1 00:00:13,305 --> 00:00:14,515 Uda mi się. 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,350 Jeszcze raz. 3 00:00:25,192 --> 00:00:26,569 Boże. 4 00:00:41,333 --> 00:00:43,002 Myślę, że zmierzamy na północ. 5 00:00:43,919 --> 00:00:45,588 Dlaczego tak sądzisz? 6 00:00:47,381 --> 00:00:49,049 Liczę koleiny. 7 00:00:49,216 --> 00:00:50,301 I? 8 00:00:51,552 --> 00:00:54,180 Drogi prowadzące na północ są gorszej jakości. 9 00:00:57,266 --> 00:01:00,019 Jakie są te na południe? 10 00:01:04,231 --> 00:01:05,983 Możliwe, że jedziemy na południe. 11 00:01:27,755 --> 00:01:31,550 Tommy, wiem, że nawaliłam 12 00:01:31,634 --> 00:01:34,261 i nie chcesz ze mną rozmawiać, i rozumiem to, 13 00:01:34,345 --> 00:01:37,056 ale coś znalazłam. 14 00:01:37,139 --> 00:01:40,559 Myślę, że Catalyst Diagnostics są w to zamieszani. 15 00:01:40,643 --> 00:01:42,144 Valerie, Farley, cała grupa. 16 00:01:42,228 --> 00:01:45,481 Widziałam logo w dokumentach Valerie i w moich, 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,982 a teraz w Bishopa. 18 00:01:47,066 --> 00:01:50,319 Jeśli pomożesz mi to sprawdzić, będę ci dłużna. 19 00:01:50,402 --> 00:01:52,363 Jeśli to coś znaczy, 20 00:01:53,489 --> 00:01:54,782 tęsknię za tobą. 21 00:02:54,383 --> 00:02:59,638 NAZWISKO PACJENTA 22 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 Mój Boże. 23 00:03:19,158 --> 00:03:22,161 Hej! Nie ruszaj się, dupku. 24 00:03:22,995 --> 00:03:25,080 -Jestem z policji. -Obróć się. 25 00:03:25,164 --> 00:03:27,041 Wylegitymuj się. 26 00:03:27,124 --> 00:03:28,876 Tommy Gibbs, bostoński departament policji. 27 00:03:29,084 --> 00:03:30,085 Powoli. 28 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 Nie miałeś zezwolenia, nakazu, 29 00:03:44,016 --> 00:03:46,477 ani żadnego cholernego powodu, żeby tam być! 30 00:03:46,560 --> 00:03:49,772 -Daj spokój, szefie. -Właśnie, że nie dam ci spokoju. 31 00:03:50,981 --> 00:03:53,734 To nie sytuacja, w której macham magiczną różdżką, 32 00:03:53,817 --> 00:03:55,235 żeby coś zniknęło. 33 00:03:56,946 --> 00:03:59,281 Ma to związek z zabójcą od fentanylu. 34 00:03:59,448 --> 00:04:01,450 Moją starą sprawą. 35 00:04:01,617 --> 00:04:04,370 W takim razie nie wiem, co było tak nagłym przypadkiem, 36 00:04:04,453 --> 00:04:06,121 że nie mogłeś poczekać na nakaz. 37 00:04:07,456 --> 00:04:08,582 Trafiłem na coś. 38 00:04:08,666 --> 00:04:10,834 Możesz pokazać to sędziemu? 39 00:04:13,754 --> 00:04:17,091 Czy jest to coś, co możesz pokazać sędziemu? 40 00:04:21,470 --> 00:04:24,890 Zawieszam cię do wyjaśnienia sprawy, bez prawa do wynagrodzenia. 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,020 Odznaka i broń. 42 00:05:03,721 --> 00:05:05,014 Zwrócili to. 43 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 Wyczyścili mi telefon. 44 00:05:16,191 --> 00:05:17,276 Gibbs... 45 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Jesteś dobrym detektywem. 46 00:05:20,738 --> 00:05:23,323 Ale jeśli będziesz działać w ten sposób, 47 00:05:23,407 --> 00:05:25,284 nie ma tu dla ciebie miejsca. 48 00:05:54,563 --> 00:05:55,689 Cal! 49 00:06:11,497 --> 00:06:14,374 Nie powinniście byli zadzierać z Nocną Strażą. 50 00:06:15,501 --> 00:06:17,628 Wyznaczyli olbrzymią nagrodę za wasze głowy. 51 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 -Jesteśmy Amerykanami. -Nie żartuj. 52 00:06:25,010 --> 00:06:26,637 Twoja arogancja mówi sama za siebie. 53 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Przecież nie chcesz nas zabić. 54 00:06:29,640 --> 00:06:31,350 Masz rację. 55 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 Mołdawia nie chce was zabić. 56 00:06:35,229 --> 00:06:37,231 Złapiecie samolot. 57 00:06:38,023 --> 00:06:40,150 Wtedy wasze ciała staną się problemem Rumunii. 58 00:06:42,528 --> 00:06:43,570 Padnij! 59 00:07:02,339 --> 00:07:03,674 Mój anioł stróż. 60 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Chodź tutaj. 61 00:07:05,759 --> 00:07:07,094 Zawsze ratuję ci tyłek. 62 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Jak nas namierzyłeś? 63 00:07:08,720 --> 00:07:10,097 Podrzuciłem ci jedno z tych cacek. 64 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Pobyt w Stanach sprawił, że wypadłeś z formy. 65 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Daj spokój. Spadajmy stąd. 66 00:07:15,310 --> 00:07:17,020 Zanim Straż Nocna pojawi się po wasze ciała. 67 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Cześć. 68 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Cześć. 69 00:07:39,042 --> 00:07:40,252 Nic ci nie jest? 70 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 Alice, co się dzieje? 71 00:07:54,308 --> 00:07:55,642 Nie. 72 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Powinniśmy o tym porozmawiać. 73 00:08:13,994 --> 00:08:16,288 Nie, poczekaj. 74 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 Jesteś pewna? 75 00:08:17,456 --> 00:08:18,707 Zamknij się. 76 00:08:28,091 --> 00:08:31,637 Przyjeżdżam tu, gdy w Kiszyniowie sprawy nabierają nieciekawego obrotu. 77 00:08:31,720 --> 00:08:32,971 Tu nas nie znajdą. 78 00:08:33,055 --> 00:08:35,224 Muszę wysłać wiadomość do Stanów Zjednoczonych. 79 00:08:35,307 --> 00:08:37,226 Jest zaszyfrowany, w 100% bezpieczny. 80 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Jesteśmy. 81 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 Dzięki, stary. 82 00:08:52,282 --> 00:08:54,868 -Mam nadzieję, że masz trochę whisky. -O tak. 83 00:08:59,206 --> 00:09:02,334 Znajdźmy dla was buty i lepsze ubranie. 84 00:09:03,335 --> 00:09:04,962 Pomóż mi. 85 00:09:09,925 --> 00:09:11,426 I akcesoria. 86 00:09:25,315 --> 00:09:26,483 To Oksana. 87 00:09:27,359 --> 00:09:30,988 W zasadzie to jej dom, więc odłóż widelec. 88 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Gdy słucha muzyki, traci swą surowość. 89 00:09:55,178 --> 00:09:56,555 Niezła chatka. 90 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 Niezła wieś. 91 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Trzymaj. 92 00:10:01,685 --> 00:10:03,228 Gdybyś pożyczył nam samochód i coś do obrony... 93 00:10:03,312 --> 00:10:05,272 Chwileczkę. 94 00:10:07,983 --> 00:10:09,609 Może powiecie mi, dlaczego tu jesteście? 95 00:10:13,322 --> 00:10:14,614 Jesteśmy z FBI. 96 00:10:17,826 --> 00:10:21,330 Jesteście z FBI? Nabieracie mnie. 97 00:10:23,206 --> 00:10:24,374 Nie. 98 00:10:27,919 --> 00:10:31,173 Naszym zadaniem jest schwytanie człowieka o nazwisku Rex Wolfe. 99 00:10:31,340 --> 00:10:33,925 Popełnił serię morderstw w okolicach Bostonu, 100 00:10:34,009 --> 00:10:36,011 a potem uciekł do Mołdawii. 101 00:10:36,261 --> 00:10:39,723 -Dlaczego miałby być tutaj? -Pracuje dla Straży Nocnej. 102 00:10:41,808 --> 00:10:44,561 Holt, pozwól mi się uzbroić... 103 00:10:44,644 --> 00:10:47,022 Chyba nie sądzisz, że ufam FBI na tyle, by pożyczyć mój sprzęt... 104 00:10:47,105 --> 00:10:48,690 -Nie, to ja. -...wierząc, że do mnie wróci? Nie! 105 00:10:48,774 --> 00:10:50,525 -Holt, możesz mi zaufać, to ja. -Nie! 106 00:10:50,609 --> 00:10:52,611 -Nie... -Nie! 107 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Okej. 108 00:11:02,287 --> 00:11:03,747 Pojedziemy razem. 109 00:11:07,167 --> 00:11:10,420 Całą noc nie zmrużyliście oka. Odpocznijcie. 110 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 Wyruszymy jutro. 111 00:11:30,565 --> 00:11:31,817 narzędzia spawalnicze 112 00:11:31,900 --> 00:11:35,904 Wynajem - 75 $ kaucja + 25 $ za dzień 100 $ za tydzień - Kupno - 399,99 $ 113 00:11:45,580 --> 00:11:47,499 Cześć. 114 00:11:47,666 --> 00:11:49,501 Przepraszam, chyba przysnąłem. 115 00:11:49,668 --> 00:11:51,420 W porządku. 116 00:11:51,586 --> 00:11:52,879 Co robisz? 117 00:11:54,506 --> 00:11:57,300 Myślę nad kupnem spawarki. 118 00:11:57,467 --> 00:12:00,178 Można dostać coś przyzwoitego za mniej niż 400 dolców. 119 00:12:03,348 --> 00:12:06,726 Okej. Po co ci ona? 120 00:12:09,020 --> 00:12:11,022 Zawsze chciałam nauczyć się spawać. 121 00:12:14,943 --> 00:12:19,197 Jesteś pełna niespodzianek, co? 122 00:12:20,073 --> 00:12:22,576 Mam kilka pomysłów na rzeźby. 123 00:12:22,742 --> 00:12:26,163 To wspaniale. Naprawdę tak myślę. 124 00:12:28,373 --> 00:12:32,043 Może zapiszmy się razem na kurs. 125 00:12:34,129 --> 00:12:35,255 Uczylibyśmy się we dwoje. 126 00:12:37,966 --> 00:12:39,468 Powinnam wracać do domu. 127 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Tak, oczywiście. 128 00:13:22,219 --> 00:13:23,261 Zamknij oczy. 129 00:13:29,100 --> 00:13:30,352 Agencie Durand, 130 00:13:30,435 --> 00:13:32,312 bardzo dziękuję, że pan przyszedł. 131 00:13:32,479 --> 00:13:34,397 -Jak się pan czuje? -W porządku. 132 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 Wspaniale. Wygląda pan świetnie. Kamera pana pokocha. 133 00:13:39,569 --> 00:13:40,987 Dziękuję. 134 00:13:41,154 --> 00:13:44,449 Myślę, że moglibyśmy przećwiczyć, 135 00:13:44,533 --> 00:13:46,993 o czym będziemy rozmawiać, jeśli nie ma pan nic przeciwko. 136 00:13:47,160 --> 00:13:48,787 Ma pani listę pytań? 137 00:13:48,954 --> 00:13:50,789 Nie za bardzo mogę wyjawić wszystko od razu. 138 00:13:50,956 --> 00:13:53,333 Chcę, żeby to wypadło naturalnie. 139 00:13:53,500 --> 00:13:56,836 Cała sytuacja jest tak nienaturalna, jak to tylko możliwe. 140 00:13:57,003 --> 00:13:58,755 Możemy zminimalizować makijaż 141 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 i usunąć zbędne bajery, 142 00:14:00,549 --> 00:14:02,050 jeśli to ma pan na myśli. 143 00:14:02,133 --> 00:14:04,177 Po prostu miejmy to za sobą. 144 00:14:04,261 --> 00:14:07,556 Rozumiem, jest pan skrytą osobą. 145 00:14:07,722 --> 00:14:09,599 Może nawet zbyt skrytą, 146 00:14:09,683 --> 00:14:11,309 żeby pokazać, że się pan przejmuje. 147 00:14:11,393 --> 00:14:15,021 To w porządku, ale jeśli nie opuści pan gardy, 148 00:14:15,105 --> 00:14:16,773 wypadnie pan tak sztywno, 149 00:14:16,856 --> 00:14:19,609 jakby połknął kij. 150 00:14:20,860 --> 00:14:22,153 Niech będzie pan wrażliwy. 151 00:14:23,697 --> 00:14:26,032 Łatwo powiedzieć. 152 00:14:26,825 --> 00:14:28,326 -Nie było tam pani. -Dokładnie. 153 00:14:29,578 --> 00:14:32,622 Niech nas pan tam zabierze. Całą Amerykę. 154 00:14:33,999 --> 00:14:36,084 Wiem, że ma pani zadanie do wykonania, 155 00:14:36,167 --> 00:14:37,669 ale to nie miało być moim udziałem. 156 00:14:37,752 --> 00:14:38,878 Czyżby? 157 00:14:39,462 --> 00:14:41,965 Nie uważa pan, że lepsze public relations 158 00:14:42,048 --> 00:14:43,216 pomogłoby panu wcześniej? 159 00:14:45,260 --> 00:14:47,137 Podczas zaginięcia pana żony? 160 00:14:50,682 --> 00:14:53,935 To szansa, by naprawić ten błąd. 161 00:14:54,436 --> 00:14:56,104 By zostać bohaterem Ameryki. 162 00:14:58,189 --> 00:15:00,400 Wystarczy opowiedzieć swoją historię. 163 00:15:50,617 --> 00:15:52,786 Jesteś magikiem! 164 00:15:52,869 --> 00:15:57,248 Wyczarowałaś królika! 165 00:16:29,114 --> 00:16:32,784 Gratuluję zostania agentem specjalnym. Niezły drugi akt. 166 00:16:36,996 --> 00:16:39,374 -Przecież mogłeś aplikować. -Tak myślisz? 167 00:16:41,000 --> 00:16:43,253 Nie myślałem, że to możliwe, 168 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 zważywszy na naszą historię. 169 00:16:50,427 --> 00:16:52,345 Chcę przez to powiedzieć, że... 170 00:16:53,805 --> 00:16:56,057 Mam dość noszenia cudzego munduru. 171 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 Pobyt tutaj nauczył mnie czegoś, 172 00:16:59,978 --> 00:17:04,315 -patriotyzm jest dla frajerów. -Bzdura. 173 00:17:05,400 --> 00:17:07,819 Masz amerykańskiego orła wytatułowanego na plecach. 174 00:17:09,028 --> 00:17:10,447 Miałem. 175 00:17:10,613 --> 00:17:13,199 Teraz mam papugę pijącą margaritę. 176 00:17:17,036 --> 00:17:18,997 Wolę umrzeć zawinięty w banknoty 177 00:17:19,080 --> 00:17:22,459 niż w jakąś flagę. 178 00:17:22,542 --> 00:17:24,210 Żadna z opcji, dzięki. 179 00:17:24,836 --> 00:17:27,714 Wiem, w co ty chciałbyś się zawinąć. 180 00:17:27,881 --> 00:17:29,591 Nie dziwię ci się. Jest niezła. 181 00:17:29,758 --> 00:17:31,092 -Zamknij się. -Daj spokój, stary. 182 00:17:31,342 --> 00:17:32,677 Widzę, jak na nią patrzysz. 183 00:17:32,761 --> 00:17:34,220 Powtórzę ponownie, służę mojej ojczyźnie. 184 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 Tak nazywasz swojego fiuta? 185 00:17:40,351 --> 00:17:43,062 Okej, może twoje serce. 186 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Co ona o tobie wie? 187 00:17:48,818 --> 00:17:50,361 O tym, co zrobiłeś? 188 00:17:50,528 --> 00:17:51,613 Przestań. 189 00:17:53,573 --> 00:17:55,283 Nie przyzwyczajaj się. 190 00:17:56,534 --> 00:17:59,037 Niektóre rzeczy mogą zmienić wszystko. 191 00:18:09,923 --> 00:18:11,007 Kurwa. 192 00:18:21,684 --> 00:18:24,437 Świetnie. Troszeczkę w lewo. 193 00:18:26,064 --> 00:18:27,816 Udawaj, że patrzysz na flagę. 194 00:18:32,070 --> 00:18:34,030 Idealnie. Chodźmy dalej. 195 00:18:35,198 --> 00:18:37,408 O czym myślałeś, gdy ścigałeś Millisa? 196 00:18:40,203 --> 00:18:41,412 Że muszę go schwytać. 197 00:18:42,747 --> 00:18:45,416 Byłem to winny tym, których zabił. 198 00:18:45,583 --> 00:18:46,835 I Bostonowi. 199 00:18:48,545 --> 00:18:49,754 Zgadza się. 200 00:18:49,838 --> 00:18:50,839 W końcu gdzieś w tych lasach, 201 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 złapałeś go. 202 00:18:55,635 --> 00:18:57,846 To się stało właśnie tam. 203 00:18:58,638 --> 00:18:59,973 Opowiedz mi o tym. 204 00:19:02,684 --> 00:19:03,726 Cóż... 205 00:19:08,356 --> 00:19:10,984 Zobaczyłem, jak ukrywa się za tamtym drzewem. 206 00:19:13,152 --> 00:19:14,904 Kazałem mu pokazać dłonie. 207 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 I wtedy... 208 00:19:21,244 --> 00:19:22,370 Kontynuuj. 209 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 Podszedłem do niego ostrożnie 210 00:19:27,709 --> 00:19:29,627 i rozkazałem położyć się na ziemi. 211 00:19:32,672 --> 00:19:34,048 Posłuchał? 212 00:19:35,717 --> 00:19:37,260 Tak. 213 00:19:39,596 --> 00:19:42,015 Wiedział, że to jedyna opcja. 214 00:19:44,392 --> 00:19:46,269 Wiedział, że go zabiję. 215 00:19:48,980 --> 00:19:51,190 Bałeś się tego, co się stanie? 216 00:19:58,197 --> 00:19:59,449 Tak. 217 00:20:03,244 --> 00:20:04,704 Dzięki. 218 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 Dzięki. 219 00:20:06,664 --> 00:20:08,082 W porządku. 220 00:20:08,249 --> 00:20:10,293 Potrzebujesz drugą taśmę czy już to mamy? 221 00:20:10,418 --> 00:20:11,586 Już to mamy. 222 00:20:18,134 --> 00:20:19,886 20 stóp. 223 00:20:20,053 --> 00:20:22,805 Kroków. Twój rosyjski kuleje. 224 00:20:22,972 --> 00:20:23,973 Nie ćwiczę. 225 00:20:24,057 --> 00:20:25,808 Nauczyłam się go do pracy. 226 00:20:25,975 --> 00:20:27,810 Holt każe mi mówić po angielsku. 227 00:20:27,977 --> 00:20:30,813 Za dużo. Jest gadułą. 228 00:20:33,691 --> 00:20:37,946 Głośno, żeby króliki cię słyszały. 229 00:20:39,072 --> 00:20:40,573 Tak? 230 00:20:40,740 --> 00:20:42,909 I wtedy zatrzymaj się! 231 00:20:44,285 --> 00:20:46,079 Królik wyczuwa niebezpieczeństwo. 232 00:20:47,163 --> 00:20:51,417 Ale my czekamy, bardzo cicho. 233 00:20:53,086 --> 00:20:57,924 Po jakimś czasie on myśli, że... Jak się to mówi? 234 00:20:58,091 --> 00:21:01,761 -Droga wolna. -Tak, droga wolna. 235 00:21:01,928 --> 00:21:04,973 Ale nie jest. My go zastrzelimy. 236 00:21:09,102 --> 00:21:11,062 Nie ma tu królików. 237 00:21:15,358 --> 00:21:17,110 To spory karabin jak na króliki. 238 00:21:18,653 --> 00:21:20,697 Kiedyś króliki były większe. 239 00:21:20,863 --> 00:21:22,240 Szczególnie arabskie króliki. 240 00:21:24,075 --> 00:21:25,576 Byłaś w Afganistanie. 241 00:21:26,786 --> 00:21:29,622 Od 1980 do '81. 242 00:21:29,789 --> 00:21:31,207 Byłam snajperem. 243 00:21:31,791 --> 00:21:34,127 Zostałaś powołana przez Sowietów? 244 00:21:34,210 --> 00:21:36,713 Na początku mnie nie chcieli. 245 00:21:37,755 --> 00:21:39,424 Więc dlaczego się przyłączyłaś? 246 00:21:39,590 --> 00:21:42,427 Tak jak mówię, nie chcieli mnie. 247 00:21:42,593 --> 00:21:46,764 Więc muszę im wytknąć ten błąd. 248 00:21:51,894 --> 00:21:53,354 Dlaczego tu jesteś? 249 00:21:56,816 --> 00:21:58,151 Aby znaleźć zabójcę. 250 00:21:58,234 --> 00:22:01,529 Jest ich tylu na świecie. 251 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Ten zabił wielu ludzi. 252 00:22:04,866 --> 00:22:07,785 Sprawiedliwość. To dobry powód. 253 00:22:08,828 --> 00:22:09,996 I moją matkę. 254 00:22:12,957 --> 00:22:14,709 Jeszcze lepszy powód. 255 00:22:21,340 --> 00:22:22,592 Przygotuj się. 256 00:22:26,721 --> 00:22:28,097 Czy zdarza ci się spudłować? 257 00:22:29,307 --> 00:22:31,934 Byłam najlepszym strzelcem w całym oddziale. 258 00:22:32,894 --> 00:22:34,854 67 potwierdzeń. 259 00:22:35,772 --> 00:22:37,565 Nie pamiętam mojego numeru. 260 00:22:39,901 --> 00:22:41,069 Ja nie mogę zapomnieć. 261 00:23:07,595 --> 00:23:12,308 Wszystko gra, ruszamy w góry. Odezwę się, jeśli będzie to możliwe. 262 00:23:12,391 --> 00:23:14,227 Sasha? 263 00:23:14,310 --> 00:23:15,311 Sasha? 264 00:23:18,564 --> 00:23:19,565 Cholera, Em. 265 00:23:23,986 --> 00:23:25,571 Myślałam, że udzielasz wywiadu. 266 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Już to zrobiłem. 267 00:23:28,991 --> 00:23:31,536 Muszę wracać do biura. 268 00:23:31,702 --> 00:23:32,995 Jak ci poszło? 269 00:23:33,579 --> 00:23:35,998 Świetnie. Poszło świetnie. 270 00:23:37,750 --> 00:23:39,335 Noc w szpitalu? 271 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 Nadrabiam zaległości w papierkowej robocie. 272 00:23:42,505 --> 00:23:44,507 Zapomniałam, że to część pracy. 273 00:23:44,590 --> 00:23:48,511 Wiesz, ta reporterka, Erica Lyle, 274 00:23:49,720 --> 00:23:52,014 chce wpaść dziś wieczorem i nakręcić krótki materiał. 275 00:23:53,766 --> 00:23:56,102 To bzdura... Kilka ujęć w domu, 276 00:23:56,185 --> 00:23:57,687 o nas. 277 00:23:59,480 --> 00:24:02,358 Szczęśliwe małżeństwo, amerykański sen, itd. 278 00:24:03,693 --> 00:24:07,405 Mogę to odwołać, jeśli nie czujesz się komfortowo. 279 00:24:07,488 --> 00:24:08,573 W porządku. 280 00:24:10,366 --> 00:24:12,243 -Odwołam to. -Nie ma powodu. 281 00:24:12,326 --> 00:24:13,369 Nie mogę się doczekać. 282 00:24:18,166 --> 00:24:19,458 W porządku. 283 00:24:19,542 --> 00:24:21,586 Zobaczymy się później, okej? 284 00:24:44,400 --> 00:24:46,944 Hotel Allsbrook — SPAWARKI Wynajem - 75 $ kaucja + 25 $ za dzień 285 00:25:08,966 --> 00:25:10,551 Uważaj! 286 00:28:50,855 --> 00:28:52,690 Nie chcemy cię zabić! 287 00:28:54,900 --> 00:28:56,652 -Postaraj się go zranić. -Staram się pozostać żywy! 288 00:28:56,735 --> 00:28:58,112 Strzelaj! 289 00:29:02,992 --> 00:29:04,452 Skończyły mi się naboje. 290 00:29:29,268 --> 00:29:30,853 Stój! Nie! 291 00:29:34,440 --> 00:29:35,441 Stój! 292 00:29:36,358 --> 00:29:38,068 Pole minowe! 293 00:29:42,740 --> 00:29:44,074 Nie ruszaj się! 294 00:29:45,743 --> 00:29:47,536 Jezu, Em, przestaniesz? 295 00:29:50,080 --> 00:29:51,207 Byrne! 296 00:29:56,921 --> 00:29:59,256 -Boże. -Rex. 297 00:30:10,100 --> 00:30:12,102 Emily! Zatrzymaj się natychmiast! 298 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 Nie musisz tu zginąć, Rex. 299 00:30:33,541 --> 00:30:35,042 Możemy to jakoś rozwiązać. 300 00:30:36,585 --> 00:30:39,129 Uratujesz mnie, a ja zacznę gadać. To twoje rozwiązanie? 301 00:30:43,092 --> 00:30:45,010 Dlaczego zabiłeś tych ludzi? 302 00:30:47,137 --> 00:30:48,472 Popełniłem wiele błędów. 303 00:30:49,348 --> 00:30:50,933 Musiałem ich sprzątnąć. 304 00:30:54,353 --> 00:30:55,980 Jestem częścią tego sprzątania? 305 00:30:56,981 --> 00:30:58,691 Nie dostałem rozkazu, żeby cię zabić. 306 00:30:59,817 --> 00:31:01,443 Kto ci to zlecił? 307 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Dla kogo pracujesz? 308 00:31:06,574 --> 00:31:08,200 Dla Straży Nocnej? 309 00:31:08,367 --> 00:31:10,286 Przyjechałaś tu taki kawał drogi. 310 00:31:11,120 --> 00:31:13,080 Nie masz nad niczym kontroli. 311 00:31:13,998 --> 00:31:14,999 Co to ma znaczyć? 312 00:31:17,293 --> 00:31:20,045 Co to, do cholery, ma znaczyć? 313 00:31:25,426 --> 00:31:27,303 Myślę, że powinnaś się położyć. 314 00:31:28,679 --> 00:31:30,931 Kobieta w metrze była moją matką. 315 00:31:37,646 --> 00:31:38,731 Przepraszam. 316 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Nie! 317 00:32:00,002 --> 00:32:01,462 Byrne! 318 00:32:02,713 --> 00:32:04,298 Emily! 319 00:32:05,883 --> 00:32:07,593 Emily! 320 00:32:19,813 --> 00:32:21,273 Nie ruszaj się! 321 00:32:29,406 --> 00:32:30,407 Emily! 322 00:32:32,368 --> 00:32:33,869 Nie ruszaj się! 323 00:32:42,044 --> 00:32:43,545 Emily! 324 00:32:44,505 --> 00:32:46,006 Emily, stój! 325 00:32:48,217 --> 00:32:50,636 Byrne, słyszysz mnie? Zostań tam, gdzie jesteś! 326 00:32:50,803 --> 00:32:53,722 Zostań tam, gdzie jesteś! Już po ciebie idę. Nie ruszaj się! 327 00:32:54,473 --> 00:32:55,474 Nie ruszaj się! 328 00:32:56,517 --> 00:32:58,644 Ruszać się! 329 00:32:58,727 --> 00:33:00,187 Z drogi! 330 00:33:07,444 --> 00:33:09,279 Trzymaj się stary, bierzemy cię do szpitala. 331 00:33:09,363 --> 00:33:12,324 We wschodniej Mołdawii? Chcecie mnie zabić? 332 00:33:12,408 --> 00:33:13,617 Znajdź główną drogę. 333 00:33:13,701 --> 00:33:15,452 Nie. Weź mnie do Oksany. 334 00:33:15,536 --> 00:33:17,454 -Ona wie, co robić. -Ja też wiem. 335 00:33:17,538 --> 00:33:18,789 Zabrać cię do szpitala, zanim umrzesz. 336 00:33:18,872 --> 00:33:21,375 Nie, stary. Ona wie, co robić. 337 00:33:23,961 --> 00:33:25,087 Kurwa. 338 00:33:28,340 --> 00:33:30,342 Oksana! 339 00:33:33,762 --> 00:33:35,222 -Hej, stary. -Lekarstwo jest w szafce! 340 00:33:35,305 --> 00:33:37,057 -Co? -W szafce w kuchni. 341 00:33:37,141 --> 00:33:39,685 -Szybko. -Boże. 342 00:33:40,728 --> 00:33:42,855 Holt! Patrz na mnie! 343 00:33:43,355 --> 00:33:45,357 -Zagotuj wodę. -Jasne. 344 00:33:47,276 --> 00:33:50,195 Stary, zostań przy życiu! 345 00:33:50,362 --> 00:33:51,405 Zostań przy życiu! 346 00:33:52,614 --> 00:33:54,199 Proszę... 347 00:33:54,616 --> 00:33:55,617 Mój Boże. 348 00:33:55,701 --> 00:33:56,952 To tylko draśnięcie. 349 00:33:57,911 --> 00:34:01,123 Bywało już gorzej. Prawda? 350 00:34:01,206 --> 00:34:02,207 Boże. 351 00:34:03,542 --> 00:34:05,544 Coś ty narobił? 352 00:34:06,503 --> 00:34:09,089 Holt, patrz na mnie. I walcz, kurwa! 353 00:34:09,173 --> 00:34:10,215 Było trzeba jechać do szpitala. 354 00:34:10,299 --> 00:34:11,800 Nie obchodzi mnie, jacy źli oni są, 355 00:34:11,884 --> 00:34:13,260 babushka nie jest pieprzonym lekarzem! 356 00:34:13,343 --> 00:34:15,220 -Zejdź mi z oczu. -Jezu. 357 00:34:15,304 --> 00:34:16,680 -Wyjdź! -Cholera jasna. 358 00:34:16,764 --> 00:34:19,808 Zostań! Dasz radę, Holt! 359 00:34:19,892 --> 00:34:21,185 Holt! Spójrz na mnie! 360 00:34:22,728 --> 00:34:25,230 Tak trzymaj! Walcz! 361 00:34:25,898 --> 00:34:26,982 Dajesz radę. 362 00:34:27,065 --> 00:34:28,066 Tak. 363 00:35:35,467 --> 00:35:36,635 Chodźmy. 364 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 Złowiłaś swojego królika? 365 00:36:06,790 --> 00:36:07,833 Nie. 366 00:37:38,298 --> 00:37:42,761 Zapytałam Oksany, jak ona rusza na przód. 367 00:37:45,305 --> 00:37:48,392 Powiedziała mi, że każdy jest myśliwym. 368 00:37:52,479 --> 00:37:53,981 Niektórzy polują na miłość. 369 00:37:59,403 --> 00:38:01,071 Niektórzy na niezależność. 370 00:38:07,703 --> 00:38:09,496 Lub na cel życia. 371 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Niektórzy zwyczajnie polują na prawdę. 372 00:38:53,206 --> 00:38:55,542 Mówi, że nie powinniśmy bać się polować. 373 00:38:58,336 --> 00:39:00,172 Niezależnie od tego, gdzie nas to zabierze. 374 00:39:02,424 --> 00:39:04,342 Lub kogo z nas uczyni. 375 00:39:05,844 --> 00:39:07,804 Dowiedz się, co ma dla ciebie znaczenie. 376 00:39:09,556 --> 00:39:11,475 I kontynuuj polowanie. 377 00:40:24,297 --> 00:40:26,299 Tłumaczenie napisów: Wrożka Trawuszka