1 00:00:43,669 --> 00:00:46,046 Dépêche-toi, il faut qu'on trouve Nick. 2 00:01:00,102 --> 00:01:01,896 Allez vérifier les labos. 3 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 On se tire. 4 00:01:03,606 --> 00:01:04,648 Bien reçu. 5 00:02:02,706 --> 00:02:03,916 Voici ceux présents 6 00:02:04,083 --> 00:02:07,920 quand les identifiants de l'agent Radford ont été utilisés. 7 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Ils sont tous suspects. 8 00:02:10,923 --> 00:02:14,802 On trahit son pays par cupidité, ego ou patriotisme. 9 00:02:15,261 --> 00:02:16,345 Moi, ce serait l'argent. 10 00:02:17,054 --> 00:02:18,055 Pardon ? 11 00:02:18,430 --> 00:02:19,932 Un énorme prêt étudiant. 12 00:02:20,349 --> 00:02:22,017 On a tous un talon d'Achille. 13 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 Je tâcherai de m'en souvenir. 14 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 D'accord... 15 00:02:27,565 --> 00:02:30,067 J'ai commencé par éplucher leurs finances, 16 00:02:30,276 --> 00:02:33,445 en me concentrant sur les dettes et les dépôts importants. 17 00:02:33,612 --> 00:02:36,323 Je m'intéresse maintenant à ceux qui pourraient 18 00:02:36,490 --> 00:02:38,742 nourrir une rancune, avoir raté une promotion 19 00:02:38,909 --> 00:02:40,494 ou avoir des relations douteuses. 20 00:02:40,661 --> 00:02:42,162 C'est un bon début. 21 00:02:42,872 --> 00:02:45,875 Rien de tout ça ne doit sortir de cette pièce. 22 00:02:46,041 --> 00:02:48,752 On sait que la taupe peut pirater notre système 23 00:02:48,919 --> 00:02:51,630 alors pas de fichiers électroniques. 24 00:02:51,797 --> 00:02:54,091 Gardez vos dossiers sur vous en permanence 25 00:02:54,258 --> 00:02:55,968 et on ne met rien sur le serveur. 26 00:02:56,427 --> 00:02:57,761 Ça roule, ma poule. 27 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Pardon ? 28 00:03:02,433 --> 00:03:03,684 Entendu. 29 00:03:05,895 --> 00:03:07,438 Il faut que je réponde. 30 00:03:11,066 --> 00:03:12,359 Je sais ce que je fais. 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Allô ? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,530 Amanda m'a demandé de vos nouvelles. 33 00:03:17,072 --> 00:03:18,240 Comment va-t-elle ? 34 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 Elle grandit bien trop vite. 35 00:03:20,451 --> 00:03:23,913 Je l'emmènerai déjeuner quand je viendrai à Washington. 36 00:03:24,079 --> 00:03:26,582 Elle parle encore de votre visite au Smithsonian. 37 00:03:27,124 --> 00:03:30,586 Si elle veut travailler au FBI, c'est pour faire comme vous. 38 00:03:30,753 --> 00:03:32,171 Elle est futée. 39 00:03:32,338 --> 00:03:33,339 Bref. 40 00:03:33,797 --> 00:03:35,007 Du nouveau ? 41 00:03:35,174 --> 00:03:36,717 On a arrêté les derniers membres 42 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 de Meridian à Boston. 43 00:03:38,761 --> 00:03:40,596 Tout était organisé depuis l'Europe. 44 00:03:40,763 --> 00:03:43,307 L'implication des groupes locaux était limitée. 45 00:03:43,891 --> 00:03:45,059 Et pour l'Europe ? 46 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 J'ai eu la CIA, Interpol, 47 00:03:47,311 --> 00:03:48,812 tous nos amis européens. 48 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 Ils ont besoin de renseignements avant d'intervenir. 49 00:03:52,274 --> 00:03:53,943 On doit attendre leur feu vert ? 50 00:03:54,109 --> 00:03:56,070 Je déteste être mis sous la touche. 51 00:03:56,236 --> 00:03:57,488 L'agent spécial Isaac 52 00:03:57,655 --> 00:04:01,241 a des contacts sur place... 53 00:04:01,784 --> 00:04:03,911 Il est en train d'activer ses sources. 54 00:04:04,912 --> 00:04:06,956 Il est en mission officielle ? 55 00:04:08,791 --> 00:04:10,751 Je ne dirais pas vraiment ça. 56 00:04:10,918 --> 00:04:11,961 Bien vu. 57 00:04:13,420 --> 00:04:16,799 Il n'y a pas de bonne manière de vous annoncer ça, 58 00:04:18,509 --> 00:04:20,260 alors je vais être direct. 59 00:04:21,178 --> 00:04:23,514 La Justice m'a demandé de prendre le relais. 60 00:04:24,348 --> 00:04:25,557 Foster... 61 00:04:26,016 --> 00:04:28,978 Je peux vous assurer qu'on fait le maximum... 62 00:04:29,103 --> 00:04:31,772 Julianne, j'ai peur que vous n'ayez pas bien saisi. 63 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 C'est un ordre. 64 00:04:33,190 --> 00:04:36,443 J'arrive à Boston pour prendre la tête de cette enquête. 65 00:04:36,860 --> 00:04:38,153 On se voit bientôt. 66 00:04:42,533 --> 00:04:43,575 Merde. 67 00:05:04,054 --> 00:05:05,389 Je ne vois pas Nick. 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,063 Ils ont des marques de piqûres. 69 00:05:13,230 --> 00:05:14,481 Ils en ont tous. 70 00:05:16,066 --> 00:05:17,443 Faut qu'on se tire d'ici. 71 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 Viens. 72 00:05:24,283 --> 00:05:25,325 Vous ? 73 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Non ! Bougez pas. 74 00:05:29,872 --> 00:05:32,541 Le moindre bruit et je vous descends. Compris ? 75 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 Oui. 76 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 Comment vous me connaissez ? 77 00:05:38,714 --> 00:05:40,466 Je vous ai vue sur les vidéos. 78 00:05:41,175 --> 00:05:42,384 Quelles vidéos ? 79 00:05:42,718 --> 00:05:45,054 Celles qu'ils passaient à l'Américain. 80 00:05:46,388 --> 00:05:47,681 Nick Durand ? 81 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 Oui. 82 00:05:51,143 --> 00:05:52,144 Où est-il ? 83 00:05:53,103 --> 00:05:55,022 Il n'est plus dans les locaux. 84 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 - Où est-il ? - Je ne sais pas ! 85 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Ils viennent de l'emmener. 86 00:06:00,235 --> 00:06:02,571 Si elle dit la vérité, il n'est pas très loin. 87 00:06:04,323 --> 00:06:07,159 Je vous en prie, je dois répondre. 88 00:06:07,910 --> 00:06:09,703 Si je ne réponds pas, je suis morte. 89 00:06:11,205 --> 00:06:12,372 C'est Jericho. 90 00:06:17,503 --> 00:06:19,588 Emily, qu'est-ce que tu... 91 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Parlez. 92 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 Oui ? 93 00:06:28,222 --> 00:06:31,016 Quelqu'un a découvert l'existence de notre centre. 94 00:06:31,183 --> 00:06:33,894 Vous allez superviser le transfert des échantillons. 95 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Entendu. 96 00:06:38,565 --> 00:06:40,067 Qu'est-ce que tu fais ? 97 00:06:40,484 --> 00:06:42,486 Je vais lui proposer un marché. 98 00:06:49,618 --> 00:06:50,619 Allô ? 99 00:06:52,079 --> 00:06:53,163 Jericho ? 100 00:06:54,123 --> 00:06:55,582 Qui est à l'appareil ? 101 00:06:56,416 --> 00:06:57,835 Vous savez qui c'est. 102 00:06:58,168 --> 00:07:00,504 Je suis chez vous et je veux passer un marché. 103 00:07:01,046 --> 00:07:03,340 Les fichiers de Kai en échange de Nick. 104 00:07:03,799 --> 00:07:05,342 Emily Byrne. 105 00:07:06,093 --> 00:07:08,345 Vous avez 3 minutes pour me montrer Nick. 106 00:07:08,512 --> 00:07:10,681 Ensuite, je vous dirai où me retrouver. 107 00:07:12,891 --> 00:07:15,894 - Il va me falloir plus de temps. - Trois minutes. 108 00:07:17,229 --> 00:07:19,314 Ils savent qu'on est là, maintenant. 109 00:07:20,274 --> 00:07:22,568 C'est ma dernière chance de le retrouver. 110 00:07:31,910 --> 00:07:34,872 Je vous entends manger depuis mon bureau. 111 00:07:35,497 --> 00:07:37,291 - Quoi ? - Exactement. 112 00:07:37,457 --> 00:07:39,293 J'ai pas eu le temps de manger ! 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,296 Vous pouvez arrêter qu'on puisse parler ? 114 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Des pistes ? 115 00:07:46,925 --> 00:07:48,886 - Quelques anomalies. - C'est-à-dire ? 116 00:07:49,052 --> 00:07:52,139 Des incohérences, des irrégularités financières... 117 00:07:52,472 --> 00:07:54,933 Suffisantes pour trahir le FBI ? 118 00:07:55,767 --> 00:07:58,854 Je ne pense pas, mais c'est trop tôt pour l'affirmer. 119 00:07:59,646 --> 00:08:00,731 Je vais creuser. 120 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Il se passe quoi ? 121 00:08:06,445 --> 00:08:09,448 Je crois que Webb reprend l'enquête sur Nick. 122 00:08:09,615 --> 00:08:12,826 L'enlèvement d'un agent, ça n'a pas dû plaire à Washington. 123 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 Typique. On met le vieux Blanc sur le coup. 124 00:08:17,623 --> 00:08:20,000 On refait un point demain matin, d'accord ? 125 00:08:20,334 --> 00:08:22,002 Bien sûr, pas de souci. 126 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 Merci pour votre investissement. 127 00:08:30,385 --> 00:08:32,054 - Vous êtes sérieux ? - Oui. 128 00:08:32,221 --> 00:08:34,348 Vous êtes un bon agent. Je l'ai remarqué. 129 00:08:35,224 --> 00:08:38,894 C'est là que vous dites : "Si tu me suis, ma petite..." 130 00:08:39,061 --> 00:08:41,438 Non, pas du tout. 131 00:08:41,605 --> 00:08:45,067 Je dis simplement que vous faites du bon travail, OK ? 132 00:08:50,030 --> 00:08:51,031 Bonne soirée. 133 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 Bonne soirée, monsieur ! 134 00:08:59,957 --> 00:09:01,750 Le temps sera bientôt écoulé. 135 00:09:05,254 --> 00:09:07,130 Donc Jericho est un homme ? 136 00:09:09,258 --> 00:09:10,259 Oui. 137 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 Et un projet. 138 00:09:13,512 --> 00:09:15,430 C'est à lui qu'on doit tout ça. 139 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 C'est lui qui vous a fait ça ? 140 00:09:23,397 --> 00:09:24,439 J'ai été punie. 141 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 C'est l'heure. 142 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 Je suis prêt. 143 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 Montrez-moi. 144 00:09:44,501 --> 00:09:45,711 Debout, Durand. 145 00:09:56,346 --> 00:09:57,723 C'est quoi, ce délire ? 146 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 C'est pas lui. 147 00:10:02,060 --> 00:10:04,771 - Nick s'est enfui. - Et maintenant, ils le savent. 148 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 Il faut le retrouver avant eux. 149 00:10:11,194 --> 00:10:13,155 Emily Byrne est au centre. 150 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 Trouvez-la. 151 00:10:14,614 --> 00:10:16,700 Et que les autres retrouvent Durand. 152 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 J'arrive. 153 00:10:32,215 --> 00:10:33,425 Réveillez-vous ! 154 00:12:29,249 --> 00:12:30,584 Y en a un qui s'évade ! 155 00:14:50,056 --> 00:14:51,224 Dépêche-toi. 156 00:14:52,559 --> 00:14:54,686 Tout ira bien jusqu'à ce qu'ils vous trouvent. 157 00:15:00,191 --> 00:15:01,359 Allez, vas-y ! 158 00:15:14,998 --> 00:15:16,833 Je t'avais dit de vérifier les labos. 159 00:15:19,210 --> 00:15:20,378 Espèce d'abruti ! 160 00:15:20,545 --> 00:15:22,380 Tu sais ce qu'il y a là-dedans ? 161 00:15:22,964 --> 00:15:25,842 Bute le gosse ou c'est lui que je bute. 162 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Bouge-toi. On a qu'une heure. 163 00:15:33,016 --> 00:15:34,392 Allez, viens. 164 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Par ici. 165 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Attendez... 166 00:16:16,226 --> 00:16:17,227 Qui êtes-vous ? 167 00:16:36,121 --> 00:16:38,373 Nos parents ont aussi été enlevés. 168 00:16:38,790 --> 00:16:40,625 Vous les avez peut-être vus. 169 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 J'avais les yeux bandés. 170 00:16:47,132 --> 00:16:48,591 Je ne sais pas... 171 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Je m'appelle Nick. 172 00:16:56,683 --> 00:16:58,226 Je m'appelle Rafiq. 173 00:16:58,560 --> 00:17:00,145 Elle, c'est Yara. 174 00:17:00,603 --> 00:17:01,855 D'où venez-vous ? 175 00:17:01,980 --> 00:17:02,981 De Syrie. 176 00:17:04,023 --> 00:17:06,776 On était sur la route avec nos familles. 177 00:17:07,360 --> 00:17:08,903 On allait en Allemagne. 178 00:17:09,738 --> 00:17:11,781 On campait près d'une rivière. 179 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 On est allés se baigner. 180 00:17:13,992 --> 00:17:15,118 À notre retour, 181 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 on a vu nos parents 182 00:17:17,579 --> 00:17:20,331 se faire enlever par des hommes en uniforme. 183 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 On a suivi leur piste 184 00:17:22,041 --> 00:17:23,376 et on a découvert 185 00:17:24,252 --> 00:17:27,756 un camp de prisonniers, à 3 km d'ici. 186 00:17:29,716 --> 00:17:31,676 Il faut absolument qu'on les libère. 187 00:17:31,843 --> 00:17:34,512 - Vous avez prévenu la police ? - La police ? 188 00:17:35,889 --> 00:17:38,641 La police travaille pour ceux qui dirigent le camp. 189 00:17:39,559 --> 00:17:42,353 On les paie pour chaque réfugié qu'ils ramènent. 190 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Si je pouvais téléphoner... 191 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Écoutez. 192 00:17:56,993 --> 00:17:58,119 C'est quoi ? 193 00:18:04,751 --> 00:18:05,960 C'est une langue sifflée 194 00:18:06,127 --> 00:18:08,254 que mes grands-parents utilisaient au pays. 195 00:18:13,426 --> 00:18:14,928 Il appartient à son père. 196 00:18:15,094 --> 00:18:16,554 Vous pouvez le porter. 197 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Je travaille pour le FBI. 198 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 Si je peux appeler chez moi, 199 00:18:25,980 --> 00:18:27,649 je ferai venir de l'aide. 200 00:18:34,697 --> 00:18:36,616 Par ici. Il y a peut-être une sortie. 201 00:18:40,328 --> 00:18:41,579 Allez, vite ! 202 00:18:44,499 --> 00:18:46,501 Dépêchez-vous. Vérifiez les étages. 203 00:18:47,710 --> 00:18:49,796 On met les échantillons en lieu sûr. 204 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 C'est trop risqué, il y a trop de gardes. 205 00:19:01,432 --> 00:19:03,393 Attendons qu'ils soient partis. 206 00:19:30,003 --> 00:19:31,796 Il fait la même taille que toi. 207 00:19:31,963 --> 00:19:33,590 Tu vas te faire passer pour lui. 208 00:20:02,744 --> 00:20:03,912 Entre là-dedans. 209 00:20:09,417 --> 00:20:11,252 Entre dans le congélo ! Vite ! 210 00:20:42,742 --> 00:20:44,327 Il y a quoi dans les fichiers ? 211 00:20:45,244 --> 00:20:46,704 J'ai enfermé mon monstre. 212 00:20:48,373 --> 00:20:50,416 - Quelqu'un ici l'a rencardé. - Qui ? 213 00:20:55,880 --> 00:20:58,299 À mon retour, je n'arrivais plus à m'adapter... 214 00:21:01,803 --> 00:21:03,096 J'ai fait un choix. 215 00:21:05,139 --> 00:21:07,642 Avant d'aller plus loin, je veux savoir la vérité. 216 00:21:23,241 --> 00:21:25,952 La dernière fois, on a pu communiquer avec eux. 217 00:21:26,119 --> 00:21:27,328 Ma mère a dit 218 00:21:27,620 --> 00:21:28,746 que chaque jour, 219 00:21:28,913 --> 00:21:31,165 ils emmènent un groupe de prisonniers. 220 00:21:32,000 --> 00:21:33,584 Et ils ne reviennent jamais. 221 00:21:34,669 --> 00:21:37,338 Il faut que je dise à mes amis ce qui se passe ici. 222 00:21:38,172 --> 00:21:39,507 Vous avez des enfants ? 223 00:21:41,592 --> 00:21:42,593 Un fils. 224 00:21:44,554 --> 00:21:45,638 Il a quel âge ? 225 00:21:48,558 --> 00:21:49,934 À peu près ton âge. 226 00:21:52,979 --> 00:21:54,188 Il te manque ? 227 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Oui. 228 00:21:58,526 --> 00:22:00,319 Plus que tout au monde. 229 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Là-bas. 230 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 Il y a un vieux téléphone dans la cuisine. 231 00:22:16,502 --> 00:22:17,670 Je vois personne. 232 00:22:19,088 --> 00:22:20,173 Je reviens vite. 233 00:22:20,673 --> 00:22:21,674 Ne bougez pas. 234 00:22:22,175 --> 00:22:23,217 Cachez-vous. 235 00:23:01,839 --> 00:23:02,840 Super. 236 00:23:13,309 --> 00:23:14,310 Autriche... 237 00:23:29,742 --> 00:23:32,078 Ici Emily, laissez un message après le bip. 238 00:23:59,981 --> 00:24:00,982 Agent Thompson. 239 00:24:01,149 --> 00:24:03,484 Agent Thompson, ici Nick Durand ! 240 00:24:03,651 --> 00:24:05,778 - J'ai besoin de votre aide... - Nick Durand ? 241 00:24:06,737 --> 00:24:09,782 C'est ma ligne, donc vous êtes à mon bureau. 242 00:24:10,116 --> 00:24:13,536 Il y a une photo de mon fils et moi avec des t-shirts assortis 243 00:24:13,703 --> 00:24:15,079 devant ma maison. 244 00:24:15,246 --> 00:24:16,539 Bordel ! Nick Durand ! 245 00:24:16,998 --> 00:24:18,916 Vous êtes où ? Ça va ? 246 00:24:19,709 --> 00:24:20,710 Non... 247 00:24:20,877 --> 00:24:23,880 Je suis en périphérie d'un village qui s'appelle... 248 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Schönberg. 249 00:24:25,131 --> 00:24:26,132 En Autriche. 250 00:24:26,215 --> 00:24:28,301 Meridian m'a enlevé. Ils ont une sorte 251 00:24:28,467 --> 00:24:30,386 de camp de réfugiés... 252 00:24:35,057 --> 00:24:36,058 Nick ? 253 00:24:38,186 --> 00:24:39,478 Vous êtes toujours là ? 254 00:24:40,229 --> 00:24:41,230 Pitié. 255 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 J'ai besoin de votre aide. 256 00:24:45,776 --> 00:24:48,112 S'il vous plaît, baissez votre arme. 257 00:24:58,831 --> 00:25:00,124 Bordel de merde ! 258 00:25:00,291 --> 00:25:01,751 Vous m'avez fait peur. 259 00:25:02,376 --> 00:25:03,920 Toi, viens là. 260 00:25:15,681 --> 00:25:17,642 Quelqu'un a sauté du camion. 261 00:25:17,808 --> 00:25:19,644 Le central pense que c'est notre type. 262 00:25:19,810 --> 00:25:22,939 On monte une équipe. Le patron veut qu'on aille voir. 263 00:25:54,553 --> 00:25:57,014 Je me suis enfui d'un camp près d'ici. 264 00:25:57,181 --> 00:25:59,392 J'ai besoin de passer un coup de fil. 265 00:26:01,102 --> 00:26:02,144 Je vous en supplie. 266 00:26:46,480 --> 00:26:47,648 Ne tirez pas ! 267 00:26:51,152 --> 00:26:52,570 Je ne suis pas armé ! 268 00:26:52,737 --> 00:26:54,363 Je sors. 269 00:27:26,020 --> 00:27:27,772 Rappelez-moi au plus vite. 270 00:27:29,732 --> 00:27:30,900 Vous êtes matinal. 271 00:27:31,067 --> 00:27:33,986 - Vous avez vu Thompson ? - Vous avez dû la rater. 272 00:27:34,153 --> 00:27:36,364 Il me semble qu'elle était de nuit. 273 00:27:36,489 --> 00:27:37,490 C'est vrai. 274 00:27:38,866 --> 00:27:40,743 - Un problème ? - Non. 275 00:27:41,744 --> 00:27:44,872 Enfin, si. On devait se retrouver il y a 30 minutes. 276 00:27:45,039 --> 00:27:46,290 J'arrive pas à la joindre. 277 00:27:46,457 --> 00:27:47,750 Je parie qu'elle dort. 278 00:27:47,917 --> 00:27:50,878 Elle lâche jamais son portable. Ça lui ressemble pas. 279 00:27:51,837 --> 00:27:54,632 - Elle a peut-être découché. - Elle a un petit ami ? 280 00:27:55,508 --> 00:27:56,592 J'en sais rien. 281 00:27:56,759 --> 00:27:59,220 Comme je l'ai dit, elle dort sûrement. 282 00:28:00,846 --> 00:28:03,808 Je vais quand même passer vérifier chez elle. 283 00:28:29,291 --> 00:28:30,418 Thompson ? 284 00:28:31,377 --> 00:28:32,878 C'est Crown. Vous êtes là ? 285 00:28:37,633 --> 00:28:38,676 Thompson ? 286 00:28:41,971 --> 00:28:43,097 Merde ! 287 00:28:43,848 --> 00:28:44,890 FBI ! 288 00:28:59,280 --> 00:29:00,489 Merde ! 289 00:29:44,909 --> 00:29:46,535 Tu peux ralentir, c'est bon. 290 00:29:56,378 --> 00:29:57,963 Emily, tu peux ralentir. 291 00:30:00,090 --> 00:30:02,510 Brave, ici Dodger. Veuillez confirmer votre statut. 292 00:30:02,676 --> 00:30:03,677 Terminé. 293 00:30:03,969 --> 00:30:07,181 Dodger, ici Brave. On a récupéré le fugitif. 294 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 On est en route. À 2 km au sud de l'antenne. 295 00:30:09,642 --> 00:30:10,643 Bien reçu. 296 00:30:11,227 --> 00:30:12,478 Ils parlent sûrement de Nick. 297 00:30:13,187 --> 00:30:15,981 J'ai vu l'antenne, à l'aller. Ils le ramènent là-bas. 298 00:30:18,359 --> 00:30:19,944 Gunnarsen : Bien. Ne la lâchez pas ! 299 00:30:31,080 --> 00:30:32,081 Ralentis ! 300 00:30:34,041 --> 00:30:36,961 Je vais te poser une question, réponds-moi sincèrement. 301 00:30:38,003 --> 00:30:39,922 Ce type qu'on a assommé, 302 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 celui dans la réserve, 303 00:30:43,259 --> 00:30:45,719 il avait le même tatouage que toi. Pourquoi ? 304 00:30:49,098 --> 00:30:50,849 On a bossé pour le même groupe. 305 00:30:56,063 --> 00:30:58,148 Et le garde dans le couloir ? 306 00:31:01,026 --> 00:31:02,319 C'était Armstrong. 307 00:31:03,654 --> 00:31:05,155 C'était mon supérieur. 308 00:31:05,948 --> 00:31:07,783 Celui qui m'a forcé à tuer ce gosse. 309 00:31:12,371 --> 00:31:14,331 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 310 00:31:16,375 --> 00:31:17,501 Je sais pas. 311 00:31:23,173 --> 00:31:24,466 Tu bosses pour Meridian ? 312 00:31:24,550 --> 00:31:25,551 Quoi ? 313 00:31:25,843 --> 00:31:26,885 Oui ou non ? 314 00:31:28,137 --> 00:31:30,848 Oui ou non, est-ce que tu bosses pour Meridian ? 315 00:31:31,015 --> 00:31:32,099 Bien sûr que non ! 316 00:31:35,477 --> 00:31:36,979 Tu me caches autre chose ? 317 00:31:37,479 --> 00:31:38,480 Non. 318 00:31:40,691 --> 00:31:42,776 - Je t'en prie, ralentis ! - Cal. 319 00:31:42,943 --> 00:31:46,238 Est-ce que tu me caches autre chose ? 320 00:31:48,782 --> 00:31:51,160 Dis-moi la vérité ! Il y a autre chose ? 321 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Non ! Je t'ai tout dit. 322 00:31:57,333 --> 00:31:59,627 Tu fais des rapports à Gunnarsen à mon sujet. 323 00:31:59,793 --> 00:32:02,171 T'es un putain de traître ! Tu le sais ? 324 00:32:03,297 --> 00:32:05,549 Quelqu'un a dit à Meridian où se trouvait Kai 325 00:32:05,716 --> 00:32:07,384 et où était notre maison. 326 00:32:07,551 --> 00:32:10,512 - Tu m'accuses d'être une taupe ? - Je sais pas ! 327 00:32:10,679 --> 00:32:13,057 - Je t'aide depuis le début ! - Je sais plus ! 328 00:32:13,223 --> 00:32:16,435 - Je sais pas si je peux te croire ! - Arrête la voiture. 329 00:32:20,314 --> 00:32:21,440 Putain, Emily... 330 00:32:21,607 --> 00:32:22,691 Sors de là 331 00:32:22,858 --> 00:32:25,402 ou je te promets que je te tue, Cal. 332 00:32:25,986 --> 00:32:27,154 Calme-toi, Emily. 333 00:32:28,989 --> 00:32:29,990 Putain... 334 00:32:31,659 --> 00:32:33,869 La prochaine fois, je te raterai pas. 335 00:32:34,912 --> 00:32:36,246 Non, je t'en prie... 336 00:33:17,871 --> 00:33:19,998 Elle avait encore ses écouteurs. 337 00:33:21,125 --> 00:33:22,376 Je suis navrée, Derek. 338 00:33:26,714 --> 00:33:27,715 Diane... 339 00:33:28,090 --> 00:33:30,175 Merci de vous charger de cette affaire. 340 00:33:30,259 --> 00:33:31,260 Bien sûr. 341 00:33:31,677 --> 00:33:32,678 Lieutenant Campbell. 342 00:33:32,845 --> 00:33:34,805 Désolée de ce qui est arrivé. 343 00:33:35,139 --> 00:33:36,306 Que savez-vous ? 344 00:33:36,682 --> 00:33:40,644 On pense que l'agression a eu lieu quand elle est rentrée ce matin. 345 00:33:40,811 --> 00:33:43,105 Aucun objet de valeur ne semble avoir disparu. 346 00:33:43,605 --> 00:33:46,942 Manifestement, on lui a tiré dessus à bout portant... 347 00:33:47,359 --> 00:33:48,986 Elle devait connaître le tueur. 348 00:33:51,572 --> 00:33:52,906 J'en fais une priorité. 349 00:33:53,240 --> 00:33:55,242 Vous aurez notre rapport au plus vite. 350 00:33:55,701 --> 00:33:56,702 Merci. 351 00:33:59,663 --> 00:34:00,664 Diane ? 352 00:34:02,332 --> 00:34:05,377 Vous savez si la Scientifique a trouvé un dossier ? 353 00:34:05,711 --> 00:34:06,837 Un dossier ? 354 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 Je ne crois pas, mais je vais vérifier. 355 00:34:17,639 --> 00:34:21,018 Tu crois que le tueur a volé le dossier sur notre enquête ? 356 00:34:21,310 --> 00:34:24,730 Oui, je crois que Thompson a fait une découverte 357 00:34:24,897 --> 00:34:26,815 et que ça lui a coûté la vie. 358 00:34:29,026 --> 00:34:30,694 Si c'est le cas, 359 00:34:30,944 --> 00:34:33,781 la taupe sait donc qu'on est sur sa piste. 360 00:34:35,616 --> 00:34:38,285 On va devoir surveiller nos arrières, Derek. 361 00:34:39,244 --> 00:34:41,121 C'est exactement ce que je pensais. 362 00:34:42,456 --> 00:34:45,042 On est prêts pour un nouveau transfert. 363 00:34:46,668 --> 00:34:49,087 On a fini d'explorer le périmètre. 364 00:34:49,755 --> 00:34:53,467 Seulement si la relève peut avoir lieu ce soir. Confirmez. 365 00:34:53,759 --> 00:34:55,928 Ici le poste de contrôle. Relève confirmée. 366 00:34:57,304 --> 00:34:59,807 Ça y est, on arrive à la tour de contrôle. 367 00:34:59,973 --> 00:35:01,141 Bien reçu. 368 00:35:42,432 --> 00:35:43,433 Nick ? 369 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 Nick, réveille-toi ! 370 00:35:50,816 --> 00:35:52,818 Réveille-toi. Je suis là. 371 00:35:52,985 --> 00:35:54,695 C'est moi. Réveille-toi. 372 00:35:54,862 --> 00:35:56,947 Nick, regarde-moi. Regarde-moi ! 373 00:35:59,449 --> 00:36:01,618 Tout va bien, c'est moi. 374 00:36:01,785 --> 00:36:03,912 Attends, je vais te détacher. 375 00:36:04,079 --> 00:36:05,372 Reste tranquille. 376 00:36:06,290 --> 00:36:07,457 Putain... 377 00:36:07,958 --> 00:36:09,835 - Tu m'as retrouvé. - Oui. 378 00:36:10,252 --> 00:36:11,503 Tu m'as retrouvé. 379 00:36:12,004 --> 00:36:13,046 Bouge pas. 380 00:36:13,380 --> 00:36:14,381 Putain... 381 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 Tout va bien... 382 00:36:23,140 --> 00:36:25,309 Tout va bien, c'est fini. 383 00:36:25,601 --> 00:36:26,685 C'est fini. 384 00:36:28,103 --> 00:36:29,479 Je suis là. 385 00:36:31,148 --> 00:36:32,232 Je suis là. 386 00:36:32,482 --> 00:36:33,567 Ça va aller. 387 00:36:33,859 --> 00:36:34,943 Ça va aller. 388 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 Adaptation : Nina Ferré