1 00:00:00,609 --> 00:00:01,890 Sebelumnya di Absentia... 2 00:00:02,031 --> 00:00:03,413 Halaman belakang rumahmu kacau. 3 00:00:03,437 --> 00:00:05,208 Apa artinya itu? 4 00:00:05,232 --> 00:00:06,731 Tiaraplah sekarang. 5 00:00:06,755 --> 00:00:07,755 Tidak! 6 00:00:09,738 --> 00:00:12,059 Dia prajurit yang sadar akan misinya. 7 00:00:12,130 --> 00:00:14,192 Kami percaya ada orang di atasnya. 8 00:00:14,217 --> 00:00:16,863 Semua tes diagnostik dijalankan lewat Catalyst. 9 00:00:16,926 --> 00:00:19,146 Kau tidak mau bersamaku. Nyaris tidak mau melihatku. 10 00:00:19,169 --> 00:00:20,914 Ada orang lain yang menggantikanku? 11 00:00:22,081 --> 00:00:23,682 Seolah semua orang selalu berbohong. 12 00:00:23,727 --> 00:00:26,422 Yang bisa kendalikan dirimu hanya dirimu. 13 00:00:27,393 --> 00:00:29,172 Kami menyelidiki Detektif Gibbs. 14 00:00:29,257 --> 00:00:31,002 Ada CCTV di ruang arsip? 15 00:00:31,057 --> 00:00:32,416 Tidak. / Bisa bawa kami 16 00:00:32,464 --> 00:00:33,846 ke ruang arsip? / Pakai surat perintah. 17 00:00:33,908 --> 00:00:35,625 Seorang pria terbunuh karena ini. 18 00:00:37,373 --> 00:00:39,959 Kami awalnya didanai untuk menguji PTSD. 19 00:00:40,014 --> 00:00:42,405 Jika aku bisa dapatkan kombinasi yang tepat, 20 00:00:42,498 --> 00:00:44,537 bayangkan betapa luar biasanya anugerah itu. 21 00:00:44,608 --> 00:00:48,998 Tak hanya bagi tentara. Tapi untuk masyarakat. 22 00:00:49,027 --> 00:00:50,934 Apa berhasil? / Tidak seperti prediksiku. 23 00:00:51,060 --> 00:00:52,607 Tikus-tikus ini bisa menahan stres. 24 00:00:52,684 --> 00:00:55,388 Tapi mereka kian agresif. Kejam. Bahkan mengerikan. 25 00:01:53,383 --> 00:01:55,239 Tidak! Tidak! 26 00:01:55,802 --> 00:01:58,169 Hentikan! Tolong! 27 00:02:12,519 --> 00:02:14,118 Emily! Emily! 28 00:02:15,910 --> 00:02:17,649 Tidak! Tidak! Tidak! 29 00:02:17,702 --> 00:02:19,993 Emily! Hei! Hei! 30 00:02:26,476 --> 00:02:27,947 Aku di sini. 31 00:02:31,845 --> 00:02:35,276 Tenang. Tarik nafasmu. 32 00:03:04,299 --> 00:03:05,678 Dia bersama Flynn. 33 00:03:07,002 --> 00:03:09,010 Dia bersama Flynn. Selama ini. 34 00:03:09,073 --> 00:03:10,630 Siapa bersama Flynn? 35 00:03:10,698 --> 00:03:12,621 Oduwale bersama Flynn. 36 00:03:15,129 --> 00:03:16,903 Ayo, Em. Bisa jalan? 37 00:03:17,512 --> 00:03:18,735 Baik. 38 00:03:20,311 --> 00:03:21,311 Bisa berdiri? 39 00:03:23,014 --> 00:03:24,391 Ya. 40 00:03:24,690 --> 00:03:26,310 Hei. / Aku bisa. 41 00:03:32,361 --> 00:03:33,582 Aku bisa. 42 00:03:34,744 --> 00:03:35,950 Ayo. 43 00:03:48,074 --> 00:03:49,074 Hei. 44 00:03:49,533 --> 00:03:52,416 Nick, kami sedang menyelidiki Oduwale. 45 00:03:52,533 --> 00:03:55,775 Aku butuh bantuan. Jauhkan dia dari Flynn. 46 00:03:56,330 --> 00:03:57,729 Ada apa? / Aku tidak tahu. 47 00:03:57,776 --> 00:03:59,627 Nanti kuhubungi setelah kami tahu lebih lanjut. 48 00:03:59,722 --> 00:04:01,048 Baik. / Berjanjilah padaku 49 00:04:01,095 --> 00:04:03,095 kau akan jauhkan Flynn darinya. 50 00:04:03,642 --> 00:04:05,376 Tentu saja. Aku berjanji. 51 00:04:05,414 --> 00:04:06,470 Terima kasih. 52 00:04:07,587 --> 00:04:08,654 Ya. 53 00:04:19,523 --> 00:04:25,106 " Committed " Alih bahasa: Nerdian 54 00:04:28,780 --> 00:04:32,238 Hei. Emily menelepon. 55 00:04:32,941 --> 00:04:34,845 Dia menyelidiki Dr. Oduwale. 56 00:04:36,074 --> 00:04:39,065 Serius? Untuk apa? 57 00:04:39,479 --> 00:04:40,781 Aku tidak tahu. 58 00:04:41,198 --> 00:04:42,478 Dia menyelidikinya. 59 00:04:43,745 --> 00:04:47,344 Aku tahu kau dan Dr. Oduwale rekan kerja. 60 00:04:47,369 --> 00:04:50,310 Tapi aku setuju menjauhkan Flynn darinya untuk saat ini. 61 00:04:51,071 --> 00:04:52,463 Semoga kau tak keberatan. 62 00:04:52,985 --> 00:04:54,453 Mungkin itu bukan apa-apa. 63 00:04:54,508 --> 00:04:58,328 Pasti bukan apa-apa. Tak apa asal kau tenang. 64 00:04:59,846 --> 00:05:00,846 Terima kasih. 65 00:05:02,320 --> 00:05:04,078 Aku tahu jarang mengatakannya. 66 00:05:04,103 --> 00:05:07,490 Tapi kuhargai caramu urus masalah keluarga. 67 00:05:07,568 --> 00:05:09,263 Aku mencintaimu, dan aku sayang Flynn. 68 00:05:09,997 --> 00:05:11,255 Sesederhana itu. 69 00:05:19,592 --> 00:05:20,909 Aku cinta kau. 70 00:05:35,873 --> 00:05:37,069 Oduwale. 71 00:05:38,983 --> 00:05:40,143 Emily. 72 00:05:41,647 --> 00:05:43,803 Ini kejutan. 73 00:05:43,865 --> 00:05:47,155 Tidak ada sesi dengan Flynn beberapa hari ini. 74 00:05:48,405 --> 00:05:49,774 Ada masalah? 75 00:05:52,103 --> 00:05:53,678 Tidak. 76 00:05:55,967 --> 00:05:57,958 Tidak seperti itu. 77 00:06:01,823 --> 00:06:04,582 Aku perlu bertanya. 78 00:06:06,229 --> 00:06:09,659 Dan ingin aku jawab. Tapi aku ada janji. 79 00:06:09,692 --> 00:06:11,519 Ini tidak akan lama. 80 00:06:15,302 --> 00:06:18,557 Pernah mengerjakan "Project Quill?" 81 00:06:20,082 --> 00:06:21,684 82 00:06:23,126 --> 00:06:24,590 Project Quill. 83 00:06:28,025 --> 00:06:31,157 Nama yang sudah lama tak kudengar. 84 00:06:31,212 --> 00:06:32,461 Dan? 85 00:06:35,113 --> 00:06:37,027 Kau bekerja di sana? 86 00:06:37,128 --> 00:06:40,886 Tidak dalam kapasitas resmi. 87 00:06:41,222 --> 00:06:43,590 Kapasitas apa yang kau kerjakan? 88 00:06:45,785 --> 00:06:50,972 Gedung 60 adalah pusat psikobiologi. 89 00:06:51,901 --> 00:06:53,948 Idenya adalah... 90 00:06:54,797 --> 00:06:59,860 ...mahasiswa dan dosen ngobrol di meja ping-pong. 91 00:07:02,594 --> 00:07:03,886 Hanya itu? 92 00:07:05,311 --> 00:07:06,605 Hanya ngobrol? 93 00:07:08,264 --> 00:07:09,455 Kebanyakan. 94 00:07:11,008 --> 00:07:15,977 Pasti ada sebagian yang ingin terapkan teorinya. 95 00:07:17,281 --> 00:07:19,358 Tapi tidak banyak. 96 00:07:27,995 --> 00:07:31,301 Pernah mengerjakan satu eksperimen di sana? 97 00:07:34,744 --> 00:07:37,393 Mungkin ikut bagian di beberapa diskusi. 98 00:07:38,815 --> 00:07:42,978 Tapi aku tidak ingat percakapan tertentu. 99 00:07:43,017 --> 00:07:44,398 Itu 30 tahun lalu. 100 00:07:45,377 --> 00:07:47,658 Aku baru saja selesaikan tesisku. 101 00:07:48,970 --> 00:07:51,333 Semua tak jelas. 102 00:08:02,493 --> 00:08:04,329 Mau air putih? 103 00:08:13,191 --> 00:08:14,843 Tidak. 104 00:08:19,624 --> 00:08:20,942 Tidak. 105 00:08:28,527 --> 00:08:32,778 Emily, sudah pertimbangkan mengambil sesi pribadi 106 00:08:32,809 --> 00:08:34,349 untuk dirimu saja? 107 00:08:34,786 --> 00:08:36,606 Tidak harus bersamaku. 108 00:08:36,856 --> 00:08:39,111 Ada spesialis lain yang bekerja di sini. 109 00:08:39,334 --> 00:08:43,998 Tidak, terima kasih. Sudah kucoba seluruh terapi. 110 00:08:47,545 --> 00:08:49,101 Tidak ada hasil. 111 00:08:52,334 --> 00:08:53,772 Maaf. 112 00:08:58,514 --> 00:09:00,142 Aku menyesal harus 113 00:09:00,167 --> 00:09:02,030 memotong nostalgia ini. 114 00:09:02,053 --> 00:09:04,697 Tapi aku harus pergi. 115 00:09:18,629 --> 00:09:22,048 Gambar menarik. Siapa pelukisnya? 116 00:09:22,095 --> 00:09:23,962 Salah satu pasienku. 117 00:09:31,139 --> 00:09:35,093 Beritahu aku jika kau mau sesi pribadi. 118 00:09:35,396 --> 00:09:38,318 Felicia bisa buat janji. 119 00:09:38,365 --> 00:09:40,506 Felicia. / Dokter. 120 00:09:49,395 --> 00:09:52,189 Hai, Felicia. / Nn. Byrne. 121 00:09:53,984 --> 00:09:56,226 Boleh aku minta jadwal Dr. Oduwale minggu depan? 122 00:09:56,273 --> 00:09:59,492 Aku perlu mengatur beberapa janji. / Baik. 123 00:09:59,570 --> 00:10:03,957 Aku bisa kembali hari ini. / Tidak. Dia tidak di sini. 124 00:10:03,982 --> 00:10:06,818 Dia di Fort Devens setiap hari Rabu. 125 00:10:07,816 --> 00:10:09,364 Fort Devens? 126 00:10:09,395 --> 00:10:11,919 Dia juga punya praktik pribadi di sana. 127 00:10:11,954 --> 00:10:13,776 Untuk prajurit? 128 00:10:13,801 --> 00:10:17,309 Dia adakan sesi pribadi grup trauma. 129 00:10:17,334 --> 00:10:19,741 Lebih dari 10 tahun. / Terima kasih. 130 00:10:25,638 --> 00:10:28,146 Fort Devens markas yang dipakai Rex Wolfe 131 00:10:28,170 --> 00:10:29,593 sebelum penempatannya. 132 00:10:29,618 --> 00:10:31,609 Mereka bisa saja ketemu di situ. 133 00:10:31,634 --> 00:10:33,562 Oduwale bisa menariknya ke dalam eksperimennya 134 00:10:33,585 --> 00:10:35,751 saat dia butuh seseorang dengan keterampilan Rex. 135 00:10:35,776 --> 00:10:36,963 136 00:10:37,737 --> 00:10:40,858 Masalahnya, Oduwale tidak tercatat 137 00:10:40,883 --> 00:10:43,391 sebagai dokter Rex di berkas militernya. 138 00:10:43,416 --> 00:10:44,912 Pasti tidak ada. 139 00:10:44,937 --> 00:10:48,084 Catatan medis terpisah dari catatan layanan. 140 00:10:48,108 --> 00:10:53,108 Kunjungi Agen Bola Terpercaya AGEN-ARENA.COM 141 00:11:09,254 --> 00:11:10,558 Hei. 142 00:11:11,215 --> 00:11:12,435 Hei. 143 00:11:14,249 --> 00:11:15,249 Kau baik saja? 144 00:11:15,939 --> 00:11:17,170 Ya. Kau? 145 00:11:17,580 --> 00:11:19,122 Sekarang, ya. 146 00:11:21,767 --> 00:11:26,236 Aku sudah berpikir. Sudah lama 147 00:11:26,261 --> 00:11:28,196 aku tak pernah menjalin hubungan. 148 00:11:28,221 --> 00:11:32,259 Yang tak merusak diri. 149 00:11:34,665 --> 00:11:38,115 Kulihat ini, dan aku tak bisa menahan diri. 150 00:11:38,708 --> 00:11:40,275 Jack. 151 00:11:41,154 --> 00:11:42,323 Bukalah. 152 00:11:49,752 --> 00:11:51,153 Itu batu lahirmu. 153 00:11:54,354 --> 00:11:55,699 Kau menyukainya? 154 00:11:56,409 --> 00:11:57,778 Ya, indah. 155 00:11:59,252 --> 00:12:01,824 Tapi aku tidak bisa menyimpannya. 156 00:12:02,424 --> 00:12:04,564 Aku tahu. 157 00:12:04,651 --> 00:12:08,466 Mungkin kau bisa bilang kau membelinya sendiri. 158 00:12:09,619 --> 00:12:10,899 Mungkin. 159 00:12:12,845 --> 00:12:14,321 Ada apa? 160 00:12:16,197 --> 00:12:17,553 Nick tahu. 161 00:12:20,148 --> 00:12:21,859 Bukan kau. Tapi dia tahu. 162 00:12:22,976 --> 00:12:24,114 163 00:12:25,078 --> 00:12:26,355 Baik. 164 00:12:27,374 --> 00:12:28,759 Baik. 165 00:12:29,662 --> 00:12:31,378 Apa yang ingin kau lakukan? 166 00:12:32,740 --> 00:12:34,515 Aku tidak bisa terus berbohong. 167 00:12:38,778 --> 00:12:40,085 Kau ingin berhenti. 168 00:12:40,778 --> 00:12:42,203 Maaf. 169 00:12:43,066 --> 00:12:44,199 Tapi... 170 00:12:44,284 --> 00:12:47,969 Resikoku lebih banyak. Pernikahanku, keluargaku. 171 00:12:48,008 --> 00:12:49,133 Terima kasih telah menjelaskan itu, Alice. 172 00:12:49,181 --> 00:12:52,058 Aku punya adik dan Ayah yang akan marah... 173 00:12:52,454 --> 00:12:53,618 Hai. / Hai. 174 00:13:11,355 --> 00:13:13,183 Bisa kita bertemu nanti 175 00:13:13,215 --> 00:13:14,581 dan bicarakan ini? 176 00:13:14,606 --> 00:13:16,348 Kurasa kita sudah bahas semuanya. 177 00:13:16,372 --> 00:13:21,372 Kunjungi Agen Bola Terpercaya AGEN-ARENA.COM 178 00:13:28,874 --> 00:13:29,874 Hei. 179 00:13:30,539 --> 00:13:33,930 Oduwale merawat Rex Wolfe cukup lama di VA 180 00:13:34,071 --> 00:13:37,675 sampai muncul hubungan dokter-pasien yang signifikan. 181 00:13:41,886 --> 00:13:43,842 Tapi jangan terganggu olehku. 182 00:13:44,565 --> 00:13:47,400 Maaf, Oduwale menulis makalah saat di Saugus. 183 00:13:47,425 --> 00:13:48,819 Semua ada di Internet. 184 00:13:48,933 --> 00:13:51,486 Apa rencanamu dengan semua itu? 185 00:13:58,733 --> 00:13:59,954 Mengabaikanku. 186 00:14:01,319 --> 00:14:03,739 Apa? / Beritahu aku. 187 00:14:05,632 --> 00:14:06,675 Kutipan. 188 00:14:06,749 --> 00:14:08,635 Oduwale punya akses independen 189 00:14:08,674 --> 00:14:11,026 ke Database Catalyst Diagnostics tahun 1982. 190 00:14:11,051 --> 00:14:13,440 Sekali lagi di sini. Dia mengutipnya 2013. 191 00:14:13,465 --> 00:14:15,153 31 tahun. 192 00:14:15,178 --> 00:14:17,538 Kita butuh akses ke database itu. 193 00:14:17,563 --> 00:14:19,358 Kita perlu lihat yang Tommy temukan. 194 00:14:19,383 --> 00:14:20,890 Aku akan minta surat perintah. 195 00:14:30,668 --> 00:14:32,153 Kalian ingin mencetaknya? 196 00:14:32,178 --> 00:14:33,754 Atau hanya ingin lihat di komputer? 197 00:14:33,786 --> 00:14:35,354 Di cetak lebih baik. 198 00:14:35,379 --> 00:14:37,763 Semua enam nama yang ada di database. 199 00:14:39,615 --> 00:14:41,754 Kami jarang biarkan siapapun masuki arsip. 200 00:14:41,778 --> 00:14:45,123 Tapi surat perintah kalian sangat sakti. 201 00:14:46,912 --> 00:14:48,262 202 00:14:48,287 --> 00:14:49,806 Tyler Brandon Mills? 203 00:14:50,162 --> 00:14:51,494 Kupikir sudah selesai. 204 00:14:59,635 --> 00:15:00,870 Ketemu. 205 00:15:00,895 --> 00:15:02,430 Enam orang. 206 00:15:06,038 --> 00:15:07,310 Bagaimana? 207 00:15:07,365 --> 00:15:09,365 Aku akan lihat kesamaan apalagi yang mereka miliki. 208 00:15:13,330 --> 00:15:14,792 Baik. 209 00:15:17,150 --> 00:15:18,150 Terima kasih. 210 00:15:19,183 --> 00:15:20,183 Ini. 211 00:15:22,641 --> 00:15:24,863 Tyler nyaris tidak ada di sini. Lihat. 212 00:15:25,355 --> 00:15:28,144 Tidak ada sejak kecil. Tidak ada perawatan rutin. 213 00:15:28,210 --> 00:15:29,668 Sepertinya buntu. / Tidak. 214 00:15:29,713 --> 00:15:31,941 Dia bagian dari pola. / Bagaimana bisa? 215 00:15:32,033 --> 00:15:33,689 Kekerasan, gatal-gatal. 216 00:15:33,714 --> 00:15:35,129 Ini yang lainnya. 217 00:15:35,154 --> 00:15:36,716 Ada data yang hilang. 218 00:15:36,741 --> 00:15:39,583 Berapa lama kau simpan berkas pasien? 219 00:15:39,608 --> 00:15:40,911 Tergantung. 220 00:15:40,936 --> 00:15:43,096 Bisa beberapa tahun. Bisa jadi puluhan tahun. 221 00:15:43,121 --> 00:15:44,636 Bisa tanpa batas. 222 00:15:44,661 --> 00:15:47,289 Kami simpan catatan medis. Kami juga biobank terbesar 223 00:15:47,314 --> 00:15:49,316 di Pantai Timur. / Biobank? 224 00:15:50,003 --> 00:15:53,395 Seseorang bisa akses sampel darah lama? 225 00:15:53,427 --> 00:15:54,656 Bukan hanya darah. 226 00:15:54,681 --> 00:15:57,907 Sampel urin, kulit, jaringan organ. 227 00:15:58,017 --> 00:15:59,907 Apapun yang tersisa dari tes rutin. 228 00:15:59,954 --> 00:16:01,553 Biopsi, sebagainya. 229 00:16:01,578 --> 00:16:04,655 Kenapa? / Ini SDM besar untuk penelitian. 230 00:16:04,680 --> 00:16:06,554 Sejak akhir 90-an saat pengujian genetik 231 00:16:06,579 --> 00:16:08,227 kian canggih. 232 00:16:08,275 --> 00:16:10,827 Sampel ini terlalu berharga untuk dibuang begitu saja. 233 00:16:11,845 --> 00:16:13,860 Cal. / Itu semua yang di butuhkan? 234 00:16:14,251 --> 00:16:15,901 Untuk sekarang. 235 00:16:23,164 --> 00:16:26,539 Hughes ke NICU. 236 00:16:27,563 --> 00:16:28,967 Emily. 237 00:16:31,441 --> 00:16:34,444 Pulang lebih awal? / Tugas. 238 00:16:34,578 --> 00:16:36,303 Bisa bicara sebentar? 239 00:16:36,376 --> 00:16:37,689 Baik. 240 00:16:37,714 --> 00:16:39,514 Boleh bicara di sini? 241 00:16:40,466 --> 00:16:41,849 Tentu, ya. 242 00:16:47,505 --> 00:16:49,441 Mau angkat itu? / Tidak. 243 00:16:49,474 --> 00:16:50,474 244 00:16:50,499 --> 00:16:54,041 Dr. Oduwale kenapa? Nick memberitahuku. 245 00:16:54,066 --> 00:16:55,855 Ada sesuatu yang harus aku ketahui? 246 00:16:56,183 --> 00:16:57,822 Kami belum yakin, 247 00:16:57,847 --> 00:17:00,305 Tapi kau pernah kerja untuknya, 'kan? 248 00:17:00,336 --> 00:17:02,137 Ya, bertahun-tahun. 249 00:17:02,162 --> 00:17:03,895 Pernah mendengar hal buruk tentangnya? 250 00:17:03,920 --> 00:17:05,360 Tidak pernah. 251 00:17:05,385 --> 00:17:07,663 Kami beruntung dia setuju merawat Flynn. 252 00:17:07,688 --> 00:17:09,080 Ya. 253 00:17:09,105 --> 00:17:10,915 Maksudku, tentu. 254 00:17:11,399 --> 00:17:14,727 Tapi bagaimana etika pada pasien? 255 00:17:14,752 --> 00:17:17,924 Pernah langgar aturan? Semacam itu? 256 00:17:17,949 --> 00:17:20,321 Tidak. Dia tidak akan pernah melakukan itu. 257 00:17:21,777 --> 00:17:23,627 Kau menyukainya, ya? 258 00:17:24,369 --> 00:17:25,727 Aku mengaguminya. 259 00:17:27,931 --> 00:17:31,872 Dia menerbitkan makalah di 2013 tentang kimia darah. 260 00:17:31,974 --> 00:17:34,905 Dan itu terhubung ke sesuatu yang FBI cari. 261 00:17:35,014 --> 00:17:37,398 Sangat teliti. / Ya. 262 00:17:37,430 --> 00:17:39,880 Tentu saja. Itu terkait Flynn. 263 00:17:41,092 --> 00:17:44,057 Emily, jika ada sesuatu yang pengaruhi Flynn... 264 00:17:44,626 --> 00:17:46,467 Aku janji kami segera hubungi kau. 265 00:17:50,095 --> 00:17:51,966 Alice. 266 00:17:53,771 --> 00:17:57,169 Terima kasih semua bantuanmu pada Flynn. 267 00:17:57,224 --> 00:17:59,747 Hadir untuknya selama bertahun-tahun. 268 00:18:00,483 --> 00:18:02,050 Dia beruntung ada kau. 269 00:18:02,933 --> 00:18:04,393 Kami semua. 270 00:18:06,222 --> 00:18:07,443 Terima kasih. 271 00:18:29,585 --> 00:18:30,693 Hei. / Hei. 272 00:18:30,718 --> 00:18:32,630 Apa yang terjadi dengan Dr. Oduwale? 273 00:18:33,037 --> 00:18:35,552 Jika ada yang bisa kubantu, aku bisa... 274 00:18:35,664 --> 00:18:36,802 Ya. 275 00:18:36,827 --> 00:18:38,948 Nick, kami kaitkan dia ke kasusmu. 276 00:18:39,961 --> 00:18:41,951 Tyler Brandon Mills? 277 00:18:43,494 --> 00:18:45,076 Bagaimana bisa? 278 00:18:46,715 --> 00:18:48,974 Ayo. Ikut aku. 279 00:18:54,033 --> 00:18:55,234 Bisa ke sini? 280 00:18:58,854 --> 00:19:00,388 Apa yang terjadi, Isaac? 281 00:19:01,405 --> 00:19:05,553 Dr. Oduwale perintahkan Rex Wolfe bunuh TBM. 282 00:19:09,959 --> 00:19:11,440 Apa? 283 00:19:12,222 --> 00:19:16,051 Oduwale kenal Rex Wolfe di sesi terapi Fort Devens. 284 00:19:16,144 --> 00:19:19,379 Memanfaatkannya di pembunuhan Fentanyl. 285 00:19:29,034 --> 00:19:30,275 Itu... 286 00:19:35,571 --> 00:19:37,664 Keparat itu. 287 00:19:37,689 --> 00:19:39,494 Aku tahu. 288 00:19:40,498 --> 00:19:42,554 Dia sudah menangani Flynn berbulan-bulan. 289 00:19:45,363 --> 00:19:46,961 Itu... 290 00:19:50,772 --> 00:19:51,772 Hei. 291 00:19:52,173 --> 00:19:53,496 Aku... 292 00:19:57,649 --> 00:20:00,142 Aku...kami... 293 00:20:00,923 --> 00:20:03,704 Kami cek catatan telepon Rex Wolfe 294 00:20:04,145 --> 00:20:05,720 tepat setelah dia membunuh TBM. 295 00:20:05,790 --> 00:20:09,458 Kami pikir ada sesuatu seperti teman atau kolega 296 00:20:09,548 --> 00:20:12,852 yang bantu dia sembunyi. / Biar kutebak. Tak ada teman. 297 00:20:14,290 --> 00:20:17,391 Atau mereka penggemar ponsel sekali pakai. 298 00:20:17,962 --> 00:20:20,641 Tidak ada hasil. / Itu operasi rahasia. 299 00:20:20,666 --> 00:20:23,273 Nick, orang tua TBM menyebutkan sesuatu 300 00:20:23,335 --> 00:20:26,148 soal rawat medis rutin? Semua korban begitu. 301 00:20:26,196 --> 00:20:29,390 Oduwale gunakan perawatan untuk menutupi eksperimen. 302 00:20:29,415 --> 00:20:30,553 Astaga. 303 00:20:34,710 --> 00:20:36,871 Kita tanya Mills. / Aku saja yang pergi. 304 00:20:36,896 --> 00:20:39,796 Tidak. Biar kuurus. 305 00:20:40,753 --> 00:20:42,610 Ini kasusku. 306 00:20:44,605 --> 00:20:46,124 Terima kasih. 307 00:21:03,559 --> 00:21:05,700 Terima kasih setuju bertemu aku, NY. Mills. 308 00:21:06,317 --> 00:21:07,802 Aku tidak akan di sini jika tak penting. 309 00:21:07,841 --> 00:21:09,130 Yang cepat. 310 00:21:09,489 --> 00:21:11,659 Terakhir aku di sini, katamu anakmu ke... 311 00:21:11,700 --> 00:21:13,177 Namanya Tyler. 312 00:21:14,898 --> 00:21:17,305 Kau kirim Tyler ke grup terapi. 313 00:21:19,535 --> 00:21:20,958 Ada... 314 00:21:21,667 --> 00:21:25,937 Ada yang mau bantu. Ketemu di rumah sakit. 315 00:21:27,905 --> 00:21:30,514 Maaf. Aku tidak ingat banyak. 316 00:21:30,577 --> 00:21:33,832 Secara fisik dia cukup sehat, 'kan? 317 00:21:33,857 --> 00:21:34,878 Ya. 318 00:21:34,903 --> 00:21:36,800 Kami sudah tinjau rekam medis Tyler. 319 00:21:36,825 --> 00:21:40,567 Tidak ada perawatan kesehatan berulang. 320 00:21:40,864 --> 00:21:44,291 Dia tidak pernah diberi obat psikotropika? 321 00:21:47,389 --> 00:21:49,611 Kami... 322 00:21:50,559 --> 00:21:51,908 Kami tidak pernah memikirkan itu. 323 00:21:51,970 --> 00:21:53,867 Suamiku menentangnya. 324 00:21:55,667 --> 00:21:57,539 NY. Mills. 325 00:21:59,904 --> 00:22:02,654 Terkadang saat tidak ada lagi yang berhasil, 326 00:22:02,793 --> 00:22:04,217 kita melakukan banyak hal. 327 00:22:04,306 --> 00:22:06,967 Kita mengambil risiko yang diperhitungkan, 328 00:22:07,849 --> 00:22:10,740 berharap itu bisa sembuhkan anak kita. 329 00:22:12,370 --> 00:22:13,616 Aku pun begitu. 330 00:22:15,814 --> 00:22:18,105 Bisakah kau... 331 00:22:19,558 --> 00:22:20,744 Ya. 332 00:22:31,858 --> 00:22:34,956 Tyler terhubung 333 00:22:35,378 --> 00:22:37,378 dengan dokter di grup R.S itu. 334 00:22:37,448 --> 00:22:40,628 Aku tidak pernah beritahu Chauncey, kata dokter 335 00:22:40,682 --> 00:22:42,688 Tyler akan meningkat secara dramatis 336 00:22:42,766 --> 00:22:46,256 jika dia meminum obat percobaan. 337 00:22:47,858 --> 00:22:49,757 Asuransi tidak akan bisa membayarnya. 338 00:22:49,812 --> 00:22:51,623 Tapi dia memberikannya pada Tyler secara gratis. 339 00:22:51,676 --> 00:22:55,783 Kata Tyler obat itu buat pikirannya jernih. 340 00:22:55,808 --> 00:22:58,376 Kau mengenalinya? 341 00:22:58,423 --> 00:22:59,564 Dokter itu? 342 00:22:59,622 --> 00:23:01,720 Mungkin. Entah. / Baik. 343 00:23:02,415 --> 00:23:03,782 Apa orang ini? 344 00:23:05,457 --> 00:23:07,907 Ya, itu dia. / Yakin? 345 00:23:11,536 --> 00:23:13,450 Apa isi suntikannya? 346 00:23:13,895 --> 00:23:15,284 Aku tidak tahu. 347 00:23:15,309 --> 00:23:17,504 Dia mengubah anakku menjadi pembunuh? 348 00:23:17,566 --> 00:23:19,145 Aku tidak bisa, maaf. / Tolong. 349 00:23:19,178 --> 00:23:21,017 Aku tidak tahu. / Tidak, kumohon! 350 00:23:26,070 --> 00:23:28,904 Orang sama yang minta Rex Wolfe membunuh 351 00:23:28,927 --> 00:23:31,508 juga perintahkan detektif Tommy Gibbs dibunuh. 352 00:23:31,533 --> 00:23:35,670 Dr. Semo Oduwale terapis Rex Wolfe di Fort Devens. 353 00:23:35,695 --> 00:23:37,421 Kami juga percaya dia merekrut Wolfe 354 00:23:37,446 --> 00:23:39,164 untuk membantu menguji coba korban. 355 00:23:39,189 --> 00:23:40,656 Dan saat eksperimen itu gagal, 356 00:23:40,687 --> 00:23:42,068 dia memerintahkan Wolfe untuk membunuh mereka. 357 00:23:42,093 --> 00:23:44,017 "Membersihkan salahnya." Itu bahasa Wolfe. 358 00:23:44,042 --> 00:23:46,120 Ini pertama kali kudengar eksperimen. 359 00:23:46,143 --> 00:23:47,595 Klandestin. 360 00:23:48,103 --> 00:23:50,728 Semua korban cek darah di Catalyst Diagnostics. 361 00:23:50,751 --> 00:23:52,064 Itulah sebabnya Oduwale pilih mereka. 362 00:23:52,089 --> 00:23:54,237 Kami verifikasi Oduwale bisa akses ke database mereka 363 00:23:54,262 --> 00:23:56,995 melalui Project Quill sejak 1982. / Apa itu? 364 00:23:57,020 --> 00:24:00,180 Psikobiologi yang ada di Universitas Saugus. 365 00:24:00,205 --> 00:24:02,635 Di danai awal 90-an. / Oduwale keluar. 366 00:24:02,660 --> 00:24:04,711 Dia lanjutkan itu di tempat lain. 367 00:24:04,734 --> 00:24:06,330 Subyeknya manusia. 368 00:24:06,355 --> 00:24:09,761 Heather Mills kenali Dr. Oduwale terapis putranya. 369 00:24:09,786 --> 00:24:13,528 Dia suntik Tyler dengan obat percobaan. 370 00:24:13,560 --> 00:24:17,699 Detektif Tommy Gibbs hubungkan Oduwale ke Catalyst Diagnostics 371 00:24:17,724 --> 00:24:21,181 dan Project Quill. Oduwale membunuhnya. 372 00:24:24,299 --> 00:24:26,032 Kami ingin membawanya untuk diinterogasi. 373 00:24:30,622 --> 00:24:32,777 Lakukan. Bawa dia kemari. 374 00:24:32,816 --> 00:24:36,449 Tapi Julianne dan Cal yang akan wawancarai. 375 00:24:38,004 --> 00:24:40,884 Emily, Nick, mengingat koneksimu ke Oduwale, 376 00:24:40,958 --> 00:24:43,305 kau tidak boleh ikut bagian di proses ini. 377 00:24:44,212 --> 00:24:45,542 Dimengerti. 378 00:24:53,630 --> 00:24:57,285 Dr. Oduwale, saya Agen Khusus Gunnarsen. 379 00:24:57,374 --> 00:24:58,853 Ini Agen Khusus Isaac. 380 00:24:58,878 --> 00:25:00,582 Terima kasih sudah datang hari ini. 381 00:25:00,607 --> 00:25:02,516 Dengan senang hati. / Jika kau siap. 382 00:25:02,541 --> 00:25:03,541 Baik. 383 00:25:04,361 --> 00:25:08,471 Gunnarsen. Nama menarik. Apa latar belakangmu? 384 00:25:08,502 --> 00:25:11,447 Norwegia atau Swedia. / Kau benar. 385 00:25:11,479 --> 00:25:13,605 Kakek dari pihak Ayahku dari Swedia. 386 00:25:14,718 --> 00:25:16,375 Apa dia terlihat akrab? 387 00:25:31,166 --> 00:25:32,596 388 00:25:33,114 --> 00:25:34,411 Rex Wolfe. 389 00:25:36,672 --> 00:25:38,450 Ya, aku kenal dia. 390 00:25:39,910 --> 00:25:44,781 Tapi sayangnya ini rahasia dokter-pasien. 391 00:25:49,182 --> 00:25:51,742 Yang aku rela mengesampingkannya. 392 00:25:51,806 --> 00:25:53,947 Terima kasih atas pengertiannya. 393 00:25:53,982 --> 00:25:55,931 Jadi Wolfe pasien? 394 00:25:56,479 --> 00:25:59,384 Di Fort Devens, 10 tahun yang lalu. 395 00:25:59,947 --> 00:26:03,266 Aku merawatnya sekitar lima atau enam bulan. 396 00:26:04,108 --> 00:26:06,907 Dia terpaksa. Suka menghindar. 397 00:26:07,614 --> 00:26:10,126 Kami sering duduk tanpa bicara. 398 00:26:11,453 --> 00:26:13,581 Apa hubungan kalian meluas di luar ruangan? 399 00:26:13,823 --> 00:26:16,188 Di dalam saja tidak. 400 00:26:17,118 --> 00:26:19,526 Dia pernah menunjukkan kecenderungan kekerasan? 401 00:26:21,555 --> 00:26:23,014 Tak pernah. 402 00:26:24,114 --> 00:26:27,770 Kau mengontak Rex di tahun-tahun berikutnya? 403 00:26:28,894 --> 00:26:31,669 Aku tak ingat. 404 00:26:32,309 --> 00:26:35,692 Tapi kuakui, kurawat ratusan personil militer. 405 00:26:39,442 --> 00:26:42,957 Rex dalam masalah? 406 00:26:47,854 --> 00:26:52,955 Kuusahakan pasienku. Tapi bukan ilmu pasti. 407 00:26:54,421 --> 00:26:55,623 Andai saja begitu. 408 00:26:57,319 --> 00:27:01,905 Jika kuingat Flynn ada sesi pribadi dengannya... 409 00:27:02,296 --> 00:27:07,093 Ada percakapan spesifik... Itu 30 tahun yang lalu. 410 00:27:07,773 --> 00:27:10,523 Apa pendapatmu? Ada waktu 90 menit? 411 00:27:12,414 --> 00:27:13,859 Dua jam. 412 00:27:16,892 --> 00:27:19,025 Aku meminta Cal memperlambatnya. 413 00:27:19,822 --> 00:27:21,798 Aku tak ingat. 414 00:27:30,552 --> 00:27:33,146 Ini sebelum Perang Teluk. 415 00:27:33,467 --> 00:27:37,237 Kau mengutip basis data dari Catalyst Diagnostics 416 00:27:37,283 --> 00:27:39,948 sebagai SDM untuk data biologis. 417 00:27:41,534 --> 00:27:43,323 Berapa lama kau punya akses ke sana? 418 00:27:43,998 --> 00:27:46,760 Selama satu studi. 419 00:27:47,440 --> 00:27:51,979 Aku diizinkan memakai data di tempat, diawasi. 420 00:27:52,062 --> 00:27:53,581 Mereka ngotot. 421 00:28:54,742 --> 00:28:56,150 Sial. 422 00:28:59,736 --> 00:29:01,901 Sebelum peristiwa terbaru di FEMA, 423 00:29:01,940 --> 00:29:04,846 kau kenal dengan Tyler Brandon Mills? 424 00:29:08,253 --> 00:29:10,772 Tyler pernah menjadi pasienku. 425 00:29:14,295 --> 00:29:16,541 Situasinya sulit. 426 00:29:18,549 --> 00:29:19,961 Hasilnya tragis. 427 00:29:22,916 --> 00:29:25,296 Kau terkait itu? 428 00:29:26,808 --> 00:29:28,262 Maaf? 429 00:29:30,612 --> 00:29:32,651 Mungkin karena suntikanmu padanya. 430 00:29:38,117 --> 00:29:39,585 Ibunya bilang itu? 431 00:29:42,289 --> 00:29:47,422 Wanita malang itu. Coba semua demi putranya. 432 00:29:47,710 --> 00:29:50,223 Dia memberinya ekstrak kava. 433 00:29:50,332 --> 00:29:53,169 St. John's wort. 434 00:29:53,240 --> 00:29:55,301 Dan itu bencana bagi kondisi mentalnya. 435 00:29:55,356 --> 00:29:58,694 Ibu Tyler merasa kau yang memberinya suntikan 436 00:29:58,846 --> 00:30:00,570 untuk menyembuhkan masalahnya. 437 00:30:01,406 --> 00:30:03,078 Malah memperburuknya. 438 00:30:04,820 --> 00:30:09,242 Ibu Tyler di tipu lebih dari satu kali. 439 00:30:09,639 --> 00:30:12,479 Sayang dia mengira aku ini orang lain. 440 00:30:12,549 --> 00:30:16,526 Lebih dari sekali aku di tuduh palsu. 441 00:30:19,134 --> 00:30:20,932 Ada pertanyaan lagi? 442 00:30:21,151 --> 00:30:24,198 Aku punya janji malam ini. 443 00:30:25,409 --> 00:30:26,622 Ya. 444 00:30:27,384 --> 00:30:28,801 Masih ada beberapa. 445 00:30:30,416 --> 00:30:32,043 Apa aku ditahan? 446 00:30:32,855 --> 00:30:34,949 Tentu saja tidak. 447 00:30:35,989 --> 00:30:37,434 Aku harus pergi. 448 00:30:38,166 --> 00:30:41,940 Silakan buat janji dengan Nn. Crandall di R.S 449 00:30:42,046 --> 00:30:45,267 Jika kau ingin jadwalkan diskusi lain. 450 00:30:46,698 --> 00:30:49,173 Aku berharap yang kau cari ketemu. 451 00:30:59,325 --> 00:31:00,983 Ayo, angkat. 452 00:31:03,200 --> 00:31:05,319 Ini Emily. Tinggalkan pesan. 453 00:31:21,593 --> 00:31:23,942 Hei. / Hei. 454 00:31:23,981 --> 00:31:26,598 Dia bersihkan kantor. Dia ambil semuanya. 455 00:31:26,623 --> 00:31:27,866 Dia tahu kita sedang menyelidikinya. 456 00:31:28,309 --> 00:31:30,203 Wawancaranya mungkin sudah selesai. 457 00:31:32,654 --> 00:31:34,223 Jangan cemas. 458 00:31:35,700 --> 00:31:37,207 Aku bisa urus ini. 459 00:32:08,630 --> 00:32:09,891 Emily? 460 00:32:10,330 --> 00:32:12,084 Mulailah bicara. 461 00:32:13,126 --> 00:32:16,348 Ada apa ini? / Kau tahu apa itu? 462 00:32:20,409 --> 00:32:23,024 Emily, kau harus membiarkanku pergi. 463 00:32:23,090 --> 00:32:24,878 Itu buatan Tyler Brandon Mills. 464 00:32:24,954 --> 00:32:26,940 Bukti gas fosgen. / Biarkan aku pergi. 465 00:32:27,002 --> 00:32:29,060 Kau tahu apa yang dia rencanakan selanjutnya? 466 00:32:30,810 --> 00:32:32,222 Dia buat ini. 467 00:32:32,857 --> 00:32:34,713 Tolong! / Gampang dibawa. 468 00:32:34,738 --> 00:32:36,418 Dia bisa bawa ini ke mana pun dia mau. 469 00:32:41,643 --> 00:32:43,166 Emily. 470 00:32:44,154 --> 00:32:46,103 Kau tidak bisa melakukan ini. 471 00:32:47,257 --> 00:32:48,986 Kau agen FBI! 472 00:32:49,017 --> 00:32:51,267 Aku percayakan putraku kepadamu! 473 00:32:51,355 --> 00:32:53,337 Aku bisa lakukan apapun padamu. 474 00:33:02,584 --> 00:33:04,084 Aku tahu Rex Wolfe adalah pasienmu. 475 00:33:04,121 --> 00:33:06,421 Aku tahu kau minta dia menyuntik enam orang 476 00:33:06,446 --> 00:33:08,216 dengan serum. 477 00:33:08,241 --> 00:33:09,756 Lalu kau menyuruhnya membunuh mereka. 478 00:33:10,200 --> 00:33:12,305 Aku tidak tahu apa maksudmu! 479 00:33:13,607 --> 00:33:15,286 Omong kosong. 480 00:33:16,187 --> 00:33:18,091 Apa kau tahu cara kerja fosgen? 481 00:33:18,156 --> 00:33:19,376 Kau tahu? 482 00:33:21,914 --> 00:33:23,501 Emily, jangan lakukan ini. 483 00:33:24,439 --> 00:33:25,740 Emily! 484 00:33:27,603 --> 00:33:30,586 Hei. Oduwale menyerah dalam wawancara itu? 485 00:33:30,650 --> 00:33:32,906 Dia tidak mengaku. 486 00:33:33,484 --> 00:33:35,068 Ke mana saja kau? 487 00:33:36,094 --> 00:33:37,279 488 00:33:37,721 --> 00:33:39,750 Kantor Oduwale. 489 00:33:39,802 --> 00:33:43,060 Ada surat perintah? / Sudah tidak penting. 490 00:33:43,098 --> 00:33:44,716 Seseorang membersihkan tempat itu. 491 00:33:44,772 --> 00:33:46,615 Mungkin Oduwale. 492 00:33:47,498 --> 00:33:49,434 Kau lihat Emily? Dia sudah kembali? 493 00:33:49,700 --> 00:33:52,622 Dia tidak di kantor. Dia tidak jawab telpon. 494 00:33:52,647 --> 00:33:54,019 Kau tahu di mana dia? 495 00:33:54,042 --> 00:33:55,223 Sial. 496 00:33:56,570 --> 00:33:58,051 Rumah Dr. Oduwale. 497 00:33:58,145 --> 00:34:00,042 Kita pergi sekarang. 498 00:34:01,646 --> 00:34:02,932 Cepat. 499 00:34:11,897 --> 00:34:13,268 Bicaralah. 500 00:34:15,593 --> 00:34:18,194 Emily, jangan lakukan ini. / Kataku bicara! 501 00:34:20,633 --> 00:34:22,847 Bicaralah! / Emily, tolong berhenti. 502 00:34:26,331 --> 00:34:28,364 Kau pasti bernafas. 503 00:34:28,706 --> 00:34:30,705 Begitu cara masuknya. 504 00:34:44,857 --> 00:34:46,264 Ini dia. 505 00:34:46,365 --> 00:34:48,341 Ini dia. 506 00:34:50,708 --> 00:34:53,833 Tenggorokanmu panas? Matamu begitu, aku tahu. 507 00:34:54,255 --> 00:34:56,903 Waktumu 8 menit. 3 menit mungkin. 508 00:34:57,419 --> 00:34:58,780 Sekarang gasnya 509 00:34:58,809 --> 00:35:00,745 di dalam paru-parumu, kita duduk menunggu. 510 00:35:00,770 --> 00:35:04,339 Atau bicara dan kubawa kau ke rumah sakit. 511 00:35:04,426 --> 00:35:06,956 Tolong! 512 00:35:09,665 --> 00:35:11,706 Tolong! / Kau batuk. 513 00:35:12,253 --> 00:35:14,163 Lebih cepat dari yang kuharapkan. 514 00:35:14,188 --> 00:35:15,534 Itu artinya jaringan 515 00:35:15,559 --> 00:35:18,940 di paru-parumu dan tenggorokan mencair. 516 00:35:18,965 --> 00:35:21,076 Emily, hentikan ini. 517 00:35:22,241 --> 00:35:25,178 Tolong. / Aku senang kau mati. 518 00:35:25,608 --> 00:35:29,670 Tapi aku penasaran. Kenapa pakai fentanyl? 519 00:35:30,426 --> 00:35:33,866 Karena aku gagal. 520 00:35:35,924 --> 00:35:37,506 Aku gagal. 521 00:35:38,649 --> 00:35:40,564 Aku harus menutupi semua jejak. 522 00:35:41,071 --> 00:35:43,345 Agar bisa lanjut. 523 00:35:43,403 --> 00:35:45,473 Apa yang gagal? 524 00:35:46,074 --> 00:35:47,946 Apa yang kau suntikkan? 525 00:35:48,243 --> 00:35:50,095 Serum. 526 00:35:50,938 --> 00:35:52,673 Kukembangkan serum. 527 00:35:53,397 --> 00:35:55,930 Kusuntik mereka serum kekebalan. 528 00:35:57,732 --> 00:35:59,040 Dan berhasil. 529 00:35:59,761 --> 00:36:02,238 Pada Rex Wolfe. 530 00:36:03,839 --> 00:36:05,808 Kusembuhkan PTSD-nya. 531 00:36:05,833 --> 00:36:07,570 Itu sebabnya dia pembunuh efisien? 532 00:36:07,597 --> 00:36:12,206 Tidak, Rex prajurit. Yang disiplin. 533 00:36:12,346 --> 00:36:14,526 Tapi warga sipil? 534 00:36:14,551 --> 00:36:16,901 Mereka gagal. 535 00:36:16,940 --> 00:36:20,597 Mereka salah. Emily. Tolong, hentikan ini. 536 00:36:20,643 --> 00:36:22,542 Serangan gasnya? 537 00:36:22,629 --> 00:36:24,573 Kau menyuntik Tyler Brandon Mills? 538 00:36:24,634 --> 00:36:26,660 Rex mengurusnya. / Dan Tommy Gibbs? 539 00:36:26,685 --> 00:36:29,510 Buka jendelanya! / Tommy juga salah? 540 00:36:29,535 --> 00:36:30,871 Dia terlalu dekat. 541 00:36:32,355 --> 00:36:34,282 Bagaimana kau mengembangkan serum? 542 00:36:40,667 --> 00:36:43,690 Itu dimulai dengan uji coba hewan. 543 00:36:44,397 --> 00:36:46,901 Percobaan hewan yang tak terhitung jumlahnya. 544 00:36:47,547 --> 00:36:49,331 Semua gagal. 545 00:36:50,393 --> 00:36:51,947 Aku tahu kalau aku mau 546 00:36:51,972 --> 00:36:54,706 pekerjaanku berkembang, aku butuh subjek manusia. 547 00:36:55,759 --> 00:36:57,681 Tapi aku tidak akan melewati batas itu. 548 00:36:59,031 --> 00:37:00,798 Aku tidak bisa. 549 00:37:01,147 --> 00:37:02,996 Sampai datang paket. 550 00:37:04,620 --> 00:37:05,921 Botol darah. 551 00:37:06,265 --> 00:37:08,316 Tidak ada nama, tidak ada alamat. 552 00:37:09,530 --> 00:37:11,082 Hanya catatan. 553 00:37:11,107 --> 00:37:12,930 Isinya "bagaimana ini?" 554 00:37:13,062 --> 00:37:18,055 Darah itu punya sifat yang belum pernah ada. 555 00:37:18,140 --> 00:37:22,234 Lebih maju dari senyawa hormon yang kutemukan. 556 00:37:22,297 --> 00:37:25,522 Dan terus berdatangan. Bulan demi bulan. 557 00:37:26,202 --> 00:37:28,155 Lalu aku dapat surel. 558 00:37:28,714 --> 00:37:31,529 "Kau siap mengambil langkah selanjutnya?" 559 00:37:31,772 --> 00:37:35,660 "Kau siap bertemu dengan pasien donor?" 560 00:37:36,665 --> 00:37:38,605 Sisanya kau tahu. 561 00:37:40,026 --> 00:37:41,807 Itu Laurie. 562 00:37:45,209 --> 00:37:48,651 Dia membawaku padamu. 563 00:37:52,464 --> 00:37:55,639 Darahmu adalah asal mula serum. 564 00:37:55,678 --> 00:37:59,693 Kau terhubung dengan semua korban fentanyl. 565 00:37:59,727 --> 00:38:02,803 Darahmu ada di pembuluh darah mereka. 566 00:38:13,555 --> 00:38:15,062 Kau menyiksaku. 567 00:38:15,151 --> 00:38:17,488 Aku menjadikanmu begini! 568 00:38:17,517 --> 00:38:20,529 Kekebalanmu kian kuat seiring lama kau dikurung. 569 00:38:20,554 --> 00:38:21,855 Aku berhasil! 570 00:38:29,167 --> 00:38:30,950 Kau lihat mobilnya? 571 00:38:39,047 --> 00:38:40,859 Nick. / Tidak! 572 00:38:43,113 --> 00:38:46,813 Bukan Fosgen, 'kan? 573 00:38:46,909 --> 00:38:48,149 574 00:38:48,853 --> 00:38:50,394 Tidak. 575 00:38:51,570 --> 00:38:53,092 Kau tidak akan membunuhku. 576 00:38:53,233 --> 00:38:55,045 Kau tidak bisa membunuhku. 577 00:38:55,664 --> 00:38:57,983 Tidak sampai kau tahu tentang Flynn. 578 00:38:58,538 --> 00:39:01,430 Kau menyuntik Flynn? / Lepaskan aku! 579 00:39:01,501 --> 00:39:04,694 Kau menyuntik anakku? 580 00:39:04,750 --> 00:39:06,434 Byrne! / Emily! 581 00:39:10,723 --> 00:39:12,221 Apa-apaan ini, Byrne? 582 00:39:12,245 --> 00:39:14,299 Hanya gas air mata. 583 00:39:14,351 --> 00:39:15,862 Kebakaran! 584 00:39:15,916 --> 00:39:17,697 Astaga! Di luar! 585 00:39:39,158 --> 00:39:41,717 Syukurlah. Kau di sini. Ayo. 586 00:39:42,495 --> 00:39:44,700 Keluarkan aku sebelum dia kembali. Lepaskan aku. 587 00:39:44,754 --> 00:39:46,676 Ayo. Sedang apa kau? 588 00:39:47,551 --> 00:39:48,926 Apa itu? 589 00:40:11,814 --> 00:40:13,519 Ya Tuhan. 590 00:40:13,629 --> 00:40:15,629 Oduwale tertembak. 591 00:40:15,683 --> 00:40:20,683 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856