1 00:00:00,053 --> 00:00:01,156 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:01,161 --> 00:00:03,985 - Aiuto, Flynn. - Mio nonno sta avendo un infarto. 3 00:00:03,990 --> 00:00:05,646 Lo puoi mangiare? 4 00:00:05,651 --> 00:00:07,780 Al resto penseremo domani. 5 00:00:07,785 --> 00:00:09,836 - Sempre che ti svegli, domani mattina. - Ehi! 6 00:00:09,841 --> 00:00:11,166 Che vuoi dire? 7 00:00:11,171 --> 00:00:14,660 La gente muore! Valerie è morta in stazione dopo che l'hai mandata via. 8 00:00:14,665 --> 00:00:17,032 - Chi è Valerie? - Valerie McNair. 9 00:00:17,037 --> 00:00:18,455 È la mia madre biologica. 10 00:00:18,460 --> 00:00:21,188 Che diavolo pensavi a condurre l'indagine sulla morte di tua madre? 11 00:00:21,189 --> 00:00:24,782 Sono connessa a questo caso, in qualche modo, e devo capire come. 12 00:00:24,787 --> 00:00:27,182 Beh, non andrai lontano 13 00:00:27,187 --> 00:00:29,160 se tieni fuori chiunque possa aiutarti. 14 00:00:29,161 --> 00:00:30,679 Ho fiducia in te. 15 00:00:31,763 --> 00:00:33,518 Se hai bisogno di parlare, sono qui. 16 00:00:33,708 --> 00:00:34,920 Vale anche per te. 17 00:00:34,925 --> 00:00:37,086 - Rex Wolfe. - Quindi come lo troviamo? 18 00:00:37,091 --> 00:00:39,403 Non so se possiamo. Potrebbe essere ovunque. 19 00:00:39,875 --> 00:00:42,818 Ok, Mills sta arrivando dalla cella, diamoci da fare. 20 00:00:46,376 --> 00:00:47,575 Fermo. 21 00:00:55,055 --> 00:00:56,283 Non muoverti. 22 00:00:56,715 --> 00:00:58,278 Mettiti in ginocchio, agente. 23 00:00:58,279 --> 00:01:01,224 Abbiamo appena saputo dal Dipartimento di Stato che Rex Wolfe è fuggito dal Paese. 24 00:01:01,229 --> 00:01:03,729 A quanto pare, è appena entrato in Moldavia dall'Ucraina. 25 00:01:03,734 --> 00:01:07,440 Per quanto riguarda l'opinione pubblica, Rex Wolfe non esiste. 26 00:01:07,445 --> 00:01:10,243 Il caso è tuo. Andrai in incognito in Moldavia. 27 00:01:10,248 --> 00:01:12,184 Troverai Rex Wolfe, e lo catturerai. 28 00:01:12,189 --> 00:01:13,801 Byrne verrà con me. 29 00:01:14,126 --> 00:01:15,591 Mi fido del suo istinto. 30 00:01:20,599 --> 00:01:23,450 Il trasferimento del prigioniero è avvenuto secondo i piani. 31 00:01:23,676 --> 00:01:27,078 Mills era ammanettato, mani e piedi. 32 00:01:29,570 --> 00:01:31,543 Ha visto qualcosa nello specchietto retrovisore? 33 00:01:31,548 --> 00:01:33,340 Un movimento fugace. 34 00:01:33,345 --> 00:01:36,369 È uscito dal veicolo prima che potessi frenare. 35 00:01:37,500 --> 00:01:38,947 Non muoverti. 36 00:01:39,660 --> 00:01:40,969 Girati. 37 00:01:42,964 --> 00:01:43,981 Pistola. 38 00:01:47,406 --> 00:01:48,581 Mettiti questo. 39 00:01:52,557 --> 00:01:55,379 Girati e mettiti in ginocchio, agente. 40 00:02:07,252 --> 00:02:11,404 Il mezzo ha frenato di colpo, così abbiamo fatto lo stesso. 41 00:02:11,409 --> 00:02:15,032 Avevo iniziato il protocollo d'emergenza, quando Wolfe è uscito dal furgone. 42 00:02:15,037 --> 00:02:16,461 - Mills. - Cosa? 43 00:02:16,466 --> 00:02:19,930 Hai visto Tyler Brandon Mills uscire dal retro del furgone. 44 00:02:19,935 --> 00:02:23,114 Abbiamo testimonianze rilasciate da altri membri della squadra, 45 00:02:23,119 --> 00:02:25,352 riguardo alla fuga di Mills. 46 00:02:26,719 --> 00:02:29,801 Forse dovremmo passare avanti al momento della cattura? 47 00:02:35,218 --> 00:02:36,568 Forse... 48 00:02:38,248 --> 00:02:40,708 forse dovresti spiegarmi cosa diavolo sta succedendo. 49 00:02:41,144 --> 00:02:44,925 Tyler Brandon Mills, terrorista e... 50 00:02:44,930 --> 00:02:49,996 astuta mente criminale, è riuscito a fuggire da un convoglio armato. 51 00:02:50,826 --> 00:02:55,127 Il capo di questo convoglio ha inseguito Mills a piedi. 52 00:02:55,132 --> 00:02:59,433 Quando Mills lo ha aggredito, il capo si è trovato costretto a neutralizzarlo. 53 00:02:59,438 --> 00:03:01,919 Sì, sappiamo entrambi come sono andate davvero le cose. 54 00:03:02,860 --> 00:03:06,876 Rex Wolfe ha ucciso Mills ed è fuggito. 55 00:03:07,413 --> 00:03:09,251 Ha avuto la meglio su di me. 56 00:03:10,723 --> 00:03:11,981 Dopodiché, Wolfe... 57 00:03:13,075 --> 00:03:15,217 Per quanto riguarda l'opinione pubblica... 58 00:03:15,222 --> 00:03:18,198 Rex Wolfe non può e non deve esistere. 59 00:03:18,203 --> 00:03:19,691 È perché ho fatto un casino? 60 00:03:20,052 --> 00:03:22,086 O invece ti stai solo coprendo il culo? 61 00:03:22,091 --> 00:03:23,620 Nessuna delle due. 62 00:03:25,389 --> 00:03:27,943 È un ordine. Quartier generale. 63 00:03:30,596 --> 00:03:34,092 Ascolta, in questo modo sarai considerato l'eroe. 64 00:03:34,097 --> 00:03:35,124 No. 65 00:03:35,346 --> 00:03:36,785 Sarò un bugiardo. 66 00:03:37,299 --> 00:03:38,337 Beh... 67 00:03:39,148 --> 00:03:43,513 Nick, da amico ti suggerisco di accettare questa vittoria. 68 00:03:44,278 --> 00:03:47,187 - E se non lo facessi? - Allora, in quanto tuo capo, 69 00:03:47,192 --> 00:03:50,278 ti dirò che non è un suggerimento... 70 00:03:51,304 --> 00:03:52,503 è un ordine. 71 00:03:55,679 --> 00:04:02,336 The Team Back From The Dead presenta: Absentia 2x06 - Cover 72 00:04:07,524 --> 00:04:10,028 Le vostre camere sono al terzo piano. Chiamo il facchino. 73 00:04:10,033 --> 00:04:11,725 No, va bene così. Grazie. 74 00:04:11,730 --> 00:04:14,509 Come desiderate. Buona permanenza in Moldavia. 75 00:04:15,486 --> 00:04:16,607 Signorina Vanek? 76 00:04:27,328 --> 00:04:31,659 Crediamo che Rex Wolfe si nasconda in un territorio indipendente in Moldavia dell'est. 77 00:04:29,566 --> 00:04:33,439 {\an8}IL GIORNO PRIMA 78 00:04:31,664 --> 00:04:35,142 Quella zona è altamente dipendente dal contrabbando e dallo spaccio e, 79 00:04:35,147 --> 00:04:39,887 purtroppo, gli Stati Uniti lì non hanno né intelligence e né un'ambasciata. 80 00:04:40,497 --> 00:04:42,103 Quindi sarete da soli. 81 00:04:42,645 --> 00:04:45,407 In vostro supporto, vi abbiamo creato delle identità di copertura. 82 00:04:45,412 --> 00:04:48,225 Emily, tu sei Sasha Vanek, magnate di un'azienda siderurgica 83 00:04:48,230 --> 00:04:51,109 che intende espandere il proprio mercato verso l'est Europa. 84 00:04:52,373 --> 00:04:56,017 Cal, tu sei Mitchell Taylor, il suo capo della sicurezza. 85 00:04:57,412 --> 00:04:58,418 No. 86 00:05:20,413 --> 00:05:23,416 Le vostre coperture vi permetteranno di parlare con compagnie militari private, 87 00:05:23,421 --> 00:05:27,137 col pretesto di creare una rete di sicurezza per la vostra azienda. 88 00:05:27,142 --> 00:05:28,878 Il consiglio degli Affari Esteri darà un gala, 89 00:05:28,883 --> 00:05:32,237 e sfruttare la vicinanza di oligarchi e delle loro compagnie militari, 90 00:05:32,242 --> 00:05:35,058 dovrebbe aiutarvi ad avvicinarvi a Rex Wolfe. 91 00:05:35,565 --> 00:05:38,157 Nemmeno il governo conosce le vostre vere identità. 92 00:05:38,652 --> 00:05:40,969 Non avete nessuna giurisdizione, 93 00:05:40,974 --> 00:05:42,711 e nessun supporto. 94 00:05:56,238 --> 00:05:59,053 Dunque, abbiamo i risultati degli esami. 95 00:05:59,909 --> 00:06:03,309 Purtroppo il suo aborto non è un evento fortuito. 96 00:06:04,832 --> 00:06:08,763 Soffre di una condizione ostetrica chiamata sindrome da anticorpi antifosfolipidi. 97 00:06:09,273 --> 00:06:12,458 Questo e il tessuto cicatriziale uterino dovuto al raschiamento, 98 00:06:12,463 --> 00:06:16,932 la mettono a rischio estremo di aborti ricorrenti. 99 00:06:18,870 --> 00:06:20,666 Per il futuro cosa significa? 100 00:06:21,955 --> 00:06:25,442 Significa che potrebbe non riuscire a portare a termine una gravidanza. 101 00:06:27,134 --> 00:06:30,434 C'è l'inseminazione in vitro, la maternità surrogata. 102 00:06:30,439 --> 00:06:34,540 Opzioni di cui posso parlarle adesso, oppure in un altro momento. 103 00:06:41,480 --> 00:06:42,993 Signorina Vanek. 104 00:06:43,368 --> 00:06:46,383 Sono Sergei Derkach, addetto agli scambi commerciali. 105 00:06:46,384 --> 00:06:49,399 - Lasci che le dia il benvenuto per primo. - Lieta di fare la sua conoscenza. 106 00:06:54,082 --> 00:06:57,896 Non vedo l'ora di imparare di più sul modo di espandermi nel suo bellissimo Paese. 107 00:06:58,389 --> 00:07:01,248 E ci sarà tempo a sufficienza per discutere di affari. 108 00:07:01,249 --> 00:07:02,465 Ma adesso 109 00:07:02,466 --> 00:07:05,000 deve provare il nostro Divin. 110 00:07:05,679 --> 00:07:07,405 È come il cognac. 111 00:07:07,771 --> 00:07:09,509 Ma non lo dica ai francesi... 112 00:07:09,772 --> 00:07:11,191 è di gran lunga superiore. 113 00:07:13,193 --> 00:07:14,193 Salute. 114 00:07:15,383 --> 00:07:18,950 La sua guardia può andare a rilassarsi con i suoi colleghi nell'area fumatori. 115 00:07:18,951 --> 00:07:20,283 Glielo assicuro, 116 00:07:20,284 --> 00:07:23,305 non c'è un luogo più sicuro dell'interno di queste mura. 117 00:07:25,485 --> 00:07:28,110 Lasci che la presenti a un mio amico. 118 00:07:30,283 --> 00:07:31,698 - È buono? - Sì, 119 00:07:31,704 --> 00:07:32,890 è delizioso. 120 00:07:50,580 --> 00:07:53,579 E naturalmente, la mia banca ha accordi molto vantaggiosi 121 00:07:53,590 --> 00:07:55,676 per i nostri clienti americani. 122 00:07:55,677 --> 00:07:59,297 Per spostare quel tipo di valuta, avrà certo una notevole squadra di sicurezza? 123 00:08:00,378 --> 00:08:02,451 - Sì, certamente. - Quindi, come l'ha... 124 00:08:02,452 --> 00:08:03,452 organizzata? 125 00:08:03,460 --> 00:08:05,597 È una compagnia militare privata. 126 00:08:06,672 --> 00:08:08,714 Sono in grado di dislocarsi rapidamente. 127 00:08:09,429 --> 00:08:10,806 Sono efficienti. 128 00:08:11,889 --> 00:08:13,701 Non lo ha sentito da me, ma.. 129 00:08:15,187 --> 00:08:16,503 Night Watch. 130 00:08:17,684 --> 00:08:19,059 "Night Watch"? 131 00:08:19,073 --> 00:08:22,772 Mi spiace interrompere, ma c'è qualcuno che la signorina Vanek deve conoscere. 132 00:08:22,773 --> 00:08:23,798 Oh, sì. 133 00:08:24,081 --> 00:08:25,092 Chiedo scusa. 134 00:08:26,581 --> 00:08:29,808 Non posso lasciare che quel vecchio pazzo monopolizzi il suo tempo. 135 00:08:31,790 --> 00:08:34,484 Il signor Jeffreys, AD di Lanceman Auto. 136 00:08:34,485 --> 00:08:36,785 - La signorina Vanek, di El Toro Steel. - Salve. 137 00:08:36,786 --> 00:08:38,565 È un piacere incontrare una connazionale espatriata. 138 00:08:38,566 --> 00:08:40,984 Beh, per ora sono solo in fase esplorativa. 139 00:08:40,985 --> 00:08:45,270 È una strana parte del mondo. Insomma, hanno ancora i campi minati. 140 00:08:45,271 --> 00:08:46,291 - Davvero? - Sì. 141 00:08:46,292 --> 00:08:49,393 - Beh, allora camminerò con cautela. - Le conviene. 142 00:08:51,180 --> 00:08:53,517 Cioè, tutto questo lavoretto di sicurezza è ok. 143 00:08:54,102 --> 00:08:56,581 Ma tenere la trousse della signora non era proprio ciò che avevo in mente 144 00:08:56,586 --> 00:08:58,355 quando mi sono congedato, capite? 145 00:08:58,587 --> 00:09:00,181 Sì, no, di certo batte... 146 00:09:00,182 --> 00:09:02,528 la sicurezza in Burundi durante le elezioni, fratello. 147 00:09:02,892 --> 00:09:03,991 Lavoro per i Pandies. 148 00:09:03,999 --> 00:09:08,510 Un solo interrogatorio violento rende più di sei mesi di lavoro per le fattorie di cacao. 149 00:09:08,993 --> 00:09:10,571 Già. Non hai mai fatto il militare? 150 00:09:10,572 --> 00:09:12,815 - No. - Beh, ho iniziato nella Linea Blu. 151 00:09:13,490 --> 00:09:15,311 - Il confine del Libano? - Sì. 152 00:09:15,574 --> 00:09:16,517 Dove? 153 00:09:16,518 --> 00:09:18,665 A Zar'it, nel 2006. Barn Brigade. 154 00:09:18,666 --> 00:09:20,183 Avevo degli amici laggiù. 155 00:09:21,188 --> 00:09:24,102 Puoi ignorare questi pagliacci. Dovresti parlare con i miei uomini. 156 00:09:24,103 --> 00:09:25,187 No. 157 00:09:27,384 --> 00:09:28,398 E perché mai? 158 00:09:29,462 --> 00:09:30,988 Io avrò una provvigione, 159 00:09:30,989 --> 00:09:32,508 tu potrai vantarti. 160 00:09:33,282 --> 00:09:35,453 E cos'ha di così buono la tua compagnia? 161 00:09:35,870 --> 00:09:39,483 Alcuni anni fa, mi hanno teso un agguato in un angolo remoto della provincia di Helmand. 162 00:09:39,484 --> 00:09:41,784 Un posto in cui anche i tuoi Marine hanno paura di camminare. 163 00:09:41,785 --> 00:09:43,040 Sì, ci sono stato. 164 00:09:43,272 --> 00:09:45,085 Non ho nessun desiderio di tornarci. 165 00:09:45,086 --> 00:09:46,379 Quindi lo sai. 166 00:09:46,380 --> 00:09:49,082 Stavo facendo fuoco di copertura, ma ero spacciato. 167 00:09:49,290 --> 00:09:51,181 Ma poi, dal nulla, è piombato un elicottero 168 00:09:51,182 --> 00:09:52,606 e mi ha salvato il culo. 169 00:09:54,987 --> 00:09:56,174 Night Watch. 170 00:09:56,175 --> 00:09:58,384 Sono il meglio nel settore in cui operiamo, 171 00:09:58,385 --> 00:09:59,568 se fai sul serio. 172 00:09:59,579 --> 00:10:02,901 Già. Non ci sono ripetitori nell'Helmand, quindi come ti hanno trovato? 173 00:10:05,486 --> 00:10:06,712 Qui viene il bello. 174 00:11:04,389 --> 00:11:05,699 Ti va di ballare? 175 00:11:07,580 --> 00:11:08,580 Sì. 176 00:11:16,176 --> 00:11:18,211 Non ti avevo mai vista prima di stasera. 177 00:11:19,095 --> 00:11:20,898 Sono appena arrivata in città. 178 00:11:21,075 --> 00:11:22,295 Da dove vieni? 179 00:11:23,176 --> 00:11:24,370 Stati Uniti. 180 00:11:24,384 --> 00:11:26,500 E cosa ne pensi del mio Paese? 181 00:11:28,680 --> 00:11:30,188 Penso sia bello. 182 00:11:30,994 --> 00:11:32,394 Non tutto quanto. 183 00:11:32,687 --> 00:11:33,890 Te lo garantisco. 184 00:11:34,776 --> 00:11:35,782 Yana! 185 00:11:44,881 --> 00:11:45,881 Ehi. 186 00:11:46,486 --> 00:11:50,062 Un americano con l'addestramento di Wolfe è un bonus nel mercato locale delle CMP. 187 00:11:50,070 --> 00:11:51,196 Quale? 188 00:11:51,370 --> 00:11:54,383 Tutte le compagnie militari private del mondo possiedono un pezzo di questo posto. 189 00:11:54,384 --> 00:11:57,075 Beh, so di un posto che dovremmo controllare quando avremo finito qui. 190 00:11:57,076 --> 00:11:58,962 È dove si riuniscono tutti i mercenari. 191 00:12:02,583 --> 00:12:03,583 Ehi! 192 00:12:04,581 --> 00:12:06,097 Ricordati perché siamo qui. 193 00:12:15,380 --> 00:12:17,783 El Toro, sono il signor Cosgrove. 194 00:12:19,091 --> 00:12:21,362 Ehi, dunque abbiamo scoperto alcune delle grandi 195 00:12:21,370 --> 00:12:25,895 della zona. Una si chiama Pandies, e ce n'è un'altra chiamata Night Watch. 196 00:12:25,896 --> 00:12:27,187 Ci sto lavorando. 197 00:12:27,188 --> 00:12:28,976 Nessuna delle due mi dice niente... 198 00:12:29,277 --> 00:12:32,071 ma cambiano nome più spesso di P Diddy. 199 00:12:32,072 --> 00:12:34,875 Già, ma credo abbia già cambiato nome un paio di volte, signor Cosgrove. 200 00:12:34,876 --> 00:12:37,880 Il signor Cosgrove è un padre di famiglia vergognosamente fuori dal mondo. 201 00:12:37,881 --> 00:12:39,461 Dagli un po' di tregua, Sasha. 202 00:12:40,177 --> 00:12:43,120 E come se la passa il giovane mastro Cosgrove? 203 00:12:43,279 --> 00:12:44,279 Bene. 204 00:12:44,786 --> 00:12:46,978 Gli ho detto che stavi facendo un addestramento. 205 00:12:47,177 --> 00:12:49,779 E comunque vuole sapere che sei al sicuro. 206 00:12:49,780 --> 00:12:51,054 E lo sei... 207 00:12:51,071 --> 00:12:52,273 al sicuro? 208 00:12:52,274 --> 00:12:53,274 Sì. 209 00:12:53,786 --> 00:12:56,213 Chiamami quando hai le cifre delle vendite locali. 210 00:12:56,852 --> 00:12:57,997 Ok, ciao. 211 00:13:15,182 --> 00:13:17,686 Non lasciare che scrivano la tua storia al tuo posto. 212 00:13:34,574 --> 00:13:35,574 Ciao. 213 00:13:35,989 --> 00:13:37,880 Ho deciso di tornare per pranzo. 214 00:13:41,480 --> 00:13:42,487 Alice? 215 00:13:45,274 --> 00:13:46,570 Va tutto bene? 216 00:13:48,388 --> 00:13:49,388 Ehi... 217 00:13:49,582 --> 00:13:50,800 quando si pranza? 218 00:13:50,971 --> 00:13:53,104 Adesso. Va' a lavarti le mani. 219 00:13:55,867 --> 00:13:57,269 Possiamo parlare più tardi. 220 00:13:57,480 --> 00:13:58,499 D'accordo. 221 00:14:03,372 --> 00:14:05,887 Tutti parlano di te che fai fuori Tyler Brandon Mills. 222 00:14:06,181 --> 00:14:07,408 Papà, sei famoso. 223 00:14:10,380 --> 00:14:12,170 Stavo solo facendo il mio lavoro. 224 00:14:12,171 --> 00:14:13,694 L'hai ucciso con un colpo solo? 225 00:14:14,278 --> 00:14:15,278 Oppure... 226 00:14:15,285 --> 00:14:17,791 ha continuato a correre e l'hai dovuto riempire di proiettili? 227 00:14:17,792 --> 00:14:19,541 Quante volte lo hai colpito? 228 00:14:19,542 --> 00:14:21,775 - Andiamo papà, dimmelo. - È morto velocemente. 229 00:14:21,776 --> 00:14:23,274 Avevi il suo sangue addosso? 230 00:14:23,275 --> 00:14:25,028 - Flynn? - Sei fantastico, papà. 231 00:14:25,029 --> 00:14:26,398 Non aveva speranze. 232 00:14:26,550 --> 00:14:27,822 Ora basta. 233 00:14:28,381 --> 00:14:30,072 Devi lasciarmi mangiare adesso. 234 00:14:30,433 --> 00:14:31,433 Ok? 235 00:14:34,814 --> 00:14:37,166 Devi lasciami mangiare, Cristo santo. 236 00:14:39,181 --> 00:14:40,351 Ho finito. 237 00:14:47,316 --> 00:14:49,030 È solo contento. 238 00:14:49,031 --> 00:14:51,468 Lui e i suoi amici ti ammirano. 239 00:14:52,425 --> 00:14:54,861 Senti, lo capisco, hai dovuto uccidere una persona. 240 00:14:55,306 --> 00:14:57,577 Magari parlarne con un esperto potrebbe aiutarti. 241 00:14:57,578 --> 00:15:00,480 - Non sono uno dei tuoi clienti. - Beh, non starei qui a fare la terapista 242 00:15:00,481 --> 00:15:03,112 se accettassi di farti aiutare, invece di nascondere tutto dietro 243 00:15:03,113 --> 00:15:06,045 questa facciata da Capitan America. Non sei l'unico ad avere dei problemi. 244 00:15:06,046 --> 00:15:08,172 Tu non puoi capire. 245 00:15:09,231 --> 00:15:10,823 Vaffanculo, Nick! 246 00:15:26,482 --> 00:15:29,005 Se Rex Wolfe è qui, questi ragazzi sapranno dov'è. 247 00:15:29,750 --> 00:15:31,869 Stammi vicino e non dare nell'occhio. 248 00:15:31,870 --> 00:15:33,886 Riconosco quella voce. 249 00:15:34,621 --> 00:15:35,621 Cal? 250 00:15:35,943 --> 00:15:37,076 Cal Isaac! 251 00:15:37,507 --> 00:15:38,820 Sei veramente tu. 252 00:15:39,480 --> 00:15:42,270 Tra tutti i locali al mondo. 253 00:15:42,271 --> 00:15:43,586 Eccolo qui nel... 254 00:15:43,587 --> 00:15:46,933 - mio posto preferito. - Porca puttana, Holt Thompson, vecchio... 255 00:15:49,032 --> 00:15:50,822 Questo era per lo Yemen. 256 00:15:51,611 --> 00:15:53,228 - Ora siamo pari. - Ok. 257 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Benvenuta nel mio locale. 258 00:15:56,161 --> 00:15:57,933 - Sasha. - Sasha? 259 00:15:57,934 --> 00:15:59,027 Holt. 260 00:15:59,303 --> 00:16:01,788 - Il primo giro lo offro io. - Grazie. 261 00:16:02,817 --> 00:16:04,211 Forza, idiota. 262 00:16:05,804 --> 00:16:08,703 Se vuoi conoscere i retroscena dei piani alti, 263 00:16:08,704 --> 00:16:10,254 sei venuta nel posto giusto. 264 00:16:12,087 --> 00:16:15,265 Quindi, quante probabilità c'erano che voi due vi incontraste proprio qui? 265 00:16:15,266 --> 00:16:18,877 Gente come noi non diventa semplicemente un cassiere del supermercato quando si ritira. 266 00:16:18,878 --> 00:16:21,323 Se vuoi continuare a stare in questo giro di alto livello, 267 00:16:21,324 --> 00:16:23,528 ci sono solo alcuni posti in cui puoi andare. 268 00:16:25,594 --> 00:16:26,709 Perché la Moldavia? 269 00:16:26,710 --> 00:16:28,617 Beh, quando le cose sono andate a finire male, 270 00:16:28,618 --> 00:16:30,942 sapevo che non avrei ottenuto nulla. 271 00:16:32,264 --> 00:16:34,381 Ho incominciato a lavorare per una compagnia privata. 272 00:16:34,382 --> 00:16:35,415 Per chi? 273 00:16:35,607 --> 00:16:37,550 Delle persone che credevo di non rivedere più. 274 00:16:37,551 --> 00:16:40,552 Ma hanno aperto una filiale proprio qui... 275 00:16:40,553 --> 00:16:42,220 nel mio angolo di paradiso. 276 00:16:42,496 --> 00:16:43,815 Si chiama Night Watch. 277 00:16:44,802 --> 00:16:46,804 - Sì, ne ho sentito parlar bene. - Sì, se ti piace 278 00:16:46,805 --> 00:16:51,260 che il grande capo controlli ogni tua mossa 24 ore su 24. Non faceva per me. 279 00:16:52,854 --> 00:16:54,100 Sei un pazzo! 280 00:16:54,328 --> 00:16:56,620 Lo sono, credimi. 281 00:16:58,036 --> 00:17:00,441 - Cosa fa questo? - Era un chip. 282 00:17:01,155 --> 00:17:04,107 Ti impiantano un localizzatore GPS... 283 00:17:04,108 --> 00:17:05,794 Per controllarti nelle missioni. 284 00:17:06,393 --> 00:17:08,043 Per l'accesso agli edifici, 285 00:17:08,044 --> 00:17:10,609 - l'addebito del pranzo. - Ne userei uno anch'io. 286 00:17:10,610 --> 00:17:12,654 Devi restituirlo quando vai via, però. 287 00:17:12,655 --> 00:17:15,323 Insieme all'auto aziendale e al porta scotch. 288 00:17:15,324 --> 00:17:18,309 È un piccolo prezzo da pagare per avere un'opportunità del genere. 289 00:17:18,783 --> 00:17:20,359 Beh, non preoccuparti. Non... 290 00:17:21,451 --> 00:17:23,260 non dirò nulla a nessuno. 291 00:17:24,435 --> 00:17:26,629 La signorina Vanek sa che sono alla ricerca di nuove sfide. 292 00:17:26,630 --> 00:17:29,613 Non finché non trovi un sostituto adeguato però, giusto? 293 00:17:29,754 --> 00:17:32,420 Pensavo volessi rigare dritto? Lasciare il lavoro sporco a nullità come me. 294 00:17:32,421 --> 00:17:35,620 Già, no, ho provato ad avere una vita normale, mi ha fatto diventare matto. 295 00:17:35,621 --> 00:17:36,948 Sai cosa si prova. 296 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 Quindi... 297 00:17:40,404 --> 00:17:42,624 Night Watch, hai delle conoscenze? 298 00:17:42,625 --> 00:17:43,820 No, nessuna. 299 00:17:44,166 --> 00:17:47,447 Sono nel settore degli acquisti, ormai. Se vuoi entrarci davvero... 300 00:17:48,126 --> 00:17:50,517 dovrai parlare con i pezzi grossi della compagnia. 301 00:17:58,161 --> 00:17:59,740 - Con permesso. - Sì. 302 00:18:05,665 --> 00:18:09,660 - Alla faccia del basso profilo. - Già, beh, non sa che lavoro per il Bureau. 303 00:18:10,230 --> 00:18:11,805 Conosce il tuo vero nome. 304 00:18:11,806 --> 00:18:14,309 Metà della gente qui dentro lavora con un nome falso. 305 00:18:14,628 --> 00:18:18,151 - E che succede se indaga sul mio nome? - Non credo sia il nome... 306 00:18:18,310 --> 00:18:21,830 - quello che gli interessa. - Non mi interessa quello che pensi. 307 00:18:23,092 --> 00:18:24,740 Concentrati sul lavoro. 308 00:18:34,354 --> 00:18:35,559 Signorina Vanek? 309 00:18:35,560 --> 00:18:36,829 Quindi, cos'hai trovato? 310 00:18:36,830 --> 00:18:40,129 Ho fatto qualche ricerca sulla Titias Tech, ed è fallita circa 5 anni fa. 311 00:18:40,130 --> 00:18:42,563 Ma la loro attività è stata rilevata dalla Night Watch. 312 00:18:42,564 --> 00:18:44,876 Ho sentito molto parlare di loro ultimamente. 313 00:18:45,995 --> 00:18:48,624 I servizi segreti australiani mi hanno appena inviato una foto 314 00:18:48,625 --> 00:18:50,980 di Rex Wolfe con l'AD della Titias. 315 00:18:50,981 --> 00:18:53,380 Mi sembra proprio una valida risorsa. 316 00:18:56,568 --> 00:18:59,129 Stiamo per parlare con uno degli associati adesso. 317 00:18:59,130 --> 00:19:00,448 Hai compagnia? 318 00:19:01,091 --> 00:19:03,117 - Un mercenario? - Sì. 319 00:19:06,972 --> 00:19:08,426 Posso offrirti da bere? 320 00:19:09,064 --> 00:19:10,064 Sì. 321 00:19:10,214 --> 00:19:12,300 - Mi farebbe piacere. - Cosa preferisci? 322 00:19:13,018 --> 00:19:14,411 Whisky. 323 00:19:15,246 --> 00:19:16,606 Servile del whisky. 324 00:19:17,534 --> 00:19:18,880 Sono Sasha. 325 00:19:19,142 --> 00:19:20,250 Jacques. 326 00:19:21,599 --> 00:19:23,693 Sembra che il tuo appuntamento sia finito. 327 00:19:25,219 --> 00:19:26,848 - Andiamo? - Sì. 328 00:19:40,237 --> 00:19:42,507 Dovresti assaporarlo. 329 00:19:42,713 --> 00:19:43,724 Lentamente. 330 00:19:43,725 --> 00:19:44,725 No. 331 00:19:45,994 --> 00:19:48,432 È meglio tutto in una volta. 332 00:19:48,433 --> 00:19:50,825 È il modo che hanno i francesi di bere il bourbon? 333 00:19:51,412 --> 00:19:52,739 È il mio modo di fare... 334 00:19:52,740 --> 00:19:53,928 con tutto. 335 00:19:57,846 --> 00:20:00,547 Cosa ci fa una donna come te in questo posto di merda? 336 00:20:01,286 --> 00:20:03,189 - Cosa vuoi dire? - Voglio dire... 337 00:20:09,046 --> 00:20:11,018 Sei molto sicuro di te, non è vero? 338 00:20:11,019 --> 00:20:13,229 Sì e a ragione. 339 00:20:18,215 --> 00:20:19,943 La mia guardia del corpo. 340 00:20:20,452 --> 00:20:21,452 Già. 341 00:20:25,686 --> 00:20:27,669 Fare la guardia è da ragazzini. 342 00:20:28,631 --> 00:20:31,309 Io faccio uno sporco lavoro, mi piace bilanciare con... 343 00:20:31,476 --> 00:20:32,476 beh... 344 00:20:33,338 --> 00:20:35,896 - è meglio se te lo mostro. - Mi piacerebbe. 345 00:20:35,897 --> 00:20:37,108 Sporco lavoro? 346 00:20:38,411 --> 00:20:42,742 Che c'è di sporco nel fare la scorta alle celebrità moldave? 347 00:20:44,811 --> 00:20:46,814 Non faccio il baby sitter, ragazzino. 348 00:20:48,926 --> 00:20:51,056 - Ero un ospite del palazzo. - Davvero? 349 00:20:51,383 --> 00:20:53,476 Scommetto che hai il chip, a dimostrarlo. 350 00:20:56,955 --> 00:20:58,737 Fai parte della Night Watch, giusto? 351 00:21:00,378 --> 00:21:02,221 Pagano di più per... 352 00:21:02,636 --> 00:21:04,893 l'AS/ML? 353 00:21:05,616 --> 00:21:07,550 Cos'è AS/ML? 354 00:21:08,942 --> 00:21:11,092 Autorizzazione di Sicurezza di Massimo Livello. 355 00:21:11,093 --> 00:21:12,946 Ho quella di grado più alto. 356 00:21:18,043 --> 00:21:21,209 Vorrei un po' più di privacy e... 357 00:21:22,137 --> 00:21:23,137 stimolo. 358 00:21:23,706 --> 00:21:25,320 - Ok. - Vieni. 359 00:21:44,326 --> 00:21:45,326 Ehi. 360 00:22:00,570 --> 00:22:01,570 Ehi! 361 00:22:10,017 --> 00:22:13,059 No! Aspetta, aspetta! 362 00:22:13,060 --> 00:22:17,313 - Cosa? Cosa devo aspettare? - Piano, piano! 363 00:22:17,572 --> 00:22:19,595 Aspetta! Aspetta, non mi piace! Così non mi piace! 364 00:22:19,596 --> 00:22:22,548 {\an8}Taci. Ora scoperemo, mi hai capito? 365 00:22:22,692 --> 00:22:24,742 Per favore... no! 366 00:22:31,603 --> 00:22:33,299 {\an8}Se urli, ti ammazzo. 367 00:22:33,300 --> 00:22:35,272 Ok, ok. 368 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 Ehi! 369 00:23:31,410 --> 00:23:34,075 Ragazzi! Ragazzi, prestatemi la moto. Vi pago. 370 00:23:35,180 --> 00:23:36,180 Ecco. 371 00:23:37,282 --> 00:23:38,931 Anche la giacca, per favore. 372 00:23:48,422 --> 00:23:49,422 Merda. 373 00:23:50,290 --> 00:23:51,449 Aspetta. 374 00:23:55,759 --> 00:23:56,939 Sei ferita? 375 00:23:57,123 --> 00:23:59,232 No, andiamo alla Night Watch. 376 00:23:59,233 --> 00:24:00,766 Non perdi tempo, eh. 377 00:24:37,882 --> 00:24:39,487 Dove sarà la sala controllo? 378 00:24:39,488 --> 00:24:42,853 La sala comando con i GPS sarà nascosta e rinforzata. 379 00:24:43,705 --> 00:24:46,526 Non so dov'è la stanza, ma uno importante come il tuo amico Jacques 380 00:24:46,527 --> 00:24:48,395 avrà sicuramente l'accesso. 381 00:24:54,633 --> 00:24:56,382 Se disattivassimo il generatore? 382 00:24:56,957 --> 00:24:58,409 No, guarda... 383 00:24:59,082 --> 00:25:01,984 telecamere. Avranno un'alimentazione parallela ridondante, 384 00:25:01,985 --> 00:25:03,834 per la roba importante. 385 00:25:03,835 --> 00:25:06,594 - È su questo che conto. - Ehi, Byrne. 386 00:25:18,460 --> 00:25:19,928 Dannazione, Byrne! 387 00:25:26,648 --> 00:25:29,153 Salve! Credo di essermi persa. 388 00:25:39,580 --> 00:25:42,012 Ok, andiamo. 389 00:27:10,016 --> 00:27:11,949 Non muoverti! Girati! 390 00:27:11,950 --> 00:27:13,945 Forza, girati. Concentrati! 391 00:27:24,744 --> 00:27:27,592 I localizzatori GPS inviano qui i dati in tempo reale. 392 00:27:35,537 --> 00:27:37,570 Ehi! Concentrati, forza. 393 00:27:37,571 --> 00:27:39,761 Sbrigati! Trova Rex. 394 00:27:56,279 --> 00:27:57,279 Ehi! 395 00:27:59,039 --> 00:28:00,039 Girati. 396 00:28:28,618 --> 00:28:30,708 È a 50 km, andiamo. 397 00:28:53,841 --> 00:28:55,598 Avete cazzeggiato con la gente sbagliata! 398 00:28:55,599 --> 00:28:56,599 Ehi! 399 00:28:57,273 --> 00:28:58,419 Dannazione. 400 00:28:59,780 --> 00:29:01,476 No, no. 401 00:29:26,510 --> 00:29:27,789 Che aveva... 402 00:29:28,337 --> 00:29:30,545 che arma aveva al fianco, quello più basso? 403 00:29:30,997 --> 00:29:33,434 - Una Makarov. - Makarov. 404 00:29:33,435 --> 00:29:35,139 Una Makarov, ok. 405 00:29:35,957 --> 00:29:38,047 Una Makarov. 406 00:29:39,851 --> 00:29:41,367 Stai elaborando un piano? 407 00:29:43,167 --> 00:29:44,167 Sì. 408 00:29:46,908 --> 00:29:47,908 Bene. 409 00:30:06,667 --> 00:30:07,778 Vieni qui. 410 00:30:10,938 --> 00:30:13,614 - Avevo proprio bisogno di vederti. - Anch'io. 411 00:30:13,615 --> 00:30:16,146 Volevo anticiparti una storia che sto per mandare in onda. 412 00:30:16,147 --> 00:30:17,524 Adesso? Sul serio? 413 00:30:17,525 --> 00:30:19,853 È sulla misteriosa morte di Tyler Brandon Mills. 414 00:30:20,589 --> 00:30:22,565 Davvero l'FBI pensa... 415 00:30:22,566 --> 00:30:25,689 di far credere all'America che Mills sia evaso da un convoglio armato senza aiuto? 416 00:30:25,690 --> 00:30:27,405 Non lo so, che ne pensa Erika Lyle? 417 00:30:27,406 --> 00:30:29,521 Penso che tu dica un sacco di stronzate. 418 00:30:29,890 --> 00:30:31,811 Un sacco di fumo e niente arrosto. 419 00:30:31,812 --> 00:30:33,549 - Non lascerò perdere. - Erika... 420 00:30:33,550 --> 00:30:35,263 - andiamo. - Meglio tu lo sappia da me, 421 00:30:35,264 --> 00:30:37,025 - Tesoro... - perché presto ogni agenzia 422 00:30:37,026 --> 00:30:39,647 sul pianeta verrà a buttare giù la tua porta. 423 00:30:39,648 --> 00:30:40,774 Dici davvero? 424 00:30:41,153 --> 00:30:44,490 Ho intervistato dei consulenti per la sicurezza. 425 00:30:45,610 --> 00:30:47,140 Concordano tutti. 426 00:30:47,141 --> 00:30:50,448 I veicoli per il trasporto di prigionieri pericolosi prevedono due... 427 00:30:50,449 --> 00:30:51,790 guardie armate. 428 00:30:51,791 --> 00:30:55,052 È strano che Tyler Brandon Mills ne avesse solo una, no? 429 00:30:57,520 --> 00:30:59,846 - Non c'era una seconda guardia. - Perché no? 430 00:30:59,847 --> 00:31:01,527 - Non lo so. - Nascondi qualcosa, Derek. 431 00:31:01,528 --> 00:31:03,164 - No. - È ora di parlare. 432 00:31:03,165 --> 00:31:06,273 Dichiarazioni ufficiali o no, scriverò il mio articolo. 433 00:31:09,424 --> 00:31:10,846 Ok, beh... 434 00:31:18,757 --> 00:31:21,579 Pensavo che tra noi ci fosse qualcosa di più che... 435 00:31:21,580 --> 00:31:24,008 - degli scoop per te. - Sono una giornalista, per la miseria, 436 00:31:24,009 --> 00:31:26,799 - faccio il mio lavoro. E sai una cosa? - Cosa? 437 00:31:26,800 --> 00:31:28,802 Se non lo facessi non mi rispetteresti. 438 00:31:33,326 --> 00:31:37,345 Ok. Non ci guadagnamo niente a entrare in contrasto. 439 00:31:37,540 --> 00:31:39,148 Lavorare insieme avrebbe... 440 00:31:39,473 --> 00:31:41,470 - più senso, no? - Cioè? 441 00:31:41,471 --> 00:31:44,289 Cioè... lasci stare la storia della guardia... 442 00:31:44,290 --> 00:31:46,675 e io ti procuro un'esclusiva ancora più grossa. 443 00:31:51,879 --> 00:31:52,879 Ok. 444 00:31:53,814 --> 00:31:54,926 Ti ascolto. 445 00:31:56,244 --> 00:31:57,348 Ti ascolto. 446 00:32:36,799 --> 00:32:38,579 - Cal? Cal... - Cosa? 447 00:32:38,580 --> 00:32:39,580 ascolta. 448 00:32:41,590 --> 00:32:43,969 Probabilmente è il deflusso dell'acqua piovana. 449 00:32:44,219 --> 00:32:45,219 Vai. 450 00:32:45,644 --> 00:32:46,928 - Ce l'hai? - Sì. 451 00:32:54,819 --> 00:32:57,142 - Non riesco a capirne la profondità. - Già. 452 00:32:58,226 --> 00:33:00,283 Potremmo finire risucchiati dall'acqua. 453 00:33:06,117 --> 00:33:07,710 Ehi, portali da me. 454 00:33:07,711 --> 00:33:09,476 Preferisco correre questo rischio. 455 00:33:40,260 --> 00:33:41,569 Ti ho preso! 456 00:33:43,104 --> 00:33:44,790 Sono Cal, sono io! 457 00:33:47,611 --> 00:33:48,790 Resta con me! 458 00:33:50,037 --> 00:33:51,067 Inspira. 459 00:33:51,203 --> 00:33:54,836 Quattro. Tre. Due. Uno... 460 00:33:56,924 --> 00:34:01,209 Espira. Quattro. Tre. Due. Uno 461 00:34:01,317 --> 00:34:03,253 - Stai bene? - Sì. 462 00:34:05,223 --> 00:34:08,261 Sto bene. Ok. Sto bene. 463 00:34:10,809 --> 00:34:11,830 Sto bene. 464 00:34:21,897 --> 00:34:22,990 Grazie. 465 00:34:34,983 --> 00:34:36,541 La corrente sta aumentando. 466 00:34:37,378 --> 00:34:38,607 Tieniti! 467 00:35:32,102 --> 00:35:33,602 Trattieni il respiro. 468 00:35:34,100 --> 00:35:35,167 Ok. 469 00:35:38,164 --> 00:35:39,243 Ok. 470 00:36:30,063 --> 00:36:31,107 Ehi. 471 00:36:31,955 --> 00:36:34,269 Emily ha mancato l'ultimo contatto programmato. 472 00:36:35,058 --> 00:36:36,645 Inizio a preoccuparmi. 473 00:36:36,646 --> 00:36:39,357 Beh, un contatto mancato non fa un'emergenza. 474 00:36:40,613 --> 00:36:42,982 Andiamo, conosci Emily quando segue una pista. 475 00:36:42,983 --> 00:36:44,219 Ha i paraocchi. 476 00:36:44,220 --> 00:36:47,274 Sì. Lo so, ma è questo che mi preoccupa. 477 00:36:47,627 --> 00:36:50,815 Pensa che Rex Wolfe lavori per la Night Watch. 478 00:36:50,816 --> 00:36:53,914 È una compagnia militare privata molto ben finanziata. 479 00:36:54,589 --> 00:36:56,065 Molto losca. 480 00:36:58,407 --> 00:36:59,802 Non sembri troppo preoccupato. 481 00:36:59,803 --> 00:37:01,310 Si tratta di un solo giorno. 482 00:37:01,559 --> 00:37:04,160 E Cal ed Emily sono due dei migliori, quindi... 483 00:37:04,161 --> 00:37:06,459 - Sì, lo so, ma... - Allora abbi un po' di fiducia. 484 00:37:06,460 --> 00:37:08,030 Sanno come gestirsi. 485 00:37:10,317 --> 00:37:14,038 Ok, ascolta, sonderò il terreno, se c'è stata qualche voce. 486 00:37:14,415 --> 00:37:17,539 Soffiate che stiamo indagando in Moldavia, ovviamente. 487 00:37:17,794 --> 00:37:19,034 Lo apprezzo. 488 00:37:19,527 --> 00:37:21,579 - Puoi contare su di me, Nick. - Grazie. 489 00:37:21,580 --> 00:37:24,891 E, senti, ho un favore da chiederti in cambio. 490 00:37:27,813 --> 00:37:30,032 Sì, certo. Di cosa hai bisogno? 491 00:37:30,033 --> 00:37:32,537 Conosci per caso... 492 00:37:33,086 --> 00:37:34,405 Erika Lyle? 493 00:37:35,292 --> 00:37:37,603 - Di Channel Six? - Sì, esatto. 494 00:37:38,525 --> 00:37:41,339 Ti ho programmato un incontro con lei. 495 00:37:41,340 --> 00:37:45,181 Solo per amplificare la linea ufficiale sul convoglio. 496 00:37:50,944 --> 00:37:55,020 Vuoi che vada in TV e ripeta quella sfilza di stronzate? 497 00:37:55,385 --> 00:37:56,389 Sì. 498 00:37:56,689 --> 00:37:57,825 Sì, esatto. 499 00:38:19,270 --> 00:38:20,419 Alice? 500 00:38:21,300 --> 00:38:24,956 - Stavo andando dai Birche. - Non ce la faccio più. 501 00:38:27,715 --> 00:38:29,282 Ti prego, siediti. 502 00:38:40,540 --> 00:38:43,076 Le cose stavano migliorando quando pensavamo di avere un figlio nostro, 503 00:38:43,077 --> 00:38:44,739 ma non succederà mai. 504 00:38:44,740 --> 00:38:45,877 Rallenta. 505 00:38:46,269 --> 00:38:48,332 - Cosa sta succedendo? - Non posso... 506 00:38:48,994 --> 00:38:51,423 Cioè, possiamo continuare a provarci, ma le probabilità... 507 00:38:53,850 --> 00:38:55,574 Mi spiace tanto. 508 00:38:56,232 --> 00:38:58,535 Credo che il mio matrimonio si stia sfasciando. 509 00:38:59,769 --> 00:39:01,680 La distanza tra di noi... 510 00:39:03,727 --> 00:39:06,060 Devi mantenere il timone... 511 00:39:06,445 --> 00:39:07,697 per Flynn. 512 00:39:07,698 --> 00:39:09,943 Ha bisogno di te, ora più che mai. 513 00:39:10,328 --> 00:39:12,797 Nessuno ha mai detto che sarebbe stato facile. 514 00:39:13,296 --> 00:39:15,730 Ma è questo quello per cui hai firmato. 515 00:39:15,964 --> 00:39:19,414 Non si stanca mai di essere il supporto di tutti gli altri? 516 00:39:20,267 --> 00:39:23,384 Questa è la vita che abbiamo scelto. 517 00:39:26,001 --> 00:39:28,893 Forse dovresti ritagliarti del tempo per te stessa. 518 00:39:29,898 --> 00:39:31,517 Trovati un hobby... 519 00:39:32,127 --> 00:39:33,242 una passione. 520 00:39:33,714 --> 00:39:34,859 Qualcosa... 521 00:39:35,146 --> 00:39:36,491 solo per te. 522 00:39:55,975 --> 00:39:57,005 Nick? 523 00:40:00,518 --> 00:40:01,598 Entra. 524 00:40:11,045 --> 00:40:13,153 Hai avuto notizie da Byrne o Isaac? 525 00:40:16,559 --> 00:40:17,710 Come stai? 526 00:40:24,083 --> 00:40:26,070 Hanno mancato il contatto programmato. 527 00:40:26,071 --> 00:40:28,239 Capita in una missione come questa. 528 00:40:28,240 --> 00:40:33,139 Sì, lo so, ma l'ultima volta che ho parlato con Emily, c'era qualcosa nella sua voce. 529 00:40:33,140 --> 00:40:34,270 Era spaventata? 530 00:40:35,334 --> 00:40:36,724 Non lo so, forse. 531 00:40:40,771 --> 00:40:43,824 Probabilmente avete tutti ragione, sto esagerando. 532 00:40:44,001 --> 00:40:46,619 Deve essere stato molto difficile per te, ultimamente. 533 00:40:46,620 --> 00:40:49,243 Essere l'uomo immagine per la menzogna del convoglio. 534 00:40:49,553 --> 00:40:51,243 Stai solo facendo il tuo lavoro. 535 00:40:51,659 --> 00:40:54,521 Non ricordo questa parte nel giuramento che abbiamo fatto. 536 00:40:55,305 --> 00:40:57,612 Il nostro lavoro è tenere al sicuro l'America, 537 00:40:57,613 --> 00:40:59,603 e permettere ai cittadini di dormire sereni. 538 00:40:59,604 --> 00:41:01,796 Credo che il bene comune sia stato servito. 539 00:41:03,163 --> 00:41:04,590 Che tu lo creda o no, 540 00:41:04,591 --> 00:41:06,606 stai servendo il tuo Paese con onore. 541 00:41:10,687 --> 00:41:11,750 Già. 542 00:41:53,385 --> 00:41:54,403 Si gela. 543 00:41:55,108 --> 00:41:56,430 Ecco, prendi questo. 544 00:41:56,877 --> 00:41:58,750 - No, no, no, no. - Stai tremando. 545 00:42:00,874 --> 00:42:01,892 Ecco. 546 00:42:02,483 --> 00:42:04,940 Grazie. Maledizione, sto gelando. 547 00:42:05,366 --> 00:42:06,405 Non io. 548 00:42:07,621 --> 00:42:10,816 Indosso il mio orrendo maglione di alpaca. 549 00:42:11,052 --> 00:42:12,874 Puzza come una capra, ma è caldo. 550 00:42:14,220 --> 00:42:16,810 E sto prendendo una bella mestolata di zuppa di palline di Matzo. 551 00:42:16,811 --> 00:42:18,065 Oh, buona. 552 00:42:18,487 --> 00:42:20,190 Con te funziona? 553 00:42:20,813 --> 00:42:24,896 Sto mettendo una pesante coperta da cavallo sopra il maglione. 554 00:42:29,354 --> 00:42:31,327 Sì, beh... 555 00:42:32,593 --> 00:42:34,284 preferisco qualcosa di concreto. 556 00:42:43,189 --> 00:42:44,795 - Pronto? - Sì, sì. 557 00:43:09,137 --> 00:43:10,354 Ehi, andiamo. 558 00:43:18,415 --> 00:43:19,655 È acceso. 559 00:43:20,214 --> 00:43:21,369 Che vuoi fare? 560 00:43:22,801 --> 00:43:25,374 Meglio chiedere il perdono che il permesso, no? 561 00:43:25,375 --> 00:43:28,221 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous