1 00:00:00,500 --> 00:00:02,860 - Aiemmin tapahtunutta: - Erica Lyle. 2 00:00:03,020 --> 00:00:06,740 Hän tulee kuvaamaan otteita onnellisesta avioliitosta. 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,220 Oletko varma? 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,540 Emme tulleet tappamaan! 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,300 Pysähdy, Emily! Miinakenttä! 6 00:00:21,460 --> 00:00:23,700 - Miksi tapoit heidät? - Virheet... 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,740 - piti korjata. - Kenelle työskentelet? Ei! 8 00:00:29,020 --> 00:00:31,060 - Ihottumat. - Mitä niistä? 9 00:00:31,220 --> 00:00:33,340 - Marcolla. - Ja Farleylla. 10 00:00:33,500 --> 00:00:37,380 Valeriellakin oli. Mikä heidän yhteytensä on? 11 00:00:37,540 --> 00:00:40,940 Löysin jotain, Tommy. Tarvitsen apuasi. 12 00:00:41,100 --> 00:00:46,140 Sinulla ei ollut etsintälupaa. Sinut hyllytetään palkatta. 13 00:01:05,100 --> 00:01:09,940 Rikosetsivä Tommy Gibbs oli yksi Bostonin parhaista. 14 00:01:13,140 --> 00:01:16,220 Hän antoi poliisivoimille 15 vuotta elämästään. 15 00:01:18,220 --> 00:01:19,700 15 vuotta. 16 00:01:21,140 --> 00:01:22,460 Se on aikamoista. 17 00:01:23,660 --> 00:01:25,180 Tommy oli aikamoinen. 18 00:01:27,340 --> 00:01:32,820 Intohimoinen, luotettava ja valtavan lojaali- 19 00:01:32,980 --> 00:01:35,500 -virkamerkille ja läheisilleen. 20 00:01:36,940 --> 00:01:40,420 Hänen aksenttinsa takia häntä oli vaikea ymmärtää. 21 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 Hänen egonsa oli isompi kuin Bradyn pallot. 22 00:01:50,100 --> 00:01:56,020 Mutta hän oli päättäväisin ja periksiantamattomin poliisi. 23 00:01:58,100 --> 00:02:01,460 Hyvä mies. Hyvä poliisi. 24 00:02:05,020 --> 00:02:06,340 Hyvä ystävä. 25 00:02:07,980 --> 00:02:09,300 Nostakaa lasinne. 26 00:02:12,380 --> 00:02:15,220 Tommylle. 27 00:02:15,380 --> 00:02:17,740 Poissa, muttei koskaan unohdettu. 28 00:02:22,180 --> 00:02:25,980 Kenenkään menettäminen ei ole helppoa. 29 00:02:36,740 --> 00:02:38,060 Hän oli hyvä mies. 30 00:02:45,740 --> 00:02:47,060 Olen tukenasi. 31 00:03:25,580 --> 00:03:29,300 Tässä sitä ollaan, juodaan, nauretaan- 32 00:03:29,460 --> 00:03:32,580 - ja esitetään, että Tommyn elämä oli hienoa. 33 00:03:35,140 --> 00:03:36,780 Tämä on muistotilaisuus. 34 00:03:39,260 --> 00:03:40,980 Näissä pitäisi juhlia. 35 00:03:42,660 --> 00:03:44,380 Se on valhe. 36 00:03:45,700 --> 00:03:47,660 Hän oli vaikeassa jamassa. 37 00:03:49,500 --> 00:03:53,620 Hyllytin hänet. Ehkä ei olisi pitänyt. 38 00:03:55,580 --> 00:03:57,260 Ehkä jos en olisi... 39 00:04:00,380 --> 00:04:03,380 Luuletko, että hän hautoi itsemurhaa? 40 00:04:07,580 --> 00:04:09,100 Miksi hyllytit hänet? 41 00:04:11,980 --> 00:04:16,740 Hän tutki Catalyst Diagnosticsia salassa. 42 00:04:16,900 --> 00:04:19,020 Hän murtautui sinne. 43 00:04:21,300 --> 00:04:24,940 - He eivät nostaneet syytettä. - Suo anteeksi. 44 00:04:44,900 --> 00:04:47,900 - Tilaus on valmis. - Mitä mieltä olet? 45 00:04:50,020 --> 00:04:52,460 Kaikki viittaa itsemurhaan. 46 00:04:52,620 --> 00:04:54,740 Entä otsassa ollut ruhje? 47 00:04:55,660 --> 00:04:58,260 Häkämyrkytys aiheuttaa kohtauksia. 48 00:04:58,420 --> 00:05:01,460 Hän saattoi lyödä päänsä rattiin. 49 00:05:04,380 --> 00:05:09,300 Olen tukenasi, jos haluat puhua Tommysta. 50 00:05:10,980 --> 00:05:13,740 Syö jotain. En jaksa kaikkia ranskalaisia. 51 00:05:24,100 --> 00:05:26,860 - Mitä sinulle kuuluu? - Mitä tarkoitat? 52 00:05:29,740 --> 00:05:32,660 Mitä? 53 00:05:33,700 --> 00:05:35,260 Sinä hehkut. 54 00:05:36,860 --> 00:05:41,020 - Tavallaan tapailen jotakuta. - Niinkö? 55 00:05:42,340 --> 00:05:44,020 Ketä? 56 00:05:45,260 --> 00:05:47,220 En halua sanoa. En vielä. 57 00:05:47,380 --> 00:05:49,700 - Selvitämme sitä yhä. - Pitää mennä. 58 00:05:49,860 --> 00:05:52,980 - Olen onnellinen. - Hyvä. 59 00:05:54,100 --> 00:05:55,820 - Ansaitset sen. - Kiitos. 60 00:05:56,780 --> 00:05:58,580 Minun on mentävä. 61 00:05:59,740 --> 00:06:01,060 Oli kiva nähdä. 62 00:06:01,220 --> 00:06:02,540 Ota näitä. 63 00:06:03,980 --> 00:06:05,300 Okei. Heippa. 64 00:06:08,580 --> 00:06:10,660 On kivaa syödä yhdessä. 65 00:06:12,660 --> 00:06:14,260 Kivaa, kun olet täällä. 66 00:06:16,220 --> 00:06:18,580 Minulla on yllätys. 67 00:06:18,740 --> 00:06:25,300 Käytin joitain lomapäiviäni ottaakseni loppuviikon vapaata. 68 00:06:26,220 --> 00:06:29,980 Olisitpa kertonut. Minulla on kauheasti töitä. 69 00:06:30,740 --> 00:06:34,340 - Etkö voi yrittää? - Asiakkaani tarvitsevat minua. 70 00:06:35,700 --> 00:06:39,100 Tehdäänkö jotain yhdessä viikonloppuna? 71 00:06:39,260 --> 00:06:42,820 Se kuulostaa kivalta. Mennään kaupungille. 72 00:06:42,980 --> 00:06:46,380 - Ajetaan Raymond Parkiin. - Ehkä. 73 00:06:46,540 --> 00:06:49,180 - Siellä on kiipeilyseinä. - Hienoa. 74 00:06:49,340 --> 00:06:51,380 Jutellaan siitä. 75 00:06:52,980 --> 00:06:54,540 Näytät upealta. 76 00:06:55,380 --> 00:06:57,060 Onko töissä tärkeä päivä? 77 00:06:58,180 --> 00:07:01,980 Kunhan heitin nämä päälle. Mennään, Flynn! 78 00:07:03,940 --> 00:07:07,180 - Voin viedä hänet. - Ei. 79 00:07:08,340 --> 00:07:11,860 Rentoudu. Olet ansainnut sen. 80 00:07:14,260 --> 00:07:16,460 Vie hänet huomenna. 81 00:07:18,620 --> 00:07:20,500 Heippa! Hauskaa koulupäivää! 82 00:07:25,420 --> 00:07:28,980 Olemme kahden. 83 00:07:39,140 --> 00:07:43,460 Jäljitimme Rex Wolfen Zelenan laitamille. 84 00:07:43,620 --> 00:07:45,860 Hän ampui, me vastasimme tuleen. 85 00:07:47,260 --> 00:07:49,620 Siitä syntyi fyysinen selkkaus. 86 00:07:51,020 --> 00:07:52,580 Siviili kuoli. 87 00:07:53,740 --> 00:07:56,620 Wolfe pakeni. Agentti Byrne... 88 00:07:57,540 --> 00:07:59,620 ja minä lähdimme perään. 89 00:08:01,580 --> 00:08:04,340 Wolfe astui maamiinaan ja kuoli heti. 90 00:08:05,900 --> 00:08:09,300 Ei ihannetulos, mutta asia sentään selvisi. 91 00:08:09,460 --> 00:08:11,260 Selvisi? 92 00:08:11,420 --> 00:08:15,220 Emme tiedä, miksi hän tappoi uhrinsa. 93 00:08:15,380 --> 00:08:19,180 Wolfe sai käskyn. Se on pakko huomioida. 94 00:08:19,340 --> 00:08:21,580 Koira määräsi Samin poikaa. 95 00:08:21,740 --> 00:08:24,780 Hän oli sotilas, jolla oli tehtävä. 96 00:08:24,940 --> 00:08:27,460 Uskomme, että hänellä on esimiehiä. 97 00:08:33,140 --> 00:08:37,660 Selvä. Saatte tutkia asiaa salassa. 98 00:08:37,820 --> 00:08:40,300 Teidän on parasta löytää jotain isoa. 99 00:08:40,460 --> 00:08:42,900 Apulaisjohtaja Webb tulee huomenna. 100 00:08:43,060 --> 00:08:46,940 Se ei näytä hyvältä, jos epäilyille ei ole pohjaa. 101 00:08:47,100 --> 00:08:49,340 - Selvä. - Kiitos. 102 00:08:50,700 --> 00:08:54,340 Se hullu ei sentään pääse enää tappamaan. 103 00:08:56,540 --> 00:08:57,860 Niin. 104 00:09:10,460 --> 00:09:13,860 Olitko tosissasi, että luotat vaistoihini? 105 00:09:15,220 --> 00:09:16,860 Jep. 106 00:09:17,020 --> 00:09:20,260 Niiden ansiosta löysimme sarjamurhaajan. 107 00:09:23,060 --> 00:09:26,260 Löysin yhteyden Clayn ja Valerien välillä. 108 00:09:27,700 --> 00:09:31,500 Heille tehtiin kokeita Catalyst Diagnosticsissa. 109 00:09:31,660 --> 00:09:34,180 - Mikset kertonut? - Emme tunteneet. 110 00:09:34,340 --> 00:09:35,660 En tiennyt enempää. 111 00:09:35,820 --> 00:09:37,740 - Pyysin apua. - Keneltä? 112 00:09:39,460 --> 00:09:42,140 - Keneltä? - Poliisilta. 113 00:09:43,580 --> 00:09:46,540 Hän tutki asiaa ja kuoli. 114 00:09:48,300 --> 00:09:49,620 Voi taivas. 115 00:09:51,340 --> 00:09:52,700 Olen pahoillani. 116 00:09:55,020 --> 00:09:57,100 Löysikö hän mitään? 117 00:09:58,740 --> 00:10:01,820 Hän murtautui sinne ja jäi kiinni. 118 00:10:01,980 --> 00:10:05,100 He halusivat Tommylle potkut. 119 00:10:06,340 --> 00:10:08,460 Joku halusi jonkun katoavan. 120 00:10:09,540 --> 00:10:13,580 En tiedä, mitä hän löysi, mutta se liittyy fentanyylimurhiin. 121 00:10:15,020 --> 00:10:16,540 Näytän sinulle jotain. 122 00:10:25,860 --> 00:10:27,260 Hemmetti. 123 00:11:04,260 --> 00:11:06,140 - Haloo? - Nick täällä. 124 00:11:06,300 --> 00:11:09,780 Ehditkö jäljittää vastaanottajan IP-osoitteen? 125 00:11:09,940 --> 00:11:13,340 Kaikki viestit tulivat Boston Mercy -sairaalasta. 126 00:11:19,580 --> 00:11:21,540 Kiitos. Arvostan tätä. 127 00:11:24,500 --> 00:11:28,660 Valeriella oli Diabetes, Claylla oli CTE- 128 00:11:28,820 --> 00:11:31,740 - Farley sai säännöllisiä allergiapistoksia- 129 00:11:31,900 --> 00:11:37,300 - ja Ramosilla oli selkäkipuja, joten hän sai kortisonipistoksia. 130 00:11:37,460 --> 00:11:40,980 Marcosilla oli astma. Viisi kuudesta. 131 00:11:41,140 --> 00:11:44,820 - Testit menivät Catalystin kautta. - Yhteys. 132 00:11:44,980 --> 00:11:47,940 Kuten se, että jokaisella oli ihottumaa. 133 00:11:48,100 --> 00:11:50,580 Eri hoitoja ja pistoksia. 134 00:11:50,740 --> 00:11:53,700 Catalyst tekee vain verikokeita. 135 00:11:53,860 --> 00:11:55,180 Miten se toimii? 136 00:12:02,740 --> 00:12:05,220 Hän otti allergiapistoksia vuosia. 137 00:12:05,380 --> 00:12:08,220 Mutta käytös muuttui vasta hiljattain. 138 00:12:08,380 --> 00:12:12,340 Niin. Tai enemmänkin vahvistui. 139 00:12:12,500 --> 00:12:14,540 Muuttuiko mikään pistoksissa? 140 00:12:14,700 --> 00:12:16,660 - Jotain epätavallista? - Ei. 141 00:12:18,140 --> 00:12:25,060 3 viikkoa ennen murhaa lääkäri kutsui hänet influenssarokotukseen. 142 00:12:25,220 --> 00:12:28,980 Järjestin hänelle hoitajan. 143 00:12:29,140 --> 00:12:32,300 - Hoitaja tuli antamaan sen. - Reagoiko Nathan? 144 00:12:33,580 --> 00:12:35,100 Uskon niin. Hetki. 145 00:12:41,780 --> 00:12:46,380 Hain hydrokortisonia 3 päivää myöhemmin ihottumaan. 146 00:12:47,580 --> 00:12:52,860 Ja... en tiedä... Hoitajatyyppi oli erilainen. 147 00:12:53,020 --> 00:12:56,660 - Miten? - Iso ja intensiivinen tyyppi. 148 00:12:56,820 --> 00:13:00,780 Kysyin, olisiko minullekin pistos, mutta ei ollut. 149 00:13:00,940 --> 00:13:03,780 Niitä ei ollut ylimääräisiä. Outoa, eikö? 150 00:13:06,420 --> 00:13:08,540 Tuo oli hän. 151 00:13:08,700 --> 00:13:13,900 Antoiko hän Nathan Farleylle pistoksen? 152 00:13:14,060 --> 00:13:15,580 Se oli karmivaa. 153 00:13:30,820 --> 00:13:33,180 - Oletko valmis? - Jep. 154 00:13:34,540 --> 00:13:35,980 Nopea kysymys. 155 00:13:37,540 --> 00:13:39,900 Haluaisitko lintsata tänään? 156 00:13:40,060 --> 00:13:41,380 Mitä? 157 00:13:42,620 --> 00:13:46,620 Mitä jos viettäisimme yhteisen päivän? 158 00:13:46,780 --> 00:13:48,780 Sanon, että olet sairaana. 159 00:13:48,940 --> 00:13:51,540 Et ole tainnut kysyä äidiltä. 160 00:13:51,700 --> 00:13:54,660 Hänellä on nyt paljon mielessä. 161 00:14:01,860 --> 00:14:04,940 En ole ollut paikalla viime aikoina. 162 00:14:06,260 --> 00:14:07,580 Haluan korvata sen. 163 00:14:09,620 --> 00:14:11,020 Mitä sanot? 164 00:14:11,180 --> 00:14:13,220 Se käy. 165 00:14:19,100 --> 00:14:23,620 Ajattelin, että voisimme lähteä jonnekin. 166 00:14:23,780 --> 00:14:25,180 Miten? 167 00:14:25,340 --> 00:14:28,540 Minulla on perhe ja töitä. 168 00:14:28,700 --> 00:14:30,260 Ne kaikki odottavat. 169 00:14:37,900 --> 00:14:39,260 Odota. 170 00:14:40,660 --> 00:14:41,980 Minun on mentävä. 171 00:14:50,700 --> 00:14:54,020 Näimme, että joku murtautui arkistohuoneeseen. 172 00:14:54,180 --> 00:14:57,460 Donny lähti pidättämään hänet. Teimme työtämme. 173 00:14:57,620 --> 00:15:00,060 Tutkimme etsivä Gibbsiä, emme teitä. 174 00:15:00,220 --> 00:15:04,340 - Saammeko nähdä kuvamateriaalin? - Selvä. 175 00:15:05,700 --> 00:15:07,580 Okei. 176 00:15:13,020 --> 00:15:14,740 Meillä on toinen kulma. 177 00:15:18,660 --> 00:15:23,220 Mitä? Tuo on ulkoa. Siinäkö kaikki? 178 00:15:25,180 --> 00:15:26,980 - Eikö muuta ole? - Ei. 179 00:15:27,140 --> 00:15:29,980 - Eikö arkistohuoneessa ole? - Ei. 180 00:15:30,140 --> 00:15:32,860 - Pääsemmekö? - Ette ilman etsintälupaa. 181 00:15:33,020 --> 00:15:36,300 Mies tapettiin tämän takia. Estätkö meitä? 182 00:15:36,460 --> 00:15:38,460 Tykkään työstäni. 183 00:15:38,620 --> 00:15:41,380 En voi auttaa enempää ilman lupaa. 184 00:15:41,540 --> 00:15:44,100 Okei. Palaamme etsintäluvan kanssa. 185 00:15:44,260 --> 00:15:46,300 Kiitos, herra. Byrne. 186 00:15:50,460 --> 00:15:52,580 Miksi teit noin? 187 00:15:52,740 --> 00:15:56,500 Meidän on tiedettävä, mitä Tommy löysi. 188 00:15:56,660 --> 00:15:58,740 Tarvitsemme etsintäluvan. 189 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 - Hei, isä. - Niin, kamu? 190 00:16:09,060 --> 00:16:10,380 Unohda. 191 00:16:10,540 --> 00:16:14,620 - Voit puhua minulle mistä vain. - Suutuit viime kerralla. 192 00:16:17,140 --> 00:16:19,580 Koskeeko tämä Tyler Millsiä? 193 00:16:23,460 --> 00:16:25,300 Jep. 194 00:16:25,460 --> 00:16:28,100 En ollut vihainen sinulle. 195 00:16:29,820 --> 00:16:34,180 - Minulla oli paljon ajateltavaa. - Se oli aika siistiä. 196 00:16:34,340 --> 00:16:39,340 Hoitelit terroristin. Siinä kaikki. 197 00:16:39,500 --> 00:16:41,660 Teen parhaani. 198 00:16:41,820 --> 00:16:45,860 Mietin vain, selviäisinkö, jos henki olisi vaarassa. 199 00:16:52,420 --> 00:16:58,860 Tiedätkö, mitä tämä on? Tämä on sammalta. 200 00:16:59,020 --> 00:17:01,340 Se kasvaa pohjoispuolella. 201 00:17:03,420 --> 00:17:07,620 - Mitä sitten? - Täällä on helppo eksyä. 202 00:17:08,820 --> 00:17:10,380 Kun tiedät pohjoisen- 203 00:17:11,580 --> 00:17:13,740 -löydät aina tien kotiin. 204 00:17:13,900 --> 00:17:15,820 Puhelimeni kompassi toimii. 205 00:17:17,420 --> 00:17:20,020 Olet viisastelija. Tiesitkö? 206 00:17:20,180 --> 00:17:21,700 Täytetään tämä. 207 00:17:24,220 --> 00:17:26,060 Onneksi olen "sairas". 208 00:17:31,500 --> 00:17:33,060 Niinpä. 209 00:17:36,140 --> 00:17:38,500 Entä tämä? 210 00:17:38,660 --> 00:17:42,420 Lähtee kolmella jalalla. Anna sen olla. Tiedät sen. 211 00:17:42,580 --> 00:17:44,660 Mitä käärmeistä sanotaan? 212 00:17:44,820 --> 00:17:47,300 Älä pissaa niiden päälle. 213 00:20:06,660 --> 00:20:09,860 Onko sinulla fentanyyli- ja Mills-raportit? 214 00:20:10,020 --> 00:20:12,020 - On. - Tästä lähtee. 215 00:20:14,540 --> 00:20:16,420 Sieltä tulee johtaja Webb. 216 00:20:18,220 --> 00:20:20,980 - Hyvää iltapäivää, sir. - Julianne. 217 00:20:21,140 --> 00:20:22,580 - Foster. - Miten voit? 218 00:20:22,740 --> 00:20:25,300 Viime kerrasta on liian kauan. 219 00:20:25,460 --> 00:20:28,100 - Miten Bostonissa menee? - Hyvin. 220 00:20:28,260 --> 00:20:30,940 - Miten Quinn ja Blake voivat? - Kasvavat. 221 00:20:31,100 --> 00:20:33,180 Voin kuvitella. 222 00:20:33,340 --> 00:20:34,820 Tule. 223 00:20:40,100 --> 00:20:41,900 Kiitos, että hait hänet. 224 00:20:42,900 --> 00:20:44,260 Pidimme vapaapäivän. 225 00:20:45,140 --> 00:20:47,500 Koulu on tärkeää Flynnille. 226 00:20:48,660 --> 00:20:51,020 Rutiini on tärkeä osa terapiaa. 227 00:20:51,180 --> 00:20:53,900 Uskon, ettei Flynn tarvitse sitä. 228 00:20:54,780 --> 00:20:57,260 Hänen pitäisi olla meidän kanssamme. 229 00:20:57,420 --> 00:21:00,060 Hän luuli äitiään kuolleeksi. 230 00:21:00,220 --> 00:21:04,940 Hän menetti biologisen isoäitinsä ja sitten Warren sai kohtauksen. 231 00:21:05,100 --> 00:21:11,380 Hän tarvitsee tohtori Oduwalen apua, kuten me kaikki. 232 00:21:11,540 --> 00:21:15,220 Ehkä se auttaisi, jos et olisi niin muissa maailmoissa. 233 00:21:15,380 --> 00:21:18,660 Syytätkö minua, kun olet hädin tuskin kotona? 234 00:21:20,740 --> 00:21:23,100 Luuletko olevasi vuoden isä? 235 00:21:24,020 --> 00:21:26,180 Teen parhaani. 236 00:21:26,340 --> 00:21:28,980 Valitatko parista viikosta? 237 00:21:29,140 --> 00:21:33,220 Viikosta? Sinua ei ole näkynyt keskenmenon jälkeen. 238 00:21:36,660 --> 00:21:38,980 Annoin sinulle tilaa. 239 00:21:39,140 --> 00:21:40,980 Sanoit, ettet halua puhua. 240 00:21:41,140 --> 00:21:45,500 Pariin päivään. Ihan kuin et huomaisi minua. 241 00:21:45,660 --> 00:21:47,940 Hädin tuskin katsot minua. 242 00:21:49,060 --> 00:21:51,900 Hoitaako joku toinen sen puolen? 243 00:21:52,060 --> 00:21:53,620 Miksi olit hotellissa? 244 00:21:57,820 --> 00:22:00,980 - Rentouduin iltapäivän. - Varmasti. 245 00:22:02,380 --> 00:22:03,820 Olet hullu. 246 00:22:43,980 --> 00:22:45,300 Byrne? 247 00:22:46,980 --> 00:22:48,300 Byrne? 248 00:22:49,500 --> 00:22:52,780 Mene kotiin. Soitan, jos löydän jotain. 249 00:22:54,660 --> 00:22:58,020 Massachusettsissa on satoja Quill-nimisiä. 250 00:23:16,980 --> 00:23:18,420 Lisää. 251 00:23:20,460 --> 00:23:22,060 Kiitos. 252 00:23:23,180 --> 00:23:27,060 Olet se FBI-tyyppi. Hoitelit sen terroristin. 253 00:23:28,100 --> 00:23:32,500 Laita hänen juomansa piikkiini. Hän on sankari. 254 00:23:32,660 --> 00:23:35,140 Olit mahtava telkkarissa. 255 00:23:36,780 --> 00:23:38,700 - Oletko kunnossa? - Olen. 256 00:23:41,580 --> 00:23:43,180 Kiitos. 257 00:24:01,500 --> 00:24:03,060 Emily. 258 00:24:05,500 --> 00:24:08,460 Oletko siellä? Minun on juteltava. 259 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 Olen tulossa. Hetki. 260 00:24:17,500 --> 00:24:19,420 Mitä tapahtui? 261 00:24:20,620 --> 00:24:24,500 - Alice taitaa pettää minua. - Mitä? 262 00:24:24,660 --> 00:24:29,100 Löysin sähköposteja joltain... 263 00:24:30,460 --> 00:24:34,420 - Joitain viestejä. - Mitä tarkoitat? 264 00:24:34,580 --> 00:24:38,620 En edes tiedä, keneltä ne ovat... 265 00:24:46,460 --> 00:24:48,900 En tiedä, mitä ne tarkoittavat. 266 00:24:49,060 --> 00:24:51,620 Ne eivät tarkoita mitään. 267 00:24:53,900 --> 00:24:56,540 Tiedän olevani oikeassa. 268 00:24:56,700 --> 00:24:58,660 Hän ei vaikuta siltä. 269 00:24:58,820 --> 00:25:01,860 - Hän vaikuttaa niin... - Varmalta? 270 00:25:02,020 --> 00:25:05,260 Ei, vaan rakastavalta ja lojaalilta. 271 00:25:05,420 --> 00:25:07,340 Ketään ei voi tuntea. 272 00:25:12,780 --> 00:25:16,100 - Ehkä niin on parempi. - Mitä tarkoitat? 273 00:25:19,420 --> 00:25:23,180 - Ei. - Miksei? 274 00:25:31,180 --> 00:25:33,020 Emme voi palata. 275 00:25:45,860 --> 00:25:47,540 Ajatteletko...? 276 00:25:50,340 --> 00:25:51,900 Ajatteletko koskaan... 277 00:25:54,620 --> 00:25:56,620 mitä olisi voinut käydä? 278 00:26:00,940 --> 00:26:02,420 En. 279 00:26:07,580 --> 00:26:09,100 Sitä ei voi poistaa. 280 00:26:47,540 --> 00:26:50,180 - Haloo? - Cal. Löysin jotain. 281 00:26:54,100 --> 00:26:55,820 Saanko tulla peremmälle? 282 00:26:57,620 --> 00:26:59,060 Joten... 283 00:27:00,140 --> 00:27:03,700 Taisin löytää Quillin. Näytänkö? 284 00:27:03,860 --> 00:27:05,380 Siitä vain. 285 00:27:06,700 --> 00:27:11,140 Quill on tutkimusprojekti- 286 00:27:11,300 --> 00:27:13,980 - jota johdetaan Saugusin yliopistosta. 287 00:27:14,140 --> 00:27:16,780 Hallitus aloitti sen 70-luvulla. 288 00:27:17,940 --> 00:27:22,020 He jakoivat satoja tutkimusrahoja. Se oli tiedehautomo. 289 00:27:22,180 --> 00:27:27,260 - Rahoitus loppui 80-luvulla. - Yhteyttä Catalyst Diagnosticsiin? 290 00:27:27,420 --> 00:27:30,260 - Entä Rex Wolfeen? - Ei vielä kumpaankaan. 291 00:27:30,420 --> 00:27:33,420 Mutta tässä on tämä tyyppi. 292 00:27:33,580 --> 00:27:36,500 Hän on yhä professorina siellä. Ulf Maston. 293 00:27:38,220 --> 00:27:41,220 - Tunnistatko hänet? - En. 294 00:27:46,700 --> 00:27:50,460 Jutellaanko hänelle aamulla? 295 00:28:00,540 --> 00:28:01,940 Nähdään aamulla. 296 00:28:04,260 --> 00:28:05,860 Mitä nuo ovat? 297 00:28:11,500 --> 00:28:13,740 Okei, en häiritse enempää. 298 00:28:16,140 --> 00:28:18,380 Barrett Housen ottolapsia. 299 00:28:21,900 --> 00:28:25,260 Jotkut olivat Shenin koekaniineja, kuten Laurie. 300 00:28:27,460 --> 00:28:31,220 Etsivä Gibbs auttoi siinäkin. 301 00:28:33,860 --> 00:28:36,340 - Hyvää yötä. - Öitä. 302 00:29:07,140 --> 00:29:10,980 Hän on rakennus 60:ssä. Selvitän, missä se on. 303 00:30:06,980 --> 00:30:08,580 Huomenta. 304 00:30:31,620 --> 00:30:33,180 Alice. 305 00:30:39,740 --> 00:30:41,460 Olen pahoillani. 306 00:30:45,220 --> 00:30:47,820 Töissä on ollut kaikenlaista. 307 00:30:49,740 --> 00:30:51,460 Minä... 308 00:30:53,180 --> 00:30:55,220 en voinut puhua siitä. 309 00:30:58,140 --> 00:30:59,980 Voimme puhua nyt. 310 00:32:08,820 --> 00:32:13,820 RAKENNUS 60 311 00:32:21,140 --> 00:32:24,700 En tappanut Tyler Brandon Millsiä. 312 00:32:24,860 --> 00:32:26,180 Mitä? 313 00:32:26,940 --> 00:32:30,220 Toinen mies tappoi Millsin. 314 00:32:34,660 --> 00:32:37,420 Sitten hän osoitti minua aseella. 315 00:32:39,820 --> 00:32:43,340 - Luulin, että hän tappaa minutkin. - Voi luoja. 316 00:32:43,500 --> 00:32:46,820 Pystyin vain makaamaan siinä. 317 00:32:50,460 --> 00:32:51,980 Sitten hän lähti. 318 00:32:52,140 --> 00:32:54,140 Haastattelusi Lylen kanssa. 319 00:32:55,900 --> 00:32:57,380 Oli valhetta. 320 00:32:58,860 --> 00:33:01,500 Halusin kertoa totuuden. 321 00:33:03,700 --> 00:33:06,180 Sen, että pelkäsin kuolevani. 322 00:33:11,500 --> 00:33:13,300 Tunsin itseni pelkuriksi. 323 00:33:15,540 --> 00:33:16,900 Halusin kertoa sen. 324 00:33:19,620 --> 00:33:21,020 En ole sankari. 325 00:33:22,940 --> 00:33:24,340 Pakenin... 326 00:33:27,140 --> 00:33:29,620 Pakenin poikamme luota... 327 00:33:31,940 --> 00:33:35,300 kun hänellä oli rankkaa. En osannut auttaa. 328 00:33:35,460 --> 00:33:39,620 Sitten pakenin sinua keskenmenon jälkeen- 329 00:33:39,780 --> 00:33:43,100 - koska en uskaltanut kohdata tuskaa. 330 00:33:46,940 --> 00:33:48,420 Menetimme lapsen. 331 00:33:49,940 --> 00:33:51,820 En ollut tukenasi. 332 00:33:52,980 --> 00:33:55,220 Tai meidän tukenamme. 333 00:33:55,380 --> 00:33:57,660 Olit oikeassa. 334 00:34:01,540 --> 00:34:06,180 Luulin oikeasti, että voin olla kotona pari päivää... 335 00:34:08,580 --> 00:34:09,980 ja korjata kaiken. 336 00:34:12,740 --> 00:34:14,420 Se oli minunkin vikani. 337 00:34:17,220 --> 00:34:19,580 Olisi pitänyt puhua sinulle. 338 00:34:22,300 --> 00:34:26,580 En ole tietänyt paikkaani hetkeen. 339 00:34:27,780 --> 00:34:29,460 Kuulunko minnekään? 340 00:34:30,380 --> 00:34:34,820 Luulin, että työ toisi arvostusta. Tiedän kyllä. 341 00:34:37,380 --> 00:34:38,820 Se ei ole vain sitä. 342 00:34:42,140 --> 00:34:43,620 Olen ollut... 343 00:34:47,220 --> 00:34:48,580 levoton. 344 00:34:52,740 --> 00:34:54,180 Okei. 345 00:34:56,540 --> 00:34:58,140 Ja... 346 00:35:00,460 --> 00:35:02,380 tapasin tohtori Huangin. 347 00:35:05,020 --> 00:35:09,100 Hän sanoi, etten voi saada vauvaa. 348 00:35:20,420 --> 00:35:22,740 Halusin rakentaa perheen kanssasi. 349 00:35:23,980 --> 00:35:27,140 Olet tehnyt sen jo. 350 00:35:29,180 --> 00:35:30,900 Olet rakentanut perheen. 351 00:35:33,020 --> 00:35:34,700 Kanssani. 352 00:36:06,700 --> 00:36:09,380 Mitä teet täällä? Kielletty alue. 353 00:36:10,300 --> 00:36:12,940 - Häivy! - Etsin Ulf Mastonia. 354 00:36:13,100 --> 00:36:15,420 Eli minua. Kuka olet? 355 00:36:15,580 --> 00:36:18,780 FBI:sta. Haluan puhua Projekti Quillistä. 356 00:36:20,380 --> 00:36:22,300 Projekti Quillistä? 357 00:36:22,460 --> 00:36:25,220 Sinä soitit. Seuraa minua. 358 00:36:27,260 --> 00:36:30,340 Tässä on Projekti Quillin rippeet. 359 00:36:30,500 --> 00:36:33,260 Psykobiologiahautomo. 360 00:36:33,420 --> 00:36:38,220 Sillä pyrittiin ristipölytykseen. Tietojen jakamiseen. 361 00:36:38,380 --> 00:36:41,860 Projektien ja tieteenhaarojen välillä. 362 00:36:42,020 --> 00:36:44,980 Alunperin tutkimme PTSD:tä. 363 00:36:45,140 --> 00:36:48,780 Meidän piti auttaa sotilaita sopeutumaan kotiin. 364 00:36:48,940 --> 00:36:50,340 Trauman hoitoa. 365 00:36:50,500 --> 00:36:52,060 Se oli ongelma. 366 00:36:53,780 --> 00:36:57,820 Voitko nostaa rottahäkin kannen? 367 00:37:06,660 --> 00:37:07,980 Okei, pikkuinen. 368 00:37:10,820 --> 00:37:12,460 No niin. 369 00:37:12,620 --> 00:37:15,060 Tämä ei satu lainkaan. 370 00:37:16,500 --> 00:37:19,100 Pitele sitä. 371 00:37:19,260 --> 00:37:21,220 Kiitos. 372 00:37:21,380 --> 00:37:23,780 Seuraa minua. 373 00:37:25,140 --> 00:37:27,300 Miten rotta liittyy tähän? 374 00:37:27,460 --> 00:37:32,260 Keho reagoi stressiin tietyllä biokemiallisella tavalla. 375 00:37:32,420 --> 00:37:36,180 Eri koeyksilöt reagoivat traumaan eri tavoin. 376 00:37:42,380 --> 00:37:46,860 - Ovatko nämä koeyksilöitäsi? - Olivat Quillin aikana. 377 00:37:47,020 --> 00:37:52,940 Rottia pidetään tauteja levittävinä hirviöinä, mutta ne ovat fiksuja. 378 00:37:53,740 --> 00:37:56,820 - Ne elävät yhteisöissä. - En tiennytkään. 379 00:37:56,980 --> 00:38:00,820 Rotta huolehtii sairaasta ryhmän jäsenestä. 380 00:38:01,780 --> 00:38:04,220 - Suojelevatko ne toisiaan? - Kyllä. 381 00:38:04,380 --> 00:38:09,620 Yksittäiset rotat reagoivat traumaan eri tavoin, kuten ihmisetkin. 382 00:38:09,780 --> 00:38:15,740 Olen yrittänyt vuosia selvittää, mikä hormoni reagoi parhaiten. 383 00:38:15,900 --> 00:38:22,180 Miksi jotkut kestävät stressiä paremmin, kun toiset hajoavat? 384 00:38:26,220 --> 00:38:30,540 Jos voin pullottaa sopivan kemiallisen yhdistelmän- 385 00:38:30,700 --> 00:38:33,340 -kuvittele, miten se auttaisi- 386 00:38:33,500 --> 00:38:38,500 - ei vain sotilaita, vaan koko yhteiskuntaa. 387 00:38:38,660 --> 00:38:42,580 - Onnistuitko rottien kanssa? - Kasvatin rotat itse. 388 00:38:42,740 --> 00:38:48,220 Ne sisältävät kaikkein kestävimmän stressikemikaalien yhdistelmän. 389 00:38:48,380 --> 00:38:49,740 Toimiiko se? 390 00:38:51,100 --> 00:38:54,300 Ei odotetulla tavalla, kuten usein käy. 391 00:38:59,180 --> 00:39:01,020 No niin. 392 00:39:01,180 --> 00:39:03,100 Se on mielenkiintoista. 393 00:39:22,900 --> 00:39:28,260 Seerumi toimii, muttei odotetulla tavalla. 394 00:39:28,420 --> 00:39:32,140 Rotat kestävät stressiä. Sydänkohtauksia on vähemmän- 395 00:39:32,300 --> 00:39:36,460 - ja ne selviävät taistelussa, mutta aggressiivisuus kasvaa. 396 00:39:37,620 --> 00:39:41,580 Niistä tulee jopa murhanhimoisia muita kohtaan. 397 00:39:43,780 --> 00:39:47,060 Tässä on erikoisagentti Isaac. Professori Maston. 398 00:39:48,540 --> 00:39:50,380 Se ei ollut tarkoitukseni. 399 00:39:54,700 --> 00:39:59,380 Projekti Quill menetti rahoituksensa. Suurin osa lähti omille teilleen. 400 00:40:00,500 --> 00:40:02,740 Teitkö ihmiskokeita? 401 00:40:02,900 --> 00:40:05,860 En. Se olisi kamalaa. 402 00:40:06,020 --> 00:40:10,060 Sellaiset asiat ovat kiellettyjä. 403 00:40:10,220 --> 00:40:15,540 Olisiko joku voinut yrittää ihmiskokeita? 404 00:40:18,580 --> 00:40:21,980 Minulla oli kollega vuosia sitten. 405 00:40:22,140 --> 00:40:26,260 Käytöspsykologi, joka halusi tehdä niin. 406 00:40:26,420 --> 00:40:28,300 Se oli heti ongelmallista. 407 00:40:30,020 --> 00:40:33,860 - Lu-Fang ei kestänyt kauaa. - Kuka? 408 00:40:34,020 --> 00:40:37,100 Lu-Fang Shen oli nerokas teoreetikko. 409 00:40:37,260 --> 00:40:40,940 Shen etsi tiettyä profiilia. 410 00:40:42,540 --> 00:40:44,700 Sinä olit sitä, mitä hän etsi. 411 00:40:44,860 --> 00:40:46,420 Hänelle kävi pahasti. 412 00:41:47,860 --> 00:41:49,540 Rauhoitu. 413 00:42:25,700 --> 00:42:29,700 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com