1 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 Flynn. 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,397 La route a été longue. 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Je suis fatigué. 4 00:00:34,994 --> 00:00:37,997 Rends-nous service à tous les deux 5 00:00:39,874 --> 00:00:41,375 et montre-toi. 6 00:00:46,922 --> 00:00:48,841 Je sais où se trouve ta mère. 7 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 Appelons-la. 8 00:01:26,128 --> 00:01:27,546 Allez, 9 00:01:27,713 --> 00:01:28,964 jeune Durand. 10 00:02:10,965 --> 00:02:12,466 Coucou, toi ! 11 00:02:13,300 --> 00:02:14,635 Je te cherchais. 12 00:02:18,681 --> 00:02:19,849 Sauve-toi, Flynn ! 13 00:02:48,961 --> 00:02:50,129 Putain... 14 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 Pourquoi vous avez fait ça ? 15 00:03:23,871 --> 00:03:27,791 Vous m'avez causé beaucoup de soucis. 16 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Cependant, 17 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 afin de nous faire gagner du temps, 18 00:03:37,343 --> 00:03:39,261 je vais aller droit au but. 19 00:03:42,431 --> 00:03:44,058 Où sont mes fichiers ? 20 00:03:48,687 --> 00:03:51,482 Je vous donnerai que dalle. 21 00:03:55,319 --> 00:03:58,572 Je vous en prie, ne m'obligez pas à devenir violent. 22 00:04:05,746 --> 00:04:07,790 Vous finirez par me les donner. 23 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 Bon... 24 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Faites une fouille au corps. 25 00:04:23,097 --> 00:04:24,723 Et retrouvez Nick Durand. 26 00:04:57,214 --> 00:04:59,466 Vous deux, j'ai besoin de renfort dehors. 27 00:05:00,259 --> 00:05:02,177 Suivez-moi. Maintenant. 28 00:05:04,596 --> 00:05:05,597 Bouge-toi ! 29 00:05:07,933 --> 00:05:09,143 Allez, dépêche ! 30 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Monsieur ? 31 00:05:37,004 --> 00:05:38,547 Vous avez trouvé les fichiers ? 32 00:05:38,714 --> 00:05:40,424 Non, elle n'avait que ça. 33 00:06:04,406 --> 00:06:07,493 J'ai demandé à un ami à la Justice d'obtenir un mandat 34 00:06:07,659 --> 00:06:10,329 pour étudier les finances et les agissements de Webb. 35 00:06:10,496 --> 00:06:12,081 Voir si on trouve quelque chose. 36 00:06:12,247 --> 00:06:13,791 J'attends de ses nouvelles. 37 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 Tu crois qu'il aurait laissé des traces ? 38 00:06:15,959 --> 00:06:18,462 Il ne s'attendait pas à ce qu'on enquête sur lui. 39 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Certes. 40 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 Des nouvelles d'Europe ? 41 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Une équipe d'Interpol est en route. 42 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Mais c'est une zone reculée. 43 00:06:29,181 --> 00:06:30,682 Il leur faudra un moment. 44 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 Pourvu que Nick fasse profil pas. 45 00:06:52,121 --> 00:06:53,997 Les mains en l'air ! 46 00:07:06,802 --> 00:07:08,137 Reculez-vous ! 47 00:07:08,303 --> 00:07:09,680 Couvrez-vous les oreilles. 48 00:07:15,561 --> 00:07:17,396 Allez vous mettre à l'abri ! 49 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Attendez, j'arrive. 50 00:07:20,315 --> 00:07:22,067 Reculez-vous. Reculez ! 51 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Par là. 52 00:07:42,671 --> 00:07:44,631 Monsieur ? On a un problème. 53 00:07:45,549 --> 00:07:46,592 Il y a eu des coups de feu. 54 00:07:47,176 --> 00:07:49,720 Une caméra de surveillance a été neutralisée 55 00:07:49,887 --> 00:07:52,055 et plusieurs incendies se sont déclarés. 56 00:07:53,140 --> 00:07:54,641 Que faites-vous ? 57 00:07:55,851 --> 00:07:56,977 Je suis en train 58 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 de garantir notre avenir. 59 00:08:01,607 --> 00:08:02,983 J'ai des choses à régler 60 00:08:03,150 --> 00:08:04,651 avant de partir. 61 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 Vous savez où envoyer ça ? 62 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Et à qui ? 63 00:08:11,408 --> 00:08:12,451 Oui, monsieur. 64 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 Bien. 65 00:09:14,638 --> 00:09:15,931 Où est Armstrong ? 66 00:09:16,223 --> 00:09:17,641 Il a emmené la femme. 67 00:09:32,197 --> 00:09:33,573 Par ici, suivez-moi. 68 00:09:51,842 --> 00:09:53,593 - Tu as eu un retour ? - Oui. 69 00:09:55,345 --> 00:09:58,765 50 000 dollars ont été virés sur le compte de sa sœur, 70 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 peu après le meurtre de Thompson, 71 00:10:00,976 --> 00:10:02,561 depuis un compte offshore. 72 00:10:03,645 --> 00:10:05,731 Sa sœur est décédée il y a 3 ans. 73 00:10:05,897 --> 00:10:07,232 Quel enfoiré ! 74 00:10:07,566 --> 00:10:08,567 Ce n'est pas tout. 75 00:10:08,859 --> 00:10:10,444 Au cours des 3 dernières années, 76 00:10:10,610 --> 00:10:13,113 il a fait plusieurs séjours à Berlin et en Autriche. 77 00:10:13,280 --> 00:10:15,407 Ce n'est peut-être qu'une coïncidence... 78 00:10:15,574 --> 00:10:16,825 Bien sûr que non ! 79 00:10:17,576 --> 00:10:18,577 Arrêtons-le. 80 00:10:19,411 --> 00:10:21,371 Il faut agir avec tact. 81 00:10:21,538 --> 00:10:24,958 Fini, les pincettes. Question de justice pour Thompson. 82 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 Il est temps de l'arrêter. 83 00:10:29,046 --> 00:10:30,380 On fait ça dans les règles. 84 00:10:31,423 --> 00:10:34,176 Très bien. On va le chercher à son hôtel. 85 00:10:56,281 --> 00:10:59,242 Où sont les fichiers ? 86 00:11:02,412 --> 00:11:04,039 Vous les aurez jamais. 87 00:11:07,626 --> 00:11:09,961 Où est Durand ? 88 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 Va te faire foutre ! 89 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 Va te faire foutre ! 90 00:12:59,446 --> 00:13:00,447 Jack ! 91 00:13:15,670 --> 00:13:17,172 Jack, tu m'entends ? 92 00:13:21,176 --> 00:13:22,385 Seigneur... 93 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 Reste avec moi, Jack. 94 00:13:34,731 --> 00:13:37,025 Jack ! Reste avec moi. 95 00:13:37,943 --> 00:13:39,110 Je suis là. 96 00:14:09,683 --> 00:14:12,727 Faisons ça le plus discrètement possible. 97 00:14:13,103 --> 00:14:15,021 - Et s'il s'enfuit ? - Il le fera pas. 98 00:14:15,355 --> 00:14:16,606 Du moins, je l'espère. 99 00:14:16,773 --> 00:14:19,776 - Mais s'il le fait ? - Alors on fera ce qu'on a à faire. 100 00:14:28,994 --> 00:14:31,371 - Il est peut-être sorti. - À cette heure-là ? 101 00:14:31,913 --> 00:14:33,206 J'essaie de l'appeler. 102 00:14:53,476 --> 00:14:54,811 On se charge du reste. 103 00:15:03,361 --> 00:15:04,446 Foster ? 104 00:15:09,451 --> 00:15:10,660 C'est Julianne. 105 00:15:12,162 --> 00:15:13,622 Webb, vous êtes là ? 106 00:15:23,214 --> 00:15:24,341 C'est pas vrai ! 107 00:15:38,563 --> 00:15:40,815 Je suis désolé, Julianne. Ça va ? 108 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 Il faut qu'on appelle la police. 109 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 Oui. 110 00:15:48,865 --> 00:15:49,908 Je m'en charge. 111 00:16:10,845 --> 00:16:13,098 Oui, on vous attend. Merci. 112 00:16:20,939 --> 00:16:23,316 Le dossier d'enquête de Thompson. 113 00:16:29,030 --> 00:16:31,658 Comment je vais expliquer ça à sa famille ? 114 00:16:32,158 --> 00:16:33,493 Tu leur diras la vérité. 115 00:16:34,411 --> 00:16:37,455 Enfin, évite peut-être d'entrer dans les détails, 116 00:16:37,622 --> 00:16:38,998 mais dis-leur la vérité. 117 00:16:39,165 --> 00:16:40,875 C'est tout ce que tu peux faire. 118 00:16:41,584 --> 00:16:44,379 - C'est si facile ? - J'ai de l'entraînement. 119 00:16:45,505 --> 00:16:49,217 Je sais que vous étiez proches, alors fais ce que tu as à faire. 120 00:16:49,801 --> 00:16:51,136 Mais il n'a pas ma compassion. 121 00:16:51,302 --> 00:16:54,139 Et franchement, il ne mérite pas la tienne. 122 00:16:56,558 --> 00:16:58,727 Je n'ai absolument rien vu venir. 123 00:16:59,936 --> 00:17:02,313 Quel genre de profileuse ça fait de moi ? 124 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 Venez. 125 00:17:09,320 --> 00:17:10,405 Par ici. 126 00:17:11,781 --> 00:17:13,158 Attention la tête. 127 00:17:23,126 --> 00:17:25,462 Voilà. Faites attention à votre tête. 128 00:17:25,628 --> 00:17:26,921 Rafiq ! 129 00:17:27,213 --> 00:17:30,341 Emmène-les en sécurité. Je dois retourner chercher Emily. 130 00:17:30,508 --> 00:17:32,218 Ma mère est toujours à l'intérieur. 131 00:17:32,385 --> 00:17:34,888 Elle était pourtant dans la cage avec les autres. 132 00:17:36,097 --> 00:17:37,515 OK, je vais la trouver. 133 00:17:37,682 --> 00:17:39,476 - Comment elle s'appelle ? - Nabila. 134 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Nabila. 135 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 D'accord. 136 00:17:41,936 --> 00:17:43,313 D'accord, Rafiq. 137 00:18:04,167 --> 00:18:05,543 Regardez-vous. 138 00:18:07,086 --> 00:18:09,130 Comment résistez-vous encore ? 139 00:18:24,395 --> 00:18:25,980 Buvez un peu d'eau. 140 00:18:48,628 --> 00:18:50,505 Le temps presse, Emily. 141 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Dites-moi où sont les fichiers. 142 00:18:56,636 --> 00:18:58,429 Pourquoi vous faites ça ? 143 00:19:00,473 --> 00:19:05,395 Vous n'avez pas idée de l'ampleur ni de la portée de ce projet. 144 00:19:12,777 --> 00:19:15,071 Vous croyez que c'est mon seul camp ? 145 00:19:16,155 --> 00:19:19,284 Vous savez aussi bien que moi que ce monde va à vau-l'eau. 146 00:19:19,826 --> 00:19:22,078 Des millions de personnes fuient la guerre, 147 00:19:22,245 --> 00:19:23,580 les conflits, 148 00:19:23,955 --> 00:19:25,331 la maladie. 149 00:19:27,876 --> 00:19:29,210 Dans ce chaos, 150 00:19:30,044 --> 00:19:31,671 je vois une opportunité. 151 00:19:33,047 --> 00:19:35,341 Que faites-vous à tous ces gens ? 152 00:19:35,508 --> 00:19:37,844 Le monde se fiche de ce qui peut leur arriver. 153 00:19:38,011 --> 00:19:40,096 Ils font de parfaits cobayes. 154 00:19:40,263 --> 00:19:42,640 - Vous êtes un psychopathe. - Pas du tout. 155 00:19:43,308 --> 00:19:45,977 Je ne suis qu'un pauvre garçon du Nebraska, 156 00:19:46,978 --> 00:19:49,564 où moins vous avez de quoi vous occuper, 157 00:19:50,732 --> 00:19:53,359 plus vous êtes obligé de devenir curieux. 158 00:19:54,694 --> 00:19:57,280 Nous sommes une espèce violente. 159 00:19:57,447 --> 00:19:58,781 C'est un fait. 160 00:19:59,282 --> 00:20:01,075 Pourquoi ne pas en tirer profit ? 161 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 L'argent, c'est le pouvoir. 162 00:20:08,875 --> 00:20:10,793 Vous vendez la maladie. 163 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Mon pouvoir, 164 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 ce n'est pas de détenir la maladie, 165 00:20:15,715 --> 00:20:17,634 c'est d'en détenir le remède. 166 00:20:19,010 --> 00:20:20,386 Le seul disponible. 167 00:20:21,888 --> 00:20:24,641 Maintenant, dites-moi où sont ces fichiers. 168 00:20:26,434 --> 00:20:28,144 Pourquoi je ferais ça ? 169 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 En ce moment même, 170 00:20:35,652 --> 00:20:37,987 Dawkins se trouve à votre ferme 171 00:20:38,154 --> 00:20:40,239 et il retient votre père prisonnier. 172 00:20:42,283 --> 00:20:43,785 Ainsi que votre frère. 173 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Et votre fils. 174 00:20:47,205 --> 00:20:49,540 Donnez-moi les fichiers ou il les tue. 175 00:20:49,707 --> 00:20:51,584 Armstrong, ici le poste de contrôle. 176 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 Armstrong, j'écoute. 177 00:20:59,300 --> 00:21:01,678 Durand a été repéré près des cages. 178 00:21:03,638 --> 00:21:04,639 Allez-y ! 179 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Si vous m'avez trouvé cruel avec vous, 180 00:21:13,064 --> 00:21:15,358 attendez de voir ce que je vais faire de lui. 181 00:21:38,840 --> 00:21:40,591 Arrêtons ces bêtises. 182 00:21:45,096 --> 00:21:46,389 Sors de ta cachette. 183 00:21:50,184 --> 00:21:52,145 C'était pas malin, mon pote. 184 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 Arrêtons ce petit jeu, d'accord ? 185 00:22:02,113 --> 00:22:03,114 Allez. 186 00:22:03,406 --> 00:22:05,283 Sois un homme et montre-toi. 187 00:22:45,073 --> 00:22:46,324 Petit chenapan. 188 00:23:10,848 --> 00:23:12,850 Concentre-toi sur ma voix, Jack. 189 00:23:13,017 --> 00:23:14,685 Concentre-toi sur ma voix. 190 00:23:17,146 --> 00:23:19,690 C'est bon, le saignement s'est arrêté. 191 00:23:20,900 --> 00:23:22,360 Je fais quoi, maintenant ? 192 00:23:23,361 --> 00:23:25,279 Trouve-moi un bon chirurgien. 193 00:23:26,864 --> 00:23:29,242 T'es le meilleur chirurgien que je connaisse ! 194 00:23:41,629 --> 00:23:43,881 Ici Armstrong. Je pars à la recherche de Durand, 195 00:23:44,048 --> 00:23:45,716 près des cages. 196 00:24:10,992 --> 00:24:12,076 Enfin. 197 00:24:41,439 --> 00:24:43,983 Enfoiré ! Ça fait des années que j'attends ça ! 198 00:25:24,232 --> 00:25:25,566 Venez. Ça va aller. 199 00:25:26,984 --> 00:25:28,736 Ça va aller. Rafiq... 200 00:25:29,862 --> 00:25:31,405 Venez, suivez-moi. 201 00:25:31,739 --> 00:25:32,990 C'est par là. 202 00:25:38,287 --> 00:25:39,997 Non, de ce côté-là ! 203 00:25:51,384 --> 00:25:52,843 Vas-y, mets-les à l'abri. 204 00:25:53,302 --> 00:25:54,553 - Merci... - Vas-y ! 205 00:25:54,887 --> 00:25:56,055 Tu me remercieras plus tard. 206 00:26:15,116 --> 00:26:16,993 Ça fait un sacré bail, Isaac ! 207 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 J'ai appris que t'étais au FBI. 208 00:26:29,422 --> 00:26:31,507 Tu pignes encore à cause de ce gamin ? 209 00:26:35,594 --> 00:26:37,555 Alors, t'as buté l'un de mes gars ? 210 00:26:52,320 --> 00:26:55,156 Tu sais combien de vies j'ai sauvées en tuant ce gamin ? 211 00:26:55,323 --> 00:26:56,782 C'était qu'un gosse ! 212 00:26:57,825 --> 00:27:00,828 Quand on porte une arme, c'est qu'on est prêt à tuer ! 213 00:27:10,296 --> 00:27:12,882 Mon visage est le dernier truc que tu verras... 214 00:27:13,049 --> 00:27:15,634 - Va te faire foutre ! - Avant de mourir. 215 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 Regarde-moi. 216 00:27:34,570 --> 00:27:35,863 Regarde-moi ! 217 00:28:20,157 --> 00:28:22,243 Tu pourras pas te cacher toute la nuit. 218 00:28:23,119 --> 00:28:24,703 Je finirai par te trouver. 219 00:28:30,209 --> 00:28:31,335 Maman ! 220 00:28:31,961 --> 00:28:33,212 Putain ! 221 00:29:56,837 --> 00:29:58,339 Garde ! 222 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 Quoi ? 223 00:31:45,404 --> 00:31:46,864 Dites à Dawkins de se barrer. 224 00:31:51,285 --> 00:31:53,537 Dites-lui de se barrer de chez moi ! 225 00:31:54,496 --> 00:31:55,956 C'est trop tard, Emily. 226 00:32:05,591 --> 00:32:08,260 Je croyais que tu serais plus comme ton père. 227 00:32:09,470 --> 00:32:11,555 En fait, tu tiens plus de ta mère. 228 00:32:12,097 --> 00:32:13,515 J'aurais dû m'en douter. 229 00:32:14,141 --> 00:32:15,934 Elle serait fière de toi. 230 00:32:16,685 --> 00:32:18,354 Si seulement ça finissait autrement. 231 00:32:18,896 --> 00:32:20,564 D'accord. Ne tirez pas. 232 00:32:36,830 --> 00:32:37,873 Enfin ! 233 00:32:39,500 --> 00:32:40,959 Tu entends la voix de la raison. 234 00:32:58,394 --> 00:32:59,395 Allô ? 235 00:33:01,105 --> 00:33:02,356 C'est qui ? 236 00:33:04,900 --> 00:33:06,026 Mon Dieu... 237 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Flynn ? 238 00:33:07,528 --> 00:33:09,655 Maman, c'est toi ? Tu vas bien ? 239 00:33:11,240 --> 00:33:12,408 Grand-père et Jack sont... 240 00:33:15,703 --> 00:33:16,787 C'est grave ? 241 00:33:16,954 --> 00:33:18,497 Grand-père s'occupe de Jack. 242 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Dawkins est là ? 243 00:33:21,917 --> 00:33:22,960 Il est mort. 244 00:33:25,671 --> 00:33:28,215 Faut que j'appelle les secours pour Jack et grand-père. 245 00:33:28,757 --> 00:33:31,468 Ça devrait aller. Mais faut que je te laisse. 246 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Bien. 247 00:33:33,846 --> 00:33:34,847 Salut, maman. 248 00:33:34,972 --> 00:33:35,973 Je t'aime. 249 00:34:21,435 --> 00:34:23,479 Vous arrivez trop tard, Emily. 250 00:34:26,106 --> 00:34:27,274 Elle détient... 251 00:34:28,901 --> 00:34:31,028 Elle détient déjà le virus. 252 00:35:25,374 --> 00:35:26,542 Tu vas bien ? 253 00:35:41,056 --> 00:35:42,182 C'est trop tard. 254 00:37:28,413 --> 00:37:30,415 Adaptation : Nina Ferré