1 00:00:09,080 --> 00:00:10,620 Ma'am? I'm sorry, 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,440 but I really need to ask you some questions. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,240 Maura, you've got to talk to the cops. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,750 It's the only way we can find your sister. 5 00:00:17,790 --> 00:00:19,960 Just try to relax. 6 00:00:19,990 --> 00:00:22,360 Maura, where are you going? 7 00:00:25,230 --> 00:00:27,830 How could you let this happen? 8 00:00:27,860 --> 00:00:31,060 Do you finally believe it's Emily now? 9 00:00:31,100 --> 00:00:33,840 Or are you still standing by her side? 10 00:00:56,820 --> 00:00:58,450 This is all your fault. 11 00:00:59,760 --> 00:01:03,190 I'm... I'm... I'm going to fix this. 12 00:01:03,230 --> 00:01:06,160 Mr. Durand, they are waiting for you outside. 13 00:01:08,900 --> 00:01:10,300 Thank you. 14 00:01:15,080 --> 00:01:16,980 Mr. Durand, do you have a statement? 15 00:01:17,010 --> 00:01:18,740 Hey, hey, Mr. Durand! 16 00:01:24,050 --> 00:01:25,250 What happened? 17 00:01:50,280 --> 00:01:53,250 Hey, what you got there? 18 00:02:40,390 --> 00:02:44,030 I've stood here before. 19 00:02:45,630 --> 00:02:48,900 As a... As an FBI agent, I've... 20 00:02:48,940 --> 00:02:51,910 I've appealed to you for help bringing criminals to justice. 21 00:02:53,340 --> 00:02:56,570 I'm not speaking today as an agent. 22 00:02:59,510 --> 00:03:01,810 My family has been taken from me. 23 00:03:05,620 --> 00:03:09,500 And I know the person who has them and I... 24 00:03:11,790 --> 00:03:16,020 I... I know and I think that she's listening now. 25 00:03:18,670 --> 00:03:20,470 Emily... 26 00:03:25,570 --> 00:03:27,900 Emily, I know you're hurting, 27 00:03:29,580 --> 00:03:32,120 and what you went through, no one... 28 00:03:32,150 --> 00:03:33,950 No one should have to go through, 29 00:03:33,980 --> 00:03:37,780 but I beg of you, don't take this out on Alice and Flynn. 30 00:03:37,820 --> 00:03:40,930 Remember who you used to be, 31 00:03:40,950 --> 00:03:42,320 and do the right thing. 32 00:03:43,660 --> 00:03:48,470 Bring my wife and our son home. 33 00:03:53,330 --> 00:03:54,960 Please bring them home. Thank you. 34 00:04:33,340 --> 00:04:35,200 Help! 35 00:04:35,240 --> 00:04:38,140 Help! Help! 36 00:04:54,030 --> 00:04:55,500 Flynn! 37 00:04:55,530 --> 00:04:56,940 My God, Flynn. 38 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Flynn! 39 00:04:59,330 --> 00:05:01,030 Wake up! 40 00:05:01,070 --> 00:05:02,740 - Flynn! - Mom? 41 00:05:07,910 --> 00:05:09,210 Get down. 42 00:05:59,390 --> 00:06:01,990 Mom, don't go. It's okay. 43 00:06:05,970 --> 00:06:07,270 Here, drink. 44 00:06:07,300 --> 00:06:08,760 I don't want to. I want to go home. 45 00:06:08,800 --> 00:06:11,570 I know you do, honey, but we can't do that right now. 46 00:06:11,610 --> 00:06:13,250 Please drink the water. 47 00:06:23,380 --> 00:06:24,880 Come here. 48 00:06:26,090 --> 00:06:27,460 Where are we? 49 00:06:27,490 --> 00:06:28,790 I don't know. 50 00:06:28,820 --> 00:06:30,950 What is this place? I don't know. 51 00:06:34,160 --> 00:06:39,660 I know your father is looking for us right now, 52 00:06:39,700 --> 00:06:41,600 and he's gonna find us. 53 00:06:44,200 --> 00:06:47,140 We just have to stay strong till he gets here. 54 00:06:48,680 --> 00:06:51,320 And then, this will all fade away. 55 00:06:51,340 --> 00:06:53,610 Just like waking up. 56 00:06:54,880 --> 00:06:57,280 Can you hold on until then, Flynn? 57 00:06:58,220 --> 00:07:00,590 Can you stay strong for me? 58 00:07:03,060 --> 00:07:04,830 Don't worry. 59 00:07:07,960 --> 00:07:10,690 He's looking for us right this second. 60 00:07:12,130 --> 00:07:14,200 Soon, this will all be over. 61 00:07:19,110 --> 00:07:23,080 Jack Byrne, your bail's being posted. 62 00:07:23,110 --> 00:07:24,870 You're free to go. 63 00:07:25,510 --> 00:07:27,610 Watch your back out there. 64 00:07:37,120 --> 00:07:38,550 Jack! 65 00:07:39,330 --> 00:07:40,930 Do I know you? 66 00:07:41,290 --> 00:07:42,630 You do now. 67 00:07:42,660 --> 00:07:45,730 I'm the one who bailed you out. Laurie Colson. 68 00:07:47,900 --> 00:07:50,030 Could we go someplace and talk for a moment? 69 00:07:50,070 --> 00:07:51,500 Yeah. 70 00:07:51,540 --> 00:07:53,110 There's a little place up here. 71 00:07:53,140 --> 00:07:54,440 Okay. 72 00:07:54,470 --> 00:07:56,040 So I've been following the case. 73 00:07:56,080 --> 00:07:58,020 Yeah, you and the rest of the country. 74 00:07:58,050 --> 00:07:59,050 No, not like them. 75 00:07:59,080 --> 00:08:00,690 I think there's another side to the story, 76 00:08:00,710 --> 00:08:03,350 and no one's telling it. 77 00:08:03,380 --> 00:08:05,750 See, I believe your sister is innocent, 78 00:08:05,790 --> 00:08:08,060 and I think I can help you. 79 00:08:12,160 --> 00:08:15,270 Wait a second. 80 00:08:15,300 --> 00:08:18,740 You're that reporter Emily stabbed, aren't you? 81 00:08:18,770 --> 00:08:20,640 What is this? Is this some kind of stunt? 82 00:08:20,670 --> 00:08:22,810 No! Wait, please, it's not a stunt. 83 00:08:22,840 --> 00:08:25,680 Yes. Yes, I am that reporter, but this... this was my fault. 84 00:08:25,710 --> 00:08:27,010 I never should have been there. 85 00:08:27,040 --> 00:08:28,700 Okay. You'll notice, I never pressed charges, 86 00:08:28,740 --> 00:08:30,240 and believe me, I could have. 87 00:08:30,280 --> 00:08:32,080 So what do you want? 88 00:08:32,110 --> 00:08:34,040 To tell Emily's story. 89 00:08:34,080 --> 00:08:35,710 With your help. 90 00:08:35,750 --> 00:08:38,360 I want an exclusive with you, Jack. 91 00:08:38,390 --> 00:08:39,990 I'll pay you back the bail. 92 00:08:40,590 --> 00:08:42,330 No, forget about the money. 93 00:08:42,360 --> 00:08:45,200 All I ask is that you just take some time to really consider it. 94 00:08:45,230 --> 00:08:46,200 Mull it over. Okay? 95 00:08:46,230 --> 00:08:49,230 And if it's still a no, no hard feelings. 96 00:08:49,260 --> 00:08:51,960 You know, if I gambled and lost, I can live with that. 97 00:08:52,000 --> 00:08:54,710 But I am betting that you want someone to tell her side. 98 00:08:57,200 --> 00:08:58,700 So... 99 00:08:59,870 --> 00:09:03,040 Anything you need, okay? Anything at all. 100 00:09:03,410 --> 00:09:04,870 Call me. 101 00:09:10,880 --> 00:09:13,250 We just got an ID on one of the bodies. 102 00:09:16,190 --> 00:09:18,830 Okay, forensics are processing the bodies. 103 00:09:18,860 --> 00:09:20,500 They say the remains have co-mingled, 104 00:09:20,530 --> 00:09:24,400 but they've managed to ID the body that Emily uncovered. 105 00:09:24,430 --> 00:09:26,160 Dr. Lu-Fang Shen. 106 00:09:26,200 --> 00:09:29,670 Our earliest records show Shen working at MIT, 107 00:09:29,700 --> 00:09:32,570 followed by a position at Barrett House. 108 00:09:32,610 --> 00:09:34,710 It's a short-term base for foster kids, 109 00:09:34,740 --> 00:09:37,410 it was ended up functioning as an orphanage. 110 00:09:39,850 --> 00:09:41,290 That's Emily's orphanage. 111 00:09:41,310 --> 00:09:43,710 We need to look into it. It's defunct. 112 00:09:43,750 --> 00:09:45,850 Shut down over a decade ago. 113 00:09:45,890 --> 00:09:47,660 Well, let's look for old employees. 114 00:09:47,690 --> 00:09:49,360 Dr. Shen has a brother. 115 00:09:51,020 --> 00:09:52,190 Erik Shen. 116 00:10:22,020 --> 00:10:24,650 Emily, it's me. They arrested me. 117 00:10:24,690 --> 00:10:27,460 I couldn't call you. I'm sorry, I couldn't call... 118 00:10:27,490 --> 00:10:29,020 Jack, Flynn's gone. They took him. 119 00:10:29,060 --> 00:10:31,330 I know, Em, I know. 120 00:10:31,360 --> 00:10:33,760 And Nick thinks that I did it. 121 00:10:33,800 --> 00:10:36,630 And now he's going to be wasting time looking for me. 122 00:10:36,670 --> 00:10:38,340 I know. Emily... 123 00:10:38,370 --> 00:10:40,340 I can't even turn myself in, because no one's going to believe me. 124 00:10:40,370 --> 00:10:44,240 Emily, listen to me. This is why you need to find him before it's too late, okay? 125 00:10:44,810 --> 00:10:46,410 God, Jack... 126 00:10:46,450 --> 00:10:48,250 I'm so tired, man. 127 00:10:49,850 --> 00:10:51,980 I'm so tired, I can't do this anymore. 128 00:10:52,020 --> 00:10:54,660 Emily, you have to stay focused. Listen to me. 129 00:10:54,690 --> 00:10:57,260 Now tell me, what did you find out about Shen? 130 00:11:05,670 --> 00:11:07,770 Shen started experimenting on kids. 131 00:11:07,800 --> 00:11:10,430 After he left MIT. 132 00:11:10,470 --> 00:11:14,100 There's two of them from what I could find out, 133 00:11:16,210 --> 00:11:19,750 but they were being tortured the same way that I was. 134 00:11:19,780 --> 00:11:21,790 One of them was a boy. His name was Charles. 135 00:11:21,820 --> 00:11:23,690 He was at my orphanage and the other one 136 00:11:23,720 --> 00:11:26,060 was a "Subject B." 137 00:11:27,890 --> 00:11:30,030 I think one of them might be holding Flynn. 138 00:11:30,060 --> 00:11:33,200 Okay. So, is there anything you need me to do? 139 00:11:36,360 --> 00:11:38,160 I need to find Charles. 140 00:11:40,600 --> 00:11:42,230 Erik Shen? 141 00:11:42,270 --> 00:11:43,510 Yeah. 142 00:11:43,540 --> 00:11:44,910 My name is Nick Durand. FBI. 143 00:11:44,940 --> 00:11:46,240 This is Detective Gibbs. 144 00:11:46,270 --> 00:11:48,800 I'd like to ask you a few questions. 145 00:11:48,840 --> 00:11:51,840 I guess you guys are real thorough? 146 00:11:53,310 --> 00:11:56,080 I'm sorry. I don't know what you mean. 147 00:11:56,120 --> 00:11:58,590 Was there anything in Lu-Fang's effects? 148 00:11:58,620 --> 00:12:00,890 Anything to help the case? 149 00:12:03,060 --> 00:12:05,160 We've never been here, Mr. Shen... 150 00:12:05,190 --> 00:12:08,020 Not you, but the other agent. 151 00:12:08,060 --> 00:12:09,460 She came the other day. 152 00:12:09,500 --> 00:12:12,370 Asking about my brother and his research. 153 00:12:12,400 --> 00:12:14,540 I gave her the key to my storage room. 154 00:12:27,650 --> 00:12:28,850 Clear. 155 00:12:28,880 --> 00:12:30,450 Fellas, get to work. 156 00:12:31,420 --> 00:12:33,560 We need to find out what she was after. 157 00:12:46,070 --> 00:12:49,040 Dad, Emily needs help. 158 00:12:50,070 --> 00:12:53,400 Okay? I need your help. 159 00:12:55,410 --> 00:12:56,650 Well... 160 00:12:58,150 --> 00:12:59,880 I'm proud of you, son. 161 00:13:01,180 --> 00:13:02,380 You are? 162 00:13:02,420 --> 00:13:04,390 Everything you're doing for Emily, 163 00:13:04,420 --> 00:13:06,290 everything you've done for me. 164 00:13:07,690 --> 00:13:09,190 Of course, I'm proud of you. 165 00:13:10,320 --> 00:13:12,590 I know you think I was hard on you. 166 00:13:12,630 --> 00:13:13,830 Dad... 167 00:13:13,860 --> 00:13:15,360 It's okay. 168 00:13:16,400 --> 00:13:17,670 You can be honest. 169 00:13:22,700 --> 00:13:25,370 Growing up, yeah, I... 170 00:13:25,410 --> 00:13:26,950 I guess I felt, 171 00:13:26,970 --> 00:13:28,600 after Emily, 172 00:13:30,510 --> 00:13:33,240 there was no space left in the family for me. 173 00:13:33,280 --> 00:13:35,580 All the love and the attention went to her. 174 00:13:39,550 --> 00:13:41,780 That doesn't matter now. It's in the past. 175 00:13:41,820 --> 00:13:44,120 It does matter. It matters to me. 176 00:13:46,160 --> 00:13:48,700 I never meant to make you feel that way. 177 00:13:52,000 --> 00:13:54,970 You were always doing so well. 178 00:13:55,300 --> 00:13:56,860 Emily... 179 00:13:56,900 --> 00:13:58,700 You remember how she was. 180 00:14:01,940 --> 00:14:04,670 I guess I thought she needed more. 181 00:14:06,750 --> 00:14:08,520 I need you to know how... 182 00:14:08,550 --> 00:14:09,650 Dad... 183 00:14:10,720 --> 00:14:12,060 I know. 184 00:14:13,450 --> 00:14:14,720 I know. 185 00:14:19,860 --> 00:14:23,270 Okay, I've got a plan. 186 00:14:41,750 --> 00:14:43,720 Flynn, wake up. What? 187 00:15:19,420 --> 00:15:23,630 Here, take it, this one's not so moldy. 188 00:15:37,700 --> 00:15:39,370 Boo! 189 00:15:39,410 --> 00:15:41,950 You realize what a cliche you are? 190 00:15:41,970 --> 00:15:44,110 At least I'm not in senior care. 191 00:15:44,740 --> 00:15:46,140 How are you doing, Irv? 192 00:15:53,690 --> 00:15:55,630 I need a favor. 193 00:15:55,660 --> 00:15:57,100 I'm busy, Warren. 194 00:15:57,120 --> 00:15:59,120 Like, you think the pigeon's gonna miss you? 195 00:15:59,160 --> 00:16:02,230 Come on, Irv. It's for Emily. 196 00:16:03,760 --> 00:16:05,260 Heard about that. 197 00:16:05,930 --> 00:16:07,930 You gonna help me? 198 00:16:07,970 --> 00:16:10,040 Of course I'm going to help you, Warren. 199 00:16:10,070 --> 00:16:11,880 What do you need? 200 00:16:11,900 --> 00:16:13,840 I gotta find a person. 201 00:16:13,870 --> 00:16:15,170 A kid, actually. 202 00:16:15,210 --> 00:16:16,710 Lost in the system? 203 00:16:16,740 --> 00:16:18,010 Worse, sadly. 204 00:16:18,040 --> 00:16:19,870 You still have friends in family services? 205 00:16:19,910 --> 00:16:21,240 I do. 206 00:16:21,280 --> 00:16:23,180 If they're still alive. 207 00:16:25,050 --> 00:16:27,220 You gonna call 'em? Yeah. 208 00:16:28,090 --> 00:16:29,860 Well, when? 209 00:16:29,890 --> 00:16:32,000 When I finish feeding the bird. 210 00:16:32,020 --> 00:16:34,060 Well, how long is that gonna take? 211 00:16:34,090 --> 00:16:36,120 It's done when it's done, Warren. 212 00:16:49,510 --> 00:16:50,820 Fuck! 213 00:17:01,950 --> 00:17:03,080 Jack, talk to me. 214 00:17:03,120 --> 00:17:04,520 'cause I can't do this anymore, man. 215 00:17:04,560 --> 00:17:06,100 Everything I touch just goes wrong. 216 00:17:06,130 --> 00:17:07,570 And now they got Flynn... Emily... 217 00:17:07,590 --> 00:17:09,090 And I just got to sit here and hide 218 00:17:09,130 --> 00:17:10,740 like some kind of a fucking coward. 219 00:17:10,760 --> 00:17:11,990 Emily, Dad's here. 220 00:17:12,030 --> 00:17:13,500 He has news. 221 00:17:16,870 --> 00:17:18,210 Dad? 222 00:17:19,610 --> 00:17:22,710 Emily, we have the lead you're looking for. 223 00:17:24,710 --> 00:17:25,770 You found Charles? 224 00:17:25,810 --> 00:17:29,110 We found Charles. Last name Avallone. 225 00:17:29,150 --> 00:17:30,690 He's in a mental facility. 226 00:17:30,720 --> 00:17:33,730 Low security, but you'll need to break in. 227 00:17:33,750 --> 00:17:35,520 It won't be easy. 228 00:17:35,920 --> 00:17:37,420 I know. 229 00:17:39,830 --> 00:17:41,370 I love you. 230 00:17:44,100 --> 00:17:46,340 I love you too, Dad. 231 00:18:38,690 --> 00:18:41,830 Mommy, stop squeezing. It hurts. 232 00:18:42,860 --> 00:18:44,430 I'm sorry. 233 00:18:45,660 --> 00:18:47,870 It's fine. Everything's fine. 234 00:19:01,170 --> 00:19:02,600 Mom! 235 00:19:09,280 --> 00:19:11,550 Please! No! No. 236 00:19:11,980 --> 00:19:13,180 No... 237 00:19:20,730 --> 00:19:25,500 This isn't real. This isn't real. 238 00:19:29,370 --> 00:19:31,780 - Get some rest, Pop. - Yeah, yeah. 239 00:19:35,340 --> 00:19:37,670 His blood pressure has never been this high. 240 00:19:37,710 --> 00:19:40,140 If you want your father to stay healthy, 241 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 you need to keep his stress to a minimum. 242 00:19:42,880 --> 00:19:44,550 I understand. 243 00:19:44,580 --> 00:19:46,410 It won't happen again. 244 00:19:50,260 --> 00:19:52,100 Jack? 245 00:19:52,120 --> 00:19:53,420 What are you doing here? 246 00:19:53,460 --> 00:19:54,990 I'm just visiting my father. 247 00:19:55,030 --> 00:19:56,170 Tell me something, Jack. 248 00:19:56,200 --> 00:19:57,470 Something that's gonna help us find her, 249 00:19:57,500 --> 00:19:58,900 because all of this is on you. 250 00:19:58,930 --> 00:19:59,930 I don't know anything. 251 00:19:59,970 --> 00:20:01,740 Don't. Don't, Don't. Don't lie to me. 252 00:20:01,770 --> 00:20:03,170 All of this is on you now. Nick... 253 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 You realize that, don't you, Jack? 254 00:20:04,840 --> 00:20:06,940 Stop! Stop lying to me! 255 00:20:06,970 --> 00:20:09,740 You helped her so she could take my wife and my son. 256 00:20:09,780 --> 00:20:10,750 Her son. Her son. 257 00:20:10,780 --> 00:20:12,220 She is... She is sick. She's sick. 258 00:20:12,240 --> 00:20:13,540 Don't you get that? No, she's hurt! 259 00:20:13,580 --> 00:20:16,740 She is hurt and you hurt her. Don't you get that? 260 00:20:20,620 --> 00:20:22,820 Now she didn't take your family, Nick. 261 00:20:22,860 --> 00:20:25,800 Deep down, you know that's true. 262 00:20:25,830 --> 00:20:27,730 Don't you think I want to be on her side, Jack? 263 00:20:27,760 --> 00:20:29,090 Don't you think that I want that? 264 00:20:29,130 --> 00:20:32,270 But all of the evidence, all of it, it all points to her. 265 00:20:32,300 --> 00:20:34,370 So if you have some way that it doesn't, 266 00:20:34,400 --> 00:20:35,900 just tell me. 267 00:20:38,140 --> 00:20:39,240 Fine. 268 00:20:39,270 --> 00:20:40,540 I'll go talk to your father. 269 00:20:40,570 --> 00:20:43,170 No. No, no. He's been through enough. Nick! Nick! 270 00:20:43,210 --> 00:20:44,920 Tell me where your daughter is. 271 00:20:44,940 --> 00:20:47,540 You got a burner in here? You helping her? 272 00:20:47,580 --> 00:20:49,310 You got some nerve coming in here. 273 00:20:49,350 --> 00:20:51,520 My grandson and daughter are out there! 274 00:20:51,550 --> 00:20:54,180 Why aren't you out there where a man should be? 275 00:20:54,220 --> 00:20:57,280 You need to pick a side, Warren. 276 00:20:57,320 --> 00:20:58,790 You need to pick a side. 277 00:20:58,830 --> 00:21:01,300 Your... Your daughter's or your grandson's. 278 00:21:01,330 --> 00:21:03,440 You were never good enough for her. 279 00:21:03,460 --> 00:21:05,690 She ran rings around you as an agent. 280 00:21:05,730 --> 00:21:07,730 She's running rings around you now. 281 00:21:07,770 --> 00:21:10,580 And when she's cleared her name and caught this killer, 282 00:21:10,600 --> 00:21:12,670 she'll have made you and the whole damn Bureau 283 00:21:12,710 --> 00:21:14,980 look like the morons you are. 284 00:21:41,670 --> 00:21:43,780 You're gonna want to hear this. 285 00:21:52,880 --> 00:21:55,390 Do you know what will happen to you 286 00:21:55,410 --> 00:21:57,580 if you disobey me? 287 00:21:57,620 --> 00:21:59,190 Bad things. 288 00:22:00,490 --> 00:22:02,830 What kind of bad things? 289 00:22:04,590 --> 00:22:07,920 What kind of bad things? 290 00:22:07,960 --> 00:22:09,590 Not breathing. 291 00:22:10,560 --> 00:22:12,660 Who shall I hurt? 292 00:22:13,470 --> 00:22:15,940 Shall I hurt B? 293 00:22:15,970 --> 00:22:17,410 No! 294 00:22:17,440 --> 00:22:19,410 Shall I hurt you? 295 00:22:19,440 --> 00:22:21,210 Yes. 296 00:22:21,240 --> 00:22:23,470 How many more of these are there? 297 00:22:23,510 --> 00:22:25,040 Well, there's a whole box. 298 00:22:25,080 --> 00:22:27,790 Most of them are damaged, but this is the clearest one. 299 00:22:28,680 --> 00:22:29,940 What do you make of all of this? 300 00:22:29,980 --> 00:22:31,850 You think Emily is one of those kids? 301 00:22:31,880 --> 00:22:34,080 Well, she's the right age, but... 302 00:22:34,120 --> 00:22:35,280 I don't know. 303 00:22:35,320 --> 00:22:37,520 Let me listen to that last part. 304 00:22:39,760 --> 00:22:41,630 You are a brave boy. 305 00:22:41,660 --> 00:22:43,290 Repeat after me. 306 00:22:43,330 --> 00:22:45,500 I'm brave. 307 00:22:45,530 --> 00:22:48,030 You are my favorite boy, Charles. 308 00:22:50,540 --> 00:22:53,580 Who shall I hurt? You? 309 00:22:53,970 --> 00:22:55,540 Or her? 310 00:23:02,820 --> 00:23:05,820 Do you want your mother to suffer? 311 00:23:11,160 --> 00:23:12,800 Who will it be? 312 00:23:14,290 --> 00:23:16,520 You or her? 313 00:23:20,770 --> 00:23:23,040 Do you want me to hurt her? 314 00:23:25,500 --> 00:23:27,230 Hurt me. 315 00:24:13,920 --> 00:24:15,850 You got anything on the boy from the tapes? 316 00:24:15,890 --> 00:24:18,160 Well, the team is going as fast as they can. 317 00:24:18,190 --> 00:24:20,760 The orphanage was demolished and replaced with a strip mall, 318 00:24:20,790 --> 00:24:22,560 and the records are over 35 years old, 319 00:24:22,600 --> 00:24:25,140 and that's just the ones that weren't destroyed. 320 00:24:25,160 --> 00:24:27,060 Nick? 321 00:24:27,100 --> 00:24:29,210 We're here. I'll report back. 322 00:24:30,970 --> 00:24:33,070 And what can I do for you gentlemen? 323 00:24:33,110 --> 00:24:34,780 We're the ones that called 324 00:24:34,810 --> 00:24:37,580 about information on a former professor, Lu-Fang Shen. 325 00:24:39,980 --> 00:24:41,350 Have a seat. 326 00:24:46,720 --> 00:24:49,190 As I told your colleague on the phone, 327 00:24:49,220 --> 00:24:50,480 we simply don't keep records 328 00:24:50,520 --> 00:24:53,620 of our professors' personal lives. 329 00:24:54,490 --> 00:24:56,260 All I can give you is in here. 330 00:24:58,100 --> 00:25:01,770 Yeah, we're looking for more off the record information. 331 00:25:06,440 --> 00:25:08,280 How long have you worked here? 332 00:25:08,310 --> 00:25:09,880 Bill, is it? 333 00:25:10,440 --> 00:25:12,710 21 years this April. 334 00:25:13,380 --> 00:25:15,220 So you remember Shen. 335 00:25:18,850 --> 00:25:22,850 Look, we're not looking to get you in any trouble here. 336 00:25:24,890 --> 00:25:27,120 I'm just trying to get my family back. 337 00:25:28,590 --> 00:25:31,860 Your information could help save them. 338 00:25:35,800 --> 00:25:37,460 I remember him. 339 00:25:37,500 --> 00:25:39,970 He was a big problem for the university. 340 00:25:41,140 --> 00:25:44,410 He conducted psychological trials for research, 341 00:25:44,440 --> 00:25:45,740 and some of them are in the records. 342 00:25:45,780 --> 00:25:47,250 But some aren't. 343 00:25:50,320 --> 00:25:51,790 What kind of experiments? 344 00:25:51,820 --> 00:25:53,290 I don't know the details. 345 00:25:53,320 --> 00:25:56,860 But I do recall that some students filed complaints. 346 00:25:56,890 --> 00:25:59,060 There were adverse effects. 347 00:25:59,660 --> 00:26:01,300 We shut it down. 348 00:26:01,330 --> 00:26:04,040 So you swept it under the rug to avoid a scandal? 349 00:26:07,530 --> 00:26:10,400 Why did MIT hire him to begin with? 350 00:26:11,500 --> 00:26:13,200 What did he specialize in? 351 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 What kind of work did he do? 352 00:26:20,550 --> 00:26:22,390 Okay, there was... 353 00:26:23,720 --> 00:26:25,120 One bit of scuttlebutt. 354 00:26:25,150 --> 00:26:27,050 A conspiracy theory if you ask me, 355 00:26:27,090 --> 00:26:28,390 What was it? 356 00:26:30,960 --> 00:26:34,430 He was rumored to be involved 357 00:26:34,460 --> 00:26:37,160 in government research programs. 358 00:26:38,660 --> 00:26:40,290 Secret programs. 359 00:26:41,970 --> 00:26:44,380 That's not uncommon with our institution. 360 00:26:45,540 --> 00:26:47,810 Yeah. Tell us about these rumors. 361 00:27:02,490 --> 00:27:04,460 Flynn! Flynn! 362 00:27:06,360 --> 00:27:08,270 Flynn! 363 00:27:08,290 --> 00:27:10,890 Are you okay? 364 00:27:14,430 --> 00:27:16,200 It's okay. 365 00:27:19,670 --> 00:27:22,070 Why... Why are you wet? 366 00:27:26,210 --> 00:27:27,910 Hey, it's okay. 367 00:27:27,950 --> 00:27:29,890 Just tell me what happened. 368 00:27:29,920 --> 00:27:32,060 He put me in a tank. 369 00:27:32,790 --> 00:27:34,790 Did you see who it was? 370 00:27:34,820 --> 00:27:37,850 No. But I heard... 371 00:27:40,360 --> 00:27:42,170 Was it anyone you know? 372 00:27:43,330 --> 00:27:44,800 I couldn't tell. 373 00:27:44,830 --> 00:27:47,360 He made me hold my breath under water. 374 00:27:47,400 --> 00:27:48,870 And that hurt. 375 00:27:51,900 --> 00:27:55,640 He said if I did it, you wouldn't have to. 376 00:27:55,670 --> 00:27:57,910 So now, you don't have to. 377 00:28:35,650 --> 00:28:37,820 I'll call Nick. 378 00:28:41,090 --> 00:28:43,590 Nick. We got a solid match. 379 00:28:43,620 --> 00:28:45,120 There was a Charles at Barrett House 380 00:28:45,160 --> 00:28:46,530 during the target time frame. 381 00:28:46,560 --> 00:28:49,930 Charles Avallone. Sending you the details now. 382 00:28:58,570 --> 00:29:01,440 He's at Edgewater Psychiatric Facility. 383 00:29:03,280 --> 00:29:06,320 It's a 15-minute drive from here. Let's go. 384 00:29:51,820 --> 00:29:53,220 Hey! 385 00:29:54,690 --> 00:29:56,190 Come here. 386 00:30:02,070 --> 00:30:03,470 Hi. 387 00:30:04,840 --> 00:30:06,480 Are you real? 388 00:30:09,140 --> 00:30:10,300 No. 389 00:30:11,740 --> 00:30:13,470 I didn't think so. 390 00:30:15,410 --> 00:30:17,240 I like your robe. 391 00:30:20,590 --> 00:30:22,190 I like candy. 392 00:30:32,630 --> 00:30:34,000 Okay. 393 00:30:53,520 --> 00:30:55,730 Hey! Hey! Stop! 394 00:30:56,590 --> 00:30:58,560 Stop, Hey, you. Stop! 395 00:30:59,790 --> 00:31:01,390 They didn't notice you, 396 00:31:01,760 --> 00:31:03,160 but I did. 397 00:31:03,200 --> 00:31:05,040 You're not supposed to be here. 398 00:31:05,060 --> 00:31:07,360 I got to tell everyone we have a visitor. 399 00:31:09,370 --> 00:31:11,980 - Hey, everyone! - Wait, wait, wait! 400 00:31:12,000 --> 00:31:13,770 I'm looking for somebody. 401 00:31:13,810 --> 00:31:16,810 Charles Avallone. He's in here. 402 00:31:16,840 --> 00:31:19,210 Do you know him? I know everyone. 403 00:31:26,390 --> 00:31:28,460 So what's your name? 404 00:31:28,490 --> 00:31:30,390 Nick. 405 00:31:30,420 --> 00:31:31,990 Emily. 406 00:31:59,020 --> 00:32:00,860 I'm sorry. Are you Jenny's roommate? 407 00:32:00,890 --> 00:32:02,360 Yeah. 408 00:32:02,390 --> 00:32:04,260 I think she's having problems with the bouncer outside. 409 00:32:04,290 --> 00:32:07,320 Shit, I'll be right back. 410 00:32:21,540 --> 00:32:23,270 So what's your name? 411 00:32:23,880 --> 00:32:25,450 Nick. 412 00:32:25,480 --> 00:32:28,150 Emily. 413 00:32:28,180 --> 00:32:30,810 So did her roommate really have trouble with the bouncer? 414 00:32:33,120 --> 00:32:35,160 Or are you just making that up? 415 00:32:35,190 --> 00:32:36,890 Kinda cocky, aren't you? 416 00:32:39,060 --> 00:32:40,700 I made it up. 417 00:32:44,400 --> 00:32:45,740 Nice. 418 00:32:52,040 --> 00:32:54,210 Do you like to dance, Nick? 419 00:32:54,940 --> 00:32:56,270 No. No? 420 00:32:56,310 --> 00:32:57,680 Come on. Let's go. 421 00:33:07,990 --> 00:33:10,630 We're close. Are you okay? 422 00:33:11,490 --> 00:33:14,590 Yeah. I'm good, I'm fine. 423 00:33:15,160 --> 00:33:18,090 Good. Keep sharp. 424 00:33:21,800 --> 00:33:24,060 Finding Charles is easy. 425 00:33:24,100 --> 00:33:27,070 He's in lockdown in a dungeon. 426 00:33:27,110 --> 00:33:29,850 Behind a locked door at the end of the hall. 427 00:33:30,840 --> 00:33:32,710 But be careful. 428 00:33:33,250 --> 00:33:35,150 He hurts people. 429 00:33:35,180 --> 00:33:37,240 He's very strong. 430 00:33:40,120 --> 00:33:42,260 That guy has the key to the dungeon. 431 00:33:42,290 --> 00:33:45,800 At medicine bell, I'll make a distraction, 432 00:33:45,820 --> 00:33:47,520 and you'll steal the key. 433 00:33:47,560 --> 00:33:49,770 We have to be really, really quick. 434 00:34:28,970 --> 00:34:30,470 I'm agent Nick Durand. 435 00:34:30,500 --> 00:34:32,430 I need to speak with one of your patients, Charles Avallone. 436 00:34:32,470 --> 00:34:34,840 We'd also like all his records and visitor logs. 437 00:34:53,060 --> 00:34:55,830 You have approximately 8.4 minutes. Bye! 438 00:35:10,010 --> 00:35:11,720 Thank you. 439 00:35:13,810 --> 00:35:14,810 What's going on? 440 00:35:14,850 --> 00:35:16,820 Don't worry. It happens a lot. 441 00:35:50,480 --> 00:35:52,380 Charles... 442 00:35:57,620 --> 00:36:00,090 Charles! Wait! 443 00:36:00,130 --> 00:36:01,730 Charles! 444 00:36:17,910 --> 00:36:19,350 Thank you. 445 00:36:41,830 --> 00:36:43,230 You were mean to us! 446 00:36:43,270 --> 00:36:45,980 You're a bad person! You made us hurt! 447 00:36:51,110 --> 00:36:52,850 We remember you. 448 00:36:54,280 --> 00:36:55,690 Emily. 449 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 I'm sorry, Charles. 450 00:37:09,190 --> 00:37:10,360 I'm sorry. I don't want to hurt you. 451 00:37:10,400 --> 00:37:12,300 I just need to know what happened. 452 00:37:12,330 --> 00:37:15,030 Did Dr. Shen hurt you? He was a bad man. 453 00:37:15,070 --> 00:37:16,270 Yes. Yes, he was. 454 00:37:16,300 --> 00:37:18,100 Did he hurt anyone else? 455 00:37:18,140 --> 00:37:20,480 I need to know what happened, please! 456 00:37:20,510 --> 00:37:21,910 We will never help you. 457 00:37:21,940 --> 00:37:24,440 You are not good. You don't get help! 458 00:37:24,480 --> 00:37:26,320 Did Dr. Shen hurt anyone else? 459 00:37:26,340 --> 00:37:27,510 Tell me! 460 00:37:27,550 --> 00:37:29,520 Who was with you and Shen? 461 00:37:30,820 --> 00:37:32,990 B. Yes, B. 462 00:37:33,020 --> 00:37:34,220 You were Subject A, 463 00:37:34,250 --> 00:37:35,880 the other child was Subject B. Who is he? 464 00:37:36,820 --> 00:37:39,590 B is for book. Give us our book. 465 00:37:40,460 --> 00:37:41,970 No! Stay with me. 466 00:37:42,530 --> 00:37:44,270 Give us our book! 467 00:37:44,300 --> 00:37:45,470 Charles, stay with me. 468 00:37:45,500 --> 00:37:47,600 How are you protecting? Give us our book! 469 00:37:47,630 --> 00:37:49,230 We need our book! No. 470 00:37:49,270 --> 00:37:50,910 No! 471 00:37:52,000 --> 00:37:53,500 Charles is out! 472 00:37:54,640 --> 00:37:56,440 He's fighting the woman! 473 00:37:56,480 --> 00:37:58,580 He's fighting the woman! 474 00:38:10,720 --> 00:38:12,950 Charles is fighting the woman! 475 00:38:15,090 --> 00:38:17,120 He's fighting the woman! 476 00:38:17,160 --> 00:38:18,830 Charles is out! 477 00:38:18,860 --> 00:38:20,490 Help! 478 00:38:23,970 --> 00:38:26,740 They're fighting! They're fighting! 479 00:38:26,770 --> 00:38:29,700 Help! Help! They're fighting! 480 00:38:29,740 --> 00:38:31,870 Charles is fighting that woman! 481 00:38:31,910 --> 00:38:34,710 Charles is fighting the woman! 482 00:38:34,750 --> 00:38:36,850 Help! Help! 483 00:38:39,690 --> 00:38:42,190 - Don't move, Emily! - Don't move! 484 00:38:48,290 --> 00:38:50,920 Emily, don't make me do this. 485 00:38:53,160 --> 00:38:55,160 Just tell me where they are. 486 00:39:01,870 --> 00:39:04,370 Don't, don't, don't, don't... 487 00:39:04,410 --> 00:39:05,980 I told you not to move. 488 00:39:09,480 --> 00:39:12,510 Put your hands where I can see them. 489 00:39:12,550 --> 00:39:16,150 Emily, put your hands where I can see them, 490 00:39:16,190 --> 00:39:18,860 and turn around slowly. 491 00:39:31,440 --> 00:39:33,140 Why are you doing this? 492 00:39:34,640 --> 00:39:36,840 Can't you see you're hurting him? 493 00:39:38,740 --> 00:39:41,210 How can you say that to me? 494 00:39:48,350 --> 00:39:50,880 I am trying to save Flynn. 495 00:39:59,400 --> 00:40:01,140 This is over. 496 00:40:03,570 --> 00:40:05,640 I'm done believing you. 497 00:40:09,210 --> 00:40:11,480 You need to let me go. 498 00:40:11,510 --> 00:40:13,280 Put the gun down. 499 00:40:14,250 --> 00:40:15,750 Now.