięki. Zajmę się nią. 18 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Cały personel... 19 00:03:18,032 --> 00:03:19,533 Człowieku, spałem. 20 00:03:21,577 --> 00:03:23,495 Co z tobą nie tak? 21 00:03:26,040 --> 00:03:27,875 Canto, jak wygląda sytuacja Millsa? 22 00:03:28,042 --> 00:03:30,210 Przepuszczają jego zdjęcie przez wszystkie kanały. 23 00:03:30,294 --> 00:03:32,338 Mamy na oku jego rodziców i mieszkanie. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,173 Obserwujemy jego finanse. 25 00:03:34,757 --> 00:03:36,800 Zbieramy informacje, ale na razie nic konkretnego. 26 00:03:36,884 --> 00:03:38,677 Jak będziesz coś miała, od razu daj znać. 27 00:03:39,720 --> 00:03:41,305 Gdzie są Durand i Gunnarsen? 28 00:03:41,472 --> 00:03:43,098 W konferencyjnej. 29 00:03:44,725 --> 00:03:45,809 Hobbit. 30 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 Spodziewałaś się Mein Kampf? 31 00:03:48,979 --> 00:03:50,856 Chcę aktualnych informacji. 32 00:03:57,154 --> 00:03:58,238 Tyler jest mądry. 33 00:03:58,864 --> 00:04:02,034 Lubi fantastykę, historię wojskowości. Polityką zainteresował się później. 34 00:04:02,910 --> 00:04:05,204 Po zwolnieniu z armii. 35 00:04:05,329 --> 00:04:08,958 Chciał być dużym kolesiem z dużym gnatem. Nie wyszło. 36 00:04:10,793 --> 00:04:15,464 Ma chyba wszystkie modele konsoli do gier. 37 00:04:16,715 --> 00:04:18,217 Wszystkie strzelanki pierwszoosobowe. 38 00:04:20,552 --> 00:04:23,806 Mój syn też takie chciał, ale żona się nie zgadza. 39 00:04:23,931 --> 00:04:24,932 Mądra kobieta. 40 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 Popatrz na to. 41 00:04:33,816 --> 00:04:35,109 Ma wielbicielkę. 42 00:04:35,275 --> 00:04:37,611 Miał. Są sprzed 10 lat. 43 00:04:38,988 --> 00:04:40,364 Liza Tutee. 44 00:04:41,407 --> 00:04:43,075 Była na liście przyjaciół i rodziny? 45 00:04:44,868 --> 00:04:46,120 Nie. To ktoś nowy. 46 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 -Jak po pierwszym dniu z Byrne? -Jest ostra. 47 00:04:55,462 --> 00:04:58,132 -Spodziewasz się problemów? -Nie. 48 00:05:00,092 --> 00:05:01,510 Przed tym... 49 00:05:03,679 --> 00:05:04,847 Była jedną z najlepszych. 50 00:05:05,305 --> 00:05:07,266 Więc dlaczego poruszamy ten temat? 51 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Bo się o nią martwię. Bo to moja przyjaciółka. 52 00:05:10,185 --> 00:05:11,979 W Iraku żołnierze załamywali się przez lżejsze sprawy. 53 00:05:13,772 --> 00:05:14,898 A ona przetrwała. 54 00:05:17,234 --> 00:05:21,030 Jesteś odpowiednio przeszkolony, by wyłapać, jak coś będzie nie tak. 55 00:05:21,280 --> 00:05:24,950 Miej ją na oku i daj znać, jak coś się będzie działo. 56 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Dobrze. 57 00:05:39,798 --> 00:05:42,342 Puls ledwo wyczuwalny. Długo jeszcze? 58 00:05:42,509 --> 00:05:43,927 Jakieś 10 minut. 59 00:05:47,765 --> 00:05:50,184 Nie ma rany wylotowej. Kula utkwiła w środku. 60 00:05:50,559 --> 00:05:51,810 -Muszę ją wyciągnąć. -Nie możesz. 61 00:05:52,227 --> 00:05:54,396 Jeśli powstanie skrzep, dostanie się do serca. 62 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Skąd pewność, że do tego dojdzie? 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,524 Wiem, że to mało prawdopodobne, ale... 64 00:05:57,608 --> 00:05:59,276 Temat zamknięty. Jasne? 65 00:05:59,359 --> 00:06:02,321 Uciskaj ranę, podawaj płyny i dowieź go do prawdziwego lekarza. 66 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Na tym polega twoja praca. 67 00:06:06,742 --> 00:06:08,410 -Jack. -W porządku. 68 00:06:11,705 --> 00:06:13,874 Skończysz tę kawę, to ja skończę z tobą. 69 00:06:14,249 --> 00:06:16,794 Obejdzie się bez przemocy. Zaparzymy świeżej. 70 00:06:18,212 --> 00:06:19,254 Przepraszam. 71 00:06:20,380 --> 00:06:24,134 Ta sprawa mnie wyniszcza. Spałam wczoraj pod biurkiem. 72 00:06:24,551 --> 00:06:27,971 W porównianiu z nią, twoja sprawa z nikim to pikuś. 73 00:06:28,097 --> 00:06:29,973 Wiesz, dlaczego nazywają teraz ofiary nikim? 74 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 Nie. 75 00:06:31,141 --> 00:06:34,019 Żeby reszta czuła się bezpiecznie z tylko jednym mordercą w mieście. 76 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 Wszyscy jesteśmy nikim. 77 00:06:40,984 --> 00:06:43,028 -Cześć. -Cześć. 78 00:06:43,112 --> 00:06:45,656 -Nad czym pracujesz? -Sprawdzam fentanyl. 79 00:06:45,739 --> 00:06:47,950 Nie mogę namierzyć dostawcy. 80 00:06:48,992 --> 00:06:51,120 Wiesz, jak znaleźć go w sieci? 81 00:06:52,704 --> 00:06:56,041 W Darkwebie. Przysyłają go w małych paczuszkach. 82 00:06:56,917 --> 00:06:58,460 Żaden diler nie chce być z tym powiązany, 83 00:06:58,544 --> 00:06:59,586 bo to szkodzi interesom. 84 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Nie trudno go zdobyć. 85 00:07:01,255 --> 00:07:02,673 Jego sposób działania zawsze jest taki sam. 86 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 Nawet nie próbuje ukryć tożsamości. 87 00:07:05,300 --> 00:07:08,345 Ale zastrzyk z fentanylem jest jak strzelanie z armaty, 88 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 gdy ma się pod ręką pistolet. 89 00:07:09,555 --> 00:07:11,640 Dobra, tak sobie myślę. 90 00:07:12,432 --> 00:07:14,268 Załóżmy sobie, że ofiary 91 00:07:15,519 --> 00:07:18,730 były łatwymi, losowo wybieranymi celami. 92 00:07:19,314 --> 00:07:22,526 Valerie McNair to włóczęga. Podróżowała samotnie. 93 00:07:22,901 --> 00:07:25,362 Farley to podejrzany prawnik. Łatwo się do niego dostać. 94 00:07:25,487 --> 00:07:28,615 Rivera odizolował się, próbując wszcząć walkę o wpływy. 95 00:07:28,907 --> 00:07:30,701 Więc przyglądając się ofiarom, 96 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 sprawdzając, co robiły na tydzień 97 00:07:32,452 --> 00:07:33,537 przed śmiercią. 98 00:07:33,620 --> 00:07:36,748 Nie. Chwila. Rivera nie był łatwym celem. 99 00:07:36,832 --> 00:07:38,792 -Dlaczego? -Należał do gangu. 100 00:07:38,876 --> 00:07:42,004 Miał Glocka za paskiem i .22 w skarpetce. 101 00:07:47,467 --> 00:07:51,054 A może nie chodzi o losowe cele? 102 00:07:51,138 --> 00:07:52,848 Może byli jakoś powiązani? 103 00:07:52,931 --> 00:07:55,267 -Wszyscy są w systemie? -Farley nie. 104 00:07:55,642 --> 00:07:57,519 Ale on pracował dla systemu. 105 00:08:12,492 --> 00:08:14,828 Dzwonili z PPD. Mamy następną ofiarę. 106 00:08:15,913 --> 00:08:18,540 -Kogo? -Kongresmena Eliego Ramosa. 107 00:08:19,333 --> 00:08:21,376 Nie był łatwym celem, prawda? 108 00:08:22,794 --> 00:08:25,839 Najpierw kiepski prawnik. Teraz kongresmen. Duży przeskok. 109 00:08:26,215 --> 00:08:29,343 Wielka nadzieja partii. 110 00:08:30,928 --> 00:08:32,137 Co to za pokrzywka? 111 00:08:33,222 --> 00:08:34,556 Zgłośmy to lekarzowi. 112 00:08:36,975 --> 00:08:38,310 Więc jednak ten sam sposób działania. 113 00:08:40,062 --> 00:08:41,104 Albo precyzja zabójcy. 114 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Ale dlaczego wybrał właśnie jego? 115 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 Popatrz. Portfel. Wymyślne kluczyki samochodowe. 116 00:08:52,824 --> 00:08:54,826 Wszystko na widoku, a morderca ich nie wziął. 117 00:08:54,910 --> 00:08:58,247 To nie włamanie. Wszedł do środka, zabił i wyszedł. 118 00:08:59,206 --> 00:09:00,499 Jak profesjonalista. 119 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 Dzięki. 120 00:09:12,094 --> 00:09:14,096 Mundurowi rozmawiali z sąsiadami? 121 00:09:14,179 --> 00:09:15,847 Właśnie się tym zajmują. 122 00:09:22,479 --> 00:09:23,480 Cholera. 123 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Mam podjechać od tyłu? 124 00:09:31,530 --> 00:09:32,531 Nie. 125 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 Dam radę. 126 00:09:46,003 --> 00:09:48,672 Co wiadomo na temat kongresmana Ramosa? 127 00:09:48,755 --> 00:09:50,716 Agentko Byrne, jak powrót do pracy? 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,217 Jak zdobyła pani pozwolenie? 129 00:09:52,426 --> 00:09:54,636 -Proszę ich zatrzymać. -Agentko Byrne. 130 00:09:54,720 --> 00:09:55,721 Proszę o przejście. 131 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 Z drogi. 132 00:10:02,269 --> 00:10:03,478 Ma pani coś do powiedzenia? 133 00:10:03,603 --> 00:10:04,896 Odpowie pani na kilka pytań? 134 00:10:04,980 --> 00:10:06,773 Agentko Byrne! Tutaj. 135 00:10:06,857 --> 00:10:08,650 Wróciła pani do FBI? 136 00:10:08,775 --> 00:10:10,444 Odpowie pani na kilka pytań w sprawie? 137 00:10:12,612 --> 00:10:13,822 Dasz sobie radę? 138 00:10:20,537 --> 00:10:21,621 Wszystko w porządku. 139 00:10:22,956 --> 00:10:25,584 -Jeśli to zbyt wiele... -Nie. 140 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Wszystko w porządku. 141 00:10:37,679 --> 00:10:38,764 Naprawdę. 142 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 Nie spodziewałam się, że stanę się częścią historii. 143 00:11:30,690 --> 00:11:31,733 Wszystko w porządku? 144 00:11:35,070 --> 00:11:36,655 Mam już dość 145 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 czytania raportów z autopsji. 146 00:11:41,201 --> 00:11:43,078 Pora kończyć na dziś. 147 00:12:24,953 --> 00:12:25,996 Cześć. 148 00:12:32,085 --> 00:12:34,337 -Co pijesz? -Wódkę, czystą. 149 00:12:34,421 --> 00:12:35,881 Mike. Wódka, czysta. 150 00:12:36,965 --> 00:12:40,260 Dobra, co chcesz? 151 00:12:42,762 --> 00:12:44,139 Chciałam się z tobą zobaczyć. 152 00:12:44,723 --> 00:12:46,641 Nie podoba mi się to, co między nami zaszło. 153 00:12:49,603 --> 00:12:50,770 Dlaczego zadzwoniłaś? 154 00:12:52,189 --> 00:12:55,400 Żeby pobyć trochę razem, próbować być normalną, łapiesz? 155 00:12:57,235 --> 00:12:58,612 Chcesz stąd wyjść? 156 00:13:00,655 --> 00:13:02,616 Dobra. 157 00:13:04,868 --> 00:13:06,203 Nie chcesz się najpierw napić? 158 00:13:14,377 --> 00:13:16,755 -Chodź. -Jasne. Poczekaj. 159 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Wszystko w porządku? 160 00:14:24,030 --> 00:14:25,156 Kocham cię. 161 00:14:42,632 --> 00:14:43,633 Szokujące wiadomości. 162 00:14:43,717 --> 00:14:47,137 Kongresman Eli Ramos został znaleziony martwy we własnym łóżku. 163 00:14:47,220 --> 00:14:50,265 Przedstawiciel zarządu bostońskiego miał zaledwie 42 lata. 164 00:14:50,390 --> 00:14:54,477 FBI odmówiło komentarza w sprawie przyczyny śmierci. 165 00:14:56,646 --> 00:14:57,731 Cześć. 166 00:14:57,814 --> 00:15:01,026 Co się stało z pacjentem, którego wcześniej przywiozłem? 167 00:15:02,736 --> 00:15:03,862 Kula spowodowała zator. 168 00:15:03,945 --> 00:15:06,239 Operowali go, ale nie przeżył. 169 00:15:06,573 --> 00:15:08,033 Nie mogliśmy nic zrobić. 170 00:15:10,201 --> 00:15:11,202 -Dziękuję. -Jasne. 171 00:15:43,026 --> 00:15:44,194 Cześć, to ja. 172 00:15:59,668 --> 00:16:01,795 Cześć. 173 00:16:06,800 --> 00:16:08,426 Pierwsza czy piąta? 174 00:16:13,306 --> 00:16:14,474 Nie powinienem był dzwonić. 175 00:16:15,767 --> 00:16:16,893 Cieszę się, że to zrobiłeś. 176 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Więc... 177 00:16:23,608 --> 00:16:25,402 Miałem ciężki dzień. 178 00:16:25,777 --> 00:16:30,824 A gdy tak jest, zwykle idę do baru. 179 00:16:32,992 --> 00:16:34,452 Ale nie zamówiłeś drinka. 180 00:16:35,078 --> 00:16:37,706 To postęp, nie perfekcja. 181 00:16:41,292 --> 00:16:42,752 Brzmi jak pogadanka z programu. 182 00:16:44,212 --> 00:16:47,674 Al-Anon, a raczej Alateen. 183 00:16:50,260 --> 00:16:53,096 Twoja matka czy ojciec? 184 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Oboje. 185 00:16:56,599 --> 00:16:58,601 Chodź. Opowiem ci przy lunchu. 186 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Ty stawiasz. 187 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 Dobra. 188 00:17:06,276 --> 00:17:07,318 Co mamy? 189 00:17:07,402 --> 00:17:10,864 Liza Tutee, 25 lat, mieszka z rodzicami w Lowell. 190 00:17:11,322 --> 00:17:15,368 Jest sanitariuszką w domu starców. Odizolowana od rówieśników. 191 00:17:15,493 --> 00:17:18,788 Aktywna w mediach społecznościowych, ale od trzech dni nic nie publikuje. 192 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 To musi być szok dla dziewięciu osób, które ją obserwują. 193 00:17:21,332 --> 00:17:24,127 To wtedy Tyler Brandon Mills był ostatni raz w domu rodziców. 194 00:17:24,210 --> 00:17:27,589 Tego dnia Liza zrobiła duże zakupy w sklepie sportowym w Bedford. 195 00:17:27,672 --> 00:17:29,007 Mamy jej paragon. 196 00:17:29,090 --> 00:17:32,135 Kanistry z propanem, dwa śpiwory, mnóstwo amunicji. 197 00:17:32,343 --> 00:17:35,472 Mnie to wystarczy. Niech ktoś ją śledzi. 198 00:17:54,032 --> 00:17:56,284 -Cześć, dzień dobry. -Jedziesz już? 199 00:17:57,076 --> 00:17:58,077 Tak, co jest? 200 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Połączenie od Issac, Cal. (617) 087 -3597 - CZAS POŁĄCZ: 00:06 201 00:17:59,245 --> 00:18:00,789 Nie jedziemy do biura. Mamy kolejne ciało. 202 00:18:01,873 --> 00:18:03,166 Zaraz wyślę ci adres. 203 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 -Kolejne ciało. -Rozkręca się. 204 00:18:13,718 --> 00:18:17,180 Clay Bishop, kandydat do Hall of Fame baseballu. 205 00:18:17,764 --> 00:18:19,265 W mieście będzie się działo. 206 00:18:20,642 --> 00:18:23,311 Dwa ciała w 24 godziny. 207 00:18:24,145 --> 00:18:25,313 Kiedy to się stało? 208 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 Gosposia znalazła go rano. 209 00:18:27,482 --> 00:18:30,109 Żona była na imprezie. Zatrzymała się u przyjaciółki. 210 00:18:30,360 --> 00:18:32,153 Policja właśnie ją powiadamia. 211 00:18:32,237 --> 00:18:33,571 Wyłączyliśmy kamery? 212 00:18:35,782 --> 00:18:38,076 Były wyłączone, gdy przyjechaliśmy. 213 00:18:40,829 --> 00:18:44,916 Bishop zdobył 233 mistrzowskie medale. 214 00:18:46,125 --> 00:18:48,002 110 kilogramów mięśni. 215 00:18:48,086 --> 00:18:49,546 A nasz morderca sobie z nim poradził. 216 00:18:50,213 --> 00:18:52,257 Jak? To bestia. 217 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 Znamię czy wysypka? 218 00:19:08,565 --> 00:19:09,566 I jeszcze tutaj. 219 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 Co to? 220 00:19:17,615 --> 00:19:18,741 Wygląda jak igła. 221 00:19:20,034 --> 00:19:21,452 Musiała się odłamać. 222 00:19:23,037 --> 00:19:24,372 Morderca popełnił błąd. 223 00:19:24,706 --> 00:19:26,708 Clay walczył. 224 00:19:27,208 --> 00:19:29,210 Morderca też musi być duży. 225 00:19:29,961 --> 00:19:31,004 Albo to kobieta, 226 00:19:32,463 --> 00:19:34,841 która zbliża się do ofiar podstępem. 227 00:19:48,354 --> 00:19:49,647 -... dwadzieścia siedem. -Cześć. 228 00:19:49,731 --> 00:19:51,608 -Przepraszam. -Jasne. 229 00:20:09,918 --> 00:20:10,960 Już dobrze. 230 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Dobry piesek. 231 00:20:15,506 --> 00:20:17,884 Cześć, koleżko. 232 00:20:19,510 --> 00:20:20,637 Dobry piesek. 233 00:20:21,721 --> 00:20:23,264 Świetnie się spisałeś. 234 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 Tutaj. Weźcie sprzęt. 235 00:20:25,183 --> 00:20:26,434 Potrzebujemy weterynarza. 236 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Cześć. 237 00:20:30,438 --> 00:20:31,439 Dobry piesek. 238 00:20:31,522 --> 00:20:34,108 Ma krew na zębach. Zrób wymaz. 239 00:20:35,151 --> 00:20:36,945 -Tak. -Spokojnie. 240 00:20:39,238 --> 00:20:40,490 Super. 241 00:20:40,573 --> 00:20:42,533 Dałeś radę. Dziękuję. 242 00:20:47,246 --> 00:20:48,456 Dobry piesek. 243 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Świetna robota. 244 00:20:52,001 --> 00:20:53,002 Masz. 245 00:20:53,461 --> 00:20:56,214 Dobry piesek. 246 00:20:57,840 --> 00:20:59,217 Już. 247 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 Uwaga, to cenny towar. 248 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 Dam sobie radę. 249 00:21:17,735 --> 00:21:22,031 Nie chciałbym, żebyś straciła papier. 250 00:21:22,573 --> 00:21:24,867 Pomogę. 251 00:21:29,080 --> 00:21:31,416 Masło orzechowe z kawałkami orzeszków. 252 00:21:31,874 --> 00:21:36,212 Mój syn woli gładkie. Amator. 253 00:21:37,171 --> 00:21:40,133 Może powinieneś mieszać je razem, żeby się przyzwyczaił. 254 00:21:40,675 --> 00:21:41,759 Dobry pomysł. 255 00:21:44,595 --> 00:21:46,014 Przepraszam. 256 00:21:46,305 --> 00:21:48,349 Nie, nie. Ja to pozbieram. 257 00:21:48,933 --> 00:21:50,852 Narozrabiałem, posprzątam. 258 00:21:51,185 --> 00:21:52,770 Nawijam jak opętany, 259 00:21:54,439 --> 00:21:58,568 a potem wysypuję wszystkie puszki z rosołkiem. 260 00:22:01,988 --> 00:22:04,782 -Już dobrze. -Dzięki. 261 00:22:05,158 --> 00:22:10,038 Dzięki za radę. 262 00:22:19,464 --> 00:22:22,216 -I co, kupiłaś? -Nie było. 263 00:22:22,300 --> 00:22:24,052 Mamy wpaść w przyszłym tygodniu. 264 00:22:41,069 --> 00:22:42,487 Niezła robota, tatuśku. 265 00:22:45,907 --> 00:22:48,701 Agentka Crown, namierzam urządzenie lokalizacyjne. 266 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Są trzy samochody. 267 00:23:07,178 --> 00:23:08,888 Jeden z nich jest Lizy. O pozostałych nic nie wiemy. 268 00:23:09,347 --> 00:23:10,807 -Mamy coś. -Czekaj. 269 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 Prześlę ci adres. 270 00:23:13,101 --> 00:23:16,104 Chata należy do rodziny. Brak powiązania z Lizą Tutee. 271 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Namierzyłeś właścicieli? 272 00:23:17,897 --> 00:23:19,732 Julianne rozmawia z żoną przez telefon. 273 00:23:22,235 --> 00:23:25,404 Mówi, że mąż i córka mieli opuścić chatę kilka godzin temu. 274 00:23:25,488 --> 00:23:26,656 Wysyłam zdjęcie. 275 00:23:27,031 --> 00:23:29,492 On ma na imię Artur. Dziecko to Elsie. 276 00:23:31,410 --> 00:23:32,829 Dobra. Czekam na sygnał. 277 00:23:33,162 --> 00:23:35,164 Możemy ruszać. Zająć pozycje. 278 00:24:05,736 --> 00:24:07,905 Agent Durand, mamy ciało mężczyzny. 279 00:24:07,989 --> 00:24:10,366 Powtarzam, mamy ciało mężczyzny. 280 00:24:11,450 --> 00:24:12,660 Brak parametrów życiowych. 281 00:24:13,578 --> 00:24:15,079 Dziecka nie ma. 282 00:24:16,372 --> 00:24:17,915 Możliwe, że zostało porwane. 283 00:25:14,764 --> 00:25:17,767 Parter czysty. Nie widać, co się dzieje na piętrze. 284 00:25:31,113 --> 00:25:32,114 Kontakt! 285 00:25:40,122 --> 00:25:41,791 Nie strzelać. Nie wiemy, gdzie jest dziecko. 286 00:26:20,454 --> 00:26:22,248 Świetnie się spisałeś, Nick. 287 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Dobra robota. 288 00:26:25,418 --> 00:26:26,794 -Świetna robota. -Dziękuję. 289 00:26:34,552 --> 00:26:35,553 Dzięki. 290 00:26:35,636 --> 00:26:39,682 To była praca zespołowa. Świetna robota. 291 00:26:40,391 --> 00:26:42,143 Dziękuję. 292 00:26:44,478 --> 00:26:45,896 Jak się czujesz? Wszystko w porządku? 293 00:26:46,272 --> 00:26:48,733 Sytuacja wyglądała poważnie. 294 00:26:49,066 --> 00:26:51,319 Tak, wydostanie zakładnika było... 295 00:26:53,446 --> 00:26:55,906 Była odurzona lekami, ale lekarze mówią, że będzie dobrze. 296 00:26:57,116 --> 00:26:59,952 Słuchaj, Nick, każdy zespół ma lidera. 297 00:27:00,161 --> 00:27:02,955 Dzięki tobie mieszkańcy Bostonu będą dziś spać spokojnie. 298 00:27:03,664 --> 00:27:04,999 Nie zapominaj o tym. 299 00:27:05,416 --> 00:27:07,460 -Tak? -Tak. 300 00:27:09,503 --> 00:27:10,755 Dzięki, Derek. 301 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Cześć. 302 00:27:19,347 --> 00:27:20,473 Dziękuję. 303 00:27:21,015 --> 00:27:23,893 -Uratowałaś mi dzisiaj życie. -Naprawdę? 304 00:27:24,018 --> 00:27:26,645 Tyler zapędził nas w kozi róg i nie zamierzał odpuścić. 305 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Złapałem go, bo za wolno przeładowywał broń. 306 00:27:29,023 --> 00:27:30,316 Nie był wojskowym. 307 00:27:30,399 --> 00:27:31,609 To było dla niego za dużo. 308 00:27:32,902 --> 00:27:36,322 Wiem to dzięki profilowi. 309 00:27:38,699 --> 00:27:40,576 Jutro będziemy go przesłuchiwać. 310 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Tak. 311 00:27:42,995 --> 00:27:45,998 Świetnie się dzisiaj spisałeś, agencie Durand. 312 00:27:48,376 --> 00:27:50,211 Myślałam, że bierzesz wolne. 313 00:27:53,422 --> 00:27:55,174 -Gratulacje. -Dziękuję. 314 00:27:59,011 --> 00:28:01,472 -Gdzie jest gosposia? -Jest w... 315 00:28:01,680 --> 00:28:02,890 Chciałam cię poinformować, 316 00:28:02,973 --> 00:28:05,810 że będę konsultantem w tej sprawie na stałe. 317 00:28:06,727 --> 00:28:07,728 Wspaniale. 318 00:28:09,105 --> 00:28:10,314 Dobra. Na czym stoimy? 319 00:28:12,983 --> 00:28:14,402 Miejsce zbrodni 320 00:28:16,237 --> 00:28:17,405 jest nieskazitelnie czyste. 321 00:28:17,780 --> 00:28:20,157 Nie ma DNA, 322 00:28:21,826 --> 00:28:22,952 ani odcisków palców. 323 00:28:23,327 --> 00:28:24,537 To nie był rabunek. 324 00:28:24,787 --> 00:28:27,832 Idealnie zaplanował czas wejścia i wyjścia. 325 00:28:28,582 --> 00:28:30,918 Odłączył kamery. Wie, co robi. 326 00:28:31,001 --> 00:28:32,795 Nie zostawił nam nic. 327 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 Brzmi jak profesjonalista. 328 00:28:35,840 --> 00:28:37,842 Jeśli jest profesjonalistą, dla kogo pracuje? 329 00:28:38,467 --> 00:28:40,344 Dlaczego wybiera tych ludzi? 330 00:28:41,137 --> 00:28:42,638 Jak są ze sobą powiązani? 331 00:28:44,849 --> 00:28:47,560 Zakładaliśmy, że zetknęli się w systemie. 332 00:28:47,977 --> 00:28:51,313 Ale Bishop stawiał się w sądzie tylko dwa razy, aby się rozwieść. 333 00:28:51,981 --> 00:28:54,567 Jeśli pogrzebiemy głębiej, znajdziemy powiązanie. 334 00:28:55,192 --> 00:28:57,862 Dobry pomysł. Od tego zacznijmy. 335 00:29:01,323 --> 00:29:02,324 Dzięki. 336 00:29:16,797 --> 00:29:21,177 Wysypka czy może pokrzywka... 337 00:29:22,636 --> 00:29:23,929 O co chodzi z tą pokrzywką? 338 00:29:24,013 --> 00:29:27,224 Może coś ją wywołało? Na przykład trujący bluszcz. 339 00:29:28,684 --> 00:29:29,852 Według raportu z autopsji, 340 00:29:31,020 --> 00:29:32,688 Marco też miał pokrzywkę. 341 00:29:35,191 --> 00:29:36,567 I Farley również. 342 00:29:38,986 --> 00:29:42,907 Gdzie jest teczka Bishopa? 343 00:29:43,032 --> 00:29:45,284 Tutaj. 344 00:29:46,911 --> 00:29:47,953 Zgadza się. 345 00:29:48,037 --> 00:29:50,664 Też miał pokrzywkę. Myślałam, że to plama od wina, 346 00:29:53,542 --> 00:29:55,503 ale to wysypka. U Valerie Chandris też wystąpiła. 347 00:29:56,253 --> 00:29:57,588 Może wszyscy byli w tym samym miejscu. 348 00:30:01,050 --> 00:30:02,593 Sprawdźmy, czy gdzieś się spotkali. 349 00:30:04,261 --> 00:30:05,429 Cześć, kochanie. 350 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 Gdzie ona jest, koleżko? 351 00:30:24,865 --> 00:30:26,075 Poszła do pracy? 352 00:30:45,761 --> 00:30:46,762 Zostań. 353 00:30:54,270 --> 00:30:56,105 Śpij dzisiaj u mnie. 354 00:31:12,913 --> 00:31:14,164 Co robisz? 355 00:31:15,082 --> 00:31:16,667 To mały prezent. 356 00:31:27,219 --> 00:31:28,304 Możesz to zatrzymać. 357 00:31:31,640 --> 00:31:33,267 -Tak? -Tak. 358 00:31:42,192 --> 00:31:43,444 Muszę się odlać. 359 00:31:55,831 --> 00:31:56,957 Nie ruszaj się stąd. 360 00:33:21,917 --> 00:33:22,918 Co to? 361 00:33:27,005 --> 00:33:28,757 Dlaczego grzebiesz w moich rzeczach? 362 00:33:29,258 --> 00:33:30,801 Znalazłem to w koszu. 363 00:33:33,220 --> 00:33:34,221 Co to jest? 364 00:33:36,598 --> 00:33:39,852 -Tiopental sodu. -Wstrzykujesz sobie serum prawdy? 365 00:33:41,228 --> 00:33:43,605 Próbuję sobie przypomnieć. 366 00:33:44,565 --> 00:33:46,692 -Działa? -Pamiętam fragmenty. 367 00:33:49,445 --> 00:33:53,240 To substancja z wykazu II. Nie możesz tego robić. 368 00:33:55,659 --> 00:33:57,953 To jest niebezpieczne. 369 00:33:58,996 --> 00:34:01,415 Chyba inaczej pojmujemy niebezpieczeństwo. 370 00:34:01,498 --> 00:34:03,041 -Chodź, daj spokój. -Zostaw mnie. Proszę. 371 00:34:03,125 --> 00:34:06,587 Dlaczego to robisz? Dlaczego się tak zachowujesz? 372 00:34:06,712 --> 00:34:09,006 -Nie powinieneś tu być... -Nie chcę, żebyś się krzywdziła. 373 00:34:09,089 --> 00:34:10,424 -Powinieneś już iść, Tom. -Daj spokój. 374 00:34:10,507 --> 00:34:12,718 To nie wypali. Idź już. 375 00:34:12,801 --> 00:34:14,970 -Nie rób tego. -Nic tu po tobie. 376 00:34:16,263 --> 00:34:18,390 -Taka właśnie jestem. -I co z tego? 377 00:34:18,599 --> 00:34:20,934 -Nikt normalny mnie nie zechce. -Ja cię chcę! 378 00:34:21,185 --> 00:34:22,770 Więc chyba ci odbiło! 379 00:34:25,481 --> 00:34:27,399 Nie potrafię z tobą być. Nie widzisz tego? 380 00:34:27,524 --> 00:34:31,028 Nie potrafię sobie poradzić. To mnie zabija. 381 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 -Bzdury. Chodź do mnie. -Nie, proszę... Zostaw. 382 00:34:33,906 --> 00:34:36,492 -Po prostu idź. -Popatrz na mnie. Zaprzecz. 383 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 Proszę, idź. 384 00:34:41,413 --> 00:34:43,165 -Porozmawiajmy. -Po prostu idź! 385 00:34:44,583 --> 00:34:45,584 No idź! 386 00:34:47,669 --> 00:34:48,962 -Nie. -Co robisz? 387 00:34:49,630 --> 00:34:53,842 Zejdź. Zejdź ze mnie. 388 00:35:03,143 --> 00:35:06,563 Emily, przestań, proszę! 389 00:35:08,315 --> 00:35:09,316 Przestań. 390 00:35:18,575 --> 00:35:19,660 Co robisz? 391 00:35:29,878 --> 00:35:30,879 Po prostu przestań. 392 00:35:40,973 --> 00:35:41,974 Przepraszam. 393 00:35:44,768 --> 00:35:48,146 Uspokój się, Emily. 394 00:35:50,566 --> 00:35:52,860 Pójdę już sobie. 395 00:36:11,086 --> 00:36:12,087 Przestań. 396 00:36:33,692 --> 00:36:36,153 Nie, Tommy! 397 00:36:38,572 --> 00:36:39,573 Nie. 398 00:36:50,292 --> 00:36:51,501 Przepraszam. 399 00:36:56,757 --> 00:36:58,133 Pieprz się. 400 00:38:35,897 --> 00:38:37,899 Tłumaczenie napisów: Anna Biernacka Wierzbicka