1
00:00:00,609 --> 00:00:01,890
Sebelumnya di Absentia...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,413
Halaman belakang
rumahmu kacau.
3
00:00:03,437 --> 00:00:05,208
Apa artinya itu?
4
00:00:05,232 --> 00:00:06,731
Tiaraplah sekarang.
5
00:00:06,755 --> 00:00:07,755
Tidak!
6
00:00:09,738 --> 00:00:12,059
Dia prajurit yang
sadar akan misinya.
7
00:00:12,130 --> 00:00:14,192
Kami percaya ada
orang di atasnya.
8
00:00:14,217 --> 00:00:16,863
Semua tes diagnostik
dijalankan lewat Catalyst.
9
00:00:16,926 --> 00:00:19,146
Kau tidak mau bersamaku.
Nyaris tidak mau melihatku.
10
00:00:19,169 --> 00:00:20,914
Ada orang lain yang
menggantikanku?
11
00:00:22,081 --> 00:00:23,682
Seolah semua orang
selalu berbohong.
12
00:00:23,727 --> 00:00:26,422
Yang bisa kendalikan
dirimu hanya dirimu.
13
00:00:27,393 --> 00:00:29,172
Kami menyelidiki
Detektif Gibbs.
14
00:00:29,257 --> 00:00:31,002
Ada CCTV di ruang arsip?
15
00:00:31,057 --> 00:00:32,416
Tidak.
/ Bisa bawa kami
16
00:00:32,464 --> 00:00:33,846
ke ruang arsip?
/ Pakai surat perintah.
17
00:00:33,908 --> 00:00:35,625
Seorang pria
terbunuh karena ini.
18
00:00:37,373 --> 00:00:39,959
Kami awalnya didanai
untuk menguji PTSD.
19
00:00:40,014 --> 00:00:42,405
Jika aku bisa dapatkan
kombinasi yang tepat,
20
00:00:42,498 --> 00:00:44,537
bayangkan betapa luar
biasanya anugerah itu.
21
00:00:44,608 --> 00:00:48,998
Tak hanya bagi tentara.
Tapi untuk masyarakat.
22
00:00:49,027 --> 00:00:50,934
Apa berhasil?
/ Tidak seperti prediksiku.
23
00:00:51,060 --> 00:00:52,607
Tikus-tikus ini bisa
menahan stres.
24
00:00:52,684 --> 00:00:55,388
Tapi mereka kian agresif.
Kejam. Bahkan mengerikan.
25
00:01:53,383 --> 00:01:55,239
Tidak! Tidak!
26
00:01:55,802 --> 00:01:58,169
Hentikan! Tolong!
27
00:02:12,519 --> 00:02:14,118
Emily! Emily!
28
00:02:15,910 --> 00:02:17,649
Tidak! Tidak! Tidak!
29
00:02:17,702 --> 00:02:19,993
Emily! Hei! Hei!
30
00:02:26,476 --> 00:02:27,947
Aku di sini.
31
00:02:31,845 --> 00:02:35,276
Tenang.
Tarik nafasmu.
32
00:03:04,299 --> 00:03:05,678
Dia bersama Flynn.
33
00:03:07,002 --> 00:03:09,010
Dia bersama Flynn.
Selama ini.
34
00:03:09,073 --> 00:03:10,630
Siapa bersama Flynn?
35
00:03:10,698 --> 00:03:12,621
Oduwale bersama Flynn.
36
00:03:15,129 --> 00:03:16,903
Ayo, Em. Bisa jalan?
37
00:03:17,512 --> 00:03:18,735
Baik.
38
00:03:20,311 --> 00:03:21,311
Bisa berdiri?
39
00:03:23,014 --> 00:03:24,391
Ya.
40
00:03:24,690 --> 00:03:26,310
Hei.
/ Aku bisa.
41
00:03:32,361 --> 00:03:33,582
Aku bisa.
42
00:03:34,744 --> 00:03:35,950
Ayo.
43
00:03:48,074 --> 00:03:49,074
Hei.
44
00:03:49,533 --> 00:03:52,416
Nick, kami sedang
menyelidiki Oduwale.
45
00:03:52,533 --> 00:03:55,775
Aku butuh bantuan.
Jauhkan dia dari Flynn.
46
00:03:56,330 --> 00:03:57,729
Ada apa?
/ Aku tidak tahu.
47
00:03:57,776 --> 00:03:59,627
Nanti kuhubungi setelah
kami tahu lebih lanjut.
48
00:03:59,722 --> 00:04:01,048
Baik.
/ Berjanjilah padaku
49
00:04:01,095 --> 00:04:03,095
kau akan jauhkan
Flynn darinya.
50
00:04:03,642 --> 00:04:05,376
Tentu saja.
Aku berjanji.
51
00:04:05,414 --> 00:04:06,470
Terima kasih.
52
00:04:07,587 --> 00:04:08,654
Ya.
53
00:04:19,523 --> 00:04:25,106
" Committed "
Alih bahasa: Nerdian
54
00:04:28,780 --> 00:04:32,238
Hei. Emily menelepon.
55
00:04:32,941 --> 00:04:34,845
Dia menyelidiki Dr. Oduwale.
56
00:04:36,074 --> 00:04:39,065
Serius? Untuk apa?
57
00:04:39,479 --> 00:04:40,781
Aku tidak tahu.
58
00:04:41,198 --> 00:04:42,478
Dia menyelidikinya.
59
00:04:43,745 --> 00:04:47,344
Aku tahu kau dan
Dr. Oduwale rekan kerja.
60
00:04:47,369 --> 00:04:50,310
Tapi aku setuju menjauhkan
Flynn darinya untuk saat ini.
61
00:04:51,071 --> 00:04:52,463
Semoga kau tak keberatan.
62
00:04:52,985 --> 00:04:54,453
Mungkin itu
bukan apa-apa.
63
00:04:54,508 --> 00:04:58,328
Pasti bukan apa-apa.
Tak apa asal kau tenang.
64
00:04:59,846 --> 00:05:00,846
Terima kasih.
65
00:05:02,320 --> 00:05:04,078
Aku tahu jarang
mengatakannya.
66
00:05:04,103 --> 00:05:07,490
Tapi kuhargai caramu
urus masalah keluarga.
67
00:05:07,568 --> 00:05:09,263
Aku mencintaimu,
dan aku sayang Flynn.
68
00:05:09,997 --> 00:05:11,255
Sesederhana itu.
69
00:05:19,592 --> 00:05:20,909
Aku cinta kau.
70
00:05:35,873 --> 00:05:37,069
Oduwale.
71
00:05:38,983 --> 00:05:40,143
Emily.
72
00:05:41,647 --> 00:05:43,803
Ini kejutan.
73
00:05:43,865 --> 00:05:47,155
Tidak ada sesi dengan
Flynn beberapa hari ini.
74
00:05:48,405 --> 00:05:49,774
Ada masalah?
75
00:05:52,103 --> 00:05:53,678
Tidak.
76
00:05:55,967 --> 00:05:57,958
Tidak seperti itu.
77
00:06:01,823 --> 00:06:04,582
Aku perlu bertanya.
78
00:06:06,229 --> 00:06:09,659
Dan ingin aku jawab.
Tapi aku ada janji.
79
00:06:09,692 --> 00:06:11,519
Ini tidak akan lama.
80
00:06:15,302 --> 00:06:18,557
Pernah mengerjakan
"Project Quill?"
81
00:06:20,082 --> 00:06:21,684
82
00:06:23,126 --> 00:06:24,590
Project Quill.
83
00:06:28,025 --> 00:06:31,157
Nama yang sudah
lama tak kudengar.
84
00:06:31,212 --> 00:06:32,461
Dan?
85
00:06:35,113 --> 00:06:37,027
Kau bekerja di sana?
86
00:06:37,128 --> 00:06:40,886
Tidak dalam
kapasitas resmi.
87
00:06:41,222 --> 00:06:43,590
Kapasitas apa
yang kau kerjakan?
88
00:06:45,785 --> 00:06:50,972
Gedung 60 adalah
pusat psikobiologi.
89
00:06:51,901 --> 00:06:53,948
Idenya adalah...
90
00:06:54,797 --> 00:06:59,860
...mahasiswa dan dosen
ngobrol di meja ping-pong.
91
00:07:02,594 --> 00:07:03,886
Hanya itu?
92
00:07:05,311 --> 00:07:06,605
Hanya ngobrol?
93
00:07:08,264 --> 00:07:09,455
Kebanyakan.
94
00:07:11,008 --> 00:07:15,977
Pasti ada sebagian yang
ingin terapkan teorinya.
95
00:07:17,281 --> 00:07:19,358
Tapi tidak banyak.
96
00:07:27,995 --> 00:07:31,301
Pernah mengerjakan
satu eksperimen di sana?
97
00:07:34,744 --> 00:07:37,393
Mungkin ikut bagian
di beberapa diskusi.
98
00:07:38,815 --> 00:07:42,978
Tapi aku tidak ingat
percakapan tertentu.
99
00:07:43,017 --> 00:07:44,398
Itu 30 tahun lalu.
100
00:07:45,377 --> 00:07:47,658
Aku baru saja
selesaikan tesisku.
101
00:07:48,970 --> 00:07:51,333
Semua tak jelas.
102
00:08:02,493 --> 00:08:04,329
Mau air putih?
103
00:08:13,191 --> 00:08:14,843
Tidak.
104
00:08:19,624 --> 00:08:20,942
Tidak.
105
00:08:28,527 --> 00:08:32,778
Emily, sudah pertimbangkan
mengambil sesi pribadi
106
00:08:32,809 --> 00:08:34,349
untuk dirimu saja?
107
00:08:34,786 --> 00:08:36,606
Tidak harus bersamaku.
108
00:08:36,856 --> 00:08:39,111
Ada spesialis lain
yang bekerja di sini.
109
00:08:39,334 --> 00:08:43,998
Tidak, terima kasih.
Sudah kucoba seluruh terapi.
110
00:08:47,545 --> 00:08:49,101
Tidak ada hasil.
111
00:08:52,334 --> 00:08:53,772
Maaf.
112
00:08:58,514 --> 00:09:00,142
Aku menyesal harus
113
00:09:00,167 --> 00:09:02,030
memotong nostalgia ini.
114
00:09:02,053 --> 00:09:04,697
Tapi aku harus pergi.
115
00:09:18,629 --> 00:09:22,048
Gambar menarik.
Siapa pelukisnya?
116
00:09:22,095 --> 00:09:23,962
Salah satu pasienku.
117
00:09:31,139 --> 00:09:35,093
Beritahu aku jika
kau mau sesi pribadi.
118
00:09:35,396 --> 00:09:38,318
Felicia bisa buat janji.
119
00:09:38,365 --> 00:09:40,506
Felicia.
/ Dokter.
120
00:09:49,395 --> 00:09:52,189
Hai, Felicia.
/ Nn. Byrne.
121
00:09:53,984 --> 00:09:56,226
Boleh aku minta jadwal
Dr. Oduwale minggu depan?
122
00:09:56,273 --> 00:09:59,492
Aku perlu mengatur
beberapa janji. / Baik.
123
00:09:59,570 --> 00:10:03,957
Aku bisa kembali hari ini.
/ Tidak. Dia tidak di sini.
124
00:10:03,982 --> 00:10:06,818
Dia di Fort Devens
setiap hari Rabu.
125
00:10:07,816 --> 00:10:09,364
Fort Devens?
126
00:10:09,395 --> 00:10:11,919
Dia juga punya
praktik pribadi di sana.
127
00:10:11,954 --> 00:10:13,776
Untuk prajurit?
128
00:10:13,801 --> 00:10:17,309
Dia adakan sesi
pribadi grup trauma.
129
00:10:17,334 --> 00:10:19,741
Lebih dari 10 tahun.
/ Terima kasih.
130
00:10:25,638 --> 00:10:28,146
Fort Devens markas
yang dipakai Rex Wolfe
131
00:10:28,170 --> 00:10:29,593
sebelum penempatannya.
132
00:10:29,618 --> 00:10:31,609
Mereka bisa saja
ketemu di situ.
133
00:10:31,634 --> 00:10:33,562
Oduwale bisa menariknya
ke dalam eksperimennya
134
00:10:33,585 --> 00:10:35,751
saat dia butuh seseorang
dengan keterampilan Rex.
135
00:10:35,776 --> 00:10:36,963
136
00:10:37,737 --> 00:10:40,858
Masalahnya,
Oduwale tidak tercatat
137
00:10:40,883 --> 00:10:43,391
sebagai dokter Rex
di berkas militernya.
138
00:10:43,416 --> 00:10:44,912
Pasti tidak ada.
139
00:10:44,937 --> 00:10:48,084
Catatan medis terpisah
dari catatan layanan.
140
00:10:48,108 --> 00:10:53,108
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
AGEN-ARENA.COM
141
00:11:09,254 --> 00:11:10,558
Hei.
142
00:11:11,215 --> 00:11:12,435
Hei.
143
00:11:14,249 --> 00:11:15,249
Kau baik saja?
144
00:11:15,939 --> 00:11:17,170
Ya. Kau?
145
00:11:17,580 --> 00:11:19,122
Sekarang, ya.
146
00:11:21,767 --> 00:11:26,236
Aku sudah berpikir.
Sudah lama
147
00:11:26,261 --> 00:11:28,196
aku tak pernah
menjalin hubungan.
148
00:11:28,221 --> 00:11:32,259
Yang tak merusak diri.
149
00:11:34,665 --> 00:11:38,115
Kulihat ini, dan aku
tak bisa menahan diri.
150
00:11:38,708 --> 00:11:40,275
Jack.
151
00:11:41,154 --> 00:11:42,323
Bukalah.
152
00:11:49,752 --> 00:11:51,153
Itu batu lahirmu.
153
00:11:54,354 --> 00:11:55,699
Kau menyukainya?
154
00:11:56,409 --> 00:11:57,778
Ya, indah.
155
00:11:59,252 --> 00:12:01,824
Tapi aku tidak bisa
menyimpannya.
156
00:12:02,424 --> 00:12:04,564
Aku tahu.
157
00:12:04,651 --> 00:12:08,466
Mungkin kau bisa bilang
kau membelinya sendiri.
158
00:12:09,619 --> 00:12:10,899
Mungkin.
159
00:12:12,845 --> 00:12:14,321
Ada apa?
160
00:12:16,197 --> 00:12:17,553
Nick tahu.
161
00:12:20,148 --> 00:12:21,859
Bukan kau.
Tapi dia tahu.
162
00:12:22,976 --> 00:12:24,114
163
00:12:25,078 --> 00:12:26,355
Baik.
164
00:12:27,374 --> 00:12:28,759
Baik.
165
00:12:29,662 --> 00:12:31,378
Apa yang ingin
kau lakukan?
166
00:12:32,740 --> 00:12:34,515
Aku tidak bisa
terus berbohong.
167
00:12:38,778 --> 00:12:40,085
Kau ingin berhenti.
168
00:12:40,778 --> 00:12:42,203
Maaf.
169
00:12:43,066 --> 00:12:44,199
Tapi...
170
00:12:44,284 --> 00:12:47,969
Resikoku lebih banyak.
Pernikahanku, keluargaku.
171
00:12:48,008 --> 00:12:49,133
Terima kasih telah
menjelaskan itu, Alice.
172
00:12:49,181 --> 00:12:52,058
Aku punya adik dan
Ayah yang akan marah...
173
00:12:52,454 --> 00:12:53,618
Hai.
/ Hai.
174
00:13:11,355 --> 00:13:13,183
Bisa kita bertemu nanti
175
00:13:13,215 --> 00:13:14,581
dan bicarakan ini?
176
00:13:14,606 --> 00:13:16,348
Kurasa kita sudah
bahas semuanya.
177
00:13:16,372 --> 00:13:21,372
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
AGEN-ARENA.COM
178
00:13:28,874 --> 00:13:29,874
Hei.
179
00:13:30,539 --> 00:13:33,930
Oduwale merawat Rex
Wolfe cukup lama di VA
180
00:13:34,071 --> 00:13:37,675
sampai muncul hubungan
dokter-pasien yang signifikan.
181
00:13:41,886 --> 00:13:43,842
Tapi jangan
terganggu olehku.
182
00:13:44,565 --> 00:13:47,400
Maaf, Oduwale menulis
makalah saat di Saugus.
183
00:13:47,425 --> 00:13:48,819
Semua ada di Internet.
184
00:13:48,933 --> 00:13:51,486
Apa rencanamu
dengan semua itu?
185
00:13:58,733 --> 00:13:59,954
Mengabaikanku.
186
00:14:01,319 --> 00:14:03,739
Apa?
/ Beritahu aku.
187
00:14:05,632 --> 00:14:06,675
Kutipan.
188
00:14:06,749 --> 00:14:08,635
Oduwale punya
akses independen
189
00:14:08,674 --> 00:14:11,026
ke Database Catalyst
Diagnostics tahun 1982.
190
00:14:11,051 --> 00:14:13,440
Sekali lagi di sini.
Dia mengutipnya 2013.
191
00:14:13,465 --> 00:14:15,153
31 tahun.
192
00:14:15,178 --> 00:14:17,538
Kita butuh akses
ke database itu.
193
00:14:17,563 --> 00:14:19,358
Kita perlu lihat yang
Tommy temukan.
194
00:14:19,383 --> 00:14:20,890
Aku akan minta
surat perintah.
195
00:14:30,668 --> 00:14:32,153
Kalian ingin mencetaknya?
196
00:14:32,178 --> 00:14:33,754
Atau hanya ingin
lihat di komputer?
197
00:14:33,786 --> 00:14:35,354
Di cetak lebih baik.
198
00:14:35,379 --> 00:14:37,763
Semua enam nama
yang ada di database.
199
00:14:39,615 --> 00:14:41,754
Kami jarang biarkan
siapapun masuki arsip.
200
00:14:41,778 --> 00:14:45,123
Tapi surat perintah
kalian sangat sakti.
201
00:14:46,912 --> 00:14:48,262
202
00:14:48,287 --> 00:14:49,806
Tyler Brandon Mills?
203
00:14:50,162 --> 00:14:51,494
Kupikir sudah selesai.
204
00:14:59,635 --> 00:15:00,870
Ketemu.
205
00:15:00,895 --> 00:15:02,430
Enam orang.
206
00:15:06,038 --> 00:15:07,310
Bagaimana?
207
00:15:07,365 --> 00:15:09,365
Aku akan lihat kesamaan
apalagi yang mereka miliki.
208
00:15:13,330 --> 00:15:14,792
Baik.
209
00:15:17,150 --> 00:15:18,150
Terima kasih.
210
00:15:19,183 --> 00:15:20,183
Ini.
211
00:15:22,641 --> 00:15:24,863
Tyler nyaris tidak
ada di sini. Lihat.
212
00:15:25,355 --> 00:15:28,144
Tidak ada sejak kecil.
Tidak ada perawatan rutin.
213
00:15:28,210 --> 00:15:29,668
Sepertinya buntu.
/ Tidak.
214
00:15:29,713 --> 00:15:31,941
Dia bagian dari pola.
/ Bagaimana bisa?
215
00:15:32,033 --> 00:15:33,689
Kekerasan, gatal-gatal.
216
00:15:33,714 --> 00:15:35,129
Ini yang lainnya.
217
00:15:35,154 --> 00:15:36,716
Ada data yang hilang.
218
00:15:36,741 --> 00:15:39,583
Berapa lama kau
simpan berkas pasien?
219
00:15:39,608 --> 00:15:40,911
Tergantung.
220
00:15:40,936 --> 00:15:43,096
Bisa beberapa tahun.
Bisa jadi puluhan tahun.
221
00:15:43,121 --> 00:15:44,636
Bisa tanpa batas.
222
00:15:44,661 --> 00:15:47,289
Kami simpan catatan medis.
Kami juga biobank terbesar
223
00:15:47,314 --> 00:15:49,316
di Pantai Timur.
/ Biobank?
224
00:15:50,003 --> 00:15:53,395
Seseorang bisa akses
sampel darah lama?
225
00:15:53,427 --> 00:15:54,656
Bukan hanya darah.
226
00:15:54,681 --> 00:15:57,907
Sampel urin, kulit,
jaringan organ.
227
00:15:58,017 --> 00:15:59,907
Apapun yang
tersisa dari tes rutin.
228
00:15:59,954 --> 00:16:01,553
Biopsi, sebagainya.
229
00:16:01,578 --> 00:16:04,655
Kenapa? / Ini SDM
besar untuk penelitian.
230
00:16:04,680 --> 00:16:06,554
Sejak akhir 90-an
saat pengujian genetik
231
00:16:06,579 --> 00:16:08,227
kian canggih.
232
00:16:08,275 --> 00:16:10,827
Sampel ini terlalu berharga
untuk dibuang begitu saja.
233
00:16:11,845 --> 00:16:13,860
Cal. / Itu semua
yang di butuhkan?
234
00:16:14,251 --> 00:16:15,901
Untuk sekarang.
235
00:16:23,164 --> 00:16:26,539
Hughes ke NICU.
236
00:16:27,563 --> 00:16:28,967
Emily.
237
00:16:31,441 --> 00:16:34,444
Pulang lebih awal?
/ Tugas.
238
00:16:34,578 --> 00:16:36,303
Bisa bicara sebentar?
239
00:16:36,376 --> 00:16:37,689
Baik.
240
00:16:37,714 --> 00:16:39,514
Boleh bicara di sini?
241
00:16:40,466 --> 00:16:41,849
Tentu, ya.
242
00:16:47,505 --> 00:16:49,441
Mau angkat itu?
/ Tidak.
243
00:16:49,474 --> 00:16:50,474
244
00:16:50,499 --> 00:16:54,041
Dr. Oduwale kenapa?
Nick memberitahuku.
245
00:16:54,066 --> 00:16:55,855
Ada sesuatu yang
harus aku ketahui?
246
00:16:56,183 --> 00:16:57,822
Kami belum yakin,
247
00:16:57,847 --> 00:17:00,305
Tapi kau pernah
kerja untuknya, 'kan?
248
00:17:00,336 --> 00:17:02,137
Ya, bertahun-tahun.
249
00:17:02,162 --> 00:17:03,895
Pernah mendengar
hal buruk tentangnya?
250
00:17:03,920 --> 00:17:05,360
Tidak pernah.
251
00:17:05,385 --> 00:17:07,663
Kami beruntung dia
setuju merawat Flynn.
252
00:17:07,688 --> 00:17:09,080
Ya.
253
00:17:09,105 --> 00:17:10,915
Maksudku, tentu.
254
00:17:11,399 --> 00:17:14,727
Tapi bagaimana
etika pada pasien?
255
00:17:14,752 --> 00:17:17,924
Pernah langgar aturan?
Semacam itu?
256
00:17:17,949 --> 00:17:20,321
Tidak. Dia tidak akan
pernah melakukan itu.
257
00:17:21,777 --> 00:17:23,627
Kau menyukainya, ya?
258
00:17:24,369 --> 00:17:25,727
Aku mengaguminya.
259
00:17:27,931 --> 00:17:31,872
Dia menerbitkan makalah
di 2013 tentang kimia darah.
260
00:17:31,974 --> 00:17:34,905
Dan itu terhubung
ke sesuatu yang FBI cari.
261
00:17:35,014 --> 00:17:37,398
Sangat teliti.
/ Ya.
262
00:17:37,430 --> 00:17:39,880
Tentu saja.
Itu terkait Flynn.
263
00:17:41,092 --> 00:17:44,057
Emily, jika ada sesuatu
yang pengaruhi Flynn...
264
00:17:44,626 --> 00:17:46,467
Aku janji kami
segera hubungi kau.
265
00:17:50,095 --> 00:17:51,966
Alice.
266
00:17:53,771 --> 00:17:57,169
Terima kasih semua
bantuanmu pada Flynn.
267
00:17:57,224 --> 00:17:59,747
Hadir untuknya
selama bertahun-tahun.
268
00:18:00,483 --> 00:18:02,050
Dia beruntung ada kau.
269
00:18:02,933 --> 00:18:04,393
Kami semua.
270
00:18:06,222 --> 00:18:07,443
Terima kasih.
271
00:18:29,585 --> 00:18:30,693
Hei.
/ Hei.
272
00:18:30,718 --> 00:18:32,630
Apa yang terjadi
dengan Dr. Oduwale?
273
00:18:33,037 --> 00:18:35,552
Jika ada yang bisa
kubantu, aku bisa...
274
00:18:35,664 --> 00:18:36,802
Ya.
275
00:18:36,827 --> 00:18:38,948
Nick, kami kaitkan
dia ke kasusmu.
276
00:18:39,961 --> 00:18:41,951
Tyler Brandon Mills?
277
00:18:43,494 --> 00:18:45,076
Bagaimana bisa?
278
00:18:46,715 --> 00:18:48,974
Ayo. Ikut aku.
279
00:18:54,033 --> 00:18:55,234
Bisa ke sini?
280
00:18:58,854 --> 00:19:00,388
Apa yang terjadi, Isaac?
281
00:19:01,405 --> 00:19:05,553
Dr. Oduwale perintahkan
Rex Wolfe bunuh TBM.
282
00:19:09,959 --> 00:19:11,440
Apa?
283
00:19:12,222 --> 00:19:16,051
Oduwale kenal Rex Wolfe
di sesi terapi Fort Devens.
284
00:19:16,144 --> 00:19:19,379
Memanfaatkannya
di pembunuhan Fentanyl.
285
00:19:29,034 --> 00:19:30,275
Itu...
286
00:19:35,571 --> 00:19:37,664
Keparat itu.
287
00:19:37,689 --> 00:19:39,494
Aku tahu.
288
00:19:40,498 --> 00:19:42,554
Dia sudah menangani
Flynn berbulan-bulan.
289
00:19:45,363 --> 00:19:46,961
Itu...
290
00:19:50,772 --> 00:19:51,772
Hei.
291
00:19:52,173 --> 00:19:53,496
Aku...
292
00:19:57,649 --> 00:20:00,142
Aku...kami...
293
00:20:00,923 --> 00:20:03,704
Kami cek catatan
telepon Rex Wolfe
294
00:20:04,145 --> 00:20:05,720
tepat setelah dia
membunuh TBM.
295
00:20:05,790 --> 00:20:09,458
Kami pikir ada sesuatu
seperti teman atau kolega
296
00:20:09,548 --> 00:20:12,852
yang bantu dia sembunyi.
/ Biar kutebak. Tak ada teman.
297
00:20:14,290 --> 00:20:17,391
Atau mereka penggemar
ponsel sekali pakai.
298
00:20:17,962 --> 00:20:20,641
Tidak ada hasil.
/ Itu operasi rahasia.
299
00:20:20,666 --> 00:20:23,273
Nick, orang tua TBM
menyebutkan sesuatu
300
00:20:23,335 --> 00:20:26,148
soal rawat medis rutin?
Semua korban begitu.
301
00:20:26,196 --> 00:20:29,390
Oduwale gunakan perawatan
untuk menutupi eksperimen.
302
00:20:29,415 --> 00:20:30,553
Astaga.
303
00:20:34,710 --> 00:20:36,871
Kita tanya Mills.
/ Aku saja yang pergi.
304
00:20:36,896 --> 00:20:39,796
Tidak. Biar kuurus.
305
00:20:40,753 --> 00:20:42,610
Ini kasusku.
306
00:20:44,605 --> 00:20:46,124
Terima kasih.
307
00:21:03,559 --> 00:21:05,700
Terima kasih setuju
bertemu aku, NY. Mills.
308
00:21:06,317 --> 00:21:07,802
Aku tidak akan
di sini jika tak penting.
309
00:21:07,841 --> 00:21:09,130
Yang cepat.
310
00:21:09,489 --> 00:21:11,659
Terakhir aku di sini,
katamu anakmu ke...
311
00:21:11,700 --> 00:21:13,177
Namanya Tyler.
312
00:21:14,898 --> 00:21:17,305
Kau kirim Tyler
ke grup terapi.
313
00:21:19,535 --> 00:21:20,958
Ada...
314
00:21:21,667 --> 00:21:25,937
Ada yang mau bantu.
Ketemu di rumah sakit.
315
00:21:27,905 --> 00:21:30,514
Maaf.
Aku tidak ingat banyak.
316
00:21:30,577 --> 00:21:33,832
Secara fisik dia
cukup sehat, 'kan?
317
00:21:33,857 --> 00:21:34,878
Ya.
318
00:21:34,903 --> 00:21:36,800
Kami sudah tinjau
rekam medis Tyler.
319
00:21:36,825 --> 00:21:40,567
Tidak ada perawatan
kesehatan berulang.
320
00:21:40,864 --> 00:21:44,291
Dia tidak pernah
diberi obat psikotropika?
321
00:21:47,389 --> 00:21:49,611
Kami...
322
00:21:50,559 --> 00:21:51,908
Kami tidak pernah
memikirkan itu.
323
00:21:51,970 --> 00:21:53,867
Suamiku menentangnya.
324
00:21:55,667 --> 00:21:57,539
NY. Mills.
325
00:21:59,904 --> 00:22:02,654
Terkadang saat tidak
ada lagi yang berhasil,
326
00:22:02,793 --> 00:22:04,217
kita melakukan banyak hal.
327
00:22:04,306 --> 00:22:06,967
Kita mengambil risiko
yang diperhitungkan,
328
00:22:07,849 --> 00:22:10,740
berharap itu bisa
sembuhkan anak kita.
329
00:22:12,370 --> 00:22:13,616
Aku pun begitu.
330
00:22:15,814 --> 00:22:18,105
Bisakah kau...
331
00:22:19,558 --> 00:22:20,744
Ya.
332
00:22:31,858 --> 00:22:34,956
Tyler terhubung
333
00:22:35,378 --> 00:22:37,378
dengan dokter
di grup R.S itu.
334
00:22:37,448 --> 00:22:40,628
Aku tidak pernah beritahu
Chauncey, kata dokter
335
00:22:40,682 --> 00:22:42,688
Tyler akan meningkat
secara dramatis
336
00:22:42,766 --> 00:22:46,256
jika dia meminum
obat percobaan.
337
00:22:47,858 --> 00:22:49,757
Asuransi tidak akan
bisa membayarnya.
338
00:22:49,812 --> 00:22:51,623
Tapi dia memberikannya
pada Tyler secara gratis.
339
00:22:51,676 --> 00:22:55,783
Kata Tyler obat itu
buat pikirannya jernih.
340
00:22:55,808 --> 00:22:58,376
Kau mengenalinya?
341
00:22:58,423 --> 00:22:59,564
Dokter itu?
342
00:22:59,622 --> 00:23:01,720
Mungkin. Entah.
/ Baik.
343
00:23:02,415 --> 00:23:03,782
Apa orang ini?
344
00:23:05,457 --> 00:23:07,907
Ya, itu dia.
/ Yakin?
345
00:23:11,536 --> 00:23:13,450
Apa isi suntikannya?
346
00:23:13,895 --> 00:23:15,284
Aku tidak tahu.
347
00:23:15,309 --> 00:23:17,504
Dia mengubah anakku
menjadi pembunuh?
348
00:23:17,566 --> 00:23:19,145
Aku tidak bisa, maaf.
/ Tolong.
349
00:23:19,178 --> 00:23:21,017
Aku tidak tahu.
/ Tidak, kumohon!
350
00:23:26,070 --> 00:23:28,904
Orang sama yang minta
Rex Wolfe membunuh
351
00:23:28,927 --> 00:23:31,508
juga perintahkan detektif
Tommy Gibbs dibunuh.
352
00:23:31,533 --> 00:23:35,670
Dr. Semo Oduwale terapis
Rex Wolfe di Fort Devens.
353
00:23:35,695 --> 00:23:37,421
Kami juga percaya
dia merekrut Wolfe
354
00:23:37,446 --> 00:23:39,164
untuk membantu
menguji coba korban.
355
00:23:39,189 --> 00:23:40,656
Dan saat
eksperimen itu gagal,
356
00:23:40,687 --> 00:23:42,068
dia memerintahkan Wolfe
untuk membunuh mereka.
357
00:23:42,093 --> 00:23:44,017
"Membersihkan salahnya."
Itu bahasa Wolfe.
358
00:23:44,042 --> 00:23:46,120
Ini pertama kali
kudengar eksperimen.
359
00:23:46,143 --> 00:23:47,595
Klandestin.
360
00:23:48,103 --> 00:23:50,728
Semua korban cek darah
di Catalyst Diagnostics.
361
00:23:50,751 --> 00:23:52,064
Itulah sebabnya
Oduwale pilih mereka.
362
00:23:52,089 --> 00:23:54,237
Kami verifikasi Oduwale bisa
akses ke database mereka
363
00:23:54,262 --> 00:23:56,995
melalui Project Quill
sejak 1982. / Apa itu?
364
00:23:57,020 --> 00:24:00,180
Psikobiologi yang ada
di Universitas Saugus.
365
00:24:00,205 --> 00:24:02,635
Di danai awal 90-an.
/ Oduwale keluar.
366
00:24:02,660 --> 00:24:04,711
Dia lanjutkan itu
di tempat lain.
367
00:24:04,734 --> 00:24:06,330
Subyeknya manusia.
368
00:24:06,355 --> 00:24:09,761
Heather Mills kenali
Dr. Oduwale terapis putranya.
369
00:24:09,786 --> 00:24:13,528
Dia suntik Tyler
dengan obat percobaan.
370
00:24:13,560 --> 00:24:17,699
Detektif Tommy Gibbs hubungkan
Oduwale ke Catalyst Diagnostics
371
00:24:17,724 --> 00:24:21,181
dan Project Quill.
Oduwale membunuhnya.
372
00:24:24,299 --> 00:24:26,032
Kami ingin membawanya
untuk diinterogasi.
373
00:24:30,622 --> 00:24:32,777
Lakukan.
Bawa dia kemari.
374
00:24:32,816 --> 00:24:36,449
Tapi Julianne dan Cal
yang akan wawancarai.
375
00:24:38,004 --> 00:24:40,884
Emily, Nick, mengingat
koneksimu ke Oduwale,
376
00:24:40,958 --> 00:24:43,305
kau tidak boleh ikut
bagian di proses ini.
377
00:24:44,212 --> 00:24:45,542
Dimengerti.
378
00:24:53,630 --> 00:24:57,285
Dr. Oduwale, saya
Agen Khusus Gunnarsen.
379
00:24:57,374 --> 00:24:58,853
Ini Agen Khusus Isaac.
380
00:24:58,878 --> 00:25:00,582
Terima kasih
sudah datang hari ini.
381
00:25:00,607 --> 00:25:02,516
Dengan senang hati.
/ Jika kau siap.
382
00:25:02,541 --> 00:25:03,541
Baik.
383
00:25:04,361 --> 00:25:08,471
Gunnarsen. Nama menarik.
Apa latar belakangmu?
384
00:25:08,502 --> 00:25:11,447
Norwegia atau Swedia.
/ Kau benar.
385
00:25:11,479 --> 00:25:13,605
Kakek dari pihak
Ayahku dari Swedia.
386
00:25:14,718 --> 00:25:16,375
Apa dia terlihat akrab?
387
00:25:31,166 --> 00:25:32,596
388
00:25:33,114 --> 00:25:34,411
Rex Wolfe.
389
00:25:36,672 --> 00:25:38,450
Ya, aku kenal dia.
390
00:25:39,910 --> 00:25:44,781
Tapi sayangnya ini
rahasia dokter-pasien.
391
00:25:49,182 --> 00:25:51,742
Yang aku rela
mengesampingkannya.
392
00:25:51,806 --> 00:25:53,947
Terima kasih
atas pengertiannya.
393
00:25:53,982 --> 00:25:55,931
Jadi Wolfe pasien?
394
00:25:56,479 --> 00:25:59,384
Di Fort Devens,
10 tahun yang lalu.
395
00:25:59,947 --> 00:26:03,266
Aku merawatnya sekitar
lima atau enam bulan.
396
00:26:04,108 --> 00:26:06,907
Dia terpaksa.
Suka menghindar.
397
00:26:07,614 --> 00:26:10,126
Kami sering
duduk tanpa bicara.
398
00:26:11,453 --> 00:26:13,581
Apa hubungan kalian
meluas di luar ruangan?
399
00:26:13,823 --> 00:26:16,188
Di dalam saja tidak.
400
00:26:17,118 --> 00:26:19,526
Dia pernah menunjukkan
kecenderungan kekerasan?
401
00:26:21,555 --> 00:26:23,014
Tak pernah.
402
00:26:24,114 --> 00:26:27,770
Kau mengontak Rex
di tahun-tahun berikutnya?
403
00:26:28,894 --> 00:26:31,669
Aku tak ingat.
404
00:26:32,309 --> 00:26:35,692
Tapi kuakui, kurawat
ratusan personil militer.
405
00:26:39,442 --> 00:26:42,957
Rex dalam masalah?
406
00:26:47,854 --> 00:26:52,955
Kuusahakan pasienku.
Tapi bukan ilmu pasti.
407
00:26:54,421 --> 00:26:55,623
Andai saja begitu.
408
00:26:57,319 --> 00:27:01,905
Jika kuingat Flynn ada
sesi pribadi dengannya...
409
00:27:02,296 --> 00:27:07,093
Ada percakapan spesifik...
Itu 30 tahun yang lalu.
410
00:27:07,773 --> 00:27:10,523
Apa pendapatmu?
Ada waktu 90 menit?
411
00:27:12,414 --> 00:27:13,859
Dua jam.
412
00:27:16,892 --> 00:27:19,025
Aku meminta Cal
memperlambatnya.
413
00:27:19,822 --> 00:27:21,798
Aku tak ingat.
414
00:27:30,552 --> 00:27:33,146
Ini sebelum Perang Teluk.
415
00:27:33,467 --> 00:27:37,237
Kau mengutip basis data
dari Catalyst Diagnostics
416
00:27:37,283 --> 00:27:39,948
sebagai SDM
untuk data biologis.
417
00:27:41,534 --> 00:27:43,323
Berapa lama kau
punya akses ke sana?
418
00:27:43,998 --> 00:27:46,760
Selama satu studi.
419
00:27:47,440 --> 00:27:51,979
Aku diizinkan memakai
data di tempat, diawasi.
420
00:27:52,062 --> 00:27:53,581
Mereka ngotot.
421
00:28:54,742 --> 00:28:56,150
Sial.
422
00:28:59,736 --> 00:29:01,901
Sebelum peristiwa
terbaru di FEMA,
423
00:29:01,940 --> 00:29:04,846
kau kenal dengan
Tyler Brandon Mills?
424
00:29:08,253 --> 00:29:10,772
Tyler pernah
menjadi pasienku.
425
00:29:14,295 --> 00:29:16,541
Situasinya sulit.
426
00:29:18,549 --> 00:29:19,961
Hasilnya tragis.
427
00:29:22,916 --> 00:29:25,296
Kau terkait itu?
428
00:29:26,808 --> 00:29:28,262
Maaf?
429
00:29:30,612 --> 00:29:32,651
Mungkin karena
suntikanmu padanya.
430
00:29:38,117 --> 00:29:39,585
Ibunya bilang itu?
431
00:29:42,289 --> 00:29:47,422
Wanita malang itu.
Coba semua demi putranya.
432
00:29:47,710 --> 00:29:50,223
Dia memberinya
ekstrak kava.
433
00:29:50,332 --> 00:29:53,169
St. John's wort.
434
00:29:53,240 --> 00:29:55,301
Dan itu bencana bagi
kondisi mentalnya.
435
00:29:55,356 --> 00:29:58,694
Ibu Tyler merasa kau
yang memberinya suntikan
436
00:29:58,846 --> 00:30:00,570
untuk menyembuhkan
masalahnya.
437
00:30:01,406 --> 00:30:03,078
Malah memperburuknya.
438
00:30:04,820 --> 00:30:09,242
Ibu Tyler di tipu
lebih dari satu kali.
439
00:30:09,639 --> 00:30:12,479
Sayang dia mengira
aku ini orang lain.
440
00:30:12,549 --> 00:30:16,526
Lebih dari sekali
aku di tuduh palsu.
441
00:30:19,134 --> 00:30:20,932
Ada pertanyaan lagi?
442
00:30:21,151 --> 00:30:24,198
Aku punya janji
malam ini.
443
00:30:25,409 --> 00:30:26,622
Ya.
444
00:30:27,384 --> 00:30:28,801
Masih ada beberapa.
445
00:30:30,416 --> 00:30:32,043
Apa aku ditahan?
446
00:30:32,855 --> 00:30:34,949
Tentu saja tidak.
447
00:30:35,989 --> 00:30:37,434
Aku harus pergi.
448
00:30:38,166 --> 00:30:41,940
Silakan buat janji dengan
Nn. Crandall di R.S
449
00:30:42,046 --> 00:30:45,267
Jika kau ingin
jadwalkan diskusi lain.
450
00:30:46,698 --> 00:30:49,173
Aku berharap yang
kau cari ketemu.
451
00:30:59,325 --> 00:31:00,983
Ayo, angkat.
452
00:31:03,200 --> 00:31:05,319
Ini Emily.
Tinggalkan pesan.
453
00:31:21,593 --> 00:31:23,942
Hei.
/ Hei.
454
00:31:23,981 --> 00:31:26,598
Dia bersihkan kantor.
Dia ambil semuanya.
455
00:31:26,623 --> 00:31:27,866
Dia tahu kita sedang
menyelidikinya.
456
00:31:28,309 --> 00:31:30,203
Wawancaranya
mungkin sudah selesai.
457
00:31:32,654 --> 00:31:34,223
Jangan cemas.
458
00:31:35,700 --> 00:31:37,207
Aku bisa urus ini.
459
00:32:08,630 --> 00:32:09,891
Emily?
460
00:32:10,330 --> 00:32:12,084
Mulailah bicara.
461
00:32:13,126 --> 00:32:16,348
Ada apa ini?
/ Kau tahu apa itu?
462
00:32:20,409 --> 00:32:23,024
Emily, kau harus
membiarkanku pergi.
463
00:32:23,090 --> 00:32:24,878
Itu buatan
Tyler Brandon Mills.
464
00:32:24,954 --> 00:32:26,940
Bukti gas fosgen.
/ Biarkan aku pergi.
465
00:32:27,002 --> 00:32:29,060
Kau tahu apa yang dia
rencanakan selanjutnya?
466
00:32:30,810 --> 00:32:32,222
Dia buat ini.
467
00:32:32,857 --> 00:32:34,713
Tolong!
/ Gampang dibawa.
468
00:32:34,738 --> 00:32:36,418
Dia bisa bawa ini
ke mana pun dia mau.
469
00:32:41,643 --> 00:32:43,166
Emily.
470
00:32:44,154 --> 00:32:46,103
Kau tidak bisa
melakukan ini.
471
00:32:47,257 --> 00:32:48,986
Kau agen FBI!
472
00:32:49,017 --> 00:32:51,267
Aku percayakan
putraku kepadamu!
473
00:32:51,355 --> 00:32:53,337
Aku bisa lakukan
apapun padamu.
474
00:33:02,584 --> 00:33:04,084
Aku tahu Rex Wolfe
adalah pasienmu.
475
00:33:04,121 --> 00:33:06,421
Aku tahu kau minta dia
menyuntik enam orang
476
00:33:06,446 --> 00:33:08,216
dengan serum.
477
00:33:08,241 --> 00:33:09,756
Lalu kau menyuruhnya
membunuh mereka.
478
00:33:10,200 --> 00:33:12,305
Aku tidak tahu
apa maksudmu!
479
00:33:13,607 --> 00:33:15,286
Omong kosong.
480
00:33:16,187 --> 00:33:18,091
Apa kau tahu
cara kerja fosgen?
481
00:33:18,156 --> 00:33:19,376
Kau tahu?
482
00:33:21,914 --> 00:33:23,501
Emily, jangan lakukan ini.
483
00:33:24,439 --> 00:33:25,740
Emily!
484
00:33:27,603 --> 00:33:30,586
Hei. Oduwale menyerah
dalam wawancara itu?
485
00:33:30,650 --> 00:33:32,906
Dia tidak mengaku.
486
00:33:33,484 --> 00:33:35,068
Ke mana saja kau?
487
00:33:36,094 --> 00:33:37,279
488
00:33:37,721 --> 00:33:39,750
Kantor Oduwale.
489
00:33:39,802 --> 00:33:43,060
Ada surat perintah?
/ Sudah tidak penting.
490
00:33:43,098 --> 00:33:44,716
Seseorang
membersihkan tempat itu.
491
00:33:44,772 --> 00:33:46,615
Mungkin Oduwale.
492
00:33:47,498 --> 00:33:49,434
Kau lihat Emily?
Dia sudah kembali?
493
00:33:49,700 --> 00:33:52,622
Dia tidak di kantor.
Dia tidak jawab telpon.
494
00:33:52,647 --> 00:33:54,019
Kau tahu di mana dia?
495
00:33:54,042 --> 00:33:55,223
Sial.
496
00:33:56,570 --> 00:33:58,051
Rumah Dr. Oduwale.
497
00:33:58,145 --> 00:34:00,042
Kita pergi sekarang.
498
00:34:01,646 --> 00:34:02,932
Cepat.
499
00:34:11,897 --> 00:34:13,268
Bicaralah.
500
00:34:15,593 --> 00:34:18,194
Emily, jangan lakukan ini.
/ Kataku bicara!
501
00:34:20,633 --> 00:34:22,847
Bicaralah!
/ Emily, tolong berhenti.
502
00:34:26,331 --> 00:34:28,364
Kau pasti bernafas.
503
00:34:28,706 --> 00:34:30,705
Begitu cara masuknya.
504
00:34:44,857 --> 00:34:46,264
Ini dia.
505
00:34:46,365 --> 00:34:48,341
Ini dia.
506
00:34:50,708 --> 00:34:53,833
Tenggorokanmu panas?
Matamu begitu, aku tahu.
507
00:34:54,255 --> 00:34:56,903
Waktumu 8 menit.
3 menit mungkin.
508
00:34:57,419 --> 00:34:58,780
Sekarang gasnya
509
00:34:58,809 --> 00:35:00,745
di dalam paru-parumu,
kita duduk menunggu.
510
00:35:00,770 --> 00:35:04,339
Atau bicara dan kubawa
kau ke rumah sakit.
511
00:35:04,426 --> 00:35:06,956
Tolong!
512
00:35:09,665 --> 00:35:11,706
Tolong!
/ Kau batuk.
513
00:35:12,253 --> 00:35:14,163
Lebih cepat dari
yang kuharapkan.
514
00:35:14,188 --> 00:35:15,534
Itu artinya jaringan
515
00:35:15,559 --> 00:35:18,940
di paru-parumu dan
tenggorokan mencair.
516
00:35:18,965 --> 00:35:21,076
Emily, hentikan ini.
517
00:35:22,241 --> 00:35:25,178
Tolong.
/ Aku senang kau mati.
518
00:35:25,608 --> 00:35:29,670
Tapi aku penasaran.
Kenapa pakai fentanyl?
519
00:35:30,426 --> 00:35:33,866
Karena aku gagal.
520
00:35:35,924 --> 00:35:37,506
Aku gagal.
521
00:35:38,649 --> 00:35:40,564
Aku harus menutupi
semua jejak.
522
00:35:41,071 --> 00:35:43,345
Agar bisa lanjut.
523
00:35:43,403 --> 00:35:45,473
Apa yang gagal?
524
00:35:46,074 --> 00:35:47,946
Apa yang kau suntikkan?
525
00:35:48,243 --> 00:35:50,095
Serum.
526
00:35:50,938 --> 00:35:52,673
Kukembangkan serum.
527
00:35:53,397 --> 00:35:55,930
Kusuntik mereka
serum kekebalan.
528
00:35:57,732 --> 00:35:59,040
Dan berhasil.
529
00:35:59,761 --> 00:36:02,238
Pada Rex Wolfe.
530
00:36:03,839 --> 00:36:05,808
Kusembuhkan PTSD-nya.
531
00:36:05,833 --> 00:36:07,570
Itu sebabnya dia
pembunuh efisien?
532
00:36:07,597 --> 00:36:12,206
Tidak, Rex prajurit.
Yang disiplin.
533
00:36:12,346 --> 00:36:14,526
Tapi warga sipil?
534
00:36:14,551 --> 00:36:16,901
Mereka gagal.
535
00:36:16,940 --> 00:36:20,597
Mereka salah. Emily.
Tolong, hentikan ini.
536
00:36:20,643 --> 00:36:22,542
Serangan gasnya?
537
00:36:22,629 --> 00:36:24,573
Kau menyuntik
Tyler Brandon Mills?
538
00:36:24,634 --> 00:36:26,660
Rex mengurusnya.
/ Dan Tommy Gibbs?
539
00:36:26,685 --> 00:36:29,510
Buka jendelanya!
/ Tommy juga salah?
540
00:36:29,535 --> 00:36:30,871
Dia terlalu dekat.
541
00:36:32,355 --> 00:36:34,282
Bagaimana kau
mengembangkan serum?
542
00:36:40,667 --> 00:36:43,690
Itu dimulai dengan
uji coba hewan.
543
00:36:44,397 --> 00:36:46,901
Percobaan hewan yang
tak terhitung jumlahnya.
544
00:36:47,547 --> 00:36:49,331
Semua gagal.
545
00:36:50,393 --> 00:36:51,947
Aku tahu
kalau aku mau
546
00:36:51,972 --> 00:36:54,706
pekerjaanku berkembang,
aku butuh subjek manusia.
547
00:36:55,759 --> 00:36:57,681
Tapi aku tidak akan
melewati batas itu.
548
00:36:59,031 --> 00:37:00,798
Aku tidak bisa.
549
00:37:01,147 --> 00:37:02,996
Sampai datang paket.
550
00:37:04,620 --> 00:37:05,921
Botol darah.
551
00:37:06,265 --> 00:37:08,316
Tidak ada nama,
tidak ada alamat.
552
00:37:09,530 --> 00:37:11,082
Hanya catatan.
553
00:37:11,107 --> 00:37:12,930
Isinya "bagaimana ini?"
554
00:37:13,062 --> 00:37:18,055
Darah itu punya sifat
yang belum pernah ada.
555
00:37:18,140 --> 00:37:22,234
Lebih maju dari senyawa
hormon yang kutemukan.
556
00:37:22,297 --> 00:37:25,522
Dan terus berdatangan.
Bulan demi bulan.
557
00:37:26,202 --> 00:37:28,155
Lalu aku dapat surel.
558
00:37:28,714 --> 00:37:31,529
"Kau siap mengambil
langkah selanjutnya?"
559
00:37:31,772 --> 00:37:35,660
"Kau siap bertemu
dengan pasien donor?"
560
00:37:36,665 --> 00:37:38,605
Sisanya kau tahu.
561
00:37:40,026 --> 00:37:41,807
Itu Laurie.
562
00:37:45,209 --> 00:37:48,651
Dia membawaku padamu.
563
00:37:52,464 --> 00:37:55,639
Darahmu adalah
asal mula serum.
564
00:37:55,678 --> 00:37:59,693
Kau terhubung dengan
semua korban fentanyl.
565
00:37:59,727 --> 00:38:02,803
Darahmu ada
di pembuluh darah mereka.
566
00:38:13,555 --> 00:38:15,062
Kau menyiksaku.
567
00:38:15,151 --> 00:38:17,488
Aku menjadikanmu begini!
568
00:38:17,517 --> 00:38:20,529
Kekebalanmu kian kuat
seiring lama kau dikurung.
569
00:38:20,554 --> 00:38:21,855
Aku berhasil!
570
00:38:29,167 --> 00:38:30,950
Kau lihat mobilnya?
571
00:38:39,047 --> 00:38:40,859
Nick.
/ Tidak!
572
00:38:43,113 --> 00:38:46,813
Bukan Fosgen, 'kan?
573
00:38:46,909 --> 00:38:48,149
574
00:38:48,853 --> 00:38:50,394
Tidak.
575
00:38:51,570 --> 00:38:53,092
Kau tidak akan
membunuhku.
576
00:38:53,233 --> 00:38:55,045
Kau tidak bisa
membunuhku.
577
00:38:55,664 --> 00:38:57,983
Tidak sampai kau
tahu tentang Flynn.
578
00:38:58,538 --> 00:39:01,430
Kau menyuntik Flynn?
/ Lepaskan aku!
579
00:39:01,501 --> 00:39:04,694
Kau menyuntik anakku?
580
00:39:04,750 --> 00:39:06,434
Byrne!
/ Emily!
581
00:39:10,723 --> 00:39:12,221
Apa-apaan ini, Byrne?
582
00:39:12,245 --> 00:39:14,299
Hanya gas air mata.
583
00:39:14,351 --> 00:39:15,862
Kebakaran!
584
00:39:15,916 --> 00:39:17,697
Astaga! Di luar!
585
00:39:39,158 --> 00:39:41,717
Syukurlah.
Kau di sini. Ayo.
586
00:39:42,495 --> 00:39:44,700
Keluarkan aku sebelum
dia kembali. Lepaskan aku.
587
00:39:44,754 --> 00:39:46,676
Ayo. Sedang apa kau?
588
00:39:47,551 --> 00:39:48,926
Apa itu?
589
00:40:11,814 --> 00:40:13,519
Ya Tuhan.
590
00:40:13,629 --> 00:40:15,629
Oduwale tertembak.
591
00:40:15,683 --> 00:40:20,683
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856