1
00:00:00,241 --> 00:00:01,579
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:01,584 --> 00:00:02,964
Il casino è dove vivi.
3
00:00:02,969 --> 00:00:04,989
Che diavolo significa?
4
00:00:04,994 --> 00:00:06,895
Dovresti stenderti a terra, adesso.
5
00:00:06,900 --> 00:00:07,902
No!
6
00:00:09,455 --> 00:00:11,996
Parliamo di un soldato
in missione, del tutto lucido.
7
00:00:12,001 --> 00:00:13,796
Crediamo ci sia qualcuno sopra di lui.
8
00:00:13,801 --> 00:00:16,760
Tutti gli esami diagnostici
erano eseguiti tramite il Catalyst.
9
00:00:16,765 --> 00:00:19,052
Non passi del tempo con me,
a malapena riesci a guardarmi.
10
00:00:19,057 --> 00:00:20,853
Se ne sta occupando qualcun altro adesso?
11
00:00:21,774 --> 00:00:23,424
È come se tutti mentissero di continuo.
12
00:00:23,429 --> 00:00:26,762
L'unica persona
che puoi controllare è te stesso.
13
00:00:27,174 --> 00:00:28,952
Stiamo indagando sul detective Gibbs.
14
00:00:28,953 --> 00:00:30,866
Avete qualche telecamera in archivio?
15
00:00:30,871 --> 00:00:32,634
- No.
- Puoi farci entrare nell'archivio?
16
00:00:32,635 --> 00:00:35,687
- Non senza un mandato.
- Un uomo è stato ucciso.
17
00:00:37,100 --> 00:00:40,059
All'inizio eravamo finanziati per esaminare
il disturbo da stress post-traumatico.
18
00:00:40,060 --> 00:00:42,005
Se potessi imbottigliare
la giusta combinazione,
19
00:00:42,006 --> 00:00:44,288
s'immagini che benedizione sarebbe.
20
00:00:44,293 --> 00:00:48,680
Non solo per i soldati che tornano a casa
dalla guerra, ma per la società.
21
00:00:48,685 --> 00:00:50,904
- Funziona?
- Non come avevo previsto.
22
00:00:50,905 --> 00:00:53,793
Questi ratti resistono allo stress,
ma diventano più aggressivi.
23
00:00:53,798 --> 00:00:55,692
Violenti. Persino assassini.
24
00:01:00,398 --> 00:01:01,543
No!
25
00:01:52,998 --> 00:01:54,973
No, no!
26
00:01:55,502 --> 00:01:57,894
Per favore, basta. Per favore.
27
00:01:58,802 --> 00:01:59,883
No!
28
00:02:12,222 --> 00:02:14,448
Ehi, Em. Em. Em.
29
00:02:18,360 --> 00:02:19,919
Ehi, ehi.
30
00:03:04,113 --> 00:03:05,488
Aveva Flynn.
31
00:03:06,652 --> 00:03:08,727
Aveva Flynn. Ha avuto Flynn
per tutto questo tempo.
32
00:03:08,732 --> 00:03:09,952
Chi aveva Flynn?
33
00:03:10,643 --> 00:03:12,335
Oduwale aveva Flynn.
34
00:03:15,059 --> 00:03:16,715
Andiamo, riesci a camminare?
35
00:03:17,643 --> 00:03:18,678
Ok.
36
00:03:19,919 --> 00:03:21,443
Riesci a metterti in piedi?
37
00:03:25,439 --> 00:03:26,575
Ce la faccio.
38
00:03:32,224 --> 00:03:33,241
Ce la faccio.
39
00:03:34,565 --> 00:03:35,565
Andiamo.
40
00:03:48,258 --> 00:03:49,320
Ehi.
41
00:03:49,325 --> 00:03:52,935
Nick, stiamo indagando su Oduwale.
Mi serve il tuo aiuto.
42
00:03:52,940 --> 00:03:55,225
Ho bisogno che tu lo tenga
lontano da Flynn.
43
00:03:56,285 --> 00:03:59,291
- Che succede?
- Non lo so. Ti chiamo non appena so di più.
44
00:03:59,296 --> 00:04:02,810
- Ok.
- Giura solo che lo terrai lontano da Flynn.
45
00:04:03,431 --> 00:04:05,301
Certo, te lo prometto.
46
00:04:05,306 --> 00:04:06,306
Grazie.
47
00:04:07,165 --> 00:04:08,165
Ok.
48
00:04:18,284 --> 00:04:26,491
The Team Back From The Dead presenta:
Absentia 2x09 - Committed
49
00:04:28,424 --> 00:04:29,445
Ehi.
50
00:04:30,803 --> 00:04:32,080
Ha chiamato Emily.
51
00:04:32,575 --> 00:04:34,674
Sta indagando sul dottor Oduwale.
52
00:04:35,840 --> 00:04:38,783
Dici sul serio? Per cosa?
53
00:04:39,265 --> 00:04:42,490
Non lo so. Sta facendo delle indagini.
54
00:04:43,569 --> 00:04:45,998
So che tu e il dottor Oduwale...
55
00:04:46,515 --> 00:04:50,248
siete colleghi. Ma le ho promesso
di tenere Flynn lontano da lui, per ora.
56
00:04:50,799 --> 00:04:52,383
Spero non sia un problema.
57
00:04:52,725 --> 00:04:55,684
- Sicuramente non è nulla.
- Certo che non è nulla, ma...
58
00:04:55,689 --> 00:04:58,382
se ti aiuta a stare più tranquillo...
59
00:04:59,614 --> 00:05:00,615
Grazie.
60
00:05:02,045 --> 00:05:04,217
So che non lo dico abbastanza, ma...
61
00:05:04,222 --> 00:05:07,178
apprezzo davvero come ti prendi
cura di tutta la famiglia.
62
00:05:07,183 --> 00:05:09,106
Ti amo e amo Flynn.
63
00:05:09,765 --> 00:05:11,149
Niente di più semplice.
64
00:05:19,451 --> 00:05:20,775
Ti amo.
65
00:05:35,559 --> 00:05:36,904
Dottor Oduwale.
66
00:05:38,934 --> 00:05:39,934
Emily.
67
00:05:41,340 --> 00:05:47,270
Che sorpresa. Abbiamo un appuntamento
con Flynn solo tra qualche giorno.
68
00:05:48,184 --> 00:05:49,514
Qualcosa non va?
69
00:05:51,805 --> 00:05:53,255
No, no.
70
00:05:55,792 --> 00:05:57,421
Niente del genere.
71
00:06:01,624 --> 00:06:03,788
Devo farle qualche domanda.
72
00:06:05,842 --> 00:06:08,471
E io vorrei tanto rispondere, ma...
73
00:06:08,476 --> 00:06:11,129
- ho degli appuntamenti.
- Non ci vorrà molto.
74
00:06:15,107 --> 00:06:18,144
Ha mai lavorato a qualcosa
chiamato "Progetto Quill"?
75
00:06:22,950 --> 00:06:24,549
Progetto Quill.
76
00:06:27,752 --> 00:06:31,281
È un nome che non sentivo più da anni.
77
00:06:31,286 --> 00:06:32,286
E...?
78
00:06:35,067 --> 00:06:36,425
Ci ha mai lavorato?
79
00:06:36,814 --> 00:06:37,822
No.
80
00:06:38,024 --> 00:06:41,075
Non a livello ufficiale.
81
00:06:41,080 --> 00:06:43,578
Allora in che modo ci ha lavorato?
82
00:06:45,391 --> 00:06:50,699
L'edificio Sessanta
era un centro di psicobiologia.
83
00:06:51,830 --> 00:06:53,900
L'idea era che...
84
00:06:54,741 --> 00:06:57,424
studenti e membri
della facoltà parlassero...
85
00:06:57,429 --> 00:06:59,746
davanti a tavoli da ping pong.
86
00:07:02,192 --> 00:07:03,732
Si trattava solo di questo?
87
00:07:05,133 --> 00:07:06,337
Parlare?
88
00:07:08,212 --> 00:07:09,495
Soprattutto.
89
00:07:11,045 --> 00:07:16,335
Sono sicuro ci fossero alcuni che cercavano
di mettere in pratica le loro teorie, ma...
90
00:07:17,023 --> 00:07:18,915
non ha mai portato a nulla.
91
00:07:27,688 --> 00:07:30,499
Ha mai lavorato ad alcuni
di quegli esperimenti?
92
00:07:34,550 --> 00:07:37,157
Potrei aver preso parte
ad alcuni dei loro dibattiti...
93
00:07:38,442 --> 00:07:42,927
ma non ricordo nessuna conversazione
nello specifico.
94
00:07:42,932 --> 00:07:44,608
Sono passati trent'anni.
95
00:07:45,049 --> 00:07:47,175
Avevo appena finito la tesi.
96
00:07:48,911 --> 00:07:51,129
È tutto confuso.
97
00:08:02,418 --> 00:08:04,273
Vuole dell'acqua?
98
00:08:13,432 --> 00:08:14,480
No.
99
00:08:19,647 --> 00:08:20,647
No.
100
00:08:28,267 --> 00:08:29,360
Emily.
101
00:08:30,779 --> 00:08:34,124
Ha mai considerato di fare
alcune sessioni private da sola?
102
00:08:34,578 --> 00:08:36,382
Non necessariamente con me.
103
00:08:36,797 --> 00:08:38,907
Ci sono altri specialisti
che lavorano qui.
104
00:08:39,525 --> 00:08:43,521
No, grazie. Ho provato
con questa cosa della terapia.
105
00:08:47,539 --> 00:08:48,972
Non ha funzionato.
106
00:08:52,285 --> 00:08:53,723
Beh, mi dispiace.
107
00:08:58,385 --> 00:09:02,203
E mi dispiace interrompere questo
viaggio nei ricordi, ma...
108
00:09:02,985 --> 00:09:04,170
devo andare.
109
00:09:18,404 --> 00:09:22,025
È un quadro molto interessante.
Chi è l'artista?
110
00:09:22,026 --> 00:09:23,725
Uno dei miei pazienti.
111
00:09:31,000 --> 00:09:34,190
Mi faccia sapere se cambia idea
riguardo le sedute private.
112
00:09:35,170 --> 00:09:38,384
Felicia può sempre
prenotarle un appuntamento.
113
00:09:38,385 --> 00:09:40,345
- Felicia.
- Dottore.
114
00:09:49,218 --> 00:09:50,779
Salve, Felicia.
115
00:09:50,780 --> 00:09:52,053
Signora Byrne.
116
00:09:53,800 --> 00:09:55,870
Potrei avere gli orari del dottore
di settimana prossima?
117
00:09:55,877 --> 00:09:58,143
Ho bisogno di fissare
un paio di appuntamenti.
118
00:09:58,492 --> 00:10:00,297
- Ok.
- Magari potrei...
119
00:10:00,691 --> 00:10:02,290
tornare più tardi.
120
00:10:02,584 --> 00:10:06,429
No, non lo troverà. Ogni mercoledì
passa tutta la giornata a Fort Devens.
121
00:10:07,467 --> 00:10:09,088
Fort Devens?
122
00:10:09,089 --> 00:10:11,393
Sì. Ha uno studio privato anche là.
123
00:10:12,387 --> 00:10:13,677
Per i soldati?
124
00:10:13,678 --> 00:10:15,481
Sì. Fa traumatologia di gruppo,
125
00:10:15,486 --> 00:10:16,886
sedute private.
126
00:10:17,076 --> 00:10:18,772
Da oltre dieci anni, ormai.
127
00:10:18,773 --> 00:10:19,862
Grazie.
128
00:10:25,485 --> 00:10:29,374
Fort Devens era la base in cui era di stanza
Rex Wolfe prima di andare in missione.
129
00:10:29,686 --> 00:10:31,296
Potrebbero essersi incrociati allora.
130
00:10:31,297 --> 00:10:33,290
E Oduwale potrebbe averlo inserito
nei suoi esperimenti
131
00:10:33,291 --> 00:10:36,564
quando ha avuto bisogno di qualcuno
con le caratteristiche speciali di Rex.
132
00:10:37,470 --> 00:10:41,708
Il fatto è che Oduwale non è registrato
ufficialmente come medico di Rex
133
00:10:41,713 --> 00:10:44,687
- in nessuno dei suoi fascicoli militari.
- Già, non lo fanno.
134
00:10:44,688 --> 00:10:47,896
Tengono le cartelle cliniche
separate dai registri di servizio.
135
00:11:09,293 --> 00:11:10,293
Ciao.
136
00:11:11,194 --> 00:11:12,194
Ciao.
137
00:11:13,995 --> 00:11:15,134
Stai bene?
138
00:11:15,700 --> 00:11:17,100
Sì. Tu?
139
00:11:17,583 --> 00:11:18,605
Adesso sì.
140
00:11:21,696 --> 00:11:22,797
Senti...
141
00:11:23,485 --> 00:11:24,804
stavo pensando, è...
142
00:11:25,185 --> 00:11:27,905
è passato un po'
dalla mia ultima relazione.
143
00:11:27,906 --> 00:11:29,483
Beh, da una che non sia...
144
00:11:29,484 --> 00:11:30,880
autolesionista.
145
00:11:30,891 --> 00:11:31,891
E...
146
00:11:34,402 --> 00:11:35,749
ho visto questo...
147
00:11:36,283 --> 00:11:38,040
e non sono riuscito a trattenermi.
148
00:11:39,087 --> 00:11:40,087
Jack.
149
00:11:41,387 --> 00:11:42,407
Aprila.
150
00:11:49,493 --> 00:11:51,118
È la tua pietra portafortuna.
151
00:11:54,379 --> 00:11:55,414
Ti piace?
152
00:11:56,290 --> 00:11:57,707
Sì, è bellissima.
153
00:11:59,192 --> 00:12:00,222
Ma...
154
00:12:00,429 --> 00:12:01,791
non posso tenerla.
155
00:12:02,689 --> 00:12:03,808
Sì, sì, lo so...
156
00:12:04,394 --> 00:12:07,109
Pensavo che forse potresti dire
che te la sei comprata.
157
00:12:09,391 --> 00:12:10,701
Immagino di sì.
158
00:12:12,878 --> 00:12:13,986
Che succede?
159
00:12:16,095 --> 00:12:17,302
Nick lo sa.
160
00:12:19,890 --> 00:12:21,714
Non di te, ma lo sa.
161
00:12:24,887 --> 00:12:25,887
Ok.
162
00:12:27,263 --> 00:12:28,290
Ok.
163
00:12:29,632 --> 00:12:30,862
Cosa vuoi fare?
164
00:12:32,791 --> 00:12:34,500
Non posso continuare a mentire.
165
00:12:38,746 --> 00:12:39,797
Vuoi smettere.
166
00:12:40,491 --> 00:12:41,709
Mi dispiace.
167
00:12:42,726 --> 00:12:43,775
Ma...
168
00:12:44,137 --> 00:12:45,897
ho molto di più da perdere di te.
169
00:12:45,898 --> 00:12:48,794
- Il mio matrimonio, la mia famiglia.
- Sì, grazie per averlo sottolineato, Alice.
170
00:12:48,795 --> 00:12:51,676
A dire il vero ho una sorella e un padre
che s'incazzeranno molto.
171
00:12:52,190 --> 00:12:53,514
- Ciao.
- Ciao.
172
00:13:10,891 --> 00:13:14,173
Per favore, magari potremmo vederci dopo
e parlarne, per favore?
173
00:13:14,186 --> 00:13:16,047
Credo di averti detto tutto.
174
00:13:28,590 --> 00:13:29,590
Ehi.
175
00:13:30,191 --> 00:13:31,509
Il dottor Oduwale...
176
00:13:31,808 --> 00:13:34,086
ha avuto in cura Rex Wolfe
abbastanza a lungo
177
00:13:34,087 --> 00:13:37,153
da sviluppare una forte relazione
medico-paziente.
178
00:13:41,789 --> 00:13:43,435
Non lasciare che ti interrompa.
179
00:13:44,294 --> 00:13:47,084
Scusa, Oduwale ha scritto un bel po'
di articoli quando era alla Saugus
180
00:13:47,085 --> 00:13:48,503
e sono tutti in rete.
181
00:13:48,892 --> 00:13:50,699
Come intendi spulciarteli?
182
00:13:58,692 --> 00:13:59,803
Ignorandomi.
183
00:14:01,387 --> 00:14:03,500
- Cosa?
- Ok. Dimmi.
184
00:14:05,187 --> 00:14:06,550
Citazioni.
185
00:14:06,555 --> 00:14:10,689
Oduwale aveva un accesso indipendente
al database di Catalyst Diagnostics nel 1982.
186
00:14:10,691 --> 00:14:14,316
- E ancora qui lo cita nel 2013.
- Sono 31 anni.
187
00:14:15,192 --> 00:14:19,078
Dobbiamo accedere a quel database.
Dobbiamo vedere cos'ha scoperto Tommy.
188
00:14:19,079 --> 00:14:20,779
Faccio approvare quel mandato.
189
00:14:29,843 --> 00:14:31,409
Volete che vi stampi questi file,
190
00:14:31,410 --> 00:14:34,396
- o vi basta guardarli dal computer?
- Le stampe sarebbero meglio.
191
00:14:34,606 --> 00:14:36,827
Mi servono i sei nomi
che avete nel database.
192
00:14:38,730 --> 00:14:41,413
Di solito non facciamo entrare
nessuno nell'archivio...
193
00:14:41,874 --> 00:14:44,574
ma i mandati hanno un modo
tutto loro di aprire le porte.
194
00:14:47,471 --> 00:14:49,108
Tyler Brandon Mills.
195
00:14:49,447 --> 00:14:51,053
Credevo fosse una storia chiusa.
196
00:14:51,557 --> 00:14:54,377
NOMI DEI PAZIENTI
197
00:14:58,888 --> 00:14:59,888
Bingo.
198
00:15:00,282 --> 00:15:01,689
Ci sono tutti e sei.
199
00:15:05,484 --> 00:15:06,699
Cosa ne pensi?
200
00:15:06,700 --> 00:15:08,645
Vediamo cos'altro hanno in comune.
201
00:15:12,879 --> 00:15:13,879
Ok.
202
00:15:16,583 --> 00:15:17,601
Grazie.
203
00:15:18,776 --> 00:15:19,776
Ecco.
204
00:15:20,602 --> 00:15:22,086
ANAMNESI ED ESAME OBIETTIVO
205
00:15:22,087 --> 00:15:23,495
Tyler c'è a malapena.
206
00:15:23,496 --> 00:15:25,977
Guarda, niente da quando era bambino.
207
00:15:25,980 --> 00:15:27,396
Nessuna terapia abituale.
208
00:15:27,397 --> 00:15:30,396
- Sembra proprio un vicolo cieco.
- No. No, fa parte dello schema.
209
00:15:30,591 --> 00:15:33,086
- In che modo?
- La violenza. L'orticaria.
210
00:15:33,087 --> 00:15:35,979
- Qui ci sono gli altri.
- Ci devono essere dei dati mancanti.
211
00:15:35,980 --> 00:15:38,593
Per quanto tempo conservate
le cartelle dei pazienti?
212
00:15:38,886 --> 00:15:40,084
Dipende.
213
00:15:40,089 --> 00:15:42,413
Potrebbero essere un paio di anni,
o decenni.
214
00:15:42,689 --> 00:15:44,075
O a tempo indefinito.
215
00:15:44,090 --> 00:15:47,393
Conserviamo le cartelle cliniche, ma siamo
anche la più grande biobanca della costa est.
216
00:15:47,399 --> 00:15:48,503
Biobanca?
217
00:15:49,260 --> 00:15:52,675
Dunque, qualcuno potrebbe aver accesso
a campioni di sangue di parecchi anni fa?
218
00:15:52,685 --> 00:15:53,972
Non solo sangue.
219
00:15:53,973 --> 00:15:56,084
Conserviamo campioni di urine, di pelle,
220
00:15:56,089 --> 00:15:57,428
tessuti dagli organi.
221
00:15:57,429 --> 00:16:00,780
Qualsiasi cosa rimasta da esami di routine.
Sapete, biopsie e così via.
222
00:16:00,781 --> 00:16:04,081
- Perché?
- È una risorsa enorme per la ricerca.
223
00:16:04,082 --> 00:16:07,482
Sin da fine anni '90, quando gli esami
genetici sono diventati più sofisticati.
224
00:16:07,483 --> 00:16:10,509
Questi campioni sono troppo preziosi
per essere semplicemente buttati.
225
00:16:11,270 --> 00:16:13,268
- Cal.
- Avete tutto quel che vi serve?
226
00:16:13,987 --> 00:16:15,180
Per il momento.
227
00:16:27,275 --> 00:16:28,300
Emily.
228
00:16:30,487 --> 00:16:32,313
Ciao, vai via prima?
229
00:16:32,787 --> 00:16:33,983
Ho delle commissioni.
230
00:16:33,984 --> 00:16:35,502
Possiamo parlare un attimo?
231
00:16:35,865 --> 00:16:38,567
Ok, ti dispiace se parliamo qui?
232
00:16:40,282 --> 00:16:41,432
Va bene, sì.
233
00:16:46,792 --> 00:16:48,751
- Devi rispondere?
- No.
234
00:16:50,011 --> 00:16:52,054
Cos'è successo con il dottor Oduwale?
235
00:16:52,055 --> 00:16:53,313
Me l'ha detto Nick.
236
00:16:53,314 --> 00:16:55,180
C'è qualcosa che dovrei sapere?
237
00:16:56,023 --> 00:16:59,525
Al momento non ne siamo ancora sicuri.
Ma tu hai lavorato per lui tempo fa, giusto?
238
00:16:59,526 --> 00:17:01,153
Sì, per qualche anno.
239
00:17:01,280 --> 00:17:03,185
Hai mai sentito qualcosa
di brutto su di lui?
240
00:17:03,186 --> 00:17:04,473
No, mai.
241
00:17:04,474 --> 00:17:06,929
Siamo stati molto fortunati
che abbia accettato di vedere Flynn.
242
00:17:06,930 --> 00:17:07,930
Già.
243
00:17:08,594 --> 00:17:10,180
Voglio dire, certo.
244
00:17:10,697 --> 00:17:15,757
Ma che mi dici del suo modo di fare
con i pazienti. Ha mai superato i limiti?
245
00:17:16,053 --> 00:17:19,740
- O roba del genere?
- No, non lo farebbe mai.
246
00:17:21,172 --> 00:17:22,812
Ti piace davvero, non è così?
247
00:17:23,778 --> 00:17:25,219
Lo ammiro.
248
00:17:27,192 --> 00:17:30,988
Ha pubblicato un articolo nel 2013
sulle proprietà chimiche del sangue,
249
00:17:30,989 --> 00:17:34,290
ed è connesso a qualcosa
su cui l'FBI sta investigando.
250
00:17:34,291 --> 00:17:35,988
Sei stata molto dettagliata.
251
00:17:35,989 --> 00:17:36,989
Sì.
252
00:17:37,129 --> 00:17:39,409
Cioè, certo, visto
che ha a che fare con Flynn.
253
00:17:40,367 --> 00:17:43,370
Ascolta, Emily, se salta fuori qualcosa
che può danneggiare Flynn...
254
00:17:43,688 --> 00:17:45,885
Ti chiamerò subito, lo prometto.
255
00:17:49,365 --> 00:17:50,489
Alice?
256
00:17:52,886 --> 00:17:54,659
Grazie per tutto...
257
00:17:55,062 --> 00:17:58,907
quello che hai fatto per Flynn,
per esserci stata in tutti questi anni.
258
00:17:59,892 --> 00:18:01,464
È fortunato ad averti.
259
00:18:02,244 --> 00:18:03,441
Lo siamo tutti.
260
00:18:05,845 --> 00:18:06,845
Grazie.
261
00:18:29,019 --> 00:18:32,346
- Ehi, cosa succede con il dottor Oduwale?
- Ehi.
262
00:18:32,347 --> 00:18:33,957
Non c'è niente che possa fare?
263
00:18:33,958 --> 00:18:35,658
- Potrei...
- Sì.
264
00:18:35,936 --> 00:18:38,252
Nick, stiamo cercando
di collegarlo al tuo caso.
265
00:18:39,576 --> 00:18:41,363
Quello di Tyler Brandon Mills?
266
00:18:42,639 --> 00:18:43,645
Come?
267
00:18:45,990 --> 00:18:46,990
Forza.
268
00:18:47,147 --> 00:18:48,223
Seguimi.
269
00:18:53,238 --> 00:18:55,157
Ehi, da questa parte.
270
00:18:58,284 --> 00:18:59,539
Che succede, Isaac?
271
00:19:00,561 --> 00:19:02,920
Pensiamo che il dottor Oduwale
272
00:19:02,921 --> 00:19:05,224
abbia ordinato a Rex Wolfe
di uccidere Mills.
273
00:19:09,952 --> 00:19:11,000
Cosa?
274
00:19:11,411 --> 00:19:15,520
Oduwale ha conosciuto Rex Wolfe durante
le sue sessioni di terapia a Fort Devens.
275
00:19:15,521 --> 00:19:18,140
E l'ha usato per gli omicidi
del fentanyl.
276
00:19:28,379 --> 00:19:29,383
Quel...
277
00:19:34,692 --> 00:19:37,689
- Ehi. Lo so.
- quel pezzo di merda.
278
00:19:39,679 --> 00:19:41,704
Ha lavorato con Flynn per mesi.
279
00:19:50,167 --> 00:19:51,167
Ehi.
280
00:19:56,921 --> 00:19:59,543
Io... noi abbiamo...
281
00:20:00,593 --> 00:20:03,096
abbiamo richiesto i tabulati
telefonici di Rex Wolfe.
282
00:20:03,665 --> 00:20:05,693
Subito dopo che ha ucciso Mills.
Pensavamo di...
283
00:20:05,694 --> 00:20:08,799
trovarci qualcosa sopra,
come un amico o un collega
284
00:20:08,800 --> 00:20:11,002
- che l'ha aiutato a nascondersi.
- Fammi indovinare:
285
00:20:11,003 --> 00:20:12,432
non aveva nessun amico?
286
00:20:13,340 --> 00:20:16,346
O sono tutti grandi fan
dei telefoni usa e getta.
287
00:20:17,119 --> 00:20:19,874
- Non abbiamo trovato nulla.
- È un campanello d'allarme.
288
00:20:19,875 --> 00:20:22,586
Ascolta, Nick, i genitori di Mills
non hanno detto
289
00:20:22,587 --> 00:20:25,460
se assumeva delle medicine?
Tutte le altre vittime sì.
290
00:20:25,702 --> 00:20:28,644
Perché vedi, Oduwale usava
queste terapie per fare i suoi esperimenti.
291
00:20:28,645 --> 00:20:29,834
Cristo.
292
00:20:33,883 --> 00:20:36,035
- Dobbiamo parlare con i Mills.
- Andrò io.
293
00:20:36,057 --> 00:20:37,540
No, no, no, no, no.
294
00:20:37,937 --> 00:20:39,153
Lo farò io.
295
00:20:40,396 --> 00:20:41,620
È il mio caso.
296
00:20:44,165 --> 00:20:45,165
Grazie.
297
00:21:02,687 --> 00:21:05,123
Grazie per aver accettato
di vedermi, signora Mills.
298
00:21:05,590 --> 00:21:08,692
- Non sarei qui, se non fosse importante.
- Cerchiamo di fare in fretta.
299
00:21:08,693 --> 00:21:12,497
- L'ultima volta ha detto che suo figlio...
- Il suo nome è Tyler.
300
00:21:13,927 --> 00:21:16,540
Ha detto che Tyler frequentava
un gruppo di terapia.
301
00:21:18,948 --> 00:21:20,151
Era...
302
00:21:20,950 --> 00:21:23,041
era un incontro informale...
303
00:21:23,191 --> 00:21:25,508
che lo aiutava.
Si incontravano in ospedale.
304
00:21:26,956 --> 00:21:28,106
Mi dispiace.
305
00:21:28,547 --> 00:21:31,089
- Mi dispiace, non ricordo nient'altro.
- Era...
306
00:21:31,090 --> 00:21:33,887
- era in perfetta salute, giusto?
- Sì.
307
00:21:33,909 --> 00:21:36,653
Abbiamo controllato le cartelle
cliniche di Tyler. Non abbiamo
308
00:21:36,654 --> 00:21:40,075
trovato nessun tipo di
trattamento medico.
309
00:21:40,076 --> 00:21:43,546
Ha mai preso qualche
medicinale psicotropo?
310
00:21:47,608 --> 00:21:48,824
Non...
311
00:21:49,822 --> 00:21:53,548
abbiamo mai voluto prendere quella strada.
Mio marito è molto contrario a queste cose.
312
00:21:55,306 --> 00:21:56,641
Signora Mills...
313
00:21:58,934 --> 00:22:01,932
Spesso quando nient'altro funziona...
314
00:22:02,139 --> 00:22:03,459
facciamo certe cose.
315
00:22:03,737 --> 00:22:06,340
Siamo pronti a correre dei rischi...
316
00:22:07,202 --> 00:22:10,263
sperando che possano aiutare
i nostri bambini.
317
00:22:12,006 --> 00:22:13,354
A me è capitato.
318
00:22:14,994 --> 00:22:15,994
Può...
319
00:22:16,558 --> 00:22:17,558
aspettare...
320
00:22:18,865 --> 00:22:20,001
Sì, sì.
321
00:22:31,129 --> 00:22:32,341
Tyler...
322
00:22:32,342 --> 00:22:34,357
si era molto legato...
323
00:22:34,560 --> 00:22:36,590
a quel dottore del gruppo dell'ospedale.
324
00:22:36,591 --> 00:22:39,208
E non l'ho mai detto a Chancey, ma,
325
00:22:39,230 --> 00:22:41,847
il dottore disse che Tyler
sarebbe migliorato più velocemente
326
00:22:41,848 --> 00:22:44,964
se avesse incominciato
a prendere un farmaco sperimentale.
327
00:22:47,128 --> 00:22:50,276
Disse che l'assicurazione non avrebbe coperto
le spese, ma che glielo avrebbe dato gratis
328
00:22:50,732 --> 00:22:55,283
e Tyler mi disse che il farmaco
faceva lavorare la sua mente come un fulmine.
329
00:22:55,284 --> 00:22:57,723
Sarebbe in grado di riconoscerlo?
330
00:22:57,724 --> 00:22:59,760
- Il dottore?
- Forse, non lo so.
331
00:22:59,761 --> 00:23:00,761
Ok.
332
00:23:01,889 --> 00:23:03,180
Era questo?
333
00:23:04,640 --> 00:23:05,926
Sì, era lui.
334
00:23:05,927 --> 00:23:07,220
Ne è sicura?
335
00:23:10,918 --> 00:23:12,982
Cosa c'era in quelle iniezioni?
336
00:23:13,384 --> 00:23:16,352
- Non lo so ancora.
- Ha trasformato mio figlio in un assassino?
337
00:23:16,353 --> 00:23:18,168
- No, non posso, mi dispiace.
- La prego.
338
00:23:18,169 --> 00:23:20,153
- Non lo so, non lo so.
- No, la prego.
339
00:23:25,162 --> 00:23:27,947
La stessa persona che ha ordinato a Rex
Wolfe le uccisioni con il fentanyl
340
00:23:27,948 --> 00:23:30,600
ha anche ordinato l'omicidio
del detective Tommy Gibbs.
341
00:23:30,601 --> 00:23:34,779
Il dottor Semo Oduwale è stato il terapista
di Rex Wolfe a Fort Devens.
342
00:23:34,780 --> 00:23:38,262
Crediamo anche che abbia reclutato Wolfe per
aiutarlo a fare esperimenti sulle vittime.
343
00:23:38,263 --> 00:23:40,998
E quando questi esperimenti sono falliti,
ha ordinato a Wolfe di ucciderli.
344
00:23:40,999 --> 00:23:42,942
"Per eliminare i suoi errori",
a detta di Wolfe.
345
00:23:42,964 --> 00:23:45,394
Questa è la prima volta
che sento parlare di esperimenti.
346
00:23:45,395 --> 00:23:46,790
Erano clandestini.
347
00:23:47,218 --> 00:23:49,686
Le vittime avevano fatto degli esami
al Catalyst Diagnostics,
348
00:23:49,687 --> 00:23:51,066
Oduwale le ha scelte così.
349
00:23:51,071 --> 00:23:53,276
Sappiamo che Oduwale
aveva accesso al loro database,
350
00:23:53,277 --> 00:23:56,131
- attraverso il Progetto Quill, dal 1982.
- Cos'è Quill?
351
00:23:56,132 --> 00:23:59,295
Un gruppo di ricerca psicobiologica,
condotto dalla Saugus University.
352
00:23:59,296 --> 00:24:00,631
Abbandonato negli anni '90.
353
00:24:00,632 --> 00:24:03,894
Pensiamo che Oduwale si sia ribellato
e abbia continuato gli esperimenti altrove.
354
00:24:04,190 --> 00:24:05,525
Su soggetti umani.
355
00:24:05,526 --> 00:24:08,899
Heather Mills ha identificato Oduwale
come il terapista di suo figlio.
356
00:24:08,900 --> 00:24:12,658
Sembra che abbia iniettato a Tyler
un farmaco sperimentale.
357
00:24:12,659 --> 00:24:14,290
E il detective Tommy Gibbs
358
00:24:14,291 --> 00:24:16,907
ha collegato Oduwale
al Catalyst Diagnostics
359
00:24:16,908 --> 00:24:18,644
e al Progetto Quill, quindi...
360
00:24:18,935 --> 00:24:20,581
Oduwale l'ha fatto uccidere.
361
00:24:23,372 --> 00:24:25,174
Vogliamo interrogarlo.
362
00:24:29,911 --> 00:24:31,965
Fatelo. Interrogatelo.
363
00:24:32,184 --> 00:24:35,474
Ma l'interrogatorio
lo condurranno Julianne e Cal.
364
00:24:37,144 --> 00:24:39,816
Emily, Nick, dato il vostro legame
con Oduwale,
365
00:24:39,817 --> 00:24:42,470
non potete partecipare
alla procedura formale.
366
00:24:43,573 --> 00:24:44,676
D'accordo.
367
00:24:52,611 --> 00:24:54,073
Dottor Oduwale...
368
00:24:54,354 --> 00:24:56,480
sono l'agente speciale Gunnarsen.
369
00:24:56,481 --> 00:24:58,383
Questo è l'agente speciale Isaac.
370
00:24:58,384 --> 00:25:00,017
Grazie per essere venuto.
371
00:25:00,018 --> 00:25:01,777
- Piacere mio.
- Se è pronto...
372
00:25:01,789 --> 00:25:02,789
Certo.
373
00:25:03,541 --> 00:25:06,330
Gunnarsen, un nome interessante.
374
00:25:06,331 --> 00:25:07,612
Che origini ha?
375
00:25:07,613 --> 00:25:09,809
Immagino norvegesi o svedesi?
376
00:25:09,810 --> 00:25:12,854
Ha ragione! Mio nonno paterno era svedese.
377
00:25:13,825 --> 00:25:15,566
Quest'uomo le è familiare?
378
00:25:32,541 --> 00:25:33,975
Rex Wolfe.
379
00:25:35,875 --> 00:25:37,528
Sì, lo conosco.
380
00:25:39,078 --> 00:25:41,583
Ma temo che sia un caso di...
381
00:25:41,584 --> 00:25:43,903
riservatezza medico-paziente...
382
00:25:48,233 --> 00:25:51,137
Su cui sono disposto
a chiudere un occhio.
383
00:25:51,138 --> 00:25:53,029
Grazie per la sua comprensione.
384
00:25:53,030 --> 00:25:55,160
Quindi, desumo che Wolfe
fosse un paziente?
385
00:25:55,403 --> 00:25:58,483
A Fort Devens, circa 10 anni fa.
386
00:25:59,120 --> 00:26:02,475
L'ho avuto in cura per cinque o sei mesi.
387
00:26:03,145 --> 00:26:04,872
Era introverso...
388
00:26:05,148 --> 00:26:06,148
elusivo...
389
00:26:07,055 --> 00:26:09,053
spesso sedevamo in silenzio.
390
00:26:10,491 --> 00:26:12,867
Il vostro rapporto si estendeva
al di fuori dello studio?
391
00:26:13,040 --> 00:26:15,309
Si estendeva a malapena all'interno.
392
00:26:16,281 --> 00:26:18,649
Ha mai manifestato
tendenza alla violenza?
393
00:26:20,963 --> 00:26:21,963
Mai.
394
00:26:23,349 --> 00:26:26,717
Ha mai avuto contatti
con Rex negli anni seguenti?
395
00:26:27,934 --> 00:26:30,817
Non che io ricordi...
396
00:26:31,436 --> 00:26:34,811
ma ammetto che ho avuto in cura
centinaia di militari.
397
00:26:38,487 --> 00:26:39,645
Immagino che...
398
00:26:39,950 --> 00:26:41,922
Rex sia in qualche guaio?
399
00:26:46,865 --> 00:26:49,317
Faccio quello che posso
per i miei pazienti, ma...
400
00:26:50,091 --> 00:26:51,971
non è una scienza esatta.
401
00:26:53,770 --> 00:26:55,070
Vorrei che lo fosse.
402
00:26:56,516 --> 00:26:58,002
Quando penso che Flynn...
403
00:26:59,046 --> 00:27:01,455
ha fatto delle sedute private, con lui...
404
00:27:01,456 --> 00:27:03,087
Ma... qualsiasi...
405
00:27:03,105 --> 00:27:04,945
conversazione specifica...
406
00:27:04,960 --> 00:27:06,553
risale a 30 anni fa.
407
00:27:07,364 --> 00:27:09,836
Quanto pensi che abbiamo? 90 minuti?
408
00:27:11,895 --> 00:27:13,021
Due ore.
409
00:27:16,093 --> 00:27:18,124
Ho chiesto a Cal di andare lentamente.
410
00:27:19,196 --> 00:27:20,994
Non che io ricordi.
411
00:27:29,602 --> 00:27:32,637
All'epoca, era prima
della guerra del Golfo.
412
00:27:32,638 --> 00:27:36,297
Ha citato il database
del Catalyst Diagnostics,
413
00:27:36,298 --> 00:27:38,954
come una fonte di dati biologici.
414
00:27:40,536 --> 00:27:42,278
Per quanto vi ha avuto accesso?
415
00:27:43,364 --> 00:27:45,852
Per la durata di uno studio.
416
00:27:46,481 --> 00:27:49,645
Mi è stato permesso
di usare i dati solo in loco...
417
00:27:49,793 --> 00:27:52,789
sotto sorveglianza. Sono davvero pignoli.
418
00:28:54,037 --> 00:28:55,161
Dannazione.
419
00:28:58,722 --> 00:29:01,110
Prima dei recenti fatti al FEMA,
420
00:29:01,111 --> 00:29:03,823
conosceva Tyler Brandon Mills?
421
00:29:07,263 --> 00:29:09,965
Tyler è stato mio paziente,
per un periodo.
422
00:29:13,569 --> 00:29:15,546
Una situazione difficile...
423
00:29:17,784 --> 00:29:19,288
con un esito tragico.
424
00:29:22,389 --> 00:29:24,035
Lei c'entrava qualcosa?
425
00:29:26,519 --> 00:29:27,631
Mi scusi?
426
00:29:29,741 --> 00:29:32,032
Forse sono state
le iniezioni che gli ha dato.
427
00:29:37,232 --> 00:29:38,880
È stata sua madre a dirvelo?
428
00:29:41,523 --> 00:29:44,817
Quella povera donna
ha fatto tutto quello che poteva
429
00:29:44,818 --> 00:29:46,331
per aiutare il figlio.
430
00:29:46,994 --> 00:29:49,410
Gli dava estratto di kava...
431
00:29:49,721 --> 00:29:52,379
gli dava l'erba di San Giovanni,
432
00:29:52,380 --> 00:29:54,415
il che era disastroso
per il suo stato mentale.
433
00:29:54,416 --> 00:29:58,066
La madre di Tyler dice
che è stato lei a dargli delle iniezioni...
434
00:29:58,260 --> 00:29:59,829
per curarlo.
435
00:30:00,585 --> 00:30:02,433
Invece hanno peggiorato le cose.
436
00:30:04,025 --> 00:30:05,287
La madre di Tyler...
437
00:30:05,496 --> 00:30:08,334
è stata preda di ciarlatani,
più di una volta.
438
00:30:08,807 --> 00:30:11,370
Ora, purtroppo,
mi confonde con qualcun altro.
439
00:30:11,623 --> 00:30:15,322
Non è la prima volta
che sono vittima di false accuse.
440
00:30:18,154 --> 00:30:20,095
Ora, avete altre domande?
441
00:30:20,357 --> 00:30:23,640
Sfortunatamente,
ho un appuntamento stasera.
442
00:30:24,986 --> 00:30:25,986
Sì...
443
00:30:26,511 --> 00:30:28,142
ne abbiamo solo alcune altre.
444
00:30:29,608 --> 00:30:31,360
Sono in arresto?
445
00:30:31,991 --> 00:30:34,206
No, certo che no.
446
00:30:35,175 --> 00:30:36,440
Allora devo andare.
447
00:30:37,431 --> 00:30:40,827
Vi prego di prendere appuntamento
con la signorina Crandall, in ospedale,
448
00:30:40,842 --> 00:30:44,836
se volete programmare un altro incontro.
449
00:30:45,733 --> 00:30:48,453
Spero davvero che troverete
chi state cercando.
450
00:30:58,566 --> 00:31:00,452
Forza, rispondi, rispondi.
451
00:31:02,536 --> 00:31:04,317
Sono Emily. Lasciate un messaggio.
452
00:31:21,218 --> 00:31:22,218
Ehi.
453
00:31:22,500 --> 00:31:25,601
Ehi. Ha sgombrato
il suo ufficio, ha tutto lui.
454
00:31:25,602 --> 00:31:27,280
Ora sa che gli stiamo addosso.
455
00:31:27,547 --> 00:31:29,532
L'interrogatorio probabilmente è finito.
456
00:31:31,960 --> 00:31:33,170
Non preoccuparti...
457
00:31:35,148 --> 00:31:36,351
ci penso io.
458
00:32:08,075 --> 00:32:09,075
Emily?
459
00:32:09,555 --> 00:32:11,343
Sarà meglio che cominci a parlare.
460
00:32:13,057 --> 00:32:15,480
- Che succede?
- Sai cos'è quello?
461
00:32:19,416 --> 00:32:20,416
Emily...
462
00:32:21,025 --> 00:32:22,189
devi lasciarmi andare.
463
00:32:22,196 --> 00:32:25,079
È il gas fosgene di Tyler Brandon Mills,
464
00:32:25,080 --> 00:32:27,805
preso dal magazzino prove.
Sai cos'altro aveva pianificato?
465
00:32:30,127 --> 00:32:31,472
Aveva fatto queste.
466
00:32:31,855 --> 00:32:33,680
- Aiuto!
- Più piccole,
467
00:32:33,681 --> 00:32:35,822
così poteva portarle dove voleva.
468
00:32:40,636 --> 00:32:42,323
No! Emily...
469
00:32:43,471 --> 00:32:45,165
non puoi farlo.
470
00:32:46,347 --> 00:32:48,070
Sei un agente dell'FBI!
471
00:32:48,071 --> 00:32:50,254
Mi sono fidata di te per mio figlio.
472
00:32:50,465 --> 00:32:52,683
Posso farti quello che voglio.
473
00:33:01,563 --> 00:33:04,430
So che Rex Wolfe era un tuo paziente,
e so che hai iniettato
474
00:33:04,431 --> 00:33:06,924
almeno a sei persone un tipo di siero...
475
00:33:07,240 --> 00:33:08,791
e dopo l'hai obbligato a ucciderli.
476
00:33:08,792 --> 00:33:11,354
Dio, non so di cosa stai parlando.
477
00:33:12,756 --> 00:33:13,848
Stronzate.
478
00:33:15,276 --> 00:33:18,189
Sai come funziona il fosgene? Lo sai?
479
00:33:21,265 --> 00:33:22,655
Emily, non farlo.
480
00:33:24,003 --> 00:33:25,021
Emily!
481
00:33:26,932 --> 00:33:29,836
Ehi, Oduwale si è lasciato sfuggire
qualcosa durante l'interrogatorio?
482
00:33:29,837 --> 00:33:32,070
No, no. Non si è mai contraddetto.
483
00:33:32,917 --> 00:33:34,418
Quindi, dove sei andato?
484
00:33:36,975 --> 00:33:38,710
Nell'ufficio di Oduwale.
485
00:33:38,907 --> 00:33:40,379
Abbiamo ottenuto un mandato?
486
00:33:40,380 --> 00:33:43,557
No. E comunque non ha importanza,
qualcuno ha ripulito il posto.
487
00:33:43,860 --> 00:33:45,190
Probabilmente Oduwale.
488
00:33:45,757 --> 00:33:48,562
Ehi, hai visto Emily? È tornata?
489
00:33:48,953 --> 00:33:51,739
No, non è in ufficio,
e non risponde al telefono.
490
00:33:51,740 --> 00:33:53,350
Hai idea di dove sia?
491
00:33:53,682 --> 00:33:54,757
Cazzo.
492
00:33:55,733 --> 00:33:57,163
A casa del dottor Oduwale.
493
00:33:57,585 --> 00:33:59,150
Sì, dobbiamo andare.
494
00:34:01,276 --> 00:34:02,281
Ok.
495
00:34:11,540 --> 00:34:12,606
Parla.
496
00:34:14,780 --> 00:34:17,047
- Emily, non farlo.
- Ho detto, parla!
497
00:34:19,623 --> 00:34:23,023
- Parla!
- No. Emily. Ti prego, fermati. No.
498
00:34:25,383 --> 00:34:27,371
Prima o poi dovrai respirare.
499
00:34:28,184 --> 00:34:29,973
È così che funziona.
500
00:34:44,260 --> 00:34:45,333
Ci siamo.
501
00:34:46,220 --> 00:34:47,492
Ci siamo.
502
00:34:49,860 --> 00:34:52,989
La gola ti punge?
Gli occhi, secondo me, sì.
503
00:34:53,275 --> 00:34:55,790
Direi che hai 8 minuti, di cui 3 buoni.
504
00:34:57,002 --> 00:35:00,364
Ora che il gas è nei tuoi polmoni,
dobbiamo solo sederci e aspettare.
505
00:35:00,365 --> 00:35:01,565
O puoi parlare...
506
00:35:01,880 --> 00:35:03,820
e posso portarti in ospedale...
507
00:35:04,934 --> 00:35:06,030
Aiuto!
508
00:35:08,869 --> 00:35:10,798
- Aiuto!
- Stai tossendo.
509
00:35:11,460 --> 00:35:13,400
È più veloce di quel che credessi.
510
00:35:13,401 --> 00:35:18,340
Significa che i tessuti nei tuoi polmoni
e nella tua gola si stanno liquefacendo.
511
00:35:18,874 --> 00:35:20,270
Emily... Emily, fermati.
512
00:35:21,287 --> 00:35:24,147
- Ti prego.
- Per me va benissimo lasciarti morire.
513
00:35:24,810 --> 00:35:26,444
Ma sono curiosa...
514
00:35:27,063 --> 00:35:28,390
perché il fentanyl?
515
00:35:29,411 --> 00:35:30,525
Perché...
516
00:35:31,295 --> 00:35:32,990
ho fallito.
517
00:35:35,140 --> 00:35:36,510
Ho fallito!
518
00:35:37,912 --> 00:35:42,541
Dovevo coprire tutte le tracce
in modo che il lavoro potesse continuare.
519
00:35:42,542 --> 00:35:44,150
Cosa è andato storto?
520
00:35:45,203 --> 00:35:47,225
Che cosa gli avevi iniettato?
521
00:35:48,466 --> 00:35:49,558
Un siero...
522
00:35:50,153 --> 00:35:51,829
ho sviluppato un siero.
523
00:35:52,525 --> 00:35:55,075
Gli ho iniettato la resilienza.
524
00:35:56,905 --> 00:35:58,270
E ha funzionato.
525
00:35:58,940 --> 00:36:01,973
Ha funzionato perfettamente
con Rex Wolfe.
526
00:36:02,971 --> 00:36:04,960
Ho curato il suo DPTS.
527
00:36:04,961 --> 00:36:06,796
Per questo era un killer perfetto?
528
00:36:06,797 --> 00:36:11,390
No! Rex era un soldato,
un soldato disciplinato.
529
00:36:11,580 --> 00:36:13,394
Ma i civili...
530
00:36:14,355 --> 00:36:15,713
hanno fallito.
531
00:36:16,056 --> 00:36:18,126
Non ha funzionato.
532
00:36:18,714 --> 00:36:21,331
- Emily, ti prego, fermati.
- E l'attacco col gas?
533
00:36:21,766 --> 00:36:23,590
Hai iniettato Tyler Brandon Mills?
534
00:36:23,591 --> 00:36:25,659
- Se n'è occupato Rex.
- E Tommy Gibbs?
535
00:36:25,660 --> 00:36:28,819
- Per l'amor di Dio, apri la finestra.
- Anche Tommy è stato un errore?
536
00:36:28,820 --> 00:36:30,184
Si è avvicinato troppo.
537
00:36:31,460 --> 00:36:33,270
Come hai sviluppato il siero?
538
00:36:39,775 --> 00:36:41,123
È partita con...
539
00:36:41,656 --> 00:36:43,253
la sperimentazione animale.
540
00:36:43,589 --> 00:36:46,187
Repliche, esperimenti animali...
541
00:36:46,933 --> 00:36:48,230
tutti fallimenti.
542
00:36:49,546 --> 00:36:53,566
Sapevo che se volevo fare progressi,
avevo bisogno di un soggetto umano.
543
00:36:54,831 --> 00:36:56,710
Ma non volevo superare quel limite.
544
00:36:58,421 --> 00:36:59,710
Non potevo.
545
00:37:00,289 --> 00:37:02,150
Ma poi ho ricevuto un pacco...
546
00:37:03,872 --> 00:37:05,257
una fialetta di sangue.
547
00:37:05,623 --> 00:37:07,223
Nessun nome, nessun indirizzo.
548
00:37:08,820 --> 00:37:12,034
Solo una nota che diceva:
"Che ne pensi di questo?"
549
00:37:12,585 --> 00:37:13,713
Quel sangue...
550
00:37:14,284 --> 00:37:17,138
aveva delle proprietà
che non avevo mai visto.
551
00:37:17,542 --> 00:37:21,159
Molto più avanzato
dei composti ormonali che avevo scoperto.
552
00:37:21,540 --> 00:37:24,707
E continuava ad arrivare, mese dopo mese.
553
00:37:25,353 --> 00:37:27,102
E poi ricevetti una email...
554
00:37:27,773 --> 00:37:30,354
"Sei pronto per il passo successivo?"
555
00:37:31,300 --> 00:37:34,710
"Sei pronto a conoscere il donatore?"
556
00:37:35,828 --> 00:37:37,270
E il resto lo conosci.
557
00:37:39,580 --> 00:37:40,710
Era Laurie.
558
00:37:44,500 --> 00:37:47,310
Mi portò da te.
559
00:37:51,549 --> 00:37:54,416
Il tuo sangue è stata la genesi del siero.
560
00:37:55,175 --> 00:37:59,009
Tu... sei collegata a tutte
le vittime del fentanyl.
561
00:37:59,010 --> 00:38:01,873
Il tuo sangue è nelle loro vene.
562
00:38:13,128 --> 00:38:14,431
Mi hai torturato?
563
00:38:14,432 --> 00:38:16,415
Ti ho resa quello che sei.
564
00:38:16,987 --> 00:38:19,909
Più restavi in quella gabbia,
più la tua resilienza aumentava.
565
00:38:19,910 --> 00:38:21,164
Sono stato io.
566
00:38:28,570 --> 00:38:30,053
Vedi la sua macchina?
567
00:38:38,225 --> 00:38:39,242
Ehi.
568
00:38:42,220 --> 00:38:43,990
Non è fosgene.
569
00:38:45,152 --> 00:38:46,244
Vero?
570
00:38:48,340 --> 00:38:49,625
No, no.
571
00:38:50,714 --> 00:38:54,145
Non mi ucciderai. Non puoi uccidermi.
572
00:38:54,890 --> 00:38:57,070
Non finché non sai di Flynn.
573
00:38:57,793 --> 00:38:59,195
Hai iniettato Flynn?
574
00:38:59,503 --> 00:39:00,769
Slegami!
575
00:39:01,075 --> 00:39:03,230
Hai iniettato mio figlio?
576
00:39:03,987 --> 00:39:05,310
Byrne? Emily?
577
00:39:09,860 --> 00:39:11,190
Che diavolo, Byrne?
578
00:39:11,687 --> 00:39:13,374
È solo gas lacrimogeno.
579
00:39:14,060 --> 00:39:15,190
Fuoco!
580
00:39:15,500 --> 00:39:16,830
Gesù! Fuori!
581
00:39:38,398 --> 00:39:39,779
Grazie a Dio sei qui.
582
00:39:39,780 --> 00:39:40,906
Andiamo...
583
00:39:41,616 --> 00:39:45,070
Fammi uscire prima che torni.
Slegami, coraggio. Che fai?
584
00:39:47,116 --> 00:39:48,555
Cosa è stato?
585
00:40:10,940 --> 00:40:12,290
Oddio.
586
00:40:12,848 --> 00:40:14,734
Hanno sparato a Oduwale.
587
00:40:14,735 --> 00:40:17,889
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous