1 00:00:33,117 --> 00:00:34,827 Autorisation requise 2 00:00:36,704 --> 00:00:37,705 Alors ? 3 00:00:40,666 --> 00:00:42,334 Vous pouvez me conduire à Nick ? 4 00:00:43,377 --> 00:00:44,712 Dans le cas contraire, 5 00:00:44,920 --> 00:00:47,590 la clé de décryptage est pour votre patron. 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,302 Et seulement votre patron. 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,014 C'est le marché. 8 00:00:56,140 --> 00:00:58,768 S'il arrive quoi que ce soit à moi ou à Nick, 9 00:00:58,934 --> 00:01:01,187 ces fichiers seront rendus publics. 10 00:01:16,702 --> 00:01:18,579 Tu te sens bien, mon chéri ? 11 00:01:21,415 --> 00:01:22,750 Alice... 12 00:01:28,380 --> 00:01:30,174 - Tu es revenue ? - Oui. 13 00:01:34,970 --> 00:01:36,222 Pour te voir. 14 00:01:38,307 --> 00:01:39,600 On est où ? 15 00:01:39,767 --> 00:01:41,310 Où veux-tu qu'on soit ? 16 00:01:44,396 --> 00:01:45,397 C'est réel ? 17 00:01:46,899 --> 00:01:48,067 Bien sûr. 18 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 Je comprends pas comment... 19 00:01:52,029 --> 00:01:53,906 Comment tu peux être là... 20 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Comment on peut être là... 21 00:01:56,450 --> 00:01:57,660 Ça n'a pas d'importance. 22 00:02:06,544 --> 00:02:07,586 Tu me manques. 23 00:02:07,753 --> 00:02:09,004 Toi aussi, tu me manques. 24 00:02:10,923 --> 00:02:13,008 J'ai tout fait pour que ça marche. 25 00:02:13,175 --> 00:02:14,426 Pour la faire disparaître. 26 00:02:23,060 --> 00:02:24,562 Faire disparaître qui ? 27 00:02:36,907 --> 00:02:38,367 Vous me fascinez. 28 00:02:38,868 --> 00:02:42,496 Votre histoire, votre volonté de persévérer. 29 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Et je suis convaincu 30 00:02:46,292 --> 00:02:47,459 que vous et moi, 31 00:02:47,918 --> 00:02:50,087 nous avons quelque chose en commun. 32 00:02:50,588 --> 00:02:51,714 Je vous écoute. 33 00:02:55,259 --> 00:02:58,429 Autrefois, en allemand, "loup" se disait "warg". 34 00:02:59,471 --> 00:03:01,473 Ce qui signifie "étrangleur" 35 00:03:02,474 --> 00:03:03,934 et "esprit maléfique". 36 00:03:04,101 --> 00:03:08,439 Ils étaient bannis de la société, obligés à vivre en pleine nature. 37 00:03:08,814 --> 00:03:10,691 Le terme "loup-garou" vient de là. 38 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 Vous et moi sommes des wargs. 39 00:03:13,986 --> 00:03:15,529 Mais les wargs comme nous 40 00:03:15,696 --> 00:03:18,741 doivent payer le prix fort pour leurs péchés. 41 00:03:19,617 --> 00:03:21,243 Nous sommes condamnés à errer seuls 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,662 dans un monde peuplé de moutons. 43 00:03:31,045 --> 00:03:33,339 Que se passe-t-il quand on arrive à Berlin ? 44 00:03:34,089 --> 00:03:36,800 Ma mission était de rapporter les fichiers volés. 45 00:03:38,719 --> 00:03:39,845 C'est fait. 46 00:03:41,472 --> 00:03:42,848 Honnêtement, Emily, 47 00:03:43,015 --> 00:03:45,225 je n'aimerais pas être à votre place. 48 00:03:48,395 --> 00:03:50,898 Car si votre plan ne fonctionne pas, 49 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 ce voyage pourrait bien être le dernier que vous ferez. 50 00:04:17,174 --> 00:04:18,175 Cal ? 51 00:04:24,890 --> 00:04:25,891 J'ai eu l'aéroport. 52 00:04:26,058 --> 00:04:28,894 Les deux passagers du jet privé 53 00:04:29,061 --> 00:04:31,772 correspondent à la description d'Emily et Dawkins. 54 00:04:31,939 --> 00:04:35,275 Le plan de vol indique qu'ils sont en route pour Berlin. 55 00:04:37,444 --> 00:04:40,155 J'ai ici le relevé des appels du portable d'Emily. 56 00:04:42,616 --> 00:04:45,953 Elle a appelé un numéro allemand peu avant d'embarquer. 57 00:04:47,871 --> 00:04:49,206 Un numéro inconnu. 58 00:04:52,793 --> 00:04:54,169 Je sais pas, Derek... 59 00:04:54,336 --> 00:04:55,879 Je connais pas son plan. 60 00:04:56,255 --> 00:04:58,090 Elle m'a volontairement planté. 61 00:05:07,433 --> 00:05:08,434 Cal ? 62 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 C'est quoi ? 63 00:05:13,731 --> 00:05:15,858 Emily a parlé de fuites. 64 00:05:16,525 --> 00:05:18,527 J'ai un peu creusé. Regardez. 65 00:05:20,529 --> 00:05:23,615 Quelqu'un ici a accédé aux dossiers d'Emily et de Nick 66 00:05:23,782 --> 00:05:25,409 et les a envoyés par mail. 67 00:05:25,576 --> 00:05:26,577 À Dawkins. 68 00:05:27,745 --> 00:05:30,831 Il semblerait que Meridian ait bien une taupe chez nous. 69 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 Dawkins a toujours un coup d'avance. 70 00:05:33,292 --> 00:05:35,085 - Regardez l'envoyeur. - Adam Radford. 71 00:05:35,252 --> 00:05:36,336 Mort depuis longtemps. 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,547 Quelqu'un a son code d'accès. 73 00:05:40,716 --> 00:05:44,303 Vous pensez que Meridian fait chanter quelqu'un ici ? 74 00:05:44,803 --> 00:05:46,055 Ça me paraît logique. 75 00:05:46,221 --> 00:05:47,473 Vous pensez à qui ? 76 00:05:49,600 --> 00:05:51,518 Je n'ai écarté personne. 77 00:05:51,769 --> 00:05:52,770 Pas encore. 78 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 Mais je suis sur le coup. 79 00:05:56,523 --> 00:05:57,775 Faut débusquer la taupe. 80 00:05:58,233 --> 00:05:59,568 Et retrouver Emily. 81 00:06:01,612 --> 00:06:04,823 Je ne voulais pas te quitter, mais tu ne pouvais pas me sauver. 82 00:06:06,700 --> 00:06:08,410 Je suis tellement désolé... 83 00:06:08,994 --> 00:06:10,496 Tellement désolé... 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,624 Tellement désolé... 85 00:06:15,042 --> 00:06:16,502 Tellement... 86 00:06:19,046 --> 00:06:20,172 Désolé... 87 00:06:20,964 --> 00:06:22,674 Je sais que tu m'as aimée. 88 00:06:23,425 --> 00:06:24,802 Mais jamais autant qu'elle. 89 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 - C'est pas vrai. - Tu es sûr ? 90 00:06:30,182 --> 00:06:32,017 Je t'ai vraiment aimée. 91 00:06:33,310 --> 00:06:36,563 Quand elle est revenue, c'est toi que j'ai choisie. 92 00:06:36,814 --> 00:06:38,607 Je croyais te connaître. 93 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Je suis désolée, Nick. 94 00:06:46,115 --> 00:06:47,324 Pour tout. 95 00:06:48,909 --> 00:06:50,160 Je t'ai déçu. 96 00:06:51,245 --> 00:06:52,830 Je n'en avais pas l'intention. 97 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 J'aurais aussi pu être un meilleur mari... 98 00:06:59,962 --> 00:07:01,296 Je te pardonne. 99 00:07:03,132 --> 00:07:04,716 Comme je l'ai toujours fait. 100 00:07:17,771 --> 00:07:20,107 On a tellement de choses à se dire. 101 00:07:22,234 --> 00:07:24,319 On a tellement de choses à se dire. 102 00:07:44,298 --> 00:07:46,633 J'aurais aussi pu être un meilleur mari... 103 00:08:00,689 --> 00:08:02,482 C'est malheureusement nécessaire. 104 00:08:03,025 --> 00:08:04,985 Je m'en excuse. Simple précaution. 105 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Une mise en scène pour votre arrivée. 106 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 On va où ? 107 00:08:09,907 --> 00:08:11,033 Pas très loin. 108 00:08:11,575 --> 00:08:14,203 J'espère sincèrement que ça marchera. 109 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Qu'est-ce qui se passe ? 110 00:08:29,218 --> 00:08:31,094 M. Dawkins, ils sont armés. 111 00:08:31,511 --> 00:08:33,055 Je crois qu'on se fait attaquer. 112 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Que fait-on ? 113 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Rien de stupide, M. Sykes. 114 00:08:47,527 --> 00:08:48,904 Ils sont trop nombreux. 115 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Sortez. 116 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 Je peux être à Berlin demain matin. 117 00:09:17,391 --> 00:09:21,520 - Votre ami n'a pas le téléphone ? - Il veut me voir en personne... 118 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 On a un passé commun. 119 00:09:26,316 --> 00:09:28,986 Vous parlez de la partie caviardée de votre dossier ? 120 00:09:32,155 --> 00:09:34,157 Il peut nous aider à retrouver Nick ? 121 00:09:34,408 --> 00:09:36,285 Oui, ça vaut le coup d'essayer. 122 00:09:38,829 --> 00:09:41,290 Perdre un agent est inacceptable. 123 00:09:45,085 --> 00:09:47,879 Si votre ami peut nous aider à régler ça, 124 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 allez-y. 125 00:09:50,674 --> 00:09:52,843 Mais tout ça reste officieux. 126 00:09:53,010 --> 00:09:56,596 Vous prenez un visa touristique. Rien ne doit vous relier au FBI. 127 00:09:57,222 --> 00:09:59,474 Si vous prenez des risques inconsidérés, 128 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 je ne veux pas d'incident diplomatique. 129 00:10:01,643 --> 00:10:02,644 Compris. 130 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Vous vous plaisez ici ? 131 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 Oui. 132 00:10:15,282 --> 00:10:17,617 J'ai fait quelques recherches. 133 00:10:20,203 --> 00:10:22,706 Auprès de la CIA, du Département d'État... 134 00:10:23,498 --> 00:10:26,752 Sur l'année qui a suivi votre départ des Navy Seals, 135 00:10:27,210 --> 00:10:29,212 avant que vous nous rejoigniez. 136 00:10:30,505 --> 00:10:34,384 Vous n'avez pas été totalement honnête sur votre passé. 137 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Que voulez-vous insinuer ? 138 00:10:40,182 --> 00:10:42,976 Je tiens simplement à clarifier les enjeux. 139 00:10:44,353 --> 00:10:45,437 Pour votre bien. 140 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Je sais. 141 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 Quand vous trouverez Emily Byrne, 142 00:10:50,233 --> 00:10:51,485 ou quand elle vous trouvera, 143 00:10:51,651 --> 00:10:54,613 je veux en être la première informée. 144 00:10:57,115 --> 00:10:58,116 Entendu. 145 00:10:58,909 --> 00:11:01,661 Appelez-moi régulièrement. 146 00:11:02,245 --> 00:11:03,330 Tenez-moi au courant. 147 00:11:03,497 --> 00:11:04,539 C'est clair ? 148 00:11:05,457 --> 00:11:06,750 Oui, limpide. 149 00:11:07,584 --> 00:11:08,710 Bon voyage. 150 00:11:40,492 --> 00:11:42,786 Ravie de vous revoir, agent Byrne. 151 00:11:44,287 --> 00:11:45,455 Rowena. 152 00:12:10,397 --> 00:12:12,399 Dawkins est toujours sur place. 153 00:12:13,233 --> 00:12:15,861 - Comment tu... - La clé USB était fausse. 154 00:12:16,611 --> 00:12:18,321 Elle contient un traceur GPS. 155 00:12:22,159 --> 00:12:24,828 Tu as toujours su retomber sur tes pattes. 156 00:12:26,329 --> 00:12:27,706 J'étais obligée avec toi. 157 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Combien de temps tu penses avoir 158 00:12:43,555 --> 00:12:47,017 avant que Dawkins ne découvre que la clé est fausse ? 159 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 Je sais pas. 160 00:12:50,228 --> 00:12:51,897 Dawkins va l'apporter à Jericho 161 00:12:52,063 --> 00:12:53,773 et ça me permettra d'avancer. 162 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Jericho ? 163 00:12:57,360 --> 00:12:59,696 La cargaison qui est partie de Boston 164 00:12:59,863 --> 00:13:01,823 portait le nom "Jericho". 165 00:13:02,115 --> 00:13:04,784 C'est comme ça que Meridian a sorti Nick du pays. 166 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 C'est mince, je sais. 167 00:13:10,081 --> 00:13:11,708 Mais c'est tout ce que j'ai. 168 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Je dois l'admettre, 169 00:13:13,293 --> 00:13:15,045 quand tu as appelé hier, 170 00:13:16,588 --> 00:13:17,839 j'ai été intriguée. 171 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Des fichiers volés à Meridian... 172 00:13:23,053 --> 00:13:25,931 Je connais des gens qui seraient très intéressés 173 00:13:26,515 --> 00:13:28,850 si tu voulais les mettre aux enchères. 174 00:13:36,107 --> 00:13:38,735 J'ai besoin de ces fichiers pour récupérer Nick. 175 00:13:39,903 --> 00:13:41,029 Bien sûr. 176 00:13:41,571 --> 00:13:43,031 Et il faut une clé de décryptage 177 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 pour accéder au coffre-fort numérique. 178 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 Quand il découvrira la supercherie, 179 00:13:52,916 --> 00:13:54,876 Dawkins s'en prendra à toi. 180 00:13:55,835 --> 00:13:57,003 Et il est vicieux. 181 00:13:57,587 --> 00:14:00,173 Comment tu as su où on allait atterrir ? 182 00:14:04,052 --> 00:14:05,345 Simple déduction. 183 00:14:08,014 --> 00:14:11,935 J'ai cherché tous les jets privés à destination de Berlin ce jour-là 184 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 et un seul partait des environs de Boston. 185 00:14:14,980 --> 00:14:16,898 On a attendu à l'aérodrome. 186 00:14:17,065 --> 00:14:20,277 On l'a suivi jusqu'à ce qu'on puisse passer à l'acte. 187 00:14:20,860 --> 00:14:22,529 Donc tu connais Dawkins ? 188 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 De réputation. 189 00:14:30,161 --> 00:14:33,290 Alors tu es passée dans le privé après Quantico ? 190 00:14:33,456 --> 00:14:35,417 Tu bosses au contrat maintenant ? 191 00:14:35,584 --> 00:14:37,335 Fais très attention, Emily. 192 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Ne pose pas de question 193 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 dont tu ne veux pas connaître la réponse. 194 00:14:48,471 --> 00:14:49,973 Le traceur a bougé ? 195 00:14:50,890 --> 00:14:51,891 Non. 196 00:14:57,897 --> 00:14:59,190 On nous a tendu un piège. 197 00:14:59,357 --> 00:15:00,525 Du travail de pro. 198 00:15:01,151 --> 00:15:04,613 Je vais monter une équipe et partir à sa recherche. 199 00:15:07,282 --> 00:15:09,075 J'ai la clé avec les fichiers. 200 00:15:09,242 --> 00:15:10,619 Je serai là dans une heure. 201 00:15:12,912 --> 00:15:14,080 M. Sykes ? 202 00:15:14,247 --> 00:15:16,124 Debout. On a du pain sur la planche. 203 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 Tu vas bien... 204 00:15:22,422 --> 00:15:23,506 mon chéri ? 205 00:15:28,470 --> 00:15:29,596 On est à la maison ? 206 00:15:30,513 --> 00:15:31,640 Oui. 207 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 Tu m'as dit que tout n'était qu'un mensonge. 208 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Non. 209 00:15:42,233 --> 00:15:43,360 Non, Nick. 210 00:15:44,027 --> 00:15:45,070 Je t'aime. 211 00:15:45,403 --> 00:15:47,656 Je t'ai toujours aimé, je t'aimerai toujours. 212 00:15:47,822 --> 00:15:48,865 Tu le sais. 213 00:15:58,792 --> 00:16:00,126 Y a un truc qui cloche. 214 00:16:00,293 --> 00:16:01,461 Nick, regarde-moi. 215 00:16:06,257 --> 00:16:07,342 L'infirmière... 216 00:16:07,801 --> 00:16:09,761 Concentre-toi, c'est important. 217 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 Les piqûres... 218 00:16:27,320 --> 00:16:28,905 Rien de tout ça est réel. 219 00:16:29,114 --> 00:16:30,156 T'es pas réelle. 220 00:16:32,784 --> 00:16:33,952 Ils m'ont fait quoi ? 221 00:16:34,119 --> 00:16:35,829 Ferme-la et concentre-toi. 222 00:16:36,496 --> 00:16:38,039 Qu'est-ce qu'elle t'a donné ? 223 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Qui ? 224 00:16:40,125 --> 00:16:41,793 Cette fille, Kai. 225 00:16:42,377 --> 00:16:44,254 Qu'est-ce qu'elle t'a donné ? 226 00:16:48,258 --> 00:16:50,051 Rien. Elle m'a donné... 227 00:16:50,927 --> 00:16:52,053 Menteur ! 228 00:16:54,097 --> 00:16:56,307 Est-ce qu'elle t'a donné la clé de décryptage ? 229 00:16:56,474 --> 00:16:58,184 Je sais pas de quoi tu parles... 230 00:16:58,351 --> 00:16:59,936 Tu fais des promesses 231 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 et tu ne les respectes pas. 232 00:17:02,689 --> 00:17:04,315 Tu l'as fait avec Emily. 233 00:17:05,066 --> 00:17:06,443 Tu l'as fait avec moi. 234 00:17:07,152 --> 00:17:08,570 Tu le feras avec Kai. 235 00:17:08,737 --> 00:17:11,406 C'est faux, je tiens mes promesses. 236 00:17:11,573 --> 00:17:12,699 Vraiment ? 237 00:17:13,116 --> 00:17:14,659 C'est ce que tu crois ? 238 00:17:18,329 --> 00:17:21,624 J'en attendais plus de ta part, Nick Durand, 239 00:17:21,791 --> 00:17:23,793 l'agent spécial du FBI, 240 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 le héros américain. 241 00:17:26,045 --> 00:17:28,506 Tu es tellement faible, 242 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 tellement perdu, 243 00:17:30,008 --> 00:17:31,092 tellement pathétique, 244 00:17:31,885 --> 00:17:33,511 tellement stupide. 245 00:17:38,057 --> 00:17:39,976 S'il te plaît, arrête... 246 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Arrête... 247 00:17:41,936 --> 00:17:43,521 Emily est en Europe. 248 00:17:45,648 --> 00:17:46,691 Quoi ? 249 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Elle s'imagine qu'elle va te secourir. 250 00:17:51,905 --> 00:17:53,490 Mais tu vas la faire tuer. 251 00:17:55,450 --> 00:17:57,243 Tu peux encore la sauver. 252 00:17:58,077 --> 00:18:00,789 Si tu me révèles ce que Kai t'a dit. 253 00:18:04,751 --> 00:18:06,795 Elle t'a donné la clé de décryptage ? 254 00:18:07,378 --> 00:18:08,379 Quoi ? 255 00:18:08,922 --> 00:18:11,299 Est-ce qu'elle t'a donné la clé de décryptage ? 256 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 - Qui ? - Alors ? 257 00:18:14,427 --> 00:18:15,512 Je sais pas... 258 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 Alors ? 259 00:18:35,907 --> 00:18:37,867 J'aurais dû être un meilleur mari. 260 00:18:42,330 --> 00:18:45,875 J'ai toujours pensé que tu étais trop parfaite pour être vraie. 261 00:18:46,042 --> 00:18:47,794 J'avais raison, pas vrai ? 262 00:18:54,050 --> 00:18:55,552 On est pas à la maison. 263 00:19:00,390 --> 00:19:01,933 Tu es morte, Alice. 264 00:19:03,518 --> 00:19:04,727 Tu es morte... 265 00:19:06,729 --> 00:19:07,772 Il est... 266 00:19:08,273 --> 00:19:09,274 Il est temps. 267 00:19:09,440 --> 00:19:10,608 De faire quoi ? 268 00:19:14,070 --> 00:19:15,238 De se dire adieu. 269 00:19:16,155 --> 00:19:17,448 Nick, je t'en prie. 270 00:19:19,075 --> 00:19:20,326 Adieu, Alice. 271 00:20:02,368 --> 00:20:03,870 Ça ne fonctionne pas. 272 00:20:05,872 --> 00:20:07,665 J'ai besoin de plus de temps. 273 00:20:20,887 --> 00:20:22,764 Je vois pas la voiture de Dawkins. 274 00:20:22,931 --> 00:20:24,265 Elle est au garage. 275 00:20:24,807 --> 00:20:26,184 Cette propriété est immense. 276 00:20:26,517 --> 00:20:28,645 - C'est quoi ? - La camion d'un traiteur. 277 00:20:29,562 --> 00:20:31,230 Zoome sur le van, Gemma. 278 00:20:36,444 --> 00:20:38,237 C'est là qu'a atterri la clé. 279 00:20:38,404 --> 00:20:40,907 Quelqu'un a séquestré Nick pour se la procurer. 280 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 On dirait qu'ils font une fête. 281 00:20:45,578 --> 00:20:46,746 Rowena ? 282 00:20:48,039 --> 00:20:49,457 Il va me falloir une arme. 283 00:20:54,420 --> 00:20:55,421 Bien sûr. 284 00:20:58,675 --> 00:20:59,926 Vous faites quoi ? 285 00:21:00,843 --> 00:21:02,345 Je sais pas... Je bosse ? 286 00:21:02,512 --> 00:21:04,472 - J'ai besoin de vous. - Pour quoi ? 287 00:21:04,973 --> 00:21:06,015 Je peux pas le dire. 288 00:21:06,182 --> 00:21:07,892 - Pourquoi ? - C'est d'ordre privé. 289 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 La salle d'interrogatoire dans 5 minutes. 290 00:21:11,187 --> 00:21:12,397 Pardon ? 291 00:21:12,981 --> 00:21:15,024 Un problème, agent spécial Thompson ? 292 00:21:15,608 --> 00:21:17,151 Non, aucun problème. 293 00:21:17,443 --> 00:21:21,364 Quelqu'un du service a piraté le compte d'un agent décédé ? 294 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Vous avez la liste de tous ceux qui étaient ici au moment des faits. 295 00:21:26,035 --> 00:21:28,121 Vous allez procéder par élimination. 296 00:21:28,204 --> 00:21:29,205 Comment ? 297 00:21:29,372 --> 00:21:33,710 Recoupez les heures de connexion avec les images de vidéosurveillance 298 00:21:33,876 --> 00:21:35,795 du parking, de la salle de sport... 299 00:21:35,962 --> 00:21:37,046 Soyez inventive. 300 00:21:37,213 --> 00:21:40,758 Découvrez qui était physiquement dans les locaux 301 00:21:40,925 --> 00:21:42,176 quand c'est arrivé. 302 00:21:42,343 --> 00:21:43,386 C'est pas tout. 303 00:21:43,720 --> 00:21:46,556 Découvrez quel agent a les aptitudes techniques 304 00:21:46,723 --> 00:21:48,433 pour réaliser ce genre d'exploit. 305 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 Je fais des recherches inversées, mais ça va être long. 306 00:21:51,728 --> 00:21:54,188 - Y a tout le service là-dessus ! - Non. 307 00:21:54,856 --> 00:21:56,941 Vous étiez en mission ce jour-là. 308 00:21:57,108 --> 00:21:58,693 Et vous êtes nouvelle, 309 00:21:58,860 --> 00:22:01,237 donc il y a peu de chances pour que ce soit vous. 310 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 Mais vous êtes dessus. 311 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 C'est moi qui vous demande d'enquêter... 312 00:22:05,700 --> 00:22:07,243 Ça ne vous innocente pas. 313 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 Si. 314 00:22:10,329 --> 00:22:12,957 Bien, enquêtez sur moi aussi. Sur tous ces agents. 315 00:22:13,249 --> 00:22:16,044 Sauf celui en haut de la liste. Je m'en charge. 316 00:22:17,211 --> 00:22:18,212 Gunnarsen ? 317 00:22:20,590 --> 00:22:21,799 Écoutez, Thompson. 318 00:22:24,343 --> 00:22:26,220 L'un des nôtres a disparu 319 00:22:26,387 --> 00:22:29,432 parce qu'il y a une taupe parmi nous. 320 00:22:29,891 --> 00:22:32,143 Les Affaires internes seront prévenues, 321 00:22:32,310 --> 00:22:35,354 mais j'ai déjà vécu ça, et elles prennent leur temps. 322 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 Nick Durand est sans doute encore en vie, 323 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 mais peut-être plus pour très longtemps. 324 00:22:40,485 --> 00:22:42,403 On marche sur des œufs. 325 00:22:42,570 --> 00:22:43,654 Je comprends. 326 00:22:43,780 --> 00:22:44,781 Vraiment ? 327 00:22:45,198 --> 00:22:47,867 Parce que je compte sur votre discrétion. 328 00:22:48,034 --> 00:22:50,203 Je serai discrète, c'est promis. 329 00:22:51,120 --> 00:22:52,580 Agent spécial Crown. 330 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 Merci. 331 00:22:54,582 --> 00:22:55,625 Pour quoi ? 332 00:22:56,501 --> 00:22:57,877 Pour votre confiance. 333 00:22:59,796 --> 00:23:02,548 Vous étiez littéralement ma seule option. 334 00:23:04,967 --> 00:23:05,968 Allons-y. 335 00:23:07,136 --> 00:23:08,846 Vous pouvez sortir en premier ? 336 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Vous avez été marié trois fois... 337 00:23:12,225 --> 00:23:15,186 Je voudrais pas que les gens s'imaginent qu'on... 338 00:23:19,690 --> 00:23:20,900 Les jeunes... 339 00:23:22,735 --> 00:23:24,237 J'y crois pas ! 340 00:23:24,529 --> 00:23:26,030 Mais c'est vrai... 341 00:23:49,345 --> 00:23:50,847 - Ça fait plaisir. - Pareil. 342 00:23:50,930 --> 00:23:51,931 Ça va ? 343 00:23:52,098 --> 00:23:53,850 J'évite les ennuis. Et toi ? 344 00:23:54,684 --> 00:23:57,019 Chaque jour de plus est une bénédiction. 345 00:23:57,436 --> 00:23:58,437 On s'assoit ? 346 00:24:02,817 --> 00:24:03,818 Alors ? 347 00:24:06,445 --> 00:24:07,905 Toujours au FBI ? 348 00:24:08,072 --> 00:24:09,073 Oui. 349 00:24:10,283 --> 00:24:11,784 Comment ça se passe ? 350 00:24:12,118 --> 00:24:14,328 C'est plus sûr que mon dernier boulot. 351 00:24:18,833 --> 00:24:21,752 J'ai entendu dire que tu t'étais rangé. 352 00:24:22,587 --> 00:24:24,380 Une femme, trois enfants. 353 00:24:25,923 --> 00:24:28,968 T'es la dernière personne que j'aurais imaginé se caser. 354 00:24:30,678 --> 00:24:32,263 Ça a l'air sympa. 355 00:24:35,600 --> 00:24:37,476 Qu'est-ce qui t'amène à Berlin ? 356 00:24:38,936 --> 00:24:41,355 Un agent du FBI que je connais a été enlevé. 357 00:24:44,275 --> 00:24:46,652 Et je crois que c'est un coup de Meridian. 358 00:24:47,320 --> 00:24:49,113 Plus rien ne les arrête ! 359 00:24:51,949 --> 00:24:53,242 J'ai appris pour Holt. 360 00:24:55,745 --> 00:24:57,288 C'est arrivé en Moldavie. 361 00:24:59,290 --> 00:25:00,416 J'étais là. 362 00:25:05,796 --> 00:25:07,798 - C'était un mec bien. - Oui. 363 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Écoute. 364 00:25:19,977 --> 00:25:22,521 J'ai besoin que tu te renseignes pour moi. 365 00:25:23,064 --> 00:25:25,566 Découvre où Meridian sévit en ce moment. 366 00:25:28,736 --> 00:25:30,947 Tu crois pas qu'il devrait payer ? 367 00:25:38,537 --> 00:25:39,538 T'es sérieux ? 368 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 Je serais pas là sinon. 369 00:25:47,588 --> 00:25:49,548 Je fais encore des cauchemars. 370 00:25:52,176 --> 00:25:53,719 Je revois les cadavres. 371 00:25:54,470 --> 00:25:55,846 Tout ce qu'on a fait. 372 00:25:56,806 --> 00:25:58,015 Alors aide-moi. 373 00:26:00,518 --> 00:26:01,769 Tu me dois bien ça. 374 00:26:13,572 --> 00:26:16,158 - Je vais me renseigner. - Merci, mon frère. 375 00:26:16,909 --> 00:26:18,452 Surveille tes arrières. 376 00:26:18,995 --> 00:26:19,996 Autre chose... 377 00:26:20,162 --> 00:26:21,414 C'est pas gagné, 378 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 mais j'ai une amie... 379 00:26:26,544 --> 00:26:28,963 Elle a des ennuis et je crois qu'elle est ici. 380 00:26:30,339 --> 00:26:32,049 Il faut que je la retrouve. 381 00:26:58,576 --> 00:26:59,618 Y a quelqu'un ? 382 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 Rowena ? 383 00:27:40,034 --> 00:27:41,243 Une serviette ? 384 00:27:47,792 --> 00:27:48,793 J'écoute. 385 00:27:52,421 --> 00:27:53,422 Bon boulot. 386 00:27:53,756 --> 00:27:54,757 Je te rappelle. 387 00:27:56,384 --> 00:27:58,594 La propriété appartient à une société-écran. 388 00:27:58,761 --> 00:28:00,513 Mes hommes vont creuser un peu. 389 00:28:00,679 --> 00:28:01,764 La bonne nouvelle, 390 00:28:01,931 --> 00:28:05,559 c'est que je peux te faire entrer. C'est une soirée de charité. 391 00:28:11,482 --> 00:28:12,608 C'est joli. 392 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 J'ignorais que tu étais croyante. 393 00:28:17,446 --> 00:28:19,031 Mon père me l'a donné. 394 00:28:19,198 --> 00:28:20,699 C'est grec orthodoxe. 395 00:28:21,158 --> 00:28:23,369 Ton père n'est pas irlandais ? 396 00:28:23,536 --> 00:28:25,162 Je le tiens de ma mère. 397 00:28:30,042 --> 00:28:31,377 Tu es seule désormais. 398 00:28:32,503 --> 00:28:34,463 Je peux pas être vue là-bas. 399 00:28:36,173 --> 00:28:37,341 Je comprends. 400 00:28:39,218 --> 00:28:41,011 Sois très prudente, Emily. 401 00:28:42,221 --> 00:28:44,432 Ils sont pas du genre à plaisanter. 402 00:28:44,723 --> 00:28:46,058 J'ai pas le choix. 403 00:28:49,270 --> 00:28:50,813 On a toujours le choix. 404 00:28:55,734 --> 00:28:57,611 Je t'ai pas proposé mon aide 405 00:28:58,237 --> 00:28:59,822 à cause de notre passé. 406 00:29:00,448 --> 00:29:03,993 Ni par bonté de cœur. 407 00:29:05,369 --> 00:29:07,538 Je te connais mieux que ça. 408 00:29:08,581 --> 00:29:09,582 Ah oui ? 409 00:29:12,168 --> 00:29:13,210 Vraiment ? 410 00:29:17,339 --> 00:29:18,466 Tu me connais ? 411 00:29:32,354 --> 00:29:33,814 Tu as une dette envers moi, 412 00:29:34,273 --> 00:29:35,274 Emily. 413 00:29:36,775 --> 00:29:39,111 Un beau jour, je ferai appel à toi. 414 00:29:40,738 --> 00:29:42,156 Et quand je le ferai, 415 00:29:43,574 --> 00:29:45,659 tu as intérêt à être là. 416 00:30:39,421 --> 00:30:40,756 Passez une bonne soirée. 417 00:31:25,843 --> 00:31:27,511 Vous n'êtes pas dans votre élément. 418 00:31:28,512 --> 00:31:29,638 Pardon ? 419 00:31:31,307 --> 00:31:35,477 Vous n'êtes pas de ces gens que j'appelle à l'occasion mes amis. 420 00:31:36,020 --> 00:31:37,354 Ennuyeux mais généreux, 421 00:31:37,521 --> 00:31:40,691 ce qui les rend parfaits pour une soirée comme celle-ci. 422 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 C'est vous qui recevez ? 423 00:31:45,195 --> 00:31:46,196 En quelque sorte. 424 00:31:47,948 --> 00:31:50,868 Et quelle association est-on venus soutenir ? 425 00:31:51,035 --> 00:31:52,411 Border Outreach. 426 00:31:53,120 --> 00:31:54,663 C'est une formidable ONG 427 00:31:54,830 --> 00:31:57,207 qui œuvre pour les populations de réfugiés 428 00:31:57,374 --> 00:31:59,710 à travers toute l'Union européenne. 429 00:32:01,003 --> 00:32:03,547 Vous venez à des galas dont vous ne savez rien ? 430 00:32:05,299 --> 00:32:08,510 C'est l'homme que je fréquente... 431 00:32:09,011 --> 00:32:10,512 qui m'a invitée... 432 00:32:11,388 --> 00:32:14,016 Il est très engagé dans les causes sociales. 433 00:32:14,183 --> 00:32:16,560 Alors dites-lui de faire un don généreux. 434 00:32:24,652 --> 00:32:26,528 Allez-y, c'est du brut nature. 435 00:32:26,695 --> 00:32:29,365 Très peu de sucre. Vous pouvez en abuser. 436 00:32:29,782 --> 00:32:31,575 Je m'appelle Brigitte, et vous ? 437 00:32:31,992 --> 00:32:32,993 Sasha. 438 00:32:33,327 --> 00:32:34,328 Sasha ? 439 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 C'est original. 440 00:32:36,246 --> 00:32:38,332 À Border Outreach. 441 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Et à la ravissante Sasha. 442 00:32:40,626 --> 00:32:41,752 Nous sommes ici ce soir 443 00:32:41,919 --> 00:32:45,297 pour vous présenter le travail vital que notre organisation 444 00:32:45,464 --> 00:32:50,427 accomplit en Europe, en Asie et en Amérique latine. 445 00:32:50,594 --> 00:32:52,346 Voici un petit aperçu 446 00:32:52,513 --> 00:32:53,889 de nos actions. 447 00:32:55,057 --> 00:32:57,393 Border Outreach se soucie des gens. 448 00:32:57,726 --> 00:33:00,062 Nous nous efforçons de subvenir 449 00:33:00,229 --> 00:33:02,106 aux besoins primaires des migrants : 450 00:33:02,272 --> 00:33:05,401 manger, boire et se loger. 451 00:33:06,318 --> 00:33:07,444 Nous savons tous 452 00:33:07,611 --> 00:33:11,490 que deux mains tendues valent toujours mieux qu'une. 453 00:33:12,783 --> 00:33:14,493 Merci. 454 00:33:15,703 --> 00:33:18,789 J'aimerais remercier nos nombreux mécènes 455 00:33:18,956 --> 00:33:22,418 d'avoir rendu possible cette formidable soirée. 456 00:33:22,751 --> 00:33:24,753 L'un d'entre eux, M. Marcus Kerlan, 457 00:33:26,088 --> 00:33:28,716 aimerait dire quelques mots. On l'applaudit ! 458 00:33:40,269 --> 00:33:42,896 Merci beaucoup. Je n'aurais pas pu y arriver 459 00:33:43,063 --> 00:33:45,524 sans ma femme et associée Brigitte. 460 00:33:45,691 --> 00:33:48,694 Je crois que tu es là quelque part... 461 00:34:53,383 --> 00:34:55,928 Tu voulais être tenue au courant pour Nick. 462 00:34:56,428 --> 00:34:58,931 Notre seule piste solide, c'est Dawkins. 463 00:34:59,097 --> 00:35:02,518 Emily et lui ont atterri dans un aérodrome près de Berlin. 464 00:35:02,684 --> 00:35:04,019 Ensuite, on les a perdus. 465 00:35:04,520 --> 00:35:07,648 Maintenant, j'aimerais que tu me dises 466 00:35:07,815 --> 00:35:10,234 ce que trafique l'agent spécial Isaac. 467 00:35:10,692 --> 00:35:12,945 Il est en mission pour un autre service. 468 00:35:15,823 --> 00:35:18,367 On sait tous les deux que c'est faux. 469 00:35:25,874 --> 00:35:29,503 Si tu veux m'espionner pendant que je dîne avec mon ex, 470 00:35:29,670 --> 00:35:31,255 viens nous dire bonjour. 471 00:35:33,507 --> 00:35:35,217 Si tu m'invites, 472 00:35:35,676 --> 00:35:37,094 je vais pas me gêner. 473 00:35:40,556 --> 00:35:41,557 Abruti. 474 00:37:13,607 --> 00:37:14,650 Cercueils 475 00:37:57,693 --> 00:37:58,694 Qui est là ? 476 00:38:01,822 --> 00:38:03,407 Vous avez perdu quelque chose ? 477 00:38:03,490 --> 00:38:04,491 Qui êtes-vous ? 478 00:38:07,035 --> 00:38:09,413 - Et vous ? - Vous n'avez rien à faire là. 479 00:38:10,789 --> 00:38:12,124 Qui êtes-vous ? 480 00:38:13,792 --> 00:38:16,086 Je m'appelle Elliot. Je travaille ici. 481 00:38:16,420 --> 00:38:18,046 Je suis le jardinier du domaine. 482 00:38:19,131 --> 00:38:20,674 C'est ça que vous cherchez, 483 00:38:21,758 --> 00:38:22,759 Elliot ? 484 00:38:23,051 --> 00:38:24,219 J'appelle la sécurité. 485 00:38:28,849 --> 00:38:32,269 Pourquoi un jardinier envoie du matériel médical ? Parlez-moi. 486 00:38:32,644 --> 00:38:34,646 Qui envoie des cercueils depuis Boston ? 487 00:38:35,188 --> 00:38:36,440 C'est quoi, Jericho ? 488 00:38:36,606 --> 00:38:37,607 Quoi ? 489 00:38:37,691 --> 00:38:39,568 C'est quoi, Jericho ? Répondez ! 490 00:38:39,651 --> 00:38:42,237 C'est un entrepôt à Schönberg, en Autriche. 491 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Menteur ! 492 00:38:43,488 --> 00:38:44,740 Je vous le jure ! 493 00:38:44,906 --> 00:38:46,658 C'est là qu'on achète nos droséras. 494 00:38:48,910 --> 00:38:50,454 Grosse erreur, Elliot. 495 00:39:03,884 --> 00:39:06,219 - Vous allez bien, monsieur ? - Ça va. 496 00:39:06,887 --> 00:39:08,388 Elle est partie par là. 497 00:39:35,624 --> 00:39:37,375 Je dois vérifier vos constantes. 498 00:39:37,542 --> 00:39:38,794 Plus de drogues... 499 00:39:38,877 --> 00:39:39,878 Plus de drogues. 500 00:39:40,045 --> 00:39:42,214 Je ne peux pas vous laisser mourir. 501 00:39:50,305 --> 00:39:52,849 Dites-moi comment je peux sortir d'ici. 502 00:39:56,019 --> 00:39:57,312 Vous ne pouvez pas. 503 00:39:58,522 --> 00:39:59,773 Ils nous regardent. 504 00:40:01,233 --> 00:40:02,234 En permanence. 505 00:40:06,363 --> 00:40:07,739 Pitié, aidez-moi. 506 00:40:08,198 --> 00:40:11,284 Rendez-vous service. Donnez-leur ce qu'ils veulent. 507 00:40:12,577 --> 00:40:13,703 Je peux pas. 508 00:40:17,749 --> 00:40:19,584 Alors je ne peux rien pour vous. 509 00:40:20,627 --> 00:40:22,003 Vous êtes tout seul. 510 00:40:45,819 --> 00:40:47,904 Je suis au bureau. Appelez-moi. 511 00:40:48,071 --> 00:40:49,364 Du nouveau ? 512 00:40:49,531 --> 00:40:51,616 Pas encore. 513 00:40:58,039 --> 00:40:59,624 Continue. Regarde devant toi. 514 00:40:59,791 --> 00:41:00,917 T'es suivi ? 515 00:41:02,460 --> 00:41:05,172 Pas sûr, mais je veux pas prendre de risques. 516 00:41:06,047 --> 00:41:08,758 Je me suis renseigné sur ton agent qui a disparu. 517 00:41:08,925 --> 00:41:10,343 T'as trouvé quelque chose ? 518 00:41:10,510 --> 00:41:12,637 Rien. Comme si c'était jamais arrivé. 519 00:41:13,388 --> 00:41:16,933 Mais il paraît que Meridian a une base opérationnelle. 520 00:41:17,267 --> 00:41:18,685 Les détails sont dans ta poche. 521 00:41:18,852 --> 00:41:20,437 T'as pas perdu la main. 522 00:41:22,105 --> 00:41:24,357 Tu vas vraiment les faire payer ? 523 00:41:24,524 --> 00:41:26,860 C'est l'idée. Et pour l'autre truc ? 524 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Aussi sur le papier. 525 00:41:28,862 --> 00:41:29,988 Merci, mon frère. 526 00:41:36,536 --> 00:41:38,121 Écoute-moi bien. 527 00:41:39,122 --> 00:41:40,707 C'est terminé pour moi. 528 00:41:41,583 --> 00:41:44,711 Je change des couches maintenant, plus des chargeurs ! 529 00:41:45,253 --> 00:41:46,796 Je veux pas finir comme Holt. 530 00:41:52,177 --> 00:41:53,553 T'es un mec bien. 531 00:41:55,222 --> 00:41:57,766 Mais les ennuis te poursuivent partout où tu vas. 532 00:42:01,269 --> 00:42:03,063 Je veux plus jamais te revoir. 533 00:42:47,899 --> 00:42:48,900 Byrne ! 534 00:42:50,860 --> 00:42:51,861 Tu veux bien... 535 00:42:52,112 --> 00:42:53,113 Cal. 536 00:42:54,698 --> 00:42:57,325 Putain... Je m'assurais qu'on te suivait pas. 537 00:42:58,451 --> 00:42:59,995 Qu'est-ce que tu fais là ? 538 00:43:01,830 --> 00:43:03,248 J'avais des congés à prendre. 539 00:43:03,415 --> 00:43:05,583 La période est idéale pour visiter Berlin. 540 00:43:07,294 --> 00:43:08,586 J'ai failli te tuer. 541 00:43:08,712 --> 00:43:09,713 Oui, j'ai eu chaud. 542 00:43:13,049 --> 00:43:14,175 Comment tu m'as trouvée ? 543 00:43:16,428 --> 00:43:18,096 Tu m'as pas facilité la tâche. 544 00:43:19,431 --> 00:43:21,516 C'était malin de me planter à Boston. 545 00:43:22,142 --> 00:43:23,810 Tu m'aurais arrêtée. 546 00:43:23,977 --> 00:43:25,020 Évidemment. 547 00:43:25,603 --> 00:43:27,522 Du moins, j'aurais essayé. 548 00:43:30,108 --> 00:43:31,568 C'était sympa, ta fête ? 549 00:43:34,738 --> 00:43:36,448 Je crois savoir où est Nick. 550 00:43:37,240 --> 00:43:38,283 Moi aussi. 551 00:43:41,119 --> 00:43:42,454 Tu me suis ou je te suis ? 552 00:43:44,497 --> 00:43:45,623 Après toi. 553 00:43:51,671 --> 00:43:52,839 Merci, très chère. 554 00:45:14,295 --> 00:45:16,297 Adaptation : Nina Ferré