1 00:00:00,000 --> 00:00:01,720 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:01,725 --> 00:00:04,889 - Credo che Alice mi tradisca. - Non sembra il tipo, non ti ferirebbe mai. 3 00:00:04,894 --> 00:00:06,528 Non conosci mai veramente una persona, no? 4 00:00:06,533 --> 00:00:09,160 Sono mesi che sei un estraneo. È come se non esistessi per te. 5 00:00:09,165 --> 00:00:10,768 A malapena riesci a guardarmi. 6 00:00:10,773 --> 00:00:12,752 E se ne sta occupando qualcun altro adesso? 7 00:00:12,753 --> 00:00:14,077 È come se tutti mentissero di continuo. 8 00:00:14,082 --> 00:00:17,176 L'unica persona che puoi controllare è te stesso. 9 00:00:17,181 --> 00:00:20,440 Stiamo indagando su Oduwale. Ho bisogno che tu lo tenga lontano da Flynn. 10 00:00:20,445 --> 00:00:22,920 Ha mai lavorato a qualcosa chiamato "Progetto Quill"? 11 00:00:22,925 --> 00:00:25,280 Sto incominciando a pensare che Flynn non abbia bisogno di andare in terapia. 12 00:00:25,285 --> 00:00:26,723 Dovrebbe stare con noi. 13 00:00:26,728 --> 00:00:29,659 Rex Wolfe non può e non deve esistere. 14 00:00:29,664 --> 00:00:30,977 Per chi lavori? 15 00:00:30,982 --> 00:00:34,360 - Il casino è dove vivi. - Che diavolo significa? 16 00:00:34,621 --> 00:00:36,269 Dovresti stenderti a terra, adesso. 17 00:00:36,485 --> 00:00:37,485 No! 18 00:00:39,000 --> 00:00:42,719 Pensiamo che il dottor Oduwale abbia ordinato a Rex Wolfe di uccidere Mills. 19 00:00:43,403 --> 00:00:45,825 E l'ha usato per gli omicidi del fentanyl. 20 00:00:45,830 --> 00:00:47,522 Come hai sviluppato il siero? 21 00:00:47,527 --> 00:00:49,865 Il tuo sangue è stata la genesi del siero. 22 00:00:49,870 --> 00:00:53,220 Tu sei collegata a tutte le vittime del fentanyl. 23 00:00:53,225 --> 00:00:55,577 Il tuo sangue è nelle loro vene. 24 00:00:55,890 --> 00:00:56,890 Ehi, Byrne! 25 00:01:00,111 --> 00:01:01,111 Gesù. 26 00:01:09,251 --> 00:01:10,251 No. 27 00:01:12,011 --> 00:01:13,927 No, no, no. 28 00:01:15,146 --> 00:01:17,738 - Veloce, veloce. - Tienilo, andiamo. Giù, giù. 29 00:01:17,743 --> 00:01:19,348 Aiuto, attento alla testa. 30 00:01:20,872 --> 00:01:22,497 Oddio, no. 31 00:01:23,053 --> 00:01:25,331 - Chiama il 911! - Sì, sì, sì, lo faccio subito. 32 00:01:26,805 --> 00:01:28,222 Resta con me, Doc. 33 00:01:32,464 --> 00:01:34,061 Dov'è quell'ambulanza? 34 00:01:42,876 --> 00:01:44,459 Sono dell'FBI. Sto lavorando. 35 00:01:44,464 --> 00:01:45,691 Non muoverti! Ferma! 36 00:01:45,696 --> 00:01:48,904 Se lo fai dovrò spararti. Ferma! Ferma! 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,166 Sono dell'FBI. Maledizione, lasciatemi! 38 00:02:03,039 --> 00:02:05,215 Controlleremo, ce ne occuperemo noi. 39 00:02:05,591 --> 00:02:06,993 Lo apprezzo, grazie. 40 00:02:08,500 --> 00:02:12,486 I tecnici della Scientifica non hanno trovato la pistola usata per sparare a Oduwale. 41 00:02:12,491 --> 00:02:15,815 La polizia ci aiuterà a controllare il quartiere in cerca di testimoni o prove. 42 00:02:16,170 --> 00:02:18,917 Stanno anche controllando i tabulati del suo telefono al Boston Mercy, 43 00:02:18,922 --> 00:02:22,188 di casa sua e del cellulare. Se ci sarà qualcosa, la troveranno. 44 00:02:22,193 --> 00:02:24,726 Beh, far saltare in aria l'auto è stato un gran bel diversivo. 45 00:02:24,731 --> 00:02:28,758 Volevano zittirlo prima che finisse la sua confessione. 46 00:02:29,024 --> 00:02:31,546 - Cosa ha detto? - È tutto qui dentro. 47 00:02:32,465 --> 00:02:35,147 È lui che ha ordinato gli omicidi del fentanyl. 48 00:02:35,569 --> 00:02:37,524 E ha fatto uccidere Tommy. 49 00:02:39,452 --> 00:02:41,427 - Ha parlato di un complice? - No. 50 00:02:41,432 --> 00:02:43,948 - Qualche nemico? - No, niente. 51 00:02:44,645 --> 00:02:47,093 Beh, qualcuno lo voleva fuori dai piedi. 52 00:02:56,853 --> 00:03:04,526 The Team Back From The Dead presenta: Absentia 2x10 - Accomplice - SEASON FINALE 53 00:03:10,118 --> 00:03:11,895 - Trovato niente? - Non ancora. 54 00:03:11,900 --> 00:03:13,280 Ecco, fai pure. 55 00:03:13,612 --> 00:03:14,813 - Stiamo ancora... - Va bene. 56 00:03:14,818 --> 00:03:18,592 guardando tra le prove che abbiamo recuperato a casa di Oduwale. Era un vero accumulatore. 57 00:03:25,252 --> 00:03:26,252 Che c'è? 58 00:03:29,825 --> 00:03:32,163 Shen aveva tonnellate di nastri come questi. 59 00:03:32,168 --> 00:03:33,168 Emily? 60 00:03:33,836 --> 00:03:35,105 Dobbiamo parlare. 61 00:03:35,971 --> 00:03:36,971 Va bene. 62 00:03:41,871 --> 00:03:43,175 Chiudi la porta. 63 00:03:48,767 --> 00:03:50,284 Quindi, fammi capire... 64 00:03:50,709 --> 00:03:54,603 ci hai fatto interrogare Oduwale per poter mettere in pratica il tuo spettacolino? 65 00:03:54,608 --> 00:03:59,334 - Ci servivano informazioni, lui non... - E quindi va tutto bene? 66 00:04:00,299 --> 00:04:02,688 Stava facendo muro, Derek. 67 00:04:02,693 --> 00:04:05,354 C'è gente che ti osserva, nella speranza che tu fallisca. 68 00:04:05,359 --> 00:04:08,070 Nella speranza che la mia decisione si riveli sbagliata. 69 00:04:09,166 --> 00:04:12,435 Quello che è successo stasera danneggia entrambi. 70 00:04:13,064 --> 00:04:14,384 Mi dispiace. 71 00:04:18,929 --> 00:04:19,929 Ascolta... 72 00:04:20,924 --> 00:04:24,919 ho registrato tutto. Era vivo quando siamo usciti di casa. 73 00:04:24,924 --> 00:04:26,388 Ma ora è morto. 74 00:04:27,135 --> 00:04:29,177 Ti prego, mi serve solo che tu prenda tempo. 75 00:04:29,178 --> 00:04:31,671 Devo capire cosa ha fatto a mio figlio. 76 00:04:34,011 --> 00:04:35,055 Ti prego. 77 00:04:38,313 --> 00:04:41,815 Dovrai rispondere di questo, Emily. 78 00:04:42,246 --> 00:04:43,537 Mi dispiace. 79 00:04:44,481 --> 00:04:46,118 Non posso proteggerti. 80 00:04:48,411 --> 00:04:49,612 Lo capisco. 81 00:05:07,926 --> 00:05:11,042 Ciao. È tardi, perché mi chiami? 82 00:05:11,047 --> 00:05:13,921 Sì, tu... non hai risposto ai miei messaggi. 83 00:05:15,644 --> 00:05:17,053 Ho delle notizie da darti. 84 00:05:17,058 --> 00:05:19,880 Ok, puoi essere veloce? Nick sarà a casa tra poco. 85 00:05:19,885 --> 00:05:21,342 Sono stato reintegrato. 86 00:05:21,735 --> 00:05:23,810 Pensavo ci sarebbe voluto di più, ma... 87 00:05:23,815 --> 00:05:26,808 È fantastico, Jack. Sono felice per te, dico davvero. 88 00:05:27,180 --> 00:05:28,282 Grazie. 89 00:05:29,295 --> 00:05:30,835 Senti, ti va di mangiare qualcosa? 90 00:05:30,840 --> 00:05:32,471 Non posso, sono con Flynn. 91 00:05:32,854 --> 00:05:34,874 È grande abbastanza, può stare da solo. 92 00:05:35,539 --> 00:05:38,466 Smettila. Non succederà più. 93 00:05:39,840 --> 00:05:41,107 Quindi finisce così? 94 00:05:41,742 --> 00:05:43,520 Solo perché lo dici tu? 95 00:05:43,867 --> 00:05:45,320 Non ci hai dato una possibilità. 96 00:05:45,325 --> 00:05:47,862 - Adesso riattacco. - Se lo fai, vengo lì. 97 00:05:48,312 --> 00:05:49,681 Cosa hai detto? 98 00:05:50,233 --> 00:05:52,800 Non puoi buttarmi via come se non fossi niente, ok? 99 00:05:52,801 --> 00:05:53,911 Stiamo bene insieme. 100 00:05:53,916 --> 00:05:56,268 - Troverai qualcun altro. - Non voglio qualcun altro. 101 00:05:56,273 --> 00:05:59,288 Sono una persona diversa quando sono con te, ok? 102 00:05:59,605 --> 00:06:01,879 Prima vivevo un brutto periodo e ho fatto cose... 103 00:06:01,880 --> 00:06:03,443 Di cosa stai parlando? 104 00:06:04,889 --> 00:06:08,555 È un mondo in cui non voglio tornare, Alice, e ho paura che se non sono con te, ci cadrò. 105 00:06:08,571 --> 00:06:10,001 Non posso aiutarti. 106 00:06:10,278 --> 00:06:13,657 Siamo stati bene per un po' e ne abbiamo ricavato qualcosa entrambi, 107 00:06:13,670 --> 00:06:14,980 ma non era amore. 108 00:06:14,985 --> 00:06:17,069 Allora cos'era? Sei stata tu a provarci, te lo ricordi? 109 00:06:17,077 --> 00:06:19,172 Mi hai baciato tu. Cosa ne stai ricavando? 110 00:06:19,183 --> 00:06:20,884 O stai semplicemente scappando? 111 00:06:22,242 --> 00:06:23,554 Jack, devo andare. 112 00:06:34,572 --> 00:06:36,790 In qualcuno di questi file ci sono le sedute di Flynn con O? 113 00:06:36,791 --> 00:06:38,371 No, ancora niente del genere. 114 00:06:38,372 --> 00:06:40,688 Ho visto solo delle cartelle cliniche abbastanza normali. 115 00:06:40,689 --> 00:06:41,689 Ok. 116 00:06:42,064 --> 00:06:45,186 Sai che è possibile che il dottor Oduwale fosse un normale psicologo con i ragazzi? 117 00:06:45,187 --> 00:06:46,386 Io ero presente. 118 00:06:46,798 --> 00:06:48,385 Non succedeva niente di strano. 119 00:06:48,386 --> 00:06:49,774 E Alice dice... 120 00:06:49,775 --> 00:06:53,022 che tutta la sua attenzione era nell'aiutare i ragazzi ad affrontare i traumi. 121 00:06:53,023 --> 00:06:54,876 Era con me nelle catacombe. 122 00:06:54,877 --> 00:06:56,755 Niente di tutto ciò è una coincidenza. 123 00:06:58,366 --> 00:06:59,480 Non capisco. 124 00:07:00,969 --> 00:07:03,087 Abbiamo setacciato quelle catacombe, Em. 125 00:07:03,771 --> 00:07:06,935 Non c'erano tracce del DNA di nessun altro là. 126 00:07:06,936 --> 00:07:08,272 Ma lui c'era. 127 00:07:08,667 --> 00:07:09,781 L'hai sentito. 128 00:07:10,325 --> 00:07:11,792 E io me lo sono ricordato. 129 00:07:14,275 --> 00:07:15,594 Abbiamo trovato qualcosa. 130 00:07:16,185 --> 00:07:17,381 D'accordo... 131 00:08:12,157 --> 00:08:13,500 Cosa ci fai sveglio? 132 00:08:13,730 --> 00:08:15,402 Cosa ci fai con una sigaretta? 133 00:08:16,463 --> 00:08:17,722 Mi hai scoperta. 134 00:08:19,151 --> 00:08:22,679 Ne fumo forse una ogni due mesi. Non dirlo a tuo padre. 135 00:08:24,969 --> 00:08:26,866 - Sembri triste. - No. 136 00:08:26,867 --> 00:08:28,574 No, no. È solo che... 137 00:08:29,262 --> 00:08:30,870 è stata una giornata lunga. 138 00:08:31,267 --> 00:08:32,971 Sto solo cercando di rilassarmi. 139 00:08:34,233 --> 00:08:35,558 Vuoi qualcosa da mangiare? 140 00:08:35,977 --> 00:08:37,299 Sì, ok. 141 00:08:43,582 --> 00:08:47,866 Abbiamo scovato delle mail criptate inserite in un file chiamato "Lavori in casa". 142 00:08:47,867 --> 00:08:50,480 - È chiaramente fittizio. - Stiamo cercando di decrittarle. 143 00:08:50,481 --> 00:08:55,069 Ci stiamo lavorando, ma c'è una cosa: hanno lo stesso IP, ma indirizzi mail diversi, 144 00:08:55,079 --> 00:08:57,961 quindi pensiamo che il mittente li cambiasse periodicamente. 145 00:08:57,962 --> 00:08:59,374 Oduwale non ha mai risposto. 146 00:08:59,375 --> 00:09:01,060 Ma erano salvate e nascoste? 147 00:09:01,275 --> 00:09:03,465 Sì, l'equivalente di sette anni. 148 00:09:03,466 --> 00:09:04,486 Sette anni? 149 00:09:04,487 --> 00:09:06,771 È strano che Oduwale non abbia mai risposto alle mail. 150 00:09:06,772 --> 00:09:10,659 Beh, non ha mai risposto, ma le caricava su un server in un luogo remoto. 151 00:09:10,660 --> 00:09:12,826 - E come lo sappiamo? - I tecnici hanno trovato un server 152 00:09:12,827 --> 00:09:15,782 che riceveva backup regolari dal computer di casa di Oduwale. 153 00:09:16,274 --> 00:09:18,873 Ok, tutti pronti e guardatevi le spalle. 154 00:09:18,874 --> 00:09:20,862 Non abbiamo nessuna idea di ciò che ci aspetta. 155 00:10:01,871 --> 00:10:03,029 Via libera! 156 00:10:05,368 --> 00:10:06,625 Grazie, signori. 157 00:10:11,772 --> 00:10:12,772 Libero. 158 00:10:12,981 --> 00:10:13,990 Via libera. 159 00:10:23,564 --> 00:10:25,772 Pensavo avesse solo un accesso limitato. 160 00:10:29,762 --> 00:10:31,872 Guarda tutti questi vecchi documenti del Catalyst. 161 00:10:31,873 --> 00:10:33,171 Chiamo la Scientifica. 162 00:10:33,172 --> 00:10:34,698 Mettiamoci tutti le tute. 163 00:10:44,034 --> 00:10:46,356 RISERVATO 164 00:10:50,170 --> 00:10:51,790 Queste sono vecchi di anni. 165 00:10:52,660 --> 00:10:54,945 Questa dev'essere la cartella di Clay Bishop. 166 00:10:55,353 --> 00:10:57,068 Non c'è il suo nome, 167 00:10:57,069 --> 00:10:58,856 ma corrisponde alla sua descrizione. 168 00:11:04,073 --> 00:11:07,791 Due rotture del crociato, 1 metro e 95 cm, violenza domestica. 169 00:11:08,258 --> 00:11:09,475 Sì, è lui. 170 00:11:11,976 --> 00:11:13,076 Siamo dentro. 171 00:11:13,077 --> 00:11:14,690 - Grazie. - Non c'è di che. 172 00:11:15,475 --> 00:11:18,996 Se era in comunicazione con qualcun altro forse riusciamo a trovare qualche indirizzo. 173 00:11:20,921 --> 00:11:22,064 Vediamo. 174 00:11:23,142 --> 00:11:24,666 Questi sono tutti criptati. 175 00:11:24,667 --> 00:11:27,188 I tecnici ci metteranno giorni per venirne a capo. 176 00:11:27,373 --> 00:11:29,887 Ok. Qua ci sono i backup "Lavori in casa". 177 00:11:30,372 --> 00:11:32,559 Sembra che qui abbia qualche messaggio salvato. 178 00:11:33,379 --> 00:11:35,962 Ti mostrerò il processo a cui è sottoposto il donatore, 179 00:11:35,975 --> 00:11:38,947 ma solo se sei pronto ad abbandonare i tuoi principi morali. 180 00:11:38,955 --> 00:11:40,154 Oddio, è Laurie Colson. 181 00:11:40,162 --> 00:11:43,672 Questa è un'occasione unica per studiare un soggetto straordinario. 182 00:11:43,857 --> 00:11:46,984 Con il tuo aiuto nel progettare esperimenti aggiuntivi... 183 00:12:13,382 --> 00:12:14,902 Ehi, ehi, sono io. 184 00:12:15,983 --> 00:12:16,983 Vuoi... 185 00:12:17,753 --> 00:12:19,489 Ti serve...? 186 00:12:19,669 --> 00:12:22,282 qualcosa? Hai bisogno di un po' di caffè? 187 00:12:23,268 --> 00:12:25,252 No. No, grazie. 188 00:12:25,253 --> 00:12:27,780 Forse è l'ultima cosa che mi serve in questo momento. 189 00:12:29,477 --> 00:12:30,887 Avete trovato qualcosa? 190 00:12:33,169 --> 00:12:34,289 Alice... 191 00:12:34,469 --> 00:12:36,389 il dottor Oduwale è morto. 192 00:12:37,262 --> 00:12:38,384 È stato ucciso. 193 00:12:38,764 --> 00:12:40,943 Lo so che era un mentore per te, 194 00:12:40,959 --> 00:12:42,898 ma era una persona terribile. 195 00:12:43,365 --> 00:12:45,467 Era dietro agli omicidi del fentanyl 196 00:12:45,468 --> 00:12:47,684 e aveva fatto gli esperimenti su Emily. 197 00:12:48,567 --> 00:12:50,071 Oh, mio Dio! 198 00:12:52,159 --> 00:12:53,545 Ha guardato Flynn... 199 00:12:53,966 --> 00:12:56,860 dritto negli occhi e gli ha detto di essere lì per aiutarlo... 200 00:12:57,355 --> 00:12:58,759 mentre era uno di quelli... 201 00:12:58,760 --> 00:13:00,922 che cercava di distruggere questa famiglia. 202 00:13:02,657 --> 00:13:04,521 Abbiamo lasciato entrare il diavolo. 203 00:13:07,575 --> 00:13:09,179 Mi dispiace tanto, Nick. 204 00:13:10,856 --> 00:13:15,287 Se l'avessi saputo, non l'avrei mai coinvolto nelle nostre vite. 205 00:13:15,865 --> 00:13:17,441 Come avresti potuto sapere? 206 00:13:18,255 --> 00:13:19,772 Era tutto per me. 207 00:13:23,041 --> 00:13:24,289 Molto bene... 208 00:13:24,767 --> 00:13:26,574 ci vediamo la settimana prossima. 209 00:13:36,465 --> 00:13:37,465 Alice... 210 00:13:37,761 --> 00:13:40,366 il tuo articolo sull'effetto dell'abbandono nello sviluppo cerebrale 211 00:13:40,367 --> 00:13:42,475 è stimolante! Mi è piaciuto molto. 212 00:13:42,663 --> 00:13:44,764 Tra l'altro, dovrei averlo qui, da qualche parte. 213 00:13:44,765 --> 00:13:46,570 Volevo dirlo a lei per primo... 214 00:13:48,758 --> 00:13:50,372 abbandono il programma. 215 00:13:52,163 --> 00:13:53,361 Cos'è successo? 216 00:13:53,362 --> 00:13:55,156 Non sono sicura sia la strada giusta per me. 217 00:13:55,167 --> 00:13:57,683 Sento di poter fare cose migliori sul campo. 218 00:13:57,862 --> 00:14:00,276 Io... voglio aiutare i più giovani. 219 00:14:01,062 --> 00:14:02,858 Ragazzi che sono come ero io un tempo. 220 00:14:04,767 --> 00:14:05,789 Alice... 221 00:14:05,960 --> 00:14:07,742 sei una dei miei studenti più brillanti, 222 00:14:07,743 --> 00:14:10,121 hai un futuro molto promettente davanti a te. 223 00:14:10,122 --> 00:14:12,959 Ora, capisco le tue preoccupazioni... 224 00:14:13,543 --> 00:14:15,780 ma credo che tu debba restare. 225 00:14:17,048 --> 00:14:18,400 E se decidi di farlo... 226 00:14:20,454 --> 00:14:23,300 sto cercando un'assistente che mi aiuti 227 00:14:23,301 --> 00:14:25,119 con i pazienti con cui lavoro. 228 00:14:25,120 --> 00:14:26,398 E non in laboratorio. 229 00:14:27,569 --> 00:14:31,340 Potrebbe davvero servirmi qualcuno con le tue capacità e il tuo... 230 00:14:31,584 --> 00:14:33,159 modo di vedere le cose. 231 00:14:33,423 --> 00:14:35,726 Quindi, per favore... 232 00:14:36,146 --> 00:14:37,160 pensaci su. 233 00:14:40,129 --> 00:14:41,129 Ok. 234 00:14:42,256 --> 00:14:44,304 Appariva come quello che cercava solo di aiutare 235 00:14:44,305 --> 00:14:46,673 i suoi pazienti e i suoi studenti, ma... 236 00:14:47,433 --> 00:14:50,044 queste persone erano solo topi da laboratorio per lui. 237 00:14:51,633 --> 00:14:52,720 Beh... 238 00:14:53,403 --> 00:14:55,110 è morto adesso, quindi... 239 00:14:56,430 --> 00:14:58,401 non potrà più fare del male a nessuno. 240 00:14:59,779 --> 00:15:01,809 Andiamo a dormire. 241 00:15:02,945 --> 00:15:04,652 Mi dispiace così tanto. 242 00:15:14,724 --> 00:15:15,967 Pensi che... 243 00:15:16,851 --> 00:15:19,021 le cose potranno mai tornare alla normalità? 244 00:15:24,150 --> 00:15:25,220 Cos'è... 245 00:15:25,330 --> 00:15:28,045 cos'è normale in questa famiglia? 246 00:15:33,154 --> 00:15:34,559 Finché... 247 00:15:34,560 --> 00:15:36,501 ci prenderemo cura l'uno dell'altro... 248 00:15:37,261 --> 00:15:38,587 andrà tutto bene. 249 00:15:39,424 --> 00:15:40,527 Già. 250 00:15:49,387 --> 00:15:51,895 - Posso fare qualcosa per te, Gunnarsen? - Sì. 251 00:15:51,896 --> 00:15:53,086 Beh, per favore... 252 00:15:53,302 --> 00:15:55,580 per favore, dimmi che te ne ritorni a Washington. 253 00:15:55,581 --> 00:15:59,555 No, Derek, niente del genere. Ascolta, sarò chiara... 254 00:15:59,996 --> 00:16:02,288 - e schietta. - Chiara su cosa? 255 00:16:02,798 --> 00:16:04,740 Eri un bravo agente sul campo. 256 00:16:05,220 --> 00:16:08,146 Ti sto offrendo l'opportunità di esserlo di nuovo. 257 00:16:08,830 --> 00:16:09,954 Come, prego? 258 00:16:10,884 --> 00:16:15,985 Il vicedirettore Webb crede che l'ufficio di Boston abbia bisogno di una nuova leadership. 259 00:16:16,494 --> 00:16:20,172 Qualcuno di esterno che riesca ad analizzare le cose oggettivamente. 260 00:16:20,173 --> 00:16:22,343 Quindi, è arrivato il momento... 261 00:16:23,077 --> 00:16:25,505 di buttarmi fuori a calci. 262 00:16:25,725 --> 00:16:27,152 Non sei stato licenziato. 263 00:16:29,541 --> 00:16:32,917 Solo retrocesso. Webb ti chiamerà a breve. 264 00:16:32,918 --> 00:16:37,233 - Ti suggerisco di prendere... - Non me ne andrò in silenzio, sappilo. 265 00:16:37,234 --> 00:16:40,041 Hai amici ai piani alti. 266 00:16:40,710 --> 00:16:42,595 Beh, ce li ho anch'io. 267 00:16:42,596 --> 00:16:46,156 Fin dall'inizio, il modo in cui hai gestito questa crisi è stato discutibile. 268 00:16:46,157 --> 00:16:48,364 Sei saltato subito alle conclusioni su Deleon. Hai gestito 269 00:16:48,365 --> 00:16:50,586 il trasferimento di Mills ed è stato ucciso. 270 00:16:50,587 --> 00:16:54,183 Hai permesso che le relazioni personali con i tuoi agenti offuscassero il tuo giudizio. 271 00:16:54,205 --> 00:16:55,831 Ora, ti consiglio... 272 00:16:55,853 --> 00:16:57,827 di farti da parte in silenzio... 273 00:16:58,190 --> 00:16:59,507 e lasciare che accada. 274 00:17:05,518 --> 00:17:08,630 Ti darò qualche giorno per levare le tue cose dal mio ufficio. 275 00:17:08,807 --> 00:17:10,222 Vai al diavolo. 276 00:17:24,725 --> 00:17:26,820 Nick, posso parlarti? 277 00:17:32,366 --> 00:17:34,943 Credo che dovremmo andare in campeggio noi tre insieme. 278 00:17:35,510 --> 00:17:37,232 Tu, io e Flynn. 279 00:17:37,567 --> 00:17:39,884 Sul serio? Le indagini sono ancora in corso. 280 00:17:39,906 --> 00:17:41,636 Non sto dicendo che staremo via un mese. 281 00:17:41,637 --> 00:17:43,804 Ma dobbiamo passare del tempo insieme come una famiglia. 282 00:17:43,805 --> 00:17:45,144 Per dimenticare. 283 00:17:47,935 --> 00:17:48,935 D'accordo. 284 00:17:49,703 --> 00:17:50,859 Facciamolo. 285 00:17:52,683 --> 00:17:54,925 Potrebbe farci bene stare lontani dalla città. 286 00:17:57,518 --> 00:17:59,982 E in questo modo posso anche controllare te e Flynn. 287 00:18:01,044 --> 00:18:02,073 Ma... 288 00:18:02,330 --> 00:18:03,413 Cosa? 289 00:18:04,704 --> 00:18:06,411 Tu odii il campeggio. 290 00:18:07,484 --> 00:18:09,084 Ho pensato di provarci. 291 00:18:09,804 --> 00:18:11,420 Magari imparerò ad amarlo. 292 00:18:26,726 --> 00:18:29,060 Hai trovato niente nei file di Oduwale? 293 00:18:31,158 --> 00:18:32,158 No. 294 00:18:33,651 --> 00:18:34,748 Nulla. 295 00:18:36,427 --> 00:18:37,500 Nessuna... 296 00:18:37,501 --> 00:18:40,653 pista su chi ha ucciso Oduwale, nessun complice. 297 00:18:41,374 --> 00:18:42,505 Niente. 298 00:18:43,142 --> 00:18:47,411 Finché non decriptiamo i server di Oduwale, non c'è molto che possiamo fare. 299 00:18:47,959 --> 00:18:48,959 Già. 300 00:18:52,965 --> 00:18:54,048 Ehi. 301 00:18:57,553 --> 00:18:59,070 Hai bisogno di una pausa. 302 00:18:59,942 --> 00:19:00,942 Forza. 303 00:19:02,439 --> 00:19:04,020 Andiamo a farci un giro. 304 00:19:34,005 --> 00:19:36,163 Quindi, cos'ha di speciale questo posto? 305 00:19:39,244 --> 00:19:40,447 È tranquillo. 306 00:19:45,004 --> 00:19:46,245 È immerso nel nulla. 307 00:19:52,744 --> 00:19:54,292 Adoro questa canzone. 308 00:19:57,166 --> 00:19:58,166 Già. 309 00:19:58,452 --> 00:19:59,624 Aspetta. 310 00:20:30,140 --> 00:20:32,045 Sei stata brava in Moldavia. 311 00:20:35,904 --> 00:20:37,516 Sono contento che tu fossi lì. 312 00:20:39,566 --> 00:20:41,378 Non mi va di parlare di questo. 313 00:20:44,874 --> 00:20:47,740 Non mi va di parlare di nessuna di queste stronzate. 314 00:20:52,125 --> 00:20:53,900 Vaffanculo! 315 00:21:05,670 --> 00:21:06,714 Ecco. 316 00:21:08,964 --> 00:21:11,758 - Cosa vuoi che faccia con questa? - Voglio che... 317 00:21:11,855 --> 00:21:14,409 - provi a colpirla. - Andiamo. 318 00:21:14,826 --> 00:21:16,572 - Sei pronta? - Sì. 319 00:21:26,430 --> 00:21:27,430 Sì! 320 00:21:29,095 --> 00:21:32,220 - Ok, aspetta, è il tuo turno adesso. - Ok, ok. 321 00:21:36,378 --> 00:21:37,920 - Occhi aperti, amico. - Ok. 322 00:21:37,921 --> 00:21:39,681 - Occhi aperti. - Sì, sì, sì. 323 00:21:57,398 --> 00:21:59,870 - Hai detto di volermi vedere. - Sì. 324 00:22:09,531 --> 00:22:12,622 Voglio metterti al corrente di un paio di cose. 325 00:22:13,347 --> 00:22:17,284 Derek Crown non sarà più il capo dell'ufficio di Boston. 326 00:22:17,285 --> 00:22:18,700 Prenderò il suo posto. 327 00:22:18,701 --> 00:22:22,435 Dobbiamo riportare un po' di ordine e organizzazione in questo posto. 328 00:22:22,941 --> 00:22:25,820 E perché io ricevo la notizia in anteprima? 329 00:22:26,142 --> 00:22:28,819 Perché sarò io a decidere il provvedimento disciplinare 330 00:22:28,841 --> 00:22:32,009 per quello che hai fatto la notte che il dottor Oduwale è stato ucciso. 331 00:22:34,264 --> 00:22:35,864 Quindi, mi stai licenziando? 332 00:22:37,110 --> 00:22:40,839 In realtà no, ho visto quanto puoi essere valida come agente. 333 00:22:41,126 --> 00:22:43,420 Nonostante quello che hai fatto a Oduwale. 334 00:22:44,584 --> 00:22:46,072 E cosa succederà adesso? 335 00:22:46,257 --> 00:22:48,830 La prossima settimana si svolgerà il tuo riesame. 336 00:22:48,831 --> 00:22:52,237 Raccomanderò una sospensione, non il licenziamento. 337 00:22:54,550 --> 00:22:58,349 Senti, farò tutto il possibile per tenerti qui, Emily. 338 00:22:58,599 --> 00:23:00,662 Ti voglio nella mia squadra. 339 00:23:01,468 --> 00:23:04,882 Ehi, Byrne. La Scientifica ha decriptato il server di Oduwale. 340 00:23:05,306 --> 00:23:06,306 Andiamo. 341 00:23:14,900 --> 00:23:17,896 - Stai bene, mamma? - Non sono fatta di vetro, Flynn. 342 00:23:18,210 --> 00:23:21,135 Ma non credo di capire perché a voi due piaccia così tanto. 343 00:23:21,136 --> 00:23:22,883 È l'uomo contro la natura. 344 00:23:23,247 --> 00:23:24,936 Ci mettiamo alla prova. 345 00:23:24,946 --> 00:23:28,215 E papà mi insegna delle cose fiche. Andiamo, sarà divertente! 346 00:23:33,240 --> 00:23:34,347 Ehi, Em! 347 00:23:36,141 --> 00:23:37,241 Che succede? 348 00:23:41,050 --> 00:23:43,249 Sono entrati nel server del dottor Oduwale. 349 00:23:45,323 --> 00:23:47,533 Sto esaminando i file decriptati proprio adesso. 350 00:23:47,761 --> 00:23:51,387 Decenni di cartelle cliniche ed esami del sangue, tutti del Catalyst. 351 00:23:51,732 --> 00:23:53,867 Sembra che ci siano centinaia di pazienti. 352 00:23:56,156 --> 00:23:58,885 - Sì, grazie. - I tabulati telefonici di Oduwale. 353 00:23:58,886 --> 00:24:00,519 Presto, presto, grazie. 354 00:24:02,785 --> 00:24:04,985 Avete bisogno d'aiuto per controllare tutto? 355 00:24:04,986 --> 00:24:06,252 Vuoi che rientri? 356 00:24:07,342 --> 00:24:08,749 - Nick, ti prego... - Potrei... 357 00:24:08,758 --> 00:24:10,478 non roviniamo la gita a Flynn. 358 00:24:11,261 --> 00:24:12,854 Emily può farcela da sola... 359 00:24:13,252 --> 00:24:14,847 e tu domani sarai a casa. 360 00:24:17,897 --> 00:24:19,891 Fammi sapere se trovate qualcosa, ok? 361 00:24:21,039 --> 00:24:22,039 Ok. 362 00:24:23,344 --> 00:24:24,344 Andiamo. 363 00:24:56,407 --> 00:24:57,407 Ehi. 364 00:24:58,220 --> 00:24:59,829 Byrne, ehi! 365 00:25:00,575 --> 00:25:01,673 Aspetta. 366 00:25:11,651 --> 00:25:15,541 Oduwale stava analizzando il sangue di Flynn, come faceva con il mio. 367 00:25:16,480 --> 00:25:19,151 Ci sono anni e anni di analisi del sangue di Flynn, qui. 368 00:25:23,384 --> 00:25:24,680 Come ha fatto? 369 00:25:25,275 --> 00:25:28,412 Le uniche due persone che potevano saperlo sono Alice e Nick. 370 00:25:51,889 --> 00:25:54,547 Ragazzi, non mi sento molto bene. 371 00:25:56,751 --> 00:25:58,857 Forse è qualcosa che ho mangiato. 372 00:26:00,229 --> 00:26:01,547 Vuoi fare una pausa? 373 00:26:04,991 --> 00:26:07,463 Sapete cosa? Voi andate. 374 00:26:07,810 --> 00:26:09,328 Io torno a casa. 375 00:26:09,826 --> 00:26:12,379 Dai, mamma! Avevi detto che l'avresti fatto. 376 00:26:12,380 --> 00:26:13,960 Lo so, lo so! 377 00:26:13,961 --> 00:26:16,512 Ma ho bisogno di stendermi in un posto asciutto... 378 00:26:16,717 --> 00:26:17,985 sul mio letto. 379 00:26:19,916 --> 00:26:21,970 Non voglio rovinarvi la gita... 380 00:26:23,008 --> 00:26:24,418 quindi è meglio che vada. 381 00:26:27,420 --> 00:26:28,747 Sei sicura, tesoro? 382 00:26:29,029 --> 00:26:30,533 Sì, sì. 383 00:26:36,353 --> 00:26:38,040 Beh, prendi la macchina. 384 00:26:39,004 --> 00:26:40,923 Pensi che potrai venirci a prendere, domani? 385 00:26:40,924 --> 00:26:42,028 Sì, certo. 386 00:26:42,792 --> 00:26:44,605 - Ok. - Ok. 387 00:26:47,829 --> 00:26:48,935 Sta' attenta! 388 00:26:51,251 --> 00:26:52,466 Vi voglio bene. 389 00:26:55,439 --> 00:26:56,951 Devi vedere una cosa. 390 00:26:56,952 --> 00:26:58,690 Oduwale ha chiamato questo numero più volte, 391 00:26:58,698 --> 00:27:00,818 nei due giorni precedenti al suo omicidio. 392 00:27:01,660 --> 00:27:04,099 È l'ultimo numero che ha chiamato prima di morire. 393 00:27:06,371 --> 00:27:08,029 È il numero di Alice. 394 00:27:08,989 --> 00:27:11,164 - È... - Guarda gli orari. 395 00:27:11,165 --> 00:27:12,686 Abbiamo lasciato l'ufficio... 396 00:27:13,185 --> 00:27:15,270 ci sono altre quattro chiamate... 397 00:27:15,666 --> 00:27:17,950 dopo di allora e poi c'è questa. 398 00:27:18,353 --> 00:27:20,772 È subito dopo l'interrogatorio con me e Julianne. 399 00:27:24,102 --> 00:27:25,999 Perché chiamava Alice? 400 00:27:32,969 --> 00:27:36,328 - Emily. - Ehi. Esci prima? 401 00:27:36,998 --> 00:27:38,160 Commissioni. 402 00:27:39,621 --> 00:27:40,778 Possiamo parlare? 403 00:27:41,600 --> 00:27:43,666 Ok. Ti dispiace se parliamo qui? 404 00:27:43,684 --> 00:27:45,367 Sì, va bene. 405 00:27:50,869 --> 00:27:51,976 Devi rispondere? 406 00:27:52,788 --> 00:27:53,788 No. 407 00:27:55,577 --> 00:27:57,458 Dov'era quando è stato ucciso? 408 00:28:00,610 --> 00:28:03,233 Devo tracciare un cellulare, subito! 409 00:29:02,324 --> 00:29:03,324 Emily. 410 00:29:11,125 --> 00:29:12,125 Alice... 411 00:29:12,418 --> 00:29:14,083 o, almeno, il suo telefono... 412 00:29:14,084 --> 00:29:15,869 si è agganciato a una cella 413 00:29:15,870 --> 00:29:19,293 a 6 km dalla casa del dottor Oduwale, 10 minuti prima che morisse. 414 00:29:26,783 --> 00:29:27,892 Era lì. 415 00:29:42,953 --> 00:29:44,361 Grazie a Dio sei qui! 416 00:29:45,007 --> 00:29:47,643 Slegami, prima che torni. 417 00:29:59,897 --> 00:30:02,107 - Mamma ha perso un'occasione. - Sì... 418 00:30:02,352 --> 00:30:03,563 lo so, amico. 419 00:30:04,942 --> 00:30:06,513 È da pazzi. 420 00:30:13,857 --> 00:30:14,857 Ehi! 421 00:30:15,203 --> 00:30:16,632 - Alice è vicino a te? - No. 422 00:30:16,641 --> 00:30:18,756 Non stava bene ed è andata a casa. Che succede? 423 00:30:18,757 --> 00:30:19,979 Dov'è Flynn? 424 00:30:20,213 --> 00:30:21,213 È... 425 00:30:21,557 --> 00:30:23,201 con me, che problema c'è? 426 00:30:23,588 --> 00:30:26,325 Alice era a casa di Oduwale la notte in cui è stato ucciso. 427 00:30:31,808 --> 00:30:32,808 No... 428 00:30:34,830 --> 00:30:37,003 dev'esserci una spiegazione. 429 00:30:38,915 --> 00:30:41,500 A Flynn venivano fatte regolarmente le analisi del sangue. 430 00:30:42,575 --> 00:30:44,379 Sì, era... la procedura. 431 00:30:44,395 --> 00:30:46,874 No, non è così. Erano per Oduwale. 432 00:30:48,280 --> 00:30:50,727 - Lei... - Dobbiamo portarla dentro. 433 00:30:50,728 --> 00:30:51,728 Ha... 434 00:30:54,247 --> 00:30:55,558 ha preso la macchina. 435 00:30:57,351 --> 00:30:58,854 Ha detto che andava a casa. 436 00:30:59,005 --> 00:31:01,743 - Ok, vado a casa vostra. - Sono bloccato qui, Emily. 437 00:31:01,744 --> 00:31:03,772 Non ho modo di andarmene stanotte. 438 00:31:03,773 --> 00:31:05,014 La troverò. 439 00:31:11,755 --> 00:31:14,123 Ecco. Continua a tracciare il cellulare. 440 00:31:24,231 --> 00:31:25,607 Ok, cosa abbiamo qui? 441 00:31:26,251 --> 00:31:28,461 La telecamera 72 ha una visuale. 442 00:32:10,766 --> 00:32:11,766 Nick? 443 00:32:14,400 --> 00:32:16,484 Forse, se avessimo trovato il corpo... 444 00:32:17,560 --> 00:32:19,387 non mi sentirei così. 445 00:32:21,893 --> 00:32:23,283 Così come? 446 00:32:25,210 --> 00:32:26,861 Come se fosse ancora qui. 447 00:32:30,523 --> 00:32:32,359 Con le cose come le ha lasciate... 448 00:32:33,985 --> 00:32:35,230 I ricordi sono... 449 00:32:35,804 --> 00:32:37,644 I ricordi possono essere un conforto. 450 00:32:38,559 --> 00:32:40,570 Un modo per ritornare con... 451 00:32:40,954 --> 00:32:42,245 moderazione. 452 00:32:42,843 --> 00:32:44,915 Vorrei solo spegnere tutto. 453 00:32:50,895 --> 00:32:51,925 Resettare. 454 00:32:52,206 --> 00:32:55,406 Se suo padre mi sentisse, mi farebbe la pelle. 455 00:32:55,407 --> 00:32:57,638 Si tratta di quello che funziona per te. 456 00:32:57,987 --> 00:32:59,662 Non per Warren, non per me. 457 00:33:00,841 --> 00:33:04,179 Sei molto preoccupato per lei, questo è chiaro. 458 00:33:06,289 --> 00:33:07,492 Te l'ho detto io? 459 00:33:08,245 --> 00:33:11,422 - Detto cosa? - Il nome di suo padre, Warren. 460 00:33:14,309 --> 00:33:17,089 È elencato sull'assicurazione come a carico. 461 00:33:17,414 --> 00:33:18,940 Giusto, giusto. 462 00:33:34,669 --> 00:33:38,206 Il telefono di Alice Durand si è fermato. Non sta andando più dall'agente Durand. 463 00:33:38,207 --> 00:33:39,500 Forse l'ha buttato. 464 00:33:39,869 --> 00:33:41,369 Dov'è stato l'ultimo segnale? 465 00:33:41,370 --> 00:33:43,683 Una cella vicino la statale uno, a nord della città. 466 00:33:43,684 --> 00:33:46,250 - Hai idea di dove potrebbe stare andando? - No. Aspetta. 467 00:33:51,334 --> 00:33:53,237 Ehi, devo rispondere. Puoi reggerlo? 468 00:33:53,434 --> 00:33:54,998 È per lavoro. Torno subito. 469 00:33:57,039 --> 00:33:59,321 - Ehi, che succede? - Alice non sta andando a casa. 470 00:33:59,322 --> 00:34:01,590 Andava a nord sulla uno quando ha abbandonato il telefono. 471 00:34:01,591 --> 00:34:03,012 Hai idea di dove stesse andando? 472 00:34:03,013 --> 00:34:04,155 No. No. 473 00:34:05,891 --> 00:34:07,864 Aspetta, aspetta, l'ufficio di sua sorella. 474 00:34:08,249 --> 00:34:10,421 Maura. Ti mando l'indirizzo. 475 00:34:10,749 --> 00:34:12,770 - Ok. - Mi dirigo verso il telefono. 476 00:34:12,771 --> 00:34:14,134 Io all'ufficio di Maura. 477 00:34:14,135 --> 00:34:15,779 Agente. Ho bisogno che accosti subito. 478 00:34:15,780 --> 00:34:16,904 Ricevuto. 479 00:34:25,309 --> 00:34:26,350 Vai, vai. 480 00:34:46,083 --> 00:34:48,651 Ben fatto. Bravo bambino, bravo bambino. 481 00:34:50,883 --> 00:34:53,625 - Bene, adesso premi. - Ok, tieni premuto. 482 00:34:53,998 --> 00:34:55,003 Ok. 483 00:34:56,452 --> 00:34:57,630 Oh, bene. 484 00:34:57,788 --> 00:34:59,985 - Bravissimo. - Andiamo. Sì. 485 00:35:00,636 --> 00:35:03,862 Aspetta fuori. Non ci metterò molto, vai a sederti. 486 00:35:13,280 --> 00:35:15,116 Non posso continuare. 487 00:35:15,334 --> 00:35:18,418 Quello che stai facendo tiene al sicuro Flynn. 488 00:35:18,419 --> 00:35:20,387 Non è di questo che si tratta. 489 00:35:22,020 --> 00:35:25,762 Avvicinarsi al padre garantisce la sicurezza di Flynn. 490 00:35:27,067 --> 00:35:30,737 Ricorda perché sei qui. Ricorda il tuo scopo. 491 00:36:08,969 --> 00:36:10,750 Mi sono fidata di te con Flynn. 492 00:36:14,180 --> 00:36:17,230 Mi sono fidata più di quanto mi fidassi di me. 493 00:36:18,974 --> 00:36:22,230 E tu l'hai trattato come un topo da laboratorio. 494 00:36:22,231 --> 00:36:24,522 No. No, non è vero. 495 00:36:25,300 --> 00:36:28,464 Non ho mai saputo tutto, te lo giuro, Emily. 496 00:36:28,837 --> 00:36:30,869 Pensavo stessimo monitorando lo stress. 497 00:36:31,354 --> 00:36:32,806 Pensavo di aiutare. 498 00:36:33,540 --> 00:36:34,790 Cosa gli hanno fatto? 499 00:36:34,791 --> 00:36:36,979 Non lo so. Io gli credevo. 500 00:36:36,980 --> 00:36:39,739 Credevo che gli importasse e avremmo salvato delle persone. 501 00:36:40,049 --> 00:36:41,835 Mi spiace così tanto. 502 00:36:42,581 --> 00:36:46,310 Sapevo che aveva un progetto segreto e sapevo che stava usando i test ematici, 503 00:36:46,311 --> 00:36:48,179 ma non sapevo per cosa. Lo giuro. 504 00:36:48,180 --> 00:36:51,092 - Sai cosa mi ha fatto. - Pensavo fossi morta. 505 00:36:51,093 --> 00:36:55,774 Non lo sapevo finché non l'ho sentito. E l'ho ucciso per quello che ha fatto a te. 506 00:36:56,792 --> 00:36:57,871 A Flynn. 507 00:36:58,615 --> 00:37:00,825 - Alla nostra famiglia. - Sono cazzate. 508 00:37:01,471 --> 00:37:03,754 L'hai ucciso per proteggerti. 509 00:37:07,082 --> 00:37:08,100 È finita. 510 00:37:10,061 --> 00:37:11,140 È finita. 511 00:37:13,014 --> 00:37:14,015 È tutto finito. 512 00:37:14,214 --> 00:37:16,326 - No, non puoi... - Devo arrestarti. Andiamo. 513 00:37:16,327 --> 00:37:19,764 - No, non puoi. - Dannazione, Alice! Hai ucciso un uomo. 514 00:37:20,100 --> 00:37:21,461 Era un mostro. 515 00:37:23,286 --> 00:37:25,656 - Non sono dispiaciuta. - Metti giù la pistola. 516 00:37:26,382 --> 00:37:27,722 Metti giù la pistola. 517 00:37:28,281 --> 00:37:30,847 Tutto quello che ho fatto è stato amare Nick e Flynn. 518 00:37:31,220 --> 00:37:33,553 È iniziato come una bugia, ma era reale. 519 00:37:35,747 --> 00:37:37,270 Lo devi sapere. 520 00:37:38,451 --> 00:37:40,287 Ho combattuto con te per loro. 521 00:37:40,573 --> 00:37:42,494 Lo sai. 522 00:37:45,691 --> 00:37:46,710 Lo so. 523 00:37:47,577 --> 00:37:51,125 Non posso affrontarli. Non posso guardare negli occhi di Flynn e spiegargli. 524 00:37:51,126 --> 00:37:53,310 - Non mi perdoneranno mai. - Metti solo giù la pistola. 525 00:37:53,311 --> 00:37:54,321 Ti prego. 526 00:37:54,743 --> 00:37:56,009 Io li amo. 527 00:37:57,581 --> 00:37:58,990 Ti prego, lasciami andare. 528 00:38:00,558 --> 00:38:01,733 Per favore... 529 00:38:02,479 --> 00:38:03,617 ti prego. 530 00:38:07,151 --> 00:38:08,450 Dannazione. 531 00:38:10,370 --> 00:38:14,502 Se ti lascio andare... non dovrai mai più rivedere Flynn. 532 00:38:19,972 --> 00:38:21,270 Lo capisco. 533 00:38:28,840 --> 00:38:29,908 Vai. 534 00:38:35,109 --> 00:38:36,126 Vai. 535 00:38:38,339 --> 00:38:39,754 Abbi cura di loro. 536 00:38:40,126 --> 00:38:41,144 Sì. 537 00:38:47,144 --> 00:38:48,224 Cosa? 538 00:38:59,025 --> 00:39:00,750 Dio, no. Alice? 539 00:39:00,940 --> 00:39:03,070 Alice, resta con me. Resta con me. 540 00:39:03,260 --> 00:39:05,310 Andiamo, coraggio. No, no, no. 541 00:39:08,054 --> 00:39:11,350 Alice? No, no, no. Resta con me. Ok? 542 00:39:11,705 --> 00:39:13,859 Starai bene. Ti aiuteremo. 543 00:39:13,860 --> 00:39:15,870 Guardami. Ti aiuteremo. Non morirai. 544 00:39:15,871 --> 00:39:18,843 Resta con me. Andiamo. Alice! Resta con me. 545 00:39:19,940 --> 00:39:23,181 Parlami. No. Alice, starai bene. 546 00:39:30,180 --> 00:39:32,335 Chiama aiuto, dannazione! 547 00:39:33,368 --> 00:39:36,750 Alice. Guardami, Alice. 548 00:39:36,946 --> 00:39:39,710 Sospetto a terra. Paramedici in arrivo. 549 00:39:40,030 --> 00:39:43,190 Dai. Coraggio. Starai bene. 550 00:39:43,530 --> 00:39:45,990 Alice? Alice! Svegliati. 551 00:39:46,338 --> 00:39:48,460 Tutte le unità sono avvisate... 552 00:40:56,850 --> 00:41:00,683 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous