1
00:00:00,000 --> 00:00:01,720
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:01,725 --> 00:00:04,889
- Credo che Alice mi tradisca.
- Non sembra il tipo, non ti ferirebbe mai.
3
00:00:04,894 --> 00:00:06,528
Non conosci mai veramente
una persona, no?
4
00:00:06,533 --> 00:00:09,160
Sono mesi che sei un estraneo.
È come se non esistessi per te.
5
00:00:09,165 --> 00:00:10,768
A malapena riesci a guardarmi.
6
00:00:10,773 --> 00:00:12,752
E se ne sta occupando
qualcun altro adesso?
7
00:00:12,753 --> 00:00:14,077
È come se tutti mentissero di continuo.
8
00:00:14,082 --> 00:00:17,176
L'unica persona
che puoi controllare è te stesso.
9
00:00:17,181 --> 00:00:20,440
Stiamo indagando su Oduwale.
Ho bisogno che tu lo tenga lontano da Flynn.
10
00:00:20,445 --> 00:00:22,920
Ha mai lavorato a qualcosa
chiamato "Progetto Quill"?
11
00:00:22,925 --> 00:00:25,280
Sto incominciando a pensare che Flynn
non abbia bisogno di andare in terapia.
12
00:00:25,285 --> 00:00:26,723
Dovrebbe stare con noi.
13
00:00:26,728 --> 00:00:29,659
Rex Wolfe non può e non deve esistere.
14
00:00:29,664 --> 00:00:30,977
Per chi lavori?
15
00:00:30,982 --> 00:00:34,360
- Il casino è dove vivi.
- Che diavolo significa?
16
00:00:34,621 --> 00:00:36,269
Dovresti stenderti a terra, adesso.
17
00:00:36,485 --> 00:00:37,485
No!
18
00:00:39,000 --> 00:00:42,719
Pensiamo che il dottor Oduwale
abbia ordinato a Rex Wolfe di uccidere Mills.
19
00:00:43,403 --> 00:00:45,825
E l'ha usato per gli omicidi
del fentanyl.
20
00:00:45,830 --> 00:00:47,522
Come hai sviluppato il siero?
21
00:00:47,527 --> 00:00:49,865
Il tuo sangue è stata la genesi del siero.
22
00:00:49,870 --> 00:00:53,220
Tu sei collegata a tutte
le vittime del fentanyl.
23
00:00:53,225 --> 00:00:55,577
Il tuo sangue è nelle loro vene.
24
00:00:55,890 --> 00:00:56,890
Ehi, Byrne!
25
00:01:00,111 --> 00:01:01,111
Gesù.
26
00:01:09,251 --> 00:01:10,251
No.
27
00:01:12,011 --> 00:01:13,927
No, no, no.
28
00:01:15,146 --> 00:01:17,738
- Veloce, veloce.
- Tienilo, andiamo. Giù, giù.
29
00:01:17,743 --> 00:01:19,348
Aiuto, attento alla testa.
30
00:01:20,872 --> 00:01:22,497
Oddio, no.
31
00:01:23,053 --> 00:01:25,331
- Chiama il 911!
- Sì, sì, sì, lo faccio subito.
32
00:01:26,805 --> 00:01:28,222
Resta con me, Doc.
33
00:01:32,464 --> 00:01:34,061
Dov'è quell'ambulanza?
34
00:01:42,876 --> 00:01:44,459
Sono dell'FBI. Sto lavorando.
35
00:01:44,464 --> 00:01:45,691
Non muoverti! Ferma!
36
00:01:45,696 --> 00:01:48,904
Se lo fai dovrò spararti. Ferma! Ferma!
37
00:01:57,868 --> 00:02:01,166
Sono dell'FBI. Maledizione, lasciatemi!
38
00:02:03,039 --> 00:02:05,215
Controlleremo, ce ne occuperemo noi.
39
00:02:05,591 --> 00:02:06,993
Lo apprezzo, grazie.
40
00:02:08,500 --> 00:02:12,486
I tecnici della Scientifica non hanno trovato
la pistola usata per sparare a Oduwale.
41
00:02:12,491 --> 00:02:15,815
La polizia ci aiuterà a controllare
il quartiere in cerca di testimoni o prove.
42
00:02:16,170 --> 00:02:18,917
Stanno anche controllando i tabulati
del suo telefono al Boston Mercy,
43
00:02:18,922 --> 00:02:22,188
di casa sua e del cellulare.
Se ci sarà qualcosa, la troveranno.
44
00:02:22,193 --> 00:02:24,726
Beh, far saltare in aria l'auto
è stato un gran bel diversivo.
45
00:02:24,731 --> 00:02:28,758
Volevano zittirlo prima
che finisse la sua confessione.
46
00:02:29,024 --> 00:02:31,546
- Cosa ha detto?
- È tutto qui dentro.
47
00:02:32,465 --> 00:02:35,147
È lui che ha ordinato
gli omicidi del fentanyl.
48
00:02:35,569 --> 00:02:37,524
E ha fatto uccidere Tommy.
49
00:02:39,452 --> 00:02:41,427
- Ha parlato di un complice?
- No.
50
00:02:41,432 --> 00:02:43,948
- Qualche nemico?
- No, niente.
51
00:02:44,645 --> 00:02:47,093
Beh, qualcuno lo voleva fuori dai piedi.
52
00:02:56,853 --> 00:03:04,526
The Team Back From The Dead presenta:
Absentia 2x10 - Accomplice - SEASON FINALE
53
00:03:10,118 --> 00:03:11,895
- Trovato niente?
- Non ancora.
54
00:03:11,900 --> 00:03:13,280
Ecco, fai pure.
55
00:03:13,612 --> 00:03:14,813
- Stiamo ancora...
- Va bene.
56
00:03:14,818 --> 00:03:18,592
guardando tra le prove che abbiamo recuperato
a casa di Oduwale. Era un vero accumulatore.
57
00:03:25,252 --> 00:03:26,252
Che c'è?
58
00:03:29,825 --> 00:03:32,163
Shen aveva tonnellate
di nastri come questi.
59
00:03:32,168 --> 00:03:33,168
Emily?
60
00:03:33,836 --> 00:03:35,105
Dobbiamo parlare.
61
00:03:35,971 --> 00:03:36,971
Va bene.
62
00:03:41,871 --> 00:03:43,175
Chiudi la porta.
63
00:03:48,767 --> 00:03:50,284
Quindi, fammi capire...
64
00:03:50,709 --> 00:03:54,603
ci hai fatto interrogare Oduwale per poter
mettere in pratica il tuo spettacolino?
65
00:03:54,608 --> 00:03:59,334
- Ci servivano informazioni, lui non...
- E quindi va tutto bene?
66
00:04:00,299 --> 00:04:02,688
Stava facendo muro, Derek.
67
00:04:02,693 --> 00:04:05,354
C'è gente che ti osserva,
nella speranza che tu fallisca.
68
00:04:05,359 --> 00:04:08,070
Nella speranza che la mia decisione
si riveli sbagliata.
69
00:04:09,166 --> 00:04:12,435
Quello che è successo
stasera danneggia entrambi.
70
00:04:13,064 --> 00:04:14,384
Mi dispiace.
71
00:04:18,929 --> 00:04:19,929
Ascolta...
72
00:04:20,924 --> 00:04:24,919
ho registrato tutto.
Era vivo quando siamo usciti di casa.
73
00:04:24,924 --> 00:04:26,388
Ma ora è morto.
74
00:04:27,135 --> 00:04:29,177
Ti prego, mi serve solo
che tu prenda tempo.
75
00:04:29,178 --> 00:04:31,671
Devo capire cosa ha fatto a mio figlio.
76
00:04:34,011 --> 00:04:35,055
Ti prego.
77
00:04:38,313 --> 00:04:41,815
Dovrai rispondere di questo, Emily.
78
00:04:42,246 --> 00:04:43,537
Mi dispiace.
79
00:04:44,481 --> 00:04:46,118
Non posso proteggerti.
80
00:04:48,411 --> 00:04:49,612
Lo capisco.
81
00:05:07,926 --> 00:05:11,042
Ciao. È tardi, perché mi chiami?
82
00:05:11,047 --> 00:05:13,921
Sì, tu... non hai risposto
ai miei messaggi.
83
00:05:15,644 --> 00:05:17,053
Ho delle notizie da darti.
84
00:05:17,058 --> 00:05:19,880
Ok, puoi essere veloce?
Nick sarà a casa tra poco.
85
00:05:19,885 --> 00:05:21,342
Sono stato reintegrato.
86
00:05:21,735 --> 00:05:23,810
Pensavo ci sarebbe voluto di più, ma...
87
00:05:23,815 --> 00:05:26,808
È fantastico, Jack.
Sono felice per te, dico davvero.
88
00:05:27,180 --> 00:05:28,282
Grazie.
89
00:05:29,295 --> 00:05:30,835
Senti, ti va di mangiare qualcosa?
90
00:05:30,840 --> 00:05:32,471
Non posso, sono con Flynn.
91
00:05:32,854 --> 00:05:34,874
È grande abbastanza, può stare da solo.
92
00:05:35,539 --> 00:05:38,466
Smettila. Non succederà più.
93
00:05:39,840 --> 00:05:41,107
Quindi finisce così?
94
00:05:41,742 --> 00:05:43,520
Solo perché lo dici tu?
95
00:05:43,867 --> 00:05:45,320
Non ci hai dato una possibilità.
96
00:05:45,325 --> 00:05:47,862
- Adesso riattacco.
- Se lo fai, vengo lì.
97
00:05:48,312 --> 00:05:49,681
Cosa hai detto?
98
00:05:50,233 --> 00:05:52,800
Non puoi buttarmi via
come se non fossi niente, ok?
99
00:05:52,801 --> 00:05:53,911
Stiamo bene insieme.
100
00:05:53,916 --> 00:05:56,268
- Troverai qualcun altro.
- Non voglio qualcun altro.
101
00:05:56,273 --> 00:05:59,288
Sono una persona diversa
quando sono con te, ok?
102
00:05:59,605 --> 00:06:01,879
Prima vivevo un brutto periodo
e ho fatto cose...
103
00:06:01,880 --> 00:06:03,443
Di cosa stai parlando?
104
00:06:04,889 --> 00:06:08,555
È un mondo in cui non voglio tornare, Alice,
e ho paura che se non sono con te, ci cadrò.
105
00:06:08,571 --> 00:06:10,001
Non posso aiutarti.
106
00:06:10,278 --> 00:06:13,657
Siamo stati bene per un po'
e ne abbiamo ricavato qualcosa entrambi,
107
00:06:13,670 --> 00:06:14,980
ma non era amore.
108
00:06:14,985 --> 00:06:17,069
Allora cos'era?
Sei stata tu a provarci, te lo ricordi?
109
00:06:17,077 --> 00:06:19,172
Mi hai baciato tu. Cosa ne stai ricavando?
110
00:06:19,183 --> 00:06:20,884
O stai semplicemente scappando?
111
00:06:22,242 --> 00:06:23,554
Jack, devo andare.
112
00:06:34,572 --> 00:06:36,790
In qualcuno di questi file
ci sono le sedute di Flynn con O?
113
00:06:36,791 --> 00:06:38,371
No, ancora niente del genere.
114
00:06:38,372 --> 00:06:40,688
Ho visto solo delle cartelle cliniche
abbastanza normali.
115
00:06:40,689 --> 00:06:41,689
Ok.
116
00:06:42,064 --> 00:06:45,186
Sai che è possibile che il dottor Oduwale
fosse un normale psicologo con i ragazzi?
117
00:06:45,187 --> 00:06:46,386
Io ero presente.
118
00:06:46,798 --> 00:06:48,385
Non succedeva niente di strano.
119
00:06:48,386 --> 00:06:49,774
E Alice dice...
120
00:06:49,775 --> 00:06:53,022
che tutta la sua attenzione era nell'aiutare
i ragazzi ad affrontare i traumi.
121
00:06:53,023 --> 00:06:54,876
Era con me nelle catacombe.
122
00:06:54,877 --> 00:06:56,755
Niente di tutto ciò è una coincidenza.
123
00:06:58,366 --> 00:06:59,480
Non capisco.
124
00:07:00,969 --> 00:07:03,087
Abbiamo setacciato quelle catacombe, Em.
125
00:07:03,771 --> 00:07:06,935
Non c'erano tracce
del DNA di nessun altro là.
126
00:07:06,936 --> 00:07:08,272
Ma lui c'era.
127
00:07:08,667 --> 00:07:09,781
L'hai sentito.
128
00:07:10,325 --> 00:07:11,792
E io me lo sono ricordato.
129
00:07:14,275 --> 00:07:15,594
Abbiamo trovato qualcosa.
130
00:07:16,185 --> 00:07:17,381
D'accordo...
131
00:08:12,157 --> 00:08:13,500
Cosa ci fai sveglio?
132
00:08:13,730 --> 00:08:15,402
Cosa ci fai con una sigaretta?
133
00:08:16,463 --> 00:08:17,722
Mi hai scoperta.
134
00:08:19,151 --> 00:08:22,679
Ne fumo forse una ogni due mesi.
Non dirlo a tuo padre.
135
00:08:24,969 --> 00:08:26,866
- Sembri triste.
- No.
136
00:08:26,867 --> 00:08:28,574
No, no. È solo che...
137
00:08:29,262 --> 00:08:30,870
è stata una giornata lunga.
138
00:08:31,267 --> 00:08:32,971
Sto solo cercando di rilassarmi.
139
00:08:34,233 --> 00:08:35,558
Vuoi qualcosa da mangiare?
140
00:08:35,977 --> 00:08:37,299
Sì, ok.
141
00:08:43,582 --> 00:08:47,866
Abbiamo scovato delle mail criptate inserite
in un file chiamato "Lavori in casa".
142
00:08:47,867 --> 00:08:50,480
- È chiaramente fittizio.
- Stiamo cercando di decrittarle.
143
00:08:50,481 --> 00:08:55,069
Ci stiamo lavorando, ma c'è una cosa: hanno
lo stesso IP, ma indirizzi mail diversi,
144
00:08:55,079 --> 00:08:57,961
quindi pensiamo che il mittente
li cambiasse periodicamente.
145
00:08:57,962 --> 00:08:59,374
Oduwale non ha mai risposto.
146
00:08:59,375 --> 00:09:01,060
Ma erano salvate e nascoste?
147
00:09:01,275 --> 00:09:03,465
Sì, l'equivalente di sette anni.
148
00:09:03,466 --> 00:09:04,486
Sette anni?
149
00:09:04,487 --> 00:09:06,771
È strano che Oduwale
non abbia mai risposto alle mail.
150
00:09:06,772 --> 00:09:10,659
Beh, non ha mai risposto, ma le caricava
su un server in un luogo remoto.
151
00:09:10,660 --> 00:09:12,826
- E come lo sappiamo?
- I tecnici hanno trovato un server
152
00:09:12,827 --> 00:09:15,782
che riceveva backup regolari
dal computer di casa di Oduwale.
153
00:09:16,274 --> 00:09:18,873
Ok, tutti pronti e guardatevi le spalle.
154
00:09:18,874 --> 00:09:20,862
Non abbiamo nessuna idea
di ciò che ci aspetta.
155
00:10:01,871 --> 00:10:03,029
Via libera!
156
00:10:05,368 --> 00:10:06,625
Grazie, signori.
157
00:10:11,772 --> 00:10:12,772
Libero.
158
00:10:12,981 --> 00:10:13,990
Via libera.
159
00:10:23,564 --> 00:10:25,772
Pensavo avesse solo un accesso limitato.
160
00:10:29,762 --> 00:10:31,872
Guarda tutti questi
vecchi documenti del Catalyst.
161
00:10:31,873 --> 00:10:33,171
Chiamo la Scientifica.
162
00:10:33,172 --> 00:10:34,698
Mettiamoci tutti le tute.
163
00:10:44,034 --> 00:10:46,356
RISERVATO
164
00:10:50,170 --> 00:10:51,790
Queste sono vecchi di anni.
165
00:10:52,660 --> 00:10:54,945
Questa dev'essere
la cartella di Clay Bishop.
166
00:10:55,353 --> 00:10:57,068
Non c'è il suo nome,
167
00:10:57,069 --> 00:10:58,856
ma corrisponde alla sua descrizione.
168
00:11:04,073 --> 00:11:07,791
Due rotture del crociato,
1 metro e 95 cm, violenza domestica.
169
00:11:08,258 --> 00:11:09,475
Sì, è lui.
170
00:11:11,976 --> 00:11:13,076
Siamo dentro.
171
00:11:13,077 --> 00:11:14,690
- Grazie.
- Non c'è di che.
172
00:11:15,475 --> 00:11:18,996
Se era in comunicazione con qualcun altro
forse riusciamo a trovare qualche indirizzo.
173
00:11:20,921 --> 00:11:22,064
Vediamo.
174
00:11:23,142 --> 00:11:24,666
Questi sono tutti criptati.
175
00:11:24,667 --> 00:11:27,188
I tecnici ci metteranno giorni
per venirne a capo.
176
00:11:27,373 --> 00:11:29,887
Ok. Qua ci sono i backup "Lavori in casa".
177
00:11:30,372 --> 00:11:32,559
Sembra che qui abbia
qualche messaggio salvato.
178
00:11:33,379 --> 00:11:35,962
Ti mostrerò il processo
a cui è sottoposto il donatore,
179
00:11:35,975 --> 00:11:38,947
ma solo se sei pronto
ad abbandonare i tuoi principi morali.
180
00:11:38,955 --> 00:11:40,154
Oddio, è Laurie Colson.
181
00:11:40,162 --> 00:11:43,672
Questa è un'occasione unica
per studiare un soggetto straordinario.
182
00:11:43,857 --> 00:11:46,984
Con il tuo aiuto nel progettare
esperimenti aggiuntivi...
183
00:12:13,382 --> 00:12:14,902
Ehi, ehi, sono io.
184
00:12:15,983 --> 00:12:16,983
Vuoi...
185
00:12:17,753 --> 00:12:19,489
Ti serve...?
186
00:12:19,669 --> 00:12:22,282
qualcosa? Hai bisogno di un po' di caffè?
187
00:12:23,268 --> 00:12:25,252
No. No, grazie.
188
00:12:25,253 --> 00:12:27,780
Forse è l'ultima cosa
che mi serve in questo momento.
189
00:12:29,477 --> 00:12:30,887
Avete trovato qualcosa?
190
00:12:33,169 --> 00:12:34,289
Alice...
191
00:12:34,469 --> 00:12:36,389
il dottor Oduwale è morto.
192
00:12:37,262 --> 00:12:38,384
È stato ucciso.
193
00:12:38,764 --> 00:12:40,943
Lo so che era un mentore per te,
194
00:12:40,959 --> 00:12:42,898
ma era una persona terribile.
195
00:12:43,365 --> 00:12:45,467
Era dietro agli omicidi del fentanyl
196
00:12:45,468 --> 00:12:47,684
e aveva fatto gli esperimenti su Emily.
197
00:12:48,567 --> 00:12:50,071
Oh, mio Dio!
198
00:12:52,159 --> 00:12:53,545
Ha guardato Flynn...
199
00:12:53,966 --> 00:12:56,860
dritto negli occhi e gli ha detto
di essere lì per aiutarlo...
200
00:12:57,355 --> 00:12:58,759
mentre era uno di quelli...
201
00:12:58,760 --> 00:13:00,922
che cercava di distruggere
questa famiglia.
202
00:13:02,657 --> 00:13:04,521
Abbiamo lasciato entrare il diavolo.
203
00:13:07,575 --> 00:13:09,179
Mi dispiace tanto, Nick.
204
00:13:10,856 --> 00:13:15,287
Se l'avessi saputo, non l'avrei
mai coinvolto nelle nostre vite.
205
00:13:15,865 --> 00:13:17,441
Come avresti potuto sapere?
206
00:13:18,255 --> 00:13:19,772
Era tutto per me.
207
00:13:23,041 --> 00:13:24,289
Molto bene...
208
00:13:24,767 --> 00:13:26,574
ci vediamo la settimana prossima.
209
00:13:36,465 --> 00:13:37,465
Alice...
210
00:13:37,761 --> 00:13:40,366
il tuo articolo sull'effetto dell'abbandono
nello sviluppo cerebrale
211
00:13:40,367 --> 00:13:42,475
è stimolante! Mi è piaciuto molto.
212
00:13:42,663 --> 00:13:44,764
Tra l'altro, dovrei averlo qui,
da qualche parte.
213
00:13:44,765 --> 00:13:46,570
Volevo dirlo a lei per primo...
214
00:13:48,758 --> 00:13:50,372
abbandono il programma.
215
00:13:52,163 --> 00:13:53,361
Cos'è successo?
216
00:13:53,362 --> 00:13:55,156
Non sono sicura
sia la strada giusta per me.
217
00:13:55,167 --> 00:13:57,683
Sento di poter fare
cose migliori sul campo.
218
00:13:57,862 --> 00:14:00,276
Io... voglio aiutare i più giovani.
219
00:14:01,062 --> 00:14:02,858
Ragazzi che sono come ero io un tempo.
220
00:14:04,767 --> 00:14:05,789
Alice...
221
00:14:05,960 --> 00:14:07,742
sei una dei miei studenti più brillanti,
222
00:14:07,743 --> 00:14:10,121
hai un futuro molto
promettente davanti a te.
223
00:14:10,122 --> 00:14:12,959
Ora, capisco le tue preoccupazioni...
224
00:14:13,543 --> 00:14:15,780
ma credo che tu debba restare.
225
00:14:17,048 --> 00:14:18,400
E se decidi di farlo...
226
00:14:20,454 --> 00:14:23,300
sto cercando un'assistente che mi aiuti
227
00:14:23,301 --> 00:14:25,119
con i pazienti con cui lavoro.
228
00:14:25,120 --> 00:14:26,398
E non in laboratorio.
229
00:14:27,569 --> 00:14:31,340
Potrebbe davvero servirmi qualcuno
con le tue capacità e il tuo...
230
00:14:31,584 --> 00:14:33,159
modo di vedere le cose.
231
00:14:33,423 --> 00:14:35,726
Quindi, per favore...
232
00:14:36,146 --> 00:14:37,160
pensaci su.
233
00:14:40,129 --> 00:14:41,129
Ok.
234
00:14:42,256 --> 00:14:44,304
Appariva come quello
che cercava solo di aiutare
235
00:14:44,305 --> 00:14:46,673
i suoi pazienti e i suoi studenti, ma...
236
00:14:47,433 --> 00:14:50,044
queste persone erano solo
topi da laboratorio per lui.
237
00:14:51,633 --> 00:14:52,720
Beh...
238
00:14:53,403 --> 00:14:55,110
è morto adesso, quindi...
239
00:14:56,430 --> 00:14:58,401
non potrà più fare del male a nessuno.
240
00:14:59,779 --> 00:15:01,809
Andiamo a dormire.
241
00:15:02,945 --> 00:15:04,652
Mi dispiace così tanto.
242
00:15:14,724 --> 00:15:15,967
Pensi che...
243
00:15:16,851 --> 00:15:19,021
le cose potranno mai
tornare alla normalità?
244
00:15:24,150 --> 00:15:25,220
Cos'è...
245
00:15:25,330 --> 00:15:28,045
cos'è normale in questa famiglia?
246
00:15:33,154 --> 00:15:34,559
Finché...
247
00:15:34,560 --> 00:15:36,501
ci prenderemo cura l'uno dell'altro...
248
00:15:37,261 --> 00:15:38,587
andrà tutto bene.
249
00:15:39,424 --> 00:15:40,527
Già.
250
00:15:49,387 --> 00:15:51,895
- Posso fare qualcosa per te, Gunnarsen?
- Sì.
251
00:15:51,896 --> 00:15:53,086
Beh, per favore...
252
00:15:53,302 --> 00:15:55,580
per favore, dimmi
che te ne ritorni a Washington.
253
00:15:55,581 --> 00:15:59,555
No, Derek, niente del genere.
Ascolta, sarò chiara...
254
00:15:59,996 --> 00:16:02,288
- e schietta.
- Chiara su cosa?
255
00:16:02,798 --> 00:16:04,740
Eri un bravo agente sul campo.
256
00:16:05,220 --> 00:16:08,146
Ti sto offrendo l'opportunità
di esserlo di nuovo.
257
00:16:08,830 --> 00:16:09,954
Come, prego?
258
00:16:10,884 --> 00:16:15,985
Il vicedirettore Webb crede che l'ufficio di
Boston abbia bisogno di una nuova leadership.
259
00:16:16,494 --> 00:16:20,172
Qualcuno di esterno che riesca
ad analizzare le cose oggettivamente.
260
00:16:20,173 --> 00:16:22,343
Quindi, è arrivato il momento...
261
00:16:23,077 --> 00:16:25,505
di buttarmi fuori a calci.
262
00:16:25,725 --> 00:16:27,152
Non sei stato licenziato.
263
00:16:29,541 --> 00:16:32,917
Solo retrocesso.
Webb ti chiamerà a breve.
264
00:16:32,918 --> 00:16:37,233
- Ti suggerisco di prendere...
- Non me ne andrò in silenzio, sappilo.
265
00:16:37,234 --> 00:16:40,041
Hai amici ai piani alti.
266
00:16:40,710 --> 00:16:42,595
Beh, ce li ho anch'io.
267
00:16:42,596 --> 00:16:46,156
Fin dall'inizio, il modo in cui hai gestito
questa crisi è stato discutibile.
268
00:16:46,157 --> 00:16:48,364
Sei saltato subito alle conclusioni
su Deleon. Hai gestito
269
00:16:48,365 --> 00:16:50,586
il trasferimento di Mills
ed è stato ucciso.
270
00:16:50,587 --> 00:16:54,183
Hai permesso che le relazioni personali con
i tuoi agenti offuscassero il tuo giudizio.
271
00:16:54,205 --> 00:16:55,831
Ora, ti consiglio...
272
00:16:55,853 --> 00:16:57,827
di farti da parte in silenzio...
273
00:16:58,190 --> 00:16:59,507
e lasciare che accada.
274
00:17:05,518 --> 00:17:08,630
Ti darò qualche giorno per
levare le tue cose dal mio ufficio.
275
00:17:08,807 --> 00:17:10,222
Vai al diavolo.
276
00:17:24,725 --> 00:17:26,820
Nick, posso parlarti?
277
00:17:32,366 --> 00:17:34,943
Credo che dovremmo andare
in campeggio noi tre insieme.
278
00:17:35,510 --> 00:17:37,232
Tu, io e Flynn.
279
00:17:37,567 --> 00:17:39,884
Sul serio? Le indagini
sono ancora in corso.
280
00:17:39,906 --> 00:17:41,636
Non sto dicendo che staremo via un mese.
281
00:17:41,637 --> 00:17:43,804
Ma dobbiamo passare del tempo
insieme come una famiglia.
282
00:17:43,805 --> 00:17:45,144
Per dimenticare.
283
00:17:47,935 --> 00:17:48,935
D'accordo.
284
00:17:49,703 --> 00:17:50,859
Facciamolo.
285
00:17:52,683 --> 00:17:54,925
Potrebbe farci bene
stare lontani dalla città.
286
00:17:57,518 --> 00:17:59,982
E in questo modo posso anche
controllare te e Flynn.
287
00:18:01,044 --> 00:18:02,073
Ma...
288
00:18:02,330 --> 00:18:03,413
Cosa?
289
00:18:04,704 --> 00:18:06,411
Tu odii il campeggio.
290
00:18:07,484 --> 00:18:09,084
Ho pensato di provarci.
291
00:18:09,804 --> 00:18:11,420
Magari imparerò ad amarlo.
292
00:18:26,726 --> 00:18:29,060
Hai trovato niente nei file di Oduwale?
293
00:18:31,158 --> 00:18:32,158
No.
294
00:18:33,651 --> 00:18:34,748
Nulla.
295
00:18:36,427 --> 00:18:37,500
Nessuna...
296
00:18:37,501 --> 00:18:40,653
pista su chi ha ucciso Oduwale,
nessun complice.
297
00:18:41,374 --> 00:18:42,505
Niente.
298
00:18:43,142 --> 00:18:47,411
Finché non decriptiamo i server di Oduwale,
non c'è molto che possiamo fare.
299
00:18:47,959 --> 00:18:48,959
Già.
300
00:18:52,965 --> 00:18:54,048
Ehi.
301
00:18:57,553 --> 00:18:59,070
Hai bisogno di una pausa.
302
00:18:59,942 --> 00:19:00,942
Forza.
303
00:19:02,439 --> 00:19:04,020
Andiamo a farci un giro.
304
00:19:34,005 --> 00:19:36,163
Quindi, cos'ha di speciale questo posto?
305
00:19:39,244 --> 00:19:40,447
È tranquillo.
306
00:19:45,004 --> 00:19:46,245
È immerso nel nulla.
307
00:19:52,744 --> 00:19:54,292
Adoro questa canzone.
308
00:19:57,166 --> 00:19:58,166
Già.
309
00:19:58,452 --> 00:19:59,624
Aspetta.
310
00:20:30,140 --> 00:20:32,045
Sei stata brava in Moldavia.
311
00:20:35,904 --> 00:20:37,516
Sono contento che tu fossi lì.
312
00:20:39,566 --> 00:20:41,378
Non mi va di parlare di questo.
313
00:20:44,874 --> 00:20:47,740
Non mi va di parlare
di nessuna di queste stronzate.
314
00:20:52,125 --> 00:20:53,900
Vaffanculo!
315
00:21:05,670 --> 00:21:06,714
Ecco.
316
00:21:08,964 --> 00:21:11,758
- Cosa vuoi che faccia con questa?
- Voglio che...
317
00:21:11,855 --> 00:21:14,409
- provi a colpirla.
- Andiamo.
318
00:21:14,826 --> 00:21:16,572
- Sei pronta?
- Sì.
319
00:21:26,430 --> 00:21:27,430
Sì!
320
00:21:29,095 --> 00:21:32,220
- Ok, aspetta, è il tuo turno adesso.
- Ok, ok.
321
00:21:36,378 --> 00:21:37,920
- Occhi aperti, amico.
- Ok.
322
00:21:37,921 --> 00:21:39,681
- Occhi aperti.
- Sì, sì, sì.
323
00:21:57,398 --> 00:21:59,870
- Hai detto di volermi vedere.
- Sì.
324
00:22:09,531 --> 00:22:12,622
Voglio metterti al corrente
di un paio di cose.
325
00:22:13,347 --> 00:22:17,284
Derek Crown non sarà più
il capo dell'ufficio di Boston.
326
00:22:17,285 --> 00:22:18,700
Prenderò il suo posto.
327
00:22:18,701 --> 00:22:22,435
Dobbiamo riportare un po' di ordine
e organizzazione in questo posto.
328
00:22:22,941 --> 00:22:25,820
E perché io ricevo
la notizia in anteprima?
329
00:22:26,142 --> 00:22:28,819
Perché sarò io a decidere
il provvedimento disciplinare
330
00:22:28,841 --> 00:22:32,009
per quello che hai fatto la notte
che il dottor Oduwale è stato ucciso.
331
00:22:34,264 --> 00:22:35,864
Quindi, mi stai licenziando?
332
00:22:37,110 --> 00:22:40,839
In realtà no, ho visto quanto puoi
essere valida come agente.
333
00:22:41,126 --> 00:22:43,420
Nonostante quello che hai fatto a Oduwale.
334
00:22:44,584 --> 00:22:46,072
E cosa succederà adesso?
335
00:22:46,257 --> 00:22:48,830
La prossima settimana
si svolgerà il tuo riesame.
336
00:22:48,831 --> 00:22:52,237
Raccomanderò una sospensione,
non il licenziamento.
337
00:22:54,550 --> 00:22:58,349
Senti, farò tutto il possibile
per tenerti qui, Emily.
338
00:22:58,599 --> 00:23:00,662
Ti voglio nella mia squadra.
339
00:23:01,468 --> 00:23:04,882
Ehi, Byrne. La Scientifica
ha decriptato il server di Oduwale.
340
00:23:05,306 --> 00:23:06,306
Andiamo.
341
00:23:14,900 --> 00:23:17,896
- Stai bene, mamma?
- Non sono fatta di vetro, Flynn.
342
00:23:18,210 --> 00:23:21,135
Ma non credo di capire
perché a voi due piaccia così tanto.
343
00:23:21,136 --> 00:23:22,883
È l'uomo contro la natura.
344
00:23:23,247 --> 00:23:24,936
Ci mettiamo alla prova.
345
00:23:24,946 --> 00:23:28,215
E papà mi insegna delle cose fiche.
Andiamo, sarà divertente!
346
00:23:33,240 --> 00:23:34,347
Ehi, Em!
347
00:23:36,141 --> 00:23:37,241
Che succede?
348
00:23:41,050 --> 00:23:43,249
Sono entrati nel server
del dottor Oduwale.
349
00:23:45,323 --> 00:23:47,533
Sto esaminando i file decriptati
proprio adesso.
350
00:23:47,761 --> 00:23:51,387
Decenni di cartelle cliniche
ed esami del sangue, tutti del Catalyst.
351
00:23:51,732 --> 00:23:53,867
Sembra che ci siano
centinaia di pazienti.
352
00:23:56,156 --> 00:23:58,885
- Sì, grazie.
- I tabulati telefonici di Oduwale.
353
00:23:58,886 --> 00:24:00,519
Presto, presto, grazie.
354
00:24:02,785 --> 00:24:04,985
Avete bisogno d'aiuto
per controllare tutto?
355
00:24:04,986 --> 00:24:06,252
Vuoi che rientri?
356
00:24:07,342 --> 00:24:08,749
- Nick, ti prego...
- Potrei...
357
00:24:08,758 --> 00:24:10,478
non roviniamo la gita a Flynn.
358
00:24:11,261 --> 00:24:12,854
Emily può farcela da sola...
359
00:24:13,252 --> 00:24:14,847
e tu domani sarai a casa.
360
00:24:17,897 --> 00:24:19,891
Fammi sapere se trovate qualcosa, ok?
361
00:24:21,039 --> 00:24:22,039
Ok.
362
00:24:23,344 --> 00:24:24,344
Andiamo.
363
00:24:56,407 --> 00:24:57,407
Ehi.
364
00:24:58,220 --> 00:24:59,829
Byrne, ehi!
365
00:25:00,575 --> 00:25:01,673
Aspetta.
366
00:25:11,651 --> 00:25:15,541
Oduwale stava analizzando il sangue
di Flynn, come faceva con il mio.
367
00:25:16,480 --> 00:25:19,151
Ci sono anni e anni
di analisi del sangue di Flynn, qui.
368
00:25:23,384 --> 00:25:24,680
Come ha fatto?
369
00:25:25,275 --> 00:25:28,412
Le uniche due persone
che potevano saperlo sono Alice e Nick.
370
00:25:51,889 --> 00:25:54,547
Ragazzi, non mi sento molto bene.
371
00:25:56,751 --> 00:25:58,857
Forse è qualcosa che ho mangiato.
372
00:26:00,229 --> 00:26:01,547
Vuoi fare una pausa?
373
00:26:04,991 --> 00:26:07,463
Sapete cosa? Voi andate.
374
00:26:07,810 --> 00:26:09,328
Io torno a casa.
375
00:26:09,826 --> 00:26:12,379
Dai, mamma!
Avevi detto che l'avresti fatto.
376
00:26:12,380 --> 00:26:13,960
Lo so, lo so!
377
00:26:13,961 --> 00:26:16,512
Ma ho bisogno di stendermi
in un posto asciutto...
378
00:26:16,717 --> 00:26:17,985
sul mio letto.
379
00:26:19,916 --> 00:26:21,970
Non voglio rovinarvi la gita...
380
00:26:23,008 --> 00:26:24,418
quindi è meglio che vada.
381
00:26:27,420 --> 00:26:28,747
Sei sicura, tesoro?
382
00:26:29,029 --> 00:26:30,533
Sì, sì.
383
00:26:36,353 --> 00:26:38,040
Beh, prendi la macchina.
384
00:26:39,004 --> 00:26:40,923
Pensi che potrai
venirci a prendere, domani?
385
00:26:40,924 --> 00:26:42,028
Sì, certo.
386
00:26:42,792 --> 00:26:44,605
- Ok.
- Ok.
387
00:26:47,829 --> 00:26:48,935
Sta' attenta!
388
00:26:51,251 --> 00:26:52,466
Vi voglio bene.
389
00:26:55,439 --> 00:26:56,951
Devi vedere una cosa.
390
00:26:56,952 --> 00:26:58,690
Oduwale ha chiamato
questo numero più volte,
391
00:26:58,698 --> 00:27:00,818
nei due giorni precedenti
al suo omicidio.
392
00:27:01,660 --> 00:27:04,099
È l'ultimo numero
che ha chiamato prima di morire.
393
00:27:06,371 --> 00:27:08,029
È il numero di Alice.
394
00:27:08,989 --> 00:27:11,164
- È...
- Guarda gli orari.
395
00:27:11,165 --> 00:27:12,686
Abbiamo lasciato l'ufficio...
396
00:27:13,185 --> 00:27:15,270
ci sono altre quattro chiamate...
397
00:27:15,666 --> 00:27:17,950
dopo di allora e poi c'è questa.
398
00:27:18,353 --> 00:27:20,772
È subito dopo l'interrogatorio
con me e Julianne.
399
00:27:24,102 --> 00:27:25,999
Perché chiamava Alice?
400
00:27:32,969 --> 00:27:36,328
- Emily.
- Ehi. Esci prima?
401
00:27:36,998 --> 00:27:38,160
Commissioni.
402
00:27:39,621 --> 00:27:40,778
Possiamo parlare?
403
00:27:41,600 --> 00:27:43,666
Ok. Ti dispiace se parliamo qui?
404
00:27:43,684 --> 00:27:45,367
Sì, va bene.
405
00:27:50,869 --> 00:27:51,976
Devi rispondere?
406
00:27:52,788 --> 00:27:53,788
No.
407
00:27:55,577 --> 00:27:57,458
Dov'era quando è stato ucciso?
408
00:28:00,610 --> 00:28:03,233
Devo tracciare un cellulare, subito!
409
00:29:02,324 --> 00:29:03,324
Emily.
410
00:29:11,125 --> 00:29:12,125
Alice...
411
00:29:12,418 --> 00:29:14,083
o, almeno, il suo telefono...
412
00:29:14,084 --> 00:29:15,869
si è agganciato a una cella
413
00:29:15,870 --> 00:29:19,293
a 6 km dalla casa del dottor Oduwale,
10 minuti prima che morisse.
414
00:29:26,783 --> 00:29:27,892
Era lì.
415
00:29:42,953 --> 00:29:44,361
Grazie a Dio sei qui!
416
00:29:45,007 --> 00:29:47,643
Slegami, prima che torni.
417
00:29:59,897 --> 00:30:02,107
- Mamma ha perso un'occasione.
- Sì...
418
00:30:02,352 --> 00:30:03,563
lo so, amico.
419
00:30:04,942 --> 00:30:06,513
È da pazzi.
420
00:30:13,857 --> 00:30:14,857
Ehi!
421
00:30:15,203 --> 00:30:16,632
- Alice è vicino a te?
- No.
422
00:30:16,641 --> 00:30:18,756
Non stava bene ed è andata a casa.
Che succede?
423
00:30:18,757 --> 00:30:19,979
Dov'è Flynn?
424
00:30:20,213 --> 00:30:21,213
È...
425
00:30:21,557 --> 00:30:23,201
con me, che problema c'è?
426
00:30:23,588 --> 00:30:26,325
Alice era a casa di Oduwale
la notte in cui è stato ucciso.
427
00:30:31,808 --> 00:30:32,808
No...
428
00:30:34,830 --> 00:30:37,003
dev'esserci una spiegazione.
429
00:30:38,915 --> 00:30:41,500
A Flynn venivano fatte regolarmente
le analisi del sangue.
430
00:30:42,575 --> 00:30:44,379
Sì, era... la procedura.
431
00:30:44,395 --> 00:30:46,874
No, non è così. Erano per Oduwale.
432
00:30:48,280 --> 00:30:50,727
- Lei...
- Dobbiamo portarla dentro.
433
00:30:50,728 --> 00:30:51,728
Ha...
434
00:30:54,247 --> 00:30:55,558
ha preso la macchina.
435
00:30:57,351 --> 00:30:58,854
Ha detto che andava a casa.
436
00:30:59,005 --> 00:31:01,743
- Ok, vado a casa vostra.
- Sono bloccato qui, Emily.
437
00:31:01,744 --> 00:31:03,772
Non ho modo di andarmene stanotte.
438
00:31:03,773 --> 00:31:05,014
La troverò.
439
00:31:11,755 --> 00:31:14,123
Ecco. Continua a tracciare il cellulare.
440
00:31:24,231 --> 00:31:25,607
Ok, cosa abbiamo qui?
441
00:31:26,251 --> 00:31:28,461
La telecamera 72 ha una visuale.
442
00:32:10,766 --> 00:32:11,766
Nick?
443
00:32:14,400 --> 00:32:16,484
Forse, se avessimo trovato il corpo...
444
00:32:17,560 --> 00:32:19,387
non mi sentirei così.
445
00:32:21,893 --> 00:32:23,283
Così come?
446
00:32:25,210 --> 00:32:26,861
Come se fosse ancora qui.
447
00:32:30,523 --> 00:32:32,359
Con le cose come le ha lasciate...
448
00:32:33,985 --> 00:32:35,230
I ricordi sono...
449
00:32:35,804 --> 00:32:37,644
I ricordi possono essere un conforto.
450
00:32:38,559 --> 00:32:40,570
Un modo per ritornare con...
451
00:32:40,954 --> 00:32:42,245
moderazione.
452
00:32:42,843 --> 00:32:44,915
Vorrei solo spegnere tutto.
453
00:32:50,895 --> 00:32:51,925
Resettare.
454
00:32:52,206 --> 00:32:55,406
Se suo padre mi sentisse,
mi farebbe la pelle.
455
00:32:55,407 --> 00:32:57,638
Si tratta di quello che funziona per te.
456
00:32:57,987 --> 00:32:59,662
Non per Warren, non per me.
457
00:33:00,841 --> 00:33:04,179
Sei molto preoccupato per lei,
questo è chiaro.
458
00:33:06,289 --> 00:33:07,492
Te l'ho detto io?
459
00:33:08,245 --> 00:33:11,422
- Detto cosa?
- Il nome di suo padre, Warren.
460
00:33:14,309 --> 00:33:17,089
È elencato sull'assicurazione
come a carico.
461
00:33:17,414 --> 00:33:18,940
Giusto, giusto.
462
00:33:34,669 --> 00:33:38,206
Il telefono di Alice Durand si è fermato.
Non sta andando più dall'agente Durand.
463
00:33:38,207 --> 00:33:39,500
Forse l'ha buttato.
464
00:33:39,869 --> 00:33:41,369
Dov'è stato l'ultimo segnale?
465
00:33:41,370 --> 00:33:43,683
Una cella vicino la statale uno,
a nord della città.
466
00:33:43,684 --> 00:33:46,250
- Hai idea di dove potrebbe stare andando?
- No. Aspetta.
467
00:33:51,334 --> 00:33:53,237
Ehi, devo rispondere.
Puoi reggerlo?
468
00:33:53,434 --> 00:33:54,998
È per lavoro. Torno subito.
469
00:33:57,039 --> 00:33:59,321
- Ehi, che succede?
- Alice non sta andando a casa.
470
00:33:59,322 --> 00:34:01,590
Andava a nord sulla uno
quando ha abbandonato il telefono.
471
00:34:01,591 --> 00:34:03,012
Hai idea di dove stesse andando?
472
00:34:03,013 --> 00:34:04,155
No. No.
473
00:34:05,891 --> 00:34:07,864
Aspetta, aspetta,
l'ufficio di sua sorella.
474
00:34:08,249 --> 00:34:10,421
Maura. Ti mando l'indirizzo.
475
00:34:10,749 --> 00:34:12,770
- Ok.
- Mi dirigo verso il telefono.
476
00:34:12,771 --> 00:34:14,134
Io all'ufficio di Maura.
477
00:34:14,135 --> 00:34:15,779
Agente. Ho bisogno che accosti subito.
478
00:34:15,780 --> 00:34:16,904
Ricevuto.
479
00:34:25,309 --> 00:34:26,350
Vai, vai.
480
00:34:46,083 --> 00:34:48,651
Ben fatto. Bravo bambino, bravo bambino.
481
00:34:50,883 --> 00:34:53,625
- Bene, adesso premi.
- Ok, tieni premuto.
482
00:34:53,998 --> 00:34:55,003
Ok.
483
00:34:56,452 --> 00:34:57,630
Oh, bene.
484
00:34:57,788 --> 00:34:59,985
- Bravissimo.
- Andiamo. Sì.
485
00:35:00,636 --> 00:35:03,862
Aspetta fuori.
Non ci metterò molto, vai a sederti.
486
00:35:13,280 --> 00:35:15,116
Non posso continuare.
487
00:35:15,334 --> 00:35:18,418
Quello che stai facendo
tiene al sicuro Flynn.
488
00:35:18,419 --> 00:35:20,387
Non è di questo che si tratta.
489
00:35:22,020 --> 00:35:25,762
Avvicinarsi al padre
garantisce la sicurezza di Flynn.
490
00:35:27,067 --> 00:35:30,737
Ricorda perché sei qui.
Ricorda il tuo scopo.
491
00:36:08,969 --> 00:36:10,750
Mi sono fidata di te con Flynn.
492
00:36:14,180 --> 00:36:17,230
Mi sono fidata
più di quanto mi fidassi di me.
493
00:36:18,974 --> 00:36:22,230
E tu l'hai trattato come
un topo da laboratorio.
494
00:36:22,231 --> 00:36:24,522
No. No, non è vero.
495
00:36:25,300 --> 00:36:28,464
Non ho mai saputo tutto,
te lo giuro, Emily.
496
00:36:28,837 --> 00:36:30,869
Pensavo stessimo monitorando lo stress.
497
00:36:31,354 --> 00:36:32,806
Pensavo di aiutare.
498
00:36:33,540 --> 00:36:34,790
Cosa gli hanno fatto?
499
00:36:34,791 --> 00:36:36,979
Non lo so. Io gli credevo.
500
00:36:36,980 --> 00:36:39,739
Credevo che gli importasse
e avremmo salvato delle persone.
501
00:36:40,049 --> 00:36:41,835
Mi spiace così tanto.
502
00:36:42,581 --> 00:36:46,310
Sapevo che aveva un progetto segreto
e sapevo che stava usando i test ematici,
503
00:36:46,311 --> 00:36:48,179
ma non sapevo per cosa. Lo giuro.
504
00:36:48,180 --> 00:36:51,092
- Sai cosa mi ha fatto.
- Pensavo fossi morta.
505
00:36:51,093 --> 00:36:55,774
Non lo sapevo finché non l'ho sentito.
E l'ho ucciso per quello che ha fatto a te.
506
00:36:56,792 --> 00:36:57,871
A Flynn.
507
00:36:58,615 --> 00:37:00,825
- Alla nostra famiglia.
- Sono cazzate.
508
00:37:01,471 --> 00:37:03,754
L'hai ucciso per proteggerti.
509
00:37:07,082 --> 00:37:08,100
È finita.
510
00:37:10,061 --> 00:37:11,140
È finita.
511
00:37:13,014 --> 00:37:14,015
È tutto finito.
512
00:37:14,214 --> 00:37:16,326
- No, non puoi...
- Devo arrestarti. Andiamo.
513
00:37:16,327 --> 00:37:19,764
- No, non puoi.
- Dannazione, Alice! Hai ucciso un uomo.
514
00:37:20,100 --> 00:37:21,461
Era un mostro.
515
00:37:23,286 --> 00:37:25,656
- Non sono dispiaciuta.
- Metti giù la pistola.
516
00:37:26,382 --> 00:37:27,722
Metti giù la pistola.
517
00:37:28,281 --> 00:37:30,847
Tutto quello che ho fatto
è stato amare Nick e Flynn.
518
00:37:31,220 --> 00:37:33,553
È iniziato come una bugia, ma era reale.
519
00:37:35,747 --> 00:37:37,270
Lo devi sapere.
520
00:37:38,451 --> 00:37:40,287
Ho combattuto con te per loro.
521
00:37:40,573 --> 00:37:42,494
Lo sai.
522
00:37:45,691 --> 00:37:46,710
Lo so.
523
00:37:47,577 --> 00:37:51,125
Non posso affrontarli. Non posso guardare
negli occhi di Flynn e spiegargli.
524
00:37:51,126 --> 00:37:53,310
- Non mi perdoneranno mai.
- Metti solo giù la pistola.
525
00:37:53,311 --> 00:37:54,321
Ti prego.
526
00:37:54,743 --> 00:37:56,009
Io li amo.
527
00:37:57,581 --> 00:37:58,990
Ti prego, lasciami andare.
528
00:38:00,558 --> 00:38:01,733
Per favore...
529
00:38:02,479 --> 00:38:03,617
ti prego.
530
00:38:07,151 --> 00:38:08,450
Dannazione.
531
00:38:10,370 --> 00:38:14,502
Se ti lascio andare...
non dovrai mai più rivedere Flynn.
532
00:38:19,972 --> 00:38:21,270
Lo capisco.
533
00:38:28,840 --> 00:38:29,908
Vai.
534
00:38:35,109 --> 00:38:36,126
Vai.
535
00:38:38,339 --> 00:38:39,754
Abbi cura di loro.
536
00:38:40,126 --> 00:38:41,144
Sì.
537
00:38:47,144 --> 00:38:48,224
Cosa?
538
00:38:59,025 --> 00:39:00,750
Dio, no. Alice?
539
00:39:00,940 --> 00:39:03,070
Alice, resta con me. Resta con me.
540
00:39:03,260 --> 00:39:05,310
Andiamo, coraggio. No, no, no.
541
00:39:08,054 --> 00:39:11,350
Alice? No, no, no. Resta con me. Ok?
542
00:39:11,705 --> 00:39:13,859
Starai bene. Ti aiuteremo.
543
00:39:13,860 --> 00:39:15,870
Guardami. Ti aiuteremo. Non morirai.
544
00:39:15,871 --> 00:39:18,843
Resta con me.
Andiamo. Alice! Resta con me.
545
00:39:19,940 --> 00:39:23,181
Parlami. No. Alice, starai bene.
546
00:39:30,180 --> 00:39:32,335
Chiama aiuto, dannazione!
547
00:39:33,368 --> 00:39:36,750
Alice. Guardami, Alice.
548
00:39:36,946 --> 00:39:39,710
Sospetto a terra. Paramedici in arrivo.
549
00:39:40,030 --> 00:39:43,190
Dai. Coraggio. Starai bene.
550
00:39:43,530 --> 00:39:45,990
Alice? Alice! Svegliati.
551
00:39:46,338 --> 00:39:48,460
Tutte le unità sono avvisate...
552
00:40:56,850 --> 00:41:00,683
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous