1
00:00:00,016 --> 00:00:01,468
Sebelumnya di "Absentia"...
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,070
Aku kembali ke Biro.
3
00:00:03,200 --> 00:00:06,046
Senang kau kembali, Em.
/ Senang bisa kembali.
4
00:00:06,680 --> 00:00:07,504
Clay Bishop.
5
00:00:07,529 --> 00:00:09,999
Pencetak Nama Pertama
di Hall of Fame.
6
00:00:10,480 --> 00:00:12,619
Dua mayat dalam 24 jam.
7
00:00:13,126 --> 00:00:14,895
250 pon otot murni.
8
00:00:14,985 --> 00:00:17,876
Pembunuh mengalahkannya.
/ Bagaimana caranya?
9
00:00:17,963 --> 00:00:19,158
Dia sangat kuat.
10
00:00:19,240 --> 00:00:21,855
Itu hari terakhir Tyler
di rumah orang tuanya.
11
00:00:21,918 --> 00:00:24,051
Dia hari yang sama
Liza membeli banyak
12
00:00:24,076 --> 00:00:25,255
Bedford Sporting Goods.
13
00:00:25,280 --> 00:00:28,426
Itu cukup bagiku.
Buntuti Nona Tutee.
14
00:00:34,640 --> 00:00:36,359
Orang normal tidak
menginginkanku.
15
00:00:36,384 --> 00:00:37,095
Aku mau kau!
16
00:00:37,132 --> 00:00:39,421
Maka kau pasti gila!
Pergilah!
17
00:00:50,788 --> 00:00:53,043
Ini Tommy.
Kau tahu harus bagaimana.
18
00:00:53,720 --> 00:00:58,132
Tom, aku mengacau.
Tolong hubungi aku lagi.
19
00:00:58,179 --> 00:01:00,535
Beri aku kesempatan
minta maaf langsung.
20
00:01:00,882 --> 00:01:02,215
Dia mainkan semua.
/ Tolong.
21
00:01:02,258 --> 00:01:03,753
Posesif.
22
00:01:04,200 --> 00:01:05,495
Maaf.
23
00:01:06,120 --> 00:01:07,135
24
00:01:08,427 --> 00:01:12,068
Sejak dulu dia bilang
"milikku milikmu juga."
25
00:01:12,160 --> 00:01:15,295
Lalu suatu hari
kupakai uangnya
26
00:01:15,358 --> 00:01:16,975
untuk melunasi
hipotek Ibuku.
27
00:01:17,600 --> 00:01:19,255
Dan Clay tidak suka.
28
00:01:19,335 --> 00:01:22,335
Tidak. Seolah aku
mengkhianatinya.
29
00:01:23,920 --> 00:01:27,159
Aku tahu itu malamnya.
Jadi aku keluar.
30
00:01:27,680 --> 00:01:29,375
"Malamnya." Artinya?
31
00:01:32,831 --> 00:01:36,187
Clay yang kukenal
tidak pernah menyakitiku.
32
00:01:36,680 --> 00:01:39,859
Dia sangar saat bermain.
Tapi hanya di lapangan.
33
00:01:40,400 --> 00:01:42,734
Di rumah dia penurut.
34
00:01:42,760 --> 00:01:46,415
Kupikir jika aku menunggu,
suamiku akan kembali baik.
35
00:01:46,800 --> 00:01:48,375
Clay tidak selalu begini?
36
00:01:48,426 --> 00:01:49,721
Tidak.
37
00:01:51,520 --> 00:01:54,075
Aku tahu gosip orang.
38
00:01:54,137 --> 00:01:56,975
Tapi sesuatu terjadi.
Pernah dengar CTE?
39
00:01:57,039 --> 00:01:59,406
Penyakit otak. Atlet
dan dokter hewan kena.
40
00:01:59,445 --> 00:02:01,851
Kau pikir Clay kena CTE.
/ Semakin kubaca soal itu...
41
00:02:01,920 --> 00:02:05,390
Amarah meledak, linglung.
Itu mulai terdengar akrab.
42
00:02:05,600 --> 00:02:07,175
Rutinitasnya berubah?
43
00:02:08,680 --> 00:02:10,495
Apa dia melakukan
sesuatu tidak biasa?
44
00:02:10,927 --> 00:02:11,942
Tidak.
45
00:02:11,987 --> 00:02:13,455
Bertemu orang baru?
/ Tidak.
46
00:02:13,600 --> 00:02:15,735
Tidak dia menghabiskan
seluruh waktunya di gym.
47
00:02:15,784 --> 00:02:17,975
Dia berlatih seolah
berusia 19 tahun lagi.
48
00:02:18,120 --> 00:02:19,923
Apa dia pakai steroid?
49
00:02:19,993 --> 00:02:24,405
Dia tak suka.
Dia kenal pecandu begituan.
50
00:02:26,080 --> 00:02:28,975
Sempat terpikir begitu.
Karena dia sangat...
51
00:02:30,440 --> 00:02:32,624
Aku bahkan geledah
di sekeliling rumah.
52
00:02:33,796 --> 00:02:36,202
Hanya saja itu
datang begitu cepat.
53
00:02:36,560 --> 00:02:38,335
Dan suatu hari,
dia berteriak padaku.
54
00:02:38,405 --> 00:02:40,295
Lalu dia lemparkan kursi
ke seberang ruangan.
55
00:02:40,320 --> 00:02:41,513
56
00:02:41,760 --> 00:02:43,735
Mustahil mendadak
menjadi begitu, 'kan?
57
00:02:45,440 --> 00:02:48,990
Orang tidak bangun suatu
hari dan menjadi monster.
58
00:02:49,014 --> 00:02:54,014
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.SITE
59
00:03:00,993 --> 00:03:06,037
" BOLO "
Alih bahasa: Nerdian
60
00:03:06,061 --> 00:03:11,061
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.SITE
61
00:03:27,840 --> 00:03:30,375
Selama penyelidikan, kami
bicara dengan orang tuamu.
62
00:03:32,206 --> 00:03:33,541
Mereka orang baik.
63
00:03:38,397 --> 00:03:40,772
Kata rekan kerjamu
kau baik-baik saja.
64
00:03:44,160 --> 00:03:45,735
Itu mengejutkanmu?
65
00:03:47,000 --> 00:03:48,717
Aku tidak mengerti.
66
00:03:50,061 --> 00:03:51,735
Mengingat caramu
berpikir beberapa...
67
00:03:51,760 --> 00:03:53,655
Aku mau roti isi.
68
00:03:53,749 --> 00:03:54,905
Aku sedang bertanya.
69
00:03:54,963 --> 00:03:58,460
Bagus. Tuna?
70
00:03:59,043 --> 00:04:03,085
Atau keju panggang.
71
00:04:11,640 --> 00:04:13,135
Katakan, Tyler.
72
00:04:14,800 --> 00:04:15,935
Apa yang berubah?
73
00:04:16,880 --> 00:04:18,055
Tidak ada.
74
00:04:18,240 --> 00:04:20,633
Aku tidak percaya itu.
75
00:04:20,704 --> 00:04:22,438
Pasti ada sesuatu
yang telah terjadi.
76
00:04:22,520 --> 00:04:24,175
Pikirmu begitu.
77
00:04:25,040 --> 00:04:26,775
Kau anak-anak, Tyler.
78
00:04:29,229 --> 00:04:31,284
Masa depanmu cerah.
79
00:04:32,520 --> 00:04:34,455
Saat aku masih...
/ Tidak mempan.
80
00:04:34,506 --> 00:04:35,641
Ini kesalahan.
81
00:04:39,320 --> 00:04:42,367
Ada rencana lain?
Ada kaki tangan?
82
00:04:44,555 --> 00:04:48,175
Kenapa?
Ini belum cukup?
83
00:04:54,480 --> 00:04:56,015
Hanya itu?
84
00:04:58,007 --> 00:04:59,055
Ya.
85
00:05:18,364 --> 00:05:19,807
120 orang.
86
00:05:23,720 --> 00:05:25,215
Itu melegakanku.
87
00:05:31,000 --> 00:05:33,497
Lepaskan aku.
88
00:05:33,591 --> 00:05:35,434
Kuampuni kau.
89
00:06:20,720 --> 00:06:23,175
Hei. Kau kenapa?
90
00:06:25,520 --> 00:06:27,920
Aku sudah bicara dengan
pegawai kamar mayat.
91
00:06:27,944 --> 00:06:29,841
Mereka sudah
mengecek ODS opioid.
92
00:06:29,880 --> 00:06:33,364
Dimulai tiga tahun terakhir.
Yang baru mencurigakan.
93
00:06:33,458 --> 00:06:35,615
Mereka cek silang
modus pembunuh.
94
00:06:35,646 --> 00:06:36,735
Dan?
95
00:06:38,342 --> 00:06:41,146
Nihil.
Tak ada hasil.
96
00:06:41,200 --> 00:06:42,895
Baik.
/ Untuk sekarang.
97
00:06:43,063 --> 00:06:45,918
Kata Petra Clay Bishop
tidak berbuat hal aneh.
98
00:06:46,021 --> 00:06:47,896
Menemui orang baru.
/ Itu yang dia tahu.
99
00:06:47,990 --> 00:06:51,755
Tapi perilakunya berubah.
/ Ya. Dia pikir ini CTE.
100
00:06:52,400 --> 00:06:54,015
Apa kata pegawai kamar
mayat tentang ruam?
101
00:06:54,240 --> 00:06:55,970
Bukan karena fentanyl.
102
00:06:56,040 --> 00:06:58,095
Hasil racun tidak
menunjukkan antibodi.
103
00:06:58,189 --> 00:07:01,072
Baik.
Bagaimana anjingnya?
104
00:07:01,096 --> 00:07:02,658
Berapa lama Forensik
akan memakan waktu?
105
00:07:02,688 --> 00:07:05,588
Sedang di cek.
DNA butuh sehari.
106
00:07:05,635 --> 00:07:08,174
Jika darah itu dari prajurit,
pasti ada di database.
107
00:07:08,369 --> 00:07:10,799
Selagi kita menunggu,
cek ulang kasus Ramos.
108
00:07:11,010 --> 00:07:12,760
Kita harus bicara dengan
polisi yang dia hajar.
109
00:07:17,141 --> 00:07:20,094
Tim Biru ke ICU.
Tim Biru, ICU.
110
00:07:20,160 --> 00:07:21,775
Katakan itu
bukan makan siang.
111
00:07:21,836 --> 00:07:25,835
Ini bukan makan siang.
Ini sarapan.
112
00:07:25,880 --> 00:07:28,968
Kecuali levermu suka
Flamin 'Hot Cheetos,
113
00:07:29,000 --> 00:07:30,593
aku punya
lebih dari cukup.
114
00:07:30,640 --> 00:07:32,575
Jika boleh.
/ Ya.
115
00:07:32,960 --> 00:07:34,135
Bagus.
116
00:07:34,234 --> 00:07:35,655
Tentu saja.
117
00:07:37,080 --> 00:07:41,895
Ada salad, pasta.
118
00:07:41,960 --> 00:07:43,231
Itu terlihat enak.
119
00:07:43,325 --> 00:07:46,866
Kau baik-baik saja?
/ Ya. Baik. Terima kasih.
120
00:07:49,760 --> 00:07:53,535
Aku sibuk. Aku tidak
mau banyak tingkah.
121
00:07:53,600 --> 00:07:55,163
Biarkan orang bekerja
sesuai tugasnya.
122
00:07:55,225 --> 00:07:57,961
Ini pekerjaan penting.
Jangan di remehkan.
123
00:08:00,180 --> 00:08:01,995
Boleh?
/ Ya.
124
00:08:03,760 --> 00:08:04,855
125
00:08:07,032 --> 00:08:11,487
Enak sekali.
/ Terima kasih.
126
00:08:18,880 --> 00:08:20,935
Malam itu, aku...
127
00:08:22,000 --> 00:08:25,375
Aku ingin berterima kasih
karena datang menemuiku.
128
00:08:26,040 --> 00:08:30,407
Aku sedang menguji diri.
129
00:08:30,431 --> 00:08:32,311
Aku berhasil melewatinya.
130
00:08:32,360 --> 00:08:35,882
Aku tahu.
Aku percaya padamu.
131
00:08:37,217 --> 00:08:39,072
Aku di sini jika
kau ingin bicara.
132
00:08:40,520 --> 00:08:43,413
Itu harus dua arah.
133
00:08:59,000 --> 00:09:00,776
Hei. Apa ini?
134
00:09:01,790 --> 00:09:03,433
Petugas Connolly.
135
00:09:04,346 --> 00:09:05,893
Kami ingin ajukan
beberapa pertanyaan
136
00:09:05,918 --> 00:09:07,205
tentang penilangan
pelanggar lalu lintas.
137
00:09:07,520 --> 00:09:10,300
Anggota Kongres Eli Ramos.
Itu beberapa minggu lalu.
138
00:09:10,440 --> 00:09:11,845
Aku tidak paham
yang kalian maksud.
139
00:09:11,870 --> 00:09:15,268
Ini bagian investigasi
pembunuhan yang ada.
140
00:09:15,378 --> 00:09:17,745
Aku menilang
puluhan seminggu.
141
00:09:19,893 --> 00:09:23,148
6 bulan lari aku pensiun.
Aku tidak cari masalah.
142
00:09:23,200 --> 00:09:24,735
Kami tidak ingin
memberimu masalah.
143
00:09:25,679 --> 00:09:27,679
Percaya kami.
144
00:09:29,520 --> 00:09:33,245
Baik. Tapi aku tidak
ingin itu direkam.
145
00:09:33,870 --> 00:09:36,175
Pihak kongres sudah
menegaskan padaku
146
00:09:36,200 --> 00:09:38,034
bahwa kejadian ini
harus dilupakan
147
00:09:38,080 --> 00:09:39,095
Baik.
148
00:09:39,248 --> 00:09:43,268
Kutilang Pak Ramos karena
mengemudi sembarangan.
149
00:09:43,320 --> 00:09:45,120
Dia membalap mobil lain.
150
00:09:45,160 --> 00:09:47,713
Kupikir dia mabuk.
151
00:09:47,752 --> 00:09:49,895
Rapi dia lolos dari
uji coba mabuk.
152
00:09:50,033 --> 00:09:51,870
Baik. Pakai narkoba?
/ Tidak.
153
00:09:52,120 --> 00:09:55,864
Dia sadar sampai
meninju wajahku.
154
00:09:55,920 --> 00:09:58,215
Kataku dia boleh pergi
dengan peringatan.
155
00:09:58,255 --> 00:10:01,095
Tapi dia hilang kendali
dan menyerangku.
156
00:10:01,153 --> 00:10:02,455
Itu bekasnya?
157
00:10:05,058 --> 00:10:07,349
Kubilang pada istriku
aku jatuh dari sepeda.
158
00:10:08,200 --> 00:10:09,735
Kenapa dia begitu?
159
00:10:09,880 --> 00:10:12,175
Di tugasku kau sering
ketemu orang marah.
160
00:10:12,520 --> 00:10:15,055
Tapi ini berbeda.
161
00:10:15,168 --> 00:10:17,823
Dia seperti pria baru.
Entah dari mana.
162
00:10:20,840 --> 00:10:23,390
Baik. Terima kasih.
163
00:10:32,940 --> 00:10:34,435
Ayo. Cobalah.
164
00:10:35,587 --> 00:10:37,602
Biarkan orang lain
mendapat giliran.
165
00:10:37,680 --> 00:10:39,622
Tidak ada orang di sini.
Lempar saja.
166
00:10:40,607 --> 00:10:41,735
Baiklah.
167
00:10:43,240 --> 00:10:46,399
Waktu hampir habis.
Kalahkan skorku. Ayo.
168
00:10:46,792 --> 00:10:50,539
Sial. Kita bisa
mampir ke toko buku,
169
00:10:51,080 --> 00:10:53,455
beli salah satu komik
yang dibenci Ibumu.
170
00:10:53,523 --> 00:10:55,266
Setelah ini.
Kalahkan skorku.
171
00:11:08,880 --> 00:11:11,101
Tolong!
172
00:11:12,630 --> 00:11:14,405
Minta bantuan!
173
00:11:22,134 --> 00:11:23,175
Seseorang tolong!
174
00:11:23,234 --> 00:11:25,049
911.
Apa kondisi daruratmu?
175
00:11:25,839 --> 00:11:27,150
Kakekku mengalami
serangan jantung.
176
00:11:27,189 --> 00:11:29,695
Di mana kau?
/ Kami di di Mall Utara.
177
00:11:29,735 --> 00:11:31,430
Tepatnya, Pak?
178
00:11:31,800 --> 00:11:33,135
Bagian Arcade.
179
00:11:33,225 --> 00:11:34,951
Kami akan mengirim
unit segera, Pak.
180
00:12:36,245 --> 00:12:38,060
Aku menunggumu.
181
00:12:40,906 --> 00:12:42,321
Ayah.
182
00:12:47,152 --> 00:12:50,259
Jangan cemas.
183
00:12:50,314 --> 00:12:52,314
Kau lebih tangguh
dari yang kau kira.
184
00:12:52,400 --> 00:12:54,055
Ingat itu.
185
00:12:54,240 --> 00:12:56,335
Apapun yang terjadi.
186
00:13:01,382 --> 00:13:04,237
Hei, Ayah.
187
00:13:05,600 --> 00:13:06,855
Dia baik baik saja?
188
00:13:07,040 --> 00:13:10,157
Dia baik-baik saja.
Itu hanya kaget.
189
00:13:10,204 --> 00:13:12,868
Bukan serangan jantung.
Dia stabil. Tekanan aman.
190
00:13:12,960 --> 00:13:15,815
Aku bisa pulang besok.
Jadi itu tidak buruk.
191
00:13:16,480 --> 00:13:19,606
Tepat waktu.
Aku tak bisa lama di sini.
192
00:13:21,710 --> 00:13:25,525
Di mana Flynn?
/ Di luar. Dengan Nick.
193
00:13:26,040 --> 00:13:28,855
Anak itu pahlawan.
Jika dia tidak di sana,
194
00:13:28,902 --> 00:13:30,335
aku tidak tahu apa
yang akan terjadi.
195
00:13:32,400 --> 00:13:34,629
Lebih baik kucek dia.
Aku segera kembali.
196
00:14:03,080 --> 00:14:05,015
Ayolah. Ada apa?
197
00:14:06,680 --> 00:14:08,055
Itu permainan
untuk anak-anak.
198
00:14:09,440 --> 00:14:11,895
Dia terlalu bersemangat.
Bukan untuk orang tua.
199
00:14:15,440 --> 00:14:17,815
Tapi ini semua salahku.
200
00:14:18,070 --> 00:14:21,925
Flynn, tidak.
201
00:14:22,000 --> 00:14:24,695
Aku hanya mematung.
Tidak berbuat apa-apa.
202
00:14:24,785 --> 00:14:28,406
Itu tak benar.
Kau menelepon 911.
203
00:14:28,880 --> 00:14:30,695
Kau mungkin telah
selamatkan nyawanya.
204
00:14:31,062 --> 00:14:32,437
Benarkah?
/ Ya.
205
00:14:34,760 --> 00:14:36,815
Kami sangat bangga
kepadamu, Sobat.
206
00:14:37,721 --> 00:14:39,079
Sungguh.
207
00:14:39,120 --> 00:14:40,375
Keren.
208
00:15:04,760 --> 00:15:06,055
Hei.
209
00:15:06,279 --> 00:15:08,174
Hei. Aku tidak
mendengarmu masuk.
210
00:15:08,990 --> 00:15:11,125
Ayah tampan.
/ Bohong.
211
00:15:11,200 --> 00:15:14,254
Ayah berantakan begini.
Tapi tetap seksi.
212
00:15:15,401 --> 00:15:17,016
Benar.
213
00:15:27,560 --> 00:15:28,775
Hei.
214
00:15:29,126 --> 00:15:30,653
Hei.
/ Hei. Sudah siap.
215
00:15:30,678 --> 00:15:32,095
Hei, Em.
216
00:15:32,480 --> 00:15:34,615
Kalian butuh bantuan?
217
00:15:34,728 --> 00:15:37,709
Tidak. Kami baik-baik saja.
Jack tawarkan diri jadi koki.
218
00:15:38,160 --> 00:15:41,653
Benarkah? / Ya.
Anak bernama Koki.
219
00:15:43,040 --> 00:15:44,973
Apa tidak berlebihan?
Kutaburi ini beberapa...
220
00:15:45,012 --> 00:15:45,973
Tidak. Itu...
/ Yakin?
221
00:15:46,028 --> 00:15:47,815
Ya.
/ Baik. Beres.
222
00:15:47,848 --> 00:15:48,935
Bagus.
223
00:15:48,973 --> 00:15:51,656
Enak?
/ Enak. Terima kasih.
224
00:15:51,681 --> 00:15:53,227
Boleh? Jack.
225
00:15:53,320 --> 00:15:55,484
Aku harus basuh
mulutku dari bayam ini.
226
00:15:55,586 --> 00:15:57,095
Bayamnya kenapa?
227
00:15:57,133 --> 00:15:58,455
Nick, apa mereka
masih punya peluang?
228
00:15:58,539 --> 00:16:02,015
Entah. Ini peluang
mereka dapat piala.
229
00:16:02,067 --> 00:16:03,481
Ini rasanya seperti...
/ Entahlah.
230
00:16:03,536 --> 00:16:05,224
Mereka biasanya jago
di garis pertahanan.
231
00:16:09,720 --> 00:16:14,501
Kejadianku pengingat
aku tak akan selalu ada.
232
00:16:14,560 --> 00:16:15,615
Ayah.
233
00:16:16,064 --> 00:16:18,878
Tapi aku senang
habiskan waktuku
234
00:16:18,971 --> 00:16:21,935
dengan keluargaku
yang indah. Salut.
235
00:16:21,987 --> 00:16:23,335
Salut, Ayah.
/ Bersulang.
236
00:16:23,384 --> 00:16:25,831
Bersulang. Meski ini air.
/ Bersulang.
237
00:16:26,440 --> 00:16:29,245
Semua perlu sisakan
perutnya untuk Pai.
238
00:16:29,270 --> 00:16:32,135
Resep rahasia Helen Byrne.
Itu saja yang kukatakan.
239
00:16:33,360 --> 00:16:35,015
Itu masalahnya
dengan bayam.
240
00:16:35,066 --> 00:16:38,175
Apa kakek boleh
memakan itu?
241
00:16:38,600 --> 00:16:41,089
Sekali saja boleh.
242
00:16:41,720 --> 00:16:43,615
Dokter memberi
Kakek diet khusus.
243
00:16:45,119 --> 00:16:48,406
Yang kakek pikirkan adalah
irisan daging sapi langka ini
244
00:16:48,430 --> 00:16:49,641
dan puding Yorkshire.
245
00:16:49,727 --> 00:16:52,564
Sisanya besok pagi.
246
00:16:53,560 --> 00:16:56,439
Jika Kakek masih bangun
besok pagi. / Sobat.
247
00:16:56,558 --> 00:16:57,693
Maksudmu apa?
248
00:16:57,760 --> 00:16:59,596
Lihat diri kalian.
Kalian bisa mati.
249
00:17:00,640 --> 00:17:01,775
Flynn.
250
00:17:02,560 --> 00:17:04,602
Keluarga ini tidak tahu
cara saling melindungi.
251
00:17:04,680 --> 00:17:07,055
Lihat dirimu dan Ibu.
Kalian ini kenapa?
252
00:17:07,102 --> 00:17:08,175
Flynn, bahasamu.
253
00:17:08,204 --> 00:17:09,935
Hei, ada apa?
/ Orang mati.
254
00:17:10,080 --> 00:17:12,852
Valerie mati di kereta api
setelah kau mengusirnya.
255
00:17:14,336 --> 00:17:15,470
Flynn.
256
00:17:15,600 --> 00:17:17,183
Siapa Valerie?
257
00:17:18,027 --> 00:17:20,027
Sayang,
siapa yang mati?
258
00:17:20,840 --> 00:17:23,465
Valerie McNair.
259
00:17:24,177 --> 00:17:25,798
Ibu kandungku.
260
00:17:25,846 --> 00:17:28,076
Flynn bertemu dengannya
tempo hari di apartemenku.
261
00:17:29,120 --> 00:17:30,208
Sudah kubilang.
262
00:17:30,233 --> 00:17:32,055
Jika ingin Flynn bertemu
dengannya, Emily,
263
00:17:32,080 --> 00:17:34,395
kita bertiga harus
membahasnya.
264
00:17:34,440 --> 00:17:37,020
Itu tak disengaja.
Aku tidak...itu...
265
00:17:37,543 --> 00:17:40,153
Itu harusnya tak terjadi.
/ Artinya tak masalah?
266
00:17:42,640 --> 00:17:44,815
Daging sapi ini
sangat lezat, Alice.
267
00:17:44,860 --> 00:17:47,655
Kau perkenalkan putra kita
yang sedang terapi trauma,
268
00:17:47,735 --> 00:17:50,455
ke wanita yang mati
dan kau rahasiakan.
269
00:17:50,532 --> 00:17:51,703
Itu tak disengaja juga?
270
00:17:51,768 --> 00:17:53,710
Itu bukan salahnya,
/ Kecilkan suaramu, Flynn.
271
00:17:53,735 --> 00:17:57,795
Tidak apa-apa. Maaf.
Harusnya kuberitahu.
272
00:17:57,855 --> 00:18:00,460
Kenapa tidak?
/ Jangan tersinggung, Alice.
273
00:18:01,600 --> 00:18:03,735
Emily tidak mau
menerima nasehat.
274
00:18:03,832 --> 00:18:05,153
Entah dia benar
ataupun salah.
275
00:18:05,200 --> 00:18:07,715
Kita semua harus
terima pilihannya itu.
276
00:18:07,760 --> 00:18:08,856
Ayah.
277
00:18:20,493 --> 00:18:21,862
Tidak, Em, jangan.
278
00:18:33,880 --> 00:18:35,175
Emily.
279
00:18:38,800 --> 00:18:40,615
Aku tidak bisa
kembali ke sana.
280
00:18:42,280 --> 00:18:44,295
Kau sudah gilang?
Memimpin penyelidikan
281
00:18:44,371 --> 00:18:45,415
Pembunuhan Ibumu?
282
00:18:45,600 --> 00:18:47,695
Kau pikir kau bisa
rahasiakan dari Biro?
283
00:18:48,560 --> 00:18:50,975
Aku punya alasan.
/ Kau tak mengenalnya.
284
00:18:52,215 --> 00:18:54,630
Ada sesuatu yang
menghubungkanku.
285
00:18:54,693 --> 00:18:56,095
Dan aku perlu
mencari tahu apa itu.
286
00:18:57,720 --> 00:18:59,135
Tidak ada gunanya
287
00:18:59,203 --> 00:19:00,575
mendiamkan semua
yang bisa membantu.
288
00:19:05,560 --> 00:19:07,815
Kau tahu aku punya
kewajiban laporkan ini.
289
00:19:09,082 --> 00:19:11,257
Tunggu apalagi, Nick?
290
00:19:33,736 --> 00:19:34,855
Astaga.
291
00:19:34,937 --> 00:19:36,232
Astaga.
292
00:19:37,760 --> 00:19:39,825
Byrne.
293
00:19:40,294 --> 00:19:42,294
Nanti kupasang juga
lonceng dilehermu itu.
294
00:19:42,600 --> 00:19:44,855
Aku menunggu hasil
DNA gigitan anjing itu.
295
00:19:44,960 --> 00:19:46,107
Kenapa kau di sini?
296
00:19:47,240 --> 00:19:48,695
Makan malam keluarga.
297
00:19:48,880 --> 00:19:50,615
Ya.
298
00:19:50,760 --> 00:19:52,095
Malam yang sulit?
299
00:19:52,415 --> 00:19:54,430
Ribut. Singkat.
300
00:19:55,580 --> 00:19:57,343
Aku juga pernah.
301
00:19:58,174 --> 00:19:59,829
Aku meragukannya.
302
00:19:59,920 --> 00:20:01,415
Saat Ayahmu pulang
303
00:20:01,491 --> 00:20:03,303
dan hanya putramu
yang ada didekatmu,
304
00:20:03,840 --> 00:20:06,186
kau belajar memberi
sebaik mungkin.
305
00:20:08,400 --> 00:20:09,815
Maaf.
306
00:20:10,600 --> 00:20:12,361
Tidak usah.
307
00:20:13,346 --> 00:20:15,752
Aku bersaudara mewarisi
sifat jahat keluarga Ishak.
308
00:20:16,822 --> 00:20:18,797
Aku belajar manfaatkan
kemampuanku.
309
00:20:18,838 --> 00:20:20,495
Dia lepas kendali
dan menyerangku.
310
00:20:20,572 --> 00:20:24,017
Dia sadar sampai dia
meninju wajahku.
311
00:20:25,371 --> 00:20:27,277
Clay yang kukenal
tidak pernah menyakitiku.
312
00:20:27,347 --> 00:20:28,047
Entah darimana.
313
00:20:28,072 --> 00:20:30,079
Kubilang ke istri aku
jatuh dari sepeda.
314
00:20:30,136 --> 00:20:32,090
Aku tahu gosipnya.
Tapi sesuatu terjadi.
315
00:20:32,168 --> 00:20:33,375
Hei. Byrne.
316
00:20:33,760 --> 00:20:35,015
Kau bersamaku?
317
00:20:36,641 --> 00:20:38,215
Bagaimana jika dia
mengawasi mereka?
318
00:20:40,642 --> 00:20:41,897
Bukan hanya
mengawasi mereka.
319
00:20:41,969 --> 00:20:44,255
Tapi memilih berdasar
perubahan perilakunya?
320
00:20:45,144 --> 00:20:47,703
Ramos berusaha
memukuli Polisi.
321
00:20:47,750 --> 00:20:49,571
Bishop menyakiti istrinya.
322
00:20:49,633 --> 00:20:51,295
Marcos mencoba
menyulut perang narkoba.
323
00:20:51,760 --> 00:20:54,295
Baik. Bagaimana dia
tahu memilih mereka?
324
00:20:54,480 --> 00:20:55,975
Segala sesuatu terjadi
di balik pintu tertutup.
325
00:20:58,600 --> 00:20:59,855
Entah.
326
00:20:59,992 --> 00:21:02,673
Baik. Anggap saja dia
memang memilih mereka
327
00:21:02,754 --> 00:21:04,809
karena perilaku mereka.
328
00:21:07,280 --> 00:21:08,535
Kenapa pakai Fentanyl?
329
00:21:09,600 --> 00:21:12,007
Itu simbolis.
330
00:21:12,897 --> 00:21:14,184
Mereka di luar kendali.
331
00:21:14,280 --> 00:21:15,775
Dan dia ingin
membius mereka.
332
00:21:18,880 --> 00:21:20,135
Baik.
333
00:21:23,600 --> 00:21:24,601
Lalu kenapa mereka?
334
00:21:24,626 --> 00:21:26,363
Bagaimana dia bisa
menemukan mereka?
335
00:21:27,200 --> 00:21:29,535
Mereka tidak pernah
saling berpapasan.
336
00:21:29,580 --> 00:21:31,767
Tidak ada kecocokan
lokasi umum.
337
00:21:31,861 --> 00:21:34,064
Orang di hidup mereka
yang saling mengaitkan.
338
00:21:35,240 --> 00:21:36,951
Yang kita tahu,
satu-satunya
339
00:21:36,995 --> 00:21:38,568
kesamaan lima orang ini
adalah pembunuhnya.
340
00:21:43,520 --> 00:21:46,175
Jam lima kita angkut
Tyler Brandon Mills
341
00:21:46,269 --> 00:21:49,300
ke Pengadilan Distrik A.S.
Tindakan pencegahan siap
342
00:21:49,355 --> 00:21:52,019
untuk mengatur campur
tangan sipil dan media.
343
00:21:52,400 --> 00:21:56,015
Untuk itu, konvoi akan
menempuh rute lima mil
344
00:21:56,100 --> 00:21:59,087
ke pengadilan dengan
mobil umpan. Durand.
345
00:21:59,838 --> 00:22:03,653
Kalian dibagi 4 kelompok
di setiap mobil kontrol.
346
00:22:04,040 --> 00:22:06,821
Agen Stevens menjaga
kendaraan pengintai.
347
00:22:06,920 --> 00:22:09,336
Crown memimpin.
Aku naik mobil trail.
348
00:22:09,399 --> 00:22:12,495
Saat kita bergerak,
lacak kendaraan di depan
349
00:22:12,563 --> 00:22:14,215
dan tetap saling
kontak lewat radio.
350
00:22:14,360 --> 00:22:17,136
Mills sedang kemari.
Mari kita lakukan.
351
00:22:17,200 --> 00:22:19,015
352
00:23:01,320 --> 00:23:02,335
Ayo pergi.
353
00:23:12,240 --> 00:23:15,695
Sial, ada kecocokan.
Bangun, Byrne. Sudah ada.
354
00:23:17,160 --> 00:23:18,815
Semoga kau sadar.
355
00:23:19,480 --> 00:23:21,791
Ada kecocokan
DNA dari anjing itu.
356
00:23:22,320 --> 00:23:25,055
Darah siapa?
/ Rex Wolfe. Lihat.
357
00:23:25,200 --> 00:23:27,917
Tinggi 6'4 ", 220.
358
00:23:27,965 --> 00:23:29,965
Dia di Operasi Rahasia.
Setidaknya itu dulu.
359
00:23:30,010 --> 00:23:32,615
Army Ranger ke-75.
Di benteng Bevans.
360
00:23:32,706 --> 00:23:35,104
Terampil. Sangat teliti.
Itu sesuai dengan profil.
361
00:23:35,175 --> 00:23:36,554
Dia juara banyak medali.
362
00:23:36,579 --> 00:23:38,588
Medali Keberanian,
Bintang Perak.
363
00:23:38,623 --> 00:23:41,501
Lalu dipecat.
Dia terhubung PMC.
364
00:23:41,920 --> 00:23:43,295
Perusahaan Tydeus Tech.
365
00:23:43,440 --> 00:23:44,822
Jadi bagaimana kita
menemukannya?
366
00:23:46,120 --> 00:23:48,673
Dia bisa di mana saja.
Dia ahli bersembunyi.
367
00:24:37,480 --> 00:24:39,290
Apa yang terjadi?
368
00:24:40,854 --> 00:24:41,935
Apa-apaan?
369
00:24:42,520 --> 00:24:44,655
Cargo, 1062. Ganti.
370
00:24:45,995 --> 00:24:47,659
Kargo, masuk. Ganti.
371
00:24:48,284 --> 00:24:49,808
Sesuatu terjadi di belakang.
372
00:24:49,894 --> 00:24:53,575
Kargo, ada apa?
Apa situasi di sana?
373
00:24:55,080 --> 00:24:56,815
Kargo, masuk. Ganti.
374
00:25:09,924 --> 00:25:11,379
Cargo, ada apa?
375
00:25:11,432 --> 00:25:13,455
Semua personel, beralih
ke frekuensi alternatif.
376
00:25:13,534 --> 00:25:16,543
Kalian baik saja?
Kargo, ada apa?
377
00:25:38,495 --> 00:25:39,635
Pergi!
378
00:25:59,120 --> 00:26:00,874
Sial.
379
00:26:10,522 --> 00:26:12,177
Jangan bergerak.
380
00:26:12,385 --> 00:26:13,920
Mata tertutup.
381
00:26:16,062 --> 00:26:17,517
Berputar.
382
00:26:27,566 --> 00:26:29,897
Pistol, radio, jatuhkan.
383
00:26:33,080 --> 00:26:34,695
Aku sudah turuti
yang kau katakan.
384
00:26:35,000 --> 00:26:36,255
Radio.
385
00:26:43,880 --> 00:26:45,495
Pakai ini.
386
00:26:55,407 --> 00:26:57,862
Berbalik dan berlutut, Agen.
387
00:27:13,200 --> 00:27:15,418
Aku tidak membunuh
yang tidak perlu.
388
00:27:15,443 --> 00:27:16,880
Tetap pertahankan itu.
389
00:27:17,385 --> 00:27:18,920
Kau tidak perlu.
390
00:27:20,584 --> 00:27:22,199
Kau tidak perlu
membunuh orang lain.
391
00:27:22,289 --> 00:27:24,064
Itu keputusanku.
392
00:27:24,680 --> 00:27:26,055
Tiarap.
393
00:27:35,360 --> 00:27:37,095
Hitung sampai 100.
394
00:27:40,640 --> 00:27:42,095
Satu...
395
00:27:43,880 --> 00:27:45,295
Dua...
396
00:27:46,480 --> 00:27:47,735
Tiga...
397
00:27:48,840 --> 00:27:50,255
Empat...
398
00:27:51,960 --> 00:27:53,335
Lima...
399
00:27:55,600 --> 00:27:57,255
Enam...
400
00:27:59,280 --> 00:28:00,695
Tujuh...
401
00:28:01,800 --> 00:28:04,302
Nick. Ini Crown.
Kau terluka?
402
00:28:04,640 --> 00:28:06,935
Aku...
/ Dia dekat! Menyebar!
403
00:28:07,021 --> 00:28:08,175
Ayo!
404
00:28:13,283 --> 00:28:14,898
Ayo!
405
00:28:23,655 --> 00:28:26,350
Kata Penjaga kedua
yang mengawal Mills
406
00:28:26,419 --> 00:28:28,466
dia dapat telepon minta
ada perubahan rencana.
407
00:28:28,560 --> 00:28:32,095
Wolfe menggantikannya.
Nick, kita harus cari tahu
408
00:28:32,153 --> 00:28:35,739
peneleponnya dan kenapa
protokol kita tidak diikuti.
409
00:28:36,000 --> 00:28:38,015
Setiap perubahan
menit terakhir detail
410
00:28:38,067 --> 00:28:39,778
harusnya dikonfirmasi
denganmu lebih dahulu.
411
00:28:40,440 --> 00:28:42,113
Setuju.
412
00:28:42,880 --> 00:28:47,415
Kenapa pembunuh berantai
membunuh seorang teroris?
413
00:28:47,600 --> 00:28:50,402
Mantan militer. Mungkin
mengira dirinya pahlawan.
414
00:28:51,040 --> 00:28:52,655
Orang ini pahlawan?
Tidak.
415
00:28:52,749 --> 00:28:54,815
Lima korban sebelumnya
dari Pembunuh Fentanyl
416
00:28:54,881 --> 00:28:58,095
menunjukkan perilaku
aneh sebelum mati.
417
00:28:58,155 --> 00:29:00,575
Dan? / Kami yakin
dia memilih target
418
00:29:00,608 --> 00:29:02,415
berdasar perubahan
perilaku sebelumnya.
419
00:29:02,880 --> 00:29:05,415
Tidak ada yang lebih
agresif dari teroris.
420
00:29:05,504 --> 00:29:09,293
Mills siap di hukum
seumur hidup, jadi...
421
00:29:13,640 --> 00:29:17,855
Apa untungnya buat
Rex Wolfe membunuhnya?
422
00:29:17,929 --> 00:29:19,975
Itu yang perlu
kita cari tahu.
423
00:29:20,065 --> 00:29:21,320
Nick.
424
00:29:25,208 --> 00:29:26,880
Jika tidak ingin bicara
sekarang, aku paham.
425
00:29:26,905 --> 00:29:27,855
Aku ingin kau tahu...
426
00:29:27,880 --> 00:29:29,695
Aku bisa saja
mati di hutan itu.
427
00:29:30,440 --> 00:29:32,802
Rex Wolfe menodong
belakang kepalaku.
428
00:29:32,826 --> 00:29:34,559
Aku tidak berdaya.
429
00:29:34,599 --> 00:29:36,902
Tidak bisa apa-apa.
430
00:29:37,518 --> 00:29:41,693
Aku mengejar kasus
terbesar dalam karirku.
431
00:29:43,591 --> 00:29:46,528
Dan di situ aku...
432
00:29:47,701 --> 00:29:49,418
...nyaris mati karena itu.
433
00:29:53,680 --> 00:29:55,535
Yang kupikirkan
hanyalah Flynn.
434
00:29:59,498 --> 00:30:02,202
Apa yang terjadi jika
tumbuh tanpa dirimu.
435
00:30:07,141 --> 00:30:09,356
Aku tidak bisa
biarkan itu terjadi lagi.
436
00:30:15,266 --> 00:30:17,081
Dan aku...
437
00:30:19,216 --> 00:30:20,991
Aku mematuhinya.
438
00:30:40,160 --> 00:30:42,255
Kau memberiku itu
sebagai ganti cheetos?
439
00:30:42,400 --> 00:30:44,095
Kau bisa memberi
makan satu negara.
440
00:30:44,155 --> 00:30:46,759
Terlalu berharap untuk
penutup makan malam.
441
00:30:46,784 --> 00:30:48,271
Aku terlalu berharap.
442
00:30:48,320 --> 00:30:50,723
Jika keluarga Byrnes
kumpul, itu terjadi.
443
00:30:50,786 --> 00:30:52,177
Hanya satu Byrne.
444
00:30:53,590 --> 00:30:56,200
Aku mengerti semua
ingin melindunginya.
445
00:30:56,254 --> 00:30:57,792
Tapi kita semua telah
melalui banyak hal.
446
00:30:58,565 --> 00:31:02,096
Hanya sebagian yang mau
makan Pai dingin dan basi.
447
00:31:03,480 --> 00:31:05,690
Kau baca buku harian
sekolah dasarku?
448
00:31:07,910 --> 00:31:10,925
Maaf. Aku curhat.
449
00:31:12,280 --> 00:31:15,935
Biasanya ada Nick.
Tapi entahlah.
450
00:31:17,680 --> 00:31:20,359
Mau monopoli kue itu
untukmu sendiri?
451
00:31:20,439 --> 00:31:22,631
Kau tahu apa
yang derita suka.
452
00:31:34,360 --> 00:31:36,415
Nanti aku akan
bicara dengannya.
453
00:31:36,560 --> 00:31:39,615
Aku tidak butuh orang
memperbaikinya. / Baik.
454
00:31:42,356 --> 00:31:44,611
Tapi menyenangkan
ada orang diajak curhat.
455
00:31:48,480 --> 00:31:49,895
Permisi.
456
00:31:50,040 --> 00:31:53,460
Byrne, bagus.
Ada kabar dari DEPLU
457
00:31:53,520 --> 00:31:54,671
bahwa Rex Wolfe
meninggalkan negara.
458
00:31:56,720 --> 00:31:59,139
Dia baru menyeberang
ke Moldova dari Ukraina.
459
00:31:59,194 --> 00:32:01,361
Jejaknya akan hilang.
460
00:32:02,423 --> 00:32:05,119
Jika Rex di Moldova,
itu untuk satu alasan.
461
00:32:05,160 --> 00:32:08,236
Di situ tempat mudah
untuk menghilang.
462
00:32:08,283 --> 00:32:10,956
Pemerintah butuh
tenaga tentara bayaran.
463
00:32:11,000 --> 00:32:14,135
Untuk ciptakan kekuatan
di luar hukum yang kuat.
464
00:32:14,960 --> 00:32:18,868
Riwayat Rex mampu
memberi dia awal baru.
465
00:32:18,920 --> 00:32:20,384
Tanpa dipertanyakan.
466
00:32:20,480 --> 00:32:23,455
Pengalamanmu
di situ dan rakyatnya
467
00:32:23,510 --> 00:32:25,033
sangat berharga
bagi kami, Isaac.
468
00:32:25,088 --> 00:32:28,055
Mengingat keahlianmu
tentang Rex Wolfe,
469
00:32:28,111 --> 00:32:29,535
ini jadi kasusmu.
470
00:32:30,390 --> 00:32:31,854
Baik.
471
00:32:32,600 --> 00:32:36,250
Menyusuplah ke Moldova.
Cari Rex Wolfe, tangkap.
472
00:32:36,316 --> 00:32:37,500
Lalu kita bawa dia
ke situs penjara rahasia.
473
00:32:37,563 --> 00:32:40,719
Ya. Bagi publik Amerika...
474
00:32:40,800 --> 00:32:42,407
...Rex Wolfe tak ada.
475
00:32:43,953 --> 00:32:45,808
Byrne kuikutkan.
476
00:32:47,432 --> 00:32:49,127
Aku percaya instingnya.
477
00:32:53,356 --> 00:32:56,011
Byrne? Setuju?
478
00:32:56,800 --> 00:32:57,935
Ya.
479
00:32:58,560 --> 00:32:59,935
Baik.
480
00:33:00,080 --> 00:33:02,272
Ada pertanyaan?
481
00:33:02,748 --> 00:33:03,988
Durand?
482
00:33:04,844 --> 00:33:10,052
Pak, ini tim tepat
untuk tugas ini.
483
00:33:11,831 --> 00:33:13,366
Baik.
484
00:33:14,643 --> 00:33:15,895
Bagus.
485
00:33:38,400 --> 00:33:39,775
Hai, Ayah.
486
00:33:39,864 --> 00:33:41,495
Aku mau protes.
487
00:33:42,440 --> 00:33:45,348
Kau tinggalkan Ayah dengan
IRT dan mantanmu.
488
00:33:45,387 --> 00:33:46,535
Terima kasih banyak.
489
00:33:46,720 --> 00:33:49,608
Bagaimana Flynn?
/ Dia bangkit lagi.
490
00:33:49,720 --> 00:33:51,175
Semoga dia tahu
aku tidak pergi
491
00:33:51,218 --> 00:33:52,655
kecuali itu sesuatu
yang sangat penting.
492
00:33:52,694 --> 00:33:55,077
Flynn akan baik saja.
493
00:33:55,147 --> 00:33:57,147
Dia memujamu.
494
00:34:00,920 --> 00:34:03,495
Kau tidak bisa beritahu
Ayah mana tujuanmu.
495
00:34:03,539 --> 00:34:08,079
Tapi di mana pun itu,
Ayah ingin kau punya ini.
496
00:34:11,680 --> 00:34:13,461
Lebih mudah beristirahat
tahu kau memegangnya.
497
00:34:17,880 --> 00:34:20,987
Santo Mike itu
melindungi polisi, Ayah.
498
00:34:21,682 --> 00:34:23,439
Aku tak cocok.
499
00:34:26,527 --> 00:34:29,062
Ketahuilah Ayah
berusaha melindungimu.
500
00:34:32,400 --> 00:34:33,815
Dari apa?
501
00:34:37,200 --> 00:34:39,348
Ayah?
/ Dari semua ini.
502
00:34:42,432 --> 00:34:44,801
Aku harus selesai
berkemas, Ayah.
503
00:34:53,920 --> 00:34:55,695
Bukan hanya Polisi.
504
00:35:00,366 --> 00:35:03,944
Saint Michael mengawasi
prajurit dari semua pihak.
505
00:35:12,400 --> 00:35:15,495
Semua pasti mati.
Tapi semua lalu lalang
506
00:35:15,577 --> 00:35:18,905
mengira semua aman
dan tidak perlu cemas.
507
00:35:18,960 --> 00:35:20,815
Dan kau cemas?
508
00:35:20,920 --> 00:35:23,168
Bukan cemas. Marah.
509
00:35:24,191 --> 00:35:26,239
Seolah semua orang
selalu berbohong.
510
00:35:26,400 --> 00:35:29,556
Frustrasi itu wajar.
511
00:35:30,299 --> 00:35:32,752
Apalagi terhadap
semua orang tuamu.
512
00:35:32,838 --> 00:35:35,135
Orang bisa frustasi.
513
00:35:35,240 --> 00:35:39,255
Tapi cemas perbuatan
atau kata orang lain
514
00:35:39,342 --> 00:35:42,850
atau yang mungkin terjadi
hanya menambah cemas.
515
00:35:44,120 --> 00:35:48,459
Yang bisa kau kendalikan
adalah dirimu sendiri.
516
00:35:49,240 --> 00:35:51,535
Kau punya kendali
terhadap diri sendiri?
517
00:35:54,400 --> 00:35:57,095
Aku melaporkan di luar
Catalyst Diagnostics tempat
518
00:35:57,171 --> 00:35:59,535
otak mantan gelandang
New England Patriots
519
00:35:59,608 --> 00:36:01,874
Clay Bishop akan
disumbangkan hari ini.
520
00:36:01,960 --> 00:36:04,472
Atas permintaan keluarganya,
otak Pak Bishop akan dipakai
521
00:36:04,534 --> 00:36:05,948
dalam penelitian CTE.
522
00:36:06,000 --> 00:36:07,415
Sebuah studi dari
American Medic...
523
00:36:23,720 --> 00:36:25,555
Ini Tommy.
Kau tahu harus bagaimana.
524
00:36:25,600 --> 00:36:28,423
Tommy. Aku keluar
negeri sementara.
525
00:36:28,480 --> 00:36:29,985
Dan aku sangat
butuh bantuanmu.
526
00:36:31,280 --> 00:36:33,161
Kutemukan sesuatu.
527
00:36:33,223 --> 00:36:34,520
Catalyst Diagnostics.
528
00:36:34,583 --> 00:36:36,191
Kupikir mereka terkait
dengan semua ini.
529
00:36:36,254 --> 00:36:37,855
Valerie, Harley, semua.
530
00:36:38,082 --> 00:36:41,012
Ada logonya di dokumen
Valerie dan milikku juga
531
00:36:41,066 --> 00:36:42,935
dan sekarang Bishop?
532
00:36:42,959 --> 00:36:44,834
Aku tahu aku kacau.
533
00:36:44,873 --> 00:36:46,912
Kau tak mau bicara.
Dan aku mengerti.
534
00:36:46,960 --> 00:36:50,567
Tapi bantu selidiki ini.
Aku berhutang budi.
535
00:36:51,402 --> 00:36:52,897
Apapun itu.
536
00:36:57,360 --> 00:36:58,735
Aku merindukanmu.
537
00:37:33,160 --> 00:37:34,504
Siap?
538
00:37:36,620 --> 00:37:37,915
Ya.
539
00:37:38,056 --> 00:37:42,056
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856