1 00:00:57,329 --> 00:01:00,624 星の王子 ニューヨークへ行く 2 2 00:02:09,150 --> 00:02:10,986 おはよう 母上 父上 3 00:02:11,152 --> 00:02:12,696 ええ ティナーシェ 4 00:02:12,863 --> 00:02:14,447 おはよう 母上 父上 5 00:02:14,614 --> 00:02:15,615 ああ オマ 6 00:02:15,782 --> 00:02:17,367 おはよう 母上 父上 7 00:02:17,534 --> 00:02:19,202 記念日 おめでとう 8 00:02:19,494 --> 00:02:20,996 そうだな ミーカ 9 00:02:21,663 --> 00:02:23,874 今日は結婚記念日だ 10 00:02:26,585 --> 00:02:30,005 今日はザムンダに 繁栄がもたらされて 11 00:02:30,130 --> 00:02:31,464 30年目の記念日だ 12 00:02:32,048 --> 00:02:35,218 ザムンダがさらに 偉大な王国となり 13 00:02:36,052 --> 00:02:36,720 ファストフード店が 開店して30年である 14 00:02:36,720 --> 00:02:39,556 ファストフード店が 開店して30年である “マクダウェル” 15 00:02:39,931 --> 00:02:43,059 マクダウェル ザムンダ店にようこそ 16 00:02:43,226 --> 00:02:46,229 “ご結婚30周年 おめでとう” 17 00:02:46,313 --> 00:02:47,856 うちのメニューは 18 00:02:48,023 --> 00:02:51,526 マクドナルドとは 一切 関係ない 19 00:02:51,693 --> 00:02:55,739 マックマフィンでなく マックスタフィン 20 00:02:55,906 --> 00:02:59,743 今日から発売の 新商品をどうぞ 21 00:02:59,910 --> 00:03:02,871 ビヨンド・ビッグ・ ミックバーガー 22 00:03:03,038 --> 00:03:07,751 孫娘が進める アレの削減運動の一環だ 23 00:03:07,959 --> 00:03:08,919 何だっけ? 24 00:03:09,085 --> 00:03:10,170 温室効果ガス 25 00:03:10,337 --> 00:03:13,506 動物由来の成分は 完全に不使用で 26 00:03:13,673 --> 00:03:16,217 草だけで作りました 27 00:03:18,178 --> 00:03:19,054 肉はなし? 28 00:03:19,220 --> 00:03:20,430 なしです 29 00:03:22,349 --> 00:03:24,768 葉っぱの味が 最高でしょ 30 00:03:25,268 --> 00:03:26,770 美味だな 31 00:03:27,103 --> 00:03:28,855 ドリンクもどうぞ 32 00:03:30,649 --> 00:03:31,232 ペプシを 33 00:03:31,399 --> 00:03:35,779 マクダウェルの 公式ソフトドリンクです 34 00:04:03,306 --> 00:04:05,100 お疲れね 父上 35 00:04:05,809 --> 00:04:07,602 お昼寝をしては? 36 00:04:11,022 --> 00:04:15,318 ザムンダの王子は 娘2人に負けはせん 37 00:04:15,485 --> 00:04:16,611 3人よ! 38 00:04:35,922 --> 00:04:37,132 やった! 39 00:04:37,298 --> 00:04:40,468 アキーム王子らしい 格好ですね 40 00:04:40,635 --> 00:04:43,096 女性にはとことん弱い 41 00:04:43,263 --> 00:04:47,517 セミ 娘たちには お前が教えてやってくれ 42 00:04:49,144 --> 00:04:51,521 殿下が一番の先生です 43 00:04:51,855 --> 00:04:54,816 娘たちは現代語の先生だ 44 00:04:54,983 --> 00:04:57,652 例えば “この服はイケてる?” 45 00:04:57,819 --> 00:05:00,280 その言葉はもう古い 46 00:05:01,197 --> 00:05:01,865 本当か? 47 00:05:04,200 --> 00:05:05,869 気に入ってたのに 48 00:05:06,036 --> 00:05:08,955 国王がお呼びです 急ぎのお話が 49 00:05:09,122 --> 00:05:12,167 セミ その急ぎの話って― 50 00:05:12,333 --> 00:05:17,172 この国の王位を狙ってる 私の求婚者のこと? 51 00:05:17,338 --> 00:05:19,007 王と話すのは私だ 52 00:05:24,387 --> 00:05:25,972 父上の具合は? 53 00:05:26,556 --> 00:05:29,225 3回も私の処刑をお命じに 54 00:05:29,434 --> 00:05:31,061 じゃあ 調子がいいな 55 00:05:31,436 --> 00:05:32,562 アキーム王子 56 00:05:33,229 --> 00:05:36,399 ネクスドリアの 兵たちが来ます 57 00:05:56,086 --> 00:06:01,549 我らがネクスドリアの 最高指導者のご登場だ 58 00:06:01,883 --> 00:06:04,886 国と人心を征服し 59 00:06:05,720 --> 00:06:09,933 ライオンをねじ伏せ 象を飼い慣らす者 60 00:06:10,141 --> 00:06:12,685 ムファサのモデルたる人物 61 00:06:16,231 --> 00:06:21,444 アフリカで最も立派な イチモツを持つ男 62 00:06:21,611 --> 00:06:23,947 その名も… 63 00:06:24,114 --> 00:06:26,366 イジー将軍! 64 00:06:39,212 --> 00:06:41,297 アキーム王子 65 00:06:41,631 --> 00:06:43,466 お元気そうで 66 00:06:46,386 --> 00:06:51,141 お父上のこと お悔やみ申し上げます 67 00:06:51,349 --> 00:06:53,810 ありがとう イジー将軍 68 00:06:54,018 --> 00:06:56,312 だが父はまだ存命だ 69 00:06:56,855 --> 00:06:59,649 それも いつまでか 70 00:07:00,024 --> 00:07:01,401 用件を聞こう 71 00:07:01,568 --> 00:07:03,820 あんたは姉を捨てた 72 00:07:03,987 --> 00:07:04,946 また それか 73 00:07:05,113 --> 00:07:06,406 おかげで姉は… 74 00:07:12,328 --> 00:07:14,664 イマニ 会えてうれしい 75 00:07:16,332 --> 00:07:20,003 結婚が成立していれば 両国は統合され 76 00:07:20,170 --> 00:07:23,840 我が国は 貧困に苦しまずに済んだ 77 00:07:24,007 --> 00:07:28,011 我が国は何年も 貴国に援助してきた 78 00:07:28,469 --> 00:07:32,807 できれば貧困から 救い出したかったが 79 00:07:32,974 --> 00:07:35,852 我が国の富にも限界がある 80 00:07:36,311 --> 00:07:38,646 俺の望みは金ではない 81 00:07:38,897 --> 00:07:40,607 あんたの血だ 82 00:07:44,194 --> 00:07:47,822 流す血ではない 血のつながりのほうだ 83 00:07:48,031 --> 00:07:50,200 結婚による血縁だよ 84 00:07:52,035 --> 00:07:57,040 あんたのご令嬢は 我が息子の求婚に何と? 85 00:07:57,624 --> 00:07:59,375 よう 王子さん 86 00:07:59,876 --> 00:08:01,169 よろしくな 87 00:08:03,171 --> 00:08:04,214 どうも 88 00:08:05,131 --> 00:08:07,884 彼とミーカとの結婚はない 89 00:08:10,887 --> 00:08:11,888 絶対に 90 00:08:17,393 --> 00:08:20,313 俺にはボポトという娘もいる 91 00:08:20,480 --> 00:08:22,357 あんたのご子息に… 92 00:08:22,565 --> 00:08:24,234 ああ しまった 93 00:08:24,984 --> 00:08:28,571 息子はいないのだった 気の毒に 94 00:08:28,738 --> 00:08:34,577 これから王となる男に 世継ぎの男子がいないとは 95 00:08:35,828 --> 00:08:36,913 残念だ 96 00:08:37,080 --> 00:08:38,915 ご訪問に感謝する 97 00:08:39,540 --> 00:08:43,920 父は君を数々のあだ名で 呼んでいたが 98 00:08:44,254 --> 00:08:47,590 “クソのシミ”が お気に入りだった 99 00:08:47,799 --> 00:08:51,052 俺の提案を検討したまえ 100 00:08:51,386 --> 00:08:54,597 結婚で血縁を結ぶほうが 101 00:08:55,056 --> 00:08:58,935 戦争で血を流すより マシだろう 102 00:09:00,979 --> 00:09:01,938 どうだ? 103 00:09:14,534 --> 00:09:17,036 私はもう長くない 104 00:09:17,870 --> 00:09:21,916 これから言うことを よく聞きなさい 105 00:09:22,083 --> 00:09:25,128 この国には まだ陛下が必要です 106 00:09:25,295 --> 00:09:27,046 黙れ セミ 107 00:09:27,213 --> 00:09:30,633 おべっかを使うな 私はもう死ぬ 108 00:09:30,800 --> 00:09:33,428 お前が死ねばいいのに 109 00:09:33,594 --> 00:09:36,889 同感です 陛下 セミの命は無価値 110 00:09:37,140 --> 00:09:40,476 死んでくれれば せいせいする 111 00:09:40,643 --> 00:09:41,811 ババ! 112 00:09:43,438 --> 00:09:46,149 王位は男子が継がねばならん 113 00:09:46,316 --> 00:09:48,651 ええ 存じています 114 00:09:49,777 --> 00:09:54,157 私に男児が生まれず 父上を失望させ 115 00:09:54,324 --> 00:09:56,326 申し訳ない限りです 116 00:09:56,534 --> 00:09:58,911 息子よ 実は― 117 00:09:59,078 --> 00:10:04,125 お前が負い目を 感じる必要はなかったのだ 118 00:10:04,709 --> 00:10:07,837 お告げがあったのじゃ 119 00:10:09,714 --> 00:10:11,507 息子がいる 120 00:10:14,010 --> 00:10:15,094 本当だ 121 00:10:16,346 --> 00:10:18,681 お前には息子がいる 122 00:10:20,808 --> 00:10:22,185 婚外子のな 123 00:10:22,477 --> 00:10:23,978 そんなバカな 124 00:10:24,354 --> 00:10:27,148 私はリサ以外の女と寝てない 125 00:10:27,523 --> 00:10:30,860 “種まき”はしていません 126 00:10:33,112 --> 00:10:34,197 セミ! 127 00:10:35,948 --> 00:10:38,201 アキームにすべて話せ 128 00:10:42,538 --> 00:10:44,707 30年前 クイーンズで 129 00:10:45,124 --> 00:10:48,336 王子は理想の女性を 探しましたね 130 00:10:48,711 --> 00:10:49,629 そうだが 131 00:10:49,796 --> 00:10:52,882 実は私も何と言いますか… 132 00:10:54,884 --> 00:10:57,887 理想の女性器を探していた 133 00:11:00,556 --> 00:11:02,016 手当たり次第に 134 00:11:03,601 --> 00:11:06,729 いかがわしい街を 探し回ったが 135 00:11:06,896 --> 00:11:09,732 花嫁探しは難航しました 136 00:11:09,899 --> 00:11:12,151 うちらはピーチズ 137 00:11:12,318 --> 00:11:15,029 オッパイはピチピチズ 138 00:11:15,196 --> 00:11:16,322 あんたのこと― 139 00:11:16,989 --> 00:11:19,534 メチャクチャにしたい 140 00:11:21,744 --> 00:11:22,912 あんたも 141 00:11:26,082 --> 00:11:27,375 交流してくる 142 00:11:27,834 --> 00:11:30,545 私はうんざりして 思いました 143 00:11:30,878 --> 00:11:33,840 “自分が 女遊びをするためには” 144 00:11:34,006 --> 00:11:37,593 “王子の世話をする相手を 見つけねば” 145 00:11:37,760 --> 00:11:42,932 もちろん 約束したとおり 我々の正体は秘密です 146 00:11:43,099 --> 00:11:44,100 王子様? 147 00:11:45,017 --> 00:11:47,186 そう 彼は王子だ 148 00:11:48,229 --> 00:11:50,773 でも知らないふりをして 149 00:11:50,940 --> 00:11:53,609 アフリカから お忍びで来てる 150 00:11:54,777 --> 00:11:56,070 お忍び? 151 00:11:56,237 --> 00:11:59,574 そんな下手なウソ つかなくていい 152 00:11:59,740 --> 00:12:01,868 彼と寝てあげる 153 00:12:02,034 --> 00:12:04,537 ちょっと吐いてくる 154 00:12:04,704 --> 00:12:07,582 そしたら すぐ始めましょ 155 00:12:11,627 --> 00:12:13,796 どうかしてました 156 00:12:13,963 --> 00:12:15,214 でも何週間も― 157 00:12:15,381 --> 00:12:19,302 王宮の入浴係に 世話になってなかった 158 00:12:19,469 --> 00:12:22,972 だから あの時は 名案だと思ったのです 159 00:12:27,810 --> 00:12:30,938 パンプキン・パイは好き? 160 00:12:31,314 --> 00:12:34,150 たっぷりと召し上がれ 161 00:12:37,320 --> 00:12:39,489 事実と異なります 162 00:12:39,655 --> 00:12:42,158 妙な女とは知り合ったが 163 00:12:42,533 --> 00:12:44,494 不適切なことは何も 164 00:12:44,660 --> 00:12:47,163 ハーブを吸わされただけ 165 00:12:50,875 --> 00:12:51,959 王子様 166 00:12:52,293 --> 00:12:55,671 するとイノシシが 部屋に入ってきて 167 00:12:56,297 --> 00:12:59,509 私のひざに乗り ぶつかってきた 168 00:12:59,675 --> 00:13:02,512 何度も何度も ぶつかってきて 169 00:13:02,678 --> 00:13:03,679 そして… 170 00:13:11,812 --> 00:13:13,814 お前 なんてことを! 171 00:13:13,981 --> 00:13:16,108 いいぞ 絞め殺せ 172 00:13:16,275 --> 00:13:17,151 やれ! 173 00:13:19,028 --> 00:13:20,446 私に息子が? 174 00:13:20,613 --> 00:13:21,822 ロクデナシのな 175 00:13:24,367 --> 00:13:27,036 なぜ黙っていたのです? 176 00:13:27,203 --> 00:13:31,374 お前とリサの男児を 待っていたのだ 177 00:13:31,707 --> 00:13:36,295 お告げに現れた顔を 画家に描かせた 178 00:13:37,255 --> 00:13:39,840 これが お前の息子じゃ 179 00:13:40,800 --> 00:13:42,051 アキーム王子 180 00:13:42,218 --> 00:13:46,305 イジー将軍は 偉大な王の崩御を機に― 181 00:13:46,597 --> 00:13:49,350 弱き新王を攻撃する気じゃ 182 00:13:49,517 --> 00:13:50,476 弱き新王? 183 00:13:52,520 --> 00:13:53,729 私のことか? 184 00:13:53,896 --> 00:13:56,482 私が甘やかしたせいだ 185 00:13:56,649 --> 00:14:00,903 お前は私ほど強くないし 冷酷でもない 186 00:14:01,112 --> 00:14:03,406 暗殺されるだろう 187 00:14:06,659 --> 00:14:07,410 1週間で 188 00:14:07,577 --> 00:14:09,078 もって1カ月 189 00:14:09,245 --> 00:14:10,204 アキーム王子 190 00:14:10,621 --> 00:14:14,417 サンダーバードを追えば 息子に会える 191 00:14:14,584 --> 00:14:15,918 サンダーバード? 192 00:14:16,085 --> 00:14:19,338 バカげてる 妻と娘たちが知ったら… 193 00:14:19,505 --> 00:14:23,926 お前の命と 国民を救うためなのだ 194 00:14:24,135 --> 00:14:27,430 他に方法はない 必ず… 195 00:14:34,562 --> 00:14:35,688 落ち着いて 196 00:14:36,606 --> 00:14:38,065 死が近い 197 00:14:39,066 --> 00:14:41,027 私の葬儀だが― 198 00:14:41,819 --> 00:14:45,406 盛大に執り行ってくれ 199 00:14:48,784 --> 00:14:53,205 今やろう 私が生きているうちに 200 00:14:55,166 --> 00:14:57,084 派手にやりましょう 201 00:14:59,503 --> 00:15:02,298 初めに宇宙がつくられた 202 00:15:02,965 --> 00:15:08,220 星々や惑星 その他のあらゆるものが 203 00:15:08,387 --> 00:15:11,807 ある目的のもとに生まれた 204 00:15:12,933 --> 00:15:16,979 最も偉大なる創造物を 迎えるために 205 00:15:17,188 --> 00:15:20,274 その名もジョフィ・ジャファ 206 00:15:25,821 --> 00:15:29,492 そして今日 我々は ここに集い 207 00:15:30,242 --> 00:15:35,915 世に大きな影響を与えた王に 心からの敬意を捧げる 208 00:15:36,499 --> 00:15:37,667 皆様 209 00:15:38,876 --> 00:15:40,336 ご紹介します 210 00:15:41,462 --> 00:15:42,838 アン・ヴォーグ 211 00:15:44,965 --> 00:15:48,010 なんて国王   すごくいい男 212 00:15:48,177 --> 00:15:50,429 もう一度 言うわ 213 00:15:50,596 --> 00:15:53,683 なんて国王   すごくいい男 214 00:15:53,849 --> 00:15:55,768 全能の国王 215 00:15:55,935 --> 00:15:58,312 次はソルト・ン・ペパー 216 00:15:59,855 --> 00:16:02,858 バラクの物腰 低い声 217 00:16:03,025 --> 00:16:05,528 マイケル・Bの体     デンゼルの顔 218 00:16:05,695 --> 00:16:08,489 ジェイ・Zの動き       お金に顔 219 00:16:08,656 --> 00:16:11,200 国民を愛し   向けるは笑顔 220 00:16:11,367 --> 00:16:13,869 おいしそう   食べちゃいたい 221 00:16:14,078 --> 00:16:16,706 こんな国王   他にいない 222 00:16:16,872 --> 00:16:21,043 マフィアみたいにオシャレ     ジーンズもはきこなす 223 00:16:21,210 --> 00:16:23,671 神からの贈り物     なんて国王 224 00:16:23,838 --> 00:16:26,549 なんて国王   なんていい男 225 00:16:26,716 --> 00:16:29,176 本当にすてき 226 00:16:29,343 --> 00:16:33,055 なんて国王   なんていい国王 227 00:16:58,664 --> 00:17:01,000 偉大な王が崩御し 228 00:17:01,751 --> 00:17:04,545 世界は永遠に変わった 229 00:17:05,921 --> 00:17:10,092 彼の死によって 人々の笑顔は消えた 230 00:17:11,093 --> 00:17:13,012 休暇はキャンセルされ 231 00:17:13,429 --> 00:17:15,389 祝日は無視された 232 00:17:16,390 --> 00:17:18,434 人々はセックスもやめた 233 00:17:22,480 --> 00:17:26,609 大いなる王は 永遠に去ったのだ 234 00:17:28,611 --> 00:17:29,945 グラディス・ナイト 235 00:17:30,279 --> 00:17:32,782 彼が逝くわ 236 00:17:34,200 --> 00:17:38,370 ザムンダ発の   夜汽車に乗って 237 00:17:41,332 --> 00:17:42,208 息子よ 238 00:17:42,792 --> 00:17:44,084 はい 父上 239 00:17:44,251 --> 00:17:45,377 昇っていく 240 00:17:45,711 --> 00:17:47,463 高みへ 241 00:17:48,881 --> 00:17:50,466 遺言を忘れるな 242 00:17:50,633 --> 00:17:52,551 サハラの大空へ 243 00:17:53,219 --> 00:17:55,137 別れの時が来た 244 00:17:55,429 --> 00:17:57,807 父上 そんなことを… 245 00:17:58,349 --> 00:18:00,810 逝かないで 246 00:18:00,976 --> 00:18:02,436 連れていって 247 00:18:02,853 --> 00:18:05,481 ザムンダ発の   夜汽車に乗って 248 00:18:06,232 --> 00:18:07,107 父上? 249 00:18:13,739 --> 00:18:15,407 残された希望は… 250 00:18:15,574 --> 00:18:17,493 この国の統治者は… 251 00:18:17,660 --> 00:18:22,164 実の息子を持てない       彼で終わり 252 00:18:22,331 --> 00:18:26,293 何の意味がある?    何の希望もない 253 00:18:27,002 --> 00:18:29,755 悲しすぎる 254 00:18:50,693 --> 00:18:53,362 私は大きな存在を失った 255 00:18:54,029 --> 00:18:57,199 ネクスドリア兵に じき 暗殺される 256 00:18:57,825 --> 00:19:00,536 頼みの息子は はるか遠くだ 257 00:19:01,787 --> 00:19:04,623 心を強く持って もう国王ですよ 258 00:19:04,790 --> 00:19:08,544 お父上のように 怒鳴って ものを投げれば 259 00:19:08,711 --> 00:19:10,462 気も晴れます 260 00:19:14,884 --> 00:19:17,052 王室専用機を準備しろ 261 00:19:18,888 --> 00:19:20,890 またアメリカに行く 262 00:19:22,975 --> 00:19:24,643 絶対にイヤです 263 00:19:24,810 --> 00:19:26,562 息子を捜し出す 264 00:19:26,729 --> 00:19:29,815 彼の目に 我が一族の強さがあれば 265 00:19:29,982 --> 00:19:31,734 息子と認めよう 266 00:19:31,901 --> 00:19:35,237 そして連れ帰り 王子の素質を問う 267 00:19:35,905 --> 00:19:40,075 アメリカで生まれた ザムンダの世継ぎだ 268 00:19:41,952 --> 00:19:43,913 チャンスの国の申し子 269 00:19:47,082 --> 00:19:49,209 どんな人物だと思う? 270 00:19:49,585 --> 00:19:51,879 私の息子だよ 271 00:19:52,046 --> 00:19:55,049 ジャファ王家の血筋なら― 272 00:19:55,341 --> 00:19:58,177 アメリカで ご活躍中のはず 273 00:20:06,393 --> 00:20:08,270 何を上品ぶってる 274 00:20:08,479 --> 00:20:09,772 採用されたい 275 00:20:09,939 --> 00:20:13,776 インテリ野郎どもに どう勝つ気だ? 276 00:20:13,943 --> 00:20:15,444 セールスの経験さ 277 00:20:15,611 --> 00:20:18,614 今夜は マディソン・ スクエア・ガーデンで 278 00:20:18,822 --> 00:20:21,951 セント・ジョーンズ大の チケットを売れ 279 00:20:22,159 --> 00:20:24,787 そういうのは もうやめる 280 00:20:24,995 --> 00:20:30,084 まっとうな仕事に就くんだ 31歳になったから 281 00:20:30,250 --> 00:20:31,251 いつ? 282 00:20:31,418 --> 00:20:32,461 今日だ! 283 00:20:34,380 --> 00:20:37,257 今日は俺の誕生日だ 284 00:20:37,424 --> 00:20:38,884 忘れるなんて 285 00:20:39,385 --> 00:20:41,929 よく聞け 甥っ子よ 286 00:20:42,096 --> 00:20:43,764 肩の力を抜け 287 00:20:43,931 --> 00:20:47,476 このおじさんを 見習って生きろ 288 00:20:47,685 --> 00:20:49,144 L・ジョンソン 289 00:20:49,311 --> 00:20:51,480 白人に 媚 こ びるなよ 290 00:20:52,064 --> 00:20:53,148 俺です 291 00:20:53,565 --> 00:20:57,444 スマホとか テクノロジーには詳しいです 292 00:20:57,611 --> 00:21:00,406 トレンドにも精通してます 293 00:21:00,572 --> 00:21:05,327 俺を採用すれば 決して後悔させません 294 00:21:05,661 --> 00:21:06,662 すばらしい 295 00:21:06,870 --> 00:21:09,748 チャンスをください デューク社長 296 00:21:09,915 --> 00:21:11,834 “デューク社長”は父だ 297 00:21:12,042 --> 00:21:16,839 我が社を創業した祖父と 大おじもそうだった 298 00:21:17,006 --> 00:21:18,173 僕は“カルバン”と 299 00:21:18,382 --> 00:21:20,175 分かった カルバン 300 00:21:20,342 --> 00:21:23,262 学歴について確認だけど 301 00:21:23,429 --> 00:21:26,015 大学は卒業していない? 302 00:21:26,181 --> 00:21:29,101 経営学の学位を取る直前に 303 00:21:29,435 --> 00:21:33,647 母さんがクビになり 中退するしかなくて 304 00:21:33,814 --> 00:21:35,024 クビは依存症で? 305 00:21:35,441 --> 00:21:36,150 何て? 306 00:21:36,316 --> 00:21:37,359 賭博とか? 307 00:21:37,526 --> 00:21:38,360 まさか 308 00:21:38,694 --> 00:21:40,821 ちなみに お父さんは? 309 00:21:42,156 --> 00:21:43,699 父はいません 310 00:21:45,367 --> 00:21:47,369 僕は寄宿学校の時― 311 00:21:47,703 --> 00:21:52,207 休暇の時しか両親に会えず つらかった 312 00:21:52,416 --> 00:21:55,044 いくつかの論文によると― 313 00:21:55,210 --> 00:22:00,049 家庭に成人男性がいないと 子供に有害だとか 314 00:22:00,215 --> 00:22:01,133 本当に? 315 00:22:01,300 --> 00:22:02,634 そう書かれてた 316 00:22:02,801 --> 00:22:03,343 誰が? 317 00:22:03,510 --> 00:22:05,512 科学者さ ビル・ナイや… 318 00:22:06,055 --> 00:22:06,972 科学おじさん? 319 00:22:07,139 --> 00:22:09,183 ニール・D・タイソンも 320 00:22:09,349 --> 00:22:12,394 模範的男性が 家にいないことは 321 00:22:12,561 --> 00:22:15,397 君にとって不利益だった? 322 00:22:15,564 --> 00:22:20,694 過保護な父親を持つあんたと 変わらないよ 323 00:22:21,403 --> 00:22:24,740 父が過保護? そんなことはない 324 00:22:25,032 --> 00:22:29,036 校舎を寄付して あんたを名門大に入れた 325 00:22:29,203 --> 00:22:30,412 違う 326 00:22:30,621 --> 00:22:33,582 校舎でなく 小さな図書館だ 327 00:22:33,749 --> 00:22:36,919 あんたのコカイン依存を 隠すため― 328 00:22:37,127 --> 00:22:40,089 大金を払って 極秘入院させた 329 00:22:40,255 --> 00:22:42,424 それは父でなく母だ 330 00:22:44,676 --> 00:22:45,761 うんざりだ 331 00:22:46,261 --> 00:22:48,889 最初から俺を見下しやがって 332 00:22:49,181 --> 00:22:51,100 やる気をそがれたよ 333 00:22:51,266 --> 00:22:55,104 黒人メイクの仮装写真で 炎上しちまえ 334 00:22:56,230 --> 00:22:58,774 あれは「アラジン」の ウィル・スミスだ 335 00:22:59,108 --> 00:22:59,775 お疲れ 336 00:22:59,942 --> 00:23:02,277 黒塗りの上に青を… 337 00:23:28,846 --> 00:23:31,140 クイーンズも変わりました 338 00:23:34,643 --> 00:23:37,312 変わらないものもある 339 00:23:38,147 --> 00:23:40,732 メイウェザーはダメだ “マイ・T・シャープ 理髪店” 340 00:23:40,899 --> 00:23:44,236 だがフィリピンの パケマンドだかを 341 00:23:44,403 --> 00:23:47,489 ボコボコに負かしたんだぞ 342 00:23:47,656 --> 00:23:50,993 アイルランドの マクレガーにも勝った 343 00:23:51,160 --> 00:23:53,328 あれは社会のためだ 344 00:23:53,537 --> 00:23:58,125 黒人が白人に負かされたら 暴動になるからな 345 00:23:58,292 --> 00:24:01,170 薄型テレビは欲しいがな 346 00:24:05,465 --> 00:24:08,594 驚いたな 懐かしいヤツが来た 347 00:24:08,760 --> 00:24:11,346 クンタ・キンテじゃないか 348 00:24:11,513 --> 00:24:12,598 紛争ダイヤ 349 00:24:12,764 --> 00:24:14,349 ネルソン・マンデラ 350 00:24:16,685 --> 00:24:18,520 ハエだらけの子供 351 00:24:18,687 --> 00:24:20,189 おい 待てよ 352 00:24:20,355 --> 00:24:21,690 なんてことを 353 00:24:21,857 --> 00:24:25,277 飢えた子供を ネタにするヤツは帰れ 354 00:24:25,444 --> 00:24:26,695 不適切表現だ 355 00:24:26,862 --> 00:24:28,488 しつけが足らん 356 00:24:28,655 --> 00:24:29,531 尻たたきだ 357 00:24:30,449 --> 00:24:32,326 その態度は何だ 358 00:24:32,492 --> 00:24:35,454 バリカンを買って 自分で刈れ 359 00:24:35,621 --> 00:24:38,040 尻を3つに割ってやる 360 00:24:38,207 --> 00:24:41,126 クイーンズは活気づいてるな 361 00:24:41,293 --> 00:24:42,836 高級化だよ 362 00:24:43,003 --> 00:24:45,297 昔は何もなかったのに 363 00:24:45,547 --> 00:24:49,509 白人が来て カフェや ドッグパークができた 364 00:24:49,676 --> 00:24:53,180 我が家の価値は 今や1000万ドルだ 365 00:24:53,347 --> 00:24:55,224 そんなわけあるか 366 00:24:55,390 --> 00:24:59,561 本当だ 家を売って テスラを買う 367 00:24:59,770 --> 00:25:01,980 アメリカは変わった 368 00:25:02,314 --> 00:25:05,359 黒人大統領が国をひとつに 369 00:25:05,525 --> 00:25:07,402 ああ だがムダだった 370 00:25:07,611 --> 00:25:10,239 皆 死ぬ 何らかの方法でな 371 00:25:10,405 --> 00:25:13,242 現代のナチスに殺される 372 00:25:13,408 --> 00:25:16,245 ヤツらは電器店の店員に化け 373 00:25:16,536 --> 00:25:19,748 誰かれ かまわず 殺しまくるんだ 374 00:25:19,957 --> 00:25:21,917 気づいてたか? 王子 375 00:25:22,084 --> 00:25:23,835 今は国王です 376 00:25:24,002 --> 00:25:25,087 たまげたな 377 00:25:25,420 --> 00:25:27,756 子供は? わしはいる 378 00:25:27,965 --> 00:25:31,176 孫娘は かつて孫息子だった 379 00:25:31,343 --> 00:25:33,387 性転換したんだよ 380 00:25:34,888 --> 00:25:35,764 科学の力だ 381 00:25:35,931 --> 00:25:38,392 女の垂れパイも直せるかも 382 00:25:38,558 --> 00:25:42,271 今は乳をもんだだけで 職を失う 383 00:25:42,437 --> 00:25:46,566 女性の体を 自由に触れないとは気の毒に 384 00:25:46,733 --> 00:25:49,069 いいさ 昔 さんざんやった 385 00:25:55,450 --> 00:25:57,703 それで なぜ戻ってきた? 386 00:25:57,869 --> 00:25:59,454 実は目的がある 387 00:25:59,663 --> 00:26:04,418 前に来た時に授かった 婚外子の息子がいる 388 00:26:04,626 --> 00:26:08,046 家庭裁判所の追跡からは 逃れられん 389 00:26:08,839 --> 00:26:10,632 養育費はいくらだ? 390 00:26:10,799 --> 00:26:12,301 国王は払わない 391 00:26:12,467 --> 00:26:15,095 30年 放置したのに 戻ったのか? 392 00:26:15,679 --> 00:26:16,722 バカだな 393 00:26:17,681 --> 00:26:20,934 息子は父親を知らずに育った 394 00:26:21,977 --> 00:26:22,644 見た顔だ 395 00:26:22,853 --> 00:26:25,147 ダフ屋のガキじゃないか 396 00:26:25,355 --> 00:26:27,733 マディソン・スクエア・ ガーデンで― 397 00:26:27,899 --> 00:26:30,444 セント・ジョーンズ大の 券を売ってる 398 00:26:30,610 --> 00:26:31,987 マスコットは七面鳥 399 00:26:32,154 --> 00:26:34,573 違う サンダーバードだ 400 00:26:36,491 --> 00:26:38,327 “サンダーバードを追え” 401 00:26:38,618 --> 00:26:41,330 チケットはいかが? 5枚あるよ 402 00:26:41,496 --> 00:26:46,126 今夜のミドルテネシー戦の チケットだ 403 00:26:46,293 --> 00:26:46,793 “セント・ジョーンズ対 ミドルテネシー” 404 00:26:46,793 --> 00:26:50,172 “セント・ジョーンズ対 ミドルテネシー” そこの人 チケットは? 405 00:26:50,339 --> 00:26:52,299 どう 買わない? 406 00:26:52,924 --> 00:26:56,845 大学生のバスケを見て いい夜 過ごしなよ 407 00:27:00,307 --> 00:27:01,600 セミ 見ろ 408 00:27:05,270 --> 00:27:07,022 彼に違いない 409 00:27:08,357 --> 00:27:11,151 アキーム 君は一国の王だ 410 00:27:11,318 --> 00:27:13,612 顔は世界に知られてる 411 00:27:13,779 --> 00:27:17,532 昔のように 気軽には出歩けない 412 00:27:19,993 --> 00:27:21,703 ミドルテネシー戦だ 413 00:27:21,912 --> 00:27:25,290 センターは 身長220センチ超え 414 00:27:25,707 --> 00:27:27,959 ひざを壊す前に 見て 415 00:27:31,171 --> 00:27:31,880 どうも 416 00:27:34,174 --> 00:27:35,008 買う? 417 00:27:35,801 --> 00:27:36,676 遠慮する 418 00:27:38,553 --> 00:27:42,224 私はアキーム・ジャファ ザムンダの国王だ 419 00:27:42,432 --> 00:27:44,226 どうやら君が… 420 00:27:46,353 --> 00:27:47,312 君の名前は? 421 00:27:47,896 --> 00:27:49,231 ラベルだ 422 00:27:50,065 --> 00:27:51,358 姓はジョンソン 423 00:27:51,525 --> 00:27:52,567 ラベル 424 00:27:53,276 --> 00:27:55,362 君は王位継承者だ 425 00:27:56,905 --> 00:28:00,659 私の第1子であり 唯一の息子でもある 426 00:28:02,786 --> 00:28:04,830 そうだ 息子よ 427 00:28:05,414 --> 00:28:07,249 ロウソク 立てた? 428 00:28:07,499 --> 00:28:09,751 31本よ ちゃんと立てて 429 00:28:09,918 --> 00:28:11,920 10本しか入ってない 430 00:28:12,087 --> 00:28:14,047 なんで10本しかないのよ 431 00:28:14,214 --> 00:28:17,092 金欠で1袋しか買えなかった 432 00:28:17,259 --> 00:28:20,929 甥っ子の誕生日でしょ 31本 必要なの 433 00:28:21,096 --> 00:28:22,347 半分に折って 434 00:28:22,514 --> 00:28:24,266 それでも20本よ 435 00:28:26,101 --> 00:28:27,269 おかえり 436 00:28:27,769 --> 00:28:29,104 おめでとう 437 00:28:31,106 --> 00:28:33,275 ラベル おめでとう! 438 00:28:38,738 --> 00:28:42,284 ウソみたい あの時のアフリカ男 439 00:28:42,659 --> 00:28:44,870 戻ってくると思ってた 440 00:28:45,036 --> 00:28:47,622 言ってよ 着飾ったのに 441 00:28:47,789 --> 00:28:49,291 知ってる人? 442 00:28:49,458 --> 00:28:50,792 そりゃあね 443 00:28:51,168 --> 00:28:55,464 いろんなことを知ってる 隅々まで 444 00:28:55,630 --> 00:28:58,592 また会えてうれしいよ 445 00:29:01,803 --> 00:29:03,305 マリア 446 00:29:03,972 --> 00:29:04,806 聖母と同じ 447 00:29:05,015 --> 00:29:06,433 やめてよ 448 00:29:06,600 --> 00:29:07,309 処女の? 449 00:29:07,893 --> 00:29:08,977 どこが 450 00:29:09,144 --> 00:29:12,314 そういえば ナンパの口実で― 451 00:29:12,481 --> 00:29:15,066 彼は王子様の設定だった 452 00:29:15,233 --> 00:29:18,778 もう王子じゃない 国王です 453 00:29:18,945 --> 00:29:21,781 あら 王様になったの 454 00:29:21,948 --> 00:29:23,742 なるほどね 王様 455 00:29:23,909 --> 00:29:26,828 あの杖は今でもご立派? 456 00:29:27,412 --> 00:29:30,499 やめろよ 俺の誕生日なのに 457 00:29:31,875 --> 00:29:33,960 俺の父さんって本当? 458 00:29:34,127 --> 00:29:35,670 父さん? まさか… 459 00:29:39,633 --> 00:29:42,135 確かに そうかもしれない 460 00:29:42,385 --> 00:29:46,139 知ってのとおり 昔は遊んでたからね 461 00:29:47,015 --> 00:29:48,683 体は売ってない 462 00:29:48,850 --> 00:29:50,477 ボディコンを着てた 463 00:29:50,644 --> 00:29:51,770 マリア 464 00:29:52,771 --> 00:29:57,359 私は息子を 後継者として迎えたい 465 00:29:57,526 --> 00:29:58,193 待て 466 00:29:58,360 --> 00:30:01,363 ザモンドだか 何だか知らねえが 467 00:30:01,863 --> 00:30:04,282 こいつの育ての父は俺だ 468 00:30:04,574 --> 00:30:07,619 これは彼の生得権なんだ 469 00:30:08,537 --> 00:30:10,956 より良い人生を与えたい 470 00:30:11,122 --> 00:30:12,874 ちょっと待てよ 471 00:30:13,041 --> 00:30:15,877 何様のつもりだか知らねえが 472 00:30:16,044 --> 00:30:19,548 このラベルは 施しなんて受けない 473 00:30:21,758 --> 00:30:23,718 待って あれは? 474 00:30:23,885 --> 00:30:26,471 失礼 話を続けて 475 00:30:27,055 --> 00:30:28,056 すごい 476 00:30:29,391 --> 00:30:31,142 あんなにたくさん 477 00:30:31,309 --> 00:30:32,394 札束よ 478 00:30:35,855 --> 00:30:37,023 “ザムンダ 純金” 479 00:30:42,070 --> 00:30:45,240 やっぱり おこがましいよな 480 00:30:45,407 --> 00:30:48,410 王子になるのを断るなんてさ 481 00:30:50,078 --> 00:30:51,371 母さん 荷造りだ 482 00:30:51,538 --> 00:30:52,247 そうね 483 00:30:52,455 --> 00:30:55,250 シャーマンつきの 小屋はもらえる? 484 00:30:55,667 --> 00:30:59,170 連れて帰るのはラベルだけだ 485 00:30:59,337 --> 00:31:01,047 それはダメだ 486 00:31:01,214 --> 00:31:05,260 母さんが来ないのなら 俺も行かない 487 00:31:05,427 --> 00:31:07,095 一緒でいいだろ 488 00:31:10,849 --> 00:31:11,433 よかろう 489 00:31:11,641 --> 00:31:12,434 よかろう! 490 00:31:12,601 --> 00:31:13,602 よかろう! 491 00:31:14,060 --> 00:31:14,853 荷造りだ 492 00:31:16,563 --> 00:31:17,939 すぐ行くの? 493 00:31:18,106 --> 00:31:20,108 俺のゲーム機はやらん 494 00:31:20,275 --> 00:31:21,568 ここのものは? 495 00:31:21,735 --> 00:31:24,446 全部いらない あげる 496 00:31:25,322 --> 00:31:28,783 息子を連れ帰ると 将軍に伝えろ 497 00:31:28,950 --> 00:31:30,452 はい 陛下 498 00:31:31,786 --> 00:31:32,954 準備完了だ 499 00:31:34,456 --> 00:31:37,292 リムジンを下に待たせてる 500 00:31:37,459 --> 00:31:39,377 リムジンだって 501 00:31:39,544 --> 00:31:40,795 初めて乗る 502 00:31:41,004 --> 00:31:42,130 よう 元気? 503 00:31:42,339 --> 00:31:44,716 あんたたち 男前ね 504 00:31:45,717 --> 00:31:47,886 リサは納得するだろうか? 505 00:31:48,637 --> 00:31:50,305 もちろんです 506 00:31:50,889 --> 00:31:51,973 ウソつき! 507 00:31:52,140 --> 00:31:53,642 ウソはついてない 508 00:31:53,808 --> 00:31:54,809 セミのせいね 509 00:31:54,976 --> 00:31:59,981 責任転嫁はしたくないが 君の推理は正しい 510 00:32:00,190 --> 00:32:01,775 セミが絡んでる 511 00:32:01,941 --> 00:32:03,985 話してほしかった 512 00:32:05,403 --> 00:32:08,990 僕は ただ 正しいことをしたかった 513 00:32:09,157 --> 00:32:10,325 家族にとって? 514 00:32:10,492 --> 00:32:11,910 国にとって? 515 00:32:13,953 --> 00:32:15,080 いいわ 516 00:32:15,455 --> 00:32:19,250 国王の婚外子なんて 別に珍しくない 517 00:32:19,417 --> 00:32:20,168 確かに 518 00:32:20,335 --> 00:32:22,003 出会う前のことだし 519 00:32:22,212 --> 00:32:26,341 そう 出会う前だから 浮気にはならない 520 00:32:26,508 --> 00:32:28,927 あなたの前にも男はいた 521 00:32:29,094 --> 00:32:31,429 そう… 待てよ 何だって? 522 00:32:31,596 --> 00:32:35,350 あなたは 間違ったことはしていない 523 00:32:35,517 --> 00:32:38,186 誰にでも起こりうる間違いだ 524 00:32:38,395 --> 00:32:42,440 紹介された女に クスリを盛られセックス 525 00:32:42,607 --> 00:32:45,360 ところで僕の前の男って? 526 00:32:49,447 --> 00:32:50,865 これからは― 527 00:32:51,491 --> 00:32:53,868 何でも正直に話して 528 00:32:54,077 --> 00:32:55,537 サプライズはなし 529 00:32:55,745 --> 00:32:59,207 約束する もうサプライズはない 530 00:32:59,374 --> 00:33:01,459 二度と君を驚かせない 531 00:33:03,878 --> 00:33:06,172 何だよ この玄関! 532 00:33:06,339 --> 00:33:08,341 SNSにあげなきゃ 533 00:33:11,970 --> 00:33:13,513 最後のサプライズ 534 00:33:13,680 --> 00:33:14,305 よう! 535 00:33:14,472 --> 00:33:15,306 あら 536 00:33:15,849 --> 00:33:17,225 お元気? 537 00:33:17,392 --> 00:33:19,227 ちょっとハグさせて 538 00:33:19,394 --> 00:33:21,187 どうも 王妃様 539 00:33:21,354 --> 00:33:23,565 旦那と寝て ごめんね 540 00:33:23,732 --> 00:33:26,067 何も心配ない 大丈夫 541 00:33:26,359 --> 00:33:27,402 何の騒ぎ? 542 00:33:27,569 --> 00:33:28,737 いいところに 543 00:33:28,903 --> 00:33:30,739 娘たちよ 紹介しよう 544 00:33:31,406 --> 00:33:32,574 兄上だよ 545 00:33:32,949 --> 00:33:35,076 ティナーシェ王女 546 00:33:35,243 --> 00:33:38,246 アメリカから来た 腹違いの兄だ 547 00:33:38,413 --> 00:33:39,247 オマ王女 548 00:33:39,581 --> 00:33:42,584 アメリカから来た 腹違いの兄だ 549 00:33:42,959 --> 00:33:45,587 そして長女のミーカ王女 550 00:33:46,087 --> 00:33:47,046 彼は… 551 00:33:47,213 --> 00:33:50,091 腹違いの兄 もう分かるさ 552 00:33:50,258 --> 00:33:51,593 よろしく 553 00:33:51,801 --> 00:33:55,889 私はマリアよ “2番目のママ”と呼んで 554 00:33:56,055 --> 00:33:58,600 呼ばなくてもいいのよ 555 00:33:58,933 --> 00:34:01,686 呼んでよ 実際そうだから 556 00:34:01,853 --> 00:34:03,062 すばらしい 557 00:34:03,438 --> 00:34:08,276 アメリカ人とザムンダ人の 高貴な混合家族だ 558 00:34:08,485 --> 00:34:11,446 カーダシアン家みたい! 559 00:34:11,863 --> 00:34:13,907 “進化するイジー” 560 00:34:29,380 --> 00:34:31,925 ウサギとクマのお話でした 561 00:34:32,675 --> 00:34:33,968 授業はおしまい 562 00:34:34,177 --> 00:34:38,223 手榴弾やC4爆薬で 遊んでおいで 563 00:34:38,389 --> 00:34:41,392 サリンはダメだ 危ないからな 564 00:34:41,559 --> 00:34:42,894 イジー将軍 565 00:34:43,311 --> 00:34:44,646 報告です 566 00:34:44,896 --> 00:34:49,609 アキーム王がアメリカから 息子を連れ帰りました 567 00:34:50,777 --> 00:34:51,569 息子? 568 00:34:54,489 --> 00:34:55,990 息子か 569 00:35:11,172 --> 00:35:14,843 腹ペコすぎて シマウマの尻でも食える 570 00:35:17,554 --> 00:35:19,514 ラベル ところで― 571 00:35:19,681 --> 00:35:23,518 クイーンズでは どういう仕事をしてたの? 572 00:35:23,685 --> 00:35:25,979 大したことは何も 573 00:35:26,145 --> 00:35:29,482 チャンスを待ってたと言うか 574 00:35:29,649 --> 00:35:33,027 あのね あんたは 王子になったのよ 575 00:35:33,361 --> 00:35:35,530 じき すべてを手に入れる 576 00:35:35,697 --> 00:35:40,285 テーブルも食べ物も王国も 全部 あんたのもの 577 00:35:40,451 --> 00:35:42,996 ミーカが女王になるのかと 578 00:35:43,162 --> 00:35:46,332 法律で女は統治者になれない 579 00:35:46,875 --> 00:35:49,627 だから この人が王様に? 580 00:35:53,464 --> 00:35:55,508 食欲が失せたわ 581 00:36:03,182 --> 00:36:07,228 このマッシュポテトは なぜ真っ黒なの? 582 00:36:07,812 --> 00:36:09,063 キャビアよ 583 00:36:09,230 --> 00:36:10,231 キャバ嬢? 584 00:36:10,440 --> 00:36:11,482 キャビアだ 585 00:36:11,649 --> 00:36:13,401 いとこと同じ名前 586 00:36:19,991 --> 00:36:21,576 部屋 間違えてない? 587 00:36:21,784 --> 00:36:24,829 リサ 君まで いじめないでくれ 588 00:36:25,079 --> 00:36:26,581 ミーカは激怒してる 589 00:36:30,919 --> 00:36:35,089 気づいてた? ミーカは王位を継ぎたいのよ 590 00:36:35,256 --> 00:36:37,759 幼い頃から努力してきた 591 00:36:40,428 --> 00:36:44,265 ラベルが 王にふさわしいとは思わない 592 00:36:44,933 --> 00:36:48,353 だが第1子で唯一の息子だ 593 00:36:48,519 --> 00:36:50,104 法律には背けない 594 00:36:50,271 --> 00:36:53,942 それは あなたの父親の意見よ 595 00:36:54,984 --> 00:36:56,277 おやすみ 596 00:37:03,284 --> 00:37:05,912 リサ ちょっといいかな 597 00:37:06,079 --> 00:37:09,457 僕は今回の旅行で 心底 疲れたんだ 598 00:37:09,624 --> 00:37:11,459 君さえよければ… 599 00:37:11,626 --> 00:37:13,294 どうかな? 600 00:37:14,420 --> 00:37:18,633 いや 提案したことすら 間違いだった 601 00:37:19,133 --> 00:37:20,635 おやすみ リサ 602 00:37:21,886 --> 00:37:23,972 いい夢を見てくれ 603 00:37:30,436 --> 00:37:31,980 針のむしろだ 604 00:37:42,699 --> 00:37:43,908 おはよう 605 00:37:50,456 --> 00:37:53,001 おはよう ザムンダ 606 00:38:01,551 --> 00:38:03,177 おはようございます 王子 607 00:38:04,679 --> 00:38:06,848 “王子”か いいね 608 00:38:07,181 --> 00:38:08,683 入浴を手伝います 609 00:38:09,434 --> 00:38:10,518 手伝う? 610 00:38:11,269 --> 00:38:12,270 えっと… 611 00:38:19,777 --> 00:38:20,987 3人で? 612 00:38:27,452 --> 00:38:28,536 裸で? 613 00:38:30,872 --> 00:38:32,206 そっか 614 00:38:33,166 --> 00:38:34,876 ちょっと待ってて 615 00:38:36,335 --> 00:38:37,336 母さん 616 00:38:37,879 --> 00:38:40,548 母さん 風呂だったのか 617 00:38:41,215 --> 00:38:45,053 女の子3人が “入浴を手伝う”って 618 00:38:45,219 --> 00:38:47,388 まず落ち着きなさい 619 00:38:47,555 --> 00:38:49,057 ここは異国で 620 00:38:49,265 --> 00:38:53,644 アメリカとは違う伝統や 文化があるの 621 00:38:53,811 --> 00:38:59,400 王子らしく受け入れて 入浴を手伝ってもらえばいい 622 00:38:59,901 --> 00:39:00,735 そうだな 623 00:39:00,902 --> 00:39:01,903 楽しんで 624 00:39:02,070 --> 00:39:03,529 ああ ありがとう 625 00:39:03,696 --> 00:39:05,073 洗ってもらいな 626 00:39:15,416 --> 00:39:17,251 アソコを洗いました 627 00:39:18,586 --> 00:39:20,922 念のため もう一度 628 00:39:30,765 --> 00:39:32,391 おはようございます 629 00:39:32,558 --> 00:39:35,853 王室美容師の ミレンベと申します 630 00:39:36,437 --> 00:39:40,441 ヘアを整えても よろしいでしょうか 631 00:39:43,027 --> 00:39:45,363 頭に生えているほうです 632 00:39:46,364 --> 00:39:47,865 頭のヘアね 633 00:39:48,032 --> 00:39:50,868 入浴係に 隅々まで洗われました? 634 00:39:51,035 --> 00:39:53,579 その笑顔で分かります 635 00:39:57,041 --> 00:39:58,459 では 体を預け… 636 00:39:59,001 --> 00:40:00,294 楽になさって 637 00:40:13,141 --> 00:40:16,144 いいね 母さん とってもきれいだ 638 00:40:16,352 --> 00:40:19,647 ありがとう あんたもパリッとして… 639 00:40:19,814 --> 00:40:20,481 何これ? 640 00:40:20,690 --> 00:40:23,151 美容師がやってくれた 641 00:40:25,444 --> 00:40:26,404 行くわよ 642 00:40:26,571 --> 00:40:27,780 気合 入れて 643 00:40:39,876 --> 00:40:40,918 両陛下 644 00:40:41,085 --> 00:40:44,005 クイーンズの ラベル・ジョンソンです 645 00:40:45,923 --> 00:40:47,258 あと俺の母さん 646 00:40:47,842 --> 00:40:50,511 そして彼のお母さん 647 00:40:53,181 --> 00:40:55,308 どうも パパキング 648 00:40:55,808 --> 00:40:57,602 継母クイーンも 649 00:40:57,768 --> 00:41:00,271 あれは母上のドレス? 650 00:41:00,438 --> 00:41:04,692 クローゼットから借りて 少し生地を足したの 651 00:41:05,276 --> 00:41:06,527 いい趣味ね 652 00:41:06,694 --> 00:41:08,654 誰が貸すと言った? 653 00:41:08,821 --> 00:41:11,324 家族になったのよ 654 00:41:11,490 --> 00:41:15,036 服を借りるくらい いいかと思ったの 655 00:41:15,620 --> 00:41:17,205 プンスカしないで 656 00:41:17,413 --> 00:41:18,539 プンスカ? 657 00:41:18,706 --> 00:41:20,124 していません 658 00:41:20,708 --> 00:41:21,876 プンスカ女 659 00:41:22,043 --> 00:41:22,543 何て? 660 00:41:24,212 --> 00:41:24,879 プンスカだ 661 00:41:27,506 --> 00:41:28,382 クイーンズ流よ 662 00:41:28,549 --> 00:41:32,553 君が今ここにいることは とても重要だ 663 00:41:32,887 --> 00:41:34,513 帝王学を学べる 664 00:41:34,680 --> 00:41:37,516 突然 他国の指導者が来て 665 00:41:37,683 --> 00:41:42,230 早急に解決すべき問題が 発生するかもしれん 666 00:42:01,165 --> 00:42:04,752 イジー将軍 思いがけない訪問だ 667 00:42:04,919 --> 00:42:06,170 アキーム国王 668 00:42:06,712 --> 00:42:11,259 行方知れずの精子の発見を 祝福いたします 669 00:42:12,093 --> 00:42:14,720 俺の流れ弾は いずこか 670 00:42:15,304 --> 00:42:17,014 祝いの言葉をどうも 671 00:42:17,181 --> 00:42:20,226 実は言葉だけではありません 672 00:42:20,768 --> 00:42:25,189 新しい王子に 贈り物を持参しました 673 00:42:29,777 --> 00:42:33,906 お持ちしても? アキーム王 674 00:42:34,532 --> 00:42:35,783 もちろんだ 675 00:42:59,640 --> 00:43:02,560 我が娘をご紹介します 676 00:43:03,436 --> 00:43:04,478 ボポト 677 00:43:33,382 --> 00:43:36,927 どう言えば   機嫌を損ねずに済む? 678 00:43:37,094 --> 00:43:38,137 私の得意な曲! 679 00:43:38,304 --> 00:43:42,099 ウワサじゃ   君は飢えてるらしい 680 00:43:43,017 --> 00:43:47,021 ずいぶん   ご無沙汰らしいな 681 00:43:47,772 --> 00:43:51,859 ヤバいことに誘う   うまい言葉はないか? 682 00:43:52,026 --> 00:43:53,277 ヤろうぜ! 683 00:43:53,444 --> 00:43:57,031 一晩で23の体位を試したい 684 00:43:58,157 --> 00:44:02,370 イエスなら   あとで電話するわ 685 00:44:02,870 --> 00:44:06,624 女は女に   男は男になれ 686 00:44:07,708 --> 00:44:10,795 欲しけりゃ   私はここにいる 687 00:44:12,380 --> 00:44:13,381 すごい 688 00:44:19,929 --> 00:44:21,138 ちょっと 689 00:44:21,305 --> 00:44:22,890 この曲 歌えるでしょ 690 00:44:23,057 --> 00:44:26,727 アメリカ人の意地を 見せてきなさい 691 00:44:29,814 --> 00:44:33,234 1 2 3   俺は酔っちゃいない 692 00:44:33,401 --> 00:44:35,486 ずっと思ってたんだ 693 00:44:35,653 --> 00:44:38,072 俺と君 最高のコンビ 694 00:44:38,239 --> 00:44:40,741 同感なら   外で続きをしよう 695 00:44:40,991 --> 00:44:43,077 パーキングメーターに         押しつけ 696 00:44:43,244 --> 00:44:47,498 キャンディ・バーのように         服を脱がそう 697 00:44:47,665 --> 00:44:49,750 見せてやるよ     俺の実力 698 00:44:53,337 --> 00:44:54,213 どうした? 699 00:44:55,548 --> 00:45:00,719 国王よ 同じ旗のもとに ひとつの家族となりましょう 700 00:45:01,053 --> 00:45:06,267 あなたの息子とボポトの 結婚によってね 701 00:45:09,103 --> 00:45:10,104 将軍 702 00:45:10,938 --> 00:45:15,276 元来 私は政略結婚に 強く反対している 703 00:45:15,901 --> 00:45:19,447 真実の愛こそ 我が王国の礎だ 704 00:45:24,702 --> 00:45:28,247 だがラベルが望むなら 反対はしない 705 00:45:28,414 --> 00:45:29,582 何ですって? 706 00:45:30,583 --> 00:45:33,544 ラベル 結婚を望むか? 707 00:45:34,211 --> 00:45:36,088 ああ 乗り気だよ 708 00:45:36,464 --> 00:45:37,756 決まりだ 709 00:45:37,923 --> 00:45:39,300 では式の準備だ 710 00:45:39,508 --> 00:45:42,303 ショットガンの 連射より速く! 711 00:45:47,475 --> 00:45:48,476 待たれよ 712 00:45:50,311 --> 00:45:53,314 先王の最期の言葉を忘れたか 713 00:45:53,689 --> 00:45:56,775 まず王子の資質を試さねば 714 00:45:57,318 --> 00:45:59,278 それを怠ることは― 715 00:45:59,445 --> 00:46:04,158 代々の王たちの顔に ツバを吐くのと同じじゃ 716 00:46:05,493 --> 00:46:06,744 誰のバアさん? 717 00:46:08,329 --> 00:46:09,788 1週間 待つ 718 00:46:11,582 --> 00:46:14,502 もう暗殺計画は立てたくない 719 00:46:18,172 --> 00:46:20,090 今のは“帰る”ってこと? 720 00:46:27,056 --> 00:46:29,350 1週間後にね 王子様 721 00:46:29,558 --> 00:46:30,684 分かった 722 00:46:33,187 --> 00:46:35,356 父上 話がしたいわ 723 00:46:35,523 --> 00:46:36,357 無用だ 724 00:46:36,524 --> 00:46:38,859 ネクスドリアは脅威よ 725 00:46:39,026 --> 00:46:42,321 よく知りもしない サカった息子に― 726 00:46:42,488 --> 00:46:44,365 和平を託していいの? 727 00:46:44,532 --> 00:46:46,492 お前と話すことはない 728 00:46:55,209 --> 00:46:57,294 ZNNニュースです “ザムンダ・ニュース” 729 00:46:57,461 --> 00:46:57,753 “司会 トタチ・ビビンヤナ” 730 00:46:57,753 --> 00:47:00,714 “司会 トタチ・ビビンヤナ” こんばんは トタチ・ビビンヤナです 731 00:47:01,131 --> 00:47:05,886 我がネットワークが 驚くべき事実を確認 732 00:47:06,053 --> 00:47:08,806 アキーム王に 息子がいました “国王の息子を発見!” 733 00:47:09,056 --> 00:47:12,810 彼が強さや知性や能力を 有しているかは― 734 00:47:12,893 --> 00:47:14,395 不明ですが 735 00:47:14,562 --> 00:47:17,523 男性だということは 確かです 736 00:47:17,690 --> 00:47:21,402 後継ぎの要件は 満たしています 737 00:47:22,695 --> 00:47:24,572 試される項目は3種 738 00:47:25,406 --> 00:47:29,743 文化 批判的思考 そして何より勇気です 739 00:47:30,077 --> 00:47:31,245 何からやる? 740 00:47:31,412 --> 00:47:35,583 王族らしい歩き方を 教えてあげたら? 741 00:47:35,958 --> 00:47:40,045 そうしよう まずは王子の歩き方だ 742 00:47:40,212 --> 00:47:41,880 今のじゃダメか? 743 00:47:42,047 --> 00:47:43,716 ポン引きみたいです 744 00:47:44,049 --> 00:47:47,344 あんたは ジャー・ジャー・ビンクスだ 745 00:47:47,928 --> 00:47:49,680 この大広間には 746 00:47:49,847 --> 00:47:53,934 歴代の国王たちの 彫像や肖像画がある 747 00:47:55,102 --> 00:47:56,103 始めよう 748 00:47:57,521 --> 00:47:58,772 ジャンプー・ジャファ 749 00:48:00,232 --> 00:48:01,400 ジャクーフ・ジャファ 750 00:48:02,443 --> 00:48:04,361 全能のジョキーム・ジャファ 751 00:48:04,528 --> 00:48:06,447 一族で最もハンサム 752 00:48:08,616 --> 00:48:11,285 尻を締め 肩を引いて 753 00:48:12,077 --> 00:48:13,245 あごを上げて 754 00:48:13,412 --> 00:48:16,040 腹をへこませ 歩く 755 00:48:17,124 --> 00:48:18,917 これで歩く? 756 00:48:20,127 --> 00:48:21,879 これが王の足取り 757 00:48:24,548 --> 00:48:25,633 たたくな 758 00:48:25,799 --> 00:48:27,134 尻を締めて 759 00:48:27,635 --> 00:48:29,136 じゃあ この人は? 760 00:48:29,303 --> 00:48:30,387 ジャッパ 761 00:48:30,554 --> 00:48:31,138 違う 762 00:48:31,347 --> 00:48:32,264 ジャバ 763 00:48:32,431 --> 00:48:33,098 違う 764 00:48:33,265 --> 00:48:34,600 ジャンピン・ジャック 765 00:48:34,767 --> 00:48:35,726 違う 766 00:48:35,893 --> 00:48:36,977 ジェラルド? 767 00:48:37,519 --> 00:48:38,312 ジミー? 768 00:48:38,479 --> 00:48:39,146 違う 769 00:48:39,313 --> 00:48:39,980 ジャバ? 770 00:48:40,439 --> 00:48:41,106 違う 771 00:48:41,273 --> 00:48:43,275 ジェームス・ブラウン? 772 00:48:50,866 --> 00:48:53,077 なんで外に来たんだ? 773 00:48:53,243 --> 00:48:56,330 腹が減ったし 風呂の時間だ 774 00:48:56,497 --> 00:48:57,998 何があるって? 775 00:49:00,334 --> 00:49:01,835 本物のライオンだ 776 00:49:02,002 --> 00:49:06,507 ライオンのヒゲを 切ってこられたら合格だ 777 00:49:11,345 --> 00:49:12,346 冗談だろ 778 00:49:12,513 --> 00:49:16,141 あんただって できたはずがない 779 00:49:16,308 --> 00:49:19,144 できたとも 1回目で成功した 780 00:49:20,270 --> 00:49:20,854 でも… 781 00:49:21,689 --> 00:49:23,857 そう 実に勇敢でした 782 00:49:24,024 --> 00:49:26,026 先祖が力をくれる 783 00:49:26,360 --> 00:49:27,528 それは武器? 784 00:49:27,861 --> 00:49:29,988 お前の武器は知恵さ 785 00:49:31,532 --> 00:49:33,033 あと これだ 786 00:49:40,791 --> 00:49:41,709 どうも 787 00:49:51,719 --> 00:49:53,387 無理だろ 788 00:49:55,681 --> 00:49:57,224 俺は場違いだ 789 00:49:57,391 --> 00:49:59,977 あなたは国王のご子息よ 790 00:50:01,812 --> 00:50:03,522 ジャファ家の子孫で… 791 00:50:03,689 --> 00:50:06,734 ショボい貧乏人の子孫だよ 792 00:50:08,235 --> 00:50:12,990 王子になれると思うなんて どうかしてた 793 00:50:14,742 --> 00:50:18,328 もう こんなものは 切ってくれ 794 00:50:20,414 --> 00:50:23,250 王子を象徴する髪型なのに? 795 00:50:24,585 --> 00:50:26,920 そう 正直に言うわ 796 00:50:27,129 --> 00:50:30,591 確かに あなたには あまり似合わない 797 00:50:31,759 --> 00:50:34,887 ザムンダの 古くさい慣習の1つよ 798 00:50:36,430 --> 00:50:39,016 何だ 早く言ってくれよ 799 00:50:39,183 --> 00:50:41,935 まるでネズミのしっぽだろ 800 00:50:44,021 --> 00:50:47,107 ライオンのヒゲも意味不明だ 801 00:50:48,942 --> 00:50:51,445 もう やってられねえ 802 00:50:54,573 --> 00:50:56,116 見ろよ この部屋 803 00:50:58,368 --> 00:51:00,120 俺の居場所じゃない 804 00:51:01,288 --> 00:51:02,539 夢見てたよ 805 00:51:02,706 --> 00:51:07,211 いつか父さんが現れて 救い出してくれると 806 00:51:07,586 --> 00:51:11,048 でも まさか 一国の王だったなんて 807 00:51:11,423 --> 00:51:16,804 彼の期待に応えようとすれば ライオンに殺される 808 00:51:18,764 --> 00:51:20,974 俺には無理だ ミレンベ 809 00:51:21,141 --> 00:51:24,603 父さんのような 男にはなれない 810 00:51:26,438 --> 00:51:29,441 目指すべきは アキーム国王でなく― 811 00:51:30,484 --> 00:51:32,402 アキーム王子かも 812 00:51:34,613 --> 00:51:35,906 何が違うんだ? 813 00:51:37,366 --> 00:51:41,411 ザムンダの国民は 誰でも知ってるわ 814 00:51:42,037 --> 00:51:48,168 クイーンズの地に行った アキーム王子の伝説をね 815 00:51:49,169 --> 00:51:53,423 従順な王子であり 誠実な息子だった 816 00:51:53,507 --> 00:51:54,216 やあ ババール 817 00:51:54,341 --> 00:51:58,512 でも自分の心に従うことも 大事だと考えた 818 00:51:58,720 --> 00:51:59,763 花嫁を探す 819 00:52:00,097 --> 00:52:01,598 婚約者に不満が? 820 00:52:01,765 --> 00:52:02,975 犬のように鳴け 821 00:52:03,809 --> 00:52:07,020 心にも体にも刺激的な 女性がいい 822 00:52:07,312 --> 00:52:10,983 王子は真実の愛を求め 海を渡った 823 00:52:11,149 --> 00:52:14,945 そしてクイーンズという 野蛮な地で― 824 00:52:15,279 --> 00:52:16,947 大いに闘ったの 825 00:52:17,531 --> 00:52:20,200 デカ目泥棒や毒舌理髪師 826 00:52:20,701 --> 00:52:22,953 そしてセクハラ牧師と 827 00:52:23,287 --> 00:52:25,497 そして勝ち得たのよ 828 00:52:25,873 --> 00:52:28,709 リサ・マクダウェルの愛を 829 00:52:36,633 --> 00:52:38,802 2人の結婚式は盛大で 830 00:52:38,969 --> 00:52:42,222 美しくて 魔法のようだった 831 00:52:42,973 --> 00:52:45,225 それは夜明けのように 832 00:52:45,392 --> 00:52:48,562 新たな希望と変化を 予感させたの 833 00:52:49,438 --> 00:52:53,734 アキーム国王は 忘れているかもしれない 834 00:52:54,443 --> 00:52:57,070 でも国民は覚えているわ 835 00:53:06,038 --> 00:53:07,831 自分の道を行くの 836 00:53:08,165 --> 00:53:10,751 あなたは ザムンダの王子でなく 837 00:53:11,919 --> 00:53:13,712 クイーンズの王子よ 838 00:53:25,223 --> 00:53:28,602 クイーンズの ジョンソン・ファミリーです 839 00:53:43,617 --> 00:53:47,204 謹んで ご紹介いたします 840 00:53:47,454 --> 00:53:51,792 カリーム・ジョンソン 別名 リームおじさん 841 00:53:52,000 --> 00:53:53,794 俺の 相談役 コンシリエーレ です 842 00:53:53,961 --> 00:53:56,254 頼れる師匠ってことだ 843 00:53:56,421 --> 00:53:59,716 お父上の他に師匠は不要です 844 00:53:59,883 --> 00:54:02,135 いやいや 口に気をつけろ 845 00:54:02,302 --> 00:54:05,639 あんたらがここで 象に乗ってる間― 846 00:54:05,973 --> 00:54:08,809 こいつを育てたのは俺だ 847 00:54:09,017 --> 00:54:09,643 もういい 848 00:54:09,810 --> 00:54:10,894 ヤツは俺を知らん 849 00:54:11,228 --> 00:54:12,229 そっちこそ 850 00:54:12,396 --> 00:54:13,271 お前だよ 851 00:54:13,438 --> 00:54:14,398 そっちだ 852 00:54:14,564 --> 00:54:15,107 お前だ 853 00:54:15,232 --> 00:54:15,816 消すぞ 854 00:54:15,983 --> 00:54:16,984 やめろ! 855 00:54:19,695 --> 00:54:21,655 リームおじさん 856 00:54:22,572 --> 00:54:23,573 歓迎する 857 00:54:23,991 --> 00:54:24,783 行こう 858 00:54:24,950 --> 00:54:28,078 おい 執事 カニ料理が食いたい 859 00:54:28,495 --> 00:54:29,496 執事? 860 00:54:29,663 --> 00:54:30,330 お前だ 861 00:54:30,664 --> 00:54:34,418 まあ 待ちなよ この曲をかけるから 862 00:54:36,586 --> 00:54:37,671 ロックしよう 863 00:54:37,838 --> 00:54:39,631 よく分かってるな 864 00:54:39,965 --> 00:54:41,091 あの足 865 00:54:41,341 --> 00:54:42,676 手の位置 866 00:54:43,427 --> 00:54:44,678 このリズム 867 00:54:45,345 --> 00:54:46,680 流れるようだ 868 00:54:46,847 --> 00:54:49,349 ブルース・リーも “水になれ”って 869 00:54:50,058 --> 00:54:51,351 テッベ・ジャファ 870 00:54:51,518 --> 00:54:56,023 伝説によると動物と話せて キリンを踊らせた 871 00:54:57,482 --> 00:55:00,986 王家の結婚式が 近々 行われそうです 872 00:55:01,153 --> 00:55:03,030 セミに話を聞きます “新王子 成功への道” 873 00:55:03,030 --> 00:55:03,238 “新王子 成功への道” 874 00:55:03,238 --> 00:55:04,322 “新王子 成功への道” こんにちは 875 00:55:04,489 --> 00:55:07,784 我々の取材に 宮殿の情報筋は “最終テストは ライオンのヒゲ切り” 876 00:55:07,951 --> 00:55:09,786 こう言いました 877 00:55:09,953 --> 00:55:13,665 “ご子息はテストを 順調にこなしてる” “国王補佐 セミ” 878 00:55:13,832 --> 00:55:18,462 “ハンサムで賢い おじが来たおかげだ” 879 00:55:18,628 --> 00:55:21,214 バカな 情報元は誰です? 880 00:55:21,381 --> 00:55:25,218 よう 呼んだか? 俺が宮殿の情報筋だ 881 00:55:25,385 --> 00:55:28,221 王に隠れて勝手なことを 882 00:55:28,388 --> 00:55:28,680 ほざいてろ 883 00:55:28,680 --> 00:55:29,890 ほざいてろ “王子のおじ/教育係 リーム” 884 00:55:29,890 --> 00:55:30,098 “王子のおじ/教育係 リーム” 885 00:55:30,098 --> 00:55:35,353 “王子のおじ/教育係 リーム” ラベルが王になったら お前はケツ拭き係だ 886 00:55:35,520 --> 00:55:37,522 誰がやるもんか 887 00:55:37,689 --> 00:55:42,319 俺は揚げ物をよく食う ペーパーはダブルでな 888 00:55:52,746 --> 00:55:53,872 いいね 889 00:55:57,000 --> 00:55:58,877 うまいよ その調子だ 890 00:55:59,878 --> 00:56:01,004 コツをつかんだ 891 00:56:01,171 --> 00:56:02,255 筋がいい 892 00:56:02,422 --> 00:56:03,840 “ヘイ ホー”と 893 00:56:04,841 --> 00:56:07,552 いいね クイーンズ流だ 894 00:56:08,595 --> 00:56:10,388 人の母親には言うな 895 00:56:10,555 --> 00:56:11,264 ダメか 896 00:56:11,473 --> 00:56:12,599 ホーは“娼婦”だ 897 00:56:12,766 --> 00:56:14,101 アメリカの肥満男 898 00:56:14,267 --> 00:56:18,188 1日25セントの メシ代をくれてやる 899 00:56:18,688 --> 00:56:20,273 くたばれ タヌキ野郎 900 00:56:20,440 --> 00:56:21,525 お前こそ 901 00:56:21,691 --> 00:56:22,275 誰が! 902 00:56:22,484 --> 00:56:23,610 やってやる 903 00:56:23,819 --> 00:56:25,695 脂肪まみれの役立たず… 904 00:56:26,279 --> 00:56:28,448 いやはや お元気だ 905 00:56:28,615 --> 00:56:30,242 ここでCMです 906 00:56:32,160 --> 00:56:33,411 F・ウィテカー 907 00:56:33,578 --> 00:56:34,412 冗談だ 908 00:56:34,579 --> 00:56:36,581 トゥンデ・ジャファさ 909 00:56:36,748 --> 00:56:39,459 王国を北から東に移した王 910 00:56:39,793 --> 00:56:41,044 全問正解だよ 911 00:56:41,211 --> 00:56:41,962 そう? 912 00:56:50,679 --> 00:56:54,766 残るテストは1つ ライオンのヒゲ切りだ 913 00:56:56,309 --> 00:56:59,396 どうやって 恐怖心を克服する? 914 00:57:00,355 --> 00:57:02,983 無理だよ ライオンなんて 915 00:57:03,150 --> 00:57:07,279 大きな飼い猫だと思えば 大したことはない 916 00:57:07,445 --> 00:57:10,949 本当にそう思えた? 917 00:57:11,116 --> 00:57:15,078 10回目の挑戦… それとも11回目の時? 918 00:57:15,328 --> 00:57:18,165 1回目で成功したと言ったろ 919 00:57:18,331 --> 00:57:19,499 父もそうだった 920 00:57:19,666 --> 00:57:20,500 ジョフィ 921 00:57:20,792 --> 00:57:21,835 その父も 922 00:57:22,002 --> 00:57:22,961 ジャッパ 923 00:57:24,171 --> 00:57:27,007 上出来だ よく覚えたな 924 00:57:28,550 --> 00:57:29,509 見ろ 925 00:57:30,135 --> 00:57:33,013 怖がるな ババールは友達だ 926 00:57:33,180 --> 00:57:36,850 子象の頃から知ってる 通してやれ 927 00:57:37,017 --> 00:57:38,977 さあ ババール 928 00:57:39,436 --> 00:57:41,605 大きな我が友よ 929 00:57:41,897 --> 00:57:45,859 子象だったババールも 今や父親だ 930 00:57:46,651 --> 00:57:47,819 偉大な友よ 931 00:57:52,699 --> 00:57:53,992 認めよう 932 00:57:54,159 --> 00:57:58,288 お前の振る舞いは 変わってるが印象的だ 933 00:57:58,455 --> 00:57:59,206 そう? 934 00:57:59,372 --> 00:58:02,876 あんたの姿勢を 見習ってるだけだ 935 00:58:03,668 --> 00:58:07,672 美容師のミレンベが 教えてくれたんだ 936 00:58:07,839 --> 00:58:11,009 政略結婚を強いられたけど 937 00:58:11,218 --> 00:58:14,179 自分で妻を探しに行ったって 938 00:58:16,765 --> 00:58:18,642 単なる妻じゃない 939 00:58:19,434 --> 00:58:22,312 すべて分かり合える女性だ 940 00:58:22,604 --> 00:58:27,234 出自が まるで違っても 私を理解してくれる人 941 00:58:32,113 --> 00:58:34,741 いわば自分の分身だ 942 00:58:37,869 --> 00:58:39,371 少し休め 943 00:58:40,205 --> 00:58:41,248 息子よ 944 00:58:42,916 --> 00:58:44,167 ああ 父さん 945 00:59:06,523 --> 00:59:08,275 あれは空腹ね 946 00:59:08,692 --> 00:59:11,278 低い体勢で歩いてる 947 00:59:11,486 --> 00:59:14,531 あんたが 俺を嫌うのは分かるが 948 00:59:14,698 --> 00:59:18,034 こうなったのは 俺のせいじゃねえ 949 00:59:18,201 --> 00:59:20,245 じゃあ 帰ったら? 950 00:59:20,412 --> 00:59:24,791 そうするさ ライオンに食われたくねえ 951 00:59:24,958 --> 00:59:25,750 そのとおり 952 00:59:25,917 --> 00:59:26,876 そうかよ 953 00:59:34,301 --> 00:59:36,469 “どうせ無理”と思ってる? 954 00:59:43,643 --> 00:59:47,480 はっきり そうとは 言ってないでしょ 955 00:59:48,481 --> 00:59:51,234 言わなくても顔に出てる 956 00:59:55,572 --> 00:59:57,824 いつも その顔をされる 957 00:59:58,199 --> 01:00:02,829 育ちや話し方で ないがしろにされるんだ 958 01:00:04,122 --> 01:00:08,126 お姫様には 分かんねえだろうな 959 01:00:09,127 --> 01:00:12,297 “お姫様”だって ないがしろにされる 960 01:00:12,464 --> 01:00:14,924 ずっと努力してきても 961 01:00:15,091 --> 01:00:18,178 今のあなたの地位に就けない 962 01:00:20,138 --> 01:00:24,684 でも確かに 父の過ちは あなたのせいじゃない 963 01:00:25,643 --> 01:00:29,189 あなたが“過ち”とは 言ってないけど… 964 01:00:29,356 --> 01:00:31,858 もういい 分かったよ 965 01:00:32,525 --> 01:00:33,485 まったく 966 01:00:40,116 --> 01:00:43,536 勇敢さなんて必要ないかもね 967 01:00:45,747 --> 01:00:49,876 要するに テストは知恵試しってこと 968 01:01:14,234 --> 01:01:16,194 いわゆる“おとり販売”だ 969 01:01:16,361 --> 01:01:22,075 客は半額の商品につられ 買う気満々でやってくる 970 01:01:22,242 --> 01:01:26,079 そこで別の商品を 倍額で売りつける 971 01:01:26,246 --> 01:01:29,916 同じ技術を使う戦法があるわ 972 01:01:30,083 --> 01:01:31,584 “偽装退却”よ 973 01:01:31,751 --> 01:01:36,923 退却したふりをして 敵を引きつけ奇襲する 974 01:01:37,090 --> 01:01:39,426 つまり俺は退却兵か? 975 01:01:39,634 --> 01:01:41,886 いいえ “おとり”よ 976 01:02:08,121 --> 01:02:11,791 ライオンに食われたら どうするんだ 977 01:02:12,292 --> 01:02:17,213 大体 王国のくせに ランチビュッフェもねえ 978 01:02:57,128 --> 01:02:58,004 ヤバっ! 979 01:03:05,178 --> 01:03:06,846 走れ! 980 01:03:07,013 --> 01:03:08,348 振り向くな 981 01:03:08,515 --> 01:03:11,434 とにかく走れ! 走り続けろ 982 01:03:28,368 --> 01:03:29,577 ウソだろ 983 01:03:33,039 --> 01:03:34,874 ダメだ 助けよう 984 01:03:35,500 --> 01:03:36,292 バカ者め 985 01:03:36,459 --> 01:03:37,335 待って 986 01:03:40,964 --> 01:03:41,839 見て 987 01:03:50,640 --> 01:03:51,307 あれは? 988 01:03:53,101 --> 01:03:54,227 これは何? 989 01:03:55,103 --> 01:03:57,480 飼い猫が大好きなものさ 990 01:04:00,275 --> 01:04:01,359 キャットフードよ 991 01:04:37,270 --> 01:04:38,104 見ろ 992 01:04:44,193 --> 01:04:46,112 これで ほぼ王子だな 993 01:04:46,571 --> 01:04:47,614 ほぼ? 994 01:04:48,865 --> 01:04:53,119 これから ウンバジュントーじゃ 995 01:04:53,536 --> 01:04:54,287 ウンバジュントー! 996 01:04:54,412 --> 01:04:55,913 ウンバジュントー! 997 01:05:06,341 --> 01:05:09,427 何なんだ? ウンバジュントーって 998 01:05:10,303 --> 01:05:11,971 割礼の儀式だ 999 01:05:12,138 --> 01:05:12,972 割礼? 1000 01:05:13,806 --> 01:05:15,808 お前の道具を研ぐんだ 1001 01:05:15,975 --> 01:05:16,643 押さえろ 1002 01:05:17,018 --> 01:05:18,144 やめろ 離せ 1003 01:05:18,353 --> 01:05:19,562 母さん 助けて 1004 01:05:19,729 --> 01:05:23,816 大丈夫 先っちょを 少し切るだけだから 1005 01:05:24,692 --> 01:05:28,905 これは先祖たちの包皮じゃ 1006 01:05:29,280 --> 01:05:29,822 ウソ 1007 01:05:29,989 --> 01:05:31,240 ジャファ・ジャファ 1008 01:05:31,407 --> 01:05:33,159 お前の高祖父の父だ 1009 01:05:33,326 --> 01:05:35,161 ジャッパ・ジャファ 1010 01:05:35,328 --> 01:05:36,663 曽祖父だ 1011 01:05:37,288 --> 01:05:38,665 ジョフィ・ジャファ 1012 01:05:38,831 --> 01:05:39,791 祖父だ 1013 01:05:40,208 --> 01:05:43,336 そしてアキーム国王 1014 01:05:49,133 --> 01:05:50,009 分かった 1015 01:06:10,029 --> 01:06:12,782 何を… マジかよ 1016 01:06:14,951 --> 01:06:16,119 イモじゃよ 1017 01:06:23,167 --> 01:06:25,795 引っかかったわね 1018 01:06:27,338 --> 01:06:30,550 これで最後のテストも合格だ 1019 01:06:30,842 --> 01:06:32,510 勇気を試した 1020 01:06:32,677 --> 01:06:36,848 それはライオンのテストで 見せただろ? 1021 01:06:37,181 --> 01:06:41,519 大事なものを投げ出す 勇気があるかも試した 1022 01:06:42,270 --> 01:06:45,064 最も神聖なものをな 1023 01:06:45,732 --> 01:06:46,733 俺のアソコ? 1024 01:06:47,442 --> 01:06:48,735 お前の誇りだ 1025 01:06:49,986 --> 01:06:51,904 ラベル・ジョンソンよ 1026 01:06:53,030 --> 01:06:54,741 正式に そなたを 1027 01:06:56,033 --> 01:06:58,035 ザムンダの王子とする 1028 01:07:03,583 --> 01:07:07,545 言われるままに 切らせる気だった? 1029 01:07:07,795 --> 01:07:09,547 必要なら何でもやる 1030 01:07:09,714 --> 01:07:11,340 何のために? 1031 01:07:11,507 --> 01:07:13,885 俺を認めてもらうためだ 1032 01:07:14,302 --> 01:07:17,722 アメリカでは その機会すらなかった 1033 01:07:23,478 --> 01:07:24,604 もとへ 1034 01:07:27,148 --> 01:07:30,109 宮殿暮らしも板についてきた 1035 01:07:30,735 --> 01:07:35,072 まあ 妙な 儀式があることを除けば 1036 01:07:36,073 --> 01:07:38,910 ここの生活も悪くない 1037 01:07:43,623 --> 01:07:45,792 ダメな点もあるのよ 1038 01:07:45,958 --> 01:07:49,128 例えば ザムンダの映画はひどい 1039 01:07:49,921 --> 01:07:52,590 批評サイトで 評価が30%以下? 1040 01:07:52,757 --> 01:07:53,716 そう 1041 01:07:54,425 --> 01:07:56,803 アメリカ映画が一番よ 1042 01:07:56,969 --> 01:08:00,807 それは映画に対する 最上級の 冒涜 ぼうとく だ 1043 01:08:00,973 --> 01:08:04,310 ヒーローものと リメイクしかないのに 1044 01:08:04,519 --> 01:08:07,480 あと誰も求めてない続編とか 1045 01:08:07,647 --> 01:08:10,817 確かに わざわざ名作映画に… 1046 01:08:11,025 --> 01:08:13,069 傷をつけなくていい 1047 01:08:13,402 --> 01:08:15,238 でも例外はある 1048 01:08:15,404 --> 01:08:15,947 何? 1049 01:08:16,113 --> 01:08:17,824 「バーバーショップ」よ 1050 01:08:17,990 --> 01:08:22,161 もちろん知ってる シリーズはすべて見た 1051 01:08:22,370 --> 01:08:25,832 クイーン・ラティファが 出てるのが好き 1052 01:08:26,749 --> 01:08:30,503 それはスピンオフの 「ビューティー・ショップ」 1053 01:08:31,838 --> 01:08:33,673 似たようなものよ 1054 01:08:34,674 --> 01:08:36,634 全然 違うね 1055 01:08:40,847 --> 01:08:44,475 アメリカとザムンダの違いは それだけ? 1056 01:08:45,852 --> 01:08:47,019 まあ… 1057 01:08:47,770 --> 01:08:51,190 外国には ザムンダにない自由がある 1058 01:08:51,691 --> 01:08:52,483 そうか 1059 01:08:53,442 --> 01:08:54,360 例えば? 1060 01:08:56,946 --> 01:08:59,323 バカみたいだけど― 1061 01:08:59,782 --> 01:09:02,159 私には夢があるの 1062 01:09:03,202 --> 01:09:05,162 自分の店を持ちたい 1063 01:09:05,830 --> 01:09:06,706 いいね 1064 01:09:08,708 --> 01:09:10,209 からかってる? 1065 01:09:10,376 --> 01:09:14,380 いや マジだ 君の美容室を開きなよ 1066 01:09:14,714 --> 01:09:17,008 ハサミさばきも最高だし 1067 01:09:17,258 --> 01:09:21,012 でも女が商売するのは 禁じられてる 1068 01:09:21,387 --> 01:09:22,054 本当に? 1069 01:09:23,639 --> 01:09:24,557 そうよ 1070 01:09:25,349 --> 01:09:26,517 ひどいな 1071 01:09:28,477 --> 01:09:29,896 でも俺は王子だ 1072 01:09:31,397 --> 01:09:34,400 そういった古い慣習は― 1073 01:09:34,901 --> 01:09:37,320 俺が必ず変えてやる 1074 01:09:37,737 --> 01:09:39,864 あなたって理想家なのね 1075 01:09:40,698 --> 01:09:45,036 でも どの王子も 変化を約束しながら 1076 01:09:45,202 --> 01:09:49,749 結局は 従来のやり方を 繰り返してきた 1077 01:09:50,750 --> 01:09:55,421 そうだとしても どの王子とも俺は違う 1078 01:09:56,589 --> 01:09:58,090 “クイーンズの王子”だ 1079 01:09:59,175 --> 01:10:01,177 それ 誰が言ったの? 1080 01:10:02,762 --> 01:10:04,180 誰だったかな 1081 01:10:13,773 --> 01:10:15,858 私ったら なんてことを 1082 01:10:17,318 --> 01:10:19,612 待てよ ミレンベ 1083 01:10:23,449 --> 01:10:26,285 もう休んだほうがいい 1084 01:10:27,453 --> 01:10:29,747 明日は長い1日になる 1085 01:10:30,289 --> 01:10:32,291 お姫様との結婚が… 1086 01:10:33,167 --> 01:10:34,877 一歩 近づくわ 1087 01:10:39,215 --> 01:10:40,466 おやすみなさい 1088 01:10:59,485 --> 01:11:02,989 皆様 ザムンダの 正当なる王太子 1089 01:11:03,155 --> 01:11:04,949 ラベル王子です 1090 01:11:29,098 --> 01:11:29,807 王よ 1091 01:11:29,974 --> 01:11:32,184 よく来てくれた 将軍 1092 01:11:38,357 --> 01:11:39,275 ラベル王子 1093 01:11:39,442 --> 01:11:40,359 イジー将軍 1094 01:11:40,526 --> 01:11:43,195 改めて ご紹介いたします 1095 01:11:43,696 --> 01:11:46,991 我が娘 ボポトです 1096 01:12:06,844 --> 01:12:08,220 王子様 1097 01:12:09,430 --> 01:12:12,058 あとは若い2人に任せよう 1098 01:12:12,224 --> 01:12:13,225 ですね 1099 01:12:24,361 --> 01:12:25,696 お似合いだ 1100 01:12:27,406 --> 01:12:28,741 バーはここか? 1101 01:12:29,241 --> 01:12:33,579 ウイスキーを頼む コンパードレの分もな 1102 01:12:34,747 --> 01:12:35,915 コンパードレ? 1103 01:12:36,248 --> 01:12:37,166 “友人”だ 1104 01:12:38,626 --> 01:12:40,544 私はリームの友人か 1105 01:12:40,711 --> 01:12:41,587 そうさ 1106 01:12:42,546 --> 01:12:43,339 乾杯 1107 01:12:44,423 --> 01:12:47,676 あら 皆さん 楽しんでるかしら? 1108 01:12:47,843 --> 01:12:50,346 どう? 大変身でしょ 1109 01:12:50,513 --> 01:12:54,266 髪はバッチリだし ドレスは新品よ 1110 01:12:54,433 --> 01:12:58,020 そのドレスを着るなら これが必要ね 1111 01:13:03,400 --> 01:13:04,777 ウソでしょ 1112 01:13:06,112 --> 01:13:06,946 いいの? 1113 01:13:07,154 --> 01:13:08,447 後ろを向いて 1114 01:13:08,656 --> 01:13:09,949 すごい 1115 01:13:13,661 --> 01:13:17,081 最高にきれい ちゃんと返すわ 1116 01:13:17,248 --> 01:13:19,875 それは贈り物よ 家族だもの 1117 01:13:22,128 --> 01:13:23,129 飲むわよ 1118 01:13:23,712 --> 01:13:26,382 2人で思い切り 盛り上がるわよ 1119 01:13:26,715 --> 01:13:30,261 一番いいウォッカを ちょうだい 1120 01:13:30,427 --> 01:13:32,388 2人分 ショットでね 1121 01:13:38,227 --> 01:13:40,729 結婚ってのは― 1122 01:13:41,438 --> 01:13:42,773 大きな一歩だ 1123 01:13:43,983 --> 01:13:46,485 あなたを幸せにします 1124 01:13:50,948 --> 01:13:54,577 俺は どうすれば 君を幸せにできる? 1125 01:13:55,536 --> 01:13:56,453 好きなものは? 1126 01:13:57,454 --> 01:13:59,498 あなたの好きなもの 1127 01:14:00,499 --> 01:14:01,834 質問を変える 1128 01:14:03,669 --> 01:14:06,172 ボポト 君の好きな映画は? 1129 01:14:06,755 --> 01:14:09,466 あなたの好きな映画 1130 01:14:11,218 --> 01:14:14,847 夢はある? ビジネスを始めたいとか 1131 01:14:15,264 --> 01:14:17,683 あなたがしたいなら 1132 01:14:27,318 --> 01:14:28,360 俺は… 1133 01:14:29,028 --> 01:14:33,991 人生を共に過ごす人とは 深く理解し合いたい 1134 01:14:34,867 --> 01:14:36,952 私は ただの妻です 1135 01:14:44,126 --> 01:14:45,294 待ってて 1136 01:14:45,461 --> 01:14:47,463 何をしていれば? 1137 01:14:47,630 --> 01:14:49,882 ただ ここで待ってて 1138 01:14:51,550 --> 01:14:53,052 ここで待ちます 1139 01:14:54,053 --> 01:14:55,012 頼むよ 1140 01:14:55,346 --> 01:14:59,892 ハイ注目! 今から俺が    すべてブチ壊してやる 1141 01:15:00,059 --> 01:15:04,563 顔は面白いけど   金は稼ぎまくりだぜ 1142 01:15:05,689 --> 01:15:09,860 ハンプティ・ダンス    つかめ チャンス 1143 01:15:10,569 --> 01:15:15,032 踊れ ベイビー   ハンプティ・ハンプ 1144 01:15:15,199 --> 01:15:17,243 踊れ ベイビー 1145 01:15:17,660 --> 01:15:18,744 全部が… 1146 01:15:18,911 --> 01:15:23,415 邪魔して ごめん 少し彼女と話していい? 1147 01:15:24,708 --> 01:15:25,834 悪いね 1148 01:15:26,001 --> 01:15:28,420 いえ 主役はあなたです 1149 01:15:28,587 --> 01:15:30,756 ありがとう 優しいな 1150 01:15:30,923 --> 01:15:31,882 よし 1151 01:15:33,342 --> 01:15:34,718 話がある 1152 01:15:36,595 --> 01:15:39,098 私にはありません 失礼 1153 01:15:39,306 --> 01:15:42,059 ボポトとは結婚しない 1154 01:15:50,818 --> 01:15:52,403 君がいい 1155 01:15:54,196 --> 01:15:57,283 君のおかげで王子になれた 1156 01:15:58,117 --> 01:15:59,451 でも ラベル… 1157 01:15:59,618 --> 01:16:00,619 大丈夫 1158 01:16:02,079 --> 01:16:05,582 父さんなら分かってくれるよ 1159 01:16:07,418 --> 01:16:08,585 話してくる 1160 01:16:13,465 --> 01:16:16,760 あなたは意外と お父上に似ている 1161 01:16:16,927 --> 01:16:18,762 一体 どこが? 1162 01:16:18,929 --> 01:16:21,473 アメリカから 婚外子を連れてきて 1163 01:16:21,640 --> 01:16:24,810 我らの駆け引きに利用した 1164 01:16:25,477 --> 01:16:27,438 チェスの 駒 ポーン のように 1165 01:16:29,481 --> 01:16:32,151 ポーンは 未来のクイーンを取り 1166 01:16:32,318 --> 01:16:34,737 両国に和平をもたらす 1167 01:16:35,487 --> 01:16:36,822 利益もね 1168 01:16:38,490 --> 01:16:42,119 すばらしいお手並みですな 1169 01:16:49,084 --> 01:16:51,795 母さんとおじさんを捜す 1170 01:16:53,339 --> 01:16:55,466 ここにはいられない 1171 01:16:55,632 --> 01:16:57,176 なぜ? どこに行くの 1172 01:16:57,384 --> 01:16:58,677 帰るんだ 1173 01:17:00,429 --> 01:17:01,597 家に 1174 01:17:02,681 --> 01:17:05,976 俺たちが一緒に築く家だ 1175 01:17:24,620 --> 01:17:26,497 ラベル王子は? 1176 01:17:26,663 --> 01:17:29,541 1時間前に“ここで待て”と 1177 01:17:33,879 --> 01:17:37,841 王子が王室美容師と 逃亡しました 1178 01:17:38,175 --> 01:17:41,303 リームと 浅ましい母親も一緒に 1179 01:17:42,179 --> 01:17:45,140 口を慎め 私の息子の母親だ 1180 01:17:45,641 --> 01:17:47,518 王室専用機を盗んだ 1181 01:17:47,893 --> 01:17:49,228 あのクソ女 1182 01:17:49,395 --> 01:17:50,729 アキーム国王 1183 01:17:52,106 --> 01:17:53,315 王子はどこへ? 1184 01:17:53,482 --> 01:17:57,027 どうやら 出かけてしまったようだ 1185 01:17:57,236 --> 01:18:00,072 気分転換の夜の散歩に 1186 01:18:01,740 --> 01:18:04,743 結婚に おじけづいたのでは? 1187 01:18:05,077 --> 01:18:05,911 まさか 1188 01:18:06,703 --> 01:18:07,746 よかった 1189 01:18:07,996 --> 01:18:11,166 明日の挙式が楽しみですな 1190 01:18:11,792 --> 01:18:12,668 もちろん 1191 01:18:16,713 --> 01:18:19,925 ウェディング・ベルが鳴る 1192 01:18:22,761 --> 01:18:25,431 恩をあだで返すとは 1193 01:18:25,597 --> 01:18:28,934 せっかく 王子にしてやったのに 1194 01:18:29,143 --> 01:18:30,602 その礼がこれだ 1195 01:18:30,769 --> 01:18:34,106 せっかく 同郷の友人ができたのに 1196 01:18:34,314 --> 01:18:36,275 いなくなっちゃった 1197 01:18:37,192 --> 01:18:39,695 とっても寂しい 1198 01:18:39,862 --> 01:18:44,366 美容師のことも言わず 母国へ逃げ帰るとは 1199 01:18:44,700 --> 01:18:46,034 なんと身勝手な 1200 01:18:46,285 --> 01:18:49,413 一族の名に見合わぬ腰抜けだ 1201 01:18:49,872 --> 01:18:52,040 似たもの親子だわ 1202 01:18:52,458 --> 01:18:53,417 何だと? 1203 01:18:53,584 --> 01:18:54,585 プンスカ男 1204 01:18:54,918 --> 01:18:55,461 何? 1205 01:18:59,465 --> 01:19:01,133 酔っ払ってるな 1206 01:19:01,341 --> 01:19:06,305 酔ってる時やハイな時は 軽率なことをやらかす 1207 01:19:06,472 --> 01:19:09,725 例えば子供を作ったりね 1208 01:19:09,892 --> 01:19:13,812 しかも まったく 知らないうちに 1209 01:19:13,979 --> 01:19:16,648 君の話は支離滅裂だ 1210 01:19:17,816 --> 01:19:19,651 手に負えないって? 1211 01:19:19,818 --> 01:19:21,904 つまり酔った時は… 1212 01:19:22,070 --> 01:19:24,948 そうやって 妻や娘の言うことを… 1213 01:19:25,115 --> 01:19:26,158 口をつぐめ! 1214 01:19:30,120 --> 01:19:31,997 どうしちゃったの? 1215 01:19:32,789 --> 01:19:35,459 国を変えると言ってたのに 1216 01:19:36,376 --> 01:19:39,505 現代的な国にするはずでしょ 1217 01:19:39,671 --> 01:19:44,343 あなた自身が 娘をないがしろにしてる 1218 01:19:44,551 --> 01:19:48,931 国に一生を捧げてきた 我が子をね 1219 01:19:49,097 --> 01:19:53,852 女は後継者になれないなんて おかしいでしょ 1220 01:19:54,144 --> 01:19:57,189 何百年も続く伝統は 無視できない 1221 01:19:57,356 --> 01:20:00,359 統治者に私情は禁物だ 1222 01:20:05,864 --> 01:20:06,657 そう 1223 01:20:08,367 --> 01:20:09,868 それが国王なのね 1224 01:20:10,744 --> 01:20:12,621 じゃあ こうしましょ 1225 01:20:12,788 --> 01:20:15,707 宮殿には たくさんベッドがある 1226 01:20:16,959 --> 01:20:19,378 他を探してちょうだい 1227 01:20:20,337 --> 01:20:24,049 僕の寝室から 僕を閉め出すのか? 1228 01:20:25,217 --> 01:20:26,176 君はバカか? 1229 01:20:26,343 --> 01:20:29,721 私は飛び跳ねながら 鳴いたりしない 1230 01:20:56,665 --> 01:20:58,041 何事だ? 1231 01:20:58,208 --> 01:20:59,376 王がキッチンに 1232 01:20:59,668 --> 01:21:01,587 もう何時間もいます 1233 01:21:08,218 --> 01:21:09,261 アキーム 1234 01:21:11,013 --> 01:21:12,431 調子はどうだ? 1235 01:21:14,391 --> 01:21:18,270 モップがけはシンプルで 好きだった 1236 01:21:23,233 --> 01:21:25,944 僕は 毎日 楽なほうに逃げていた 1237 01:21:26,111 --> 01:21:27,946 気づいてみたら― 1238 01:21:28,530 --> 01:21:31,700 理想の自分から 遠く隔たっている 1239 01:21:32,034 --> 01:21:33,076 ラベルか? 1240 01:21:33,243 --> 01:21:36,455 ええ 愛を求めてアメリカへ 1241 01:21:37,164 --> 01:21:40,792 僕が頑固なせいで 息子は去った 1242 01:21:42,377 --> 01:21:43,795 父親失格だ 1243 01:21:44,338 --> 01:21:48,133 君は父親だが 国王でもある 1244 01:21:48,508 --> 01:21:51,470 “王冠をいただく頭は重い” 1245 01:21:51,637 --> 01:21:53,972 ええ 今はよく分かる 1246 01:21:54,139 --> 01:21:56,391 重いのは王冠じゃない 1247 01:21:56,558 --> 01:21:59,311 それに付随するものすべてか 1248 01:22:00,228 --> 01:22:04,983 守るべき国や 常に脅してくるイカれた将軍 1249 01:22:05,150 --> 01:22:09,571 さらに夫と父の役割を 果たさねばならない 1250 01:22:09,738 --> 01:22:11,740 ええ とても難しい 1251 01:22:11,907 --> 01:22:12,783 分かるよ 1252 01:22:12,949 --> 01:22:15,494 あなたも この城の王だ 1253 01:22:15,702 --> 01:22:18,163 厄介事は尽きない 1254 01:22:18,372 --> 01:22:21,500 マックフルービーの 発売時なんかは 1255 01:22:21,708 --> 01:22:24,586 弁護士に追い回された 1256 01:22:25,128 --> 01:22:28,507 “商標権侵害だ 販売をやめろ”とね 1257 01:22:28,715 --> 01:22:32,678 だが うちのは マックフルーリーと違って 1258 01:22:32,886 --> 01:22:35,305 トッピングを底に入れてる 1259 01:22:36,306 --> 01:22:37,849 だから胸を張る 1260 01:22:38,016 --> 01:22:40,018 マクダウェル・ファーストだ 1261 01:22:40,185 --> 01:22:41,311 私がマクダウェル 1262 01:22:41,478 --> 01:22:42,354 僕はザムンダ 1263 01:22:42,562 --> 01:22:44,147 “黄金のアーチ”じゃない 1264 01:22:44,314 --> 01:22:46,441 “黄金の 弓 アーク ”だ 1265 01:22:46,608 --> 01:22:47,859 私はここのボス 1266 01:22:48,026 --> 01:22:50,028 僕は この国の王 1267 01:22:50,195 --> 01:22:51,363 そのとおり 1268 01:22:51,863 --> 01:22:52,531 クリオ 1269 01:22:53,573 --> 01:22:56,535 父としての助言をありがとう 1270 01:22:56,743 --> 01:23:00,330 きっと お父上も 君に共感するだろう 1271 01:23:00,497 --> 01:23:01,289 ですね 1272 01:23:03,875 --> 01:23:05,001 アキーム 1273 01:23:06,712 --> 01:23:09,297 君の母上なら何と言う? 1274 01:23:10,632 --> 01:23:11,633 母上? 1275 01:23:12,551 --> 01:23:13,885 先の王妃様だ 1276 01:23:14,594 --> 01:23:18,640 一族の中で最も賢い人だった 1277 01:23:19,307 --> 01:23:21,143 彼女がいたら何と? 1278 01:23:31,236 --> 01:23:32,696 皆 立ってくれ 1279 01:23:33,071 --> 01:23:37,534 王室専用機を準備しろ 放蕩 ほうとう 息子を連れ戻す 1280 01:23:37,701 --> 01:23:39,661 明日 将軍が来ます 1281 01:23:39,828 --> 01:23:43,081 式を中止すれば 攻撃されますよ 1282 01:23:43,248 --> 01:23:45,083 私の家族を頼む 1283 01:23:45,584 --> 01:23:47,502 私は戦えません 1284 01:23:47,669 --> 01:23:50,422 お前もザムンダの男だ 1285 01:23:50,756 --> 01:23:52,048 強くあれ 1286 01:23:58,764 --> 01:24:01,266 女の肌の色は薄めがいい 1287 01:24:01,475 --> 01:24:04,603 いいや 黒ければ黒いほどいい 1288 01:24:04,770 --> 01:24:07,606 寝床で 懐中電灯がいるくらいな 1289 01:24:07,773 --> 01:24:09,524 どこかにいねえかな 1290 01:24:09,691 --> 01:24:11,026 ムファサ! 1291 01:24:11,193 --> 01:24:12,944 息子と帰国したって? 1292 01:24:13,111 --> 01:24:15,614 また戻ったので捜してる 1293 01:24:15,781 --> 01:24:20,118 アフリカ系の美女と さっきまで ここに 1294 01:24:20,327 --> 01:24:24,623 開業するために ここで働きたいそうだ 1295 01:24:25,207 --> 01:24:29,461 “すぐにでも”と歓迎したが 先に式を挙げるとさ 1296 01:24:31,713 --> 01:24:32,631 式? 1297 01:24:32,798 --> 01:24:33,423 そうさ 1298 01:24:33,590 --> 01:24:34,299 どこで? 1299 01:24:34,466 --> 01:24:37,594 わしが腹を下した 料理店の近く 1300 01:24:38,011 --> 01:24:39,137 キング・ヤム? 1301 01:24:39,304 --> 01:24:40,305 急ぐんだが 1302 01:24:40,472 --> 01:24:45,477 卵料理にあたって 妹の家で便所を借りるはめに 1303 01:24:45,644 --> 01:24:46,728 黙れ! 1304 01:24:47,270 --> 01:24:49,815 下痢の話を聞く暇はない 1305 01:24:49,981 --> 01:24:51,483 挙式の会場は? 1306 01:24:52,317 --> 01:24:53,819 聖なる歓喜の教会 1307 01:24:53,985 --> 01:24:54,903 ありがとう 1308 01:24:56,571 --> 01:24:57,823 どういたしまして 1309 01:25:00,325 --> 01:25:02,619 あいつ 何様のつもりだ 1310 01:25:02,786 --> 01:25:04,329 王様だからって 1311 01:25:04,496 --> 01:25:06,581 この店の王様はわしだ 1312 01:25:06,748 --> 01:25:07,332 そうとも 1313 01:25:07,499 --> 01:25:09,751 王子の頃のほうがよかった 1314 01:25:09,918 --> 01:25:13,171 “聖なる歓喜の教会” 1315 01:25:17,509 --> 01:25:19,010 これが神の家? 1316 01:25:19,469 --> 01:25:21,847 確かに少し安っぽいが 1317 01:25:22,013 --> 01:25:24,975 今日 空いてる中では 一番マシだ 1318 01:25:25,141 --> 01:25:29,020 さっさと式を終えて シズラーに行こう 1319 01:25:29,187 --> 01:25:32,023 エビの食べ放題は6時までだ 1320 01:25:32,274 --> 01:25:34,985 気にしないで エビより愛よ 1321 01:25:35,235 --> 01:25:36,152 シズラーって? 1322 01:25:36,319 --> 01:25:36,945 忘れて 1323 01:25:48,456 --> 01:25:52,043 王子は深夜の散歩から 戻られたかな 1324 01:25:52,419 --> 01:25:55,714 式を挙げる準備は よろしいか? 1325 01:25:55,881 --> 01:25:58,216 申し訳ありません 将軍 1326 01:25:58,550 --> 01:26:01,803 王子は気分が すぐれないようで 1327 01:26:02,679 --> 01:26:05,348 ご気分が? 本当かね 1328 01:26:06,641 --> 01:26:10,520 サルみたいなアホ面して お姫様の冗談に― 1329 01:26:10,687 --> 01:26:13,148 付き合う暇はない 1330 01:26:13,857 --> 01:26:15,567 さあ 言うんだ 1331 01:26:15,734 --> 01:26:17,027 国王はどこだ? 1332 01:26:31,374 --> 01:26:32,167 よし 1333 01:26:32,709 --> 01:26:34,085 式を挙げよう 1334 01:26:36,254 --> 01:26:37,380 光あれ! 1335 01:26:40,133 --> 01:26:43,845 今日 我々はここに集い 1336 01:26:44,012 --> 01:26:48,099 この美しい2人の門出を 祝福する 1337 01:26:48,266 --> 01:26:52,062 2人はまるで ぴったり寄り添い合う… 1338 01:26:53,313 --> 01:26:54,606 豆だ 1339 01:26:54,940 --> 01:26:56,524 おお 神よ 1340 01:26:56,691 --> 01:26:58,526 アーメン 1341 01:26:59,444 --> 01:27:02,113 神の存在を感じて… 1342 01:27:02,447 --> 01:27:03,615 あのさ 1343 01:27:04,032 --> 01:27:05,533 君に謝りたい 1344 01:27:05,700 --> 01:27:10,038 夢見てた結婚式とは だいぶ違うよな 1345 01:27:10,246 --> 01:27:13,959 なぜ謝るの? 夢見たとおりよ 1346 01:27:14,125 --> 01:27:19,631 女好きのセクハラ牧師が 黒い靴下で執り行う結婚式 1347 01:27:20,757 --> 01:27:22,467 まさに完璧 1348 01:27:22,968 --> 01:27:25,387 2回 言ってくれ 1349 01:27:25,553 --> 01:27:26,471 アーメン! 1350 01:27:26,638 --> 01:27:27,639 もう一度 1351 01:27:27,806 --> 01:27:28,723 アーメン! 1352 01:27:29,182 --> 01:27:30,475 よく言った 1353 01:27:31,309 --> 01:27:33,478 もう私たちの家族ね 1354 01:27:36,231 --> 01:27:37,565 連れてこい 1355 01:27:38,358 --> 01:27:42,988 アキーム国王が従うまで 人質にする 1356 01:27:59,337 --> 01:28:01,131 礼儀を教えてやれ 1357 01:28:15,186 --> 01:28:16,021 どうも 1358 01:28:18,606 --> 01:28:19,524 止まれ! 1359 01:28:20,191 --> 01:28:21,860 “聖なる歓喜の教会”へ 1360 01:28:22,193 --> 01:28:25,947 悪いけど 配車アプリから呼んでくれ 1361 01:28:26,114 --> 01:28:28,783 割引コードもあるからさ 1362 01:28:35,373 --> 01:28:38,668 お姫様に戦闘は似合わない 1363 01:28:39,210 --> 01:28:40,628 王である父上は― 1364 01:28:41,046 --> 01:28:44,549 もっと礼儀を 教えるべきだった 1365 01:28:45,216 --> 01:28:46,801 ぶしつけな娘だ 1366 01:28:55,560 --> 01:28:58,396 覚悟しろ ヒヒ野郎ども 1367 01:29:22,420 --> 01:29:23,213 ミーカ! 1368 01:29:38,186 --> 01:29:42,440 貴国との問題は 話し合いで解決したいの 1369 01:29:45,610 --> 01:29:47,570 話を聞く気はある? 1370 01:29:49,322 --> 01:29:50,615 あります 1371 01:29:51,866 --> 01:29:54,869 メインイベントの時間だ 1372 01:29:55,662 --> 01:29:58,039 ラベル・ジョンソン 汝 なんじ は… 1373 01:29:58,456 --> 01:30:00,125 待て! 1374 01:30:02,043 --> 01:30:04,754 アフリカから走ってきたの? 1375 01:30:05,004 --> 01:30:09,551 ラベル 許さんぞ 家族を裏切るなんて 1376 01:30:09,843 --> 01:30:13,972 何が家族だ こいつを育てたのは俺だ 1377 01:30:14,139 --> 01:30:15,974 俺を利用したくせに 1378 01:30:17,142 --> 01:30:22,105 イジー将軍が言ってた 俺はあんたの駒なんだろ? 1379 01:30:22,272 --> 01:30:22,981 息子よ 1380 01:30:23,148 --> 01:30:24,649 息子って呼ぶな! 1381 01:30:24,816 --> 01:30:28,278 俺は自分の力で 愛する人と生きる 1382 01:30:29,028 --> 01:30:33,825 宮殿も黄金の山も 俺を止めることはできない 1383 01:30:35,493 --> 01:30:37,787 全力で彼女を幸せにする 1384 01:30:39,914 --> 01:30:42,625 俺の決意が分かったか? 1385 01:31:01,895 --> 01:31:03,021 分かった 1386 01:31:10,028 --> 01:31:12,197 私も昔はそうだった 1387 01:31:14,282 --> 01:31:17,535 お前ほど 勇敢ではなかったがな 1388 01:31:18,536 --> 01:31:20,330 だが愛は分かる 1389 01:31:21,372 --> 01:31:23,208 私はリサを愛し 1390 01:31:23,374 --> 01:31:26,211 それを知った母は言った 1391 01:31:27,212 --> 01:31:29,172 彼女のもとに行けと 1392 01:31:29,672 --> 01:31:31,841 お前も そうしたのだな 1393 01:31:32,884 --> 01:31:35,720 国の問題は背負わなくていい 1394 01:31:36,679 --> 01:31:40,225 クイーンズで 彼女と結婚したいのなら 1395 01:31:40,391 --> 01:31:42,143 もう邪魔はしない 1396 01:31:42,310 --> 01:31:45,021 私は今から恐れを捨て去り 1397 01:31:45,188 --> 01:31:48,233 自分が理想とする国王になる 1398 01:31:51,694 --> 01:31:53,404 自分を生きる 1399 01:31:55,907 --> 01:31:57,992 お前と同じように 1400 01:32:03,581 --> 01:32:06,918 邪魔して すまなかった 続けてくれ 1401 01:32:07,085 --> 01:32:09,921 もう時間だ 延長は200ドル 1402 01:32:10,088 --> 01:32:12,423 バカなこと言ってないで… 1403 01:32:12,757 --> 01:32:13,883 待て マリア 1404 01:32:14,050 --> 01:32:18,096 ここで結婚したいと 息子が望む限り 1405 01:32:18,304 --> 01:32:20,932 この輝かしい神の家は… 1406 01:32:21,474 --> 01:32:22,767 本当に神の家か? 1407 01:32:22,976 --> 01:32:25,103 ドラッグの密売所に近い 1408 01:32:26,271 --> 01:32:28,773 とにかく荘厳な式になる 1409 01:32:28,940 --> 01:32:29,899 座って 1410 01:32:31,943 --> 01:32:33,111 続けて 1411 01:32:33,278 --> 01:32:34,779 これじゃダメ 1412 01:32:35,989 --> 01:32:37,740 結婚したくない? 1413 01:32:37,907 --> 01:32:41,369 違うの したくないわけじゃない 1414 01:32:41,661 --> 01:32:42,412 じゃあ 何? 1415 01:32:42,912 --> 01:32:46,916 ザムンダは 私の故郷であり誇りだわ 1416 01:32:47,792 --> 01:32:51,963 それに妹さんたちには あなたが必要よ 1417 01:32:53,506 --> 01:32:54,799 それじゃ… 1418 01:32:56,134 --> 01:32:58,136 式は宮殿で挙げる? 1419 01:32:58,469 --> 01:33:00,471 でも ここの皆さんは? 1420 01:33:01,139 --> 01:33:03,141 クイーンズはどうする? 1421 01:33:03,308 --> 01:33:04,309 待て 1422 01:33:05,977 --> 01:33:07,312 聞いてくれ 1423 01:33:07,937 --> 01:33:10,315 私はアキーム・ジャファ国王 1424 01:33:10,523 --> 01:33:12,650 私の力をもって― 1425 01:33:13,318 --> 01:33:17,572 クイーンズを ザムンダに連れていく 1426 01:33:22,869 --> 01:33:24,579 ザムンダって どこ? 1427 01:33:32,837 --> 01:33:38,760 大切な人   分かち合う人 1428 01:33:39,844 --> 01:33:45,183 孤独な時間   絶望する瞬間 1429 01:33:45,350 --> 01:33:50,355 愛されること 1430 01:33:50,521 --> 01:33:56,110 愛されること   なんと甘美な心地 1431 01:34:00,239 --> 01:34:06,537 口づける人    恋しい人 1432 01:34:07,497 --> 01:34:12,543 離れてる時は   毎日 声が聞きたい 1433 01:34:14,253 --> 01:34:18,383 僕は王として 国のために尽くすと誓う 1434 01:34:19,759 --> 01:34:24,389 そして夫として 家族のために尽くすと 1435 01:34:25,223 --> 01:34:28,726 君に誓うよ リサ 1436 01:34:29,977 --> 01:34:31,354 我が王妃 1437 01:34:36,567 --> 01:34:41,906 愛されること   なんと甘美な心地 1438 01:34:53,418 --> 01:34:57,004 皆様 ザムンダの 正当なる王太子 1439 01:34:57,380 --> 01:34:58,589 ラベル王子 1440 01:34:58,965 --> 01:35:02,176 そして花嫁のミレンベ妃です 1441 01:35:33,541 --> 01:35:36,752 私の留守中 よく国を守ってくれた 1442 01:35:37,128 --> 01:35:41,549 王である父上の教えに 従ったまでのことです 1443 01:35:42,091 --> 01:35:44,302 ババに勅令を伝えた 1444 01:35:46,262 --> 01:35:47,805 私の亡きあとは― 1445 01:35:48,514 --> 01:35:51,642 ミーカ・ジャファを 女王とする 1446 01:35:52,393 --> 01:35:53,227 でも… 1447 01:35:53,394 --> 01:35:56,898 法律は変える お前も手伝ってくれ 1448 01:35:57,064 --> 01:35:59,317 ラベル王子は? 1449 01:35:59,609 --> 01:36:02,820 駐米ザムンダ大使を 務めてもらう 1450 01:36:05,114 --> 01:36:06,908 お前の兄としてな 1451 01:36:12,205 --> 01:36:13,664 私が愚かだった 1452 01:36:16,584 --> 01:36:19,295 だが お前を心から愛してる 1453 01:36:26,677 --> 01:36:27,678 マリアよ 1454 01:36:27,845 --> 01:36:29,931 皆さん すてきね 1455 01:36:30,097 --> 01:36:34,185 調子はどう? その格好 大胆でイカしてる 1456 01:36:34,352 --> 01:36:35,520 アキーム国王 1457 01:36:37,063 --> 01:36:40,691 またしても 愛の勝利のようですな 1458 01:36:43,194 --> 01:36:46,489 子供たちよ 思う存分 踊っておいで 1459 01:36:47,073 --> 01:36:50,117 貴国との貿易が 再開されるとか 1460 01:36:50,284 --> 01:36:53,287 国家に繁栄と和平をもたらす 1461 01:36:53,454 --> 01:36:57,625 我々のような年寄りは ゆっくりできる 1462 01:36:58,876 --> 01:37:03,172 姉の“犬の呪い”を 解いてくださり 感謝します 1463 01:37:18,354 --> 01:37:20,189 ダビドに拍手を 1464 01:37:21,232 --> 01:37:22,400 最高だった 1465 01:37:22,942 --> 01:37:25,403 ザムンダの皆は元気か? 1466 01:37:29,532 --> 01:37:32,076 クイーンズの皆はいるか? 1467 01:37:33,327 --> 01:37:34,078 ここだ! 1468 01:37:34,245 --> 01:37:34,912 いるぞ 1469 01:37:35,079 --> 01:37:37,498 ズマンダにいるよ! 1470 01:37:39,667 --> 01:37:41,586 よく聞こえた 1471 01:37:41,877 --> 01:37:44,547 もっと盛り上がっていくぞ 1472 01:37:44,714 --> 01:37:47,758 まず国王とご家族に感謝だ 1473 01:37:47,967 --> 01:37:51,095 大好きなアーティストを 呼んでくれた 1474 01:37:51,262 --> 01:37:52,722 教えて 誰なの? 1475 01:37:52,888 --> 01:37:53,723 K・ラマー? 1476 01:37:53,889 --> 01:37:54,682 違う 1477 01:37:54,849 --> 01:37:56,851 世代を超えて愛される… 1478 01:37:57,018 --> 01:37:59,770 メアリー・J・ブライジ? 1479 01:37:59,937 --> 01:38:01,105 ダイアナ・ロス? 1480 01:38:01,314 --> 01:38:01,856 違う 1481 01:38:02,023 --> 01:38:04,942 俺のいとこで いい刺激をくれる 1482 01:38:05,151 --> 01:38:07,278 彼が風で 俺は翼だ 1483 01:38:07,445 --> 01:38:08,112 まさか 1484 01:38:08,279 --> 01:38:10,239 一体 誰なの? 1485 01:38:10,656 --> 01:38:11,949 もう分かる 1486 01:38:12,116 --> 01:38:14,785 じゃあ 呼ぶぞ ランディ・ワトソンと… 1487 01:38:16,037 --> 01:38:17,079 ランディ? 1488 01:38:17,246 --> 01:38:21,292 彼のバンド セクシー・チョコレート! 1489 01:38:32,053 --> 01:38:36,057 見れば分かる   俺たちはひとつ 1490 01:38:36,223 --> 01:38:38,726 共に歩んでる 1491 01:38:40,269 --> 01:38:43,314 鳥の群れのように       絆は固い 1492 01:38:43,856 --> 01:38:46,984 ウソじゃない 1493 01:38:48,069 --> 01:38:51,822 周りのヤツらは    不思議らしい 1494 01:38:52,448 --> 01:38:54,575 仲が良すぎて 1495 01:38:55,493 --> 01:38:57,662 これだけは確かさ 1496 01:38:57,828 --> 01:38:58,829 いい歌手だ 1497 01:38:59,622 --> 01:39:03,501 俺たち家族は   愛し合ってる 1498 01:39:03,668 --> 01:39:09,590 俺たちは家族   セクシー・チョコレート 1499 01:39:09,757 --> 01:39:15,096 クリオ 俺とママは マックフルービーが大好きだ 1500 01:39:15,346 --> 01:39:16,514 愛してるよ 1501 01:39:19,350 --> 01:39:22,186 さらなるゲストを紹介します 1502 01:39:22,353 --> 01:39:25,606 フレッシュ・ピーチズと シュガー・キューブ 1503 01:39:25,773 --> 01:39:29,527 ウチらピーチズ   オッパイはピチピチズ 1504 01:39:31,570 --> 01:39:35,658 活動歴30年   今も100%充電 1505 01:39:38,661 --> 01:39:41,956 みんな ちょっと下がって 1506 01:39:42,790 --> 01:39:43,666 サックス! 1507 01:39:48,212 --> 01:39:51,215 パーティーは佳境    みんな楽しもう 1508 01:39:51,882 --> 01:39:53,634 アーメン 1509 01:39:54,051 --> 01:39:55,803 今朝 神は言われた 1510 01:39:55,970 --> 01:40:00,015 “愛する者がいないなら 外へ探しに行け” 1511 01:40:00,182 --> 01:40:04,061 “生きるとは人を愛し 家族を作ることだ”と 1512 01:40:04,270 --> 01:40:06,063 アーメン 1513 01:40:06,731 --> 01:40:10,234 ランディ・ワトソン 続きをどうぞ 1514 01:40:11,110 --> 01:40:12,737 楽しむが勝ちだ 1515 01:40:12,903 --> 01:40:14,530 俺には仲間がいる 1516 01:40:16,407 --> 01:40:17,867 どう? 兄上 1517 01:40:18,033 --> 01:40:21,245 これをすべて捨てて クイーンズに帰る? 1518 01:40:32,089 --> 01:40:33,340 まさか! 1519 01:40:34,759 --> 01:40:36,010 いけ おじさん! 1520 01:40:41,098 --> 01:40:43,559 俺たちは家族 1521 01:40:45,019 --> 01:40:47,772 セクシー・チョコレート 1522 01:40:49,148 --> 01:40:51,776 俺たちは家族 1523 01:40:53,277 --> 01:40:55,613 みんなで歌おう 1524 01:41:15,633 --> 01:41:16,383 1回! 1525 01:41:21,388 --> 01:41:21,931 2回! 1526 01:41:27,144 --> 01:41:27,937 3回! 1527 01:42:00,010 --> 01:42:01,804 どうやら前回に… 1528 01:42:02,179 --> 01:42:03,681 最近 知ったのだが… 1529 01:42:05,140 --> 01:42:05,808 もう一度 1530 01:42:05,975 --> 01:42:07,309 婚外子がいる 1531 01:42:08,519 --> 01:42:09,144 ダメだ 1532 01:42:09,311 --> 01:42:09,854 カット 1533 01:42:10,312 --> 01:42:13,274 前国王の頑固さを 受け継いだ 1534 01:42:13,524 --> 01:42:14,525 黙れ! 1535 01:42:17,278 --> 01:42:19,029 そのアホ面をやめろ! 1536 01:42:21,657 --> 01:42:22,992 挑発しよう 1537 01:42:26,036 --> 01:42:26,787 ライオン! 1538 01:42:28,372 --> 01:42:31,709 ヒゲ取ってきた    ライオンのだ 1539 01:42:31,876 --> 01:42:33,043 見ろよ! 1540 01:42:33,210 --> 01:42:34,545 私の得意な曲だ 1541 01:42:36,255 --> 01:42:37,298 今の歌はいい 1542 01:42:37,464 --> 01:42:39,133 王子の処刑を… 1543 01:42:39,300 --> 01:42:40,843 私の処刑? 1544 01:42:41,260 --> 01:42:41,802 カット 1545 01:42:43,220 --> 01:42:43,888 並んで 1546 01:42:44,805 --> 01:42:45,389 カット 1547 01:42:45,556 --> 01:42:46,724 俺はこいつの… 1548 01:42:47,641 --> 01:42:48,183 すまん 1549 01:42:48,350 --> 01:42:49,560 できれば救い… 1550 01:42:50,728 --> 01:42:51,979 もう1回 やろう 1551 01:43:14,043 --> 01:43:16,587 このマッシュポテトは なぜ真っ黒なの? 1552 01:43:19,256 --> 01:43:20,841 そのとおり 1553 01:43:21,008 --> 01:43:21,926 ありがとう 1554 01:43:35,522 --> 01:43:38,859 休暇はキャンセルされ 祝日は無視された 1555 01:43:39,026 --> 01:43:40,402 人々はヤるのも… 1556 01:43:40,569 --> 01:43:41,612 何だっけ? 1557 01:43:47,743 --> 01:43:49,411 破壊の達人! 1558 01:43:49,578 --> 01:43:51,455 異端者を罰する者! 1559 01:43:51,789 --> 01:43:53,916 ジョージアへの夜汽車! 1560 01:43:57,878 --> 01:43:59,630 すまない 1561 01:43:59,797 --> 01:44:01,465 頭を蹴られた 1562 01:44:01,632 --> 01:44:03,467 脚を蹴ったつもりだが 1563 01:44:03,634 --> 01:44:04,635 わざとだ 1564 01:44:09,306 --> 01:44:16,480 彼女は君の   未来のクイーン 1565 01:44:16,730 --> 01:44:20,401 永遠なるクイーン 1566 01:44:20,901 --> 01:44:24,655 何をも 厭 いと わない 1567 01:44:24,822 --> 01:44:29,493 殿下の望むことなら 1568 01:44:29,994 --> 01:44:36,917 彼女は君の   未来のクイーン 1569 01:44:37,251 --> 01:44:40,838 まさに完璧な 1570 01:44:41,005 --> 01:44:44,466 愛する対象 1571 01:44:44,633 --> 01:44:48,429 王の苦悩を癒やし 1572 01:44:48,595 --> 01:44:56,020 迷いから解放してくれる 1573 01:44:56,395 --> 01:45:02,526 君の意のままに動き 1574 01:45:03,152 --> 01:45:11,201 君の命令だけを待つ 1575 01:45:12,036 --> 01:45:20,627 君の未来のクイーン 1576 01:45:27,051 --> 01:45:28,719 おやすみ! ザムンダ 1577 01:47:38,682 --> 01:47:44,188 ジャングルの奥地で ライオンがサルの足を踏んだ 1578 01:47:45,439 --> 01:47:49,526 サルは言った “バカ者 見えないのか?” 1579 01:47:50,027 --> 01:47:53,280 “お前は俺の足を 踏んでるんだ” 1580 01:47:55,657 --> 01:47:56,533 なあ 1581 01:47:57,201 --> 01:47:59,036 これはビロードか? 1582 01:47:59,203 --> 01:48:01,038 日本語字幕 山崎 友貴 1583 01:48:01,121 --> 01:48:03,123 制作監修 吉田 貴代子