1 00:00:57,308 --> 00:01:00,603 星の王子 ニューヨークへ行く 2 2 00:02:09,129 --> 00:02:10,965 おはよう 母上 父上 3 00:02:11,131 --> 00:02:12,675 ええ ティナーシェ 4 00:02:12,842 --> 00:02:14,426 おはよう 母上 父上 5 00:02:14,593 --> 00:02:15,594 ああ オマ 6 00:02:15,761 --> 00:02:17,346 おはよう 母上 父上 7 00:02:17,513 --> 00:02:19,181 記念日 おめでとう 8 00:02:19,473 --> 00:02:20,975 そうだな ミーカ 9 00:02:21,642 --> 00:02:23,853 今日は結婚記念日だ 10 00:02:26,564 --> 00:02:29,984 今日はザムンダに 繁栄がもたらされて 11 00:02:30,109 --> 00:02:31,443 30年目の記念日だ 12 00:02:32,027 --> 00:02:35,197 ザムンダがさらに 偉大な王国となり 13 00:02:36,031 --> 00:02:36,699 ファストフード店が 開店して30年である 14 00:02:36,699 --> 00:02:39,535 ファストフード店が 開店して30年である “マクダウェル” 15 00:02:39,910 --> 00:02:43,038 マクダウェル ザムンダ店にようこそ 16 00:02:43,205 --> 00:02:46,208 “ご結婚30周年 おめでとう” 17 00:02:46,292 --> 00:02:47,835 うちのメニューは 18 00:02:48,002 --> 00:02:51,505 マクドナルドとは 一切 関係ない 19 00:02:51,672 --> 00:02:55,718 マックマフィンでなく マックスタフィン 20 00:02:55,885 --> 00:02:59,722 今日から発売の 新商品をどうぞ 21 00:02:59,889 --> 00:03:02,850 ビヨンド・ビッグ・ ミックバーガー 22 00:03:03,017 --> 00:03:07,730 孫娘が進める アレの削減運動の一環だ 23 00:03:07,938 --> 00:03:08,898 何だっけ? 24 00:03:09,064 --> 00:03:10,149 温室効果ガス 25 00:03:10,316 --> 00:03:13,485 動物由来の成分は 完全に不使用で 26 00:03:13,652 --> 00:03:16,196 草だけで作りました 27 00:03:18,157 --> 00:03:19,033 肉はなし? 28 00:03:19,199 --> 00:03:20,409 なしです 29 00:03:22,328 --> 00:03:24,747 葉っぱの味が 最高でしょ 30 00:03:25,247 --> 00:03:26,749 美味だな 31 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 ドリンクもどうぞ 32 00:03:30,628 --> 00:03:31,211 ペプシを 33 00:03:31,378 --> 00:03:35,758 マクダウェルの 公式ソフトドリンクです 34 00:04:03,285 --> 00:04:05,079 お疲れね 父上 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,581 お昼寝をしては? 36 00:04:11,001 --> 00:04:15,297 ザムンダの王子は 娘2人に負けはせん 37 00:04:15,464 --> 00:04:16,590 3人よ! 38 00:04:35,901 --> 00:04:37,111 やった! 39 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 アキーム王子らしい 格好ですね 40 00:04:40,614 --> 00:04:43,075 女性にはとことん弱い 41 00:04:43,242 --> 00:04:47,496 セミ 娘たちには お前が教えてやってくれ 42 00:04:49,123 --> 00:04:51,500 殿下が一番の先生です 43 00:04:51,834 --> 00:04:54,795 娘たちは現代語の先生だ 44 00:04:54,962 --> 00:04:57,631 例えば “この服はイケてる?” 45 00:04:57,798 --> 00:05:00,259 その言葉はもう古い 46 00:05:01,176 --> 00:05:01,844 本当か? 47 00:05:04,179 --> 00:05:05,848 気に入ってたのに 48 00:05:06,015 --> 00:05:08,934 国王がお呼びです 急ぎのお話が 49 00:05:09,101 --> 00:05:12,146 セミ その急ぎの話って― 50 00:05:12,312 --> 00:05:17,151 この国の王位を狙ってる 私の求婚者のこと? 51 00:05:17,317 --> 00:05:18,986 王と話すのは私だ 52 00:05:24,366 --> 00:05:25,951 父上の具合は? 53 00:05:26,535 --> 00:05:29,204 3回も私の処刑をお命じに 54 00:05:29,413 --> 00:05:31,040 じゃあ 調子がいいな 55 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 アキーム王子 56 00:05:33,208 --> 00:05:36,378 ネクスドリアの 兵たちが来ます 57 00:05:56,065 --> 00:06:01,528 我らがネクスドリアの 最高指導者のご登場だ 58 00:06:01,862 --> 00:06:04,865 国と人心を征服し 59 00:06:05,699 --> 00:06:09,912 ライオンをねじ伏せ 象を飼い慣らす者 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,664 ムファサのモデルたる人物 61 00:06:16,210 --> 00:06:21,423 アフリカで最も立派な イチモツを持つ男 62 00:06:21,590 --> 00:06:23,926 その名も… 63 00:06:24,093 --> 00:06:26,345 イジー将軍! 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 アキーム王子 65 00:06:41,610 --> 00:06:43,445 お元気そうで 66 00:06:46,365 --> 00:06:51,120 お父上のこと お悔やみ申し上げます 67 00:06:51,328 --> 00:06:53,789 ありがとう イジー将軍 68 00:06:53,997 --> 00:06:56,291 だが父はまだ存命だ 69 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 それも いつまでか 70 00:07:00,003 --> 00:07:01,380 用件を聞こう 71 00:07:01,547 --> 00:07:03,799 あんたは姉を捨てた 72 00:07:03,966 --> 00:07:04,925 また それか 73 00:07:05,092 --> 00:07:06,385 おかげで姉は… 74 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 イマニ 会えてうれしい 75 00:07:16,311 --> 00:07:19,982 結婚が成立していれば 両国は統合され 76 00:07:20,149 --> 00:07:23,819 我が国は 貧困に苦しまずに済んだ 77 00:07:23,986 --> 00:07:27,990 我が国は何年も 貴国に援助してきた 78 00:07:28,448 --> 00:07:32,786 できれば貧困から 救い出したかったが 79 00:07:32,953 --> 00:07:35,831 我が国の富にも限界がある 80 00:07:36,290 --> 00:07:38,625 俺の望みは金ではない 81 00:07:38,876 --> 00:07:40,586 あんたの血だ 82 00:07:44,173 --> 00:07:47,801 流す血ではない 血のつながりのほうだ 83 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 結婚による血縁だよ 84 00:07:52,014 --> 00:07:57,019 あんたのご令嬢は 我が息子の求婚に何と? 85 00:07:57,603 --> 00:07:59,354 よう 王子さん 86 00:07:59,855 --> 00:08:01,148 よろしくな 87 00:08:03,150 --> 00:08:04,193 どうも 88 00:08:05,110 --> 00:08:07,863 彼とミーカとの結婚はない 89 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 絶対に 90 00:08:17,372 --> 00:08:20,292 俺にはボポトという娘もいる 91 00:08:20,459 --> 00:08:22,336 あんたのご子息に… 92 00:08:22,544 --> 00:08:24,213 ああ しまった 93 00:08:24,963 --> 00:08:28,550 息子はいないのだった 気の毒に 94 00:08:28,717 --> 00:08:34,556 これから王となる男に 世継ぎの男子がいないとは 95 00:08:35,807 --> 00:08:36,892 残念だ 96 00:08:37,059 --> 00:08:38,894 ご訪問に感謝する 97 00:08:39,519 --> 00:08:43,899 父は君を数々のあだ名で 呼んでいたが 98 00:08:44,233 --> 00:08:47,569 “クソのシミ”が お気に入りだった 99 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 俺の提案を検討したまえ 100 00:08:51,365 --> 00:08:54,576 結婚で血縁を結ぶほうが 101 00:08:55,035 --> 00:08:58,914 戦争で血を流すより マシだろう 102 00:09:00,958 --> 00:09:01,917 どうだ? 103 00:09:14,513 --> 00:09:17,015 私はもう長くない 104 00:09:17,849 --> 00:09:21,895 これから言うことを よく聞きなさい 105 00:09:22,062 --> 00:09:25,107 この国には まだ陛下が必要です 106 00:09:25,274 --> 00:09:27,025 黙れ セミ 107 00:09:27,192 --> 00:09:30,612 おべっかを使うな 私はもう死ぬ 108 00:09:30,779 --> 00:09:33,407 お前が死ねばいいのに 109 00:09:33,573 --> 00:09:36,868 同感です 陛下 セミの命は無価値 110 00:09:37,119 --> 00:09:40,455 死んでくれれば せいせいする 111 00:09:40,622 --> 00:09:41,790 ババ! 112 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 王位は男子が継がねばならん 113 00:09:46,295 --> 00:09:48,630 ええ 存じています 114 00:09:49,756 --> 00:09:54,136 私に男児が生まれず 父上を失望させ 115 00:09:54,303 --> 00:09:56,305 申し訳ない限りです 116 00:09:56,513 --> 00:09:58,890 息子よ 実は― 117 00:09:59,057 --> 00:10:04,104 お前が負い目を 感じる必要はなかったのだ 118 00:10:04,688 --> 00:10:07,816 お告げがあったのじゃ 119 00:10:09,693 --> 00:10:11,486 息子がいる 120 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 本当だ 121 00:10:16,325 --> 00:10:18,660 お前には息子がいる 122 00:10:20,787 --> 00:10:22,164 婚外子のな 123 00:10:22,456 --> 00:10:23,957 そんなバカな 124 00:10:24,333 --> 00:10:27,127 私はリサ以外の女と寝てない 125 00:10:27,502 --> 00:10:30,839 “種まき”はしていません 126 00:10:33,091 --> 00:10:34,176 セミ! 127 00:10:35,927 --> 00:10:38,180 アキームにすべて話せ 128 00:10:42,517 --> 00:10:44,686 30年前 クイーンズで 129 00:10:45,103 --> 00:10:48,315 王子は理想の女性を 探しましたね 130 00:10:48,690 --> 00:10:49,608 そうだが 131 00:10:49,775 --> 00:10:52,861 実は私も何と言いますか… 132 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 理想の女性器を探していた 133 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 手当たり次第に 134 00:11:03,580 --> 00:11:06,708 いかがわしい街を 探し回ったが 135 00:11:06,875 --> 00:11:09,711 花嫁探しは難航しました 136 00:11:09,878 --> 00:11:12,130 うちらはピーチズ 137 00:11:12,297 --> 00:11:15,008 オッパイはピチピチズ 138 00:11:15,175 --> 00:11:16,301 あんたのこと― 139 00:11:16,968 --> 00:11:19,513 メチャクチャにしたい 140 00:11:21,723 --> 00:11:22,891 あんたも 141 00:11:26,061 --> 00:11:27,354 交流してくる 142 00:11:27,813 --> 00:11:30,524 私はうんざりして 思いました 143 00:11:30,857 --> 00:11:33,819 “自分が 女遊びをするためには” 144 00:11:33,985 --> 00:11:37,572 “王子の世話をする相手を 見つけねば” 145 00:11:37,739 --> 00:11:42,911 もちろん 約束したとおり 我々の正体は秘密です 146 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 王子様? 147 00:11:44,996 --> 00:11:47,165 そう 彼は王子だ 148 00:11:48,208 --> 00:11:50,752 でも知らないふりをして 149 00:11:50,919 --> 00:11:53,588 アフリカから お忍びで来てる 150 00:11:54,756 --> 00:11:56,049 お忍び? 151 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 そんな下手なウソ つかなくていい 152 00:11:59,719 --> 00:12:01,847 彼と寝てあげる 153 00:12:02,013 --> 00:12:04,516 ちょっと吐いてくる 154 00:12:04,683 --> 00:12:07,561 そしたら すぐ始めましょ 155 00:12:11,606 --> 00:12:13,775 どうかしてました 156 00:12:13,942 --> 00:12:15,193 でも何週間も― 157 00:12:15,360 --> 00:12:19,281 王宮の入浴係に 世話になってなかった 158 00:12:19,448 --> 00:12:22,951 だから あの時は 名案だと思ったのです 159 00:12:27,789 --> 00:12:30,917 パンプキン・パイは好き? 160 00:12:31,293 --> 00:12:34,129 たっぷりと召し上がれ 161 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 事実と異なります 162 00:12:39,634 --> 00:12:42,137 妙な女とは知り合ったが 163 00:12:42,512 --> 00:12:44,473 不適切なことは何も 164 00:12:44,639 --> 00:12:47,142 ハーブを吸わされただけ 165 00:12:50,854 --> 00:12:51,938 王子様 166 00:12:52,272 --> 00:12:55,650 するとイノシシが 部屋に入ってきて 167 00:12:56,276 --> 00:12:59,488 私のひざに乗り ぶつかってきた 168 00:12:59,654 --> 00:13:02,491 何度も何度も ぶつかってきて 169 00:13:02,657 --> 00:13:03,658 そして… 170 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 お前 なんてことを! 171 00:13:13,960 --> 00:13:16,087 いいぞ 絞め殺せ 172 00:13:16,254 --> 00:13:17,130 やれ! 173 00:13:19,007 --> 00:13:20,425 私に息子が? 174 00:13:20,592 --> 00:13:21,801 ロクデナシのな 175 00:13:24,346 --> 00:13:27,015 なぜ黙っていたのです? 176 00:13:27,182 --> 00:13:31,353 お前とリサの男児を 待っていたのだ 177 00:13:31,686 --> 00:13:36,274 お告げに現れた顔を 画家に描かせた 178 00:13:37,234 --> 00:13:39,819 これが お前の息子じゃ 179 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 アキーム王子 180 00:13:42,197 --> 00:13:46,284 イジー将軍は 偉大な王の崩御を機に― 181 00:13:46,576 --> 00:13:49,329 弱き新王を攻撃する気じゃ 182 00:13:49,496 --> 00:13:50,455 弱き新王? 183 00:13:52,499 --> 00:13:53,708 私のことか? 184 00:13:53,875 --> 00:13:56,461 私が甘やかしたせいだ 185 00:13:56,628 --> 00:14:00,882 お前は私ほど強くないし 冷酷でもない 186 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 暗殺されるだろう 187 00:14:06,638 --> 00:14:07,389 1週間で 188 00:14:07,556 --> 00:14:09,057 もって1カ月 189 00:14:09,224 --> 00:14:10,183 アキーム王子 190 00:14:10,600 --> 00:14:14,396 サンダーバードを追えば 息子に会える 191 00:14:14,563 --> 00:14:15,897 サンダーバード? 192 00:14:16,064 --> 00:14:19,317 バカげてる 妻と娘たちが知ったら… 193 00:14:19,484 --> 00:14:23,905 お前の命と 国民を救うためなのだ 194 00:14:24,114 --> 00:14:27,409 他に方法はない 必ず… 195 00:14:34,541 --> 00:14:35,667 落ち着いて 196 00:14:36,585 --> 00:14:38,044 死が近い 197 00:14:39,045 --> 00:14:41,006 私の葬儀だが― 198 00:14:41,798 --> 00:14:45,385 盛大に執り行ってくれ 199 00:14:48,763 --> 00:14:53,184 今やろう 私が生きているうちに 200 00:14:55,145 --> 00:14:57,063 派手にやりましょう 201 00:14:59,482 --> 00:15:02,277 初めに宇宙がつくられた 202 00:15:02,944 --> 00:15:08,199 星々や惑星 その他のあらゆるものが 203 00:15:08,366 --> 00:15:11,786 ある目的のもとに生まれた 204 00:15:12,912 --> 00:15:16,958 最も偉大なる創造物を 迎えるために 205 00:15:17,167 --> 00:15:20,253 その名もジョフィ・ジャファ 206 00:15:25,800 --> 00:15:29,471 そして今日 我々は ここに集い 207 00:15:30,221 --> 00:15:35,894 世に大きな影響を与えた王に 心からの敬意を捧げる 208 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 皆様 209 00:15:38,855 --> 00:15:40,315 ご紹介します 210 00:15:41,441 --> 00:15:42,817 アン・ヴォーグ 211 00:15:44,944 --> 00:15:47,989 なんて国王   すごくいい男 212 00:15:48,156 --> 00:15:50,408 もう一度 言うわ 213 00:15:50,575 --> 00:15:53,662 なんて国王   すごくいい男 214 00:15:53,828 --> 00:15:55,747 全能の国王 215 00:15:55,914 --> 00:15:58,291 次はソルト・ン・ペパー 216 00:15:59,834 --> 00:16:02,837 バラクの物腰 低い声 217 00:16:03,004 --> 00:16:05,507 マイケル・Bの体     デンゼルの顔 218 00:16:05,674 --> 00:16:08,468 ジェイ・Zの動き       お金に顔 219 00:16:08,635 --> 00:16:11,179 国民を愛し   向けるは笑顔 220 00:16:11,346 --> 00:16:13,848 おいしそう   食べちゃいたい 221 00:16:14,057 --> 00:16:16,685 こんな国王   他にいない 222 00:16:16,851 --> 00:16:21,022 マフィアみたいにオシャレ     ジーンズもはきこなす 223 00:16:21,189 --> 00:16:23,650 神からの贈り物     なんて国王 224 00:16:23,817 --> 00:16:26,528 なんて国王   なんていい男 225 00:16:26,695 --> 00:16:29,155 本当にすてき 226 00:16:29,322 --> 00:16:33,034 なんて国王   なんていい国王 227 00:16:58,643 --> 00:17:00,979 偉大な王が崩御し 228 00:17:01,730 --> 00:17:04,524 世界は永遠に変わった 229 00:17:05,900 --> 00:17:10,071 彼の死によって 人々の笑顔は消えた 230 00:17:11,072 --> 00:17:12,991 休暇はキャンセルされ 231 00:17:13,408 --> 00:17:15,368 祝日は無視された 232 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 人々はセックスもやめた 233 00:17:22,459 --> 00:17:26,588 大いなる王は 永遠に去ったのだ 234 00:17:28,590 --> 00:17:29,924 グラディス・ナイト 235 00:17:30,258 --> 00:17:32,761 彼が逝くわ 236 00:17:34,179 --> 00:17:38,349 ザムンダ発の   夜汽車に乗って 237 00:17:41,311 --> 00:17:42,187 息子よ 238 00:17:42,771 --> 00:17:44,063 はい 父上 239 00:17:44,230 --> 00:17:45,356 昇っていく 240 00:17:45,690 --> 00:17:47,442 高みへ 241 00:17:48,860 --> 00:17:50,445 遺言を忘れるな 242 00:17:50,612 --> 00:17:52,530 サハラの大空へ 243 00:17:53,198 --> 00:17:55,116 別れの時が来た 244 00:17:55,408 --> 00:17:57,786 父上 そんなことを… 245 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 逝かないで 246 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 連れていって 247 00:18:02,832 --> 00:18:05,460 ザムンダ発の   夜汽車に乗って 248 00:18:06,211 --> 00:18:07,086 父上? 249 00:18:13,718 --> 00:18:15,386 残された希望は… 250 00:18:15,553 --> 00:18:17,472 この国の統治者は… 251 00:18:17,639 --> 00:18:22,143 実の息子を持てない       彼で終わり 252 00:18:22,310 --> 00:18:26,272 何の意味がある?    何の希望もない 253 00:18:26,981 --> 00:18:29,734 悲しすぎる 254 00:18:50,672 --> 00:18:53,341 私は大きな存在を失った 255 00:18:54,008 --> 00:18:57,178 ネクスドリア兵に じき 暗殺される 256 00:18:57,804 --> 00:19:00,515 頼みの息子は はるか遠くだ 257 00:19:01,766 --> 00:19:04,602 心を強く持って もう国王ですよ 258 00:19:04,769 --> 00:19:08,523 お父上のように 怒鳴って ものを投げれば 259 00:19:08,690 --> 00:19:10,441 気も晴れます 260 00:19:14,863 --> 00:19:17,031 王室専用機を準備しろ 261 00:19:18,867 --> 00:19:20,869 またアメリカに行く 262 00:19:22,954 --> 00:19:24,622 絶対にイヤです 263 00:19:24,789 --> 00:19:26,541 息子を捜し出す 264 00:19:26,708 --> 00:19:29,794 彼の目に 我が一族の強さがあれば 265 00:19:29,961 --> 00:19:31,713 息子と認めよう 266 00:19:31,880 --> 00:19:35,216 そして連れ帰り 王子の素質を問う 267 00:19:35,884 --> 00:19:40,054 アメリカで生まれた ザムンダの世継ぎだ 268 00:19:41,931 --> 00:19:43,892 チャンスの国の申し子 269 00:19:47,061 --> 00:19:49,188 どんな人物だと思う? 270 00:19:49,564 --> 00:19:51,858 私の息子だよ 271 00:19:52,025 --> 00:19:55,028 ジャファ王家の血筋なら― 272 00:19:55,320 --> 00:19:58,156 アメリカで ご活躍中のはず 273 00:20:06,372 --> 00:20:08,249 何を上品ぶってる 274 00:20:08,458 --> 00:20:09,751 採用されたい 275 00:20:09,918 --> 00:20:13,755 インテリ野郎どもに どう勝つ気だ? 276 00:20:13,922 --> 00:20:15,423 セールスの経験さ 277 00:20:15,590 --> 00:20:18,593 今夜は マディソン・ スクエア・ガーデンで 278 00:20:18,801 --> 00:20:21,930 セント・ジョーンズ大の チケットを売れ 279 00:20:22,138 --> 00:20:24,766 そういうのは もうやめる 280 00:20:24,974 --> 00:20:30,063 まっとうな仕事に就くんだ 31歳になったから 281 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 いつ? 282 00:20:31,397 --> 00:20:32,440 今日だ! 283 00:20:34,359 --> 00:20:37,236 今日は俺の誕生日だ 284 00:20:37,403 --> 00:20:38,863 忘れるなんて 285 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 よく聞け 甥っ子よ 286 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 肩の力を抜け 287 00:20:43,910 --> 00:20:47,455 このおじさんを 見習って生きろ 288 00:20:47,664 --> 00:20:49,123 L・ジョンソン 289 00:20:49,290 --> 00:20:51,459 白人に 媚 こ びるなよ 290 00:20:52,043 --> 00:20:53,127 俺です 291 00:20:53,544 --> 00:20:57,423 スマホとか テクノロジーには詳しいです 292 00:20:57,590 --> 00:21:00,385 トレンドにも精通してます 293 00:21:00,551 --> 00:21:05,306 俺を採用すれば 決して後悔させません 294 00:21:05,640 --> 00:21:06,641 すばらしい 295 00:21:06,849 --> 00:21:09,727 チャンスをください デューク社長 296 00:21:09,894 --> 00:21:11,813 “デューク社長”は父だ 297 00:21:12,021 --> 00:21:16,818 我が社を創業した祖父と 大おじもそうだった 298 00:21:16,985 --> 00:21:18,152 僕は“カルバン”と 299 00:21:18,361 --> 00:21:20,154 分かった カルバン 300 00:21:20,321 --> 00:21:23,241 学歴について確認だけど 301 00:21:23,408 --> 00:21:25,994 大学は卒業していない? 302 00:21:26,160 --> 00:21:29,080 経営学の学位を取る直前に 303 00:21:29,414 --> 00:21:33,626 母さんがクビになり 中退するしかなくて 304 00:21:33,793 --> 00:21:35,003 クビは依存症で? 305 00:21:35,420 --> 00:21:36,129 何て? 306 00:21:36,295 --> 00:21:37,338 賭博とか? 307 00:21:37,505 --> 00:21:38,339 まさか 308 00:21:38,673 --> 00:21:40,800 ちなみに お父さんは? 309 00:21:42,135 --> 00:21:43,678 父はいません 310 00:21:45,346 --> 00:21:47,348 僕は寄宿学校の時― 311 00:21:47,682 --> 00:21:52,186 休暇の時しか両親に会えず つらかった 312 00:21:52,395 --> 00:21:55,023 いくつかの論文によると― 313 00:21:55,189 --> 00:22:00,028 家庭に成人男性がいないと 子供に有害だとか 314 00:22:00,194 --> 00:22:01,112 本当に? 315 00:22:01,279 --> 00:22:02,613 そう書かれてた 316 00:22:02,780 --> 00:22:03,322 誰が? 317 00:22:03,489 --> 00:22:05,491 科学者さ ビル・ナイや… 318 00:22:06,034 --> 00:22:06,951 科学おじさん? 319 00:22:07,118 --> 00:22:09,162 ニール・D・タイソンも 320 00:22:09,328 --> 00:22:12,373 模範的男性が 家にいないことは 321 00:22:12,540 --> 00:22:15,376 君にとって不利益だった? 322 00:22:15,543 --> 00:22:20,673 過保護な父親を持つあんたと 変わらないよ 323 00:22:21,382 --> 00:22:24,719 父が過保護? そんなことはない 324 00:22:25,011 --> 00:22:29,015 校舎を寄付して あんたを名門大に入れた 325 00:22:29,182 --> 00:22:30,391 違う 326 00:22:30,600 --> 00:22:33,561 校舎でなく 小さな図書館だ 327 00:22:33,728 --> 00:22:36,898 あんたのコカイン依存を 隠すため― 328 00:22:37,106 --> 00:22:40,068 大金を払って 極秘入院させた 329 00:22:40,234 --> 00:22:42,403 それは父でなく母だ 330 00:22:44,655 --> 00:22:45,740 うんざりだ 331 00:22:46,240 --> 00:22:48,868 最初から俺を見下しやがって 332 00:22:49,160 --> 00:22:51,079 やる気をそがれたよ 333 00:22:51,245 --> 00:22:55,083 黒人メイクの仮装写真で 炎上しちまえ 334 00:22:56,209 --> 00:22:58,753 あれは「アラジン」の ウィル・スミスだ 335 00:22:59,087 --> 00:22:59,754 お疲れ 336 00:22:59,921 --> 00:23:02,256 黒塗りの上に青を… 337 00:23:28,825 --> 00:23:31,119 クイーンズも変わりました 338 00:23:34,622 --> 00:23:37,291 変わらないものもある 339 00:23:38,126 --> 00:23:40,711 メイウェザーはダメだ “マイ・T・シャープ 理髪店” 340 00:23:40,878 --> 00:23:44,215 だがフィリピンの パケマンドだかを 341 00:23:44,382 --> 00:23:47,468 ボコボコに負かしたんだぞ 342 00:23:47,635 --> 00:23:50,972 アイルランドの マクレガーにも勝った 343 00:23:51,139 --> 00:23:53,307 あれは社会のためだ 344 00:23:53,516 --> 00:23:58,104 黒人が白人に負かされたら 暴動になるからな 345 00:23:58,271 --> 00:24:01,149 薄型テレビは欲しいがな 346 00:24:05,444 --> 00:24:08,573 驚いたな 懐かしいヤツが来た 347 00:24:08,739 --> 00:24:11,325 クンタ・キンテじゃないか 348 00:24:11,492 --> 00:24:12,577 紛争ダイヤ 349 00:24:12,743 --> 00:24:14,328 ネルソン・マンデラ 350 00:24:16,664 --> 00:24:18,499 ハエだらけの子供 351 00:24:18,666 --> 00:24:20,168 おい 待てよ 352 00:24:20,334 --> 00:24:21,669 なんてことを 353 00:24:21,836 --> 00:24:25,256 飢えた子供を ネタにするヤツは帰れ 354 00:24:25,423 --> 00:24:26,674 不適切表現だ 355 00:24:26,841 --> 00:24:28,467 しつけが足らん 356 00:24:28,634 --> 00:24:29,510 尻たたきだ 357 00:24:30,428 --> 00:24:32,305 その態度は何だ 358 00:24:32,471 --> 00:24:35,433 バリカンを買って 自分で刈れ 359 00:24:35,600 --> 00:24:38,019 尻を3つに割ってやる 360 00:24:38,186 --> 00:24:41,105 クイーンズは活気づいてるな 361 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 高級化だよ 362 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 昔は何もなかったのに 363 00:24:45,526 --> 00:24:49,488 白人が来て カフェや ドッグパークができた 364 00:24:49,655 --> 00:24:53,159 我が家の価値は 今や1000万ドルだ 365 00:24:53,326 --> 00:24:55,203 そんなわけあるか 366 00:24:55,369 --> 00:24:59,540 本当だ 家を売って テスラを買う 367 00:24:59,749 --> 00:25:01,959 アメリカは変わった 368 00:25:02,293 --> 00:25:05,338 黒人大統領が国をひとつに 369 00:25:05,504 --> 00:25:07,381 ああ だがムダだった 370 00:25:07,590 --> 00:25:10,218 皆 死ぬ 何らかの方法でな 371 00:25:10,384 --> 00:25:13,221 現代のナチスに殺される 372 00:25:13,387 --> 00:25:16,224 ヤツらは電器店の店員に化け 373 00:25:16,515 --> 00:25:19,727 誰かれ かまわず 殺しまくるんだ 374 00:25:19,936 --> 00:25:21,896 気づいてたか? 王子 375 00:25:22,063 --> 00:25:23,814 今は国王です 376 00:25:23,981 --> 00:25:25,066 たまげたな 377 00:25:25,399 --> 00:25:27,735 子供は? わしはいる 378 00:25:27,944 --> 00:25:31,155 孫娘は かつて孫息子だった 379 00:25:31,322 --> 00:25:33,366 性転換したんだよ 380 00:25:34,867 --> 00:25:35,743 科学の力だ 381 00:25:35,910 --> 00:25:38,371 女の垂れパイも直せるかも 382 00:25:38,537 --> 00:25:42,250 今は乳をもんだだけで 職を失う 383 00:25:42,416 --> 00:25:46,545 女性の体を 自由に触れないとは気の毒に 384 00:25:46,712 --> 00:25:49,048 いいさ 昔 さんざんやった 385 00:25:55,429 --> 00:25:57,682 それで なぜ戻ってきた? 386 00:25:57,848 --> 00:25:59,433 実は目的がある 387 00:25:59,642 --> 00:26:04,397 前に来た時に授かった 婚外子の息子がいる 388 00:26:04,605 --> 00:26:08,025 家庭裁判所の追跡からは 逃れられん 389 00:26:08,818 --> 00:26:10,611 養育費はいくらだ? 390 00:26:10,778 --> 00:26:12,280 国王は払わない 391 00:26:12,446 --> 00:26:15,074 30年 放置したのに 戻ったのか? 392 00:26:15,658 --> 00:26:16,701 バカだな 393 00:26:17,660 --> 00:26:20,913 息子は父親を知らずに育った 394 00:26:21,956 --> 00:26:22,623 見た顔だ 395 00:26:22,832 --> 00:26:25,126 ダフ屋のガキじゃないか 396 00:26:25,334 --> 00:26:27,712 マディソン・スクエア・ ガーデンで― 397 00:26:27,878 --> 00:26:30,423 セント・ジョーンズ大の 券を売ってる 398 00:26:30,589 --> 00:26:31,966 マスコットは七面鳥 399 00:26:32,133 --> 00:26:34,552 違う サンダーバードだ 400 00:26:36,470 --> 00:26:38,306 “サンダーバードを追え” 401 00:26:38,597 --> 00:26:41,309 チケットはいかが? 5枚あるよ 402 00:26:41,475 --> 00:26:46,105 今夜のミドルテネシー戦の チケットだ 403 00:26:46,272 --> 00:26:46,772 “セント・ジョーンズ対 ミドルテネシー” 404 00:26:46,772 --> 00:26:50,151 “セント・ジョーンズ対 ミドルテネシー” そこの人 チケットは? 405 00:26:50,318 --> 00:26:52,278 どう 買わない? 406 00:26:52,903 --> 00:26:56,824 大学生のバスケを見て いい夜 過ごしなよ 407 00:27:00,286 --> 00:27:01,579 セミ 見ろ 408 00:27:05,249 --> 00:27:07,001 彼に違いない 409 00:27:08,336 --> 00:27:11,130 アキーム 君は一国の王だ 410 00:27:11,297 --> 00:27:13,591 顔は世界に知られてる 411 00:27:13,758 --> 00:27:17,511 昔のように 気軽には出歩けない 412 00:27:19,972 --> 00:27:21,682 ミドルテネシー戦だ 413 00:27:21,891 --> 00:27:25,269 センターは 身長220センチ超え 414 00:27:25,686 --> 00:27:27,938 ひざを壊す前に 見て 415 00:27:31,150 --> 00:27:31,859 どうも 416 00:27:34,153 --> 00:27:34,987 買う? 417 00:27:35,780 --> 00:27:36,655 遠慮する 418 00:27:38,532 --> 00:27:42,203 私はアキーム・ジャファ ザムンダの国王だ 419 00:27:42,411 --> 00:27:44,205 どうやら君が… 420 00:27:46,332 --> 00:27:47,291 君の名前は? 421 00:27:47,875 --> 00:27:49,210 ラベルだ 422 00:27:50,044 --> 00:27:51,337 姓はジョンソン 423 00:27:51,504 --> 00:27:52,546 ラベル 424 00:27:53,255 --> 00:27:55,341 君は王位継承者だ 425 00:27:56,884 --> 00:28:00,638 私の第1子であり 唯一の息子でもある 426 00:28:02,765 --> 00:28:04,809 そうだ 息子よ 427 00:28:05,393 --> 00:28:07,228 ロウソク 立てた? 428 00:28:07,478 --> 00:28:09,730 31本よ ちゃんと立てて 429 00:28:09,897 --> 00:28:11,899 10本しか入ってない 430 00:28:12,066 --> 00:28:14,026 なんで10本しかないのよ 431 00:28:14,193 --> 00:28:17,071 金欠で1袋しか買えなかった 432 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 甥っ子の誕生日でしょ 31本 必要なの 433 00:28:21,075 --> 00:28:22,326 半分に折って 434 00:28:22,493 --> 00:28:24,245 それでも20本よ 435 00:28:26,080 --> 00:28:27,248 おかえり 436 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 おめでとう 437 00:28:31,085 --> 00:28:33,254 ラベル おめでとう! 438 00:28:38,717 --> 00:28:42,263 ウソみたい あの時のアフリカ男 439 00:28:42,638 --> 00:28:44,849 戻ってくると思ってた 440 00:28:45,015 --> 00:28:47,601 言ってよ 着飾ったのに 441 00:28:47,768 --> 00:28:49,270 知ってる人? 442 00:28:49,437 --> 00:28:50,771 そりゃあね 443 00:28:51,147 --> 00:28:55,443 いろんなことを知ってる 隅々まで 444 00:28:55,609 --> 00:28:58,571 また会えてうれしいよ 445 00:29:01,782 --> 00:29:03,284 マリア 446 00:29:03,951 --> 00:29:04,785 聖母と同じ 447 00:29:04,994 --> 00:29:06,412 やめてよ 448 00:29:06,579 --> 00:29:07,288 処女の? 449 00:29:07,872 --> 00:29:08,956 どこが 450 00:29:09,123 --> 00:29:12,293 そういえば ナンパの口実で― 451 00:29:12,460 --> 00:29:15,045 彼は王子様の設定だった 452 00:29:15,212 --> 00:29:18,757 もう王子じゃない 国王です 453 00:29:18,924 --> 00:29:21,760 あら 王様になったの 454 00:29:21,927 --> 00:29:23,721 なるほどね 王様 455 00:29:23,888 --> 00:29:26,807 あの杖は今でもご立派? 456 00:29:27,391 --> 00:29:30,478 やめろよ 俺の誕生日なのに 457 00:29:31,854 --> 00:29:33,939 俺の父さんって本当? 458 00:29:34,106 --> 00:29:35,649 父さん? まさか… 459 00:29:39,612 --> 00:29:42,114 確かに そうかもしれない 460 00:29:42,364 --> 00:29:46,118 知ってのとおり 昔は遊んでたからね 461 00:29:46,994 --> 00:29:48,662 体は売ってない 462 00:29:48,829 --> 00:29:50,456 ボディコンを着てた 463 00:29:50,623 --> 00:29:51,749 マリア 464 00:29:52,750 --> 00:29:57,338 私は息子を 後継者として迎えたい 465 00:29:57,505 --> 00:29:58,172 待て 466 00:29:58,339 --> 00:30:01,342 ザモンドだか 何だか知らねえが 467 00:30:01,842 --> 00:30:04,261 こいつの育ての父は俺だ 468 00:30:04,553 --> 00:30:07,598 これは彼の生得権なんだ 469 00:30:08,516 --> 00:30:10,935 より良い人生を与えたい 470 00:30:11,101 --> 00:30:12,853 ちょっと待てよ 471 00:30:13,020 --> 00:30:15,856 何様のつもりだか知らねえが 472 00:30:16,023 --> 00:30:19,527 このラベルは 施しなんて受けない 473 00:30:21,737 --> 00:30:23,697 待って あれは? 474 00:30:23,864 --> 00:30:26,450 失礼 話を続けて 475 00:30:27,034 --> 00:30:28,035 すごい 476 00:30:29,370 --> 00:30:31,121 あんなにたくさん 477 00:30:31,288 --> 00:30:32,373 札束よ 478 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 “ザムンダ 純金” 479 00:30:42,049 --> 00:30:45,219 やっぱり おこがましいよな 480 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 王子になるのを断るなんてさ 481 00:30:50,057 --> 00:30:51,350 母さん 荷造りだ 482 00:30:51,517 --> 00:30:52,226 そうね 483 00:30:52,434 --> 00:30:55,229 シャーマンつきの 小屋はもらえる? 484 00:30:55,646 --> 00:30:59,149 連れて帰るのはラベルだけだ 485 00:30:59,316 --> 00:31:01,026 それはダメだ 486 00:31:01,193 --> 00:31:05,239 母さんが来ないのなら 俺も行かない 487 00:31:05,406 --> 00:31:07,074 一緒でいいだろ 488 00:31:10,828 --> 00:31:11,412 よかろう 489 00:31:11,620 --> 00:31:12,413 よかろう! 490 00:31:12,580 --> 00:31:13,581 よかろう! 491 00:31:14,039 --> 00:31:14,832 荷造りだ 492 00:31:16,542 --> 00:31:17,918 すぐ行くの? 493 00:31:18,085 --> 00:31:20,087 俺のゲーム機はやらん 494 00:31:20,254 --> 00:31:21,547 ここのものは? 495 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 全部いらない あげる 496 00:31:25,301 --> 00:31:28,762 息子を連れ帰ると 将軍に伝えろ 497 00:31:28,929 --> 00:31:30,431 はい 陛下 498 00:31:31,765 --> 00:31:32,933 準備完了だ 499 00:31:34,435 --> 00:31:37,271 リムジンを下に待たせてる 500 00:31:37,438 --> 00:31:39,356 リムジンだって 501 00:31:39,523 --> 00:31:40,774 初めて乗る 502 00:31:40,983 --> 00:31:42,109 よう 元気? 503 00:31:42,318 --> 00:31:44,695 あんたたち 男前ね 504 00:31:45,696 --> 00:31:47,865 リサは納得するだろうか? 505 00:31:48,616 --> 00:31:50,284 もちろんです 506 00:31:50,868 --> 00:31:51,952 ウソつき! 507 00:31:52,119 --> 00:31:53,621 ウソはついてない 508 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 セミのせいね 509 00:31:54,955 --> 00:31:59,960 責任転嫁はしたくないが 君の推理は正しい 510 00:32:00,169 --> 00:32:01,754 セミが絡んでる 511 00:32:01,920 --> 00:32:03,964 話してほしかった 512 00:32:05,382 --> 00:32:08,969 僕は ただ 正しいことをしたかった 513 00:32:09,136 --> 00:32:10,304 家族にとって? 514 00:32:10,471 --> 00:32:11,889 国にとって? 515 00:32:13,932 --> 00:32:15,059 いいわ 516 00:32:15,434 --> 00:32:19,229 国王の婚外子なんて 別に珍しくない 517 00:32:19,396 --> 00:32:20,147 確かに 518 00:32:20,314 --> 00:32:21,982 出会う前のことだし 519 00:32:22,191 --> 00:32:26,320 そう 出会う前だから 浮気にはならない 520 00:32:26,487 --> 00:32:28,906 あなたの前にも男はいた 521 00:32:29,073 --> 00:32:31,408 そう… 待てよ 何だって? 522 00:32:31,575 --> 00:32:35,329 あなたは 間違ったことはしていない 523 00:32:35,496 --> 00:32:38,165 誰にでも起こりうる間違いだ 524 00:32:38,374 --> 00:32:42,419 紹介された女に クスリを盛られセックス 525 00:32:42,586 --> 00:32:45,339 ところで僕の前の男って? 526 00:32:49,426 --> 00:32:50,844 これからは― 527 00:32:51,470 --> 00:32:53,847 何でも正直に話して 528 00:32:54,056 --> 00:32:55,516 サプライズはなし 529 00:32:55,724 --> 00:32:59,186 約束する もうサプライズはない 530 00:32:59,353 --> 00:33:01,438 二度と君を驚かせない 531 00:33:03,857 --> 00:33:06,151 何だよ この玄関! 532 00:33:06,318 --> 00:33:08,320 SNSにあげなきゃ 533 00:33:11,949 --> 00:33:13,492 最後のサプライズ 534 00:33:13,659 --> 00:33:14,284 よう! 535 00:33:14,451 --> 00:33:15,285 あら 536 00:33:15,828 --> 00:33:17,204 お元気? 537 00:33:17,371 --> 00:33:19,206 ちょっとハグさせて 538 00:33:19,373 --> 00:33:21,166 どうも 王妃様 539 00:33:21,333 --> 00:33:23,544 旦那と寝て ごめんね 540 00:33:23,711 --> 00:33:26,046 何も心配ない 大丈夫 541 00:33:26,338 --> 00:33:27,381 何の騒ぎ? 542 00:33:27,548 --> 00:33:28,716 いいところに 543 00:33:28,882 --> 00:33:30,718 娘たちよ 紹介しよう 544 00:33:31,385 --> 00:33:32,553 兄上だよ 545 00:33:32,928 --> 00:33:35,055 ティナーシェ王女 546 00:33:35,222 --> 00:33:38,225 アメリカから来た 腹違いの兄だ 547 00:33:38,392 --> 00:33:39,226 オマ王女 548 00:33:39,560 --> 00:33:42,563 アメリカから来た 腹違いの兄だ 549 00:33:42,938 --> 00:33:45,566 そして長女のミーカ王女 550 00:33:46,066 --> 00:33:47,025 彼は… 551 00:33:47,192 --> 00:33:50,070 腹違いの兄 もう分かるさ 552 00:33:50,237 --> 00:33:51,572 よろしく 553 00:33:51,780 --> 00:33:55,868 私はマリアよ “2番目のママ”と呼んで 554 00:33:56,034 --> 00:33:58,579 呼ばなくてもいいのよ 555 00:33:58,912 --> 00:34:01,665 呼んでよ 実際そうだから 556 00:34:01,832 --> 00:34:03,041 すばらしい 557 00:34:03,417 --> 00:34:08,255 アメリカ人とザムンダ人の 高貴な混合家族だ 558 00:34:08,464 --> 00:34:11,425 カーダシアン家みたい! 559 00:34:11,842 --> 00:34:13,886 “進化するイジー” 560 00:34:29,359 --> 00:34:31,904 ウサギとクマのお話でした 561 00:34:32,654 --> 00:34:33,947 授業はおしまい 562 00:34:34,156 --> 00:34:38,202 手榴弾やC4爆薬で 遊んでおいで 563 00:34:38,368 --> 00:34:41,371 サリンはダメだ 危ないからな 564 00:34:41,538 --> 00:34:42,873 イジー将軍 565 00:34:43,290 --> 00:34:44,625 報告です 566 00:34:44,875 --> 00:34:49,588 アキーム王がアメリカから 息子を連れ帰りました 567 00:34:50,756 --> 00:34:51,548 息子? 568 00:34:54,468 --> 00:34:55,969 息子か 569 00:35:11,151 --> 00:35:14,822 腹ペコすぎて シマウマの尻でも食える 570 00:35:17,533 --> 00:35:19,493 ラベル ところで― 571 00:35:19,660 --> 00:35:23,497 クイーンズでは どういう仕事をしてたの? 572 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 大したことは何も 573 00:35:26,124 --> 00:35:29,461 チャンスを待ってたと言うか 574 00:35:29,628 --> 00:35:33,006 あのね あんたは 王子になったのよ 575 00:35:33,340 --> 00:35:35,509 じき すべてを手に入れる 576 00:35:35,676 --> 00:35:40,264 テーブルも食べ物も王国も 全部 あんたのもの 577 00:35:40,430 --> 00:35:42,975 ミーカが女王になるのかと 578 00:35:43,141 --> 00:35:46,311 法律で女は統治者になれない 579 00:35:46,854 --> 00:35:49,606 だから この人が王様に? 580 00:35:53,443 --> 00:35:55,487 食欲が失せたわ 581 00:36:03,161 --> 00:36:07,207 このマッシュポテトは なぜ真っ黒なの? 582 00:36:07,791 --> 00:36:09,042 キャビアよ 583 00:36:09,209 --> 00:36:10,210 キャバ嬢? 584 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 キャビアだ 585 00:36:11,628 --> 00:36:13,380 いとこと同じ名前 586 00:36:19,970 --> 00:36:21,555 部屋 間違えてない? 587 00:36:21,763 --> 00:36:24,808 リサ 君まで いじめないでくれ 588 00:36:25,058 --> 00:36:26,560 ミーカは激怒してる 589 00:36:30,898 --> 00:36:35,068 気づいてた? ミーカは王位を継ぎたいのよ 590 00:36:35,235 --> 00:36:37,738 幼い頃から努力してきた 591 00:36:40,407 --> 00:36:44,244 ラベルが 王にふさわしいとは思わない 592 00:36:44,912 --> 00:36:48,332 だが第1子で唯一の息子だ 593 00:36:48,498 --> 00:36:50,083 法律には背けない 594 00:36:50,250 --> 00:36:53,921 それは あなたの父親の意見よ 595 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 おやすみ 596 00:37:03,263 --> 00:37:05,891 リサ ちょっといいかな 597 00:37:06,058 --> 00:37:09,436 僕は今回の旅行で 心底 疲れたんだ 598 00:37:09,603 --> 00:37:11,438 君さえよければ… 599 00:37:11,605 --> 00:37:13,273 どうかな? 600 00:37:14,399 --> 00:37:18,612 いや 提案したことすら 間違いだった 601 00:37:19,112 --> 00:37:20,614 おやすみ リサ 602 00:37:21,865 --> 00:37:23,951 いい夢を見てくれ 603 00:37:30,415 --> 00:37:31,959 針のむしろだ 604 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 おはよう 605 00:37:50,435 --> 00:37:52,980 おはよう ザムンダ 606 00:38:01,530 --> 00:38:03,156 おはようございます 王子 607 00:38:04,658 --> 00:38:06,827 “王子”か いいね 608 00:38:07,160 --> 00:38:08,662 入浴を手伝います 609 00:38:09,413 --> 00:38:10,497 手伝う? 610 00:38:11,248 --> 00:38:12,249 えっと… 611 00:38:19,756 --> 00:38:20,966 3人で? 612 00:38:27,431 --> 00:38:28,515 裸で? 613 00:38:30,851 --> 00:38:32,185 そっか 614 00:38:33,145 --> 00:38:34,855 ちょっと待ってて 615 00:38:36,314 --> 00:38:37,315 母さん 616 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 母さん 風呂だったのか 617 00:38:41,194 --> 00:38:45,032 女の子3人が “入浴を手伝う”って 618 00:38:45,198 --> 00:38:47,367 まず落ち着きなさい 619 00:38:47,534 --> 00:38:49,036 ここは異国で 620 00:38:49,244 --> 00:38:53,623 アメリカとは違う伝統や 文化があるの 621 00:38:53,790 --> 00:38:59,379 王子らしく受け入れて 入浴を手伝ってもらえばいい 622 00:38:59,880 --> 00:39:00,714 そうだな 623 00:39:00,881 --> 00:39:01,882 楽しんで 624 00:39:02,049 --> 00:39:03,508 ああ ありがとう 625 00:39:03,675 --> 00:39:05,052 洗ってもらいな 626 00:39:15,395 --> 00:39:17,230 アソコを洗いました 627 00:39:18,565 --> 00:39:20,901 念のため もう一度 628 00:39:30,744 --> 00:39:32,370 おはようございます 629 00:39:32,537 --> 00:39:35,832 王室美容師の ミレンベと申します 630 00:39:36,416 --> 00:39:40,420 ヘアを整えても よろしいでしょうか 631 00:39:43,006 --> 00:39:45,342 頭に生えているほうです 632 00:39:46,343 --> 00:39:47,844 頭のヘアね 633 00:39:48,011 --> 00:39:50,847 入浴係に 隅々まで洗われました? 634 00:39:51,014 --> 00:39:53,558 その笑顔で分かります 635 00:39:57,020 --> 00:39:58,438 では 体を預け… 636 00:39:58,980 --> 00:40:00,273 楽になさって 637 00:40:13,120 --> 00:40:16,123 いいね 母さん とってもきれいだ 638 00:40:16,331 --> 00:40:19,626 ありがとう あんたもパリッとして… 639 00:40:19,793 --> 00:40:20,460 何これ? 640 00:40:20,669 --> 00:40:23,130 美容師がやってくれた 641 00:40:25,423 --> 00:40:26,383 行くわよ 642 00:40:26,550 --> 00:40:27,759 気合 入れて 643 00:40:39,855 --> 00:40:40,897 両陛下 644 00:40:41,064 --> 00:40:43,984 クイーンズの ラベル・ジョンソンです 645 00:40:45,902 --> 00:40:47,237 あと俺の母さん 646 00:40:47,821 --> 00:40:50,490 そして彼のお母さん 647 00:40:53,160 --> 00:40:55,287 どうも パパキング 648 00:40:55,787 --> 00:40:57,581 継母クイーンも 649 00:40:57,747 --> 00:41:00,250 あれは母上のドレス? 650 00:41:00,417 --> 00:41:04,671 クローゼットから借りて 少し生地を足したの 651 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 いい趣味ね 652 00:41:06,673 --> 00:41:08,633 誰が貸すと言った? 653 00:41:08,800 --> 00:41:11,303 家族になったのよ 654 00:41:11,469 --> 00:41:15,015 服を借りるくらい いいかと思ったの 655 00:41:15,599 --> 00:41:17,184 プンスカしないで 656 00:41:17,392 --> 00:41:18,518 プンスカ? 657 00:41:18,685 --> 00:41:20,103 していません 658 00:41:20,687 --> 00:41:21,855 プンスカ女 659 00:41:22,022 --> 00:41:22,522 何て? 660 00:41:24,191 --> 00:41:24,858 プンスカだ 661 00:41:27,485 --> 00:41:28,361 クイーンズ流よ 662 00:41:28,528 --> 00:41:32,532 君が今ここにいることは とても重要だ 663 00:41:32,866 --> 00:41:34,492 帝王学を学べる 664 00:41:34,659 --> 00:41:37,495 突然 他国の指導者が来て 665 00:41:37,662 --> 00:41:42,209 早急に解決すべき問題が 発生するかもしれん 666 00:42:01,144 --> 00:42:04,731 イジー将軍 思いがけない訪問だ 667 00:42:04,898 --> 00:42:06,149 アキーム国王 668 00:42:06,691 --> 00:42:11,238 行方知れずの精子の発見を 祝福いたします 669 00:42:12,072 --> 00:42:14,699 俺の流れ弾は いずこか 670 00:42:15,283 --> 00:42:16,993 祝いの言葉をどうも 671 00:42:17,160 --> 00:42:20,205 実は言葉だけではありません 672 00:42:20,747 --> 00:42:25,168 新しい王子に 贈り物を持参しました 673 00:42:29,756 --> 00:42:33,885 お持ちしても? アキーム王 674 00:42:34,511 --> 00:42:35,762 もちろんだ 675 00:42:59,619 --> 00:43:02,539 我が娘をご紹介します 676 00:43:03,415 --> 00:43:04,457 ボポト 677 00:43:33,361 --> 00:43:36,906 どう言えば   機嫌を損ねずに済む? 678 00:43:37,073 --> 00:43:38,116 私の得意な曲! 679 00:43:38,283 --> 00:43:42,078 ウワサじゃ   君は飢えてるらしい 680 00:43:42,996 --> 00:43:47,000 ずいぶん   ご無沙汰らしいな 681 00:43:47,751 --> 00:43:51,838 ヤバいことに誘う   うまい言葉はないか? 682 00:43:52,005 --> 00:43:53,256 ヤろうぜ! 683 00:43:53,423 --> 00:43:57,010 一晩で23の体位を試したい 684 00:43:58,136 --> 00:44:02,349 イエスなら   あとで電話するわ 685 00:44:02,849 --> 00:44:06,603 女は女に   男は男になれ 686 00:44:07,687 --> 00:44:10,774 欲しけりゃ   私はここにいる 687 00:44:12,359 --> 00:44:13,360 すごい 688 00:44:19,908 --> 00:44:21,117 ちょっと 689 00:44:21,284 --> 00:44:22,869 この曲 歌えるでしょ 690 00:44:23,036 --> 00:44:26,706 アメリカ人の意地を 見せてきなさい 691 00:44:29,793 --> 00:44:33,213 1 2 3   俺は酔っちゃいない 692 00:44:33,380 --> 00:44:35,465 ずっと思ってたんだ 693 00:44:35,632 --> 00:44:38,051 俺と君 最高のコンビ 694 00:44:38,218 --> 00:44:40,720 同感なら   外で続きをしよう 695 00:44:40,970 --> 00:44:43,056 パーキングメーターに         押しつけ 696 00:44:43,223 --> 00:44:47,477 キャンディ・バーのように         服を脱がそう 697 00:44:47,644 --> 00:44:49,729 見せてやるよ     俺の実力 698 00:44:53,316 --> 00:44:54,192 どうした? 699 00:44:55,527 --> 00:45:00,698 国王よ 同じ旗のもとに ひとつの家族となりましょう 700 00:45:01,032 --> 00:45:06,246 あなたの息子とボポトの 結婚によってね 701 00:45:09,082 --> 00:45:10,083 将軍 702 00:45:10,917 --> 00:45:15,255 元来 私は政略結婚に 強く反対している 703 00:45:15,880 --> 00:45:19,426 真実の愛こそ 我が王国の礎だ 704 00:45:24,681 --> 00:45:28,226 だがラベルが望むなら 反対はしない 705 00:45:28,393 --> 00:45:29,561 何ですって? 706 00:45:30,562 --> 00:45:33,523 ラベル 結婚を望むか? 707 00:45:34,190 --> 00:45:36,067 ああ 乗り気だよ 708 00:45:36,443 --> 00:45:37,735 決まりだ 709 00:45:37,902 --> 00:45:39,279 では式の準備だ 710 00:45:39,487 --> 00:45:42,282 ショットガンの 連射より速く! 711 00:45:47,454 --> 00:45:48,455 待たれよ 712 00:45:50,290 --> 00:45:53,293 先王の最期の言葉を忘れたか 713 00:45:53,668 --> 00:45:56,754 まず王子の資質を試さねば 714 00:45:57,297 --> 00:45:59,257 それを怠ることは― 715 00:45:59,424 --> 00:46:04,137 代々の王たちの顔に ツバを吐くのと同じじゃ 716 00:46:05,472 --> 00:46:06,723 誰のバアさん? 717 00:46:08,308 --> 00:46:09,767 1週間 待つ 718 00:46:11,561 --> 00:46:14,481 もう暗殺計画は立てたくない 719 00:46:18,151 --> 00:46:20,069 今のは“帰る”ってこと? 720 00:46:27,035 --> 00:46:29,329 1週間後にね 王子様 721 00:46:29,537 --> 00:46:30,663 分かった 722 00:46:33,166 --> 00:46:35,335 父上 話がしたいわ 723 00:46:35,502 --> 00:46:36,336 無用だ 724 00:46:36,503 --> 00:46:38,838 ネクスドリアは脅威よ 725 00:46:39,005 --> 00:46:42,300 よく知りもしない サカった息子に― 726 00:46:42,467 --> 00:46:44,344 和平を託していいの? 727 00:46:44,511 --> 00:46:46,471 お前と話すことはない 728 00:46:55,188 --> 00:46:57,273 ZNNニュースです “ザムンダ・ニュース” 729 00:46:57,440 --> 00:46:57,732 “司会 トタチ・ビビンヤナ” 730 00:46:57,732 --> 00:47:00,693 “司会 トタチ・ビビンヤナ” こんばんは トタチ・ビビンヤナです 731 00:47:01,110 --> 00:47:05,865 我がネットワークが 驚くべき事実を確認 732 00:47:06,032 --> 00:47:08,785 アキーム王に 息子がいました “国王の息子を発見!” 733 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 彼が強さや知性や能力を 有しているかは― 734 00:47:12,872 --> 00:47:14,374 不明ですが 735 00:47:14,541 --> 00:47:17,502 男性だということは 確かです 736 00:47:17,669 --> 00:47:21,381 後継ぎの要件は 満たしています 737 00:47:22,674 --> 00:47:24,551 試される項目は3種 738 00:47:25,385 --> 00:47:29,722 文化 批判的思考 そして何より勇気です 739 00:47:30,056 --> 00:47:31,224 何からやる? 740 00:47:31,391 --> 00:47:35,562 王族らしい歩き方を 教えてあげたら? 741 00:47:35,937 --> 00:47:40,024 そうしよう まずは王子の歩き方だ 742 00:47:40,191 --> 00:47:41,859 今のじゃダメか? 743 00:47:42,026 --> 00:47:43,695 ポン引きみたいです 744 00:47:44,028 --> 00:47:47,323 あんたは ジャー・ジャー・ビンクスだ 745 00:47:47,907 --> 00:47:49,659 この大広間には 746 00:47:49,826 --> 00:47:53,913 歴代の国王たちの 彫像や肖像画がある 747 00:47:55,081 --> 00:47:56,082 始めよう 748 00:47:57,500 --> 00:47:58,751 ジャンプー・ジャファ 749 00:48:00,211 --> 00:48:01,379 ジャクーフ・ジャファ 750 00:48:02,422 --> 00:48:04,340 全能のジョキーム・ジャファ 751 00:48:04,507 --> 00:48:06,426 一族で最もハンサム 752 00:48:08,595 --> 00:48:11,264 尻を締め 肩を引いて 753 00:48:12,056 --> 00:48:13,224 あごを上げて 754 00:48:13,391 --> 00:48:16,019 腹をへこませ 歩く 755 00:48:17,103 --> 00:48:18,896 これで歩く? 756 00:48:20,106 --> 00:48:21,858 これが王の足取り 757 00:48:24,527 --> 00:48:25,612 たたくな 758 00:48:25,778 --> 00:48:27,113 尻を締めて 759 00:48:27,614 --> 00:48:29,115 じゃあ この人は? 760 00:48:29,282 --> 00:48:30,366 ジャッパ 761 00:48:30,533 --> 00:48:31,117 違う 762 00:48:31,326 --> 00:48:32,243 ジャバ 763 00:48:32,410 --> 00:48:33,077 違う 764 00:48:33,244 --> 00:48:34,579 ジャンピン・ジャック 765 00:48:34,746 --> 00:48:35,705 違う 766 00:48:35,872 --> 00:48:36,956 ジェラルド? 767 00:48:37,498 --> 00:48:38,291 ジミー? 768 00:48:38,458 --> 00:48:39,125 違う 769 00:48:39,292 --> 00:48:39,959 ジャバ? 770 00:48:40,418 --> 00:48:41,085 違う 771 00:48:41,252 --> 00:48:43,254 ジェームス・ブラウン? 772 00:48:50,845 --> 00:48:53,056 なんで外に来たんだ? 773 00:48:53,222 --> 00:48:56,309 腹が減ったし 風呂の時間だ 774 00:48:56,476 --> 00:48:57,977 何があるって? 775 00:49:00,313 --> 00:49:01,814 本物のライオンだ 776 00:49:01,981 --> 00:49:06,486 ライオンのヒゲを 切ってこられたら合格だ 777 00:49:11,324 --> 00:49:12,325 冗談だろ 778 00:49:12,492 --> 00:49:16,120 あんただって できたはずがない 779 00:49:16,287 --> 00:49:19,123 できたとも 1回目で成功した 780 00:49:20,249 --> 00:49:20,833 でも… 781 00:49:21,668 --> 00:49:23,836 そう 実に勇敢でした 782 00:49:24,003 --> 00:49:26,005 先祖が力をくれる 783 00:49:26,339 --> 00:49:27,507 それは武器? 784 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 お前の武器は知恵さ 785 00:49:31,511 --> 00:49:33,012 あと これだ 786 00:49:40,770 --> 00:49:41,688 どうも 787 00:49:51,698 --> 00:49:53,366 無理だろ 788 00:49:55,660 --> 00:49:57,203 俺は場違いだ 789 00:49:57,370 --> 00:49:59,956 あなたは国王のご子息よ 790 00:50:01,791 --> 00:50:03,501 ジャファ家の子孫で… 791 00:50:03,668 --> 00:50:06,713 ショボい貧乏人の子孫だよ 792 00:50:08,214 --> 00:50:12,969 王子になれると思うなんて どうかしてた 793 00:50:14,721 --> 00:50:18,307 もう こんなものは 切ってくれ 794 00:50:20,393 --> 00:50:23,229 王子を象徴する髪型なのに? 795 00:50:24,564 --> 00:50:26,899 そう 正直に言うわ 796 00:50:27,108 --> 00:50:30,570 確かに あなたには あまり似合わない 797 00:50:31,738 --> 00:50:34,866 ザムンダの 古くさい慣習の1つよ 798 00:50:36,409 --> 00:50:38,995 何だ 早く言ってくれよ 799 00:50:39,162 --> 00:50:41,914 まるでネズミのしっぽだろ 800 00:50:44,000 --> 00:50:47,086 ライオンのヒゲも意味不明だ 801 00:50:48,921 --> 00:50:51,424 もう やってられねえ 802 00:50:54,552 --> 00:50:56,095 見ろよ この部屋 803 00:50:58,347 --> 00:51:00,099 俺の居場所じゃない 804 00:51:01,267 --> 00:51:02,518 夢見てたよ 805 00:51:02,685 --> 00:51:07,190 いつか父さんが現れて 救い出してくれると 806 00:51:07,565 --> 00:51:11,027 でも まさか 一国の王だったなんて 807 00:51:11,402 --> 00:51:16,783 彼の期待に応えようとすれば ライオンに殺される 808 00:51:18,743 --> 00:51:20,953 俺には無理だ ミレンベ 809 00:51:21,120 --> 00:51:24,582 父さんのような 男にはなれない 810 00:51:26,417 --> 00:51:29,420 目指すべきは アキーム国王でなく― 811 00:51:30,463 --> 00:51:32,381 アキーム王子かも 812 00:51:34,592 --> 00:51:35,885 何が違うんだ? 813 00:51:37,345 --> 00:51:41,390 ザムンダの国民は 誰でも知ってるわ 814 00:51:42,016 --> 00:51:48,147 クイーンズの地に行った アキーム王子の伝説をね 815 00:51:49,148 --> 00:51:53,402 従順な王子であり 誠実な息子だった 816 00:51:53,486 --> 00:51:54,195 やあ ババール 817 00:51:54,320 --> 00:51:58,491 でも自分の心に従うことも 大事だと考えた 818 00:51:58,699 --> 00:51:59,742 花嫁を探す 819 00:52:00,076 --> 00:52:01,577 婚約者に不満が? 820 00:52:01,744 --> 00:52:02,954 犬のように鳴け 821 00:52:03,788 --> 00:52:06,999 心にも体にも刺激的な 女性がいい 822 00:52:07,291 --> 00:52:10,962 王子は真実の愛を求め 海を渡った 823 00:52:11,128 --> 00:52:14,924 そしてクイーンズという 野蛮な地で― 824 00:52:15,258 --> 00:52:16,926 大いに闘ったの 825 00:52:17,510 --> 00:52:20,179 デカ目泥棒や毒舌理髪師 826 00:52:20,680 --> 00:52:22,932 そしてセクハラ牧師と 827 00:52:23,266 --> 00:52:25,476 そして勝ち得たのよ 828 00:52:25,852 --> 00:52:28,688 リサ・マクダウェルの愛を 829 00:52:36,612 --> 00:52:38,781 2人の結婚式は盛大で 830 00:52:38,948 --> 00:52:42,201 美しくて 魔法のようだった 831 00:52:42,952 --> 00:52:45,204 それは夜明けのように 832 00:52:45,371 --> 00:52:48,541 新たな希望と変化を 予感させたの 833 00:52:49,417 --> 00:52:53,713 アキーム国王は 忘れているかもしれない 834 00:52:54,422 --> 00:52:57,049 でも国民は覚えているわ 835 00:53:06,017 --> 00:53:07,810 自分の道を行くの 836 00:53:08,144 --> 00:53:10,730 あなたは ザムンダの王子でなく 837 00:53:11,898 --> 00:53:13,691 クイーンズの王子よ 838 00:53:25,202 --> 00:53:28,581 クイーンズの ジョンソン・ファミリーです 839 00:53:43,596 --> 00:53:47,183 謹んで ご紹介いたします 840 00:53:47,433 --> 00:53:51,771 カリーム・ジョンソン 別名 リームおじさん 841 00:53:51,979 --> 00:53:53,773 俺の 相談役 コンシリエーレ です 842 00:53:53,940 --> 00:53:56,233 頼れる師匠ってことだ 843 00:53:56,400 --> 00:53:59,695 お父上の他に師匠は不要です 844 00:53:59,862 --> 00:54:02,114 いやいや 口に気をつけろ 845 00:54:02,281 --> 00:54:05,618 あんたらがここで 象に乗ってる間― 846 00:54:05,952 --> 00:54:08,788 こいつを育てたのは俺だ 847 00:54:08,996 --> 00:54:09,622 もういい 848 00:54:09,789 --> 00:54:10,873 ヤツは俺を知らん 849 00:54:11,207 --> 00:54:12,208 そっちこそ 850 00:54:12,375 --> 00:54:13,250 お前だよ 851 00:54:13,417 --> 00:54:14,377 そっちだ 852 00:54:14,543 --> 00:54:15,086 お前だ 853 00:54:15,211 --> 00:54:15,795 消すぞ 854 00:54:15,962 --> 00:54:16,963 やめろ! 855 00:54:19,674 --> 00:54:21,634 リームおじさん 856 00:54:22,551 --> 00:54:23,552 歓迎する 857 00:54:23,970 --> 00:54:24,762 行こう 858 00:54:24,929 --> 00:54:28,057 おい 執事 カニ料理が食いたい 859 00:54:28,474 --> 00:54:29,475 執事? 860 00:54:29,642 --> 00:54:30,309 お前だ 861 00:54:30,643 --> 00:54:34,397 まあ 待ちなよ この曲をかけるから 862 00:54:36,565 --> 00:54:37,650 ロックしよう 863 00:54:37,817 --> 00:54:39,610 よく分かってるな 864 00:54:39,944 --> 00:54:41,070 あの足 865 00:54:41,320 --> 00:54:42,655 手の位置 866 00:54:43,406 --> 00:54:44,657 このリズム 867 00:54:45,324 --> 00:54:46,659 流れるようだ 868 00:54:46,826 --> 00:54:49,328 ブルース・リーも “水になれ”って 869 00:54:50,037 --> 00:54:51,330 テッベ・ジャファ 870 00:54:51,497 --> 00:54:56,002 伝説によると動物と話せて キリンを踊らせた 871 00:54:57,461 --> 00:55:00,965 王家の結婚式が 近々 行われそうです 872 00:55:01,132 --> 00:55:03,009 セミに話を聞きます “新王子 成功への道” 873 00:55:03,009 --> 00:55:03,217 “新王子 成功への道” 874 00:55:03,217 --> 00:55:04,301 “新王子 成功への道” こんにちは 875 00:55:04,468 --> 00:55:07,763 我々の取材に 宮殿の情報筋は “最終テストは ライオンのヒゲ切り” 876 00:55:07,930 --> 00:55:09,765 こう言いました 877 00:55:09,932 --> 00:55:13,644 “ご子息はテストを 順調にこなしてる” “国王補佐 セミ” 878 00:55:13,811 --> 00:55:18,441 “ハンサムで賢い おじが来たおかげだ” 879 00:55:18,607 --> 00:55:21,193 バカな 情報元は誰です? 880 00:55:21,360 --> 00:55:25,197 よう 呼んだか? 俺が宮殿の情報筋だ 881 00:55:25,364 --> 00:55:28,200 王に隠れて勝手なことを 882 00:55:28,367 --> 00:55:28,659 ほざいてろ 883 00:55:28,659 --> 00:55:29,869 ほざいてろ “王子のおじ/教育係 リーム” 884 00:55:29,869 --> 00:55:30,077 “王子のおじ/教育係 リーム” 885 00:55:30,077 --> 00:55:35,332 “王子のおじ/教育係 リーム” ラベルが王になったら お前はケツ拭き係だ 886 00:55:35,499 --> 00:55:37,501 誰がやるもんか 887 00:55:37,668 --> 00:55:42,298 俺は揚げ物をよく食う ペーパーはダブルでな 888 00:55:52,725 --> 00:55:53,851 いいね 889 00:55:56,979 --> 00:55:58,856 うまいよ その調子だ 890 00:55:59,857 --> 00:56:00,983 コツをつかんだ 891 00:56:01,150 --> 00:56:02,234 筋がいい 892 00:56:02,401 --> 00:56:03,819 “ヘイ ホー”と 893 00:56:04,820 --> 00:56:07,531 いいね クイーンズ流だ 894 00:56:08,574 --> 00:56:10,367 人の母親には言うな 895 00:56:10,534 --> 00:56:11,243 ダメか 896 00:56:11,452 --> 00:56:12,578 ホーは“娼婦”だ 897 00:56:12,745 --> 00:56:14,080 アメリカの肥満男 898 00:56:14,246 --> 00:56:18,167 1日25セントの メシ代をくれてやる 899 00:56:18,667 --> 00:56:20,252 くたばれ タヌキ野郎 900 00:56:20,419 --> 00:56:21,504 お前こそ 901 00:56:21,670 --> 00:56:22,254 誰が! 902 00:56:22,463 --> 00:56:23,589 やってやる 903 00:56:23,798 --> 00:56:25,674 脂肪まみれの役立たず… 904 00:56:26,258 --> 00:56:28,427 いやはや お元気だ 905 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 ここでCMです 906 00:56:32,139 --> 00:56:33,390 F・ウィテカー 907 00:56:33,557 --> 00:56:34,391 冗談だ 908 00:56:34,558 --> 00:56:36,560 トゥンデ・ジャファさ 909 00:56:36,727 --> 00:56:39,438 王国を北から東に移した王 910 00:56:39,772 --> 00:56:41,023 全問正解だよ 911 00:56:41,190 --> 00:56:41,941 そう? 912 00:56:50,658 --> 00:56:54,745 残るテストは1つ ライオンのヒゲ切りだ 913 00:56:56,288 --> 00:56:59,375 どうやって 恐怖心を克服する? 914 00:57:00,334 --> 00:57:02,962 無理だよ ライオンなんて 915 00:57:03,129 --> 00:57:07,258 大きな飼い猫だと思えば 大したことはない 916 00:57:07,424 --> 00:57:10,928 本当にそう思えた? 917 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 10回目の挑戦… それとも11回目の時? 918 00:57:15,307 --> 00:57:18,144 1回目で成功したと言ったろ 919 00:57:18,310 --> 00:57:19,478 父もそうだった 920 00:57:19,645 --> 00:57:20,479 ジョフィ 921 00:57:20,771 --> 00:57:21,814 その父も 922 00:57:21,981 --> 00:57:22,940 ジャッパ 923 00:57:24,150 --> 00:57:26,986 上出来だ よく覚えたな 924 00:57:28,529 --> 00:57:29,488 見ろ 925 00:57:30,114 --> 00:57:32,992 怖がるな ババールは友達だ 926 00:57:33,159 --> 00:57:36,829 子象の頃から知ってる 通してやれ 927 00:57:36,996 --> 00:57:38,956 さあ ババール 928 00:57:39,415 --> 00:57:41,584 大きな我が友よ 929 00:57:41,876 --> 00:57:45,838 子象だったババールも 今や父親だ 930 00:57:46,630 --> 00:57:47,798 偉大な友よ 931 00:57:52,678 --> 00:57:53,971 認めよう 932 00:57:54,138 --> 00:57:58,267 お前の振る舞いは 変わってるが印象的だ 933 00:57:58,434 --> 00:57:59,185 そう? 934 00:57:59,351 --> 00:58:02,855 あんたの姿勢を 見習ってるだけだ 935 00:58:03,647 --> 00:58:07,651 美容師のミレンベが 教えてくれたんだ 936 00:58:07,818 --> 00:58:10,988 政略結婚を強いられたけど 937 00:58:11,197 --> 00:58:14,158 自分で妻を探しに行ったって 938 00:58:16,744 --> 00:58:18,621 単なる妻じゃない 939 00:58:19,413 --> 00:58:22,291 すべて分かり合える女性だ 940 00:58:22,583 --> 00:58:27,213 出自が まるで違っても 私を理解してくれる人 941 00:58:32,092 --> 00:58:34,720 いわば自分の分身だ 942 00:58:37,848 --> 00:58:39,350 少し休め 943 00:58:40,184 --> 00:58:41,227 息子よ 944 00:58:42,895 --> 00:58:44,146 ああ 父さん 945 00:59:06,502 --> 00:59:08,254 あれは空腹ね 946 00:59:08,671 --> 00:59:11,257 低い体勢で歩いてる 947 00:59:11,465 --> 00:59:14,510 あんたが 俺を嫌うのは分かるが 948 00:59:14,677 --> 00:59:18,013 こうなったのは 俺のせいじゃねえ 949 00:59:18,180 --> 00:59:20,224 じゃあ 帰ったら? 950 00:59:20,391 --> 00:59:24,770 そうするさ ライオンに食われたくねえ 951 00:59:24,937 --> 00:59:25,729 そのとおり 952 00:59:25,896 --> 00:59:26,855 そうかよ 953 00:59:34,280 --> 00:59:36,448 “どうせ無理”と思ってる? 954 00:59:43,622 --> 00:59:47,459 はっきり そうとは 言ってないでしょ 955 00:59:48,460 --> 00:59:51,213 言わなくても顔に出てる 956 00:59:55,551 --> 00:59:57,803 いつも その顔をされる 957 00:59:58,178 --> 01:00:02,808 育ちや話し方で ないがしろにされるんだ 958 01:00:04,101 --> 01:00:08,105 お姫様には 分かんねえだろうな 959 01:00:09,106 --> 01:00:12,276 “お姫様”だって ないがしろにされる 960 01:00:12,443 --> 01:00:14,903 ずっと努力してきても 961 01:00:15,070 --> 01:00:18,157 今のあなたの地位に就けない 962 01:00:20,117 --> 01:00:24,663 でも確かに 父の過ちは あなたのせいじゃない 963 01:00:25,622 --> 01:00:29,168 あなたが“過ち”とは 言ってないけど… 964 01:00:29,335 --> 01:00:31,837 もういい 分かったよ 965 01:00:32,504 --> 01:00:33,464 まったく 966 01:00:40,095 --> 01:00:43,515 勇敢さなんて必要ないかもね 967 01:00:45,726 --> 01:00:49,855 要するに テストは知恵試しってこと 968 01:01:14,213 --> 01:01:16,173 いわゆる“おとり販売”だ 969 01:01:16,340 --> 01:01:22,054 客は半額の商品につられ 買う気満々でやってくる 970 01:01:22,221 --> 01:01:26,058 そこで別の商品を 倍額で売りつける 971 01:01:26,225 --> 01:01:29,895 同じ技術を使う戦法があるわ 972 01:01:30,062 --> 01:01:31,563 “偽装退却”よ 973 01:01:31,730 --> 01:01:36,902 退却したふりをして 敵を引きつけ奇襲する 974 01:01:37,069 --> 01:01:39,405 つまり俺は退却兵か? 975 01:01:39,613 --> 01:01:41,865 いいえ “おとり”よ 976 01:02:08,100 --> 01:02:11,770 ライオンに食われたら どうするんだ 977 01:02:12,271 --> 01:02:17,192 大体 王国のくせに ランチビュッフェもねえ 978 01:02:57,107 --> 01:02:57,983 ヤバっ! 979 01:03:05,157 --> 01:03:06,825 走れ! 980 01:03:06,992 --> 01:03:08,327 振り向くな 981 01:03:08,494 --> 01:03:11,413 とにかく走れ! 走り続けろ 982 01:03:28,347 --> 01:03:29,556 ウソだろ 983 01:03:33,018 --> 01:03:34,853 ダメだ 助けよう 984 01:03:35,479 --> 01:03:36,271 バカ者め 985 01:03:36,438 --> 01:03:37,314 待って 986 01:03:40,943 --> 01:03:41,818 見て 987 01:03:50,619 --> 01:03:51,286 あれは? 988 01:03:53,080 --> 01:03:54,206 これは何? 989 01:03:55,082 --> 01:03:57,459 飼い猫が大好きなものさ 990 01:04:00,254 --> 01:04:01,338 キャットフードよ 991 01:04:37,249 --> 01:04:38,083 見ろ 992 01:04:44,172 --> 01:04:46,091 これで ほぼ王子だな 993 01:04:46,550 --> 01:04:47,593 ほぼ? 994 01:04:48,844 --> 01:04:53,098 これから ウンバジュントーじゃ 995 01:04:53,515 --> 01:04:54,266 ウンバジュントー! 996 01:04:54,391 --> 01:04:55,892 ウンバジュントー! 997 01:05:06,320 --> 01:05:09,406 何なんだ? ウンバジュントーって 998 01:05:10,282 --> 01:05:11,950 割礼の儀式だ 999 01:05:12,117 --> 01:05:12,951 割礼? 1000 01:05:13,785 --> 01:05:15,787 お前の道具を研ぐんだ 1001 01:05:15,954 --> 01:05:16,622 押さえろ 1002 01:05:16,997 --> 01:05:18,123 やめろ 離せ 1003 01:05:18,332 --> 01:05:19,541 母さん 助けて 1004 01:05:19,708 --> 01:05:23,795 大丈夫 先っちょを 少し切るだけだから 1005 01:05:24,671 --> 01:05:28,884 これは先祖たちの包皮じゃ 1006 01:05:29,259 --> 01:05:29,801 ウソ 1007 01:05:29,968 --> 01:05:31,219 ジャファ・ジャファ 1008 01:05:31,386 --> 01:05:33,138 お前の高祖父の父だ 1009 01:05:33,305 --> 01:05:35,140 ジャッパ・ジャファ 1010 01:05:35,307 --> 01:05:36,642 曽祖父だ 1011 01:05:37,267 --> 01:05:38,644 ジョフィ・ジャファ 1012 01:05:38,810 --> 01:05:39,770 祖父だ 1013 01:05:40,187 --> 01:05:43,315 そしてアキーム国王 1014 01:05:49,112 --> 01:05:49,988 分かった 1015 01:06:10,008 --> 01:06:12,761 何を… マジかよ 1016 01:06:14,930 --> 01:06:16,098 イモじゃよ 1017 01:06:23,146 --> 01:06:25,774 引っかかったわね 1018 01:06:27,317 --> 01:06:30,529 これで最後のテストも合格だ 1019 01:06:30,821 --> 01:06:32,489 勇気を試した 1020 01:06:32,656 --> 01:06:36,827 それはライオンのテストで 見せただろ? 1021 01:06:37,160 --> 01:06:41,498 大事なものを投げ出す 勇気があるかも試した 1022 01:06:42,249 --> 01:06:45,043 最も神聖なものをな 1023 01:06:45,711 --> 01:06:46,712 俺のアソコ? 1024 01:06:47,421 --> 01:06:48,714 お前の誇りだ 1025 01:06:49,965 --> 01:06:51,883 ラベル・ジョンソンよ 1026 01:06:53,009 --> 01:06:54,720 正式に そなたを 1027 01:06:56,012 --> 01:06:58,014 ザムンダの王子とする 1028 01:07:03,562 --> 01:07:07,524 言われるままに 切らせる気だった? 1029 01:07:07,774 --> 01:07:09,526 必要なら何でもやる 1030 01:07:09,693 --> 01:07:11,319 何のために? 1031 01:07:11,486 --> 01:07:13,864 俺を認めてもらうためだ 1032 01:07:14,281 --> 01:07:17,701 アメリカでは その機会すらなかった 1033 01:07:23,457 --> 01:07:24,583 もとへ 1034 01:07:27,127 --> 01:07:30,088 宮殿暮らしも板についてきた 1035 01:07:30,714 --> 01:07:35,051 まあ 妙な 儀式があることを除けば 1036 01:07:36,052 --> 01:07:38,889 ここの生活も悪くない 1037 01:07:43,602 --> 01:07:45,771 ダメな点もあるのよ 1038 01:07:45,937 --> 01:07:49,107 例えば ザムンダの映画はひどい 1039 01:07:49,900 --> 01:07:52,569 批評サイトで 評価が30%以下? 1040 01:07:52,736 --> 01:07:53,695 そう 1041 01:07:54,404 --> 01:07:56,782 アメリカ映画が一番よ 1042 01:07:56,948 --> 01:08:00,786 それは映画に対する 最上級の 冒涜 ぼうとく だ 1043 01:08:00,952 --> 01:08:04,289 ヒーローものと リメイクしかないのに 1044 01:08:04,498 --> 01:08:07,459 あと誰も求めてない続編とか 1045 01:08:07,626 --> 01:08:10,796 確かに わざわざ名作映画に… 1046 01:08:11,004 --> 01:08:13,048 傷をつけなくていい 1047 01:08:13,381 --> 01:08:15,217 でも例外はある 1048 01:08:15,383 --> 01:08:15,926 何? 1049 01:08:16,092 --> 01:08:17,803 「バーバーショップ」よ 1050 01:08:17,969 --> 01:08:22,140 もちろん知ってる シリーズはすべて見た 1051 01:08:22,349 --> 01:08:25,811 クイーン・ラティファが 出てるのが好き 1052 01:08:26,728 --> 01:08:30,482 それはスピンオフの 「ビューティー・ショップ」 1053 01:08:31,817 --> 01:08:33,652 似たようなものよ 1054 01:08:34,653 --> 01:08:36,613 全然 違うね 1055 01:08:40,826 --> 01:08:44,454 アメリカとザムンダの違いは それだけ? 1056 01:08:45,831 --> 01:08:46,998 まあ… 1057 01:08:47,749 --> 01:08:51,169 外国には ザムンダにない自由がある 1058 01:08:51,670 --> 01:08:52,462 そうか 1059 01:08:53,421 --> 01:08:54,339 例えば? 1060 01:08:56,925 --> 01:08:59,302 バカみたいだけど― 1061 01:08:59,761 --> 01:09:02,138 私には夢があるの 1062 01:09:03,181 --> 01:09:05,141 自分の店を持ちたい 1063 01:09:05,809 --> 01:09:06,685 いいね 1064 01:09:08,687 --> 01:09:10,188 からかってる? 1065 01:09:10,355 --> 01:09:14,359 いや マジだ 君の美容室を開きなよ 1066 01:09:14,693 --> 01:09:16,987 ハサミさばきも最高だし 1067 01:09:17,237 --> 01:09:20,991 でも女が商売するのは 禁じられてる 1068 01:09:21,366 --> 01:09:22,033 本当に? 1069 01:09:23,618 --> 01:09:24,536 そうよ 1070 01:09:25,328 --> 01:09:26,496 ひどいな 1071 01:09:28,456 --> 01:09:29,875 でも俺は王子だ 1072 01:09:31,376 --> 01:09:34,379 そういった古い慣習は― 1073 01:09:34,880 --> 01:09:37,299 俺が必ず変えてやる 1074 01:09:37,716 --> 01:09:39,843 あなたって理想家なのね 1075 01:09:40,677 --> 01:09:45,015 でも どの王子も 変化を約束しながら 1076 01:09:45,181 --> 01:09:49,728 結局は 従来のやり方を 繰り返してきた 1077 01:09:50,729 --> 01:09:55,400 そうだとしても どの王子とも俺は違う 1078 01:09:56,568 --> 01:09:58,069 “クイーンズの王子”だ 1079 01:09:59,154 --> 01:10:01,156 それ 誰が言ったの? 1080 01:10:02,741 --> 01:10:04,159 誰だったかな 1081 01:10:13,752 --> 01:10:15,837 私ったら なんてことを 1082 01:10:17,297 --> 01:10:19,591 待てよ ミレンベ 1083 01:10:23,428 --> 01:10:26,264 もう休んだほうがいい 1084 01:10:27,432 --> 01:10:29,726 明日は長い1日になる 1085 01:10:30,268 --> 01:10:32,270 お姫様との結婚が… 1086 01:10:33,146 --> 01:10:34,856 一歩 近づくわ 1087 01:10:39,194 --> 01:10:40,445 おやすみなさい 1088 01:10:59,464 --> 01:11:02,968 皆様 ザムンダの 正当なる王太子 1089 01:11:03,134 --> 01:11:04,928 ラベル王子です 1090 01:11:29,077 --> 01:11:29,786 王よ 1091 01:11:29,953 --> 01:11:32,163 よく来てくれた 将軍 1092 01:11:38,336 --> 01:11:39,254 ラベル王子 1093 01:11:39,421 --> 01:11:40,338 イジー将軍 1094 01:11:40,505 --> 01:11:43,174 改めて ご紹介いたします 1095 01:11:43,675 --> 01:11:46,970 我が娘 ボポトです 1096 01:12:06,823 --> 01:12:08,199 王子様 1097 01:12:09,409 --> 01:12:12,037 あとは若い2人に任せよう 1098 01:12:12,203 --> 01:12:13,204 ですね 1099 01:12:24,340 --> 01:12:25,675 お似合いだ 1100 01:12:27,385 --> 01:12:28,720 バーはここか? 1101 01:12:29,220 --> 01:12:33,558 ウイスキーを頼む コンパードレの分もな 1102 01:12:34,726 --> 01:12:35,894 コンパードレ? 1103 01:12:36,227 --> 01:12:37,145 “友人”だ 1104 01:12:38,605 --> 01:12:40,523 私はリームの友人か 1105 01:12:40,690 --> 01:12:41,566 そうさ 1106 01:12:42,525 --> 01:12:43,318 乾杯 1107 01:12:44,402 --> 01:12:47,655 あら 皆さん 楽しんでるかしら? 1108 01:12:47,822 --> 01:12:50,325 どう? 大変身でしょ 1109 01:12:50,492 --> 01:12:54,245 髪はバッチリだし ドレスは新品よ 1110 01:12:54,412 --> 01:12:57,999 そのドレスを着るなら これが必要ね 1111 01:13:03,379 --> 01:13:04,756 ウソでしょ 1112 01:13:06,091 --> 01:13:06,925 いいの? 1113 01:13:07,133 --> 01:13:08,426 後ろを向いて 1114 01:13:08,635 --> 01:13:09,928 すごい 1115 01:13:13,640 --> 01:13:17,060 最高にきれい ちゃんと返すわ 1116 01:13:17,227 --> 01:13:19,854 それは贈り物よ 家族だもの 1117 01:13:22,107 --> 01:13:23,108 飲むわよ 1118 01:13:23,691 --> 01:13:26,361 2人で思い切り 盛り上がるわよ 1119 01:13:26,694 --> 01:13:30,240 一番いいウォッカを ちょうだい 1120 01:13:30,406 --> 01:13:32,367 2人分 ショットでね 1121 01:13:38,206 --> 01:13:40,708 結婚ってのは― 1122 01:13:41,417 --> 01:13:42,752 大きな一歩だ 1123 01:13:43,962 --> 01:13:46,464 あなたを幸せにします 1124 01:13:50,927 --> 01:13:54,556 俺は どうすれば 君を幸せにできる? 1125 01:13:55,515 --> 01:13:56,432 好きなものは? 1126 01:13:57,433 --> 01:13:59,477 あなたの好きなもの 1127 01:14:00,478 --> 01:14:01,813 質問を変える 1128 01:14:03,648 --> 01:14:06,151 ボポト 君の好きな映画は? 1129 01:14:06,734 --> 01:14:09,445 あなたの好きな映画 1130 01:14:11,197 --> 01:14:14,826 夢はある? ビジネスを始めたいとか 1131 01:14:15,243 --> 01:14:17,662 あなたがしたいなら 1132 01:14:27,297 --> 01:14:28,339 俺は… 1133 01:14:29,007 --> 01:14:33,970 人生を共に過ごす人とは 深く理解し合いたい 1134 01:14:34,846 --> 01:14:36,931 私は ただの妻です 1135 01:14:44,105 --> 01:14:45,273 待ってて 1136 01:14:45,440 --> 01:14:47,442 何をしていれば? 1137 01:14:47,609 --> 01:14:49,861 ただ ここで待ってて 1138 01:14:51,529 --> 01:14:53,031 ここで待ちます 1139 01:14:54,032 --> 01:14:54,991 頼むよ 1140 01:14:55,325 --> 01:14:59,871 ハイ注目! 今から俺が    すべてブチ壊してやる 1141 01:15:00,038 --> 01:15:04,542 顔は面白いけど   金は稼ぎまくりだぜ 1142 01:15:05,668 --> 01:15:09,839 ハンプティ・ダンス    つかめ チャンス 1143 01:15:10,548 --> 01:15:15,011 踊れ ベイビー   ハンプティ・ハンプ 1144 01:15:15,178 --> 01:15:17,222 踊れ ベイビー 1145 01:15:17,639 --> 01:15:18,723 全部が… 1146 01:15:18,890 --> 01:15:23,394 邪魔して ごめん 少し彼女と話していい? 1147 01:15:24,687 --> 01:15:25,813 悪いね 1148 01:15:25,980 --> 01:15:28,399 いえ 主役はあなたです 1149 01:15:28,566 --> 01:15:30,735 ありがとう 優しいな 1150 01:15:30,902 --> 01:15:31,861 よし 1151 01:15:33,321 --> 01:15:34,697 話がある 1152 01:15:36,574 --> 01:15:39,077 私にはありません 失礼 1153 01:15:39,285 --> 01:15:42,038 ボポトとは結婚しない 1154 01:15:50,797 --> 01:15:52,382 君がいい 1155 01:15:54,175 --> 01:15:57,262 君のおかげで王子になれた 1156 01:15:58,096 --> 01:15:59,430 でも ラベル… 1157 01:15:59,597 --> 01:16:00,598 大丈夫 1158 01:16:02,058 --> 01:16:05,561 父さんなら分かってくれるよ 1159 01:16:07,397 --> 01:16:08,564 話してくる 1160 01:16:13,444 --> 01:16:16,739 あなたは意外と お父上に似ている 1161 01:16:16,906 --> 01:16:18,741 一体 どこが? 1162 01:16:18,908 --> 01:16:21,452 アメリカから 婚外子を連れてきて 1163 01:16:21,619 --> 01:16:24,789 我らの駆け引きに利用した 1164 01:16:25,456 --> 01:16:27,417 チェスの 駒 ポーン のように 1165 01:16:29,460 --> 01:16:32,130 ポーンは 未来のクイーンを取り 1166 01:16:32,297 --> 01:16:34,716 両国に和平をもたらす 1167 01:16:35,466 --> 01:16:36,801 利益もね 1168 01:16:38,469 --> 01:16:42,098 すばらしいお手並みですな 1169 01:16:49,063 --> 01:16:51,774 母さんとおじさんを捜す 1170 01:16:53,318 --> 01:16:55,445 ここにはいられない 1171 01:16:55,611 --> 01:16:57,155 なぜ? どこに行くの 1172 01:16:57,363 --> 01:16:58,656 帰るんだ 1173 01:17:00,408 --> 01:17:01,576 家に 1174 01:17:02,660 --> 01:17:05,955 俺たちが一緒に築く家だ 1175 01:17:24,599 --> 01:17:26,476 ラベル王子は? 1176 01:17:26,642 --> 01:17:29,520 1時間前に“ここで待て”と 1177 01:17:33,858 --> 01:17:37,820 王子が王室美容師と 逃亡しました 1178 01:17:38,154 --> 01:17:41,282 リームと 浅ましい母親も一緒に 1179 01:17:42,158 --> 01:17:45,119 口を慎め 私の息子の母親だ 1180 01:17:45,620 --> 01:17:47,497 王室専用機を盗んだ 1181 01:17:47,872 --> 01:17:49,207 あのクソ女 1182 01:17:49,374 --> 01:17:50,708 アキーム国王 1183 01:17:52,085 --> 01:17:53,294 王子はどこへ? 1184 01:17:53,461 --> 01:17:57,006 どうやら 出かけてしまったようだ 1185 01:17:57,215 --> 01:18:00,051 気分転換の夜の散歩に 1186 01:18:01,719 --> 01:18:04,722 結婚に おじけづいたのでは? 1187 01:18:05,056 --> 01:18:05,890 まさか 1188 01:18:06,682 --> 01:18:07,725 よかった 1189 01:18:07,975 --> 01:18:11,145 明日の挙式が楽しみですな 1190 01:18:11,771 --> 01:18:12,647 もちろん 1191 01:18:16,692 --> 01:18:19,904 ウェディング・ベルが鳴る 1192 01:18:22,740 --> 01:18:25,410 恩をあだで返すとは 1193 01:18:25,576 --> 01:18:28,913 せっかく 王子にしてやったのに 1194 01:18:29,122 --> 01:18:30,581 その礼がこれだ 1195 01:18:30,748 --> 01:18:34,085 せっかく 同郷の友人ができたのに 1196 01:18:34,293 --> 01:18:36,254 いなくなっちゃった 1197 01:18:37,171 --> 01:18:39,674 とっても寂しい 1198 01:18:39,841 --> 01:18:44,345 美容師のことも言わず 母国へ逃げ帰るとは 1199 01:18:44,679 --> 01:18:46,013 なんと身勝手な 1200 01:18:46,264 --> 01:18:49,392 一族の名に見合わぬ腰抜けだ 1201 01:18:49,851 --> 01:18:52,019 似たもの親子だわ 1202 01:18:52,437 --> 01:18:53,396 何だと? 1203 01:18:53,563 --> 01:18:54,564 プンスカ男 1204 01:18:54,897 --> 01:18:55,440 何? 1205 01:18:59,444 --> 01:19:01,112 酔っ払ってるな 1206 01:19:01,320 --> 01:19:06,284 酔ってる時やハイな時は 軽率なことをやらかす 1207 01:19:06,451 --> 01:19:09,704 例えば子供を作ったりね 1208 01:19:09,871 --> 01:19:13,791 しかも まったく 知らないうちに 1209 01:19:13,958 --> 01:19:16,627 君の話は支離滅裂だ 1210 01:19:17,795 --> 01:19:19,630 手に負えないって? 1211 01:19:19,797 --> 01:19:21,883 つまり酔った時は… 1212 01:19:22,049 --> 01:19:24,927 そうやって 妻や娘の言うことを… 1213 01:19:25,094 --> 01:19:26,137 口をつぐめ! 1214 01:19:30,099 --> 01:19:31,976 どうしちゃったの? 1215 01:19:32,768 --> 01:19:35,438 国を変えると言ってたのに 1216 01:19:36,355 --> 01:19:39,484 現代的な国にするはずでしょ 1217 01:19:39,650 --> 01:19:44,322 あなた自身が 娘をないがしろにしてる 1218 01:19:44,530 --> 01:19:48,910 国に一生を捧げてきた 我が子をね 1219 01:19:49,076 --> 01:19:53,831 女は後継者になれないなんて おかしいでしょ 1220 01:19:54,123 --> 01:19:57,168 何百年も続く伝統は 無視できない 1221 01:19:57,335 --> 01:20:00,338 統治者に私情は禁物だ 1222 01:20:05,843 --> 01:20:06,636 そう 1223 01:20:08,346 --> 01:20:09,847 それが国王なのね 1224 01:20:10,723 --> 01:20:12,600 じゃあ こうしましょ 1225 01:20:12,767 --> 01:20:15,686 宮殿には たくさんベッドがある 1226 01:20:16,938 --> 01:20:19,357 他を探してちょうだい 1227 01:20:20,316 --> 01:20:24,028 僕の寝室から 僕を閉め出すのか? 1228 01:20:25,196 --> 01:20:26,155 君はバカか? 1229 01:20:26,322 --> 01:20:29,700 私は飛び跳ねながら 鳴いたりしない 1230 01:20:56,644 --> 01:20:58,020 何事だ? 1231 01:20:58,187 --> 01:20:59,355 王がキッチンに 1232 01:20:59,647 --> 01:21:01,566 もう何時間もいます 1233 01:21:08,197 --> 01:21:09,240 アキーム 1234 01:21:10,992 --> 01:21:12,410 調子はどうだ? 1235 01:21:14,370 --> 01:21:18,249 モップがけはシンプルで 好きだった 1236 01:21:23,212 --> 01:21:25,923 僕は 毎日 楽なほうに逃げていた 1237 01:21:26,090 --> 01:21:27,925 気づいてみたら― 1238 01:21:28,509 --> 01:21:31,679 理想の自分から 遠く隔たっている 1239 01:21:32,013 --> 01:21:33,055 ラベルか? 1240 01:21:33,222 --> 01:21:36,434 ええ 愛を求めてアメリカへ 1241 01:21:37,143 --> 01:21:40,771 僕が頑固なせいで 息子は去った 1242 01:21:42,356 --> 01:21:43,774 父親失格だ 1243 01:21:44,317 --> 01:21:48,112 君は父親だが 国王でもある 1244 01:21:48,487 --> 01:21:51,449 “王冠をいただく頭は重い” 1245 01:21:51,616 --> 01:21:53,951 ええ 今はよく分かる 1246 01:21:54,118 --> 01:21:56,370 重いのは王冠じゃない 1247 01:21:56,537 --> 01:21:59,290 それに付随するものすべてか 1248 01:22:00,207 --> 01:22:04,962 守るべき国や 常に脅してくるイカれた将軍 1249 01:22:05,129 --> 01:22:09,550 さらに夫と父の役割を 果たさねばならない 1250 01:22:09,717 --> 01:22:11,719 ええ とても難しい 1251 01:22:11,886 --> 01:22:12,762 分かるよ 1252 01:22:12,928 --> 01:22:15,473 あなたも この城の王だ 1253 01:22:15,681 --> 01:22:18,142 厄介事は尽きない 1254 01:22:18,351 --> 01:22:21,479 マックフルービーの 発売時なんかは 1255 01:22:21,687 --> 01:22:24,565 弁護士に追い回された 1256 01:22:25,107 --> 01:22:28,486 “商標権侵害だ 販売をやめろ”とね 1257 01:22:28,694 --> 01:22:32,657 だが うちのは マックフルーリーと違って 1258 01:22:32,865 --> 01:22:35,284 トッピングを底に入れてる 1259 01:22:36,285 --> 01:22:37,828 だから胸を張る 1260 01:22:37,995 --> 01:22:39,997 マクダウェル・ファーストだ 1261 01:22:40,164 --> 01:22:41,290 私がマクダウェル 1262 01:22:41,457 --> 01:22:42,333 僕はザムンダ 1263 01:22:42,541 --> 01:22:44,126 “黄金のアーチ”じゃない 1264 01:22:44,293 --> 01:22:46,420 “黄金の 弓 アーク ”だ 1265 01:22:46,587 --> 01:22:47,838 私はここのボス 1266 01:22:48,005 --> 01:22:50,007 僕は この国の王 1267 01:22:50,174 --> 01:22:51,342 そのとおり 1268 01:22:51,842 --> 01:22:52,510 クリオ 1269 01:22:53,552 --> 01:22:56,514 父としての助言をありがとう 1270 01:22:56,722 --> 01:23:00,309 きっと お父上も 君に共感するだろう 1271 01:23:00,476 --> 01:23:01,268 ですね 1272 01:23:03,854 --> 01:23:04,980 アキーム 1273 01:23:06,691 --> 01:23:09,276 君の母上なら何と言う? 1274 01:23:10,611 --> 01:23:11,612 母上? 1275 01:23:12,530 --> 01:23:13,864 先の王妃様だ 1276 01:23:14,573 --> 01:23:18,619 一族の中で最も賢い人だった 1277 01:23:19,286 --> 01:23:21,122 彼女がいたら何と? 1278 01:23:31,215 --> 01:23:32,675 皆 立ってくれ 1279 01:23:33,050 --> 01:23:37,513 王室専用機を準備しろ 放蕩 ほうとう 息子を連れ戻す 1280 01:23:37,680 --> 01:23:39,640 明日 将軍が来ます 1281 01:23:39,807 --> 01:23:43,060 式を中止すれば 攻撃されますよ 1282 01:23:43,227 --> 01:23:45,062 私の家族を頼む 1283 01:23:45,563 --> 01:23:47,481 私は戦えません 1284 01:23:47,648 --> 01:23:50,401 お前もザムンダの男だ 1285 01:23:50,735 --> 01:23:52,027 強くあれ 1286 01:23:58,743 --> 01:24:01,245 女の肌の色は薄めがいい 1287 01:24:01,454 --> 01:24:04,582 いいや 黒ければ黒いほどいい 1288 01:24:04,749 --> 01:24:07,585 寝床で 懐中電灯がいるくらいな 1289 01:24:07,752 --> 01:24:09,503 どこかにいねえかな 1290 01:24:09,670 --> 01:24:11,005 ムファサ! 1291 01:24:11,172 --> 01:24:12,923 息子と帰国したって? 1292 01:24:13,090 --> 01:24:15,593 また戻ったので捜してる 1293 01:24:15,760 --> 01:24:20,097 アフリカ系の美女と さっきまで ここに 1294 01:24:20,306 --> 01:24:24,602 開業するために ここで働きたいそうだ 1295 01:24:25,186 --> 01:24:29,440 “すぐにでも”と歓迎したが 先に式を挙げるとさ 1296 01:24:31,692 --> 01:24:32,610 式? 1297 01:24:32,777 --> 01:24:33,402 そうさ 1298 01:24:33,569 --> 01:24:34,278 どこで? 1299 01:24:34,445 --> 01:24:37,573 わしが腹を下した 料理店の近く 1300 01:24:37,990 --> 01:24:39,116 キング・ヤム? 1301 01:24:39,283 --> 01:24:40,284 急ぐんだが 1302 01:24:40,451 --> 01:24:45,456 卵料理にあたって 妹の家で便所を借りるはめに 1303 01:24:45,623 --> 01:24:46,707 黙れ! 1304 01:24:47,249 --> 01:24:49,794 下痢の話を聞く暇はない 1305 01:24:49,960 --> 01:24:51,462 挙式の会場は? 1306 01:24:52,296 --> 01:24:53,798 聖なる歓喜の教会 1307 01:24:53,964 --> 01:24:54,882 ありがとう 1308 01:24:56,550 --> 01:24:57,802 どういたしまして 1309 01:25:00,304 --> 01:25:02,598 あいつ 何様のつもりだ 1310 01:25:02,765 --> 01:25:04,308 王様だからって 1311 01:25:04,475 --> 01:25:06,560 この店の王様はわしだ 1312 01:25:06,727 --> 01:25:07,311 そうとも 1313 01:25:07,478 --> 01:25:09,730 王子の頃のほうがよかった 1314 01:25:09,897 --> 01:25:13,150 “聖なる歓喜の教会” 1315 01:25:17,488 --> 01:25:18,989 これが神の家? 1316 01:25:19,448 --> 01:25:21,826 確かに少し安っぽいが 1317 01:25:21,992 --> 01:25:24,954 今日 空いてる中では 一番マシだ 1318 01:25:25,120 --> 01:25:28,999 さっさと式を終えて シズラーに行こう 1319 01:25:29,166 --> 01:25:32,002 エビの食べ放題は6時までだ 1320 01:25:32,253 --> 01:25:34,964 気にしないで エビより愛よ 1321 01:25:35,214 --> 01:25:36,131 シズラーって? 1322 01:25:36,298 --> 01:25:36,924 忘れて 1323 01:25:48,435 --> 01:25:52,022 王子は深夜の散歩から 戻られたかな 1324 01:25:52,398 --> 01:25:55,693 式を挙げる準備は よろしいか? 1325 01:25:55,860 --> 01:25:58,195 申し訳ありません 将軍 1326 01:25:58,529 --> 01:26:01,782 王子は気分が すぐれないようで 1327 01:26:02,658 --> 01:26:05,327 ご気分が? 本当かね 1328 01:26:06,620 --> 01:26:10,499 サルみたいなアホ面して お姫様の冗談に― 1329 01:26:10,666 --> 01:26:13,127 付き合う暇はない 1330 01:26:13,836 --> 01:26:15,546 さあ 言うんだ 1331 01:26:15,713 --> 01:26:17,006 国王はどこだ? 1332 01:26:31,353 --> 01:26:32,146 よし 1333 01:26:32,688 --> 01:26:34,064 式を挙げよう 1334 01:26:36,233 --> 01:26:37,359 光あれ! 1335 01:26:40,112 --> 01:26:43,824 今日 我々はここに集い 1336 01:26:43,991 --> 01:26:48,078 この美しい2人の門出を 祝福する 1337 01:26:48,245 --> 01:26:52,041 2人はまるで ぴったり寄り添い合う… 1338 01:26:53,292 --> 01:26:54,585 豆だ 1339 01:26:54,919 --> 01:26:56,503 おお 神よ 1340 01:26:56,670 --> 01:26:58,505 アーメン 1341 01:26:59,423 --> 01:27:02,092 神の存在を感じて… 1342 01:27:02,426 --> 01:27:03,594 あのさ 1343 01:27:04,011 --> 01:27:05,512 君に謝りたい 1344 01:27:05,679 --> 01:27:10,017 夢見てた結婚式とは だいぶ違うよな 1345 01:27:10,225 --> 01:27:13,938 なぜ謝るの? 夢見たとおりよ 1346 01:27:14,104 --> 01:27:19,610 女好きのセクハラ牧師が 黒い靴下で執り行う結婚式 1347 01:27:20,736 --> 01:27:22,446 まさに完璧 1348 01:27:22,947 --> 01:27:25,366 2回 言ってくれ 1349 01:27:25,532 --> 01:27:26,450 アーメン! 1350 01:27:26,617 --> 01:27:27,618 もう一度 1351 01:27:27,785 --> 01:27:28,702 アーメン! 1352 01:27:29,161 --> 01:27:30,454 よく言った 1353 01:27:31,288 --> 01:27:33,457 もう私たちの家族ね 1354 01:27:36,210 --> 01:27:37,544 連れてこい 1355 01:27:38,337 --> 01:27:42,967 アキーム国王が従うまで 人質にする 1356 01:27:59,316 --> 01:28:01,110 礼儀を教えてやれ 1357 01:28:15,165 --> 01:28:16,000 どうも 1358 01:28:18,585 --> 01:28:19,503 止まれ! 1359 01:28:20,170 --> 01:28:21,839 “聖なる歓喜の教会”へ 1360 01:28:22,172 --> 01:28:25,926 悪いけど 配車アプリから呼んでくれ 1361 01:28:26,093 --> 01:28:28,762 割引コードもあるからさ 1362 01:28:35,352 --> 01:28:38,647 お姫様に戦闘は似合わない 1363 01:28:39,189 --> 01:28:40,607 王である父上は― 1364 01:28:41,025 --> 01:28:44,528 もっと礼儀を 教えるべきだった 1365 01:28:45,195 --> 01:28:46,780 ぶしつけな娘だ 1366 01:28:55,539 --> 01:28:58,375 覚悟しろ ヒヒ野郎ども 1367 01:29:22,399 --> 01:29:23,192 ミーカ! 1368 01:29:38,165 --> 01:29:42,419 貴国との問題は 話し合いで解決したいの 1369 01:29:45,589 --> 01:29:47,549 話を聞く気はある? 1370 01:29:49,301 --> 01:29:50,594 あります 1371 01:29:51,845 --> 01:29:54,848 メインイベントの時間だ 1372 01:29:55,641 --> 01:29:58,018 ラベル・ジョンソン 汝 なんじ は… 1373 01:29:58,435 --> 01:30:00,104 待て! 1374 01:30:02,022 --> 01:30:04,733 アフリカから走ってきたの? 1375 01:30:04,983 --> 01:30:09,530 ラベル 許さんぞ 家族を裏切るなんて 1376 01:30:09,822 --> 01:30:13,951 何が家族だ こいつを育てたのは俺だ 1377 01:30:14,118 --> 01:30:15,953 俺を利用したくせに 1378 01:30:17,121 --> 01:30:22,084 イジー将軍が言ってた 俺はあんたの駒なんだろ? 1379 01:30:22,251 --> 01:30:22,960 息子よ 1380 01:30:23,127 --> 01:30:24,628 息子って呼ぶな! 1381 01:30:24,795 --> 01:30:28,257 俺は自分の力で 愛する人と生きる 1382 01:30:29,007 --> 01:30:33,804 宮殿も黄金の山も 俺を止めることはできない 1383 01:30:35,472 --> 01:30:37,766 全力で彼女を幸せにする 1384 01:30:39,893 --> 01:30:42,604 俺の決意が分かったか? 1385 01:31:01,874 --> 01:31:03,000 分かった 1386 01:31:10,007 --> 01:31:12,176 私も昔はそうだった 1387 01:31:14,261 --> 01:31:17,514 お前ほど 勇敢ではなかったがな 1388 01:31:18,515 --> 01:31:20,309 だが愛は分かる 1389 01:31:21,351 --> 01:31:23,187 私はリサを愛し 1390 01:31:23,353 --> 01:31:26,190 それを知った母は言った 1391 01:31:27,191 --> 01:31:29,151 彼女のもとに行けと 1392 01:31:29,651 --> 01:31:31,820 お前も そうしたのだな 1393 01:31:32,863 --> 01:31:35,699 国の問題は背負わなくていい 1394 01:31:36,658 --> 01:31:40,204 クイーンズで 彼女と結婚したいのなら 1395 01:31:40,370 --> 01:31:42,122 もう邪魔はしない 1396 01:31:42,289 --> 01:31:45,000 私は今から恐れを捨て去り 1397 01:31:45,167 --> 01:31:48,212 自分が理想とする国王になる 1398 01:31:51,673 --> 01:31:53,383 自分を生きる 1399 01:31:55,886 --> 01:31:57,971 お前と同じように 1400 01:32:03,560 --> 01:32:06,897 邪魔して すまなかった 続けてくれ 1401 01:32:07,064 --> 01:32:09,900 もう時間だ 延長は200ドル 1402 01:32:10,067 --> 01:32:12,402 バカなこと言ってないで… 1403 01:32:12,736 --> 01:32:13,862 待て マリア 1404 01:32:14,029 --> 01:32:18,075 ここで結婚したいと 息子が望む限り 1405 01:32:18,283 --> 01:32:20,911 この輝かしい神の家は… 1406 01:32:21,453 --> 01:32:22,746 本当に神の家か? 1407 01:32:22,955 --> 01:32:25,082 ドラッグの密売所に近い 1408 01:32:26,250 --> 01:32:28,752 とにかく荘厳な式になる 1409 01:32:28,919 --> 01:32:29,878 座って 1410 01:32:31,922 --> 01:32:33,090 続けて 1411 01:32:33,257 --> 01:32:34,758 これじゃダメ 1412 01:32:35,968 --> 01:32:37,719 結婚したくない? 1413 01:32:37,886 --> 01:32:41,348 違うの したくないわけじゃない 1414 01:32:41,640 --> 01:32:42,391 じゃあ 何? 1415 01:32:42,891 --> 01:32:46,895 ザムンダは 私の故郷であり誇りだわ 1416 01:32:47,771 --> 01:32:51,942 それに妹さんたちには あなたが必要よ 1417 01:32:53,485 --> 01:32:54,778 それじゃ… 1418 01:32:56,113 --> 01:32:58,115 式は宮殿で挙げる? 1419 01:32:58,448 --> 01:33:00,450 でも ここの皆さんは? 1420 01:33:01,118 --> 01:33:03,120 クイーンズはどうする? 1421 01:33:03,287 --> 01:33:04,288 待て 1422 01:33:05,956 --> 01:33:07,291 聞いてくれ 1423 01:33:07,916 --> 01:33:10,294 私はアキーム・ジャファ国王 1424 01:33:10,502 --> 01:33:12,629 私の力をもって― 1425 01:33:13,297 --> 01:33:17,551 クイーンズを ザムンダに連れていく 1426 01:33:22,848 --> 01:33:24,558 ザムンダって どこ? 1427 01:33:32,816 --> 01:33:38,739 大切な人   分かち合う人 1428 01:33:39,823 --> 01:33:45,162 孤独な時間   絶望する瞬間 1429 01:33:45,329 --> 01:33:50,334 愛されること 1430 01:33:50,500 --> 01:33:56,089 愛されること   なんと甘美な心地 1431 01:34:00,218 --> 01:34:06,516 口づける人    恋しい人 1432 01:34:07,476 --> 01:34:12,522 離れてる時は   毎日 声が聞きたい 1433 01:34:14,232 --> 01:34:18,362 僕は王として 国のために尽くすと誓う 1434 01:34:19,738 --> 01:34:24,368 そして夫として 家族のために尽くすと 1435 01:34:25,202 --> 01:34:28,705 君に誓うよ リサ 1436 01:34:29,956 --> 01:34:31,333 我が王妃 1437 01:34:36,546 --> 01:34:41,885 愛されること   なんと甘美な心地 1438 01:34:53,397 --> 01:34:56,983 皆様 ザムンダの 正当なる王太子 1439 01:34:57,359 --> 01:34:58,568 ラベル王子 1440 01:34:58,944 --> 01:35:02,155 そして花嫁のミレンベ妃です 1441 01:35:33,520 --> 01:35:36,731 私の留守中 よく国を守ってくれた 1442 01:35:37,107 --> 01:35:41,528 王である父上の教えに 従ったまでのことです 1443 01:35:42,070 --> 01:35:44,281 ババに勅令を伝えた 1444 01:35:46,241 --> 01:35:47,784 私の亡きあとは― 1445 01:35:48,493 --> 01:35:51,621 ミーカ・ジャファを 女王とする 1446 01:35:52,372 --> 01:35:53,206 でも… 1447 01:35:53,373 --> 01:35:56,877 法律は変える お前も手伝ってくれ 1448 01:35:57,043 --> 01:35:59,296 ラベル王子は? 1449 01:35:59,588 --> 01:36:02,799 駐米ザムンダ大使を 務めてもらう 1450 01:36:05,093 --> 01:36:06,887 お前の兄としてな 1451 01:36:12,184 --> 01:36:13,643 私が愚かだった 1452 01:36:16,563 --> 01:36:19,274 だが お前を心から愛してる 1453 01:36:26,656 --> 01:36:27,657 マリアよ 1454 01:36:27,824 --> 01:36:29,910 皆さん すてきね 1455 01:36:30,076 --> 01:36:34,164 調子はどう? その格好 大胆でイカしてる 1456 01:36:34,331 --> 01:36:35,499 アキーム国王 1457 01:36:37,042 --> 01:36:40,670 またしても 愛の勝利のようですな 1458 01:36:43,173 --> 01:36:46,468 子供たちよ 思う存分 踊っておいで 1459 01:36:47,052 --> 01:36:50,096 貴国との貿易が 再開されるとか 1460 01:36:50,263 --> 01:36:53,266 国家に繁栄と和平をもたらす 1461 01:36:53,433 --> 01:36:57,604 我々のような年寄りは ゆっくりできる 1462 01:36:58,855 --> 01:37:03,151 姉の“犬の呪い”を 解いてくださり 感謝します 1463 01:37:18,333 --> 01:37:20,168 ダビドに拍手を 1464 01:37:21,211 --> 01:37:22,379 最高だった 1465 01:37:22,921 --> 01:37:25,382 ザムンダの皆は元気か? 1466 01:37:29,511 --> 01:37:32,055 クイーンズの皆はいるか? 1467 01:37:33,306 --> 01:37:34,057 ここだ! 1468 01:37:34,224 --> 01:37:34,891 いるぞ 1469 01:37:35,058 --> 01:37:37,477 ズマンダにいるよ! 1470 01:37:39,646 --> 01:37:41,565 よく聞こえた 1471 01:37:41,856 --> 01:37:44,526 もっと盛り上がっていくぞ 1472 01:37:44,693 --> 01:37:47,737 まず国王とご家族に感謝だ 1473 01:37:47,946 --> 01:37:51,074 大好きなアーティストを 呼んでくれた 1474 01:37:51,241 --> 01:37:52,701 教えて 誰なの? 1475 01:37:52,867 --> 01:37:53,702 K・ラマー? 1476 01:37:53,868 --> 01:37:54,661 違う 1477 01:37:54,828 --> 01:37:56,830 世代を超えて愛される… 1478 01:37:56,997 --> 01:37:59,749 メアリー・J・ブライジ? 1479 01:37:59,916 --> 01:38:01,084 ダイアナ・ロス? 1480 01:38:01,293 --> 01:38:01,835 違う 1481 01:38:02,002 --> 01:38:04,921 俺のいとこで いい刺激をくれる 1482 01:38:05,130 --> 01:38:07,257 彼が風で 俺は翼だ 1483 01:38:07,424 --> 01:38:08,091 まさか 1484 01:38:08,258 --> 01:38:10,218 一体 誰なの? 1485 01:38:10,635 --> 01:38:11,928 もう分かる 1486 01:38:12,095 --> 01:38:14,764 じゃあ 呼ぶぞ ランディ・ワトソンと… 1487 01:38:16,016 --> 01:38:17,058 ランディ? 1488 01:38:17,225 --> 01:38:21,271 彼のバンド セクシー・チョコレート! 1489 01:38:32,032 --> 01:38:36,036 見れば分かる   俺たちはひとつ 1490 01:38:36,202 --> 01:38:38,705 共に歩んでる 1491 01:38:40,248 --> 01:38:43,293 鳥の群れのように       絆は固い 1492 01:38:43,835 --> 01:38:46,963 ウソじゃない 1493 01:38:48,048 --> 01:38:51,801 周りのヤツらは    不思議らしい 1494 01:38:52,427 --> 01:38:54,554 仲が良すぎて 1495 01:38:55,472 --> 01:38:57,641 これだけは確かさ 1496 01:38:57,807 --> 01:38:58,808 いい歌手だ 1497 01:38:59,601 --> 01:39:03,480 俺たち家族は   愛し合ってる 1498 01:39:03,647 --> 01:39:09,569 俺たちは家族   セクシー・チョコレート 1499 01:39:09,736 --> 01:39:15,075 クリオ 俺とママは マックフルービーが大好きだ 1500 01:39:15,325 --> 01:39:16,493 愛してるよ 1501 01:39:19,329 --> 01:39:22,165 さらなるゲストを紹介します 1502 01:39:22,332 --> 01:39:25,585 フレッシュ・ピーチズと シュガー・キューブ 1503 01:39:25,752 --> 01:39:29,506 ウチらピーチズ   オッパイはピチピチズ 1504 01:39:31,549 --> 01:39:35,637 活動歴30年   今も100%充電 1505 01:39:38,640 --> 01:39:41,935 みんな ちょっと下がって 1506 01:39:42,769 --> 01:39:43,645 サックス! 1507 01:39:48,191 --> 01:39:51,194 パーティーは佳境    みんな楽しもう 1508 01:39:51,861 --> 01:39:53,613 アーメン 1509 01:39:54,030 --> 01:39:55,782 今朝 神は言われた 1510 01:39:55,949 --> 01:39:59,994 “愛する者がいないなら 外へ探しに行け” 1511 01:40:00,161 --> 01:40:04,040 “生きるとは人を愛し 家族を作ることだ”と 1512 01:40:04,249 --> 01:40:06,042 アーメン 1513 01:40:06,710 --> 01:40:10,213 ランディ・ワトソン 続きをどうぞ 1514 01:40:11,089 --> 01:40:12,716 楽しむが勝ちだ 1515 01:40:12,882 --> 01:40:14,509 俺には仲間がいる 1516 01:40:16,386 --> 01:40:17,846 どう? 兄上 1517 01:40:18,012 --> 01:40:21,224 これをすべて捨てて クイーンズに帰る? 1518 01:40:32,068 --> 01:40:33,319 まさか! 1519 01:40:34,738 --> 01:40:35,989 いけ おじさん! 1520 01:40:41,077 --> 01:40:43,538 俺たちは家族 1521 01:40:44,998 --> 01:40:47,751 セクシー・チョコレート 1522 01:40:49,127 --> 01:40:51,755 俺たちは家族 1523 01:40:53,256 --> 01:40:55,592 みんなで歌おう 1524 01:41:15,612 --> 01:41:16,362 1回! 1525 01:41:21,367 --> 01:41:21,910 2回! 1526 01:41:27,123 --> 01:41:27,916 3回! 1527 01:41:59,989 --> 01:42:01,783 どうやら前回に… 1528 01:42:02,158 --> 01:42:03,660 最近 知ったのだが… 1529 01:42:05,119 --> 01:42:05,787 もう一度 1530 01:42:05,954 --> 01:42:07,288 婚外子がいる 1531 01:42:08,498 --> 01:42:09,123 ダメだ 1532 01:42:09,290 --> 01:42:09,833 カット 1533 01:42:10,291 --> 01:42:13,253 前国王の頑固さを 受け継いだ 1534 01:42:13,503 --> 01:42:14,504 黙れ! 1535 01:42:17,257 --> 01:42:19,008 そのアホ面をやめろ! 1536 01:42:21,636 --> 01:42:22,971 挑発しよう 1537 01:42:26,015 --> 01:42:26,766 ライオン! 1538 01:42:28,351 --> 01:42:31,688 ヒゲ取ってきた    ライオンのだ 1539 01:42:31,855 --> 01:42:33,022 見ろよ! 1540 01:42:33,189 --> 01:42:34,524 私の得意な曲だ 1541 01:42:36,234 --> 01:42:37,277 今の歌はいい 1542 01:42:37,443 --> 01:42:39,112 王子の処刑を… 1543 01:42:39,279 --> 01:42:40,822 私の処刑? 1544 01:42:41,239 --> 01:42:41,781 カット 1545 01:42:43,199 --> 01:42:43,867 並んで 1546 01:42:44,784 --> 01:42:45,368 カット 1547 01:42:45,535 --> 01:42:46,703 俺はこいつの… 1548 01:42:47,620 --> 01:42:48,162 すまん 1549 01:42:48,329 --> 01:42:49,539 できれば救い… 1550 01:42:50,707 --> 01:42:51,958 もう1回 やろう 1551 01:43:14,022 --> 01:43:16,566 このマッシュポテトは なぜ真っ黒なの? 1552 01:43:19,235 --> 01:43:20,820 そのとおり 1553 01:43:20,987 --> 01:43:21,905 ありがとう 1554 01:43:35,501 --> 01:43:38,838 休暇はキャンセルされ 祝日は無視された 1555 01:43:39,005 --> 01:43:40,381 人々はヤるのも… 1556 01:43:40,548 --> 01:43:41,591 何だっけ? 1557 01:43:47,722 --> 01:43:49,390 破壊の達人! 1558 01:43:49,557 --> 01:43:51,434 異端者を罰する者! 1559 01:43:51,768 --> 01:43:53,895 ジョージアへの夜汽車! 1560 01:43:57,857 --> 01:43:59,609 すまない 1561 01:43:59,776 --> 01:44:01,444 頭を蹴られた 1562 01:44:01,611 --> 01:44:03,446 脚を蹴ったつもりだが 1563 01:44:03,613 --> 01:44:04,614 わざとだ 1564 01:44:09,285 --> 01:44:16,459 彼女は君の   未来のクイーン 1565 01:44:16,709 --> 01:44:20,380 永遠なるクイーン 1566 01:44:20,880 --> 01:44:24,634 何をも 厭 いと わない 1567 01:44:24,801 --> 01:44:29,472 殿下の望むことなら 1568 01:44:29,973 --> 01:44:36,896 彼女は君の   未来のクイーン 1569 01:44:37,230 --> 01:44:40,817 まさに完璧な 1570 01:44:40,984 --> 01:44:44,445 愛する対象 1571 01:44:44,612 --> 01:44:48,408 王の苦悩を癒やし 1572 01:44:48,574 --> 01:44:55,999 迷いから解放してくれる 1573 01:44:56,374 --> 01:45:02,505 君の意のままに動き 1574 01:45:03,131 --> 01:45:11,180 君の命令だけを待つ 1575 01:45:12,015 --> 01:45:20,606 君の未来のクイーン 1576 01:45:27,030 --> 01:45:28,698 おやすみ! ザムンダ 1577 01:47:38,661 --> 01:47:44,167 ジャングルの奥地で ライオンがサルの足を踏んだ 1578 01:47:45,418 --> 01:47:49,505 サルは言った “バカ者 見えないのか?” 1579 01:47:50,006 --> 01:47:53,259 “お前は俺の足を 踏んでるんだ” 1580 01:47:55,636 --> 01:47:56,512 なあ 1581 01:47:57,180 --> 01:47:59,015 これはビロードか? 1582 01:47:59,182 --> 01:48:01,017 日本語字幕 山崎 友貴 1583 01:48:01,100 --> 01:48:03,102 制作監修 吉田 貴代子