1 00:00:00,000 --> 00:00:01,176 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:01,181 --> 00:00:04,900 Quella giornalista, Erika Lyle, vuole venire stasera a fare qualche ripresa. 3 00:00:04,905 --> 00:00:06,475 Matrimonio felice, il sogno americano. 4 00:00:06,480 --> 00:00:07,920 - Sei sicura? - Sta' zitto. 5 00:00:11,377 --> 00:00:13,056 Non siamo qui per ucciderti! 6 00:00:17,310 --> 00:00:18,108 Holt! 7 00:00:18,113 --> 00:00:20,446 Cristo, Emily, fermati! È un campo minato! 8 00:00:20,688 --> 00:00:22,320 Perché hai ucciso tutta quella gente? 9 00:00:22,325 --> 00:00:24,585 Sono stati fatti errori. Bisognava fare pulizia. 10 00:00:24,590 --> 00:00:25,883 Per chi lavori? 11 00:00:25,888 --> 00:00:26,895 No! 12 00:00:28,560 --> 00:00:30,796 - L'orticaria... - Che c'entra l'orticaria? 13 00:00:30,801 --> 00:00:32,918 - Marco l'aveva. - Anche Farley l'aveva. 14 00:00:32,923 --> 00:00:34,955 Valerie Chandris l'aveva. 15 00:00:34,960 --> 00:00:37,176 È un rash. Che cosa li lega? 16 00:00:37,181 --> 00:00:40,598 Tommy, ho scoperto qualcosa. E ho davvero bisogno del tuo aiuto. 17 00:00:40,603 --> 00:00:42,918 Non avevi nessuna autorizzazione. Nessun mandato. 18 00:00:42,923 --> 00:00:46,449 Sei sospeso senza paga, in attesa di una valutazione ufficiale. 19 00:01:04,762 --> 00:01:06,991 Il detective Tommy Gibbs... 20 00:01:06,996 --> 00:01:09,864 era uno dei migliori di Boston. 21 00:01:12,744 --> 00:01:16,065 Ha dato alla polizia 15 anni della sua vita. 22 00:01:17,846 --> 00:01:19,381 15 anni. 23 00:01:20,805 --> 00:01:22,176 È straordinario. 24 00:01:23,295 --> 00:01:25,038 Tommy era straordinario. 25 00:01:26,942 --> 00:01:28,125 Passionale. 26 00:01:28,930 --> 00:01:30,074 Affidabile. 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,317 E tremendamente leale. 28 00:01:32,710 --> 00:01:35,485 Non solo verso il distintivo, ma anche con le persone attorno a lui. 29 00:01:36,535 --> 00:01:40,329 Il suo strano accento lo rendeva incomprensibile sia in spagnolo che in inglese. 30 00:01:42,846 --> 00:01:46,465 Sì, il suo ego era forse più gonfiato dei palloni di Brady. 31 00:01:49,761 --> 00:01:53,363 Ma, cavolo, era il più forte, il più determinato... 32 00:01:53,685 --> 00:01:56,159 il più implacabile poliziotto che abbia mai conosciuto. 33 00:01:57,722 --> 00:01:59,152 Un brav'uomo. 34 00:01:59,698 --> 00:02:01,220 Un buon poliziotto. 35 00:02:04,711 --> 00:02:05,815 Un buon amico. 36 00:02:07,676 --> 00:02:09,523 Quindi, gente, alziamo i calici. 37 00:02:12,033 --> 00:02:13,089 A Tommy. 38 00:02:13,094 --> 00:02:14,890 - A Tommy. - A Tommy. 39 00:02:14,895 --> 00:02:15,999 Non più tra noi. 40 00:02:16,403 --> 00:02:17,728 Ma mai dimenticato. 41 00:02:21,861 --> 00:02:23,433 Perdere qualcuno... 42 00:02:24,267 --> 00:02:25,825 non è mai semplice. 43 00:02:36,571 --> 00:02:38,082 Era un brav'uomo. 44 00:02:45,423 --> 00:02:47,098 Sono qui se hai bisogno di me. 45 00:03:25,315 --> 00:03:26,659 Allora, eccoci qui. 46 00:03:27,075 --> 00:03:29,341 A bere e a ridere. 47 00:03:29,346 --> 00:03:32,330 Facendo finta che la vita di Tommy fosse tutta rose e fiori. 48 00:03:34,757 --> 00:03:35,880 È una veglia. 49 00:03:39,001 --> 00:03:41,007 Dev'essere una celebrazione. 50 00:03:42,303 --> 00:03:43,553 È una menzogna. 51 00:03:45,354 --> 00:03:47,760 Quando è morto non stava bene. 52 00:03:49,132 --> 00:03:50,530 L'avevo sospeso. 53 00:03:52,263 --> 00:03:53,734 Forse non avrei dovuto. 54 00:03:55,202 --> 00:03:57,371 Se non l'avessi fatto, forse non avrebbe... 55 00:03:59,525 --> 00:04:00,944 Aspetta, credi... 56 00:04:00,949 --> 00:04:03,200 - avesse tendenze suicide? - Sì. 57 00:04:07,202 --> 00:04:09,340 E perché l'ha sospeso? 58 00:04:11,625 --> 00:04:16,102 Stava lavorando di nascosto a un'indagine al Catalyst Diagnostics. 59 00:04:16,507 --> 00:04:19,055 È entrato nel loro edificio ed è stato scoperto. 60 00:04:20,891 --> 00:04:22,368 Hanno accettato di non denunciarlo 61 00:04:22,373 --> 00:04:24,600 - ma io l'ho sospeso. - Devo andare, mi scusi. 62 00:04:30,800 --> 00:04:37,919 The Team Back From The Dead presenta: Absentia 2x08 - Aggression 63 00:04:44,522 --> 00:04:45,706 L'ordine è pronto. 64 00:04:46,364 --> 00:04:47,743 Allora, che ne pensi? 65 00:04:49,627 --> 00:04:51,834 Beh, i segni puntano tutti a un suicidio. 66 00:04:52,187 --> 00:04:54,606 Sì, ma quei lividi sulla fronte? 67 00:04:55,480 --> 00:04:57,920 Beh, l'avvelenamento da monossido di carbonio provoca convulsioni. 68 00:04:57,925 --> 00:05:01,695 Potrebbe aver sbattuto la testa sul volante? Non lo so. 69 00:05:03,974 --> 00:05:04,974 Ascolta... 70 00:05:06,051 --> 00:05:09,155 se vuoi parlare di Tommy io sono qui, ok? 71 00:05:10,618 --> 00:05:13,829 Ti prego, mangia qualcosa. Non posso finire quelle patatine da solo. 72 00:05:23,610 --> 00:05:25,046 A te invece che succede? 73 00:05:25,712 --> 00:05:26,829 Che vuoi dire? 74 00:05:29,238 --> 00:05:30,259 Che c'è? 75 00:05:31,523 --> 00:05:32,523 Che c'è? 76 00:05:33,211 --> 00:05:34,420 Sei raggiante. 77 00:05:36,349 --> 00:05:38,443 Credo di aver iniziato a vedere una persona. 78 00:05:38,969 --> 00:05:40,716 - Sì? - Già. 79 00:05:42,011 --> 00:05:43,011 Chi è? 80 00:05:44,747 --> 00:05:46,737 Non voglio dirlo. Non ancora. 81 00:05:46,742 --> 00:05:48,354 Siamo ancora... siamo agli inizi. 82 00:05:48,359 --> 00:05:49,911 - Dobbiamo andare. - Ok. 83 00:05:50,436 --> 00:05:51,476 Sono felice. 84 00:05:51,932 --> 00:05:52,932 Bene. 85 00:05:53,608 --> 00:05:54,648 Te lo meriti. 86 00:05:54,653 --> 00:05:55,653 Grazie. 87 00:05:56,272 --> 00:05:58,132 Beh, devo andare. 88 00:05:59,626 --> 00:06:00,614 - Ci vediamo. - Sì. 89 00:06:00,619 --> 00:06:01,882 Ok, prendine un po'. 90 00:06:03,597 --> 00:06:05,183 Ok, ciao. 91 00:06:08,127 --> 00:06:10,708 È bello mangiare insieme. 92 00:06:11,880 --> 00:06:14,191 È bello averti qui, per una volta. 93 00:06:15,716 --> 00:06:17,557 Ho una sorpresa per voi. 94 00:06:18,080 --> 00:06:19,259 Ho... 95 00:06:20,082 --> 00:06:22,530 preso alcuni dei giorni di ferie accumulati... 96 00:06:23,177 --> 00:06:25,100 e quindi ho il resto della settimana libera. 97 00:06:25,688 --> 00:06:29,770 Avrei voluto che ce lo dicessi prima. Ultimamente ho molto lavoro. 98 00:06:30,240 --> 00:06:32,210 Non puoi spostare qualche visita? 99 00:06:32,215 --> 00:06:33,968 I miei clienti hanno bisogno di me. 100 00:06:35,089 --> 00:06:37,396 Che ne dici se facciamo qualcosa insieme nel weekend? 101 00:06:37,401 --> 00:06:39,481 - Certo, sì, perché no. - Sì, mi sembra... 102 00:06:39,486 --> 00:06:42,319 una bella idea. Facciamolo. Andiamo fuori città. 103 00:06:42,324 --> 00:06:44,890 Possiamo andare a Pelham. Ce ne stiamo al Raymond Park. 104 00:06:44,895 --> 00:06:45,940 Forse. 105 00:06:45,945 --> 00:06:48,103 C'è quella roccia adatta all'arrampicata. 106 00:06:48,108 --> 00:06:49,767 - Sembra fico. - Ne riparleremo. 107 00:06:49,772 --> 00:06:50,778 Ok. 108 00:06:52,434 --> 00:06:53,791 Stai bene, oggi. 109 00:06:54,893 --> 00:06:57,126 Oggi succede qualcosa di particolare al lavoro? 110 00:06:57,690 --> 00:06:59,464 Ho messo la prima cosa che ho trovato. 111 00:07:00,015 --> 00:07:01,716 Flynn, andiamo. 112 00:07:03,667 --> 00:07:04,886 Potrei portarlo io. 113 00:07:05,660 --> 00:07:06,699 No, no... 114 00:07:07,858 --> 00:07:09,996 Tu riposati e basta. 115 00:07:10,474 --> 00:07:11,917 Te lo sei meritato. 116 00:07:13,863 --> 00:07:15,270 Puoi accompagnarlo domani. 117 00:07:15,271 --> 00:07:16,271 Ok. 118 00:07:18,069 --> 00:07:20,181 D'accordo, ciao, allora. Divertiti a scuola! 119 00:07:21,577 --> 00:07:22,577 Già. 120 00:07:24,920 --> 00:07:25,981 Siamo solo io e te. 121 00:07:25,982 --> 00:07:27,179 Solo noi. 122 00:07:27,180 --> 00:07:28,290 Solo io e te. 123 00:07:38,652 --> 00:07:41,074 Abbiamo seguito Rex Wolfe fino a un piccolo casolare 124 00:07:41,075 --> 00:07:42,508 fuori da Zelena. 125 00:07:42,965 --> 00:07:44,379 Ha aperto il fuoco... 126 00:07:44,380 --> 00:07:45,682 noi abbiamo risposto. 127 00:07:46,769 --> 00:07:49,314 Ne è seguito uno scontro fisico... 128 00:07:50,466 --> 00:07:52,286 e un civile è rimasto ucciso. 129 00:07:53,459 --> 00:07:54,958 Wolfe è scappato... 130 00:07:54,959 --> 00:07:56,291 l'agente Byrne... 131 00:07:57,071 --> 00:07:59,587 l'agente Byrne e io l'abbiamo seguito. 132 00:08:01,048 --> 00:08:02,578 Wolfe ha calpestato una mina 133 00:08:02,579 --> 00:08:04,108 ed è morto all'istante. 134 00:08:05,352 --> 00:08:06,879 Beh, non è il risultato ottimale, 135 00:08:06,880 --> 00:08:08,882 ma almeno possiamo chiudere questa faccenda. 136 00:08:08,883 --> 00:08:10,225 Chiudere la faccenda? 137 00:08:10,769 --> 00:08:11,769 Signore... 138 00:08:12,272 --> 00:08:14,494 ancora non sappiamo perché abbia ucciso le sue vittime. 139 00:08:14,758 --> 00:08:17,063 Wolfe ha detto che gli è stato ordinato di uccidere. 140 00:08:17,069 --> 00:08:18,497 Non possiamo ignorarlo. 141 00:08:18,757 --> 00:08:21,152 Il Figlio di Sam ricevette l'ordine di uccidere da un cane. 142 00:08:21,153 --> 00:08:24,454 Signore, qui parliamo di un soldato in missione, del tutto lucido. 143 00:08:24,467 --> 00:08:26,564 Crediamo ci sia qualcuno sopra di lui. 144 00:08:32,568 --> 00:08:33,601 D'accordo. 145 00:08:34,269 --> 00:08:35,969 Siete liberi di approfondire la questione... 146 00:08:35,970 --> 00:08:37,170 con cautela. 147 00:08:37,171 --> 00:08:39,508 Ma qualunque cosa mi portiate, sarà meglio che sia grossa. 148 00:08:39,852 --> 00:08:42,473 Il vicedirettore Webb arriva domani da Washington. 149 00:08:42,474 --> 00:08:44,463 I sospetti infondati... 150 00:08:44,464 --> 00:08:45,866 non danno una bella impressione, 151 00:08:45,867 --> 00:08:47,203 - chiaro? - Sì. 152 00:08:47,482 --> 00:08:49,123 Sì. Grazie. 153 00:08:50,070 --> 00:08:51,174 E sentite... 154 00:08:51,175 --> 00:08:53,994 quanto meno questo maniaco non può più uccidere, giusto? 155 00:08:55,974 --> 00:08:56,974 Giusto. 156 00:09:09,961 --> 00:09:11,560 Pensavi davvero quello che hai detto? 157 00:09:11,561 --> 00:09:13,517 Sul fatto che ti fidi del mio istinto? 158 00:09:14,670 --> 00:09:15,670 Sì. 159 00:09:16,374 --> 00:09:20,097 Ci ha consentito di scovare un serial killer dall'altra parte del mondo. 160 00:09:22,567 --> 00:09:26,025 Prima della Moldavia, avevo trovato un legame tra Clay e Valerie. 161 00:09:27,170 --> 00:09:31,055 Degli esami medici che avevano fatto in un posto chiamato Catalyst Diagnostics. 162 00:09:31,056 --> 00:09:33,670 - Perché non me l'hai detto? - Perché non ci conoscevamo 163 00:09:33,671 --> 00:09:36,661 e non sapevo cosa significasse. Perciò ho chiesto aiuto a un amico. 164 00:09:36,677 --> 00:09:37,677 Chi? 165 00:09:38,978 --> 00:09:39,978 Chi? 166 00:09:40,971 --> 00:09:42,121 Un poliziotto. 167 00:09:43,068 --> 00:09:44,068 Ha... 168 00:09:44,266 --> 00:09:46,379 ha fatto delle indagini e adesso è morto. 169 00:09:48,274 --> 00:09:49,274 Cristo. 170 00:09:50,859 --> 00:09:52,287 Ok, mi dispiace. 171 00:09:54,465 --> 00:09:56,091 E aveva scoperto qualcosa? 172 00:09:58,266 --> 00:10:01,377 Non lo so. Si era intrufolato e poi è stato scoperto, 173 00:10:01,378 --> 00:10:04,705 ma invece di fare causa al comune, hanno chiesto che Tommy venisse sospeso. 174 00:10:05,880 --> 00:10:08,292 Sembra che qualcuno voglia far sparire qualcosa. 175 00:10:08,973 --> 00:10:10,564 Non so cos'abbia scoperto al Catalyst, 176 00:10:10,577 --> 00:10:13,318 ma credo abbia qualcosa a che fare con gli omicidi del fentanyl. 177 00:10:14,271 --> 00:10:16,077 Vieni. Devo farti vedere una cosa. 178 00:10:25,972 --> 00:10:26,973 Maledizione. 179 00:10:38,252 --> 00:10:39,412 DIGITA LA PASSWORD 180 00:10:55,373 --> 00:10:57,162 DOBBIAMO PARLARE DI LUI. DOVREMMO VEDERCI. 181 00:10:57,175 --> 00:10:58,752 IO: NON CREDO SIA SICURO. 182 00:11:00,872 --> 00:11:03,775 Calma, calma, calma. 183 00:11:03,776 --> 00:11:05,665 - Pronto? - Ciao, bello, Sono Nick. 184 00:11:05,666 --> 00:11:09,359 Ehi, sei riuscito a identificare l'indirizzo IP del destinatario? 185 00:11:09,360 --> 00:11:10,548 Ce l'ho appena fatta. 186 00:11:10,549 --> 00:11:13,100 Tutti i messaggi provengono dal Mercy Hospital di Boston. 187 00:11:19,059 --> 00:11:21,188 Sì, grazie. Lo apprezzo. 188 00:11:24,076 --> 00:11:27,601 Valerie aveva il diabete, Clay la CTE... 189 00:11:28,257 --> 00:11:31,360 Farley faceva periodicamente vaccini anti-allergici, 190 00:11:31,367 --> 00:11:34,995 e Ramos, la moglie ha detto che aveva dolore alla schiena, dopo un incidente sciistico. 191 00:11:34,996 --> 00:11:36,846 Faceva iniezioni periodiche di cortisone. 192 00:11:36,868 --> 00:11:38,938 È risultato che Marco soffriva di asma. 193 00:11:39,468 --> 00:11:40,553 Cinque su sei. 194 00:11:40,560 --> 00:11:42,866 Tutti gli esami diagnostici erano eseguiti tramite il Catalyst. 195 00:11:42,867 --> 00:11:44,365 Ecco cos'avevano in comune. 196 00:11:44,366 --> 00:11:47,472 Un'altra cosa in comune sono gli sfoghi. Ognuno di loro ne aveva. 197 00:11:47,473 --> 00:11:49,881 Ma ricevevano cure diverse e iniezioni diverse. 198 00:11:50,148 --> 00:11:53,250 E al Catalyst non producono farmaci, analizzano il sangue e basta. 199 00:11:53,251 --> 00:11:54,759 E allora, come hanno fatto? 200 00:12:01,154 --> 00:12:03,465 Ogni settimana, da anni, faceva vaccini anti-allergici. 201 00:12:03,468 --> 00:12:04,565 - Ecco a lei. - Grazie. 202 00:12:04,575 --> 00:12:06,655 Ma ha detto che il suo comportamento era cambiato da poco? 203 00:12:06,656 --> 00:12:07,656 Sì. 204 00:12:08,071 --> 00:12:10,288 Beh, più che altro era come accentuato. 205 00:12:10,762 --> 00:12:12,971 Era cambiato qualcosa riguardante le iniezioni? 206 00:12:12,972 --> 00:12:15,182 - C'era stato qualcosa di insolito? - No. 207 00:12:16,468 --> 00:12:17,468 Beh... 208 00:12:18,568 --> 00:12:20,834 tre settimane prima che Nathan venisse ammazzato... 209 00:12:21,045 --> 00:12:23,468 lo chiamò il medico per ricordargli il vaccino antinfluenzale. 210 00:12:23,469 --> 00:12:26,796 Perciò organizzai un servizio a domicilio. 211 00:12:27,163 --> 00:12:29,064 Arrivò un infermiere e glielo somministrò. 212 00:12:29,065 --> 00:12:31,453 E Nathan ebbe una reazione a quella iniezione? 213 00:12:31,970 --> 00:12:33,590 Credo di sì. Un attimo. 214 00:12:40,166 --> 00:12:43,351 Ecco qui. Tre giorni dopo, mi mandò a prendergli dell'idrocortisone. 215 00:12:43,360 --> 00:12:44,969 Si era riempito di orticaria. 216 00:12:45,963 --> 00:12:47,052 Inoltre... 217 00:12:47,475 --> 00:12:48,667 non lo so... 218 00:12:49,267 --> 00:12:51,269 L'infermiere, era diverso. 219 00:12:51,270 --> 00:12:54,584 - In che modo? - Era davvero grande. Deciso. 220 00:12:55,061 --> 00:12:58,249 Gli chiesi se avesse delle dosi in più, perché volevo fare anch'io il vaccino, 221 00:12:58,250 --> 00:13:00,651 ma mi disse che no, non ne aveva. 222 00:13:00,664 --> 00:13:02,381 - Insomma, è strano, no? - Già. 223 00:13:05,068 --> 00:13:06,072 Era lui. 224 00:13:06,961 --> 00:13:09,533 Era questa la persona che fece l'iniezione a Nathan Farley? 225 00:13:09,551 --> 00:13:10,551 Sì. 226 00:13:11,155 --> 00:13:12,155 Sì. 227 00:13:12,258 --> 00:13:13,997 Mi aveva messo davvero i brividi. 228 00:13:26,767 --> 00:13:27,767 Ehi. 229 00:13:27,870 --> 00:13:28,870 Ehi. 230 00:13:29,062 --> 00:13:30,363 Sei pronto ad andare? 231 00:13:30,672 --> 00:13:31,672 Sì. 232 00:13:32,863 --> 00:13:34,275 Ok, una domanda veloce. 233 00:13:35,878 --> 00:13:38,266 Che ne pensi di marinare la scuola oggi? 234 00:13:38,267 --> 00:13:39,267 Cosa? 235 00:13:39,773 --> 00:13:40,773 Beh... 236 00:13:40,961 --> 00:13:42,434 che ne diresti se io e te... 237 00:13:43,156 --> 00:13:44,717 passassimo la giornata insieme? 238 00:13:45,051 --> 00:13:46,702 Dirò alla scuola che stai male. 239 00:13:47,255 --> 00:13:50,205 Ho l'impressione che non hai parlato di questa cosa con la mamma. 240 00:13:51,166 --> 00:13:53,439 Sì, beh, in questo periodo ha un sacco di pensieri. 241 00:14:00,249 --> 00:14:02,141 Lo so che ultimamente non sono stato molto... 242 00:14:02,462 --> 00:14:03,503 presente... 243 00:14:04,669 --> 00:14:06,189 ma voglio farmi perdonare. 244 00:14:07,955 --> 00:14:09,175 Che cosa ne dici? 245 00:14:09,395 --> 00:14:11,424 - Sì, fantastico. - Sì? 246 00:14:17,259 --> 00:14:19,087 Ehi, ascolta, stavo pensando... 247 00:14:19,942 --> 00:14:21,665 dovremmo andare da qualche parte. 248 00:14:21,930 --> 00:14:23,094 Come? 249 00:14:24,435 --> 00:14:26,021 Ho una famiglia e... 250 00:14:26,043 --> 00:14:28,897 - il lavoro. - Saranno ancora qui quando torneremo. 251 00:14:36,237 --> 00:14:37,237 Ok. 252 00:14:38,955 --> 00:14:40,239 Devo andare. 253 00:14:49,024 --> 00:14:52,410 Io e Donny eravamo in servizio, ci fu una violazione nell'archivio. 254 00:14:52,411 --> 00:14:55,790 Donny andò giù per catturarlo. Stavamo facendo solo il nostro lavoro. 255 00:14:55,791 --> 00:14:58,414 Beh, stiamo indagando sul detective Gibbs, non su di te. 256 00:14:58,415 --> 00:15:00,657 Quindi possiamo vedere il filmato, per favore? 257 00:15:01,411 --> 00:15:02,411 D'accordo. 258 00:15:03,975 --> 00:15:05,372 Va bene. 259 00:15:11,587 --> 00:15:13,384 Abbiamo anche un'altra angolazione. 260 00:15:17,002 --> 00:15:18,002 Cosa? 261 00:15:18,319 --> 00:15:20,482 No, no, qui è già fuori. Cosa? No. 262 00:15:20,773 --> 00:15:22,167 E c'è solo questo? 263 00:15:23,414 --> 00:15:25,441 - È tutto quello che avete? - Solo questo. 264 00:15:25,442 --> 00:15:28,303 - Avete qualche telecamera in archivio? - No. 265 00:15:28,304 --> 00:15:30,344 Puoi farci entrare nell'archivio? 266 00:15:30,366 --> 00:15:32,885 - Non senza un mandato. - Un uomo è stato ucciso, 267 00:15:32,886 --> 00:15:34,925 e tu non vuoi farci entrare per un pezzo di carta? 268 00:15:34,926 --> 00:15:36,711 - Byrne. - Sentite, ci tengo al mio lavoro. 269 00:15:36,712 --> 00:15:39,821 Senza il permesso del mio capo, questo è il massimo che posso fare. 270 00:15:39,843 --> 00:15:42,008 D'accordo, torneremo con un mandato. 271 00:15:42,489 --> 00:15:43,733 Grazie, signore. 272 00:15:44,022 --> 00:15:45,022 Byrne? 273 00:15:48,807 --> 00:15:50,958 - Perché l'hai fatto? - Dobbiamo procurarci un mandato. 274 00:15:50,959 --> 00:15:53,345 Sai benissimo che dobbiamo vedere cos'ha trovato Tommy. 275 00:15:53,367 --> 00:15:54,490 Andiamo, Byrne. 276 00:15:55,020 --> 00:15:57,669 Se vuoi continuare a indagare, ci procureremo un mandato. 277 00:16:02,816 --> 00:16:04,055 Ehi, papà? 278 00:16:04,056 --> 00:16:05,289 Sì, che c'è? 279 00:16:07,478 --> 00:16:08,750 Non importa. 280 00:16:08,772 --> 00:16:11,376 Sai che puoi parlarmi di qualsiasi cosa, vero? 281 00:16:11,377 --> 00:16:13,249 No, ti sei arrabbiato l'ultima volta. 282 00:16:15,449 --> 00:16:18,232 Si tratta di Tyler Brandon Mills? 283 00:16:21,781 --> 00:16:22,802 Già. 284 00:16:23,680 --> 00:16:24,861 Non ero... 285 00:16:25,070 --> 00:16:26,663 arrabbiato con te. 286 00:16:28,179 --> 00:16:30,005 Avevo parecchie cose per la testa. 287 00:16:30,006 --> 00:16:32,205 Penso solo che sei stato davvero fantastico. 288 00:16:32,516 --> 00:16:33,965 E che... 289 00:16:34,663 --> 00:16:36,221 hai fatto fuori un terrorista. 290 00:16:36,222 --> 00:16:37,222 Tutto qui. 291 00:16:37,690 --> 00:16:39,555 Beh, ho fatto del mio meglio. 292 00:16:40,032 --> 00:16:42,350 Mi chiedo solo se sarei capace anch'io di farlo. 293 00:16:42,613 --> 00:16:45,005 Cioè affrontare una situazione di vita o di morte. 294 00:16:50,739 --> 00:16:52,144 Ehi, sai cos'è questa? 295 00:16:53,998 --> 00:16:55,118 Una pianta? 296 00:16:55,505 --> 00:16:56,775 È muschio. 297 00:16:57,308 --> 00:16:59,671 Cresce a nord degli alberi e delle rocce. 298 00:17:01,614 --> 00:17:02,614 E quindi? 299 00:17:03,594 --> 00:17:06,141 Beh, è facile perdersi da queste parti. 300 00:17:07,199 --> 00:17:09,176 Se sai dov'è il nord, poi... 301 00:17:09,904 --> 00:17:11,867 potrai sempre trovare la strada di casa. 302 00:17:12,126 --> 00:17:14,666 Anche la bussola sul mio telefono funziona molto bene. 303 00:17:15,781 --> 00:17:17,805 Sei davvero un saputello, lo sai? 304 00:17:18,352 --> 00:17:20,085 Riempiamo la borraccia. 305 00:17:22,595 --> 00:17:25,466 Sono contento di essere troppo malato per andare a scuola oggi. 306 00:17:29,835 --> 00:17:30,835 Anch'io. 307 00:17:34,553 --> 00:17:36,344 Ok, che ne dici di questa... 308 00:17:36,920 --> 00:17:38,346 Foglie a tre punte... 309 00:17:38,347 --> 00:17:40,547 - Lasciale stare. - Ok, questa la sai. 310 00:17:41,040 --> 00:17:42,731 Sai cosa dicono sui serpenti? 311 00:17:43,065 --> 00:17:44,065 Cosa? 312 00:17:44,660 --> 00:17:45,939 Non farci pipì sopra. 313 00:18:27,273 --> 00:18:31,525 DESTINAZIONI RECENTI: CASA - CATALYST DIAGNOSTICS 314 00:18:31,547 --> 00:18:33,203 ELABORAZIONE DEL PERCORSO 315 00:20:04,875 --> 00:20:06,864 Ok, hai il caso sul fentanyl killer 316 00:20:06,886 --> 00:20:09,391 - e il rapporto sul caso Mills, giusto? - Sì, sì, ce l'ho. 317 00:20:09,392 --> 00:20:10,599 Eccoci qua. 318 00:20:12,850 --> 00:20:15,162 Ecco arrivare il direttore Webb. 319 00:20:16,577 --> 00:20:18,004 Buon pomeriggio, signore. 320 00:20:18,294 --> 00:20:20,209 - Julianne? - Hobster. 321 00:20:20,210 --> 00:20:22,124 - Come stai? - Ehi, ehi. 322 00:20:22,125 --> 00:20:23,660 È passato troppo tempo. 323 00:20:23,661 --> 00:20:26,490 - Come ti sta trattando Boston? - Non male, già. 324 00:20:26,512 --> 00:20:27,852 Come stanno Gwen e Blake? 325 00:20:27,853 --> 00:20:29,131 Crescono come l'erba. 326 00:20:29,355 --> 00:20:31,393 Certo, posso immaginarlo. 327 00:20:31,394 --> 00:20:32,651 Ok, andiamo. 328 00:20:38,550 --> 00:20:40,791 Grazie per esserlo andato a prendere a scuola. 329 00:20:41,256 --> 00:20:42,922 In realtà, non ci è andato. 330 00:20:43,496 --> 00:20:46,105 Nick, la scuola è importante per Flynn. 331 00:20:46,968 --> 00:20:49,424 La routine è una parte fondamentale della sua terapia. 332 00:20:49,425 --> 00:20:52,707 Sto incominciando a pensare che Flynn non abbia bisogno di andare in terapia. 333 00:20:53,393 --> 00:20:55,624 Dovrebbe stare con noi, la sua famiglia. 334 00:20:55,646 --> 00:20:58,115 È cresciuto con la convinzione che la madre biologica fosse morta. 335 00:20:58,116 --> 00:21:01,330 Ha incontrato e perso nel giro di pochi giorni la nonna biologica. 336 00:21:01,331 --> 00:21:03,284 E poi lo spavento con la salute di Warren. 337 00:21:03,285 --> 00:21:05,100 Fidati di me, ha... 338 00:21:05,122 --> 00:21:08,517 ha bisogno del supporto e dell'esperienza del dottor Oduwale. 339 00:21:08,518 --> 00:21:09,720 Serve a tutti. 340 00:21:09,721 --> 00:21:11,805 Forse avresti meno bisogno del suo supporto, 341 00:21:11,806 --> 00:21:13,577 se non fossi così indaffarata ultimamente. 342 00:21:13,578 --> 00:21:17,379 Stai veramente dando la colpa al mio lavoro, quando tu sei a malapena a casa? 343 00:21:18,960 --> 00:21:21,943 Hai preso qualche giorno di ferie e ti credi "il padre dell'anno"? 344 00:21:22,310 --> 00:21:24,188 Credo di fare del mio meglio. 345 00:21:24,621 --> 00:21:27,425 Per quanto ancora mi rinfaccerai l'essere stato occupato per qualche settimana? 346 00:21:27,426 --> 00:21:29,943 Settimane? Sono mesi che sei un estraneo. 347 00:21:30,303 --> 00:21:31,994 Sin dall'aborto. 348 00:21:34,984 --> 00:21:37,378 Stavo solo cercando di darti un po' di tempo. 349 00:21:37,379 --> 00:21:39,348 Avevi detto di non volerne parlare. 350 00:21:39,370 --> 00:21:41,905 Per qualche giorno, non per sempre. 351 00:21:42,087 --> 00:21:43,882 È come se non esistessi per te. 352 00:21:43,883 --> 00:21:46,570 Non passi del tempo con me, a malapena riesci a guardarmi. 353 00:21:47,404 --> 00:21:49,660 Beh, e se ne sta occupando qualcun altro adesso? 354 00:21:50,281 --> 00:21:52,671 - E questo che significa? - Perché eri in albergo? 355 00:21:56,174 --> 00:21:58,419 Mi sono presa un pomeriggio per rilassarmi. 356 00:21:58,420 --> 00:21:59,578 Come no. 357 00:22:00,738 --> 00:22:02,264 Ti stai comportando da pazzo. 358 00:22:42,587 --> 00:22:43,587 Byrne. 359 00:22:45,467 --> 00:22:46,467 Byrne. 360 00:22:47,809 --> 00:22:49,015 Vai a casa. 361 00:22:49,736 --> 00:22:51,255 Ti chiamo se scopro qualcosa. 362 00:22:53,014 --> 00:22:56,452 Ci sono centinaia di persone di nome Quill, solo in Massachusetts. 363 00:22:56,471 --> 00:22:57,471 Già. 364 00:23:15,878 --> 00:23:16,878 Versa. 365 00:23:18,855 --> 00:23:19,855 Grazie. 366 00:23:21,537 --> 00:23:23,725 Ehi, sei il tipo dell'FBI... 367 00:23:23,847 --> 00:23:25,763 quello che ha ammazzato quel terrorista. 368 00:23:26,024 --> 00:23:28,620 Metti sul mio conto, questo tizio è un eroe nazionale. 369 00:23:28,621 --> 00:23:29,621 No. 370 00:23:29,856 --> 00:23:30,937 No. 371 00:23:30,938 --> 00:23:33,633 Ti ho visto in TV, sei stato incredibile. 372 00:23:35,136 --> 00:23:37,371 - Ehi, stai bene, amico? - Sì, va tutto bene. 373 00:23:39,981 --> 00:23:40,981 Grazie. 374 00:23:59,853 --> 00:24:00,853 Emily. 375 00:24:03,866 --> 00:24:05,626 Emily, ci sei? Sono... 376 00:24:05,627 --> 00:24:08,807 - Nick, ho bisogno di parlarti. - Sì ok, arrivo, un attimo. 377 00:24:09,177 --> 00:24:10,177 Ok. 378 00:24:15,771 --> 00:24:16,771 Io... 379 00:24:17,291 --> 00:24:18,491 Che è successo? 380 00:24:18,945 --> 00:24:20,738 Credo che Alice mi tradisca. 381 00:24:21,636 --> 00:24:22,636 Cosa? 382 00:24:22,903 --> 00:24:24,652 Già. Ho trovato... 383 00:24:25,543 --> 00:24:27,621 ho trovato delle e-mail e dei... 384 00:24:28,802 --> 00:24:31,035 dei... dei messaggi. 385 00:24:31,036 --> 00:24:34,484 - Aspetta, e-mail? Di che parli, Nick? - Giuro, non lo so. 386 00:24:34,485 --> 00:24:37,117 Non lo so, non so nemmeno di chi sono, non lo so, solo... 387 00:24:44,868 --> 00:24:47,311 Non so neanche cosa significano davvero. 388 00:24:47,312 --> 00:24:50,148 Magari non significano niente, di che stai parlando? 389 00:24:52,186 --> 00:24:53,597 Invece lo so. 390 00:24:54,304 --> 00:24:56,079 - Lo so. - Nick, non ci credo. 391 00:24:56,093 --> 00:24:57,918 Non sembra il tipo, non ti ferirebbe mai. 392 00:24:57,929 --> 00:24:59,656 - Sembra così... - Innocua? 393 00:24:59,950 --> 00:25:01,527 No. Innamorata... 394 00:25:01,975 --> 00:25:03,207 e leale. 395 00:25:03,494 --> 00:25:05,898 Non conosci mai veramente una persona, no? 396 00:25:11,059 --> 00:25:12,552 Forse è meglio così. 397 00:25:13,112 --> 00:25:14,458 Che vuoi dire? 398 00:25:15,529 --> 00:25:17,229 - Ehi. - Ehi. 399 00:25:17,826 --> 00:25:20,631 No. No, Nick. No. 400 00:25:20,632 --> 00:25:21,741 Perché no? 401 00:25:29,668 --> 00:25:31,701 Non si può tornare indietro nel tempo. 402 00:25:44,279 --> 00:25:45,556 Ti capita mai... 403 00:25:48,504 --> 00:25:50,173 Ti capita mai di pensare... 404 00:25:52,983 --> 00:25:54,629 a come poteva essere? 405 00:25:59,241 --> 00:26:00,241 No. 406 00:26:05,864 --> 00:26:07,796 Quello che è successo non si può cancellare. 407 00:26:45,852 --> 00:26:48,402 - Sì? - Sono Cal. Ho trovato qualcosa. 408 00:26:50,777 --> 00:26:52,363 - Ehi. - Ehi. 409 00:26:52,364 --> 00:26:53,891 - Posso entrare? - Sì. 410 00:26:56,310 --> 00:26:57,310 Allora... 411 00:26:58,448 --> 00:27:00,005 credo di aver trovato Quill. 412 00:27:00,860 --> 00:27:03,227 - Posso mostrarti? - Sì, dimmi. 413 00:27:05,018 --> 00:27:06,018 Allora... 414 00:27:06,430 --> 00:27:08,986 Quill è un progetto di ricerca... 415 00:27:09,552 --> 00:27:11,951 condotto dalla Saugus University. 416 00:27:12,447 --> 00:27:15,502 Hanno iniziato alla fine degli anni '70 con dei fondi governativi. 417 00:27:16,262 --> 00:27:19,694 Hanno stanziato centinaia di migliaia di dollari, era un'incubatrice scientifica. 418 00:27:20,320 --> 00:27:22,384 Poi, a metà degli anni '80, i fondi sono terminati. 419 00:27:22,385 --> 00:27:24,814 Qualche legame con il Catalyst Diagnostics? 420 00:27:24,815 --> 00:27:27,236 - No. - E con Rex Wolfe? 421 00:27:27,237 --> 00:27:28,343 Non ancora... 422 00:27:28,674 --> 00:27:31,087 ma c'è questo tipo. 423 00:27:31,809 --> 00:27:33,814 È ancora professore alla Saugus. 424 00:27:33,815 --> 00:27:35,139 Ulf Maston. 425 00:27:36,388 --> 00:27:37,730 Lo riconosci? 426 00:27:38,926 --> 00:27:39,926 No. 427 00:27:45,109 --> 00:27:46,669 Cioè, magari... 428 00:27:47,375 --> 00:27:49,116 ci andiamo a parlare domattina, no? 429 00:27:58,906 --> 00:28:00,412 Ci vediamo domani mattina. 430 00:28:02,609 --> 00:28:04,139 Che hai lì? 431 00:28:09,823 --> 00:28:12,279 Va bene, mi levo di torno. 432 00:28:14,528 --> 00:28:16,984 Sono i ragazzi in affido di Barrett House. 433 00:28:20,255 --> 00:28:22,427 Alcuni sono esperimenti di Shen, come Laurie. 434 00:28:22,428 --> 00:28:23,973 Non potevo lasciar perdere. 435 00:28:25,756 --> 00:28:27,400 Il detective Gibbs mi stava... 436 00:28:27,720 --> 00:28:29,809 aiutando anche con questo. 437 00:28:32,218 --> 00:28:33,218 Buonanotte. 438 00:28:34,119 --> 00:28:35,119 Buonanotte. 439 00:29:04,409 --> 00:29:05,843 È nell'edificio 60. 440 00:29:06,485 --> 00:29:08,534 - Vado a chiedere dov'è. - Ok. 441 00:30:04,248 --> 00:30:05,386 Buongiorno. 442 00:30:28,899 --> 00:30:29,899 Alice... 443 00:30:36,867 --> 00:30:38,113 mi dispiace. 444 00:30:42,455 --> 00:30:44,429 Sono successe delle cose al lavoro... 445 00:30:47,013 --> 00:30:48,152 di cui... 446 00:30:50,445 --> 00:30:51,883 non potevo parlare. 447 00:30:55,402 --> 00:30:56,639 Possiamo parlarne adesso. 448 00:32:07,552 --> 00:32:11,136 SAUGUS UNIVERSITY EDIFICIO 60 449 00:32:18,388 --> 00:32:21,762 Non ho ucciso Tyler Brandon Mills durante quel trasporto. 450 00:32:21,968 --> 00:32:22,968 Cosa? 451 00:32:24,166 --> 00:32:25,636 È stato un altro uomo... 452 00:32:26,360 --> 00:32:27,878 a uccidere Mills. 453 00:32:31,862 --> 00:32:34,900 E poi mi ha puntato una pistola alla nuca. 454 00:32:37,038 --> 00:32:38,706 Pensavo che avrebbe ucciso anche me. 455 00:32:39,014 --> 00:32:40,244 Mio Dio! 456 00:32:40,663 --> 00:32:42,690 Non ho potuto far altro che... 457 00:32:43,139 --> 00:32:44,426 rimanere sdraiato. 458 00:32:47,717 --> 00:32:49,143 Poi se n'è andato. 459 00:32:49,289 --> 00:32:51,766 Ma l'intervista con Erika Lyle? 460 00:32:53,107 --> 00:32:54,815 Erano tutte bugie. 461 00:32:56,135 --> 00:32:58,971 Volevo raccontarti cos'era successo davvero. 462 00:33:00,962 --> 00:33:03,649 Che ho avuto paura di morire... 463 00:33:08,733 --> 00:33:10,887 e mi sono sentito un codardo. 464 00:33:12,825 --> 00:33:14,298 Volevo dirtelo. 465 00:33:16,821 --> 00:33:18,260 Non sono un eroe. 466 00:33:20,208 --> 00:33:21,750 Sono scappato da Maura. 467 00:33:24,361 --> 00:33:27,116 Sono scappato da nostro figlio... 468 00:33:29,202 --> 00:33:31,119 quando stava soffrendo, 469 00:33:31,120 --> 00:33:32,956 perché non sapevo come aiutarlo. 470 00:33:32,957 --> 00:33:36,109 E mi sono allontanato da te dopo l'aborto... 471 00:33:36,930 --> 00:33:40,442 perché avevo paura del dolore, onestamente. 472 00:33:44,159 --> 00:33:45,672 Abbiamo perso un figlio... 473 00:33:47,200 --> 00:33:49,098 e io non ero lì per te... 474 00:33:50,224 --> 00:33:51,391 per noi. 475 00:33:51,937 --> 00:33:54,927 E sai una cosa? Tu avevi... avevi ragione. 476 00:33:58,752 --> 00:34:01,680 E credevo davvero che sarei potuto restare a casa 477 00:34:01,681 --> 00:34:03,415 per un paio di giorni e... 478 00:34:05,835 --> 00:34:07,480 avrei potuto sistemare tutto. 479 00:34:10,000 --> 00:34:11,455 È stata anche colpa mia. 480 00:34:14,500 --> 00:34:16,735 Avrei dovuto dirti cosa stavo passando. 481 00:34:19,531 --> 00:34:20,958 Da bel un po' di tempo... 482 00:34:21,603 --> 00:34:23,968 non sono sicura di quale sia il mio posto... 483 00:34:25,052 --> 00:34:26,928 se appartengo davvero a qualcosa. 484 00:34:27,600 --> 00:34:29,855 Pensavo che lavorare mi avrebbe fatto sentire apprezzata. 485 00:34:29,856 --> 00:34:31,922 - Tu... - Lo so, lo so. 486 00:34:34,662 --> 00:34:36,095 Ma non è solo questo. 487 00:34:39,640 --> 00:34:40,761 Sono stata... 488 00:34:44,491 --> 00:34:45,596 in ansia. 489 00:34:50,423 --> 00:34:51,478 Ok. 490 00:34:53,768 --> 00:34:54,810 E... 491 00:34:57,722 --> 00:34:59,963 ho incontrato la dottoressa Huang l'altro giorno. 492 00:35:02,337 --> 00:35:03,516 Ha detto... 493 00:35:03,517 --> 00:35:06,111 ha detto che non potrò avere figli. 494 00:35:11,177 --> 00:35:12,207 Ehi. 495 00:35:17,697 --> 00:35:20,067 Volevo costruire una famiglia con te. 496 00:35:21,237 --> 00:35:22,304 Ma... 497 00:35:23,371 --> 00:35:24,695 l'hai fatto. 498 00:35:26,451 --> 00:35:28,212 Hai costruito una famiglia... 499 00:35:30,312 --> 00:35:31,342 con me. 500 00:36:03,978 --> 00:36:06,596 Che ci fa qui? È un'area interdetta. 501 00:36:07,601 --> 00:36:08,705 Fuori di qui. 502 00:36:08,866 --> 00:36:12,255 - Cerco Ulf Maston. - Sono io Ulf Maston. Lei chi è? 503 00:36:12,851 --> 00:36:16,536 Sono dell'FBI. Ho bisogno di parlare con lei del Progetto Quill. 504 00:36:17,732 --> 00:36:19,283 Progetto Quill? 505 00:36:19,755 --> 00:36:22,559 Oh, sì, sì, mi ha chiamato. Sì, mi segua. 506 00:36:24,280 --> 00:36:26,118 Dunque, questo è il Progetto Quill. 507 00:36:26,119 --> 00:36:30,610 O quello che ne è rimasto. È stata un'incubatrice psicobiologica. 508 00:36:30,611 --> 00:36:34,932 L'obiettivo era l'impollinazione incrociata. La condivisione di informazioni... 509 00:36:35,277 --> 00:36:38,215 parlare attraverso i progetti e discipline. 510 00:36:39,167 --> 00:36:42,146 All'inizio eravamo finanziati per esaminare il disturbo da stress post-traumatico. 511 00:36:42,431 --> 00:36:44,691 Come aiutare i soldati di ritorno dal Vietnam, 512 00:36:44,692 --> 00:36:47,264 e dopo da altri conflitti, e gestire il trauma. 513 00:36:47,648 --> 00:36:49,560 Stava diventando un grosso problema. 514 00:36:50,976 --> 00:36:55,270 Ora, se potesse togliere il coperchio dalla vecchia gabbia dei topi lì. 515 00:37:03,899 --> 00:37:05,611 Ok, piccolo amico. 516 00:37:08,103 --> 00:37:09,332 Eccoci qui. 517 00:37:09,750 --> 00:37:12,381 Oh, non dovrebbe far male. 518 00:37:13,262 --> 00:37:14,267 Ehi. 519 00:37:14,268 --> 00:37:15,793 Ok, se potesse tenerlo. 520 00:37:15,794 --> 00:37:17,258 - Sì. - Grazie. 521 00:37:18,531 --> 00:37:21,100 Ok, mi segua. 522 00:37:22,358 --> 00:37:24,618 Allora, cosa c'entrano i topi? 523 00:37:24,619 --> 00:37:29,371 Si è scoperto che il corpo ha una risposta biochimica molto specifica allo stress. 524 00:37:29,372 --> 00:37:33,528 Sa, soggetti diversi rispondono diversamente, quando sono sottoposti a un trauma. 525 00:37:39,619 --> 00:37:43,180 - Questi sono i suoi soggetti dei test? - Sì, come lo erano durante Quill. 526 00:37:44,175 --> 00:37:47,848 I topi sono spesso denigrati come mostri che diffondono malattie... 527 00:37:48,109 --> 00:37:50,330 ma sono creature sociali molto intelligenti. 528 00:37:51,025 --> 00:37:52,711 Sapeva che vivono in comunità? 529 00:37:52,712 --> 00:37:53,748 No. 530 00:37:54,132 --> 00:37:58,137 Spesso un topo si prende cura di un membro del proprio gruppo se ferito o malato. 531 00:37:59,006 --> 00:38:01,338 - Si proteggono a vicenda? - Lo fanno. 532 00:38:01,339 --> 00:38:05,299 E i singoli ratti rispondono diversamente a stress e traumi, 533 00:38:05,300 --> 00:38:06,742 proprio come le persone. 534 00:38:07,000 --> 00:38:09,492 Ho lavorato per anni per sintetizzare 535 00:38:09,493 --> 00:38:12,386 quale ormone conduce alla risposta più resiliente. 536 00:38:13,080 --> 00:38:16,995 Perché alcune persone sono più colpite di fronte allo stress? 537 00:38:17,943 --> 00:38:19,457 Perché alcune crollano? 538 00:38:23,566 --> 00:38:24,967 Se potessi imbottigliare... 539 00:38:25,344 --> 00:38:27,226 la giusta combinazione chimica... 540 00:38:27,836 --> 00:38:30,781 s'immagini che benedizione sarebbe. 541 00:38:30,782 --> 00:38:35,145 Non solo per i soldati che tornano a casa dalla guerra, ma per la società. 542 00:38:35,776 --> 00:38:39,944 - Ha avuto fortuna con i topi? - Ho allevato questi topi io stesso. 543 00:38:39,945 --> 00:38:42,343 Si avvicinano il più possibile a quella che sembra essere 544 00:38:42,344 --> 00:38:45,582 la combinazione più resistente ai vari prodotti chimici per lo stress. 545 00:38:45,583 --> 00:38:46,715 Funziona? 546 00:38:48,345 --> 00:38:51,683 Non come avevo previsto, come spesso succede nella scienza. 547 00:38:56,300 --> 00:38:57,392 Ci siamo. 548 00:38:58,293 --> 00:38:59,735 Ma è interessante. 549 00:39:20,221 --> 00:39:21,271 Sì... 550 00:39:21,609 --> 00:39:25,184 il siero funziona, ma non come pensavo. 551 00:39:25,584 --> 00:39:27,409 Questi ratti resistono allo stress. 552 00:39:27,600 --> 00:39:29,263 Hanno meno attacchi di cuore... 553 00:39:29,520 --> 00:39:31,966 maggiori probabilità di sopravvivenza in un combattimento, ma... 554 00:39:32,485 --> 00:39:33,973 diventano più aggressivi. 555 00:39:34,895 --> 00:39:38,953 Violenti. Assassini, persino verso i loro compagni roditori. 556 00:39:41,091 --> 00:39:42,932 Lui è l'agente speciale Isaac. 557 00:39:43,581 --> 00:39:44,839 Il professor Maston. 558 00:39:45,840 --> 00:39:47,671 Non è mai stata mia intenzione. 559 00:39:51,936 --> 00:39:54,987 Il Progetto Quill ha perso i suoi finanziamenti decenni fa. 560 00:39:54,988 --> 00:39:56,790 La maggior parte di noi si è dispersa. 561 00:39:57,809 --> 00:40:00,948 - L'ha mai sperimentato sulle persone? - Oh, no, no. 562 00:40:00,949 --> 00:40:03,128 Chi metterebbe in queste condizioni... 563 00:40:03,129 --> 00:40:07,380 No, ci sono divieti per queste cose. 564 00:40:07,381 --> 00:40:09,477 Ma pensa che qualcuno potrebbe averci provato? 565 00:40:09,937 --> 00:40:12,915 Cioè... continuare l'esperimento sulle persone? 566 00:40:15,733 --> 00:40:18,574 Molti anni fa avevo un collaboratore... 567 00:40:19,266 --> 00:40:21,154 uno psicologo comportamentale. 568 00:40:21,155 --> 00:40:23,396 Oltrepassava i limiti in tal senso. 569 00:40:23,582 --> 00:40:25,697 Ma è stato subito un problema. 570 00:40:26,005 --> 00:40:30,100 No, no, Lu-Fang non è durato molto nel Progetto Quill. 571 00:40:30,584 --> 00:40:34,184 - Chi? - Lu-Fang Shen. Teorico brillante. 572 00:40:34,440 --> 00:40:38,529 Shen cercava un profilo molto specifico. 573 00:40:40,050 --> 00:40:42,131 Tu avevi quello che lui cercava. 574 00:41:45,129 --> 00:41:46,495 Coraggio. 575 00:42:18,902 --> 00:42:21,483 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous