1
00:00:00,053 --> 00:00:01,156
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:01,161 --> 00:00:03,985
- Aiuto, Flynn.
- Mio nonno sta avendo un infarto.
3
00:00:03,990 --> 00:00:05,646
Lo puoi mangiare?
4
00:00:05,651 --> 00:00:07,780
Al resto penseremo domani.
5
00:00:07,785 --> 00:00:09,836
- Sempre che ti svegli, domani mattina.
- Ehi!
6
00:00:09,841 --> 00:00:11,166
Che vuoi dire?
7
00:00:11,171 --> 00:00:14,660
La gente muore! Valerie è morta in stazione
dopo che l'hai mandata via.
8
00:00:14,665 --> 00:00:17,032
- Chi è Valerie?
- Valerie McNair.
9
00:00:17,037 --> 00:00:18,455
È la mia madre biologica.
10
00:00:18,460 --> 00:00:21,188
Che diavolo pensavi a condurre l'indagine
sulla morte di tua madre?
11
00:00:21,189 --> 00:00:24,782
Sono connessa a questo caso,
in qualche modo, e devo capire come.
12
00:00:24,787 --> 00:00:27,182
Beh, non andrai lontano
13
00:00:27,187 --> 00:00:29,160
se tieni fuori chiunque possa aiutarti.
14
00:00:29,161 --> 00:00:30,679
Ho fiducia in te.
15
00:00:31,763 --> 00:00:33,518
Se hai bisogno di parlare, sono qui.
16
00:00:33,708 --> 00:00:34,920
Vale anche per te.
17
00:00:34,925 --> 00:00:37,086
- Rex Wolfe.
- Quindi come lo troviamo?
18
00:00:37,091 --> 00:00:39,403
Non so se possiamo.
Potrebbe essere ovunque.
19
00:00:39,875 --> 00:00:42,818
Ok, Mills sta arrivando
dalla cella, diamoci da fare.
20
00:00:46,376 --> 00:00:47,575
Fermo.
21
00:00:55,055 --> 00:00:56,283
Non muoverti.
22
00:00:56,715 --> 00:00:58,278
Mettiti in ginocchio, agente.
23
00:00:58,279 --> 00:01:01,224
Abbiamo appena saputo dal Dipartimento
di Stato che Rex Wolfe è fuggito dal Paese.
24
00:01:01,229 --> 00:01:03,729
A quanto pare, è appena entrato
in Moldavia dall'Ucraina.
25
00:01:03,734 --> 00:01:07,440
Per quanto riguarda l'opinione pubblica,
Rex Wolfe non esiste.
26
00:01:07,445 --> 00:01:10,243
Il caso è tuo.
Andrai in incognito in Moldavia.
27
00:01:10,248 --> 00:01:12,184
Troverai Rex Wolfe, e lo catturerai.
28
00:01:12,189 --> 00:01:13,801
Byrne verrà con me.
29
00:01:14,126 --> 00:01:15,591
Mi fido del suo istinto.
30
00:01:20,599 --> 00:01:23,450
Il trasferimento del prigioniero
è avvenuto secondo i piani.
31
00:01:23,676 --> 00:01:27,078
Mills era ammanettato, mani e piedi.
32
00:01:29,570 --> 00:01:31,543
Ha visto qualcosa
nello specchietto retrovisore?
33
00:01:31,548 --> 00:01:33,340
Un movimento fugace.
34
00:01:33,345 --> 00:01:36,369
È uscito dal veicolo
prima che potessi frenare.
35
00:01:37,500 --> 00:01:38,947
Non muoverti.
36
00:01:39,660 --> 00:01:40,969
Girati.
37
00:01:42,964 --> 00:01:43,981
Pistola.
38
00:01:47,406 --> 00:01:48,581
Mettiti questo.
39
00:01:52,557 --> 00:01:55,379
Girati e mettiti in ginocchio, agente.
40
00:02:07,252 --> 00:02:11,404
Il mezzo ha frenato di colpo,
così abbiamo fatto lo stesso.
41
00:02:11,409 --> 00:02:15,032
Avevo iniziato il protocollo d'emergenza,
quando Wolfe è uscito dal furgone.
42
00:02:15,037 --> 00:02:16,461
- Mills.
- Cosa?
43
00:02:16,466 --> 00:02:19,930
Hai visto Tyler Brandon Mills
uscire dal retro del furgone.
44
00:02:19,935 --> 00:02:23,114
Abbiamo testimonianze rilasciate
da altri membri della squadra,
45
00:02:23,119 --> 00:02:25,352
riguardo alla fuga di Mills.
46
00:02:26,719 --> 00:02:29,801
Forse dovremmo passare avanti
al momento della cattura?
47
00:02:35,218 --> 00:02:36,568
Forse...
48
00:02:38,248 --> 00:02:40,708
forse dovresti spiegarmi
cosa diavolo sta succedendo.
49
00:02:41,144 --> 00:02:44,925
Tyler Brandon Mills, terrorista e...
50
00:02:44,930 --> 00:02:49,996
astuta mente criminale, è riuscito
a fuggire da un convoglio armato.
51
00:02:50,826 --> 00:02:55,127
Il capo di questo convoglio
ha inseguito Mills a piedi.
52
00:02:55,132 --> 00:02:59,433
Quando Mills lo ha aggredito, il capo
si è trovato costretto a neutralizzarlo.
53
00:02:59,438 --> 00:03:01,919
Sì, sappiamo entrambi
come sono andate davvero le cose.
54
00:03:02,860 --> 00:03:06,876
Rex Wolfe ha ucciso Mills ed è fuggito.
55
00:03:07,413 --> 00:03:09,251
Ha avuto la meglio su di me.
56
00:03:10,723 --> 00:03:11,981
Dopodiché, Wolfe...
57
00:03:13,075 --> 00:03:15,217
Per quanto riguarda l'opinione pubblica...
58
00:03:15,222 --> 00:03:18,198
Rex Wolfe non può e non deve esistere.
59
00:03:18,203 --> 00:03:19,691
È perché ho fatto un casino?
60
00:03:20,052 --> 00:03:22,086
O invece ti stai solo coprendo il culo?
61
00:03:22,091 --> 00:03:23,620
Nessuna delle due.
62
00:03:25,389 --> 00:03:27,943
È un ordine. Quartier generale.
63
00:03:30,596 --> 00:03:34,092
Ascolta, in questo modo
sarai considerato l'eroe.
64
00:03:34,097 --> 00:03:35,124
No.
65
00:03:35,346 --> 00:03:36,785
Sarò un bugiardo.
66
00:03:37,299 --> 00:03:38,337
Beh...
67
00:03:39,148 --> 00:03:43,513
Nick, da amico ti suggerisco
di accettare questa vittoria.
68
00:03:44,278 --> 00:03:47,187
- E se non lo facessi?
- Allora, in quanto tuo capo,
69
00:03:47,192 --> 00:03:50,278
ti dirò che non è un suggerimento...
70
00:03:51,304 --> 00:03:52,503
è un ordine.
71
00:03:55,679 --> 00:04:02,336
The Team Back From The Dead presenta:
Absentia 2x06 - Cover
72
00:04:07,524 --> 00:04:10,028
Le vostre camere sono al terzo piano.
Chiamo il facchino.
73
00:04:10,033 --> 00:04:11,725
No, va bene così. Grazie.
74
00:04:11,730 --> 00:04:14,509
Come desiderate.
Buona permanenza in Moldavia.
75
00:04:15,486 --> 00:04:16,607
Signorina Vanek?
76
00:04:27,328 --> 00:04:31,659
Crediamo che Rex Wolfe si nasconda in un
territorio indipendente in Moldavia dell'est.
77
00:04:29,566 --> 00:04:33,439
{\an8}IL GIORNO PRIMA
78
00:04:31,664 --> 00:04:35,142
Quella zona è altamente dipendente
dal contrabbando e dallo spaccio e,
79
00:04:35,147 --> 00:04:39,887
purtroppo, gli Stati Uniti lì non hanno
né intelligence e né un'ambasciata.
80
00:04:40,497 --> 00:04:42,103
Quindi sarete da soli.
81
00:04:42,645 --> 00:04:45,407
In vostro supporto, vi abbiamo creato
delle identità di copertura.
82
00:04:45,412 --> 00:04:48,225
Emily, tu sei Sasha Vanek,
magnate di un'azienda siderurgica
83
00:04:48,230 --> 00:04:51,109
che intende espandere il proprio
mercato verso l'est Europa.
84
00:04:52,373 --> 00:04:56,017
Cal, tu sei Mitchell Taylor,
il suo capo della sicurezza.
85
00:04:57,412 --> 00:04:58,418
No.
86
00:05:20,413 --> 00:05:23,416
Le vostre coperture vi permetteranno
di parlare con compagnie militari private,
87
00:05:23,421 --> 00:05:27,137
col pretesto di creare una rete
di sicurezza per la vostra azienda.
88
00:05:27,142 --> 00:05:28,878
Il consiglio degli Affari Esteri
darà un gala,
89
00:05:28,883 --> 00:05:32,237
e sfruttare la vicinanza di oligarchi
e delle loro compagnie militari,
90
00:05:32,242 --> 00:05:35,058
dovrebbe aiutarvi
ad avvicinarvi a Rex Wolfe.
91
00:05:35,565 --> 00:05:38,157
Nemmeno il governo conosce
le vostre vere identità.
92
00:05:38,652 --> 00:05:40,969
Non avete nessuna giurisdizione,
93
00:05:40,974 --> 00:05:42,711
e nessun supporto.
94
00:05:56,238 --> 00:05:59,053
Dunque, abbiamo i risultati degli esami.
95
00:05:59,909 --> 00:06:03,309
Purtroppo il suo aborto
non è un evento fortuito.
96
00:06:04,832 --> 00:06:08,763
Soffre di una condizione ostetrica chiamata
sindrome da anticorpi antifosfolipidi.
97
00:06:09,273 --> 00:06:12,458
Questo e il tessuto cicatriziale uterino
dovuto al raschiamento,
98
00:06:12,463 --> 00:06:16,932
la mettono a rischio estremo
di aborti ricorrenti.
99
00:06:18,870 --> 00:06:20,666
Per il futuro cosa significa?
100
00:06:21,955 --> 00:06:25,442
Significa che potrebbe non riuscire
a portare a termine una gravidanza.
101
00:06:27,134 --> 00:06:30,434
C'è l'inseminazione in vitro,
la maternità surrogata.
102
00:06:30,439 --> 00:06:34,540
Opzioni di cui posso parlarle adesso,
oppure in un altro momento.
103
00:06:41,480 --> 00:06:42,993
Signorina Vanek.
104
00:06:43,368 --> 00:06:46,383
Sono Sergei Derkach,
addetto agli scambi commerciali.
105
00:06:46,384 --> 00:06:49,399
- Lasci che le dia il benvenuto per primo.
- Lieta di fare la sua conoscenza.
106
00:06:54,082 --> 00:06:57,896
Non vedo l'ora di imparare di più sul modo
di espandermi nel suo bellissimo Paese.
107
00:06:58,389 --> 00:07:01,248
E ci sarà tempo a sufficienza
per discutere di affari.
108
00:07:01,249 --> 00:07:02,465
Ma adesso
109
00:07:02,466 --> 00:07:05,000
deve provare il nostro Divin.
110
00:07:05,679 --> 00:07:07,405
È come il cognac.
111
00:07:07,771 --> 00:07:09,509
Ma non lo dica ai francesi...
112
00:07:09,772 --> 00:07:11,191
è di gran lunga superiore.
113
00:07:13,193 --> 00:07:14,193
Salute.
114
00:07:15,383 --> 00:07:18,950
La sua guardia può andare a rilassarsi
con i suoi colleghi nell'area fumatori.
115
00:07:18,951 --> 00:07:20,283
Glielo assicuro,
116
00:07:20,284 --> 00:07:23,305
non c'è un luogo più sicuro
dell'interno di queste mura.
117
00:07:25,485 --> 00:07:28,110
Lasci che la presenti a un mio amico.
118
00:07:30,283 --> 00:07:31,698
- È buono?
- Sì,
119
00:07:31,704 --> 00:07:32,890
è delizioso.
120
00:07:50,580 --> 00:07:53,579
E naturalmente, la mia banca
ha accordi molto vantaggiosi
121
00:07:53,590 --> 00:07:55,676
per i nostri clienti americani.
122
00:07:55,677 --> 00:07:59,297
Per spostare quel tipo di valuta, avrà certo
una notevole squadra di sicurezza?
123
00:08:00,378 --> 00:08:02,451
- Sì, certamente.
- Quindi, come l'ha...
124
00:08:02,452 --> 00:08:03,452
organizzata?
125
00:08:03,460 --> 00:08:05,597
È una compagnia militare privata.
126
00:08:06,672 --> 00:08:08,714
Sono in grado di dislocarsi rapidamente.
127
00:08:09,429 --> 00:08:10,806
Sono efficienti.
128
00:08:11,889 --> 00:08:13,701
Non lo ha sentito da me, ma..
129
00:08:15,187 --> 00:08:16,503
Night Watch.
130
00:08:17,684 --> 00:08:19,059
"Night Watch"?
131
00:08:19,073 --> 00:08:22,772
Mi spiace interrompere, ma c'è qualcuno
che la signorina Vanek deve conoscere.
132
00:08:22,773 --> 00:08:23,798
Oh, sì.
133
00:08:24,081 --> 00:08:25,092
Chiedo scusa.
134
00:08:26,581 --> 00:08:29,808
Non posso lasciare che quel vecchio pazzo
monopolizzi il suo tempo.
135
00:08:31,790 --> 00:08:34,484
Il signor Jeffreys, AD di Lanceman Auto.
136
00:08:34,485 --> 00:08:36,785
- La signorina Vanek, di El Toro Steel.
- Salve.
137
00:08:36,786 --> 00:08:38,565
È un piacere incontrare
una connazionale espatriata.
138
00:08:38,566 --> 00:08:40,984
Beh, per ora sono solo
in fase esplorativa.
139
00:08:40,985 --> 00:08:45,270
È una strana parte del mondo.
Insomma, hanno ancora i campi minati.
140
00:08:45,271 --> 00:08:46,291
- Davvero?
- Sì.
141
00:08:46,292 --> 00:08:49,393
- Beh, allora camminerò con cautela.
- Le conviene.
142
00:08:51,180 --> 00:08:53,517
Cioè, tutto questo lavoretto
di sicurezza è ok.
143
00:08:54,102 --> 00:08:56,581
Ma tenere la trousse della signora
non era proprio ciò che avevo in mente
144
00:08:56,586 --> 00:08:58,355
quando mi sono congedato, capite?
145
00:08:58,587 --> 00:09:00,181
Sì, no, di certo batte...
146
00:09:00,182 --> 00:09:02,528
la sicurezza in Burundi
durante le elezioni, fratello.
147
00:09:02,892 --> 00:09:03,991
Lavoro per i Pandies.
148
00:09:03,999 --> 00:09:08,510
Un solo interrogatorio violento rende più di
sei mesi di lavoro per le fattorie di cacao.
149
00:09:08,993 --> 00:09:10,571
Già. Non hai mai fatto il militare?
150
00:09:10,572 --> 00:09:12,815
- No.
- Beh, ho iniziato nella Linea Blu.
151
00:09:13,490 --> 00:09:15,311
- Il confine del Libano?
- Sì.
152
00:09:15,574 --> 00:09:16,517
Dove?
153
00:09:16,518 --> 00:09:18,665
A Zar'it, nel 2006. Barn Brigade.
154
00:09:18,666 --> 00:09:20,183
Avevo degli amici laggiù.
155
00:09:21,188 --> 00:09:24,102
Puoi ignorare questi pagliacci.
Dovresti parlare con i miei uomini.
156
00:09:24,103 --> 00:09:25,187
No.
157
00:09:27,384 --> 00:09:28,398
E perché mai?
158
00:09:29,462 --> 00:09:30,988
Io avrò una provvigione,
159
00:09:30,989 --> 00:09:32,508
tu potrai vantarti.
160
00:09:33,282 --> 00:09:35,453
E cos'ha di così buono la tua compagnia?
161
00:09:35,870 --> 00:09:39,483
Alcuni anni fa, mi hanno teso un agguato in
un angolo remoto della provincia di Helmand.
162
00:09:39,484 --> 00:09:41,784
Un posto in cui anche i tuoi Marine
hanno paura di camminare.
163
00:09:41,785 --> 00:09:43,040
Sì, ci sono stato.
164
00:09:43,272 --> 00:09:45,085
Non ho nessun desiderio di tornarci.
165
00:09:45,086 --> 00:09:46,379
Quindi lo sai.
166
00:09:46,380 --> 00:09:49,082
Stavo facendo fuoco di copertura,
ma ero spacciato.
167
00:09:49,290 --> 00:09:51,181
Ma poi, dal nulla,
è piombato un elicottero
168
00:09:51,182 --> 00:09:52,606
e mi ha salvato il culo.
169
00:09:54,987 --> 00:09:56,174
Night Watch.
170
00:09:56,175 --> 00:09:58,384
Sono il meglio nel settore
in cui operiamo,
171
00:09:58,385 --> 00:09:59,568
se fai sul serio.
172
00:09:59,579 --> 00:10:02,901
Già. Non ci sono ripetitori nell'Helmand,
quindi come ti hanno trovato?
173
00:10:05,486 --> 00:10:06,712
Qui viene il bello.
174
00:11:04,389 --> 00:11:05,699
Ti va di ballare?
175
00:11:07,580 --> 00:11:08,580
Sì.
176
00:11:16,176 --> 00:11:18,211
Non ti avevo mai vista prima di stasera.
177
00:11:19,095 --> 00:11:20,898
Sono appena arrivata in città.
178
00:11:21,075 --> 00:11:22,295
Da dove vieni?
179
00:11:23,176 --> 00:11:24,370
Stati Uniti.
180
00:11:24,384 --> 00:11:26,500
E cosa ne pensi del mio Paese?
181
00:11:28,680 --> 00:11:30,188
Penso sia bello.
182
00:11:30,994 --> 00:11:32,394
Non tutto quanto.
183
00:11:32,687 --> 00:11:33,890
Te lo garantisco.
184
00:11:34,776 --> 00:11:35,782
Yana!
185
00:11:44,881 --> 00:11:45,881
Ehi.
186
00:11:46,486 --> 00:11:50,062
Un americano con l'addestramento di Wolfe
è un bonus nel mercato locale delle CMP.
187
00:11:50,070 --> 00:11:51,196
Quale?
188
00:11:51,370 --> 00:11:54,383
Tutte le compagnie militari private del mondo
possiedono un pezzo di questo posto.
189
00:11:54,384 --> 00:11:57,075
Beh, so di un posto che dovremmo
controllare quando avremo finito qui.
190
00:11:57,076 --> 00:11:58,962
È dove si riuniscono tutti i mercenari.
191
00:12:02,583 --> 00:12:03,583
Ehi!
192
00:12:04,581 --> 00:12:06,097
Ricordati perché siamo qui.
193
00:12:15,380 --> 00:12:17,783
El Toro, sono il signor Cosgrove.
194
00:12:19,091 --> 00:12:21,362
Ehi, dunque abbiamo scoperto
alcune delle grandi
195
00:12:21,370 --> 00:12:25,895
della zona. Una si chiama Pandies,
e ce n'è un'altra chiamata Night Watch.
196
00:12:25,896 --> 00:12:27,187
Ci sto lavorando.
197
00:12:27,188 --> 00:12:28,976
Nessuna delle due mi dice niente...
198
00:12:29,277 --> 00:12:32,071
ma cambiano nome più spesso di P Diddy.
199
00:12:32,072 --> 00:12:34,875
Già, ma credo abbia già cambiato nome
un paio di volte, signor Cosgrove.
200
00:12:34,876 --> 00:12:37,880
Il signor Cosgrove è un padre di famiglia
vergognosamente fuori dal mondo.
201
00:12:37,881 --> 00:12:39,461
Dagli un po' di tregua, Sasha.
202
00:12:40,177 --> 00:12:43,120
E come se la passa
il giovane mastro Cosgrove?
203
00:12:43,279 --> 00:12:44,279
Bene.
204
00:12:44,786 --> 00:12:46,978
Gli ho detto che stavi facendo
un addestramento.
205
00:12:47,177 --> 00:12:49,779
E comunque vuole sapere
che sei al sicuro.
206
00:12:49,780 --> 00:12:51,054
E lo sei...
207
00:12:51,071 --> 00:12:52,273
al sicuro?
208
00:12:52,274 --> 00:12:53,274
Sì.
209
00:12:53,786 --> 00:12:56,213
Chiamami quando hai le cifre
delle vendite locali.
210
00:12:56,852 --> 00:12:57,997
Ok, ciao.
211
00:13:15,182 --> 00:13:17,686
Non lasciare che scrivano
la tua storia al tuo posto.
212
00:13:34,574 --> 00:13:35,574
Ciao.
213
00:13:35,989 --> 00:13:37,880
Ho deciso di tornare per pranzo.
214
00:13:41,480 --> 00:13:42,487
Alice?
215
00:13:45,274 --> 00:13:46,570
Va tutto bene?
216
00:13:48,388 --> 00:13:49,388
Ehi...
217
00:13:49,582 --> 00:13:50,800
quando si pranza?
218
00:13:50,971 --> 00:13:53,104
Adesso. Va' a lavarti le mani.
219
00:13:55,867 --> 00:13:57,269
Possiamo parlare più tardi.
220
00:13:57,480 --> 00:13:58,499
D'accordo.
221
00:14:03,372 --> 00:14:05,887
Tutti parlano di te
che fai fuori Tyler Brandon Mills.
222
00:14:06,181 --> 00:14:07,408
Papà, sei famoso.
223
00:14:10,380 --> 00:14:12,170
Stavo solo facendo il mio lavoro.
224
00:14:12,171 --> 00:14:13,694
L'hai ucciso con un colpo solo?
225
00:14:14,278 --> 00:14:15,278
Oppure...
226
00:14:15,285 --> 00:14:17,791
ha continuato a correre
e l'hai dovuto riempire di proiettili?
227
00:14:17,792 --> 00:14:19,541
Quante volte lo hai colpito?
228
00:14:19,542 --> 00:14:21,775
- Andiamo papà, dimmelo.
- È morto velocemente.
229
00:14:21,776 --> 00:14:23,274
Avevi il suo sangue addosso?
230
00:14:23,275 --> 00:14:25,028
- Flynn?
- Sei fantastico, papà.
231
00:14:25,029 --> 00:14:26,398
Non aveva speranze.
232
00:14:26,550 --> 00:14:27,822
Ora basta.
233
00:14:28,381 --> 00:14:30,072
Devi lasciarmi mangiare adesso.
234
00:14:30,433 --> 00:14:31,433
Ok?
235
00:14:34,814 --> 00:14:37,166
Devi lasciami mangiare, Cristo santo.
236
00:14:39,181 --> 00:14:40,351
Ho finito.
237
00:14:47,316 --> 00:14:49,030
È solo contento.
238
00:14:49,031 --> 00:14:51,468
Lui e i suoi amici ti ammirano.
239
00:14:52,425 --> 00:14:54,861
Senti, lo capisco,
hai dovuto uccidere una persona.
240
00:14:55,306 --> 00:14:57,577
Magari parlarne con
un esperto potrebbe aiutarti.
241
00:14:57,578 --> 00:15:00,480
- Non sono uno dei tuoi clienti.
- Beh, non starei qui a fare la terapista
242
00:15:00,481 --> 00:15:03,112
se accettassi di farti aiutare,
invece di nascondere tutto dietro
243
00:15:03,113 --> 00:15:06,045
questa facciata da Capitan America.
Non sei l'unico ad avere dei problemi.
244
00:15:06,046 --> 00:15:08,172
Tu non puoi capire.
245
00:15:09,231 --> 00:15:10,823
Vaffanculo, Nick!
246
00:15:26,482 --> 00:15:29,005
Se Rex Wolfe è qui,
questi ragazzi sapranno dov'è.
247
00:15:29,750 --> 00:15:31,869
Stammi vicino e non dare nell'occhio.
248
00:15:31,870 --> 00:15:33,886
Riconosco quella voce.
249
00:15:34,621 --> 00:15:35,621
Cal?
250
00:15:35,943 --> 00:15:37,076
Cal Isaac!
251
00:15:37,507 --> 00:15:38,820
Sei veramente tu.
252
00:15:39,480 --> 00:15:42,270
Tra tutti i locali al mondo.
253
00:15:42,271 --> 00:15:43,586
Eccolo qui nel...
254
00:15:43,587 --> 00:15:46,933
- mio posto preferito.
- Porca puttana, Holt Thompson, vecchio...
255
00:15:49,032 --> 00:15:50,822
Questo era per lo Yemen.
256
00:15:51,611 --> 00:15:53,228
- Ora siamo pari.
- Ok.
257
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Benvenuta nel mio locale.
258
00:15:56,161 --> 00:15:57,933
- Sasha.
- Sasha?
259
00:15:57,934 --> 00:15:59,027
Holt.
260
00:15:59,303 --> 00:16:01,788
- Il primo giro lo offro io.
- Grazie.
261
00:16:02,817 --> 00:16:04,211
Forza, idiota.
262
00:16:05,804 --> 00:16:08,703
Se vuoi conoscere
i retroscena dei piani alti,
263
00:16:08,704 --> 00:16:10,254
sei venuta nel posto giusto.
264
00:16:12,087 --> 00:16:15,265
Quindi, quante probabilità c'erano
che voi due vi incontraste proprio qui?
265
00:16:15,266 --> 00:16:18,877
Gente come noi non diventa semplicemente
un cassiere del supermercato quando si ritira.
266
00:16:18,878 --> 00:16:21,323
Se vuoi continuare a stare
in questo giro di alto livello,
267
00:16:21,324 --> 00:16:23,528
ci sono solo alcuni
posti in cui puoi andare.
268
00:16:25,594 --> 00:16:26,709
Perché la Moldavia?
269
00:16:26,710 --> 00:16:28,617
Beh, quando le cose
sono andate a finire male,
270
00:16:28,618 --> 00:16:30,942
sapevo che non avrei ottenuto nulla.
271
00:16:32,264 --> 00:16:34,381
Ho incominciato a lavorare
per una compagnia privata.
272
00:16:34,382 --> 00:16:35,415
Per chi?
273
00:16:35,607 --> 00:16:37,550
Delle persone che credevo
di non rivedere più.
274
00:16:37,551 --> 00:16:40,552
Ma hanno aperto una filiale proprio qui...
275
00:16:40,553 --> 00:16:42,220
nel mio angolo di paradiso.
276
00:16:42,496 --> 00:16:43,815
Si chiama Night Watch.
277
00:16:44,802 --> 00:16:46,804
- Sì, ne ho sentito parlar bene.
- Sì, se ti piace
278
00:16:46,805 --> 00:16:51,260
che il grande capo controlli ogni tua mossa
24 ore su 24. Non faceva per me.
279
00:16:52,854 --> 00:16:54,100
Sei un pazzo!
280
00:16:54,328 --> 00:16:56,620
Lo sono, credimi.
281
00:16:58,036 --> 00:17:00,441
- Cosa fa questo?
- Era un chip.
282
00:17:01,155 --> 00:17:04,107
Ti impiantano un localizzatore GPS...
283
00:17:04,108 --> 00:17:05,794
Per controllarti nelle missioni.
284
00:17:06,393 --> 00:17:08,043
Per l'accesso agli edifici,
285
00:17:08,044 --> 00:17:10,609
- l'addebito del pranzo.
- Ne userei uno anch'io.
286
00:17:10,610 --> 00:17:12,654
Devi restituirlo quando vai via, però.
287
00:17:12,655 --> 00:17:15,323
Insieme all'auto aziendale
e al porta scotch.
288
00:17:15,324 --> 00:17:18,309
È un piccolo prezzo da pagare
per avere un'opportunità del genere.
289
00:17:18,783 --> 00:17:20,359
Beh, non preoccuparti. Non...
290
00:17:21,451 --> 00:17:23,260
non dirò nulla a nessuno.
291
00:17:24,435 --> 00:17:26,629
La signorina Vanek sa che
sono alla ricerca di nuove sfide.
292
00:17:26,630 --> 00:17:29,613
Non finché non trovi
un sostituto adeguato però, giusto?
293
00:17:29,754 --> 00:17:32,420
Pensavo volessi rigare dritto? Lasciare
il lavoro sporco a nullità come me.
294
00:17:32,421 --> 00:17:35,620
Già, no, ho provato ad avere una
vita normale, mi ha fatto diventare matto.
295
00:17:35,621 --> 00:17:36,948
Sai cosa si prova.
296
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
Quindi...
297
00:17:40,404 --> 00:17:42,624
Night Watch, hai delle conoscenze?
298
00:17:42,625 --> 00:17:43,820
No, nessuna.
299
00:17:44,166 --> 00:17:47,447
Sono nel settore degli acquisti, ormai.
Se vuoi entrarci davvero...
300
00:17:48,126 --> 00:17:50,517
dovrai parlare con i pezzi grossi
della compagnia.
301
00:17:58,161 --> 00:17:59,740
- Con permesso.
- Sì.
302
00:18:05,665 --> 00:18:09,660
- Alla faccia del basso profilo.
- Già, beh, non sa che lavoro per il Bureau.
303
00:18:10,230 --> 00:18:11,805
Conosce il tuo vero nome.
304
00:18:11,806 --> 00:18:14,309
Metà della gente qui dentro
lavora con un nome falso.
305
00:18:14,628 --> 00:18:18,151
- E che succede se indaga sul mio nome?
- Non credo sia il nome...
306
00:18:18,310 --> 00:18:21,830
- quello che gli interessa.
- Non mi interessa quello che pensi.
307
00:18:23,092 --> 00:18:24,740
Concentrati sul lavoro.
308
00:18:34,354 --> 00:18:35,559
Signorina Vanek?
309
00:18:35,560 --> 00:18:36,829
Quindi, cos'hai trovato?
310
00:18:36,830 --> 00:18:40,129
Ho fatto qualche ricerca sulla Titias Tech,
ed è fallita circa 5 anni fa.
311
00:18:40,130 --> 00:18:42,563
Ma la loro attività
è stata rilevata dalla Night Watch.
312
00:18:42,564 --> 00:18:44,876
Ho sentito molto parlare
di loro ultimamente.
313
00:18:45,995 --> 00:18:48,624
I servizi segreti australiani
mi hanno appena inviato una foto
314
00:18:48,625 --> 00:18:50,980
di Rex Wolfe con l'AD della Titias.
315
00:18:50,981 --> 00:18:53,380
Mi sembra proprio una valida risorsa.
316
00:18:56,568 --> 00:18:59,129
Stiamo per parlare
con uno degli associati adesso.
317
00:18:59,130 --> 00:19:00,448
Hai compagnia?
318
00:19:01,091 --> 00:19:03,117
- Un mercenario?
- Sì.
319
00:19:06,972 --> 00:19:08,426
Posso offrirti da bere?
320
00:19:09,064 --> 00:19:10,064
Sì.
321
00:19:10,214 --> 00:19:12,300
- Mi farebbe piacere.
- Cosa preferisci?
322
00:19:13,018 --> 00:19:14,411
Whisky.
323
00:19:15,246 --> 00:19:16,606
Servile del whisky.
324
00:19:17,534 --> 00:19:18,880
Sono Sasha.
325
00:19:19,142 --> 00:19:20,250
Jacques.
326
00:19:21,599 --> 00:19:23,693
Sembra che il tuo appuntamento sia finito.
327
00:19:25,219 --> 00:19:26,848
- Andiamo?
- Sì.
328
00:19:40,237 --> 00:19:42,507
Dovresti assaporarlo.
329
00:19:42,713 --> 00:19:43,724
Lentamente.
330
00:19:43,725 --> 00:19:44,725
No.
331
00:19:45,994 --> 00:19:48,432
È meglio tutto in una volta.
332
00:19:48,433 --> 00:19:50,825
È il modo che hanno
i francesi di bere il bourbon?
333
00:19:51,412 --> 00:19:52,739
È il mio modo di fare...
334
00:19:52,740 --> 00:19:53,928
con tutto.
335
00:19:57,846 --> 00:20:00,547
Cosa ci fa una donna come te
in questo posto di merda?
336
00:20:01,286 --> 00:20:03,189
- Cosa vuoi dire?
- Voglio dire...
337
00:20:09,046 --> 00:20:11,018
Sei molto sicuro di te, non è vero?
338
00:20:11,019 --> 00:20:13,229
Sì e a ragione.
339
00:20:18,215 --> 00:20:19,943
La mia guardia del corpo.
340
00:20:20,452 --> 00:20:21,452
Già.
341
00:20:25,686 --> 00:20:27,669
Fare la guardia è da ragazzini.
342
00:20:28,631 --> 00:20:31,309
Io faccio uno sporco lavoro,
mi piace bilanciare con...
343
00:20:31,476 --> 00:20:32,476
beh...
344
00:20:33,338 --> 00:20:35,896
- è meglio se te lo mostro.
- Mi piacerebbe.
345
00:20:35,897 --> 00:20:37,108
Sporco lavoro?
346
00:20:38,411 --> 00:20:42,742
Che c'è di sporco nel fare la scorta
alle celebrità moldave?
347
00:20:44,811 --> 00:20:46,814
Non faccio il baby sitter, ragazzino.
348
00:20:48,926 --> 00:20:51,056
- Ero un ospite del palazzo.
- Davvero?
349
00:20:51,383 --> 00:20:53,476
Scommetto che hai il chip, a dimostrarlo.
350
00:20:56,955 --> 00:20:58,737
Fai parte della Night Watch, giusto?
351
00:21:00,378 --> 00:21:02,221
Pagano di più per...
352
00:21:02,636 --> 00:21:04,893
l'AS/ML?
353
00:21:05,616 --> 00:21:07,550
Cos'è AS/ML?
354
00:21:08,942 --> 00:21:11,092
Autorizzazione di Sicurezza
di Massimo Livello.
355
00:21:11,093 --> 00:21:12,946
Ho quella di grado più alto.
356
00:21:18,043 --> 00:21:21,209
Vorrei un po' più di privacy e...
357
00:21:22,137 --> 00:21:23,137
stimolo.
358
00:21:23,706 --> 00:21:25,320
- Ok.
- Vieni.
359
00:21:44,326 --> 00:21:45,326
Ehi.
360
00:22:00,570 --> 00:22:01,570
Ehi!
361
00:22:10,017 --> 00:22:13,059
No! Aspetta, aspetta!
362
00:22:13,060 --> 00:22:17,313
- Cosa? Cosa devo aspettare?
- Piano, piano!
363
00:22:17,572 --> 00:22:19,595
Aspetta! Aspetta, non mi piace!
Così non mi piace!
364
00:22:19,596 --> 00:22:22,548
{\an8}Taci. Ora scoperemo, mi hai capito?
365
00:22:22,692 --> 00:22:24,742
Per favore... no!
366
00:22:31,603 --> 00:22:33,299
{\an8}Se urli, ti ammazzo.
367
00:22:33,300 --> 00:22:35,272
Ok, ok.
368
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Ehi!
369
00:23:31,410 --> 00:23:34,075
Ragazzi! Ragazzi,
prestatemi la moto. Vi pago.
370
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
Ecco.
371
00:23:37,282 --> 00:23:38,931
Anche la giacca, per favore.
372
00:23:48,422 --> 00:23:49,422
Merda.
373
00:23:50,290 --> 00:23:51,449
Aspetta.
374
00:23:55,759 --> 00:23:56,939
Sei ferita?
375
00:23:57,123 --> 00:23:59,232
No, andiamo alla Night Watch.
376
00:23:59,233 --> 00:24:00,766
Non perdi tempo, eh.
377
00:24:37,882 --> 00:24:39,487
Dove sarà la sala controllo?
378
00:24:39,488 --> 00:24:42,853
La sala comando con i GPS
sarà nascosta e rinforzata.
379
00:24:43,705 --> 00:24:46,526
Non so dov'è la stanza, ma uno importante
come il tuo amico Jacques
380
00:24:46,527 --> 00:24:48,395
avrà sicuramente l'accesso.
381
00:24:54,633 --> 00:24:56,382
Se disattivassimo il generatore?
382
00:24:56,957 --> 00:24:58,409
No, guarda...
383
00:24:59,082 --> 00:25:01,984
telecamere. Avranno un'alimentazione
parallela ridondante,
384
00:25:01,985 --> 00:25:03,834
per la roba importante.
385
00:25:03,835 --> 00:25:06,594
- È su questo che conto.
- Ehi, Byrne.
386
00:25:18,460 --> 00:25:19,928
Dannazione, Byrne!
387
00:25:26,648 --> 00:25:29,153
Salve! Credo di essermi persa.
388
00:25:39,580 --> 00:25:42,012
Ok, andiamo.
389
00:27:10,016 --> 00:27:11,949
Non muoverti! Girati!
390
00:27:11,950 --> 00:27:13,945
Forza, girati. Concentrati!
391
00:27:24,744 --> 00:27:27,592
I localizzatori GPS
inviano qui i dati in tempo reale.
392
00:27:35,537 --> 00:27:37,570
Ehi! Concentrati, forza.
393
00:27:37,571 --> 00:27:39,761
Sbrigati! Trova Rex.
394
00:27:56,279 --> 00:27:57,279
Ehi!
395
00:27:59,039 --> 00:28:00,039
Girati.
396
00:28:28,618 --> 00:28:30,708
È a 50 km, andiamo.
397
00:28:53,841 --> 00:28:55,598
Avete cazzeggiato con la gente sbagliata!
398
00:28:55,599 --> 00:28:56,599
Ehi!
399
00:28:57,273 --> 00:28:58,419
Dannazione.
400
00:28:59,780 --> 00:29:01,476
No, no.
401
00:29:26,510 --> 00:29:27,789
Che aveva...
402
00:29:28,337 --> 00:29:30,545
che arma aveva al fianco,
quello più basso?
403
00:29:30,997 --> 00:29:33,434
- Una Makarov.
- Makarov.
404
00:29:33,435 --> 00:29:35,139
Una Makarov, ok.
405
00:29:35,957 --> 00:29:38,047
Una Makarov.
406
00:29:39,851 --> 00:29:41,367
Stai elaborando un piano?
407
00:29:43,167 --> 00:29:44,167
Sì.
408
00:29:46,908 --> 00:29:47,908
Bene.
409
00:30:06,667 --> 00:30:07,778
Vieni qui.
410
00:30:10,938 --> 00:30:13,614
- Avevo proprio bisogno di vederti.
- Anch'io.
411
00:30:13,615 --> 00:30:16,146
Volevo anticiparti una storia
che sto per mandare in onda.
412
00:30:16,147 --> 00:30:17,524
Adesso? Sul serio?
413
00:30:17,525 --> 00:30:19,853
È sulla misteriosa morte
di Tyler Brandon Mills.
414
00:30:20,589 --> 00:30:22,565
Davvero l'FBI pensa...
415
00:30:22,566 --> 00:30:25,689
di far credere all'America che Mills
sia evaso da un convoglio armato senza aiuto?
416
00:30:25,690 --> 00:30:27,405
Non lo so, che ne pensa Erika Lyle?
417
00:30:27,406 --> 00:30:29,521
Penso che tu dica un sacco di stronzate.
418
00:30:29,890 --> 00:30:31,811
Un sacco di fumo e niente arrosto.
419
00:30:31,812 --> 00:30:33,549
- Non lascerò perdere.
- Erika...
420
00:30:33,550 --> 00:30:35,263
- andiamo.
- Meglio tu lo sappia da me,
421
00:30:35,264 --> 00:30:37,025
- Tesoro...
- perché presto ogni agenzia
422
00:30:37,026 --> 00:30:39,647
sul pianeta verrà
a buttare giù la tua porta.
423
00:30:39,648 --> 00:30:40,774
Dici davvero?
424
00:30:41,153 --> 00:30:44,490
Ho intervistato
dei consulenti per la sicurezza.
425
00:30:45,610 --> 00:30:47,140
Concordano tutti.
426
00:30:47,141 --> 00:30:50,448
I veicoli per il trasporto di prigionieri
pericolosi prevedono due...
427
00:30:50,449 --> 00:30:51,790
guardie armate.
428
00:30:51,791 --> 00:30:55,052
È strano che Tyler Brandon Mills
ne avesse solo una, no?
429
00:30:57,520 --> 00:30:59,846
- Non c'era una seconda guardia.
- Perché no?
430
00:30:59,847 --> 00:31:01,527
- Non lo so.
- Nascondi qualcosa, Derek.
431
00:31:01,528 --> 00:31:03,164
- No.
- È ora di parlare.
432
00:31:03,165 --> 00:31:06,273
Dichiarazioni ufficiali o no,
scriverò il mio articolo.
433
00:31:09,424 --> 00:31:10,846
Ok, beh...
434
00:31:18,757 --> 00:31:21,579
Pensavo che tra noi ci fosse
qualcosa di più che...
435
00:31:21,580 --> 00:31:24,008
- degli scoop per te.
- Sono una giornalista, per la miseria,
436
00:31:24,009 --> 00:31:26,799
- faccio il mio lavoro. E sai una cosa?
- Cosa?
437
00:31:26,800 --> 00:31:28,802
Se non lo facessi non mi rispetteresti.
438
00:31:33,326 --> 00:31:37,345
Ok. Non ci guadagnamo niente
a entrare in contrasto.
439
00:31:37,540 --> 00:31:39,148
Lavorare insieme avrebbe...
440
00:31:39,473 --> 00:31:41,470
- più senso, no?
- Cioè?
441
00:31:41,471 --> 00:31:44,289
Cioè... lasci stare
la storia della guardia...
442
00:31:44,290 --> 00:31:46,675
e io ti procuro un'esclusiva
ancora più grossa.
443
00:31:51,879 --> 00:31:52,879
Ok.
444
00:31:53,814 --> 00:31:54,926
Ti ascolto.
445
00:31:56,244 --> 00:31:57,348
Ti ascolto.
446
00:32:36,799 --> 00:32:38,579
- Cal? Cal...
- Cosa?
447
00:32:38,580 --> 00:32:39,580
ascolta.
448
00:32:41,590 --> 00:32:43,969
Probabilmente è il deflusso
dell'acqua piovana.
449
00:32:44,219 --> 00:32:45,219
Vai.
450
00:32:45,644 --> 00:32:46,928
- Ce l'hai?
- Sì.
451
00:32:54,819 --> 00:32:57,142
- Non riesco a capirne la profondità.
- Già.
452
00:32:58,226 --> 00:33:00,283
Potremmo finire risucchiati dall'acqua.
453
00:33:06,117 --> 00:33:07,710
Ehi, portali da me.
454
00:33:07,711 --> 00:33:09,476
Preferisco correre questo rischio.
455
00:33:40,260 --> 00:33:41,569
Ti ho preso!
456
00:33:43,104 --> 00:33:44,790
Sono Cal, sono io!
457
00:33:47,611 --> 00:33:48,790
Resta con me!
458
00:33:50,037 --> 00:33:51,067
Inspira.
459
00:33:51,203 --> 00:33:54,836
Quattro. Tre. Due. Uno...
460
00:33:56,924 --> 00:34:01,209
Espira. Quattro. Tre. Due. Uno
461
00:34:01,317 --> 00:34:03,253
- Stai bene?
- Sì.
462
00:34:05,223 --> 00:34:08,261
Sto bene. Ok. Sto bene.
463
00:34:10,809 --> 00:34:11,830
Sto bene.
464
00:34:21,897 --> 00:34:22,990
Grazie.
465
00:34:34,983 --> 00:34:36,541
La corrente sta aumentando.
466
00:34:37,378 --> 00:34:38,607
Tieniti!
467
00:35:32,102 --> 00:35:33,602
Trattieni il respiro.
468
00:35:34,100 --> 00:35:35,167
Ok.
469
00:35:38,164 --> 00:35:39,243
Ok.
470
00:36:30,063 --> 00:36:31,107
Ehi.
471
00:36:31,955 --> 00:36:34,269
Emily ha mancato
l'ultimo contatto programmato.
472
00:36:35,058 --> 00:36:36,645
Inizio a preoccuparmi.
473
00:36:36,646 --> 00:36:39,357
Beh, un contatto mancato
non fa un'emergenza.
474
00:36:40,613 --> 00:36:42,982
Andiamo, conosci Emily
quando segue una pista.
475
00:36:42,983 --> 00:36:44,219
Ha i paraocchi.
476
00:36:44,220 --> 00:36:47,274
Sì. Lo so, ma è questo che mi preoccupa.
477
00:36:47,627 --> 00:36:50,815
Pensa che Rex Wolfe
lavori per la Night Watch.
478
00:36:50,816 --> 00:36:53,914
È una compagnia militare privata
molto ben finanziata.
479
00:36:54,589 --> 00:36:56,065
Molto losca.
480
00:36:58,407 --> 00:36:59,802
Non sembri troppo preoccupato.
481
00:36:59,803 --> 00:37:01,310
Si tratta di un solo giorno.
482
00:37:01,559 --> 00:37:04,160
E Cal ed Emily sono due
dei migliori, quindi...
483
00:37:04,161 --> 00:37:06,459
- Sì, lo so, ma...
- Allora abbi un po' di fiducia.
484
00:37:06,460 --> 00:37:08,030
Sanno come gestirsi.
485
00:37:10,317 --> 00:37:14,038
Ok, ascolta, sonderò il terreno,
se c'è stata qualche voce.
486
00:37:14,415 --> 00:37:17,539
Soffiate che stiamo indagando
in Moldavia, ovviamente.
487
00:37:17,794 --> 00:37:19,034
Lo apprezzo.
488
00:37:19,527 --> 00:37:21,579
- Puoi contare su di me, Nick.
- Grazie.
489
00:37:21,580 --> 00:37:24,891
E, senti, ho un favore da chiederti
in cambio.
490
00:37:27,813 --> 00:37:30,032
Sì, certo. Di cosa hai bisogno?
491
00:37:30,033 --> 00:37:32,537
Conosci per caso...
492
00:37:33,086 --> 00:37:34,405
Erika Lyle?
493
00:37:35,292 --> 00:37:37,603
- Di Channel Six?
- Sì, esatto.
494
00:37:38,525 --> 00:37:41,339
Ti ho programmato un incontro con lei.
495
00:37:41,340 --> 00:37:45,181
Solo per amplificare
la linea ufficiale sul convoglio.
496
00:37:50,944 --> 00:37:55,020
Vuoi che vada in TV
e ripeta quella sfilza di stronzate?
497
00:37:55,385 --> 00:37:56,389
Sì.
498
00:37:56,689 --> 00:37:57,825
Sì, esatto.
499
00:38:19,270 --> 00:38:20,419
Alice?
500
00:38:21,300 --> 00:38:24,956
- Stavo andando dai Birche.
- Non ce la faccio più.
501
00:38:27,715 --> 00:38:29,282
Ti prego, siediti.
502
00:38:40,540 --> 00:38:43,076
Le cose stavano migliorando
quando pensavamo di avere un figlio nostro,
503
00:38:43,077 --> 00:38:44,739
ma non succederà mai.
504
00:38:44,740 --> 00:38:45,877
Rallenta.
505
00:38:46,269 --> 00:38:48,332
- Cosa sta succedendo?
- Non posso...
506
00:38:48,994 --> 00:38:51,423
Cioè, possiamo continuare a provarci,
ma le probabilità...
507
00:38:53,850 --> 00:38:55,574
Mi spiace tanto.
508
00:38:56,232 --> 00:38:58,535
Credo che il mio matrimonio
si stia sfasciando.
509
00:38:59,769 --> 00:39:01,680
La distanza tra di noi...
510
00:39:03,727 --> 00:39:06,060
Devi mantenere il timone...
511
00:39:06,445 --> 00:39:07,697
per Flynn.
512
00:39:07,698 --> 00:39:09,943
Ha bisogno di te, ora più che mai.
513
00:39:10,328 --> 00:39:12,797
Nessuno ha mai detto
che sarebbe stato facile.
514
00:39:13,296 --> 00:39:15,730
Ma è questo quello per cui hai firmato.
515
00:39:15,964 --> 00:39:19,414
Non si stanca mai di essere
il supporto di tutti gli altri?
516
00:39:20,267 --> 00:39:23,384
Questa è la vita che abbiamo scelto.
517
00:39:26,001 --> 00:39:28,893
Forse dovresti ritagliarti
del tempo per te stessa.
518
00:39:29,898 --> 00:39:31,517
Trovati un hobby...
519
00:39:32,127 --> 00:39:33,242
una passione.
520
00:39:33,714 --> 00:39:34,859
Qualcosa...
521
00:39:35,146 --> 00:39:36,491
solo per te.
522
00:39:55,975 --> 00:39:57,005
Nick?
523
00:40:00,518 --> 00:40:01,598
Entra.
524
00:40:11,045 --> 00:40:13,153
Hai avuto notizie da Byrne o Isaac?
525
00:40:16,559 --> 00:40:17,710
Come stai?
526
00:40:24,083 --> 00:40:26,070
Hanno mancato il contatto programmato.
527
00:40:26,071 --> 00:40:28,239
Capita in una missione come questa.
528
00:40:28,240 --> 00:40:33,139
Sì, lo so, ma l'ultima volta che ho parlato
con Emily, c'era qualcosa nella sua voce.
529
00:40:33,140 --> 00:40:34,270
Era spaventata?
530
00:40:35,334 --> 00:40:36,724
Non lo so, forse.
531
00:40:40,771 --> 00:40:43,824
Probabilmente avete tutti ragione,
sto esagerando.
532
00:40:44,001 --> 00:40:46,619
Deve essere stato molto difficile
per te, ultimamente.
533
00:40:46,620 --> 00:40:49,243
Essere l'uomo immagine
per la menzogna del convoglio.
534
00:40:49,553 --> 00:40:51,243
Stai solo facendo il tuo lavoro.
535
00:40:51,659 --> 00:40:54,521
Non ricordo questa parte
nel giuramento che abbiamo fatto.
536
00:40:55,305 --> 00:40:57,612
Il nostro lavoro è tenere
al sicuro l'America,
537
00:40:57,613 --> 00:40:59,603
e permettere ai cittadini
di dormire sereni.
538
00:40:59,604 --> 00:41:01,796
Credo che il bene comune
sia stato servito.
539
00:41:03,163 --> 00:41:04,590
Che tu lo creda o no,
540
00:41:04,591 --> 00:41:06,606
stai servendo il tuo Paese con onore.
541
00:41:10,687 --> 00:41:11,750
Già.
542
00:41:53,385 --> 00:41:54,403
Si gela.
543
00:41:55,108 --> 00:41:56,430
Ecco, prendi questo.
544
00:41:56,877 --> 00:41:58,750
- No, no, no, no.
- Stai tremando.
545
00:42:00,874 --> 00:42:01,892
Ecco.
546
00:42:02,483 --> 00:42:04,940
Grazie. Maledizione, sto gelando.
547
00:42:05,366 --> 00:42:06,405
Non io.
548
00:42:07,621 --> 00:42:10,816
Indosso il mio orrendo maglione di alpaca.
549
00:42:11,052 --> 00:42:12,874
Puzza come una capra, ma è caldo.
550
00:42:14,220 --> 00:42:16,810
E sto prendendo una bella mestolata
di zuppa di palline di Matzo.
551
00:42:16,811 --> 00:42:18,065
Oh, buona.
552
00:42:18,487 --> 00:42:20,190
Con te funziona?
553
00:42:20,813 --> 00:42:24,896
Sto mettendo una pesante coperta
da cavallo sopra il maglione.
554
00:42:29,354 --> 00:42:31,327
Sì, beh...
555
00:42:32,593 --> 00:42:34,284
preferisco qualcosa di concreto.
556
00:42:43,189 --> 00:42:44,795
- Pronto?
- Sì, sì.
557
00:43:09,137 --> 00:43:10,354
Ehi, andiamo.
558
00:43:18,415 --> 00:43:19,655
È acceso.
559
00:43:20,214 --> 00:43:21,369
Che vuoi fare?
560
00:43:22,801 --> 00:43:25,374
Meglio chiedere il perdono
che il permesso, no?
561
00:43:25,375 --> 00:43:28,221
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous