1
00:00:00,000 --> 00:00:00,521
Ferma!
2
00:00:00,526 --> 00:00:01,823
Negli episodi precedenti...
3
00:00:01,828 --> 00:00:04,215
- Chi sei?
- Sono tua madre.
4
00:00:05,016 --> 00:00:08,745
L'hanno trovata
nel bagno di una stazione.
5
00:00:09,348 --> 00:00:11,695
Cal, ti ho trovato qualcun altro
per il caso fentanyl.
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,650
È Emily Byrne.
Te la sto mandando adesso lì.
7
00:00:13,655 --> 00:00:15,160
- Byrne?
- Ciao.
8
00:00:15,165 --> 00:00:17,071
- Cal Isaac.
- Sono ritornata al Bureau.
9
00:00:17,076 --> 00:00:18,840
Quindi questa è la nostra ultima bevuta.
10
00:00:18,845 --> 00:00:20,418
- Cosa?
- Salute.
11
00:00:21,383 --> 00:00:23,011
Serve una tracheotomia. Quanto manca?
12
00:00:23,016 --> 00:00:25,237
- 8 minuti.
- Non ha 8 minuti.
13
00:00:25,242 --> 00:00:26,831
Ok. Dammi il kit da tracheotomia.
14
00:00:26,836 --> 00:00:28,815
Ho fatto ciò che qualsiasi dottore
avrebbe fatto.
15
00:00:28,820 --> 00:00:30,275
Tu non sei più un chirurgo.
16
00:00:30,280 --> 00:00:32,124
Se non fossi intervenuto
sarebbe potuto morire.
17
00:00:32,129 --> 00:00:36,137
Se lo rifarai, oltre alla chirurgia
puoi dire addio al tuo lavoro di paramedico.
18
00:00:39,321 --> 00:00:42,648
Lui è Tyler Brandon Mills,
uno dei Patriotic Guardians.
19
00:00:42,653 --> 00:00:45,863
Crediamo sia l'uomo responsabile
dell'attacco al Federal Annex.
20
00:00:45,868 --> 00:00:47,200
Sappiamo dove si trova?
21
00:00:47,205 --> 00:00:50,480
L'ultimo indirizzo era un vicolo cieco,
ma abbiamo trovato i genitori.
22
00:00:50,485 --> 00:00:55,101
Nei mesi scorsi è stato qui
saltuariamente. Nel seminterrato.
23
00:00:55,106 --> 00:00:57,399
L'abbiamo visto l'ultima volta
tre giorni fa.
24
00:01:39,289 --> 00:01:40,997
Non ti allontanare troppo.
25
00:02:25,470 --> 00:02:26,495
Elsie?
26
00:02:32,688 --> 00:02:34,055
Elsie?
27
00:02:37,216 --> 00:02:38,554
Elsie?
28
00:02:45,154 --> 00:02:46,201
Elsie!
29
00:02:52,373 --> 00:02:53,629
Elsie!
30
00:02:59,478 --> 00:03:07,502
The Team Back From The Dead presenta:
Absentia 2x04 - Offenders
31
00:03:09,994 --> 00:03:13,932
È in corso una caccia all'uomo
per Tyler Brandon Mills,
32
00:03:13,937 --> 00:03:16,535
in relazione all'attacco chimico
contro l'edificio federale che ha...
33
00:03:16,540 --> 00:03:20,341
Non avremmo mai dovuto promuoverlo
dal Meteo. Ha la esse sibilante.
34
00:03:21,261 --> 00:03:23,586
È tardi, è tardi, è tardi.
Perché non mi hai svegliato?
35
00:03:23,591 --> 00:03:25,297
Sei il capo.
Il capo non è mai in ritardo.
36
00:03:25,302 --> 00:03:27,154
L'hai sentito in TV: caccia all'uomo.
37
00:03:27,159 --> 00:03:29,735
- Chi credi debba occuparsene?
- Ho ordinato i pancake.
38
00:03:29,740 --> 00:03:33,177
- No, scusa, non ho tempo.
- Oggi prenderai Tyler Brandon Mills, eh?
39
00:03:33,182 --> 00:03:35,494
- No, niente soffiate.
- Nemmeno una piccola?
40
00:03:35,499 --> 00:03:38,091
Ti prometto che quando lo prenderemo,
tu avrai l'esclusiva.
41
00:03:38,096 --> 00:03:39,579
Ho già l'esclusiva.
42
00:03:40,982 --> 00:03:42,698
Devo andare, devo andare, devo andare.
43
00:03:45,555 --> 00:03:47,391
Donna, quarant'anni. Trauma addominale.
44
00:03:47,396 --> 00:03:49,773
Segni vitali instabili.
Fate una radiografia e...
45
00:03:49,778 --> 00:03:51,588
Grazie, me ne occupo io, ora.
46
00:04:10,808 --> 00:04:12,296
Sul serio, amico?
47
00:04:13,687 --> 00:04:16,021
Bello, che ti succede?
48
00:04:18,125 --> 00:04:20,199
Canto, a che punto siamo con Mills?
49
00:04:20,204 --> 00:04:22,208
Stanno mostrando
la sua foto su tutti i canali.
50
00:04:22,213 --> 00:04:24,190
Stiamo controllando i genitori,
l'appartamento,
51
00:04:24,195 --> 00:04:26,349
e controlliamo i movimenti bancari.
52
00:04:26,350 --> 00:04:28,295
Ci sono segnalazioni,
ma per ora niente di serio.
53
00:04:28,300 --> 00:04:30,615
Se saltasse fuori qualcosa,
vieni dritta da me.
54
00:04:31,111 --> 00:04:32,909
Dove sono Durand e Gunnarsen?
55
00:04:32,914 --> 00:04:34,603
Sono in sala conferenze.
56
00:04:36,108 --> 00:04:37,262
"Lo Hobbit."
57
00:04:37,553 --> 00:04:39,479
Pensavi di trovare "Mein Kampf"?
58
00:04:40,126 --> 00:04:42,525
Voi due, voglio un aggiornamento
tra dieci minuti.
59
00:04:47,844 --> 00:04:49,527
Tyler è intelligente.
60
00:04:49,532 --> 00:04:53,124
Gli piace il fantasy, la storia militare.
Si è interessato dopo di politica.
61
00:04:53,445 --> 00:04:55,908
Dopo essere stato escluso
dal servizio militare.
62
00:04:55,913 --> 00:04:59,502
Sì. Voleva essere un duro con un fucile.
Ma non ce l'ha fatta.
63
00:05:00,942 --> 00:05:03,244
Ha tutti i tipi...
64
00:05:03,861 --> 00:05:05,895
di console esistenti.
65
00:05:06,648 --> 00:05:08,850
Ogni tipo di sparatutto in prima persona.
66
00:05:10,366 --> 00:05:13,600
Mio figlio vuole questa roba,
ma mia moglie si rifiuta.
67
00:05:13,605 --> 00:05:14,872
Donna intelligente.
68
00:05:15,340 --> 00:05:16,831
Dai un'occhiata qui.
69
00:05:23,029 --> 00:05:24,483
Ha un'ammiratrice.
70
00:05:24,488 --> 00:05:27,260
Aveva un'ammiratrice.
Queste sono di dieci anni fa.
71
00:05:28,086 --> 00:05:29,627
Liza Tutee.
72
00:05:30,234 --> 00:05:32,233
Era nella lista di amici e famiglia?
73
00:05:33,645 --> 00:05:35,163
No, non la conoscevamo.
74
00:05:40,380 --> 00:05:42,148
La prima giornata con Byrne
è andata bene?
75
00:05:42,153 --> 00:05:43,342
Sì, è sveglia.
76
00:05:43,798 --> 00:05:45,642
Perché? Ti aspettavi problemi?
77
00:05:45,647 --> 00:05:46,647
No.
78
00:05:48,236 --> 00:05:49,763
Prima lei...
79
00:05:51,687 --> 00:05:53,064
era una dei migliori.
80
00:05:53,277 --> 00:05:55,180
Allora perché ne stiamo parlando?
81
00:05:55,185 --> 00:05:58,000
Perché mi preoccupo per lei.
Perché è mia amica.
82
00:05:58,005 --> 00:06:00,825
Senti, uomini con cui ho servito in Iraq
sono tornati distrutti per molto meno.
83
00:06:01,365 --> 00:06:02,827
Invece lei è ancora qui.
84
00:06:04,605 --> 00:06:05,626
Ascolta.
85
00:06:05,893 --> 00:06:09,183
Sei del tutto capace di riconoscere
che sta avendo delle difficoltà, per cui...
86
00:06:09,188 --> 00:06:12,178
controllala da parte mia.
Fammi sapere se succede qualcosa.
87
00:06:14,778 --> 00:06:15,778
Ok.
88
00:06:26,673 --> 00:06:28,975
Il battito è debole.
Quanto manca per l'ospedale?
89
00:06:28,987 --> 00:06:30,721
Ci vogliono ancora dieci minuti.
90
00:06:33,780 --> 00:06:36,670
Non c'è il foro d'uscita.
Il proiettile è ancora all'interno.
91
00:06:36,672 --> 00:06:38,364
- Devo estrarlo.
- Non puoi!
92
00:06:38,371 --> 00:06:41,676
- Sì, ma se embolizza, andrà dritto al cuore.
- Chi può sapere se si verificherà l'embolia?
93
00:06:41,683 --> 00:06:43,375
So che è improbabile, però...
94
00:06:43,380 --> 00:06:44,778
Caso chiuso.
95
00:06:44,785 --> 00:06:48,176
D'accordo? Fa' pressione, dagli fluidi
e portalo da un vero dottore.
96
00:06:48,188 --> 00:06:49,726
È questo il nostro lavoro.
97
00:06:52,184 --> 00:06:53,892
- Jack?
- Sì, va bene.
98
00:06:56,880 --> 00:06:59,195
Se lo finisci, io finisco te.
99
00:06:59,585 --> 00:07:02,071
Non serve la violenza,
possiamo farne dell'altro.
100
00:07:02,975 --> 00:07:04,301
Scusa.
101
00:07:05,190 --> 00:07:06,991
Questo caso mi sta distruggendo.
102
00:07:07,272 --> 00:07:09,379
La scorsa notte ho dormito
sotto la scrivania.
103
00:07:09,380 --> 00:07:12,750
Il caso del tuo signor nessuno
ora come ora sembra come una vacanza.
104
00:07:12,768 --> 00:07:14,758
Sai perché le vittime
vengono chiamate "sconosciuti"?
105
00:07:14,765 --> 00:07:15,574
No.
106
00:07:15,575 --> 00:07:18,655
Cosicché tutti noi possiamo sentirci sicuri
con un solo assassino in città.
107
00:07:19,428 --> 00:07:21,333
Canto, siamo tutti dei signor nessuno.
108
00:07:24,779 --> 00:07:25,779
Ehi.
109
00:07:26,577 --> 00:07:28,284
- Ehi.
- A cosa stai lavorando?
110
00:07:28,285 --> 00:07:31,882
Sto esaminando il fentanyl. Non sto facendo
progressi nel rintracciare il fornitore.
111
00:07:33,219 --> 00:07:35,691
Sapevi che su internet
si può ottenere il fentanyl puro?
112
00:07:36,280 --> 00:07:38,461
Nel dark web.
Te lo mandano per posta.
113
00:07:38,476 --> 00:07:39,794
In pacchetti.
114
00:07:40,264 --> 00:07:42,772
Nessuno spacciatore vuole essere
noto per questo, rovina gli affari,
115
00:07:42,777 --> 00:07:44,276
ma non è difficile da trovare.
116
00:07:44,277 --> 00:07:47,959
Usa sempre lo stesso modus operandi,
è come se neanche cercasse di nascondersi.
117
00:07:47,975 --> 00:07:50,548
Ma un'iniezione di fentanyl
è come uccidere con un cannone
118
00:07:50,549 --> 00:07:52,263
invece che con una pistola, giusto?
119
00:07:52,279 --> 00:07:53,279
Ok.
120
00:07:53,464 --> 00:07:55,174
Sforniamo qualche teoria.
121
00:07:55,175 --> 00:07:56,900
Diciamo per ipotesi che...
122
00:07:58,168 --> 00:08:01,594
le vittime fossero obiettivi facili,
scelti in modo casuale, ok?
123
00:08:01,774 --> 00:08:03,362
Valerie McNair, era...
124
00:08:03,373 --> 00:08:05,287
praticamente una nomade, viaggiava sola.
125
00:08:05,288 --> 00:08:08,074
Farley era un avvocato trasandato,
teneva la porta sempre aperta.
126
00:08:08,075 --> 00:08:11,028
Rivera si è isolato cercando di iniziare
una guerra per la supremazia.
127
00:08:11,278 --> 00:08:14,671
Quindi, se iniziamo esaminando le vittime
e dove si trovavano la settimana prima che...
128
00:08:14,678 --> 00:08:16,567
- sai, prima che morissero...
- No, no, no. Aspetta.
129
00:08:16,568 --> 00:08:18,556
Rivera non era un obiettivo facile.
130
00:08:18,566 --> 00:08:20,461
- Perché?
- Era parte di una banda.
131
00:08:20,478 --> 00:08:24,001
Portava una Glock alla cintura,
una calibro 22 nel calzino.
132
00:08:28,877 --> 00:08:29,898
Insomma...
133
00:08:30,247 --> 00:08:32,871
e se non fossero solo
obiettivi casuali? E se...
134
00:08:32,883 --> 00:08:34,976
in effetti fossero collegati?
Sono tutti schedati dal governo,
135
00:08:34,977 --> 00:08:36,271
- giusto?
- Farley no.
136
00:08:36,283 --> 00:08:38,396
Sì, ma Farley lavorava per il governo.
137
00:08:47,978 --> 00:08:49,083
Cal Isaac.
138
00:08:51,882 --> 00:08:52,790
Sì.
139
00:08:52,791 --> 00:08:55,586
È la polizia di Boston.
C'è stata un'altra iniezione mortale.
140
00:08:56,070 --> 00:08:58,782
- Chi?
- Il deputato Eli Ramos.
141
00:08:59,375 --> 00:09:01,587
Non è un obiettivo facile, o no?
142
00:09:03,069 --> 00:09:06,384
Un deputato è un bel salto
da un avvocato da quattro soldi.
143
00:09:06,670 --> 00:09:08,659
La futura grande speranza del partito.
144
00:09:08,660 --> 00:09:09,660
Già.
145
00:09:10,872 --> 00:09:12,388
E questa è orticaria?
146
00:09:12,786 --> 00:09:15,000
Evidenziamo e spediamo al medico legale.
147
00:09:16,340 --> 00:09:18,181
Quindi è lo stesso modus operandi.
148
00:09:18,927 --> 00:09:20,704
Il nostro assassino è meticoloso.
149
00:09:21,562 --> 00:09:24,096
Ma perché sceglie tutte queste persone?
150
00:09:28,674 --> 00:09:31,267
Insomma, guarda: portafogli,
chiavi di un'auto di lusso.
151
00:09:31,282 --> 00:09:33,366
Proprio in bella vista,
ma l'assassino li ha lasciati.
152
00:09:33,371 --> 00:09:36,889
Dunque non è una rapina.
Entra, fa quello che deve ed esce.
153
00:09:37,582 --> 00:09:39,194
Sembra un professionista.
154
00:09:39,672 --> 00:09:40,696
Tony.
155
00:09:48,876 --> 00:09:49,975
Grazie.
156
00:09:49,976 --> 00:09:51,961
Ehi, gli agenti
hanno parlato con i vicini?
157
00:09:51,973 --> 00:09:54,254
Sì, stanno andando porta a porta
in questo momento.
158
00:09:59,977 --> 00:10:00,977
Merda.
159
00:10:04,650 --> 00:10:06,675
Vuoi che porti la macchina sul retro?
160
00:10:08,718 --> 00:10:09,772
No.
161
00:10:12,175 --> 00:10:13,327
Va tutto bene.
162
00:10:15,165 --> 00:10:16,165
Ok.
163
00:10:25,285 --> 00:10:27,683
Agente Byrne, cosa prova
a essere tornata?
164
00:10:27,860 --> 00:10:29,569
- Come ha avuto l'autorizzazione?
- Agente, li tenga a bada.
165
00:10:29,574 --> 00:10:30,762
Agente Byrne!
166
00:10:30,772 --> 00:10:32,167
Liberate il passaggio.
167
00:10:32,785 --> 00:10:34,878
Levatevi di mezzo. Levatevi di mezzo!
168
00:10:35,470 --> 00:10:37,204
Per favore, risponda alla domanda!
169
00:10:37,884 --> 00:10:39,483
Non abbiamo niente da dire.
170
00:10:48,175 --> 00:10:49,386
Ce la fai?
171
00:10:55,676 --> 00:10:56,849
Sto bene.
172
00:10:57,780 --> 00:11:00,594
- Se è troppo o troppo presto...
- No. No.
173
00:11:03,183 --> 00:11:04,390
Sto bene.
174
00:11:11,974 --> 00:11:12,992
Sto bene.
175
00:11:15,280 --> 00:11:17,996
È solo che non mi aspettavo
di essere parte di questa storia.
176
00:11:56,356 --> 00:11:57,655
Byrne.
177
00:11:59,200 --> 00:12:00,293
Byrne.
178
00:12:01,770 --> 00:12:02,793
Stai bene?
179
00:12:04,170 --> 00:12:05,170
Sì...
180
00:12:06,013 --> 00:12:07,895
i referti delle autopsie stanno...
181
00:12:09,174 --> 00:12:10,540
iniziando a turbarmi.
182
00:12:11,805 --> 00:12:13,695
Credo che per oggi basti così.
183
00:12:15,074 --> 00:12:16,074
Ok.
184
00:12:53,989 --> 00:12:55,030
Ehi.
185
00:12:56,917 --> 00:12:57,917
Ehi.
186
00:13:00,594 --> 00:13:01,779
Cosa prendi?
187
00:13:01,780 --> 00:13:04,584
- Vodka, liscia.
- Mike, una vodka, liscia.
188
00:13:05,327 --> 00:13:06,327
Allora...
189
00:13:07,549 --> 00:13:08,717
che ti serve?
190
00:13:10,854 --> 00:13:12,109
Volevo vederti.
191
00:13:12,830 --> 00:13:14,769
Non mi piace come ci siamo lasciati.
192
00:13:15,628 --> 00:13:16,628
Ok.
193
00:13:17,586 --> 00:13:19,125
Perché mi hai chiamato?
194
00:13:19,876 --> 00:13:21,178
Volevo solo vederti.
195
00:13:21,578 --> 00:13:23,386
Fare una cosa normale, sai?
196
00:13:25,004 --> 00:13:26,479
Possiamo uscire da qui?
197
00:13:28,025 --> 00:13:29,100
Sì.
198
00:13:29,101 --> 00:13:30,101
Ok.
199
00:13:32,157 --> 00:13:33,714
Non vuoi prima bere?
200
00:13:41,129 --> 00:13:42,260
Andiamo.
201
00:13:42,536 --> 00:13:43,770
Certo. Aspetta!
202
00:14:03,142 --> 00:14:04,247
Stai bene?
203
00:15:05,779 --> 00:15:08,063
Una notizia shock:
il membro del Congresso Eli Ramos,
204
00:15:08,071 --> 00:15:10,289
è stato trovato morto in casa sua, oggi.
205
00:15:10,301 --> 00:15:13,154
Il deputato, nato a Boston,
aveva solo 42 anni.
206
00:15:13,163 --> 00:15:17,406
L'FBI ha rifiutato qualsiasi commento
riguardo alla natura del decesso.
207
00:15:17,407 --> 00:15:19,300
Asty! Ehi, Asty!
208
00:15:19,783 --> 00:15:21,957
- Ehi!
- Che ne è del paziente che ho portato prima?
209
00:15:21,967 --> 00:15:23,700
La ferita da arma da fuoco?
210
00:15:25,000 --> 00:15:27,372
Embolia gassosa.
L'hanno portato in sala operatoria,
211
00:15:27,381 --> 00:15:30,151
ma non ce l'ha fatta.
Non abbiamo potuto fare niente.
212
00:15:32,130 --> 00:15:33,130
Grazie.
213
00:16:03,674 --> 00:16:04,882
Ehi, sono io.
214
00:16:19,668 --> 00:16:20,668
Ehi!
215
00:16:21,198 --> 00:16:22,198
Ehi.
216
00:16:26,598 --> 00:16:28,175
È il primo o il quinto?
217
00:16:32,738 --> 00:16:34,228
Non avrei dovuto chiamare.
218
00:16:35,045 --> 00:16:36,627
Sono felice che tu l'abbia fatto.
219
00:16:37,713 --> 00:16:38,713
Allora?
220
00:16:42,544 --> 00:16:44,600
Oggi è stata dura...
221
00:16:44,620 --> 00:16:45,620
e...
222
00:16:46,980 --> 00:16:50,059
beh, quando le cose si fanno difficili,
in genere mi dirigo al bar.
223
00:16:51,556 --> 00:16:53,028
Ma non hai preso da bere.
224
00:16:53,663 --> 00:16:54,868
È un progresso...
225
00:16:55,031 --> 00:16:56,324
non la perfezione.
226
00:16:57,414 --> 00:16:58,414
Sai...
227
00:16:59,862 --> 00:17:01,615
sembra un discorsetto del programma.
228
00:17:02,282 --> 00:17:06,047
Alcolisti Anonimi. Anzi, il gruppo
di supporto ai familiari.
229
00:17:08,200 --> 00:17:11,407
Era... tua madre o tuo padre?
230
00:17:11,745 --> 00:17:13,052
Prova con "entrambi".
231
00:17:14,463 --> 00:17:16,579
Andiamo, te ne parlo a pranzo.
232
00:17:16,580 --> 00:17:17,685
Offri tu.
233
00:17:19,279 --> 00:17:20,279
Ok.
234
00:17:23,619 --> 00:17:25,696
- Che abbiamo?
- Liza Tutee,
235
00:17:25,704 --> 00:17:28,299
25 anni, vive con i genitori a Lowell.
236
00:17:28,300 --> 00:17:30,332
È una OSS in una casa di riposo.
237
00:17:30,333 --> 00:17:32,369
Isolata, nessun amico,
238
00:17:32,380 --> 00:17:35,576
vive sui social,
ma non accede da tre giorni.
239
00:17:35,577 --> 00:17:37,768
Un brutto colpo per i suoi 9 followers.
240
00:17:37,780 --> 00:17:40,673
Era l'ultimo giorno in cui
Tyler Brandon Mills è stato dai genitori.
241
00:17:40,685 --> 00:17:42,874
Lo stesso giorno
Liza ha fatto un grosso acquisto
242
00:17:42,875 --> 00:17:45,324
- da Bedford Articoli Sportivi.
- Abbiamo la ricevuta.
243
00:17:45,336 --> 00:17:48,395
Taniche di propano, due sacchi a pelo
e moltissime munizioni.
244
00:17:48,410 --> 00:17:51,780
Per me è abbastanza.
Pediniamo la signorina Tutee.
245
00:18:09,248 --> 00:18:11,648
- Ehi! Buongiorno.
- Ehi! Sei per strada?
246
00:18:12,216 --> 00:18:14,608
- Sì, che succede?
- Non andare subito in ufficio.
247
00:18:14,609 --> 00:18:16,266
Hanno trovato un altro cadavere.
248
00:18:16,762 --> 00:18:18,217
Ti mando l'indirizzo.
249
00:18:23,940 --> 00:18:25,374
Già un altro.
250
00:18:25,719 --> 00:18:27,008
Fa caccia grossa.
251
00:18:28,245 --> 00:18:29,620
Clay Bishop, accidenti.
252
00:18:29,860 --> 00:18:31,779
È entrato esordiente nella Hall of Fame.
253
00:18:32,022 --> 00:18:33,592
A Boston daranno di matto.
254
00:18:34,536 --> 00:18:35,536
Allora...
255
00:18:35,697 --> 00:18:37,878
due cadaveri in 24 ore.
256
00:18:38,304 --> 00:18:39,598
Quando è successo?
257
00:18:39,604 --> 00:18:41,266
La domestica l'ha trovato stamattina.
258
00:18:41,551 --> 00:18:44,247
La moglie era andata a ballare
ed è rimasta a casa di un'amica.
259
00:18:44,259 --> 00:18:46,161
La stanno avvisando adesso.
260
00:18:46,505 --> 00:18:48,314
Le abbiamo spente noi, le telecamere?
261
00:18:49,452 --> 00:18:50,452
No...
262
00:18:50,735 --> 00:18:52,572
erano già spente quando siamo arrivati.
263
00:18:53,821 --> 00:18:57,556
Allora, Bishop aveva 223 sack
e 3 campionati vinti.
264
00:18:57,571 --> 00:18:58,571
Grazie.
265
00:18:59,388 --> 00:19:01,211
113 chili di muscoli.
266
00:19:01,220 --> 00:19:02,939
Eppure l'assassino l'ha sopraffatto.
267
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
Come?
268
00:19:04,347 --> 00:19:05,556
Era una bestia.
269
00:19:12,933 --> 00:19:14,358
Una voglia o un eritema?
270
00:19:20,865 --> 00:19:22,167
Ne ha un altro.
271
00:19:23,698 --> 00:19:24,698
Cal.
272
00:19:26,298 --> 00:19:27,404
Guarda qui.
273
00:19:29,580 --> 00:19:30,782
Sembra un ago.
274
00:19:31,845 --> 00:19:33,344
Dev'essersi spezzato.
275
00:19:34,706 --> 00:19:36,474
L'assassino ha fatto un errore.
276
00:19:36,475 --> 00:19:37,810
Clay si è difeso.
277
00:19:38,937 --> 00:19:41,001
Anche l'assassino
doveva essere bello grosso.
278
00:19:41,210 --> 00:19:42,645
Oppure era una donna...
279
00:19:43,810 --> 00:19:46,186
e ha usato una tecnica diversa
per avvicinarlo.
280
00:19:58,880 --> 00:20:00,262
- 27...
- Ehi, ehi!
281
00:20:00,263 --> 00:20:02,185
- Un attimo, per favore.
- Scusi.
282
00:20:12,123 --> 00:20:13,123
Cal.
283
00:20:15,504 --> 00:20:16,504
Ok.
284
00:20:19,764 --> 00:20:21,015
È tutto ok.
285
00:20:22,040 --> 00:20:23,565
Bravo.
286
00:20:23,765 --> 00:20:24,917
Bravo.
287
00:20:24,939 --> 00:20:26,008
Ciao, tesoro.
288
00:20:26,186 --> 00:20:27,740
Bravo, bello.
289
00:20:28,696 --> 00:20:30,040
Bravo.
290
00:20:30,540 --> 00:20:31,561
Bravo.
291
00:20:31,562 --> 00:20:34,357
- Bravissimo.
- Ragazzi venite, portate l'attrezzatura.
292
00:20:34,358 --> 00:20:35,863
Ci serve un veterinario.
293
00:20:36,380 --> 00:20:37,550
Ciao.
294
00:20:39,971 --> 00:20:41,657
Ha del sangue sui denti.
295
00:20:41,919 --> 00:20:43,161
Mi serve un tampone.
296
00:20:43,943 --> 00:20:45,844
- Tampone.
- Ciao, tranquillo.
297
00:20:47,592 --> 00:20:50,211
Sì, va bene, bravissimo cucciolo.
298
00:20:50,212 --> 00:20:51,444
Grazie.
299
00:20:58,870 --> 00:21:00,143
Bravissimo.
300
00:21:00,144 --> 00:21:01,910
- Dammelo.
- Bravo.
301
00:21:03,050 --> 00:21:04,691
Ecco fatto.
302
00:21:05,606 --> 00:21:07,161
Ecco fatto.
303
00:21:09,642 --> 00:21:10,961
Ecco fatto.
304
00:21:20,110 --> 00:21:23,455
Ehi, ehi, piano, sono cose importanti.
305
00:21:23,456 --> 00:21:27,344
- Va tutto bene, ce la faccio.
- Non vorrei che perdesse tutti i suoi...
306
00:21:27,799 --> 00:21:29,249
rotoli di carta igienica.
307
00:21:29,250 --> 00:21:30,540
Lasci che...
308
00:21:30,541 --> 00:21:32,004
lasci che le dia una mano.
309
00:21:35,386 --> 00:21:37,785
Sì, burro di arachidi coi pezzi.
310
00:21:38,181 --> 00:21:39,624
A mio figlio...
311
00:21:40,027 --> 00:21:42,702
piace quello senza pezzi,
è un principiante.
312
00:21:42,703 --> 00:21:46,355
Puoi provare a mischiarli un po'
alla volta, così si abitua.
313
00:21:46,529 --> 00:21:47,755
Furba!
314
00:21:50,567 --> 00:21:52,122
Mi scusi, mi scusi.
315
00:21:53,132 --> 00:21:56,589
Lasci fare a me, mi dispiace,
è colpa mia, li prendo io.
316
00:21:56,590 --> 00:21:58,728
Stavo parlando troppo e poi...
317
00:21:59,817 --> 00:22:01,504
ho fatto cadere tutte le sue....
318
00:22:02,743 --> 00:22:04,318
scatolette di zuppa di pollo.
319
00:22:07,088 --> 00:22:08,193
Ecco.
320
00:22:08,465 --> 00:22:10,006
- Tutto a posto.
- Grazie.
321
00:22:10,007 --> 00:22:11,115
Sì, e...
322
00:22:11,434 --> 00:22:12,490
grazie a lei...
323
00:22:12,909 --> 00:22:15,127
per il consiglio.
324
00:22:44,494 --> 00:22:46,264
Bel lavoro, padre di famiglia.
325
00:22:49,273 --> 00:22:52,379
Agente Crown, localizzatore posizionato.
326
00:23:08,298 --> 00:23:11,492
Ci sono tre macchine, una è di Liza.
Non sappiamo di chi siano le altre due.
327
00:23:11,493 --> 00:23:13,015
- C'è qualcosa.
- Aspettate!
328
00:23:13,016 --> 00:23:14,745
Vi mando la posizione.
329
00:23:15,267 --> 00:23:18,389
La baita appartiene a una famiglia
che non ha alcun legame con Liza Tutee.
330
00:23:18,390 --> 00:23:20,015
Crown, hai rintracciato i proprietari?
331
00:23:20,016 --> 00:23:22,018
Julianne è al telefono con la moglie.
332
00:23:24,404 --> 00:23:27,332
Ha detto che il marito e la figlia stavano
per lasciare la baita qualche ora fa.
333
00:23:27,333 --> 00:23:28,853
Ti sto inviando una foto adesso.
334
00:23:28,854 --> 00:23:31,384
Il suo nome è Arthur,
quello della bambina è Elsie.
335
00:23:32,899 --> 00:23:34,480
Bene, aspettiamo il tuo segnale.
336
00:23:34,481 --> 00:23:36,835
Ok, siamo pronti, mettetevi in posizione.
337
00:24:05,791 --> 00:24:08,797
Agente Durand, uomo a terra, ripeto...
338
00:24:08,819 --> 00:24:10,500
uomo a terra.
339
00:24:11,327 --> 00:24:13,167
Nessun segno vitale.
340
00:24:13,387 --> 00:24:15,358
Nessuna traccia della bambina.
341
00:24:15,961 --> 00:24:17,940
Potrebbe esserci un ostaggio.
342
00:25:11,997 --> 00:25:15,100
Primo piano libero.
Nessuna visuale del piano superiore.
343
00:25:28,150 --> 00:25:29,556
Contatto!
344
00:25:36,306 --> 00:25:38,690
Non sparate, non sappiamo
dove sia la bambina.
345
00:26:14,534 --> 00:26:17,417
- Ben fatto, Nick. Sei il migliore.
- Ehi, grazie, grazie.
346
00:26:19,117 --> 00:26:21,217
- Bel lavoro, amico.
- Grazie.
347
00:26:27,961 --> 00:26:29,298
Grazie, grazie.
348
00:26:29,299 --> 00:26:31,170
È stato un lavoro di squadra, ragazzi.
349
00:26:31,192 --> 00:26:33,509
- Un lavoro di squadra.
- Ottimo lavoro!
350
00:26:33,510 --> 00:26:36,426
- Grazie. Stai bene?
- Benissimo.
351
00:26:36,427 --> 00:26:37,484
- Ehi.
- Ehi.
352
00:26:37,485 --> 00:26:38,926
Come stai? Tutto bene?
353
00:26:38,927 --> 00:26:41,883
Deve essere stato molto intenso.
354
00:26:41,884 --> 00:26:44,245
Già, portare in salvo
quell'ostaggio è stato...
355
00:26:46,016 --> 00:26:48,820
è stata drogata, ma i medici
dicono che si riprenderà.
356
00:26:49,690 --> 00:26:52,596
Ascolta Nick, ogni squadra
ha il suo leader
357
00:26:52,597 --> 00:26:55,517
e Boston potrà fare sonni
tranquilli stanotte grazie a te.
358
00:26:55,935 --> 00:26:57,440
Non dimenticarlo.
359
00:26:57,585 --> 00:26:58,585
Sì.
360
00:26:58,866 --> 00:27:00,009
- Stai bene?
- Sì.
361
00:27:00,010 --> 00:27:01,010
Ok.
362
00:27:01,627 --> 00:27:02,946
Grazie, Derek.
363
00:27:08,414 --> 00:27:09,414
Ehi.
364
00:27:11,032 --> 00:27:12,128
Grazie.
365
00:27:12,545 --> 00:27:14,220
Mi hai salvato la vita oggi.
366
00:27:14,341 --> 00:27:15,398
Io?
367
00:27:15,399 --> 00:27:18,048
Tyler ha incominciato a sparare
e non si sarebbe fermato.
368
00:27:18,370 --> 00:27:20,189
L'ho preso mentre ricaricava,
è stato lento.
369
00:27:20,190 --> 00:27:23,769
Non ha avuto un addestramento militare,
aveva più armi di quante ne sapesse usare.
370
00:27:23,770 --> 00:27:25,089
Cosa che sapevo...
371
00:27:25,991 --> 00:27:27,540
grazie al suo profilo.
372
00:27:29,217 --> 00:27:31,417
E domani, dovremo parlare con lui.
373
00:27:32,157 --> 00:27:33,157
Già.
374
00:27:33,519 --> 00:27:35,310
Ben fatto, agente Durand.
375
00:27:35,777 --> 00:27:36,969
Ottimo lavoro.
376
00:27:38,896 --> 00:27:40,804
Pensavo ti prendessi il giorno libero.
377
00:27:43,470 --> 00:27:45,516
- Ottimo lavoro!
- Grazie, grazie.
378
00:27:51,396 --> 00:27:55,731
Solo per farvelo sapere, sarò la vostra
consulente per questo caso a tempo pieno ora.
379
00:27:56,298 --> 00:27:57,500
Fantastico.
380
00:27:58,575 --> 00:28:00,380
Bene, a che punto siamo?
381
00:28:02,259 --> 00:28:04,025
La scena del crimine...
382
00:28:05,510 --> 00:28:07,832
è immacolata. Non c'è...
383
00:28:07,975 --> 00:28:10,399
traccia di DNA...
384
00:28:10,954 --> 00:28:12,199
nessuna impronta digitale.
385
00:28:12,200 --> 00:28:16,928
Non è stata una rapina. Le sue tempistiche
di entrata e uscita sono perfette.
386
00:28:17,345 --> 00:28:19,390
Ha spento le telecamere,
sapeva quel che faceva.
387
00:28:19,391 --> 00:28:21,625
Quindi non ci lascia molto
su cui lavorare.
388
00:28:22,657 --> 00:28:24,162
Sembra un professionista.
389
00:28:24,163 --> 00:28:26,190
Se è un professionista, per chi lavora?
390
00:28:26,682 --> 00:28:28,841
E perché sceglie queste persone?
391
00:28:29,431 --> 00:28:31,855
Cosa hanno in comune, giusto?
392
00:28:32,781 --> 00:28:35,830
Siamo partiti con la teoria che potrebbe
averli conosciuti nel sistema.
393
00:28:35,831 --> 00:28:39,580
Ma Bishop è stato in tribunale
solo per i suoi due divorzi.
394
00:28:39,943 --> 00:28:42,462
Se andiamo più a fondo,
troveremo una connessione.
395
00:28:42,463 --> 00:28:43,468
Ok.
396
00:28:44,083 --> 00:28:46,078
Sembra tu possa avere buone probabilità.
397
00:28:48,685 --> 00:28:49,702
Grazie.
398
00:28:54,820 --> 00:28:56,155
Ok, ok, ok...
399
00:28:58,176 --> 00:29:01,398
Bishop, Bishop, Bishop...
400
00:29:03,477 --> 00:29:04,519
Le...
401
00:29:05,620 --> 00:29:10,270
- eruzioni cutanee e l'orticaria...
- Che c'entra l'orticaria?
402
00:29:10,271 --> 00:29:13,932
E se fosse a causa dell'ambiente
circostante, sai, tipo edera velenosa?
403
00:29:14,980 --> 00:29:16,289
Marco l'aveva.
404
00:29:17,109 --> 00:29:19,630
Stando al rapporto dell'autopsia.
405
00:29:21,340 --> 00:29:22,830
Anche Farley l'aveva.
406
00:29:24,561 --> 00:29:25,604
Ok.
407
00:29:26,636 --> 00:29:28,550
Bishop. Dov'è il fascicolo di Bishop?
408
00:29:28,551 --> 00:29:30,420
- Là.
- No.
409
00:29:30,421 --> 00:29:31,670
Là, là.
410
00:29:32,260 --> 00:29:33,322
- Sì.
- Già.
411
00:29:33,323 --> 00:29:36,164
L'aveva anche lui.
Pensavo fosse una voglia e...
412
00:29:38,700 --> 00:29:40,800
È un rash. Valerie Chandris l'aveva.
413
00:29:41,267 --> 00:29:43,377
Forse erano tutti nello stesso posto?
414
00:29:45,696 --> 00:29:47,855
Vediamo se le loro strade
si sono incrociate.
415
00:29:49,061 --> 00:29:50,190
Ehi, tesoro.
416
00:29:54,058 --> 00:29:55,112
Alice?
417
00:29:56,704 --> 00:29:57,758
Ehi.
418
00:29:58,060 --> 00:29:59,112
Ehi.
419
00:30:00,960 --> 00:30:02,301
Dov'è, bello?
420
00:30:08,420 --> 00:30:10,390
Dov'è? Oggi lavorava?
421
00:30:28,820 --> 00:30:29,848
Resta.
422
00:30:37,274 --> 00:30:38,937
Dormi qui stanotte.
423
00:30:54,858 --> 00:30:56,148
Che fai?
424
00:30:56,992 --> 00:30:58,581
Ho appena trovato qualcosa.
425
00:31:08,700 --> 00:31:09,856
Posso tenerlo?
426
00:31:12,709 --> 00:31:13,710
Sì.
427
00:31:13,711 --> 00:31:15,240
- Davvero?
- Sì.
428
00:31:22,900 --> 00:31:24,350
Devo pisciare.
429
00:31:29,816 --> 00:31:30,833
Ok.
430
00:31:36,260 --> 00:31:37,390
Non muoverti.
431
00:32:58,580 --> 00:32:59,910
Questo cos'è?
432
00:33:03,477 --> 00:33:05,310
Perché frughi tra le mie cose?
433
00:33:05,636 --> 00:33:07,334
L'ho trovato nella spazzatura.
434
00:33:09,461 --> 00:33:10,581
Cos'è?
435
00:33:12,660 --> 00:33:14,270
Tiopental sodico.
436
00:33:14,452 --> 00:33:16,357
Ti stai sparando il siero della verità?
437
00:33:17,150 --> 00:33:19,682
Sto cercando di ricordare, Tom. Lo sai.
438
00:33:20,383 --> 00:33:22,778
- Ha funzionato?
- Dei frammenti, sì.
439
00:33:24,940 --> 00:33:26,808
È una droga di livello 2.
440
00:33:27,528 --> 00:33:28,744
Non puoi farlo.
441
00:33:30,758 --> 00:33:31,826
Ehi.
442
00:33:32,335 --> 00:33:33,824
Questa merda è pericolosa.
443
00:33:34,351 --> 00:33:37,032
- Abbiamo un'idea diversa di pericolo, Tommy.
- Vieni qui.
444
00:33:37,033 --> 00:33:39,020
- Lasciami, ti prego.
- Perché lo fai?
445
00:33:40,114 --> 00:33:41,630
Perché fai così?
446
00:33:41,913 --> 00:33:45,138
Non penso dovresti stare qui.
Credo dovresti andartene, Tom.
447
00:33:45,139 --> 00:33:47,099
Non funzionerà. Davvero, vattene.
448
00:33:47,100 --> 00:33:49,340
- Non fare così. Non...
- Qui per te non c'è niente.
449
00:33:50,654 --> 00:33:52,751
- Io sono così.
- E allora?
450
00:33:52,752 --> 00:33:55,307
- Nessuna persona normale mi vorrebbe.
- Io ti voglio!
451
00:33:55,308 --> 00:33:56,990
Allora devi essere pazzo!
452
00:33:59,154 --> 00:34:00,569
Non riesco a raggiungerti.
453
00:34:00,570 --> 00:34:03,975
Lo capisci? Non riesco a superare
la merda che ho in testa.
454
00:34:03,976 --> 00:34:05,598
- Mi sta uccidendo.
- Cazzate.
455
00:34:05,599 --> 00:34:08,676
- Vieni qui.
- Lasciami. Vai via. Ti prego.
456
00:34:08,677 --> 00:34:10,886
Guardami, guardami.
Dimmi che non è reale.
457
00:34:12,020 --> 00:34:13,911
Ti prego. Solo... vattene.
458
00:34:15,159 --> 00:34:16,856
- Parliamo.
- Vattene!
459
00:34:17,979 --> 00:34:19,150
Vattene.
460
00:34:20,867 --> 00:34:22,260
- No!
- Che stai facendo?
461
00:34:22,929 --> 00:34:27,446
Lasciami! Lasciami, lasciami,
lasciami stare!
462
00:34:33,682 --> 00:34:34,990
Cazzo!
463
00:34:35,140 --> 00:34:39,031
Emily, basta! Ti prego, smettila!
464
00:34:40,580 --> 00:34:41,712
Basta!
465
00:34:50,479 --> 00:34:51,658
Che fai?
466
00:35:01,549 --> 00:35:02,727
Smettila!
467
00:35:12,180 --> 00:35:13,294
Mi dispiace.
468
00:35:15,620 --> 00:35:16,620
Emily.
469
00:35:17,114 --> 00:35:19,075
Calmiamoci, ok?
470
00:35:21,103 --> 00:35:22,133
Solo...
471
00:35:22,452 --> 00:35:23,990
me ne sto andando.
472
00:35:40,666 --> 00:35:41,696
Basta.
473
00:35:49,940 --> 00:35:50,963
Basta!
474
00:36:03,517 --> 00:36:05,417
No. No. No. Tommy.
475
00:36:07,420 --> 00:36:08,425
No.
476
00:36:09,596 --> 00:36:10,601
No.
477
00:36:18,610 --> 00:36:19,739
Mi dispiace.
478
00:36:24,540 --> 00:36:25,993
Vaffanculo.
479
00:36:45,506 --> 00:36:48,300
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous