1 00:00:00,020 --> 00:00:03,748 - Aiemmin tapahtunutta: - Isoisäni sai sydänkohtauksen. 2 00:00:03,808 --> 00:00:07,576 - Kannattaako tuota syödä? - Mietitään tätä aamulla. 3 00:00:07,736 --> 00:00:09,500 Jos edes heräät silloin. 4 00:00:09,660 --> 00:00:11,985 - Mitä tarkoitat? - Ihmiset kuolevat! 5 00:00:12,145 --> 00:00:18,118 - Valerie kuoli. - Valerie McNair on biologinen äitini. 6 00:00:18,278 --> 00:00:21,124 Miksi tutkit äitisi murhatutkintaa? 7 00:00:21,285 --> 00:00:24,371 Tämä juttu liittyy minuun. 8 00:00:24,531 --> 00:00:28,700 Et pääse pitkälle katkaisemalla välejä muihin. 9 00:00:28,860 --> 00:00:31,426 Uskon sinuun. 10 00:00:31,586 --> 00:00:35,073 - Kerro, jos haluat puhua. - Samoin. 11 00:00:35,234 --> 00:00:39,603 Rex Wolfe. Hän voi olla missä tahansa. 12 00:00:39,763 --> 00:00:42,689 Mills on tulossa. Mennään. 13 00:00:46,337 --> 00:00:48,501 Pysy aloillasi. 14 00:00:55,115 --> 00:00:57,961 Älä liiku. Maahan, agentti. 15 00:00:58,122 --> 00:01:01,088 Rex Wolfe pakeni maasta. 16 00:01:01,248 --> 00:01:03,573 Hän meni Moldovaan. 17 00:01:03,733 --> 00:01:07,662 Virallisesti Rex Wolfea ei ole olemassa. 18 00:01:07,822 --> 00:01:11,750 Tämä on nyt sinun juttusi. Lähdet hakemaan Wolfea. 19 00:01:11,910 --> 00:01:15,077 Otan Byrnen mukaani. Luotan hänen vaistoihinsa. 20 00:01:20,560 --> 00:01:23,359 Vangin kuljetus alkoi suunnitelmien mukaan. 21 00:01:23,528 --> 00:01:26,567 Mills oli kahlittu ranteista ja nilkoista. 22 00:01:29,646 --> 00:01:33,165 - Näitkö mitään peruutuspeilissä? - Liikettä. 23 00:01:33,325 --> 00:01:37,364 Hän hyppäsi ulos ennen kuin ehdin jarruttaa. 24 00:01:37,524 --> 00:01:40,683 Älä liiku. Käänny ympäri. 25 00:01:42,962 --> 00:01:48,520 Ase. Laita tämä päähän. 26 00:01:52,479 --> 00:01:54,799 Käänny ympäri ja käy polvillesi. 27 00:02:06,875 --> 00:02:11,194 Kuljetusauto jarrutti, kuten mekin. 28 00:02:11,354 --> 00:02:14,713 Aloitin hätäprotokollan, kun Wolfe hyppäsi ulos. 29 00:02:14,873 --> 00:02:16,232 - Mills. - Anteeksi? 30 00:02:16,392 --> 00:02:19,711 Näit Tyler Millsin hyppäävän ulos. 31 00:02:19,871 --> 00:02:25,479 Muut tiimin jäsenet kertoivat Millsin paon yksityiskohdista. 32 00:02:26,529 --> 00:02:29,248 Hypätään siihen, kun otit hänet kiinni. 33 00:02:35,181 --> 00:02:40,059 Ehkä sinun pitäisi kertoa, mitä helvettiä tämä on. 34 00:02:41,225 --> 00:02:45,824 Tyler Brandon Mills, terroristi ja rikollisnero- 35 00:02:45,984 --> 00:02:50,582 - pakeni aseistetusta kuljetussaattueesta. 36 00:02:50,742 --> 00:02:54,981 Tiiminjohtaja lähti Millsin perään jalkaisin. 37 00:02:55,141 --> 00:02:58,780 Kun Mills hyökkäsi, hänet oli neutralisoitava. 38 00:02:58,940 --> 00:03:02,619 Tiedämme, mitä siellä kävi. 39 00:03:02,779 --> 00:03:07,337 Rex Wolfe tappoi Millsin ja pakeni. 40 00:03:07,497 --> 00:03:10,536 Hän yllätti minut. 41 00:03:10,696 --> 00:03:12,816 - Sen jälkeen Wolfe... - Ei. 42 00:03:12,976 --> 00:03:18,014 Kansa ei saa kuulla sanaakaan Rex Wolfesta. 43 00:03:18,174 --> 00:03:22,053 Koska mokasin, vai? Vai suojeletko itseäsi? 44 00:03:22,213 --> 00:03:27,851 En kumpaakaan. Käsky tuli päämajasta. 45 00:03:30,411 --> 00:03:36,809 - Näin sinusta tulee sankari. - Ei, vaan valehtelija. 46 00:03:36,969 --> 00:03:40,088 Nick, ystävänäsi- 47 00:03:40,248 --> 00:03:44,007 - suosittelen hyväksymään tämän voiton. 48 00:03:44,167 --> 00:03:46,886 - Entä jos en? - Sitten pomonasi... 49 00:03:47,046 --> 00:03:52,364 ...annan sen käskynä, en ehdotuksena. 50 00:04:07,480 --> 00:04:11,479 Huoneenne on kolmannessa kerroksessa. Pyydän laukunkantajan. 51 00:04:11,639 --> 00:04:15,318 - Nauttikaa olostanne Moldovassa. - Kiitos. 52 00:04:15,478 --> 00:04:17,957 Neiti Vanek. 53 00:04:27,314 --> 00:04:31,473 Oletamme, että Rex Wolfe piileskelee Itä-Moldovassa. 54 00:04:31,633 --> 00:04:34,352 Alueella salakuljetetaan laittomuuksia. 55 00:04:34,512 --> 00:04:37,831 Valitettavasti USA:lla ei ole tietoja- 56 00:04:37,991 --> 00:04:42,190 - eikä diplomaattista läsnäoloa siellä. Olette kahden. 57 00:04:42,350 --> 00:04:45,229 Järjestimme teille peiteroolit. 58 00:04:45,389 --> 00:04:50,907 Emily, olet Sasha Vanek, laajennusta harkitseva teräspohatta. 59 00:04:52,587 --> 00:04:54,666 Olet henkivartija Mitchell. 60 00:04:57,385 --> 00:04:58,985 Ei. 61 00:05:20,299 --> 00:05:23,178 Pääsette puhumaan palkka-armeijoille- 62 00:05:23,338 --> 00:05:26,937 - koska haluatte turvata yhtiönne toimet alueella. 63 00:05:27,097 --> 00:05:31,935 Kauppaneuvosto pitää gaalan. Oligarkit ja palkkasotilaat- 64 00:05:32,095 --> 00:05:35,374 - auttavat teitä pääsemään lähemmäs Rex Wolfea. 65 00:05:35,534 --> 00:05:38,653 Edes hallitus ei tiedä teistä. 66 00:05:38,813 --> 00:05:42,812 Teillä ei ole toimintavaltaa eikä apuvoimia. 67 00:05:55,888 --> 00:05:59,767 Testitulokset palasivat. 68 00:05:59,927 --> 00:06:02,726 Keskenmenosi ei ollut sattumaa. 69 00:06:04,766 --> 00:06:08,045 Sinulla on niin sanottu obstetrinen APS. 70 00:06:09,444 --> 00:06:12,283 Se ja arpikudoksen kerääntyminen kohtuun- 71 00:06:12,443 --> 00:06:15,962 - aiheuttavat todella suuren riskin keskenmenoille. 72 00:06:18,734 --> 00:06:21,453 Mitä se tarkoittaa? 73 00:06:21,801 --> 00:06:24,840 Sitä, ettet välttämättä koskaan saa vauvaa. 74 00:06:26,970 --> 00:06:30,689 Koeputkihedelmöitys ja sijaiskohtu ovat mahdollisia- 75 00:06:30,998 --> 00:06:34,957 -jos haluat puhua niistä... 76 00:06:41,395 --> 00:06:46,194 Neiti Vanek. Olen Sergei Derkach, yhteyshenkilönne. 77 00:06:46,353 --> 00:06:50,512 - Toivotan teidät tervetulleeksi. - Mukava tavata. 78 00:06:54,071 --> 00:06:58,190 Harkitsen yritykseni laajentamista kauniiseen maahanne. 79 00:06:58,350 --> 00:07:00,989 Ehdimme keskustella liikeasioista- 80 00:07:01,149 --> 00:07:05,468 - mutta nyt teidän on maistettava paikallista Diviniämme. 81 00:07:05,628 --> 00:07:11,826 Se on kuin konjakkia, mutta älä kerro ranskalaisille, että se on parempaa. 82 00:07:11,986 --> 00:07:15,145 Kippis. 83 00:07:15,305 --> 00:07:18,744 Vartijasi voi rentoutua kollegoidensa kanssa. 84 00:07:18,904 --> 00:07:23,863 Vakuutan, että olemme turvassa näiden seinien sisällä. 85 00:07:25,462 --> 00:07:28,741 Haluan esitellä teidät ystävälleni. 86 00:07:50,495 --> 00:07:55,493 Pankkini tarjoaa houkuttelevat järjestelyt amerikkalaisille. 87 00:07:55,653 --> 00:08:01,052 Sellaisten valuuttamäärien takia tarvitsette vaikuttavat turvajoukot. 88 00:08:01,212 --> 00:08:03,211 Miten se onnistui? 89 00:08:03,371 --> 00:08:09,169 Se on yksityinen palkka-armeija. He voivat toimia nopeasti. 90 00:08:09,329 --> 00:08:11,289 He ovat kustannustehokkaita. 91 00:08:11,449 --> 00:08:16,207 Ette kuullut tätä minulta, mutta Nightwatch. 92 00:08:17,607 --> 00:08:18,926 Nightwatch? 93 00:08:19,086 --> 00:08:24,885 En haluaisi keskeyttää, mutta neiti Vanekin on tavattava joku. 94 00:08:26,444 --> 00:08:30,243 Älkää antako tuon typeryksen viedä kaikkea aikaanne. 95 00:08:31,803 --> 00:08:35,722 Herra Jeffries, Landsman Oilin toimitusjohtaja. 96 00:08:35,881 --> 00:08:38,361 Mukava tavata maahanmuuttaja. 97 00:08:38,521 --> 00:08:42,440 - Olen vasta tiedusteluvaiheessa. - Tämä on outo maa. 98 00:08:42,600 --> 00:08:46,079 - Täällä on yhä miinakenttiä. - Onko? 99 00:08:46,238 --> 00:08:49,557 - Sitten olen varovainen. - Parasta olisi. 100 00:08:51,197 --> 00:08:52,597 Tämä on ihan ok- 101 00:08:52,757 --> 00:08:58,435 - mutten ajatellut piteleväni neidin meikkilaukkua. 102 00:08:58,595 --> 00:09:02,634 Tuo voittaa turvahommat Burundissa vaalien aikaan. 103 00:09:02,794 --> 00:09:06,553 Saan yhdestä kuulustelusta enemmän kuin 6 kuukaudesta- 104 00:09:06,712 --> 00:09:08,832 -kokaviljelmillä. 105 00:09:08,992 --> 00:09:13,151 Et siis palvellut armeijassa. Minä aloitin sinisellä rajalla. 106 00:09:13,311 --> 00:09:15,430 - Libanonin rajallako? - Jep. 107 00:09:15,590 --> 00:09:18,429 - Missä? - Zar'itissa 2006. Baram-prikaati. 108 00:09:18,589 --> 00:09:20,948 Ystäväni olivat siellä. 109 00:09:21,108 --> 00:09:24,067 Unohda nuo pellet. Puhu minun väelleni. 110 00:09:27,306 --> 00:09:30,745 - Miksi? - Saan löytöpalkkion. 111 00:09:30,905 --> 00:09:33,065 Sinä saat kehuskella. 112 00:09:33,225 --> 00:09:35,664 Mitä hyvää porukassasi on? 113 00:09:35,824 --> 00:09:39,223 Minut väijytettiin Helmandin maakunnassa. 114 00:09:39,383 --> 00:09:43,062 - Jopa merijalkaväki pelkää sitä. - Olen käynyt siellä. 115 00:09:43,222 --> 00:09:48,740 - En halua palata. - Sinä siis tiedät. Olin pulassa. 116 00:09:48,900 --> 00:09:51,899 Yhtäkkiä helikopteri saapui pelastamaan minut. 117 00:09:54,818 --> 00:10:00,217 Nightwatch on parhaista parhain, jos olet tosissasi. 118 00:10:00,377 --> 00:10:02,376 Miten sinut löydettiin? 119 00:10:05,415 --> 00:10:07,415 Tämä on hyvä osuus. 120 00:11:04,278 --> 00:11:09,077 - Haluaisitko tanssia? - Kyllä. 121 00:11:16,075 --> 00:11:20,713 - En ole nähnyt sinua aiemmin. - Saavuin vasta. 122 00:11:20,873 --> 00:11:24,392 - Mistä olet? - USA:sta. 123 00:11:24,552 --> 00:11:30,431 - Mitä pidät maastani? - Mielestäni se on kaunis. 124 00:11:30,590 --> 00:11:33,310 Ei kokonaan. Vannon sen. 125 00:11:34,589 --> 00:11:36,349 Yana! 126 00:11:44,706 --> 00:11:49,985 Wolfen koulutuksen saanut jenkki on tärkeä tyyppi palkka-armeijassa. 127 00:11:50,145 --> 00:11:54,264 Missä niistä? Jokainen niistä on täällä. 128 00:11:54,424 --> 00:11:58,542 Kuulin paikasta, jossa voimme tavata palkkasotilaita. 129 00:12:02,021 --> 00:12:06,580 Hei, muista miksi tulimme. 130 00:12:15,337 --> 00:12:18,856 El Toro, täällä on herra Cosgrove. 131 00:12:19,016 --> 00:12:21,696 Saimme tietää parista isosta toimijasta. 132 00:12:21,856 --> 00:12:25,494 Yhden nimi on Pandys ja toinen on Nightwatch. 133 00:12:25,654 --> 00:12:31,693 Ei kuulosta tutuilta. Ne vaihtavat nimeään nopeammin kuin P. Diddy. 134 00:12:31,853 --> 00:12:34,612 Nimi on vaihtunut pari kertaa, Cosgrove. 135 00:12:34,772 --> 00:12:39,011 Herra Cosgrove on rikollisen nolo futisiskä. Älä jaksa, Sasha. 136 00:12:40,050 --> 00:12:43,049 Miten nuori herra Cosgrove jakselee? 137 00:12:43,209 --> 00:12:46,648 Hyvin. Sanoin, että olet harjoituksissa. 138 00:12:46,808 --> 00:12:51,687 Hän haluaa tietää, että olet turvassa. Oletko? 139 00:12:51,847 --> 00:12:56,685 Olen. Soita, kun saat paikalliset myyntitulokset. 140 00:12:56,845 --> 00:12:58,285 Heippa. 141 00:13:15,000 --> 00:13:17,206 He eivät saa kirjoittaa historiaasi. 142 00:13:34,560 --> 00:13:37,472 Päätin tulla kotiin lounaalle. 143 00:13:41,400 --> 00:13:46,199 Alice? Oletko kunnossa? 144 00:13:48,119 --> 00:13:53,158 - Monelta lounas on? - Nyt. Pese kätesi. 145 00:13:55,758 --> 00:13:57,798 Voimme puhua myöhemmin. 146 00:14:03,117 --> 00:14:07,796 Kaikki puhuvat siitä, miten hoitelit Tylerin. Olet kuuluisa. 147 00:14:10,396 --> 00:14:12,956 - Tein työtäni. - Monta kertaa ammuit? 148 00:14:14,275 --> 00:14:17,355 Pumppasitko hänet täyteen luoteja? 149 00:14:17,515 --> 00:14:19,435 Montako kertaa ammuit? 150 00:14:19,595 --> 00:14:21,594 - Kerro, isä. - Hän kuoli pian. 151 00:14:21,754 --> 00:14:23,754 - Tahriuduitko vereen? - Flynn. 152 00:14:23,914 --> 00:14:27,314 - Olet mahtava, isä. - Riittää jo. 153 00:14:28,793 --> 00:14:31,433 Anna minun syödä. 154 00:14:35,472 --> 00:14:37,752 Anna minun syödä, hemmetti vie. 155 00:14:39,152 --> 00:14:41,152 Söin jo. 156 00:14:47,151 --> 00:14:51,150 Hän on innoissaan. Hän ja hänen ystävänsä ihailevat sinua. 157 00:14:52,630 --> 00:14:57,029 Sinun oli pakko tappaa. Kannattaisi jutella ammattilaiselle. 158 00:14:57,189 --> 00:15:00,269 - En ole asiakas. - En esittäisi terapeuttia... 159 00:15:00,429 --> 00:15:04,228 ...jos hankkisit apua etkä esittäisi Captain Americaa. 160 00:15:04,388 --> 00:15:07,988 - Muillakin on ongelmia. - Et tiedä tästä mitään. 161 00:15:09,668 --> 00:15:11,667 Haista paska, Nick! 162 00:15:26,465 --> 00:15:29,705 He tietävät, missä Rex Wolfe on. 163 00:15:29,865 --> 00:15:34,464 - Pysy lähellä. - Tunnistan tuon äänen. 164 00:15:34,624 --> 00:15:39,263 Cal Isaac, sinäkö se olet? 165 00:15:39,423 --> 00:15:45,942 - Kaikista maailman kapakoista. - Helvetti vieköön, Thompson! 166 00:15:49,022 --> 00:15:54,141 Tuo oli Jemenistä. Nyt olemme tasoissa. 167 00:15:54,301 --> 00:15:56,621 - Tervetuloa paikkaani. - Sasha. 168 00:15:56,781 --> 00:16:02,620 Sasha. Olen Holt. Tarjoan ensimmäisen kierroksen. 169 00:16:02,780 --> 00:16:05,780 Tule, idiootti. 170 00:16:05,940 --> 00:16:10,179 Jos halusit nähdä alamaailman, tässä se on, Sasha. 171 00:16:12,139 --> 00:16:15,018 Aikamoinen sattuma, että kohtasitte täällä. 172 00:16:15,178 --> 00:16:18,618 Meistä ei tule Walmartin tervehtijöitä eläkkeellä. 173 00:16:18,778 --> 00:16:22,577 Eliittitasoa kaipaavalle on vain pari paikkaa. 174 00:16:25,297 --> 00:16:26,977 Miksi juuri Moldova? 175 00:16:27,137 --> 00:16:30,616 Kun homma meni pieleen, en voinut asettua aloilleni. 176 00:16:32,096 --> 00:16:35,176 - Palvelin aikani palkkasotilaana. - Kenelle? 177 00:16:35,336 --> 00:16:42,295 Paikalle, jonka jo jätin, mutta he avasivat haarakonttorin paratiisiini. 178 00:16:42,455 --> 00:16:45,934 - Nightwatch. - Olen kuullut hyvää siitä. 179 00:16:46,094 --> 00:16:51,253 Jos tykkäät jatkuvasta tarkkailusta. Se ei ollut minua varten. 180 00:16:51,413 --> 00:16:56,253 - Raju. - Usko pois, minä olenkin. 181 00:16:58,012 --> 00:17:00,932 - Mitä tuo tekee? - Se oli tietokonesiru. 182 00:17:01,092 --> 00:17:05,211 - He laittavat GPS-jäljittimet. - Tarkkailua varten. 183 00:17:06,371 --> 00:17:10,011 - Sillä pääsee sisälle rakennuksiin. - Haluan tuollaisen. 184 00:17:10,171 --> 00:17:15,450 Se pitää antaa takaisin, kun lähdet, kuten myös työsuhdeauto. 185 00:17:15,610 --> 00:17:18,290 Pieni hinta niistä hommista. 186 00:17:18,449 --> 00:17:23,009 Ei huolta. En paljasta salaisuuksia. 187 00:17:24,369 --> 00:17:26,528 Hän tietää, että etsin haasteita. 188 00:17:26,688 --> 00:17:29,608 - Ensin tarvitset uuden työpaikan. - Niin. 189 00:17:29,768 --> 00:17:32,208 Jätä salaiset operaatiot meille. 190 00:17:32,368 --> 00:17:36,247 Yritin olla siviili, mutten sietänyt sitä. 191 00:17:39,207 --> 00:17:42,046 Nightwatch. Voitko auttaa? 192 00:17:42,206 --> 00:17:46,086 En todellakaan. Olen nykyään hankintapuolella. 193 00:17:46,246 --> 00:17:50,805 Jos haluat sinne, puhu noille liikemiehille. 194 00:17:54,524 --> 00:17:57,084 Painu helvettiin! 195 00:17:58,244 --> 00:18:00,924 Suokaa anteeksi. 196 00:18:05,723 --> 00:18:10,002 - Se siitä matalasta profiilista. - Hän ei tiedä FBI:stä. 197 00:18:10,162 --> 00:18:14,482 - Hän tietää nimesi. - Puolet täällä käyttää salanimeä. 198 00:18:14,642 --> 00:18:19,281 - Mitä jos hän tutkii peiterooliani? - Hän ei ole kiinnostunut siitä. 199 00:18:19,441 --> 00:18:24,320 Minua ei kiinnosta, mitä mieltä olet. Keskity työhön. 200 00:18:34,319 --> 00:18:36,598 - Rouva Vanek. - Mitä löysit? 201 00:18:36,758 --> 00:18:42,118 Tydeus Tech meni konkurssiin, mutta Nightwatch jatkoi siitä. 202 00:18:42,278 --> 00:18:45,877 Olen kuullut heistä paljon viime aikoina. 203 00:18:46,037 --> 00:18:50,876 Sain kuvan Rex Wolfesta Tydeusin toimitusjohtajan kanssa. 204 00:18:51,036 --> 00:18:53,356 Kuulostaa tärkeältä voimavaralta. 205 00:18:56,236 --> 00:18:58,715 Keskustelemme hänen kollegansa kanssa. 206 00:18:58,875 --> 00:19:03,395 - Saitko seuraa? Palkkasotilas? - Jep. 207 00:19:07,034 --> 00:19:11,314 - Saanko tarjota juotavaa? - Se olisi kivaa. 208 00:19:11,474 --> 00:19:14,073 - Mistä pidät? - Pappy'sista. 209 00:19:17,513 --> 00:19:20,112 - Olen Sasha. - Jacques. 210 00:19:21,552 --> 00:19:23,552 Menetit seuralaisesi. 211 00:19:25,152 --> 00:19:29,231 - Mennäänkö? - Kyllä. 212 00:19:40,390 --> 00:19:45,669 - Sitä pitää maistella hitaasti. - Ei. 213 00:19:45,829 --> 00:19:48,308 Se nautitaan yhdellä kertaa. 214 00:19:48,468 --> 00:19:54,668 - Ranskalainen tapa juoda bourbonia? - Nautimme kaikesta niin. 215 00:19:57,827 --> 00:20:01,986 - Mitä kaltaisesi nainen tekee täällä? - Mitä tarkoitat? 216 00:20:02,146 --> 00:20:03,746 Tarkoitan... 217 00:20:08,986 --> 00:20:13,825 - Oletpa sinä itsevarma. - Syystäkin. 218 00:20:18,024 --> 00:20:21,184 Hän on henkivartijani. 219 00:20:25,743 --> 00:20:31,262 Turvamiehet ovat pikkupojille. Työni on likaista. Tasapainotan sitä... 220 00:20:31,422 --> 00:20:35,622 - Parempi vain näyttää. - Se olisi kivaa. 221 00:20:35,782 --> 00:20:38,261 Likaisia töitä, vai? 222 00:20:38,421 --> 00:20:42,781 Mitä likaista Moldovan eliitin seuralaishommissa on? 223 00:20:44,700 --> 00:20:46,940 En ole mikään lapsenvahti. 224 00:20:48,900 --> 00:20:50,980 Olin vieraana palatsissa. 225 00:20:51,335 --> 00:20:53,815 Voit varmaankin todistaa sen. 226 00:20:56,939 --> 00:20:58,459 Olet Nightwatchista. 227 00:21:00,258 --> 00:21:04,538 Maksetaanko TS/SCI:sta bonusta? 228 00:21:05,618 --> 00:21:08,417 Mikä on TS/SCI? 229 00:21:08,577 --> 00:21:13,136 - Huippusalainen turvaluokitus. - Minulla on kaikkein korkein. 230 00:21:17,856 --> 00:21:23,015 Tarvitsen enemmän yksityisyyttä ja stimuloimista. 231 00:21:23,175 --> 00:21:24,855 - Selvä. - Tule. 232 00:22:00,410 --> 00:22:02,090 Haloo? 233 00:22:10,888 --> 00:22:12,728 Odota! Pyydän! 234 00:22:12,888 --> 00:22:15,288 - Odota. - Mitä? 235 00:22:15,448 --> 00:22:17,247 - Hidasta. - Miksi? 236 00:22:17,407 --> 00:22:19,487 En pidä tästä. 237 00:22:19,647 --> 00:22:22,367 Turpa kiinni. Panen sinua nyt. 238 00:22:22,527 --> 00:22:24,167 Pyydän. Ei! 239 00:22:31,605 --> 00:22:33,765 Tapan sinut, jos huudat. 240 00:22:33,925 --> 00:22:36,005 Onko selvä? 241 00:23:29,477 --> 00:23:34,677 Hei, antakaa minun ostaa prätkänne. Minulla on rahaa. 242 00:23:34,837 --> 00:23:39,156 Tässä. Ja takkisi. 243 00:23:48,395 --> 00:23:49,994 Voi paska. 244 00:23:55,874 --> 00:23:59,033 - Oletko kunnossa? - Olen. Menemme Nightwatchiin. 245 00:23:59,200 --> 00:24:00,974 Et tuhlaa aikaa. 246 00:24:37,800 --> 00:24:43,560 - Missä tarkkailuhuone on? - Se on piilotettu ja vahvistettu. 247 00:24:43,728 --> 00:24:47,168 En tiedä sijaintia, mutta hänellä oli pääsy sinne. 248 00:24:54,528 --> 00:24:56,848 Mitä jos sammutamme generaattorin? 249 00:24:57,008 --> 00:24:59,768 Ei. Katso. Kameroita. 250 00:24:59,928 --> 00:25:03,608 Kaikelle tärkeälle on varageneraattorit. 251 00:25:03,768 --> 00:25:07,049 - Sen varaan laskinkin. - Byrne. 252 00:25:18,089 --> 00:25:20,249 Hemmetti, Byrne! 253 00:25:26,569 --> 00:25:28,689 Hei. Taisin eksyä. 254 00:25:39,729 --> 00:25:42,289 Mennään. 255 00:26:10,010 --> 00:26:15,570 - Et kuulu tänne. - Nimesi ja työsi? 256 00:26:15,730 --> 00:26:20,450 - Miksi? - Tämä on turvatesti. Epäonnistuit. 257 00:26:20,610 --> 00:26:23,730 Pääsin tunkeutumaan alueelle. 258 00:26:23,890 --> 00:26:26,050 Nimi ja henkkarit. 259 00:26:30,090 --> 00:26:31,730 Tarkistan tarinasi. 260 00:27:09,891 --> 00:27:13,971 Älä liiku. Käänny ympäri. Keskity. 261 00:27:14,131 --> 00:27:17,211 Avaa järjestelmä. Etsi Rex Wolf. 262 00:27:17,371 --> 00:27:19,571 Vauhtia. 263 00:27:24,611 --> 00:27:28,731 GPS tiedot tulevat tänne reaaliajassa. 264 00:27:35,611 --> 00:27:39,131 Hei, keskity! Vauhtia. Etsi Rex. 265 00:27:56,292 --> 00:28:00,092 - Hei! - Käänny ympäri. 266 00:28:28,492 --> 00:28:30,212 50 kilometrin päässä. 267 00:28:53,973 --> 00:28:57,253 Ryttyilitte väärille ihmisille! 268 00:28:57,413 --> 00:29:01,253 Hemmetti. Ei, ei. 269 00:29:26,093 --> 00:29:30,493 Mikä pistooli sillä pikkutyypillä oli? 270 00:29:30,653 --> 00:29:33,133 Makarov. 271 00:29:33,293 --> 00:29:38,094 Makarov-pistooli. 272 00:29:39,774 --> 00:29:43,694 - Teetkö suunnitelmaa? - Jep. 273 00:29:46,854 --> 00:29:48,254 Hyvä. 274 00:30:06,574 --> 00:30:08,054 Tule tänne. 275 00:30:10,894 --> 00:30:13,334 - Minun piti nähdä sinut. - Samoin. 276 00:30:13,494 --> 00:30:17,214 - Halusin kertoa uutisjutusta. - Nytkö? Oikeasti? 277 00:30:17,374 --> 00:30:20,334 Se koskee Tyler Millsin mystistä kuolemaa. 278 00:30:20,494 --> 00:30:25,374 Olettaako FBI, että Mills pakeni saattueesta ilman apua? 279 00:30:25,534 --> 00:30:29,334 - Mitä Erica Lyle luulee? - Että puhut täyttä paskaa. 280 00:30:29,494 --> 00:30:32,615 - Kauheaa salailua. - En anna asian olla. 281 00:30:32,775 --> 00:30:35,455 Sinun on parasta kuulla se minulta. 282 00:30:35,615 --> 00:30:39,055 Kohta kaikki uutistoimistot hakkaavat oveasi. 283 00:30:39,215 --> 00:30:40,975 Niinhän sinä sanot. 284 00:30:41,135 --> 00:30:45,215 Haastattelin paria turvakonsulttia. 285 00:30:45,375 --> 00:30:51,575 He olivat samaa mieltä, että autossa pitäisi olla kaksi vartijaa. 286 00:30:51,735 --> 00:30:56,255 Outoa, että Millsillä oli vain yksi vartija. 287 00:30:57,455 --> 00:30:59,335 Toista vartijaa ei ollut. 288 00:30:59,495 --> 00:31:02,935 Salailet jotain, Derek. Nyt on aika puhua siitä. 289 00:31:03,095 --> 00:31:06,255 Virallisesti tai epävirallisesti. 290 00:31:09,455 --> 00:31:13,935 Selvä. 291 00:31:18,695 --> 00:31:22,375 Luulin, että tämä on muutakin kuin juttujen etsimistä. 292 00:31:22,535 --> 00:31:24,975 Olen journalisti. Teen työtäni. 293 00:31:25,135 --> 00:31:28,296 Tiedätkö mitä? Muuten et kunnioittaisi minua. 294 00:31:33,216 --> 00:31:37,336 Emme hyödy mitään, jos toimimme toisiamme vastaan. 295 00:31:37,496 --> 00:31:40,416 Yhteistyö on järkevämpää. 296 00:31:40,576 --> 00:31:46,536 Eli unohdat vartijatarinan ja saat paremman yksinoikeusjutun. 297 00:31:51,936 --> 00:31:57,856 Okei. Minä kuuntelen. 298 00:32:36,657 --> 00:32:39,457 - Mitä? - Kuuntele. 299 00:32:41,537 --> 00:32:44,377 Sadevettä myrskystä. 300 00:32:46,017 --> 00:32:47,697 Saitko sen? 301 00:32:54,777 --> 00:32:57,737 En osaa arvioida syvyyttä. 302 00:32:57,897 --> 00:33:00,297 Voimme imeytyä vedenhoitolaitokseen. 303 00:33:06,497 --> 00:33:09,217 - Tuo heidät, Andre. - Tai otamme riskin. 304 00:33:36,858 --> 00:33:40,658 Minä autan! 305 00:33:43,098 --> 00:33:49,338 Cal tässä! Yritä kestää! 306 00:33:49,498 --> 00:33:55,338 Hengitä sisään. Neljä, kolme, kaksi, yksi. 307 00:33:56,818 --> 00:34:01,218 Hengitä ulos. Neljä, kolme, kaksi, yksi. 308 00:34:01,378 --> 00:34:04,258 Ei hätää. 309 00:34:05,258 --> 00:34:08,898 Olen kunnossa. 310 00:34:10,859 --> 00:34:12,659 Olen kunnossa. 311 00:34:21,779 --> 00:34:23,499 Kiitos. 312 00:34:34,939 --> 00:34:38,459 Virta vahvistuu. Pidä kiinni! 313 00:35:32,100 --> 00:35:35,469 - Pidätä hengitystäsi. - Okei. 314 00:36:30,000 --> 00:36:34,762 Emily ei ottanut yhteyttä, kun piti. 315 00:36:34,922 --> 00:36:36,402 Alan olla huolissani. 316 00:36:36,562 --> 00:36:38,803 Se ei ole silti hätätapaus. 317 00:36:40,483 --> 00:36:43,724 Tunnet Emilyn. Hänellä on putkinäkö. 318 00:36:43,884 --> 00:36:46,885 Olen huolissani juuri siitä. 319 00:36:47,045 --> 00:36:50,446 Hän uskoo, että Wolfe työskentelee Nightwatchille. 320 00:36:50,606 --> 00:36:55,728 Se on hyvin rahoitettu ja hämäräperäinen palkka-armeija. 321 00:36:58,249 --> 00:37:01,250 - Et ole huolissasi. - Siitä on vasta päivä. 322 00:37:01,410 --> 00:37:04,771 - Cal ja Emily ovat parhaita. - Tiedän... 323 00:37:04,931 --> 00:37:08,492 Usko heihin. He osaavat selviytyä. 324 00:37:10,173 --> 00:37:13,614 Tarkistamme, onko heistä ollut puhetta. 325 00:37:13,774 --> 00:37:19,175 Emme kuitenkaan paljasta, että olemme Moldovassa. 326 00:37:19,336 --> 00:37:21,056 Pidän puoliasi, Nick. 327 00:37:21,216 --> 00:37:24,417 Joudun pyytämään samaa sinulta. 328 00:37:27,658 --> 00:37:29,659 Mikä ettei. Mitä tarvitset? 329 00:37:29,819 --> 00:37:35,020 Tunnetko Erica Lylen? 330 00:37:35,181 --> 00:37:38,422 - Kutoskanavaltako? - Niin. 331 00:37:38,582 --> 00:37:44,824 Sovin sinulle tapaamisen hänen kanssaan. Vahvistat tarinan. 332 00:37:50,825 --> 00:37:55,147 Haluatko, että toistan ne valheet telkkarissa? 333 00:37:55,307 --> 00:37:58,068 Haluan. 334 00:38:19,074 --> 00:38:24,876 - Olen menossa Berkshiresiin. - En pysty tähän enää. 335 00:38:27,557 --> 00:38:29,878 Istu alas, ole hyvä. 336 00:38:40,601 --> 00:38:44,082 Asiat olivat paremmin, kun yritimme omaa lasta. 337 00:38:44,242 --> 00:38:46,763 Rauhoitu. Mitä nyt? 338 00:38:46,923 --> 00:38:50,964 En voi saada lasta. Voimme yrittää, mutta... 339 00:38:53,765 --> 00:38:55,966 Olen pahoillani. 340 00:38:56,126 --> 00:39:01,448 Uskon, että avioliittoni hajoaa. Välillämme oleva etäisyys... 341 00:39:03,648 --> 00:39:07,290 Sinun on jatkettava Flynnin vuoksi. 342 00:39:07,450 --> 00:39:10,130 Hän tarvitsee sinua enemmän kuin koskaan. 343 00:39:10,290 --> 00:39:15,692 Kukaan ei sanonut sitä helpoksi, mutta sinä lähdit tähän mukaan. 344 00:39:15,852 --> 00:39:20,014 Eikö sinua väsytä olla kaikkien muiden tukihenkilö? 345 00:39:20,174 --> 00:39:22,934 Olemme valinneet tämän elämän. 346 00:39:25,935 --> 00:39:29,657 Sinun kannattaa pitää huolta itsestäsi. 347 00:39:29,817 --> 00:39:33,418 Löydä uusi harrastus, jokin intohimo. 348 00:39:33,578 --> 00:39:37,779 Jotain, joka on vain sinua varten. 349 00:39:55,945 --> 00:39:57,345 Nick. 350 00:40:00,426 --> 00:40:02,067 Tule sisään. 351 00:40:10,950 --> 00:40:13,030 Onko heistä kuulunut mitään? 352 00:40:16,151 --> 00:40:18,312 Miten voit? 353 00:40:23,994 --> 00:40:27,995 - He eivät ottaneet yhteyttä. - Se on tavallista. 354 00:40:28,155 --> 00:40:32,928 Viimeksi, kun puhuimme, hänen äänensävynsä oli outo. 355 00:40:33,054 --> 00:40:37,798 - Pelokas? - En tiedä. Ehkä. 356 00:40:40,639 --> 00:40:44,360 Kaikki on varmaankin kunnossa. Taidan ylireagoida. 357 00:40:44,520 --> 00:40:46,281 Tämä on vaikeaa aikaa. 358 00:40:46,441 --> 00:40:51,602 - Annoin kasvoni valheelle. - Teit työtäsi. 359 00:40:51,762 --> 00:40:54,279 En muista, että tämä oli osa vannomaamme valaa. 360 00:40:55,244 --> 00:40:59,325 Tehtävämme on suojella Amerikkaa ja turvata kansalaiset. 361 00:40:59,485 --> 00:41:01,205 Tämä on muiden hyväksi. 362 00:41:03,046 --> 00:41:06,167 Uskot tai et, palvelet maatasi kunniallisesti. 363 00:41:10,688 --> 00:41:12,129 No... 364 00:41:53,422 --> 00:41:56,703 - Onpa kylmä. - Ota tämä. 365 00:41:56,863 --> 00:41:58,704 - En. - Sinä täriset. 366 00:42:00,944 --> 00:42:03,585 - Tässä. - Kiitos. 367 00:42:03,745 --> 00:42:07,386 - Hemmetti, että on kylmä. - Minulla ei ole. 368 00:42:07,546 --> 00:42:10,867 Minulla on ruma alpakkavillapaitani. 369 00:42:11,027 --> 00:42:14,028 Se haisee vuohelta, mutta se on lämmin. 370 00:42:14,188 --> 00:42:18,270 Sitten otan ison kauhallisen matzopallo-keittoa. 371 00:42:18,430 --> 00:42:20,630 Toimiiko tuo? 372 00:42:20,790 --> 00:42:25,432 Heitän paksun hevosviltin villapaidan päälle. 373 00:42:29,313 --> 00:42:34,635 Minä otan mieluummin jotain aitoa. 374 00:42:42,797 --> 00:42:44,118 - Valmis? - Jep. 375 00:42:44,278 --> 00:42:48,279 - Mennään. - Tule. 376 00:43:09,206 --> 00:43:10,846 Tule. 377 00:43:18,529 --> 00:43:22,490 Se on käynnissä. Mitä haluat tehdä? 378 00:43:22,650 --> 00:43:26,371 Parempi pyytää anteeksi kuin pyytää lupaa, eikö? 379 00:43:28,412 --> 00:43:32,413 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com