1
00:00:00,433 --> 00:00:01,753
Aiemmin:
2
00:00:01,833 --> 00:00:04,793
Julkisen tiedon mukaan
terroristi Mills-
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,760
- pakeni aseistetusta saattueesta.
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,600
Tiiminjohtaja neutralisoi hänet.
5
00:00:10,760 --> 00:00:14,040
- Saat olla sankari.
- Ei, vaan valehtelija.
6
00:00:14,137 --> 00:00:15,500
En enää pysty tähän.
7
00:00:15,561 --> 00:00:19,401
Keksi itsellesi aivan oma harrastus.
8
00:00:20,226 --> 00:00:22,160
Kukaan normaali ei halua minua.
9
00:00:22,320 --> 00:00:23,960
- Minä haluan!
- Häivy!
10
00:00:24,960 --> 00:00:28,200
Rex Wolfea ei voi olla olemassa.
11
00:00:28,360 --> 00:00:29,960
Etsi Rex Wolf!
12
00:00:33,280 --> 00:00:35,360
He tietävät, missä Wolfe on.
13
00:00:36,560 --> 00:00:41,000
- Tuo oli Jemenistä. Tervetuloa.
- Sasha, olen Holt.
14
00:00:41,160 --> 00:00:44,320
- Nightwatch. Löytyykö nimeä?
- Puhu heille.
15
00:00:44,480 --> 00:00:48,080
- Mitä jos hän tutkii taustani?
- Hän haluaa muuta.
16
00:00:48,240 --> 00:00:49,920
Keskity työhön.
17
00:00:53,468 --> 00:00:57,622
- Se on käynnissä.
- Parempi pyytää anteeksi kuin lupaa.
18
00:01:07,880 --> 00:01:09,800
Saan sen.
19
00:01:09,960 --> 00:01:11,280
Vielä kerran.
20
00:01:19,400 --> 00:01:20,720
Voi taivas.
21
00:01:34,920 --> 00:01:38,680
- Taidamme suunnata pohjoiseen.
- Miksi sanot noin?
22
00:01:40,640 --> 00:01:43,480
- Olen laskenut kuoppia.
- Ja?
23
00:01:44,720 --> 00:01:48,040
Tiet huononevat pohjoiseen mentäessä.
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,600
Entä etelään?
25
00:01:56,880 --> 00:01:58,320
Ehkä menemme sinne.
26
00:02:19,440 --> 00:02:24,440
Tiedän mokanneeni, Tommy.
Et halua puhua minulle.
27
00:02:24,600 --> 00:02:28,280
Tajuan sen, mutta löysin jotain.
28
00:02:28,440 --> 00:02:31,560
Catalyst Diagnostics
taitaa liittyä tähän.
29
00:02:31,720 --> 00:02:38,200
Valerieen, Farleyyn, kaikkeen.
Näin heidän logonsa papereissa.
30
00:02:38,360 --> 00:02:42,320
Jään sinulle velkaa,
jos autat tutkimaan tätä.
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
Kaipaan sinua.
32
00:03:52,560 --> 00:03:53,880
Okei.
33
00:03:57,640 --> 00:03:59,000
Voi taivas.
34
00:04:06,120 --> 00:04:08,680
Pysähdy, paskiainen!
35
00:04:09,840 --> 00:04:13,640
- Olen poliisi.
- Näytä henkkarisi.
36
00:04:13,800 --> 00:04:16,640
- Tommy Gibbs, Bostonin poliisi.
- Hitaasti.
37
00:04:27,200 --> 00:04:32,480
Sinulla ei ollut etsintälupaa
eikä syytä olla siellä!
38
00:04:32,640 --> 00:04:35,480
- Älä nyt, pomo.
- Älä yritä!
39
00:04:36,640 --> 00:04:40,440
En voi heilauttaa taikasauvaa
ja saada tätä katoamaan!
40
00:04:42,240 --> 00:04:44,680
Se liittyy fentanyylitappajaan.
41
00:04:44,840 --> 00:04:46,880
Vanhaan juttuuni.
42
00:04:47,040 --> 00:04:51,280
Miksi sillä oli niin kova kiire,
ettet odottanut etsintälupaa?
43
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
- Sain vihjeen.
- Riittääkö se tuomarille?
44
00:04:58,520 --> 00:05:01,440
Riittääkö se tuomarille?!
45
00:05:05,880 --> 00:05:09,120
Sinut hyllytetään palkatta,
kun asiaa tutkitaan.
46
00:05:12,400 --> 00:05:13,880
Virkamerkki ja ase.
47
00:05:46,920 --> 00:05:48,800
He palauttivat tämän.
48
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
He tyhjensivät sen.
49
00:05:58,360 --> 00:06:02,181
Gibbs, olet hyvä rikosetsivä.
50
00:06:02,691 --> 00:06:06,771
Mutta jos aiot toimia näin,
täällä ei ole sinulle tilaa.
51
00:06:35,040 --> 00:06:36,360
Cal!
52
00:06:51,360 --> 00:06:55,040
Ei olisi kannattanut haastaa riitaa
Nightwatchille.
53
00:06:55,200 --> 00:06:57,400
Teistä luvattiin iso palkkio.
54
00:06:59,960 --> 00:07:02,280
- Olemme amerikkalaisia.
- No älä.
55
00:07:04,280 --> 00:07:08,440
- Ylimielisyytenne on selvää.
- Et siis halua tappaa meitä.
56
00:07:08,600 --> 00:07:12,560
Totta. Moldova ei halua tappaa teitä.
57
00:07:14,160 --> 00:07:16,760
Teidän on hypättävä koneeseen.
58
00:07:16,920 --> 00:07:19,200
Ruumiinne ovat Romanian ongelma.
59
00:07:21,240 --> 00:07:22,720
Maahan!
60
00:07:40,320 --> 00:07:45,480
- Tulehan tänne, suojelusenkeli.
- Autan sinut aina pulasta.
61
00:07:45,640 --> 00:07:48,560
- Miten löysit meidät?
- Annoin sinulle tämän.
62
00:07:48,720 --> 00:07:51,160
Otteesi on alkanut lipsua.
63
00:07:51,320 --> 00:07:54,320
Häivytään ennen kuin Nightwatch tulee.
64
00:08:15,360 --> 00:08:16,680
Oletko kunnossa?
65
00:08:18,560 --> 00:08:20,800
Mitä nyt, Alice?
66
00:08:30,000 --> 00:08:31,360
Ei, ei, ei.
67
00:08:33,520 --> 00:08:34,920
Me...
68
00:08:36,720 --> 00:08:39,440
Meidän pitäisi puhua tästä.
69
00:08:48,840 --> 00:08:50,320
Ei, odota.
70
00:08:51,440 --> 00:08:52,800
- Varma?
- Hiljaa!
71
00:09:02,360 --> 00:09:05,920
Tulen tänne, kun alkaa olla
liian kuumat oltavat.
72
00:09:06,080 --> 00:09:09,120
Meidän on lähetettävä tekstiviesti
USA:han.
73
00:09:09,280 --> 00:09:11,760
Se on salattu.
74
00:09:15,280 --> 00:09:16,600
Siinä se on.
75
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
Mi casa es su casa.
76
00:09:25,680 --> 00:09:28,120
- Löytyykö viskiä?
- Löytyy.
77
00:09:32,280 --> 00:09:36,120
Annan teille saappaat
ja paremmat vaatteet.
78
00:09:36,280 --> 00:09:37,680
Autatko?
79
00:09:42,440 --> 00:09:43,880
Ja asusteita.
80
00:09:56,880 --> 00:09:59,029
Tämä on Oksana.
81
00:09:59,147 --> 00:10:03,227
Tämä on periaatteessa hänen
talonsa, joten laske se alas.
82
00:10:07,882 --> 00:10:10,122
Hän lämpenee, kun musiikki soi.
83
00:10:24,360 --> 00:10:28,640
- Aikamoinen maalaiskoti.
- Aikamoinen maa.
84
00:10:31,240 --> 00:10:36,240
- Voisimmeko lainata autoa ja aseita?
- Odotahan nyt.
85
00:10:38,080 --> 00:10:39,680
Miksi olette täällä?
86
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
Olemme FBI:sta.
87
00:10:47,480 --> 00:10:48,800
FBI:sta?
88
00:10:50,360 --> 00:10:53,480
- Kusetatko minua?
- En.
89
00:10:57,320 --> 00:11:00,520
Meidän on napattava mies nimeltä
Rex Wolfe.
90
00:11:00,680 --> 00:11:05,240
Hän murhasi ihmisiä Bostonin
alueella ja pakeni Moldovaan.
91
00:11:05,400 --> 00:11:09,000
- Miksi tänne?
- Hän työskentelee Nightwatchille.
92
00:11:12,040 --> 00:11:13,360
Anna pari asetta.
93
00:11:13,520 --> 00:11:17,360
Luuletko, että luotan FBI:n
tuovan varusteeni takaisin?
94
00:11:17,520 --> 00:11:19,560
- Se olen minä.
- Ei, ei, ei!
95
00:11:19,720 --> 00:11:21,720
- Ei!
- Okei.
96
00:11:30,520 --> 00:11:31,840
Menemme yhdessä.
97
00:11:35,000 --> 00:11:39,400
Olette valvoneet koko yön. Levätkää.
98
00:11:39,560 --> 00:11:40,920
Lähdemme huomenna.
99
00:12:11,920 --> 00:12:17,560
- Anteeksi. Taisin nukahtaa.
- Se ei haittaa.
100
00:12:17,720 --> 00:12:19,040
Mitä sinä teet?
101
00:12:21,440 --> 00:12:23,120
Harkitsen MiG-hitsaajaa.
102
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
Alle 400 dollarilla saa ihan hyvän.
103
00:12:28,760 --> 00:12:31,960
Mihin tarvitset sitä?
104
00:12:34,480 --> 00:12:36,520
Haluan oppia hitsaamaan.
105
00:12:40,040 --> 00:12:43,600
Olet täynnä yllätyksiä.
106
00:12:44,960 --> 00:12:47,360
Minulla on veistosideoita.
107
00:12:47,520 --> 00:12:50,960
Sehän on hienoa. Oikeasti.
108
00:12:52,880 --> 00:12:56,560
Ehkä voimme mennä kurssille yhdessä.
109
00:12:58,280 --> 00:12:59,600
Voisimme opetella.
110
00:13:02,040 --> 00:13:03,360
Lähden kotiin.
111
00:13:08,400 --> 00:13:10,240
Tietysti.
112
00:13:44,440 --> 00:13:45,920
Sulje silmäsi.
113
00:13:51,000 --> 00:13:55,360
Kiitos, että tulit, agentti Durand.
Miltä tuntuu?
114
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
- Ihan hyvältä.
- Näytät upealta.
115
00:13:57,680 --> 00:14:02,480
- Kamera pitää sinusta.
- Kiitos.
116
00:14:02,640 --> 00:14:08,360
Ajattelin, että voisimme käydä
puheenaiheet läpi.
117
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
Onko sinulla kysymyslista?
118
00:14:10,440 --> 00:14:14,320
En halua kertoa kaikkea.
Sen pitää tuntua luonnolliselta.
119
00:14:14,480 --> 00:14:17,720
Tämä on niin luonnotonta kuin voi olla.
120
00:14:17,880 --> 00:14:22,880
Voimme vähentää meikkiä
ja muuta, jos tarkoitat sitä.
121
00:14:23,040 --> 00:14:24,800
Hoidetaan tämä pois alta.
122
00:14:24,960 --> 00:14:28,040
Tiedän, että tykkäät toimia
kulisseissa-
123
00:14:28,200 --> 00:14:31,520
- ja kenties yrität pitää
suojiasi ylhäällä.
124
00:14:31,680 --> 00:14:35,920
Se on hienoa,
mutta jos et laske suojaustasi-
125
00:14:36,080 --> 00:14:39,520
- näytät jäykkikseltä
jokaisessa olohuoneessa.
126
00:14:40,720 --> 00:14:46,360
- Ole haavoittuvainen.
- Sinun on todella helppoa sanoa noin.
127
00:14:46,520 --> 00:14:51,640
- Et ollut paikalla.
- Vie minut ja Amerikka sinne.
128
00:14:53,320 --> 00:14:56,800
Tämä on työtäsi,
mutta tämä ei ole omaani.
129
00:14:56,960 --> 00:15:02,360
Niinkö? Etkö usko, että paremmasta
PR:stä olisi ollut apua aiemmin?
130
00:15:04,120 --> 00:15:05,640
Kun vaimosi katosi.
131
00:15:09,320 --> 00:15:12,440
Voit pyyhkiä sen kaiken pois.
132
00:15:12,600 --> 00:15:14,520
Voit olla Amerikan sankari.
133
00:15:16,560 --> 00:15:18,120
Kerrot vain tarinasi.
134
00:16:06,840 --> 00:16:11,320
Olet taikuri!
Sait jäniksen ilmestymään!
135
00:16:43,640 --> 00:16:47,280
Onnittelut agenttihommistasi.
Aikamoinen muutos.
136
00:16:51,280 --> 00:16:53,480
- Sinäkin olisit voinut.
- Niinkö?
137
00:16:55,760 --> 00:16:59,440
En uskonut,
että se olisi mahdollista meille.
138
00:17:04,120 --> 00:17:09,400
Tarkoitan vain, etten enää pidä
muiden univormuja.
139
00:17:10,880 --> 00:17:16,760
Olen oppinut täällä, että
isänmaallisuus on idiootteja varten.
140
00:17:16,920 --> 00:17:20,440
Paskat. Selässäsi on
valkopäämerikotkatatuointi.
141
00:17:22,080 --> 00:17:26,000
Oli. Nyt siinä on papukaija,
joka juo Margaritaa.
142
00:17:29,640 --> 00:17:34,880
Kuolen mieluummin seteleihin
kuin lippuun käärittynä.
143
00:17:35,040 --> 00:17:36,640
En halua kumpaakaan.
144
00:17:36,800 --> 00:17:40,000
Tiedän, mihin haluat kääriytyä.
145
00:17:40,160 --> 00:17:43,240
- Ei ihme. Hän on aikamoinen.
- Ole hiljaa.
146
00:17:43,400 --> 00:17:46,200
- Huomasin katseesi.
- Palvelen maatani.
147
00:17:46,360 --> 00:17:48,360
Siksikö kutsut mulkkuasi?
148
00:17:51,920 --> 00:17:54,840
Okei. Ehkä se on sydämesi.
149
00:17:57,215 --> 00:18:02,320
- Mitä hän tietää teoistasi?
- Älä.
150
00:18:04,720 --> 00:18:06,480
Älä kiinny häneen liikaa.
151
00:18:07,600 --> 00:18:09,520
Kaikkea ei voi hyväksyä.
152
00:18:20,480 --> 00:18:21,800
Voi helvetti.
153
00:18:31,680 --> 00:18:37,440
Hienoa. Vähän vasemmalle.
Kuvittele katsovasi lippua.
154
00:18:41,680 --> 00:18:46,840
Hienoa. Jatketaan.
Mitä ajattelit jahdatessasi Millsiä?
155
00:18:49,480 --> 00:18:50,880
Hänet piti napata.
156
00:18:51,960 --> 00:18:55,640
- Olin sen velkaa tapetuille.
- Ja Bostonille.
157
00:18:57,760 --> 00:19:00,680
- Totta.
- Nappasit hänet jossain täällä.
158
00:19:04,280 --> 00:19:08,080
- Se tapahtui tuolla.
- Kerro siitä.
159
00:19:11,000 --> 00:19:12,320
No...
160
00:19:16,440 --> 00:19:18,520
Hän piiloutui puun taakse.
161
00:19:21,120 --> 00:19:22,800
Käskin näyttämään kädet.
162
00:19:24,280 --> 00:19:25,720
Sitten minä...
163
00:19:28,720 --> 00:19:30,040
Kerro vain.
164
00:19:32,240 --> 00:19:36,560
Lähestyin häntä varovasti
ja määräsin hänet makaamaan.
165
00:19:39,840 --> 00:19:43,400
- Totteliko hän?
- Totteli.
166
00:19:46,520 --> 00:19:48,200
Hän ei voinut muutakaan.
167
00:19:51,120 --> 00:19:52,960
Hän tiesi, että ampuisin.
168
00:19:55,480 --> 00:19:57,480
Pelkäsitkö, mitä tapahtuisi?
169
00:20:04,360 --> 00:20:05,680
Kyllä.
170
00:20:09,160 --> 00:20:12,360
Kiitos.
171
00:20:12,520 --> 00:20:18,560
Tarvitsetko toisen nauhan?
172
00:20:23,560 --> 00:20:26,600
- 20 jalkaa.
- Askelta.
173
00:20:26,760 --> 00:20:31,320
- Venäjäsi on ruosteessa.
- En saa harjoitella sitä kauheasti.
174
00:20:31,480 --> 00:20:35,840
Holt pakottaa puhumaan englantia.
Hän tykkää puhua.
175
00:20:38,720 --> 00:20:42,400
Pidä ääntä, jotta jänis kuulee sinut.
176
00:20:43,560 --> 00:20:45,080
Noin.
177
00:20:45,240 --> 00:20:47,240
Sitten seis!
178
00:20:48,640 --> 00:20:50,240
Jänis tuntee vaaran.
179
00:20:51,360 --> 00:20:55,360
Mutta me odotamme hiljaa.
180
00:20:57,120 --> 00:21:00,080
Pian se luulee...
181
00:21:00,240 --> 00:21:03,240
- Miten se sanotaan?
- Että reitti on selvä.
182
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
Juuri niin.
183
00:21:05,560 --> 00:21:08,360
Se ei ole. Ammumme sen.
184
00:21:12,400 --> 00:21:13,960
Täällä ei ole jäniksiä.
185
00:21:18,320 --> 00:21:21,080
Iso ase jäniksiä varten.
186
00:21:21,438 --> 00:21:24,880
Jänikset olivat suurempia.
Mujahidinejä.
187
00:21:26,760 --> 00:21:29,280
Olit Afganistanissa.
188
00:21:29,440 --> 00:21:33,640
Olin tarkka-ampuja vuosina 1980 - 1981.
189
00:21:34,048 --> 00:21:36,280
Värväsikö Neuvostoliitto sinut?
190
00:21:36,440 --> 00:21:38,800
He eivät halunneet minua alussa.
191
00:21:39,840 --> 00:21:44,480
- Miksi liityit?
- Kuten sanoin, minua ei haluttu.
192
00:21:44,640 --> 00:21:48,440
Joten näytin heille heidän virheensä.
193
00:21:53,360 --> 00:21:54,800
Miksi olet täällä?
194
00:21:58,160 --> 00:22:02,760
- Etsimässä tappajaa.
- Niitä riittää täällä.
195
00:22:02,920 --> 00:22:07,160
- Tämä murhasi monta.
- Oikeudenmukaisuus.
196
00:22:07,320 --> 00:22:10,720
- Hyvä syy.
- Ja äitini.
197
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
Sitäkin parempi syy.
198
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
Ole valmiina.
199
00:22:26,800 --> 00:22:32,600
- Ammutko koskaan ohi?
- Olin rykmentin paras ampuja.
200
00:22:32,760 --> 00:22:37,120
- 67 vahvistettua tappoa.
- En muista omaa lukuani.
201
00:22:39,400 --> 00:22:41,520
Minä en voi unohtaa sitä.
202
00:23:06,080 --> 00:23:11,040
KAIKKI HYVIN. SUUNTAAMME
VUORILLE. PALAAN ASIAAN.
203
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
SASHA?
204
00:23:15,560 --> 00:23:17,320
Hemmetti, Em.
205
00:23:20,560 --> 00:23:23,280
Luulin, että olet haastattelussa.
206
00:23:23,440 --> 00:23:26,400
Hoidin sen jo.
207
00:23:26,560 --> 00:23:29,040
Minun on palattava toimistolle.
208
00:23:29,200 --> 00:23:33,320
- Miten se meni?
- Hienosti.
209
00:23:34,920 --> 00:23:36,800
Menikö sairaalassa myöhään?
210
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
Tein paperihommia.
211
00:23:39,560 --> 00:23:41,400
Unohdin sen työn osan.
212
00:23:41,560 --> 00:23:46,320
Se reportteri Erica Lyle-
213
00:23:46,480 --> 00:23:48,600
-haluaa tulla tänne kuvaamaan.
214
00:23:50,200 --> 00:23:53,720
Typeriä juttuja. Arkisia juttujamme.
215
00:23:55,720 --> 00:23:59,080
Onnellinen avioliitto,
amerikkalainen unelma.
216
00:23:59,240 --> 00:24:04,440
- Voin perua sen, jos haluat.
- Ei tarvitse.
217
00:24:06,160 --> 00:24:08,920
- Anna minun perua.
- Sinun ei tarvitse.
218
00:24:13,840 --> 00:24:17,000
Okei. Nähdään myöhemmin.
219
00:25:02,440 --> 00:25:03,840
- Hei!
- Varo vähän!
220
00:28:35,280 --> 00:28:36,920
Emme tulleet tappamaan!
221
00:28:39,040 --> 00:28:42,480
- Yritä haavoittaa.
- Yritän pysyä hengissä.
222
00:28:46,920 --> 00:28:49,280
Kudit loppuivat!
223
00:29:11,960 --> 00:29:13,600
Seis! Ei!
224
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Seis!
225
00:29:18,920 --> 00:29:20,280
Miinakenttä!
226
00:29:25,040 --> 00:29:26,360
Älä liiku!
227
00:29:27,640 --> 00:29:28,960
Pysähdy jo, Em!
228
00:29:31,720 --> 00:29:33,040
Byrne!
229
00:29:39,120 --> 00:29:40,760
Rex.
230
00:29:51,200 --> 00:29:53,080
Seis, Emily!
231
00:30:10,760 --> 00:30:15,120
Sinun ei tarvitse kuolla täällä.
Voimme selvittää tämän.
232
00:30:16,560 --> 00:30:18,480
Haluatko, että puhun?
233
00:30:22,840 --> 00:30:24,680
Miksi tapoit heidät?
234
00:30:26,680 --> 00:30:30,000
Joku teki virheitä. Ne piti korjata.
235
00:30:33,640 --> 00:30:37,680
- Olenko osa siivousprosessia?
- En saanut käskyä suhteesi.
236
00:30:38,880 --> 00:30:40,400
Kuka antoi käskysi?
237
00:30:42,240 --> 00:30:47,000
Kenelle työskentelet? Nightwatchille?
238
00:30:47,160 --> 00:30:52,480
Tulit tänne asti,
vaikka oma takapihasi on sekaisin.
239
00:30:52,640 --> 00:30:57,440
Mitä tuo tarkoittaa?
Mitä helvettiä tuo tarkoitti?!
240
00:31:03,440 --> 00:31:08,440
- Kannattaisi käydä maahan.
- Metrossa ollut nainen oli äitini.
241
00:31:15,080 --> 00:31:17,960
- Olen pahoillani.
- Ei!
242
00:31:36,440 --> 00:31:40,320
Byrne! Emily!
243
00:31:42,240 --> 00:31:43,560
Emily!
244
00:31:55,680 --> 00:31:57,040
Älä liiku!
245
00:32:04,400 --> 00:32:05,720
Emily!
246
00:32:07,640 --> 00:32:08,960
Älä liiku!
247
00:32:16,920 --> 00:32:18,240
Emily!
248
00:32:19,280 --> 00:32:20,640
Emily! Seis!
249
00:32:22,920 --> 00:32:25,240
Kuuletko minua?! Pysy siinä!
250
00:32:25,400 --> 00:32:28,920
Pysy siinä! Tulen hakemaan sinut!
251
00:32:29,080 --> 00:32:30,440
Älä liiku!
252
00:32:30,600 --> 00:32:34,280
Väistäkää! Vauhtia!
253
00:32:41,240 --> 00:32:43,040
Viemme sinut sairaalaan.
254
00:32:43,200 --> 00:32:45,960
Itä-Moldovassako?
Yritätkö tappaa minut?
255
00:32:46,120 --> 00:32:47,640
- Etsi päätie.
- Ei.
256
00:32:47,800 --> 00:32:50,880
- Oksana osaa auttaa.
- Minä osaan auttaa.
257
00:32:51,040 --> 00:32:53,600
- Vien sinut sairaalaan.
- Ei.
258
00:32:53,760 --> 00:32:55,080
Hän osaa auttaa.
259
00:32:57,000 --> 00:32:58,320
Voi helvetti.
260
00:33:01,160 --> 00:33:03,080
Oksana!
261
00:33:06,440 --> 00:33:12,160
- Lääkkeet ovat kaapissa.
- Mitä?!
262
00:33:13,200 --> 00:33:15,640
Holt! Katso minua!
263
00:33:15,800 --> 00:33:17,520
- Keitä vettä.
- Selvä!
264
00:33:19,400 --> 00:33:22,360
Pysy hengissä, kamu!
265
00:33:22,520 --> 00:33:26,120
Pysy hengissä!
266
00:33:26,280 --> 00:33:29,560
- Voi taivas.
- Pelkkä naarmu.
267
00:33:29,720 --> 00:33:33,760
Olemme kokeneet pahempaakin.
268
00:33:35,080 --> 00:33:39,680
- Mitä sinä teit?
- Taistele, saatana!
269
00:33:39,840 --> 00:33:44,120
Hänet olisi pitänyt viedä sairaalaan!
Babushka ei ole lääkäri!
270
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
- Häivy siitä.
- Voi taivas!
271
00:33:46,440 --> 00:33:49,920
- Mene!
- Jää!
272
00:33:50,080 --> 00:33:53,400
Katso minua, Holt! Yritä kestää!
273
00:33:53,560 --> 00:33:57,560
Juuri noin! Taistele vastaan!
274
00:35:03,280 --> 00:35:04,600
Mennään.
275
00:35:25,920 --> 00:35:27,560
Saitko jäniksesi?
276
00:35:33,320 --> 00:35:34,640
En.
277
00:37:01,080 --> 00:37:05,360
Kysyin Oksanalta,
miten hän jatkaa elämäänsä.
278
00:37:08,400 --> 00:37:10,800
Kuulemma kaikki ovat metsästäjiä.
279
00:37:14,560 --> 00:37:16,880
Jotkut metsästävät rakkautta.
280
00:37:21,200 --> 00:37:23,840
Jotkut metsästävät itsenäisyyttä.
281
00:37:29,160 --> 00:37:30,800
Tai tarkoitusta.
282
00:37:34,760 --> 00:37:37,400
Jotkut metsästävät totuutta.
283
00:38:12,880 --> 00:38:15,000
Metsästystä ei pidä pelätä.
284
00:38:17,800 --> 00:38:20,320
Veipä se meidät minne tahansa.
285
00:38:21,680 --> 00:38:23,960
Tai tekipä se meistä mitä tahansa.
286
00:38:25,040 --> 00:38:30,280
Etsi se, millä on merkitystä
ja jatka metsästämistä.
287
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Suomennos: Jerry Savolainen
www.sdimedia.com