1 00:00:57,391 --> 00:01:00,853 美国之旅2 2 00:02:09,463 --> 00:02:11,090 早安 父王、母后 3 00:02:11,173 --> 00:02:12,675 早安 蒂纳什 4 00:02:12,758 --> 00:02:14,426 早安 父王、母后 5 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 早安 欧玛 6 00:02:15,845 --> 00:02:17,596 早安 父王、母后 7 00:02:17,680 --> 00:02:19,181 周年快乐 8 00:02:19,598 --> 00:02:20,683 是的 米卡 9 00:02:21,684 --> 00:02:23,519 今天确实是我们的周年纪念日 10 00:02:26,355 --> 00:02:31,151 今天我们庆祝祖蒙达国繁荣30年 11 00:02:31,861 --> 00:02:34,864 庆祝我们为伟大的祖国服务了30年 12 00:02:36,115 --> 00:02:38,075 提供了30年美味的快餐 13 00:02:38,158 --> 00:02:39,535 麦多劳 售出一百万份 14 00:02:39,952 --> 00:02:43,080 欢迎大家光临祖蒙达的麦多劳 15 00:02:43,163 --> 00:02:46,208 祝阿基姆王子与丽莎公主 30周年快乐! 16 00:02:46,292 --> 00:02:51,463 麦多劳的餐单绝没有受到麦当劳的影响 17 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 他们的是鸡蛋松饼 18 00:02:53,632 --> 00:02:55,926 我们的是鸡蛋硬饼 19 00:02:56,010 --> 00:02:58,804 我们同时也推出我们的新汉堡 20 00:02:58,888 --> 00:03:03,058 素肉巨无霸 21 00:03:03,142 --> 00:03:06,520 这是我乖孙女发起的一项运动 22 00:03:06,604 --> 00:03:07,646 旨在减少我们的... 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,023 那个词是什么来着? 24 00:03:09,106 --> 00:03:10,149 碳足迹 25 00:03:10,232 --> 00:03:13,652 以及不用任何动物副产品 26 00:03:13,736 --> 00:03:16,155 只有传统美味的素食 27 00:03:17,990 --> 00:03:19,158 就是说没有肉? 28 00:03:19,241 --> 00:03:20,409 不含肉 29 00:03:22,328 --> 00:03:24,747 清新可口的菜叶味 30 00:03:25,372 --> 00:03:26,624 太好吃了 31 00:03:26,999 --> 00:03:29,293 让味道更上一层楼 也许可以配上... 32 00:03:30,502 --> 00:03:31,337 百事可乐 33 00:03:31,420 --> 00:03:35,758 百事可乐 祖蒙达国麦多劳的官方无酒精饮料 34 00:04:03,369 --> 00:04:05,037 父王 您似乎很累 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,539 他也许需要打个盹 36 00:04:10,876 --> 00:04:13,212 我是祖蒙达国的王位继承人 37 00:04:13,295 --> 00:04:15,255 我绝不会让我的两个女儿羞辱我 38 00:04:15,339 --> 00:04:16,507 是三个女儿 39 00:04:36,193 --> 00:04:37,361 -好! -姐妹们万岁! 40 00:04:37,444 --> 00:04:40,155 瞧 阿基姆王子 在自己舒适的家中 41 00:04:40,614 --> 00:04:43,033 在他三位女儿面前狼狈求饶 42 00:04:43,117 --> 00:04:45,577 赛米 要不你跟我的女儿们过几招 43 00:04:45,661 --> 00:04:47,413 教她们几组招式吧 44 00:04:48,872 --> 00:04:51,417 陛下 您是最好的老师 这是无可置疑的 45 00:04:51,500 --> 00:04:54,086 可我的现代潮语还是向我的女儿们学的 46 00:04:54,169 --> 00:04:57,506 比如 我的长袍不摩登吗? 47 00:04:57,840 --> 00:05:00,801 哦 天啊 父王 “摩登”这词已经不潮了 48 00:05:00,884 --> 00:05:01,719 真的? 49 00:05:03,971 --> 00:05:05,723 我还挺喜欢用“摩登”这词的 50 00:05:05,806 --> 00:05:09,018 您的父王请您过去 他有紧急要事商量 51 00:05:09,101 --> 00:05:12,146 赛米 请说说 这件紧急要事 52 00:05:12,229 --> 00:05:14,690 该不会是要把我嫁人 53 00:05:14,773 --> 00:05:17,026 而迎娶我的人将坐上祖蒙达王位吧? 54 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 我会私下跟父王商量 55 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 父王今天感觉怎么样? 56 00:05:26,493 --> 00:05:29,288 他已经三次下令要处决我了 57 00:05:29,371 --> 00:05:31,331 那他肯定是好多了 58 00:05:31,415 --> 00:05:32,249 阿基姆王子! 59 00:05:33,042 --> 00:05:34,293 旁门士兵! 60 00:05:34,376 --> 00:05:36,253 我阻止不了…他们来了 61 00:05:55,814 --> 00:06:01,528 有请旁门国的最高领袖! 62 00:06:01,612 --> 00:06:04,865 攻克百国 攻占人心! 63 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 狮子搏斗者! 64 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 大象驯服者! 65 00:06:10,079 --> 00:06:13,040 “木法沙”的原型... 66 00:06:16,126 --> 00:06:21,423 非洲最雄伟的男人! 67 00:06:21,507 --> 00:06:26,345 伊兹将军! 68 00:06:39,233 --> 00:06:40,984 阿基姆王子 69 00:06:41,777 --> 00:06:43,487 看看你 70 00:06:46,490 --> 00:06:49,159 今天我向你致以慰问 哀悼你父亲 71 00:06:50,119 --> 00:06:51,411 国王之死 72 00:06:51,495 --> 00:06:53,997 伊兹将军 感谢您的心意 73 00:06:54,081 --> 00:06:56,291 但是您很清楚 我父王尚健在 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,252 奄奄一息了 75 00:06:58,335 --> 00:06:59,670 还能撑多久? 76 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 将军 您为何事而来? 77 00:07:01,463 --> 00:07:04,383 30年前 你在圣坛前抛弃了我姐姐 78 00:07:04,466 --> 00:07:05,300 又来了 79 00:07:05,384 --> 00:07:06,343 看看她现在的样子 80 00:07:12,474 --> 00:07:14,685 伊曼妮 很高兴见到你 81 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 如果你当初娶了她 82 00:07:18,147 --> 00:07:20,274 我们两国就能联合 83 00:07:20,357 --> 00:07:23,986 结束我们两国人民数十年的痛苦 84 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 将军 这么多年来 85 00:07:25,821 --> 00:07:27,990 我们多次对旁门国施以援手 86 00:07:28,073 --> 00:07:29,616 我非常希望 87 00:07:29,700 --> 00:07:32,411 能够帮助贵国摆脱贫困之苦 88 00:07:32,995 --> 00:07:35,455 但祖蒙达国能做的事有限 89 00:07:36,373 --> 00:07:38,167 我不是来要钱的 90 00:07:39,001 --> 00:07:40,377 我是为了血而来 91 00:07:44,131 --> 00:07:45,757 不是指杀人流血的血 92 00:07:45,841 --> 00:07:47,801 绝对不是 而是指家族血缘 93 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 婚姻血亲 94 00:07:52,181 --> 00:07:57,060 你女儿有没有考虑过我儿子的求婚? 95 00:07:57,728 --> 00:07:58,770 嘿 王子 96 00:07:59,855 --> 00:08:01,148 我的好兄弟 97 00:08:01,607 --> 00:08:03,150 嘿! 98 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 考虑过了 99 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 我认为他和米卡不可能在一起 100 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 绝不可能 101 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 这是我女儿波普托 102 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 也许你儿子可以... 103 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 可惜你没儿子 104 00:08:26,506 --> 00:08:28,717 这种耻辱肯定难以忍受吧 105 00:08:28,800 --> 00:08:29,635 身为一个男人 106 00:08:30,135 --> 00:08:31,094 一国之尊 107 00:08:31,178 --> 00:08:34,264 居然没有诞下带把儿的王位继承人? 108 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 将军 感谢您的到访 109 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 看见您让我想起了 110 00:08:41,271 --> 00:08:43,857 我父王最爱用来诅咒您的话 111 00:08:44,274 --> 00:08:47,402 骂您“屎印子”能让他心情畅快 112 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 我建议你重新考虑我的提议 113 00:08:51,448 --> 00:08:54,618 通过婚姻结成血亲 114 00:08:55,202 --> 00:08:58,956 总好过因流血、战争而分裂 115 00:09:14,554 --> 00:09:16,473 我的时间不多了 儿子 116 00:09:17,849 --> 00:09:21,895 在我临终之前 你必须留心听我的话 117 00:09:21,979 --> 00:09:23,730 殿下 请不要离开我们 118 00:09:23,814 --> 00:09:25,148 祖蒙达国需要您 119 00:09:25,232 --> 00:09:27,025 赛米 闭嘴 120 00:09:27,109 --> 00:09:29,278 你不用再拍我的马屁了 121 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 我离死不远了 122 00:09:30,821 --> 00:09:33,407 为什么死的不是你 赛米? 123 00:09:33,532 --> 00:09:36,868 没错 陛下 他的人生毫无价值 124 00:09:36,952 --> 00:09:40,580 他死了我倒高兴了 125 00:09:40,664 --> 00:09:41,581 芭芭! 126 00:09:43,333 --> 00:09:46,253 王位必须传给男性继承人 127 00:09:46,336 --> 00:09:47,170 是 父王 128 00:09:47,254 --> 00:09:48,588 男性继承人 129 00:09:49,673 --> 00:09:53,885 我再次为我只生下了女儿 130 00:09:53,969 --> 00:09:56,596 给您带来的耻辱与失望向您道歉 131 00:09:56,680 --> 00:10:01,643 儿子 原来你在阳刚之气方面的缺陷 132 00:10:02,060 --> 00:10:04,104 完全是我们的误解 133 00:10:04,771 --> 00:10:07,524 我看见了一个幻象 134 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 您其实有个儿子 135 00:10:13,947 --> 00:10:15,073 是真的 136 00:10:16,283 --> 00:10:18,660 阿基姆 你有个儿子 137 00:10:20,829 --> 00:10:22,205 一个私生子 138 00:10:22,289 --> 00:10:23,707 这不可能 139 00:10:24,249 --> 00:10:26,877 我只跟丽莎一个女人同过房 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,337 父王 141 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 我并没有广撒种多耕耘 142 00:10:33,175 --> 00:10:34,176 赛米! 143 00:10:35,802 --> 00:10:38,180 马上告诉阿基姆真相 144 00:10:42,559 --> 00:10:44,644 记不记得 你曾经在皇后区 145 00:10:45,187 --> 00:10:48,273 夜复一夜地寻找你的完美女人? 146 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 记得啊 147 00:10:49,816 --> 00:10:51,026 我当时也在... 148 00:10:51,526 --> 00:10:52,652 该怎么说呢? 149 00:10:54,946 --> 00:10:57,824 我当时在寻找完美的阴部 150 00:11:00,452 --> 00:11:01,661 其实是任何阴部 151 00:11:03,538 --> 00:11:07,084 我们搜遍了那个恶心城市的每一个角落 152 00:11:07,167 --> 00:11:09,711 寻找你梦中的女人 却一无所获 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,422 我叫桃子 我是最棒的 154 00:11:12,506 --> 00:11:14,966 所有DJ都想摸我的胸部 155 00:11:15,050 --> 00:11:16,968 我整晚都在观察你 156 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 我想把你搞得欲生欲死 157 00:11:21,681 --> 00:11:22,891 还有你的朋友 158 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 我去应酬一下 159 00:11:27,854 --> 00:11:30,690 我实在受够了 而且我明白到了 160 00:11:30,774 --> 00:11:34,319 如果我要在美国土地播下情种 161 00:11:34,403 --> 00:11:37,697 得先找个人把你照顾好 162 00:11:37,781 --> 00:11:38,990 不过你别担心 163 00:11:39,074 --> 00:11:42,994 我一直对我们的身份保密 164 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 王子? 165 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 是的 王子 166 00:11:48,291 --> 00:11:50,794 但绝不能让他知道 你们已经知道了他的身份 167 00:11:50,877 --> 00:11:53,088 我们是非洲来的卧底 168 00:11:54,923 --> 00:11:57,384 非洲来的卧底 这招太好了 宝贝 169 00:11:57,467 --> 00:11:59,678 你找炮友也不需要撒这种谎 170 00:11:59,761 --> 00:12:01,847 我会跟你的兄弟上床 171 00:12:01,930 --> 00:12:03,974 我先去吐一下 172 00:12:04,057 --> 00:12:07,561 然后就可以开搞了 173 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 我当时也许脑子不太清醒 174 00:12:13,984 --> 00:12:15,277 不过替我自己说句话 175 00:12:15,360 --> 00:12:19,156 我当时已经好几个星期没有被皇家浴女伺候了 176 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 可是在那一刻 那似乎是个不错的安排 177 00:12:27,914 --> 00:12:30,876 希望你喜欢南瓜派 178 00:12:31,418 --> 00:12:34,004 等会有你好吃的 179 00:12:37,424 --> 00:12:39,468 父王 事实并非如此 180 00:12:39,551 --> 00:12:42,179 我记得见过这个道德沦丧的女人 181 00:12:42,262 --> 00:12:44,556 但是我们之间并未进行不恰当的交配 182 00:12:44,639 --> 00:12:46,558 她让我吸了她的节庆性草烟 183 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 王子 184 00:12:52,481 --> 00:12:53,773 如果我没记错的话 185 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 有一头野猪冲进了房间 186 00:12:56,193 --> 00:12:58,028 它跳上了我的大腿 187 00:12:58,111 --> 00:12:59,488 然后开始狂压我 188 00:12:59,571 --> 00:13:02,491 压啊压 撞啊撞 一直压撞我 189 00:13:02,574 --> 00:13:03,783 还有一股难闻的... 190 00:13:12,042 --> 00:13:13,793 你这蠢货!你到底对我干了什么? 191 00:13:13,877 --> 00:13:16,505 -继续吧 儿子 杀死他 -杀死他! 192 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 -这么说我真的有个儿子? -一个私生子 193 00:13:24,346 --> 00:13:27,140 为什么这么多年你们都瞒着我? 194 00:13:27,224 --> 00:13:31,353 我一直希望你能够生下名正言顺的儿子 195 00:13:31,436 --> 00:13:35,857 皇室画家把我看到的幻象画了下来 196 00:13:37,275 --> 00:13:39,319 这就是你的私生子 197 00:13:40,862 --> 00:13:43,532 听我说 阿基姆王子 伊兹将军 198 00:13:43,615 --> 00:13:46,284 将把我们伟大国王的离世扭曲为 199 00:13:46,368 --> 00:13:49,329 一个攻打弱者的预兆 200 00:13:49,412 --> 00:13:50,413 弱者? 201 00:13:52,541 --> 00:13:53,708 我是弱者吗? 202 00:13:53,792 --> 00:13:56,461 我把你宠坏了 儿子 203 00:13:56,545 --> 00:14:00,632 你并不像我一样坚强、心狠手辣 204 00:14:01,258 --> 00:14:03,385 你会被暗杀的 205 00:14:06,555 --> 00:14:07,389 在一周内 206 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 最多一个月内 207 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 阿基姆王子 208 00:14:10,559 --> 00:14:12,602 跟着雷鸟 209 00:14:12,686 --> 00:14:14,437 它会带您找到您的儿子 210 00:14:14,521 --> 00:14:15,897 跟着雷鸟? 211 00:14:15,981 --> 00:14:17,440 简直是胡闹 212 00:14:17,524 --> 00:14:19,317 如果我的家人发现... 213 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 你会很安全 214 00:14:21,570 --> 00:14:24,197 我们的臣民将会安枕无忧 215 00:14:24,281 --> 00:14:25,490 这是唯一的办法 216 00:14:26,032 --> 00:14:27,450 你必须... 217 00:14:34,416 --> 00:14:35,667 父王 别激动 218 00:14:36,668 --> 00:14:38,003 我的大限将至 219 00:14:39,212 --> 00:14:44,968 我的葬礼要办得风风光光 220 00:14:48,680 --> 00:14:50,557 趁我还有一口气 221 00:14:51,391 --> 00:14:52,767 现在就办我的葬礼吧 222 00:14:55,312 --> 00:14:57,022 它一定会办得荣耀辉煌 223 00:14:59,566 --> 00:15:02,277 太古之初 天地诞生 224 00:15:03,028 --> 00:15:07,991 星辰、星球与世间一切有形之物 225 00:15:08,450 --> 00:15:11,620 从无到有 全为了一个目的服务 226 00:15:12,787 --> 00:15:16,666 为最伟大的生灵的到来做准备 227 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 贾法乔法... 228 00:15:18,835 --> 00:15:20,045 降生人世 229 00:15:25,842 --> 00:15:26,801 但今天 230 00:15:27,260 --> 00:15:29,262 我们短暂相聚 231 00:15:30,305 --> 00:15:32,390 向这位对我们的世界... 232 00:15:33,058 --> 00:15:35,769 影响深远的国王献上我们的敬意 233 00:15:36,436 --> 00:15:37,687 祖蒙达国民们 234 00:15:38,938 --> 00:15:39,981 为大家请出... 235 00:15:41,191 --> 00:15:42,108 潮流组合 236 00:15:43,234 --> 00:15:44,486 耶 237 00:15:44,861 --> 00:15:48,156 一位难得的国王 一位强大又仁慈的国王 238 00:15:48,239 --> 00:15:50,408 我要再说一遍 239 00:15:50,492 --> 00:15:53,745 一位难得的国王 一位强大又仁慈的国王 240 00:15:53,828 --> 00:15:55,747 他是一位强大又仁慈的国王 241 00:15:55,830 --> 00:15:58,291 现在有请椒盐组合 242 00:16:00,126 --> 00:16:03,254 我的国王能说会道 像奥巴马 但他的声音低沉有磁性 243 00:16:03,338 --> 00:16:05,465 魔鬼身材 天使面孔 244 00:16:05,548 --> 00:16:08,426 舞步精湛 钱币上印着他的样子 245 00:16:08,510 --> 00:16:11,429 他受万人爱戴 而且掌管自己的国家 246 00:16:11,513 --> 00:16:14,057 每次我看见他 他都秀色可餐 247 00:16:14,140 --> 00:16:16,976 既是爱人也是领袖 其他国王无法取代他 248 00:16:17,060 --> 00:16:19,562 他穿衣品味高 但就算穿条牛仔裤 249 00:16:19,646 --> 00:16:22,691 他也帅出了天际 我梦寐以求的国王 250 00:16:22,774 --> 00:16:23,650 一位难得的国王 251 00:16:24,109 --> 00:16:26,778 一位难得的国王 一位强大又仁慈的国王 252 00:16:26,861 --> 00:16:29,155 如此仁慈 253 00:16:29,239 --> 00:16:33,034 一位难得的国王 一位强大又仁慈的国王 254 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 我们伟大国王的谢世 255 00:17:01,771 --> 00:17:03,982 永远改变了这个世界 256 00:17:05,942 --> 00:17:07,235 他驾崩的时候 257 00:17:08,361 --> 00:17:10,029 再也没有人能够微笑 258 00:17:11,156 --> 00:17:12,907 假期被取消 259 00:17:13,533 --> 00:17:14,909 节日被忽视 260 00:17:14,993 --> 00:17:16,202 他正在离去 261 00:17:16,286 --> 00:17:18,455 人们甚至停止了做爱 262 00:17:21,791 --> 00:17:23,251 他正在离去 263 00:17:23,334 --> 00:17:26,546 我们伟大的国王与世长辞了 264 00:17:26,629 --> 00:17:27,797 没错 他正在离去 265 00:17:28,673 --> 00:17:29,924 有请葛蕾蒂丝奈特 266 00:17:30,300 --> 00:17:32,510 他正在离去 267 00:17:32,886 --> 00:17:33,887 离去 268 00:17:34,429 --> 00:17:38,349 坐上了祖蒙达国开出的午夜列车 269 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 坐着午夜列车离去 270 00:17:40,518 --> 00:17:41,352 没错 他正在... 271 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 儿子? 272 00:17:42,645 --> 00:17:43,480 是 父王 273 00:17:43,563 --> 00:17:44,898 说他要到天上去 274 00:17:45,732 --> 00:17:47,525 到天上去 275 00:17:47,650 --> 00:17:48,902 到天上那片... 276 00:17:48,985 --> 00:17:50,445 记住我跟你说过的话 277 00:17:50,528 --> 00:17:52,530 …撒哈拉沙漠去 278 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 我现在要死了 279 00:17:55,450 --> 00:17:57,827 放心 父王 一切都会… 280 00:17:58,703 --> 00:18:01,080 哦 求求你 不要离开我们 281 00:18:01,164 --> 00:18:02,999 换我们吧 282 00:18:03,082 --> 00:18:06,044 带我们坐上祖蒙达国开出的午夜列车 283 00:18:06,127 --> 00:18:07,045 父王? 284 00:18:07,128 --> 00:18:09,631 带我们坐上祖蒙达国开出的 285 00:18:09,714 --> 00:18:11,674 午夜列车 286 00:18:13,843 --> 00:18:15,637 因为这个国家唯一的希望 287 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 这片土地的下一任统治者 288 00:18:17,764 --> 00:18:22,143 不能诞下自己的子嗣 289 00:18:22,227 --> 00:18:24,145 到底有何意义? 290 00:18:24,229 --> 00:18:26,189 完全没有意义 291 00:18:26,940 --> 00:18:29,526 说出来吧 292 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 我刚刚失去了我人生中最重要的人 293 00:18:54,175 --> 00:18:56,886 很快 旁门国武士就会暗杀我 294 00:18:58,054 --> 00:19:00,974 而我在世界的另一头有一个儿子 295 00:19:01,850 --> 00:19:03,226 请不要难过 296 00:19:03,309 --> 00:19:04,727 您现在是国王了 297 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 像您的先王一样 298 00:19:06,312 --> 00:19:08,565 给我下命令吧 朝我扔东西吧 299 00:19:08,648 --> 00:19:09,858 这会让您开心起来的 300 00:19:14,988 --> 00:19:16,573 准备皇家飞机 301 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 我们要回美国去 302 00:19:23,037 --> 00:19:24,664 绝对不行 陛下 303 00:19:24,747 --> 00:19:26,583 我要找到皇后区的私生子 304 00:19:26,666 --> 00:19:28,084 我要亲自看着他的眼睛 305 00:19:28,167 --> 00:19:30,169 如果我能从中看到我们祖先的力量 306 00:19:30,253 --> 00:19:31,921 我会知道他是我的亲生骨肉 307 00:19:32,005 --> 00:19:35,216 到时他必须回到祖蒙达国 接受国君考验 308 00:19:35,967 --> 00:19:37,969 祖蒙达国的王位继承人 309 00:19:38,720 --> 00:19:40,096 出生在美国 310 00:19:41,973 --> 00:19:43,600 这个充满机会的国家 311 00:19:47,061 --> 00:19:49,188 你觉得这个私生子 312 00:19:49,564 --> 00:19:51,858 会是怎样一个人? 313 00:19:51,941 --> 00:19:54,777 如果他身上流着乔法家族的血 314 00:19:55,361 --> 00:19:58,156 我敢肯定他注定成为伟人 315 00:20:06,497 --> 00:20:08,333 你觉得自己看起来值得尊敬吗? 316 00:20:08,416 --> 00:20:09,792 我只想看起来值得招聘 317 00:20:09,876 --> 00:20:13,922 你跟那些一副精英相的人竞争 肯定不会有人招你的 318 00:20:14,005 --> 00:20:15,840 为什么不招我?我有销售经验 319 00:20:15,924 --> 00:20:18,384 这倒提醒我了 圣约翰校队在麦迪逊广场花园比赛 320 00:20:18,468 --> 00:20:22,180 把这些票拿到那儿去 全价出售到球赛开场为止 321 00:20:22,263 --> 00:20:24,933 我不能再做这种事了 真的不能了 322 00:20:25,016 --> 00:20:27,435 不能再过这种挣一点吃一点的生活了 323 00:20:27,518 --> 00:20:30,021 我得找份正经的工作 我现在都30了 324 00:20:30,355 --> 00:20:32,190 -什么时候的事? -就今天! 325 00:20:34,359 --> 00:20:35,693 今天 326 00:20:35,777 --> 00:20:37,195 今天是我的生日 327 00:20:37,278 --> 00:20:38,529 你居然忘了 328 00:20:39,364 --> 00:20:41,991 听我说 年轻的绝地武士 329 00:20:42,075 --> 00:20:43,826 你得学会放轻松 330 00:20:43,910 --> 00:20:45,036 我是你舅舅 331 00:20:45,119 --> 00:20:47,413 你跟着我绝对是脚踏实地 明白吗 孩子? 332 00:20:47,497 --> 00:20:48,623 L詹森 333 00:20:49,415 --> 00:20:51,042 别学白人说话的语气 334 00:20:52,043 --> 00:20:53,086 报到 335 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 我对智能手机了如指掌 336 00:20:55,672 --> 00:20:57,632 我很了解技术 337 00:20:57,715 --> 00:21:00,093 我精通最新出现的潮流 338 00:21:00,551 --> 00:21:02,220 我再加上这句话 339 00:21:02,720 --> 00:21:05,348 如果你请了我 我绝不会让你失望 340 00:21:05,431 --> 00:21:06,975 这些话很能鼓舞人 341 00:21:07,058 --> 00:21:09,936 那就给我个机会吧 杜克先生 342 00:21:10,019 --> 00:21:12,230 别这样叫我 我父亲才是杜克先生 343 00:21:12,355 --> 00:21:15,274 还有我祖父和我叔公 344 00:21:15,358 --> 00:21:17,151 杜克与杜克公司的创始人 345 00:21:17,276 --> 00:21:18,444 你叫我凯文吧 346 00:21:18,528 --> 00:21:20,488 好的 我这就叫你凯文 347 00:21:20,571 --> 00:21:22,949 我留意到在教育方面... 348 00:21:23,449 --> 00:21:26,035 上面是不是说你大学没毕业? 349 00:21:26,119 --> 00:21:29,080 我当时只差三个学分就能拿到我的商科学位 350 00:21:29,163 --> 00:21:30,873 可是我妈被裁员了 351 00:21:30,957 --> 00:21:33,626 我不得不退学 帮忙挣钱交房租 352 00:21:33,710 --> 00:21:36,087 -她是吸毒还是... -什么? 353 00:21:36,170 --> 00:21:38,464 -沉迷赌博 或者... -不是 354 00:21:38,548 --> 00:21:40,758 你父亲陪伴你成长 还是... 355 00:21:41,884 --> 00:21:43,678 我没有父亲 356 00:21:45,388 --> 00:21:47,348 我上的是寄宿学校 357 00:21:47,432 --> 00:21:49,851 我会好几个月见不到我父母 358 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 放假的时候才能见面 有时候挺难的 359 00:21:52,520 --> 00:21:54,397 我看过许多研究 360 00:21:54,480 --> 00:21:57,900 说家里没有一个占主导地位的男性 361 00:21:57,984 --> 00:22:00,028 会对孩子造成很不利的影响 362 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 他们真的这么说? 363 00:22:01,195 --> 00:22:02,613 是啊 真的这么说 364 00:22:02,697 --> 00:22:04,490 -谁啊? -科学家 365 00:22:04,574 --> 00:22:06,951 -比尔奈做了一个... -那个科学节目主持人? 366 00:22:07,035 --> 00:22:08,536 就是你们黑人同胞奈尔德葛拉司泰森 367 00:22:09,328 --> 00:22:12,415 你是否认为生活中没有那种男性楷模 368 00:22:12,498 --> 00:22:14,834 可能会让你处于劣势? 369 00:22:15,501 --> 00:22:17,086 有个把自己的职位 370 00:22:17,170 --> 00:22:20,631 亲手交给你的父亲 也好不到好里去 371 00:22:21,299 --> 00:22:22,133 亲手交给? 372 00:22:22,842 --> 00:22:24,719 没有人给了我什么 373 00:22:24,802 --> 00:22:26,971 那么说爸爸从来没有捐赠一栋楼 374 00:22:27,055 --> 00:22:29,015 好让你能上一所常春藤学校? 375 00:22:29,098 --> 00:22:30,767 没有 好吧 376 00:22:30,850 --> 00:22:33,770 捐的是一座小图书馆 在校园外的 377 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 难道爸爸从来没有偷偷送你 378 00:22:35,938 --> 00:22:40,109 去一家花费超昂贵的戒毒所 掩盖你吸可卡因的事 凯文? 379 00:22:40,193 --> 00:22:42,403 那是奥施康定 而且是妈妈送我去的 380 00:22:44,572 --> 00:22:45,782 你省省吧 凯文 381 00:22:46,199 --> 00:22:48,868 从我进来那一刻开始 你就一直对我评头论足 382 00:22:48,951 --> 00:22:51,537 这太可惜了 因为我很有冲劲 383 00:22:51,621 --> 00:22:52,997 我巴不得有人发现 384 00:22:53,081 --> 00:22:55,875 你在办公室派对上化装成黑人的照片 385 00:22:56,292 --> 00:22:58,753 我扮的是威尔斯密斯在《阿拉丁》里的角色 386 00:22:59,045 --> 00:22:59,879 再也不见 凯文 387 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 我把脸化成蓝色的... 388 00:23:25,613 --> 00:23:28,616 真正的巨无霸之家 389 00:23:28,699 --> 00:23:30,535 皇后区的变化太大了 390 00:23:34,914 --> 00:23:37,291 对 但有些事物一点都没变 391 00:23:38,126 --> 00:23:40,711 弗洛伊德“金钱”梅威瑟狗屁不是 392 00:23:40,795 --> 00:23:42,463 那个菲律宾小子被他揍惨了 393 00:23:42,547 --> 00:23:44,340 帕奎关多还是帕可曼多 394 00:23:44,423 --> 00:23:47,718 随便他叫什么名字了 反正他被梅威瑟揍惨了 克莱伦斯 395 00:23:47,802 --> 00:23:51,222 他还打败了疯子康纳麦格雷戈 那个爱尔兰... 396 00:23:51,305 --> 00:23:53,057 为了黑人 他非赢不可 397 00:23:53,141 --> 00:23:54,600 在这种政治气候下 398 00:23:54,684 --> 00:23:58,104 白人一定不能痛扁黑人 会引起暴动的 399 00:23:58,187 --> 00:24:01,149 真有暴动倒好了 我想要一台宽屏电视 400 00:24:05,528 --> 00:24:08,573 真没想到啊 看看谁终于出现了 401 00:24:08,656 --> 00:24:11,284 哟 是昆塔肯特和埃博拉 402 00:24:11,367 --> 00:24:14,328 -是饥荒和血钻 -纳尔逊曼德拉和维尼熊 403 00:24:16,330 --> 00:24:18,666 苍蝇在脸上飞来飞去的那些饿肚子的婴儿 404 00:24:18,749 --> 00:24:19,792 嘿! 405 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 你-太过分了 406 00:24:22,461 --> 00:24:24,422 不能拿饿肚子的婴儿来说事 407 00:24:24,505 --> 00:24:27,216 -赶紧从我椅子上下来 -政治不正确 408 00:24:27,300 --> 00:24:30,511 -该有人教训你一顿 -教训他 小甜甜 409 00:24:30,595 --> 00:24:32,680 犯得着把钱砸我手里吗? 410 00:24:32,763 --> 00:24:35,808 出去 买个电推子 以后自个儿剪头发 411 00:24:35,892 --> 00:24:38,436 现在我真想把那小子的屁股给拧下来 412 00:24:38,519 --> 00:24:41,480 太高兴见到你们了 这一区似乎发展得很好 413 00:24:41,564 --> 00:24:43,065 都是贵族化的功劳! 414 00:24:43,149 --> 00:24:45,651 黑人最初在这里住下来的时候 这里一无所有 415 00:24:45,735 --> 00:24:48,779 后来白人搬来了 他们开了咖啡馆 416 00:24:48,863 --> 00:24:50,031 建了狗狗公园 417 00:24:50,114 --> 00:24:53,534 我在第一大道上那栋褐石楼现在值一千万美元! 418 00:24:53,618 --> 00:24:55,828 你的褐石楼才不值一千万 419 00:24:55,912 --> 00:24:58,039 我的褐石楼就值一千万 420 00:24:58,122 --> 00:25:00,249 我要把它给卖了 给我自己买台特斯拉汽车 421 00:25:00,333 --> 00:25:02,710 自从我们上次来访后 美国大变样了 422 00:25:02,793 --> 00:25:06,005 你们的黑人总统终于统一了这个伟大的国家 423 00:25:06,088 --> 00:25:08,090 但是现在都被糟蹋成地狱了 424 00:25:08,174 --> 00:25:10,635 我们都会下地狱 只是不知道是哪天的事 425 00:25:10,718 --> 00:25:12,220 肯定会是纳粹害的 426 00:25:12,303 --> 00:25:16,641 纳粹回来了 不过他们现在 都伪装成电器店的技术人员 427 00:25:16,724 --> 00:25:18,392 他们要大开杀戒 428 00:25:18,476 --> 00:25:20,394 谁都可能是纳粹 429 00:25:20,478 --> 00:25:22,230 你有没有留意到这事 王子? 430 00:25:22,313 --> 00:25:23,814 阿基姆现在在非洲当上国王了 431 00:25:23,898 --> 00:25:25,441 万万没想到呀! 432 00:25:25,524 --> 00:25:26,734 你有孩子吗? 433 00:25:26,817 --> 00:25:27,735 我有孩子 434 00:25:27,818 --> 00:25:31,113 事实上 我有个孙女以前是孙子 435 00:25:31,197 --> 00:25:33,366 现在的医学能把小鸡鸡变成小妹妹了 436 00:25:34,867 --> 00:25:35,785 科学真了不起 437 00:25:35,868 --> 00:25:38,704 你们非洲女人那些下垂的胸部也能治 438 00:25:38,788 --> 00:25:42,291 这年头 别人的胸部碰都不能碰 会害你被炒鱿鱼的! 439 00:25:42,375 --> 00:25:46,545 很抱歉你们再也不能随便摸女人的身体了 440 00:25:46,629 --> 00:25:48,965 没事 我年轻的时候经常摸 441 00:25:55,513 --> 00:25:57,682 你回来这里干什么 傻子总统? 442 00:25:57,765 --> 00:25:59,642 我是带着一个目的来的 443 00:25:59,725 --> 00:26:02,395 我刚刚得知我上次访问的时候 444 00:26:02,478 --> 00:26:04,397 让一个女人怀了我的私生子 445 00:26:04,480 --> 00:26:08,025 家事法院的长臂每次都能把他们带回家 446 00:26:08,442 --> 00:26:10,653 她能拿到多少儿童赡养费? 447 00:26:10,736 --> 00:26:12,280 国王不支付赡养费 448 00:26:12,363 --> 00:26:14,824 30年没有付一点赡养费 你还敢回来? 449 00:26:15,700 --> 00:26:16,701 你这大傻瓜! 450 00:26:17,868 --> 00:26:20,788 我儿子太久没有得到父亲的关爱了 451 00:26:21,872 --> 00:26:22,915 我见过他! 452 00:26:22,999 --> 00:26:25,376 那小子经常在麦迪逊广场花园前面出没 453 00:26:25,459 --> 00:26:27,712 他在麦迪逊广场花园卖黄牛票 454 00:26:27,795 --> 00:26:30,423 他现在很可能就在那里卖圣约翰队球赛的票 455 00:26:30,506 --> 00:26:32,133 他们的吉祥物是一只大火鸡 456 00:26:32,216 --> 00:26:33,384 才不是呢 457 00:26:33,467 --> 00:26:34,552 是一只雷鸟 458 00:26:36,554 --> 00:26:38,306 “跟着雷鸟” 459 00:26:38,764 --> 00:26:41,350 嘿 大伙们!我有五张票! 460 00:26:41,434 --> 00:26:42,643 五张票! 461 00:26:43,060 --> 00:26:46,105 五张今晚中田纳西州球赛的票! 462 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 麦迪逊广场花园 圣约翰大学对中田纳西州立大学 463 00:26:49,108 --> 00:26:52,069 我有五张今晚中田纳西州球赛的票 464 00:26:52,153 --> 00:26:53,446 -不要 -不是吧 465 00:26:53,529 --> 00:26:56,866 没什么比得上 买票去看不拿工资的学生运动员比赛了 466 00:27:00,453 --> 00:27:01,454 赛米 你看! 467 00:27:05,291 --> 00:27:07,168 那个人可能就是我的私生子! 468 00:27:08,461 --> 00:27:11,130 阿基姆!您是祖蒙达国王 469 00:27:11,213 --> 00:27:13,591 全世界都知道您的尊容 470 00:27:13,674 --> 00:27:17,219 您不能再像我们多年前那样 随便在街上闲逛了 471 00:27:19,889 --> 00:27:22,975 来呀 中田纳西州立大学 快来呀 472 00:27:23,059 --> 00:27:25,269 他们的中卫有2米26 473 00:27:25,686 --> 00:27:27,605 在他膝盖受伤之前去看他比赛 474 00:27:31,067 --> 00:27:31,901 你好 475 00:27:33,819 --> 00:27:34,987 你要买票吗? 476 00:27:35,654 --> 00:27:36,655 不了 谢谢 477 00:27:38,657 --> 00:27:40,493 我是阿基姆乔法国王 478 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 祖蒙达国的国王 479 00:27:42,495 --> 00:27:43,996 我想你就是... 480 00:27:46,207 --> 00:27:47,291 你叫什么名字? 481 00:27:48,000 --> 00:27:49,085 我叫勒维尔 482 00:27:50,169 --> 00:27:51,128 勒维尔詹森 483 00:27:51,545 --> 00:27:52,546 勒维尔詹森... 484 00:27:53,297 --> 00:27:55,341 是祖蒙达国的皇室继承人 485 00:27:56,801 --> 00:27:58,302 我的第一个孩子... 486 00:27:58,886 --> 00:28:00,638 也是我唯一的儿子 487 00:28:02,890 --> 00:28:04,308 是的 我的儿子 488 00:28:05,309 --> 00:28:07,228 你们在插蜡烛吗? 489 00:28:07,311 --> 00:28:09,939 我要在蛋糕上插31根蜡烛 490 00:28:10,022 --> 00:28:11,941 一包只有10根 491 00:28:12,024 --> 00:28:14,527 什么只有10根?什么意思? 492 00:28:14,610 --> 00:28:17,321 我的零钱不够 只买了一包 493 00:28:17,405 --> 00:28:19,031 这是你外甥的生日! 494 00:28:19,115 --> 00:28:21,075 请尽量弄出31根蜡烛来 495 00:28:21,158 --> 00:28:22,576 把蜡烛切成两半 496 00:28:22,660 --> 00:28:23,786 那也只有20根 497 00:28:25,996 --> 00:28:27,039 表弟! 498 00:28:27,123 --> 00:28:29,083 -生日快乐! -生日快乐! 499 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 生日快乐! 500 00:28:31,877 --> 00:28:33,254 生日快乐! 501 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 我的天啊! 502 00:28:41,137 --> 00:28:42,304 是我的非洲佬! 503 00:28:42,763 --> 00:28:44,765 我就跟你们说了 他肯定会回来的 504 00:28:44,849 --> 00:28:47,059 你怎么不早说要带朋友回家? 505 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 早知道我就打扫一下 506 00:28:48,310 --> 00:28:49,311 你认识这个男人? 507 00:28:49,395 --> 00:28:50,771 我当然认识这个男人 508 00:28:51,272 --> 00:28:53,149 这个男人早就被我摸透了 509 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 连他的屁股缝都摸过 510 00:28:55,693 --> 00:28:58,320 是啊 很高兴再见到你... 511 00:29:01,949 --> 00:29:03,200 玛丽 512 00:29:03,284 --> 00:29:04,160 玛丽 513 00:29:04,243 --> 00:29:06,370 -跟圣母同名 -好了 孩子 别说了 514 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 -她可不是圣母 -我们的玛丽不是 515 00:29:08,539 --> 00:29:10,249 -你们知道的 -没错 516 00:29:10,332 --> 00:29:12,418 你们当时在泡妞 你们的台词弱爆了 517 00:29:12,501 --> 00:29:15,212 他是王子还是什么来着? 518 00:29:15,296 --> 00:29:16,922 他已经不是王子了 519 00:29:17,423 --> 00:29:18,716 他现在是我们的国王 520 00:29:20,134 --> 00:29:21,510 他现在是国王了 521 00:29:21,594 --> 00:29:23,304 -国王? -好的 国王殿下 522 00:29:23,971 --> 00:29:26,807 那你那根权杖还是…滑溜溜的吗? 523 00:29:27,516 --> 00:29:30,478 嘿!别说了!我不想在我的生日听到这些! 524 00:29:30,603 --> 00:29:31,812 玛丽 525 00:29:31,896 --> 00:29:33,939 说真的 这男的是我爸爸? 526 00:29:34,023 --> 00:29:35,441 爸爸!天啊... 527 00:29:39,653 --> 00:29:42,114 哦 天啊 是的 那可能…他可能真的是 528 00:29:42,198 --> 00:29:44,700 他只是…你们都知道以前我是妓女吧? 529 00:29:44,783 --> 00:29:46,118 我是站街的 530 00:29:46,202 --> 00:29:48,704 -你说的是实话 -我不愿意卖身 当时应该卖身的 531 00:29:48,787 --> 00:29:50,456 穿着时兴的裙子 532 00:29:50,539 --> 00:29:52,208 -我当时都是免费... -玛丽? 533 00:29:52,875 --> 00:29:54,418 我是回来找我儿子的 534 00:29:54,502 --> 00:29:57,338 希望让他接受他的合法王位 535 00:29:58,255 --> 00:30:01,300 什么扎蒙多、瓦坎达还是康涅狄格 我不知道你老家是哪里的 536 00:30:01,383 --> 00:30:02,218 说得没错 537 00:30:02,301 --> 00:30:04,595 自从他出生以来 我一直照顾他 538 00:30:04,678 --> 00:30:06,055 拜托 539 00:30:06,222 --> 00:30:07,556 这是这孩子与生俱来的权利 540 00:30:08,140 --> 00:30:10,935 我现在只是给他一个机会过上更好的生活 541 00:30:11,018 --> 00:30:12,603 不要!嘿 伙计 说真的 542 00:30:12,686 --> 00:30:14,563 我不知道你以为自己是谁 543 00:30:14,647 --> 00:30:16,065 我得跟你说说我是谁 544 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 我是勒维尔詹森 明白吗? 545 00:30:18,234 --> 00:30:19,527 我不需要陌生人的帮助 546 00:30:22,029 --> 00:30:23,197 等一下 547 00:30:23,280 --> 00:30:24,490 -等等 -是我的疏忽 548 00:30:25,366 --> 00:30:27,493 -你们继续 -我的天啊 549 00:30:35,751 --> 00:30:36,961 祖蒙达 1公斤 黄金 550 00:30:37,878 --> 00:30:39,004 有金子 551 00:30:39,797 --> 00:30:40,798 还有现金 552 00:30:42,216 --> 00:30:43,217 嘿 553 00:30:43,842 --> 00:30:45,010 我在想... 554 00:30:45,469 --> 00:30:48,097 我有什么资格说不愿意当王子? 555 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 妈 收拾一下东西 我们走吧 556 00:30:51,767 --> 00:30:55,271 太好了 所以我会有自己的小屋 和我的私人萨满吗? 557 00:30:55,646 --> 00:30:59,525 我们只是请勒维尔回祖蒙达 558 00:30:59,608 --> 00:31:02,695 没门 我可不会跳上飞机 559 00:31:02,778 --> 00:31:06,073 飞越地球 却把我妈留在这里 知道吗? 560 00:31:06,156 --> 00:31:07,157 她一定要去 561 00:31:10,995 --> 00:31:12,454 -那好吧 -那好吧 562 00:31:12,538 --> 00:31:13,539 那好吧 563 00:31:14,206 --> 00:31:15,457 -我去收拾行李 -好 564 00:31:16,458 --> 00:31:18,085 玛丽 你就这样走了? 565 00:31:18,168 --> 00:31:20,129 不准把我的游戏机带走 566 00:31:20,212 --> 00:31:21,547 你的东西怎么办? 567 00:31:21,630 --> 00:31:24,425 都是些不值钱的 你们全拿去吧 568 00:31:25,509 --> 00:31:28,762 通知伊兹将军 我从美国带回了我儿子 569 00:31:28,846 --> 00:31:30,180 是 陛下 570 00:31:31,765 --> 00:31:32,933 我们收拾好了 571 00:31:34,893 --> 00:31:37,521 加长轿车在楼下等你们 572 00:31:37,605 --> 00:31:39,398 -加长轿车? -加长轿车 573 00:31:39,481 --> 00:31:41,066 从来没坐过加长轿车 574 00:31:41,150 --> 00:31:42,192 嘿 575 00:31:42,276 --> 00:31:45,195 怎么样 伙计们?你们好吗?他们真可爱 576 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 你觉得丽莎能体谅吗? 577 00:31:48,741 --> 00:31:50,326 有什么不能体谅的? 578 00:31:50,909 --> 00:31:51,994 你欺骗了我! 579 00:31:52,077 --> 00:31:53,621 那不算欺骗 580 00:31:53,704 --> 00:31:54,788 这是赛米搞的鬼 581 00:31:55,372 --> 00:31:57,541 我不想推脱责任 582 00:31:57,625 --> 00:32:01,670 但你猜测这事跟赛米有关是对的 583 00:32:01,754 --> 00:32:03,714 这事应该让我知道的 584 00:32:05,466 --> 00:32:09,011 我当时已经不知所措了 我只是想做正确的事 585 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 为了我们的家 还是为了祖蒙达? 586 00:32:13,891 --> 00:32:14,892 好吧 587 00:32:15,351 --> 00:32:17,519 你有一个私生子 588 00:32:17,603 --> 00:32:19,480 历史上有私生子的国王多得是 589 00:32:19,563 --> 00:32:20,397 这是实话 590 00:32:20,481 --> 00:32:22,316 再说了 我们当时都还不认识 591 00:32:22,399 --> 00:32:23,984 太对了 我们当时还不认识 592 00:32:24,068 --> 00:32:26,695 我并没有出轨 这是在我们认识之前发生的 593 00:32:26,779 --> 00:32:28,906 你也不是第一个跟我在一起的男人 594 00:32:28,989 --> 00:32:31,867 对…你刚才说其他男人什么来着? 595 00:32:31,950 --> 00:32:35,329 所以我想你那不算做错事 596 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 被自己最好的朋友介绍给一个女人 597 00:32:38,165 --> 00:32:40,000 被那女人下药 跟她上床 598 00:32:40,084 --> 00:32:42,419 这种事谁都可能遇到 那完全不是故意的 599 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 但是你刚才说你跟其他男人... 600 00:32:49,468 --> 00:32:50,844 从现在开始 601 00:32:51,512 --> 00:32:53,889 我需要你对我完全坦白 602 00:32:53,972 --> 00:32:55,557 再也不能有惊吓了 603 00:32:55,641 --> 00:32:56,642 我保证 604 00:32:56,725 --> 00:32:58,852 再也不会有惊吓了 宝贝 605 00:32:58,936 --> 00:33:01,438 以后再也不会有任何惊吓了 606 00:33:03,524 --> 00:33:04,400 什么? 607 00:33:04,483 --> 00:33:06,110 看看这门厅! 608 00:33:06,193 --> 00:33:08,320 我得拍几张放上网 609 00:33:10,531 --> 00:33:11,907 标签“家人” 610 00:33:11,990 --> 00:33:13,492 刚才那是最后的惊吓 611 00:33:13,575 --> 00:33:15,285 嘿!你们好吗? 612 00:33:15,369 --> 00:33:17,246 嘿!家人们 你们好吗? 613 00:33:17,329 --> 00:33:19,415 我必须抱抱你 因为我喜欢拥抱 614 00:33:19,498 --> 00:33:21,250 嘿 王后! 615 00:33:21,333 --> 00:33:23,585 抱歉我跟你的男人上过床 616 00:33:23,669 --> 00:33:26,004 没事的 617 00:33:26,422 --> 00:33:27,756 这里发生了什么事? 618 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 孩子们 619 00:33:28,757 --> 00:33:31,927 孩子们 我想向你们介绍你们的哥哥 620 00:33:33,345 --> 00:33:35,222 勒维尔 这位是蒂纳什公主 621 00:33:35,305 --> 00:33:38,434 蒂纳什 这是你来自美国的私生子哥哥 622 00:33:38,517 --> 00:33:42,563 欧玛公主 这是你来自美国的私生子哥哥 623 00:33:42,646 --> 00:33:45,566 这位是我的长女 米卡公主 624 00:33:45,649 --> 00:33:46,984 米卡 这是你的... 625 00:33:47,067 --> 00:33:49,027 私生子哥哥 她们知道了 626 00:33:49,111 --> 00:33:51,280 她们明白了 你好吗? 627 00:33:52,072 --> 00:33:54,032 我叫玛丽 你们好吗? 628 00:33:54,116 --> 00:33:55,993 你们叫我二妈就好了 629 00:33:56,076 --> 00:33:58,579 不过你们真的不必这样做 姑娘们 630 00:33:58,662 --> 00:34:01,874 但在道理上来说你们应该叫我 因为我算是你们的二妈 631 00:34:01,957 --> 00:34:03,041 看看我们 632 00:34:03,459 --> 00:34:08,505 一个快乐的祖蒙达-美国贵族融合大家庭 633 00:34:09,006 --> 00:34:10,758 就像卡戴珊一家 634 00:34:11,759 --> 00:34:13,260 伊兹代表进步 635 00:34:29,485 --> 00:34:31,904 这就是兔子和小熊的故事 636 00:34:31,987 --> 00:34:33,947 好 今天课堂表现很好 孩子们 637 00:34:34,031 --> 00:34:35,324 好了 去玩吧 638 00:34:35,407 --> 00:34:37,576 去玩你们的手榴弹、AK-47 639 00:34:37,659 --> 00:34:40,287 C4炸弹 但是沙林毒气可别乱玩 好吗? 640 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 很危险的 641 00:34:41,455 --> 00:34:42,664 伊兹将军 642 00:34:43,248 --> 00:34:44,625 我们刚收到通知 643 00:34:44,708 --> 00:34:49,546 说阿基姆国王从美国带着一个儿子回来了 644 00:34:50,547 --> 00:34:51,548 一个儿子? 645 00:34:54,593 --> 00:34:55,594 一个儿子 646 00:35:11,151 --> 00:35:14,613 我饿坏了 一头斑马都吃得下 647 00:35:17,825 --> 00:35:19,618 勒维尔 648 00:35:19,701 --> 00:35:23,497 在你知道自己是王子之前 你在皇后区做什么工作? 649 00:35:23,580 --> 00:35:26,166 我没做什么正经工作 明白我的意思吗? 650 00:35:26,250 --> 00:35:28,710 四处打短工 651 00:35:28,794 --> 00:35:31,213 -明白吗? -儿子 我跟你说 652 00:35:31,296 --> 00:35:33,340 你现在是王子了 知道吗? 653 00:35:33,423 --> 00:35:35,926 终有一天 这一切都会是你的 654 00:35:36,009 --> 00:35:39,888 这张长长的桌子 所有这些食物 这整个王国都是你的 655 00:35:40,556 --> 00:35:43,308 我一直以为米卡会成为女王 656 00:35:43,392 --> 00:35:45,185 女人是不允许成为一国之君的 657 00:35:45,269 --> 00:35:46,311 这是法律规定的 658 00:35:46,937 --> 00:35:49,606 那会是这家伙成为国王? 659 00:35:53,485 --> 00:35:55,153 我没胃口了 660 00:36:03,120 --> 00:36:04,121 那个... 661 00:36:04,204 --> 00:36:07,791 谁能解释一下 这些土豆泥为什么是黑色的? 662 00:36:07,875 --> 00:36:09,042 那是鱼子酱 663 00:36:09,126 --> 00:36:10,460 这是鱼子浆? 664 00:36:10,544 --> 00:36:11,670 妈 是鱼子酱 665 00:36:11,753 --> 00:36:13,338 我的表兄就叫这名字 666 00:36:19,845 --> 00:36:21,722 你确定没有进错房间? 667 00:36:21,805 --> 00:36:22,764 丽莎 别这样 668 00:36:22,848 --> 00:36:24,975 现在大家都生我的气 669 00:36:25,058 --> 00:36:26,518 米卡气坏了 670 00:36:30,898 --> 00:36:32,441 你是否想过 671 00:36:32,524 --> 00:36:35,152 米卡也许希望成为你的王位继承人? 672 00:36:35,235 --> 00:36:38,030 她这一辈子几乎都在为此做训练 673 00:36:40,449 --> 00:36:42,784 这男孩也不是我的最佳人选 674 00:36:42,868 --> 00:36:44,286 可我能怎么办? 675 00:36:45,037 --> 00:36:46,663 他是我的长子 676 00:36:46,747 --> 00:36:47,873 我唯一的儿子 677 00:36:48,582 --> 00:36:50,125 法律你也是知道的 678 00:36:50,208 --> 00:36:51,835 这不是你的真心话 679 00:36:51,919 --> 00:36:53,587 你是受了你父王的影响 680 00:36:55,088 --> 00:36:56,089 晚安 681 00:37:03,597 --> 00:37:05,515 丽莎 我在想 682 00:37:05,974 --> 00:37:09,102 我刚结束了一场 令人身心疲累的旅行回到家 683 00:37:09,186 --> 00:37:11,480 我想着也许 684 00:37:11,563 --> 00:37:13,106 如果你有心情... 685 00:37:14,316 --> 00:37:16,610 也许在这个时候我建议这种事 686 00:37:16,693 --> 00:37:18,654 实在是不识时务 687 00:37:19,196 --> 00:37:20,447 晚安 亲爱的 688 00:37:22,199 --> 00:37:23,742 祝好梦 亲爱的 689 00:37:30,499 --> 00:37:31,667 真是胡闹 690 00:37:42,844 --> 00:37:43,762 早上好 691 00:37:50,602 --> 00:37:54,064 早上好 祖蒙达! 692 00:37:58,151 --> 00:37:59,194 耶! 693 00:38:01,655 --> 00:38:03,156 早上好 我的王子 694 00:38:04,866 --> 00:38:06,827 “我的王子”?我喜欢这称呼 695 00:38:06,910 --> 00:38:08,704 您想我们给您沐浴吗? 696 00:38:09,371 --> 00:38:10,414 给我沐浴? 697 00:38:19,756 --> 00:38:20,882 你们三个一起? 698 00:38:27,431 --> 00:38:28,348 全裸? 699 00:38:30,934 --> 00:38:32,060 好的 那行 700 00:38:33,562 --> 00:38:34,771 我马上回来 701 00:38:35,981 --> 00:38:36,815 妈! 702 00:38:37,941 --> 00:38:38,775 妈! 703 00:38:38,859 --> 00:38:40,193 嘿 那个 704 00:38:41,319 --> 00:38:42,279 我吓傻了 705 00:38:42,362 --> 00:38:44,990 我房间有几个女孩主动提出要给我沐浴 706 00:38:45,073 --> 00:38:47,576 好的 儿子 首先 冷静下来 好吗? 707 00:38:47,659 --> 00:38:49,286 你知道我们现在在另一个国家 708 00:38:49,369 --> 00:38:53,665 他们的传统、风俗 以及他们的做事方式都不同 709 00:38:53,749 --> 00:38:54,750 随机应变嘛 710 00:38:54,833 --> 00:38:56,168 这是王子的待遇 711 00:38:56,710 --> 00:38:58,420 -让她们给你沐浴 好吗? -好 712 00:38:58,503 --> 00:39:00,672 -坦然接受王子身份 -接受王子身份 713 00:39:00,756 --> 00:39:02,049 去享受你的沐浴吧 714 00:39:02,132 --> 00:39:03,633 好的 妈 谢谢你 715 00:39:03,717 --> 00:39:05,594 -去洗澡吧 -好 716 00:39:15,312 --> 00:39:17,439 您的私处已经干净了 女士 717 00:39:18,607 --> 00:39:20,859 再来一次 确保完全洗干净了 718 00:39:30,660 --> 00:39:32,537 早上好 殿下 719 00:39:32,621 --> 00:39:33,705 我叫米兰贝 720 00:39:34,081 --> 00:39:35,832 我是您的皇家美容师 721 00:39:36,541 --> 00:39:40,253 请允许我修剪您最宝贵的毛发 722 00:39:42,923 --> 00:39:44,925 殿下 是您的头发 723 00:39:46,510 --> 00:39:47,844 珍贵的头发 724 00:39:47,928 --> 00:39:50,972 从您脸上的笑容来看 皇家浴女肯定 725 00:39:51,056 --> 00:39:53,600 给您做了彻底的清洁 726 00:39:57,145 --> 00:39:59,940 请坐好 放松 727 00:40:13,245 --> 00:40:14,287 哟! 728 00:40:14,621 --> 00:40:16,498 看看你 你这样真美! 729 00:40:16,581 --> 00:40:19,668 -多谢夸奖 你看上去... -是啊 730 00:40:19,751 --> 00:40:20,794 这是什么? 731 00:40:20,877 --> 00:40:23,130 我有个皇家理发师 她给我整的 732 00:40:25,173 --> 00:40:27,676 -我们得走了 -对 我们还有那事要做 733 00:40:39,980 --> 00:40:43,733 有请皇后区的勒维尔詹森 734 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 还有我妈 735 00:40:47,904 --> 00:40:50,448 还有他妈 736 00:40:53,660 --> 00:40:55,328 嘿 儿子的国王老子 737 00:40:55,412 --> 00:40:57,622 继母王后 你好吗? 738 00:40:57,706 --> 00:41:00,167 母后 您不是有一条一样的裙子吗? 739 00:41:00,250 --> 00:41:01,543 谢谢你借给我穿 740 00:41:01,626 --> 00:41:04,546 皇家裁缝不得不加了点面料 我穿上才合身的 741 00:41:04,629 --> 00:41:06,423 亲爱的 你的衣橱实在太赞了 742 00:41:06,506 --> 00:41:09,426 是谁告诉你 你有权去翻我的衣橱的? 743 00:41:09,509 --> 00:41:11,928 我只是想着 既然我们是一家人 744 00:41:12,012 --> 00:41:14,806 也许我们可以分享一些... 745 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 你妈妈怎么这么支棱? 746 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 “支棱”是什么意思? 747 00:41:18,643 --> 00:41:20,103 我不支棱 748 00:41:20,562 --> 00:41:22,522 -支棱贱婊说什么? -什么? 749 00:41:24,065 --> 00:41:24,900 你说了 750 00:41:27,569 --> 00:41:28,904 这是在我们皇后区的玩法 751 00:41:28,987 --> 00:41:32,866 你这个时刻在这里的重大意义 我再怎么强调都不为过 752 00:41:32,949 --> 00:41:34,492 这个时刻很有教育意义 753 00:41:34,576 --> 00:41:36,411 随时都会有一位世界领导人 754 00:41:36,494 --> 00:41:38,914 带着紧迫、刻不容缓的提议 755 00:41:40,165 --> 00:41:42,000 从那道门冲进来 756 00:42:01,269 --> 00:42:02,145 伊兹将军! 757 00:42:02,729 --> 00:42:04,731 您的到来真是个意外惊喜 758 00:42:04,814 --> 00:42:06,149 阿基姆国王! 759 00:42:06,775 --> 00:42:09,152 我是来祝贺你 760 00:42:09,236 --> 00:42:11,238 找到了一个与你失散的孩子 761 00:42:12,030 --> 00:42:14,699 我也想知道我有没有失散的孩子 762 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 感谢您这些好话 763 00:42:18,078 --> 00:42:20,205 但我不只是来耍嘴皮子的 764 00:42:20,747 --> 00:42:25,001 我带了一份礼物 要送给你的新王子 765 00:42:29,756 --> 00:42:31,091 请允许我 766 00:42:31,841 --> 00:42:33,677 阿基姆国王 767 00:42:34,302 --> 00:42:35,804 我允许 768 00:42:59,744 --> 00:43:02,539 我想向你们介绍我女儿 769 00:43:03,498 --> 00:43:04,457 波普托 770 00:43:33,403 --> 00:43:37,032 我该怎么说这些话 才不会冒犯人或让人担忧? 771 00:43:37,115 --> 00:43:39,075 -这是我最爱的歌! -这是她最爱的歌! 772 00:43:39,159 --> 00:43:43,163 有个传闻说你一直得不到服务 773 00:43:43,246 --> 00:43:47,042 宝贝 他们说你已经不是那个什么 已经好长时间了 774 00:43:48,126 --> 00:43:51,838 我分辨不了什么是对的 因为她想做的都是错的 775 00:43:52,088 --> 00:43:53,173 放开 776 00:43:53,673 --> 00:43:56,968 一夜情搞23种体位 777 00:43:57,052 --> 00:43:58,011 放开 778 00:43:58,094 --> 00:44:01,765 你说我可以 我才敢打给你 779 00:44:01,848 --> 00:44:02,891 放开 780 00:44:02,974 --> 00:44:06,478 让男女做男女该做的事 781 00:44:06,561 --> 00:44:07,604 放开 782 00:44:07,687 --> 00:44:11,066 宝贝 如果你想要我 我就在这里 783 00:44:11,149 --> 00:44:12,317 我就在这里 784 00:44:12,400 --> 00:44:13,318 见鬼了! 785 00:44:20,033 --> 00:44:22,952 听我说 孩子 集中注意力 这首歌你很熟 786 00:44:23,036 --> 00:44:25,330 去给那骚包点颜色看看 787 00:44:25,413 --> 00:44:26,915 就当是为了我们的国家 788 00:44:29,918 --> 00:44:32,670 一、二、三 不 小可爱 我不喝酒 789 00:44:32,754 --> 00:44:33,588 放开 790 00:44:33,671 --> 00:44:35,673 好好看这个 我只是想 791 00:44:35,757 --> 00:44:38,009 你加上我 多棒的一段旅程 792 00:44:38,093 --> 00:44:40,970 如果你有同样心思 我们可以在外面继续 793 00:44:41,054 --> 00:44:43,390 你美丽的胴体靠着停车计时器 794 00:44:43,473 --> 00:44:44,682 脱掉你的裙子 795 00:44:44,766 --> 00:44:47,685 就像我扯掉杏仁巧克力棒的包装一样 796 00:44:47,769 --> 00:44:49,729 宝贝 我让你见识见识 我是个有才华的男孩 797 00:44:53,274 --> 00:44:54,192 干吗? 798 00:44:55,402 --> 00:44:56,319 阿基姆国王 799 00:44:56,778 --> 00:45:00,448 我们是否该让你的私生子迎娶波普托 800 00:45:01,074 --> 00:45:05,412 通过婚姻让我们两家联合起来? 801 00:45:09,207 --> 00:45:10,166 将军... 802 00:45:10,917 --> 00:45:13,253 如您所知 我对包办婚姻 803 00:45:13,336 --> 00:45:15,463 非常反感 804 00:45:15,964 --> 00:45:19,175 真爱是我的王国的基石 805 00:45:24,514 --> 00:45:28,226 但是如果勒维尔希望如此 我为什么要阻止他? 806 00:45:28,309 --> 00:45:29,561 -等等 什么? -父王! 807 00:45:30,562 --> 00:45:31,396 勒维尔! 808 00:45:32,105 --> 00:45:33,523 这是你想要的吗? 809 00:45:34,274 --> 00:45:36,067 对 我很感兴趣 810 00:45:36,609 --> 00:45:37,735 那就这么定了 811 00:45:37,819 --> 00:45:39,404 那我们开始仪式吧 812 00:45:39,487 --> 00:45:42,323 就提前办一场婚礼 813 00:45:47,454 --> 00:45:48,288 慢着! 814 00:45:50,457 --> 00:45:53,334 记得你先王的遗言吗? 815 00:45:53,418 --> 00:45:56,713 这孩子必须通过国君考验! 816 00:45:57,464 --> 00:46:01,926 忘记国君考验 就是往历代伟大的乔法祖先 817 00:46:02,010 --> 00:46:04,012 脸上吐口水 818 00:46:05,472 --> 00:46:06,681 这是谁的姨婆? 819 00:46:08,224 --> 00:46:09,767 我给你一个星期 820 00:46:11,769 --> 00:46:14,522 我可不想回去谋划害死你 821 00:46:17,942 --> 00:46:20,069 这是“离开”吗?意思是不是“离开”? 822 00:46:27,160 --> 00:46:29,537 一个星期后见 我的王子 823 00:46:29,621 --> 00:46:30,663 好的 824 00:46:33,249 --> 00:46:35,335 父王 我们能不能讨论一下这事? 825 00:46:35,418 --> 00:46:38,796 -没什么好讨论的 -旁门国是我们最大的威胁 826 00:46:38,880 --> 00:46:41,883 依靠那个你几乎不认识的儿子 827 00:46:41,966 --> 00:46:44,511 受睾丸素影响的脑洞来获取和平太愚蠢了 828 00:46:44,594 --> 00:46:46,429 没什么好讨论的 829 00:46:54,187 --> 00:46:55,188 ZNN 祖蒙达新闻网 830 00:46:55,271 --> 00:46:57,106 这里是ZNN 831 00:46:57,732 --> 00:47:00,735 晚上好 邻居们 我是托塔兹比比尼亚那 832 00:47:00,818 --> 00:47:03,363 发生了一个最可能带来好结果的反转 833 00:47:03,446 --> 00:47:05,865 祖蒙达新闻网确认了 834 00:47:05,949 --> 00:47:08,785 阿基姆国王有个儿子 835 00:47:08,868 --> 00:47:12,038 现在还不能确定这男孩是否坚强 836 00:47:12,121 --> 00:47:14,415 聪明或能干 837 00:47:14,499 --> 00:47:17,335 我们只确知他是一名男性 838 00:47:17,418 --> 00:47:19,921 而这一点对于祖蒙达皇室来说 839 00:47:20,296 --> 00:47:21,631 就足够好了 840 00:47:22,840 --> 00:47:24,592 国君考验包括三部分 841 00:47:24,676 --> 00:47:26,135 -好的 -文化 842 00:47:26,219 --> 00:47:29,722 批判思维 还有更重要的 勇气 843 00:47:29,806 --> 00:47:31,266 我们从哪里开始? 844 00:47:31,349 --> 00:47:35,603 教王子怎么走路 走出皇亲贵族的气派 845 00:47:35,687 --> 00:47:37,397 这就是我们的任务 846 00:47:37,480 --> 00:47:40,024 教会你像王子一样地走路 847 00:47:40,108 --> 00:47:41,859 我走路的方式有什么不对? 848 00:47:41,943 --> 00:47:43,695 你走路活像一个美国皮条客 849 00:47:43,778 --> 00:47:45,863 你穿得像一个来自未来的奴隶 850 00:47:45,947 --> 00:47:47,907 外星怪物 851 00:47:47,991 --> 00:47:49,867 在这个大堂里 852 00:47:49,951 --> 00:47:53,580 你将直接面对历代祖蒙达祖先 853 00:47:55,081 --> 00:47:56,040 我们开始吧 854 00:47:57,542 --> 00:47:59,794 -简普乔法 -简普 855 00:48:00,211 --> 00:48:02,046 -贾库夫乔法 -贾吉库夫 856 00:48:02,380 --> 00:48:04,299 强大乔基姆乔法 857 00:48:04,382 --> 00:48:06,426 乔法家族中最帅的一位 858 00:48:08,595 --> 00:48:09,846 夹紧臀部 859 00:48:10,221 --> 00:48:11,639 肩膀挺起来 860 00:48:12,265 --> 00:48:13,391 抬起下巴 861 00:48:13,474 --> 00:48:14,851 把小肚子吸进去 862 00:48:14,934 --> 00:48:16,019 就这样走路 863 00:48:17,186 --> 00:48:18,730 现在 走路…好的 864 00:48:20,231 --> 00:48:22,734 -这种步法有君主气派 -好的 865 00:48:24,652 --> 00:48:25,653 住手 别打我 866 00:48:25,737 --> 00:48:27,113 夹紧臀部 867 00:48:27,614 --> 00:48:28,865 这个是谁? 868 00:48:29,198 --> 00:48:31,159 -那是贾帕乔法 -不对 869 00:48:31,242 --> 00:48:33,036 -贾巴赫特人乔法 -不对 870 00:48:33,119 --> 00:48:34,579 跳跃杰克闪电乔法 871 00:48:34,662 --> 00:48:35,705 不对 872 00:48:35,788 --> 00:48:37,373 -杰拉尔德莱弗特乔法? -不对 873 00:48:37,457 --> 00:48:39,125 -吉米JJ沃克乔法? -不对 874 00:48:39,208 --> 00:48:41,085 -炸勃龙乔法 -不对 875 00:48:41,169 --> 00:48:43,338 詹姆斯布朗乔法 “嘿!” 876 00:48:50,887 --> 00:48:53,014 好吧 带我来这里干什么? 877 00:48:53,097 --> 00:48:54,140 我好饿 878 00:48:54,724 --> 00:48:56,351 我沐浴要迟到了 879 00:48:56,434 --> 00:48:57,810 我到底在找什么? 880 00:49:00,438 --> 00:49:01,939 那是只真的狮子 老兄! 881 00:49:02,023 --> 00:49:05,026 你能从正在休息的狮子那里拔一根胡须 882 00:49:05,109 --> 00:49:06,986 才算准备好了成为王子 883 00:49:11,240 --> 00:49:12,450 你是开玩笑的 884 00:49:12,533 --> 00:49:13,785 开玩笑的 885 00:49:13,868 --> 00:49:16,120 我知道你这软蛋从来没干过这种事 886 00:49:16,204 --> 00:49:17,163 我干过 还成功了 887 00:49:17,622 --> 00:49:19,123 我第一次就成功了 888 00:49:20,166 --> 00:49:22,210 嗯…是的 889 00:49:22,293 --> 00:49:23,836 第一次尝试就成功 非常勇敢 890 00:49:23,920 --> 00:49:26,005 你需要从你的祖先那里汲取勇气 891 00:49:26,089 --> 00:49:28,132 砍刀?火箭发射器?你都有些什么家伙? 892 00:49:28,216 --> 00:49:30,551 你们西方人的狡猾 893 00:49:31,594 --> 00:49:32,804 还有这个 894 00:49:40,728 --> 00:49:41,688 谢谢 895 00:49:51,739 --> 00:49:53,074 真是骑虎难下 896 00:49:55,618 --> 00:49:57,203 这里真的不适合我 897 00:49:57,286 --> 00:49:59,622 您是祖蒙达国王的儿子 898 00:50:01,791 --> 00:50:03,835 您的乔法家族历史源远流长 899 00:50:03,918 --> 00:50:06,587 我的家族一无所有 900 00:50:08,339 --> 00:50:11,551 我以为自己能拥有这一切 我当时到底是怎么想的? 901 00:50:11,634 --> 00:50:12,760 或其中任何部分 902 00:50:14,762 --> 00:50:16,055 说真的 你就... 903 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 把这个剪了 行吗? 904 00:50:20,226 --> 00:50:23,020 您想剪掉皇家王子辫? 905 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 这提议不错 906 00:50:27,150 --> 00:50:28,359 说实话 907 00:50:28,443 --> 00:50:30,445 您留这根辫子不太好看 908 00:50:31,779 --> 00:50:34,699 这只是祖蒙达众多落后传统之一 909 00:50:36,451 --> 00:50:37,493 太对了! 910 00:50:37,577 --> 00:50:39,120 你怎么不早说? 911 00:50:39,203 --> 00:50:40,747 你知道这辫子有多扎人吗? 912 00:50:40,830 --> 00:50:41,873 简直像老鼠尾巴 913 00:50:43,750 --> 00:50:45,877 而且你们那个拔狮子胡须的传统是搞什么? 914 00:50:45,960 --> 00:50:48,254 说真的 那到底有什么意义? 915 00:50:48,880 --> 00:50:51,007 嘿 我受不了了 先打住 916 00:50:54,510 --> 00:50:55,845 你看看我的处境 917 00:50:58,139 --> 00:51:00,057 我根本就不该在这里的 918 00:51:01,017 --> 00:51:02,685 我这一辈子 919 00:51:02,769 --> 00:51:05,021 都梦想我爸爸会出现 920 00:51:05,104 --> 00:51:07,231 带我和妈妈过上新生活 921 00:51:07,315 --> 00:51:11,027 可我这个爸爸居然是个国王 掌管整个国家 922 00:51:11,110 --> 00:51:13,154 我要达到他的期望 唯一能做的就是 923 00:51:13,237 --> 00:51:16,449 硬挺挺地走路或者去送死 924 00:51:18,993 --> 00:51:20,661 这不适合我 米兰贝 925 00:51:22,413 --> 00:51:24,582 我达不到他的期望 926 00:51:26,459 --> 00:51:29,045 那或者您就不要以阿基姆国王为榜样 927 00:51:30,505 --> 00:51:32,298 转而学习阿基姆王子 928 00:51:34,425 --> 00:51:35,843 他们不是同一个人吗? 929 00:51:37,303 --> 00:51:38,805 您没有听说过那个故事? 930 00:51:39,388 --> 00:51:41,349 祖蒙达国的每个人都知道 931 00:51:42,058 --> 00:51:44,977 阿基姆王子在皇后区的 932 00:51:45,603 --> 00:51:47,772 传奇故事 933 00:51:49,232 --> 00:51:53,402 阿基姆王子是祖蒙达国的孩子 他尽忠尽职 934 00:51:53,486 --> 00:51:54,320 你好 巴巴尔 935 00:51:54,403 --> 00:51:58,157 他相信真正的男人 必须追随自己的内心 走自己的道路 936 00:51:58,241 --> 00:51:59,742 我决意找到我真正的新娘 937 00:51:59,826 --> 00:52:01,619 你现在这个有什么不好的? 938 00:52:01,702 --> 00:52:02,912 学狗叫 939 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 我要找到一个能引起我的精神和肉体共鸣的女人 940 00:52:07,124 --> 00:52:10,962 他飞越了大海 去寻找真爱 941 00:52:11,045 --> 00:52:14,882 在皇后区那片荒野之地 942 00:52:14,966 --> 00:52:18,845 阿基姆王子打败了金鱼眼抢劫犯 943 00:52:18,928 --> 00:52:20,179 满嘴脏话的理发师 944 00:52:20,680 --> 00:52:23,057 歧视女性的牧师 945 00:52:23,140 --> 00:52:25,434 终于赢得了他的真爱的芳心 946 00:52:25,977 --> 00:52:28,896 皇后区的丽莎麦多劳 947 00:52:36,487 --> 00:52:39,991 他们的婚礼盛大、豪华 948 00:52:40,867 --> 00:52:42,076 又梦幻 949 00:52:42,994 --> 00:52:45,246 祖蒙达国迎来了新的黎明 950 00:52:45,329 --> 00:52:48,291 有了新希望与新变化 951 00:52:49,542 --> 00:52:53,212 阿基姆国王也许忘记了他以前那段经历 952 00:52:54,505 --> 00:52:56,799 但祖蒙达国人并没有 953 00:53:05,975 --> 00:53:07,518 走自己的路 954 00:53:08,060 --> 00:53:10,396 不要勉强成为祖蒙达国的王子 955 00:53:11,898 --> 00:53:13,649 而要成为来自皇后区的王子 956 00:53:22,283 --> 00:53:23,367 嘿 哦 来吧 957 00:53:25,286 --> 00:53:28,539 所有人向皇后区的詹森致敬 958 00:53:28,623 --> 00:53:31,250 仇恨者会仇恨 冒充者会冒充 959 00:53:31,334 --> 00:53:34,629 破坏者会破坏 新手会犯错 960 00:53:34,712 --> 00:53:37,465 沉睡的人得醒来 我要再说一遍 961 00:53:37,548 --> 00:53:39,342 我要大声说出来 给我来一群人 962 00:53:39,425 --> 00:53:41,844 而不是一个人 粉碎乌合之众 963 00:53:43,638 --> 00:53:45,556 国王陛下 请容许我 964 00:53:45,640 --> 00:53:47,141 向您介绍 965 00:53:47,600 --> 00:53:48,643 卡里姆詹森 966 00:53:48,726 --> 00:53:51,437 人称“里姆舅舅” 967 00:53:52,104 --> 00:53:53,940 我的皇室参谋 968 00:53:54,023 --> 00:53:56,359 这个意大利词是“最佳导师”的意思 969 00:53:56,609 --> 00:53:59,946 你只需要你的父王一人当导师 970 00:54:00,029 --> 00:54:00,863 不 971 00:54:00,947 --> 00:54:03,157 肥钱包 你说话小心点 972 00:54:03,240 --> 00:54:05,618 你们骑着大象追泰山的时候 973 00:54:05,701 --> 00:54:08,829 我就在皇后区的街头教导这孩子了 974 00:54:08,913 --> 00:54:09,914 好吧 975 00:54:09,997 --> 00:54:12,208 -他有眼不识泰山 -是你有眼不识泰山 976 00:54:12,291 --> 00:54:14,377 -你瞎了狗眼 -你才瞎了狗眼! 977 00:54:14,460 --> 00:54:15,753 -你才是狗 -我要把你砍死 978 00:54:15,836 --> 00:54:16,963 别吵了! 979 00:54:19,715 --> 00:54:21,175 皇后区的里姆舅舅 980 00:54:22,468 --> 00:54:24,762 -我的王国欢迎您 -不是吧 981 00:54:24,845 --> 00:54:28,057 本森 有螃蟹糕吗?我需要充裕蛋白质 982 00:54:28,599 --> 00:54:30,351 -本森是谁? -你呗 983 00:54:30,434 --> 00:54:32,228 先等等 984 00:54:32,311 --> 00:54:34,313 我先外放点音乐 985 00:54:36,482 --> 00:54:37,400 开始吧 986 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 什么都别说 987 00:54:40,152 --> 00:54:41,570 -看见他的脚了吗? -嗯 988 00:54:41,654 --> 00:54:43,197 看见他的手放在哪里吗? 989 00:54:43,280 --> 00:54:44,782 -看到他怎么走路吗? -看到了 990 00:54:45,449 --> 00:54:46,951 动作挺流畅 991 00:54:47,034 --> 00:54:49,412 就像李小龙说的 “要行云流水” 992 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 他是泰伯乔法 993 00:54:51,414 --> 00:54:54,500 他懂动物语 大家都以为他疯了 994 00:54:54,583 --> 00:54:57,169 后来他成功地让长颈鹿跳了滑步舞 大家才信 995 00:54:57,253 --> 00:55:00,923 看来我们国家即将举行一场皇室婚礼了 996 00:55:01,007 --> 00:55:03,134 我们请来了赛米分享更多信息 997 00:55:03,217 --> 00:55:04,301 很高兴见到你 998 00:55:04,385 --> 00:55:07,722 根据我们ZNN在皇宫的线人提供的消息 999 00:55:07,805 --> 00:55:09,724 这里我引用线人的原话 1000 00:55:09,807 --> 00:55:13,728 “自从那孩子帅气、聪明的舅舅赶来救场以后 1001 00:55:13,811 --> 00:55:18,607 “他在所有国君考验中表现优异” 1002 00:55:18,691 --> 00:55:21,318 荒谬至极 托塔兹 你们的线人是谁? 1003 00:55:21,402 --> 00:55:23,529 什么情况? 1004 00:55:23,612 --> 00:55:25,239 皇宫生活适合我 1005 00:55:25,322 --> 00:55:28,492 里姆 你以为自己算老几? 敢这样背着国王乱说 1006 00:55:28,576 --> 00:55:30,077 你继续唧唧歪歪吧 滑头 1007 00:55:30,161 --> 00:55:32,038 等我外甥当了国王 1008 00:55:32,121 --> 00:55:35,499 你就会从皇家马屁精变成皇家擦屁精 1009 00:55:35,583 --> 00:55:37,501 我才不会堕落到那个地步 1010 00:55:37,585 --> 00:55:39,503 我吃很多油炸食物 1011 00:55:39,587 --> 00:55:42,590 所以没两下子 别靠近我 屎眼无情 1012 00:55:52,641 --> 00:55:54,310 -好的 -很好 1013 00:55:56,896 --> 00:55:58,814 没错 就是这样 1014 00:55:59,774 --> 00:56:00,983 我想我已经掌握了 1015 00:56:01,067 --> 00:56:02,276 你有那个调调儿了! 1016 00:56:02,359 --> 00:56:03,944 -说:“嘿 嗬” -还是不要吧... 1017 00:56:04,028 --> 00:56:05,529 -嘿 嗬! -好 1018 00:56:05,613 --> 00:56:07,531 我们在皇后区就是这么说的 1019 00:56:07,615 --> 00:56:08,449 嘿 嗬! 1020 00:56:08,532 --> 00:56:10,576 -不... -那可不行 她是他妈妈 1021 00:56:10,659 --> 00:56:12,620 -不要说... -别对他妈妈说 1022 00:56:12,703 --> 00:56:14,246 你这个肥头大耳的美国人 1023 00:56:14,330 --> 00:56:18,125 行 我可以一天赞助25美元 喂饱你这排骨精的菊花 1024 00:56:18,626 --> 00:56:20,461 你这西方黄鼠狼 去死吧 1025 00:56:20,544 --> 00:56:21,670 你怎么不去死? 1026 00:56:21,754 --> 00:56:22,588 有本事就来呀! 1027 00:56:22,671 --> 00:56:25,716 -我一定会去 -你这个胆固醇爆表的废柴! 1028 00:56:27,176 --> 00:56:28,219 好了! 1029 00:56:28,511 --> 00:56:30,179 我们休息一小会儿 1030 00:56:31,764 --> 00:56:34,391 他是福里斯特惠特克 开玩笑的 不是他 1031 00:56:34,475 --> 00:56:36,560 这个是囤德乔法 1032 00:56:36,644 --> 00:56:39,980 祖蒙达国人向东迁移就是多亏了他 1033 00:56:40,064 --> 00:56:41,023 他表现不错 1034 00:56:41,398 --> 00:56:42,316 对吗? 1035 00:56:50,741 --> 00:56:52,576 只剩下一个考验了 1036 00:56:52,660 --> 00:56:54,787 拔一根狮子胡须 1037 00:56:56,372 --> 00:56:59,375 我有一个问题 你将如何克服恐惧? 1038 00:57:00,417 --> 00:57:01,752 我克服不了恐惧 1039 00:57:01,836 --> 00:57:02,837 那是头狮子呀 1040 00:57:03,879 --> 00:57:07,174 我觉得把它想象成巨型家猫会有所帮助 1041 00:57:08,717 --> 00:57:10,970 巨型家猫?真的吗? 1042 00:57:11,053 --> 00:57:12,429 你是什么时候想到这个办法的? 1043 00:57:12,513 --> 00:57:14,682 是你的第10次还是第11次尝试? 1044 00:57:14,765 --> 00:57:18,144 我完全不知道你在说什么 我第一次就成功了 1045 00:57:18,227 --> 00:57:19,562 就像我的先王 1046 00:57:19,645 --> 00:57:20,479 贾法乔法? 1047 00:57:20,563 --> 00:57:21,814 还有他的父亲 1048 00:57:21,897 --> 00:57:22,857 贾帕乔法 1049 00:57:24,441 --> 00:57:26,068 非常好 1050 00:57:28,654 --> 00:57:29,488 你看 1051 00:57:29,572 --> 00:57:30,406 可怕! 1052 00:57:30,489 --> 00:57:32,616 别怕 它是我的朋友巴巴尔 1053 00:57:32,700 --> 00:57:34,952 它从小我就认识它了 1054 00:57:35,035 --> 00:57:37,079 -给它让路 快 -好 1055 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 过去吧 巴巴尔 我的朋友 1056 00:57:39,498 --> 00:57:41,375 高贵的巴巴尔 1057 00:57:41,917 --> 00:57:44,211 它还是只小象的时候我就认识它了 1058 00:57:44,295 --> 00:57:46,130 现在它也成了父亲 1059 00:57:46,714 --> 00:57:47,798 伟大的父亲 1060 00:57:52,469 --> 00:57:53,429 我必须承认 1061 00:57:54,263 --> 00:57:56,974 我的国人不熟悉你的方式和风格 1062 00:57:57,057 --> 00:57:58,726 -但你给人的印象很深刻 -是吗? 1063 00:57:59,351 --> 00:58:01,228 我只是在努力以你为榜样 1064 00:58:01,896 --> 00:58:03,147 明白我的意思吗? 1065 00:58:03,606 --> 00:58:06,567 我的皇家理发师米兰贝 1066 00:58:06,650 --> 00:58:10,946 跟我说了你老爸希望你娶一个旁门国女孩 1067 00:58:11,071 --> 00:58:14,158 你就逃去了皇后区 按自己的心意找老婆的事 1068 00:58:16,911 --> 00:58:18,621 我当时不只是想找个老婆 1069 00:58:19,538 --> 00:58:22,249 而是想找一个在各个方面都能与我共鸣 1070 00:58:22,333 --> 00:58:24,293 了解我的内心的人 1071 00:58:24,376 --> 00:58:27,087 即使我们的出身截然不同 1072 00:58:31,967 --> 00:58:34,678 也可以说 我是在寻找自己 1073 00:58:37,890 --> 00:58:39,141 去休息一下吧... 1074 00:58:39,975 --> 00:58:40,809 儿子 1075 00:58:42,770 --> 00:58:44,021 谢谢 老爸 1076 00:59:06,543 --> 00:59:07,920 它看起来饿坏了 1077 00:59:08,712 --> 00:59:11,340 从它贴着地面走路的方式就看得出来 1078 00:59:11,423 --> 00:59:14,218 从我到这里那一刻开始 你就一直讨厌我 我懂 1079 00:59:14,343 --> 00:59:17,972 你爸让我妈怀孕生下了我 又把我拖到非洲来可不怪我 1080 00:59:18,055 --> 00:59:20,516 又没有人让你留下来 1081 00:59:20,599 --> 00:59:23,185 没事的 妹妹 我很快就不会碍你的事儿了 1082 00:59:23,269 --> 00:59:25,729 -我快要被狮子吃掉了! -希望如此! 1083 00:59:25,813 --> 00:59:26,814 -行! -行! 1084 00:59:33,988 --> 00:59:36,323 你觉得我肯定会失败 是吗? 1085 00:59:43,747 --> 00:59:45,249 我从来没说过这话... 1086 00:59:46,208 --> 00:59:47,251 没大声说过 1087 00:59:48,502 --> 00:59:49,878 你根本不必说出口 1088 00:59:50,087 --> 00:59:51,130 你的眼神背叛了你 1089 00:59:55,592 --> 00:59:58,053 我一辈子都受别人这种瞧不起的眼色 1090 00:59:58,137 --> 01:00:00,889 别人因为我的谈吐或我的出身 1091 01:00:01,348 --> 01:00:02,558 而挖苦我 1092 01:00:04,184 --> 01:00:06,603 你完全不明白我说的这些感受 1093 01:00:06,687 --> 01:00:08,022 因为你是个公主 1094 01:00:09,064 --> 01:00:12,234 公主也会被挖苦 跟普通人一样 1095 01:00:12,318 --> 01:00:14,987 我一辈子都在努力准备 1096 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 为的就是能站在你现在的位子 1097 01:00:19,825 --> 01:00:20,909 不过你说得对 1098 01:00:21,285 --> 01:00:24,705 把我父亲的错怪在你身上并不公平 1099 01:00:25,539 --> 01:00:27,416 我不是说你是个错误 1100 01:00:27,958 --> 01:00:29,501 虽然你的出生确实是个错误 1101 01:00:29,585 --> 01:00:31,795 好了 我懂 行吧? 1102 01:00:32,421 --> 01:00:33,297 可恶 1103 01:00:40,137 --> 01:00:43,140 也许这场考验与勇气无关 1104 01:00:45,726 --> 01:00:49,521 这些考验也是对智力的挑战 1105 01:01:13,962 --> 01:01:16,173 用销售术语来说 这一招叫“诱导转向法” 1106 01:01:16,256 --> 01:01:19,051 顾客以为可以花一半的价钱买好东西 1107 01:01:19,134 --> 01:01:22,096 所以一窝蜂地涌来 很想掏钱买东西 1108 01:01:22,179 --> 01:01:23,931 可等他们到了店里 1109 01:01:24,014 --> 01:01:26,100 店家却以双倍价钱把升级版卖给他们 1110 01:01:26,183 --> 01:01:28,852 对!这跟我们在战场上 1111 01:01:28,936 --> 01:01:31,855 用的一个战术“诈败佯输”是一样的 1112 01:01:31,939 --> 01:01:34,108 军队佯装撤退 目的是 1113 01:01:34,191 --> 01:01:36,902 把敌人引到自己的埋伏里 1114 01:01:36,985 --> 01:01:39,405 在现在这种情况下 我就是假装撤退的军队? 1115 01:01:39,488 --> 01:01:41,865 不 你是那个诱导顾客的诱饵 1116 01:02:08,225 --> 01:02:09,143 这样是不对的 1117 01:02:09,268 --> 01:02:11,728 我外甥可能会被狮子吃掉的! 1118 01:02:12,229 --> 01:02:14,064 这是哪门子王国? 1119 01:02:14,148 --> 01:02:17,151 这里没有午餐亭也没有午餐盘 毛都没有 1120 01:02:56,940 --> 01:02:57,774 不 1121 01:03:05,073 --> 01:03:06,825 快跑! 1122 01:03:06,909 --> 01:03:08,494 相信我 别回头看! 1123 01:03:08,577 --> 01:03:10,370 继续跑 伙计! 1124 01:03:10,454 --> 01:03:11,371 继续跑! 1125 01:03:32,976 --> 01:03:34,811 他被困住了 我必须救他 1126 01:03:35,270 --> 01:03:36,271 愚蠢 1127 01:03:36,355 --> 01:03:37,231 等等 父王 1128 01:03:40,901 --> 01:03:41,735 您看 1129 01:03:50,494 --> 01:03:51,328 这是怎么回事? 1130 01:03:52,913 --> 01:03:53,997 这是什么东西? 1131 01:03:55,123 --> 01:03:57,084 所有危险的家猫都喜欢的东西 1132 01:03:57,960 --> 01:03:59,086 喜跃肉酱 1133 01:04:00,379 --> 01:04:01,338 猫粮 1134 01:04:37,207 --> 01:04:38,125 我弄到了 1135 01:04:44,089 --> 01:04:46,174 他还差一步才能成为合格的王子 1136 01:04:46,508 --> 01:04:47,467 等等 还差一步? 1137 01:04:48,760 --> 01:04:53,015 是时候开始翁巴军图了! 1138 01:04:53,098 --> 01:04:54,182 翁巴军图! 1139 01:04:54,266 --> 01:04:55,767 翁巴军图! 1140 01:05:06,945 --> 01:05:09,281 “翁巴军图”是什么? 1141 01:05:10,324 --> 01:05:11,950 割包皮仪式 1142 01:05:12,034 --> 01:05:12,993 割包皮... 1143 01:05:13,785 --> 01:05:15,704 他们会让你那话儿威力大增 1144 01:05:15,787 --> 01:05:16,622 抓住他! 1145 01:05:16,705 --> 01:05:17,998 不要抓住我 1146 01:05:18,081 --> 01:05:19,583 妈 告诉他们我们已经做过了! 1147 01:05:19,666 --> 01:05:21,835 没关系 宝贝 我们喜欢这里 对吗? 1148 01:05:21,918 --> 01:05:24,004 就让他们把顶部割掉一点点 1149 01:05:24,671 --> 01:05:28,717 这些是你祖先的包皮 1150 01:05:29,968 --> 01:05:31,219 乔法乔法 1151 01:05:31,303 --> 01:05:32,971 曾曾曾祖父 1152 01:05:33,221 --> 01:05:35,182 贾帕乔法 1153 01:05:35,265 --> 01:05:36,683 你的曾祖父 1154 01:05:37,434 --> 01:05:38,685 贾法乔法 1155 01:05:38,769 --> 01:05:39,770 你祖父 1156 01:05:40,354 --> 01:05:43,357 还有阿基姆国王 1157 01:05:49,237 --> 01:05:50,155 好吧 1158 01:06:10,592 --> 01:06:12,594 你有病吗? 1159 01:06:15,055 --> 01:06:16,056 你看 是只土豆 1160 01:06:22,938 --> 01:06:25,774 你被他们唬住了 亲爱的 他们骗你的! 1161 01:06:27,567 --> 01:06:29,945 你刚刚通过了最后一个国君考验 1162 01:06:30,821 --> 01:06:32,322 勇气考验 1163 01:06:32,406 --> 01:06:33,240 勇气? 1164 01:06:33,323 --> 01:06:36,785 要我提醒你 我之前单挑了一头狮子吗? 1165 01:06:37,244 --> 01:06:41,248 愿意让自己的私处冒险也是一种勇气考验 对吗? 1166 01:06:42,332 --> 01:06:45,043 说明我们愿意牺牲我们最宝贵的东西 1167 01:06:45,711 --> 01:06:46,712 我的小弟弟? 1168 01:06:47,504 --> 01:06:48,630 是你的骄傲! 1169 01:06:49,965 --> 01:06:51,508 来自皇后区的勒维尔詹森 1170 01:06:53,093 --> 01:06:54,386 我在此为你加冕... 1171 01:06:56,012 --> 01:06:57,639 宣布你正式成为祖蒙达王子 1172 01:07:03,645 --> 01:07:07,482 好吧 您当时觉得最好的反应 就是让他们把包皮切掉? 1173 01:07:07,774 --> 01:07:09,651 我不过是做必须做的事! 1174 01:07:09,735 --> 01:07:10,944 到底是什么? 1175 01:07:11,528 --> 01:07:13,238 就是证明我自己 1176 01:07:14,281 --> 01:07:17,784 我在老家从来没有机会证明自己 1177 01:07:23,415 --> 01:07:24,458 稍息 1178 01:07:27,210 --> 01:07:29,755 看来您越来越习惯皇宫的生活了 1179 01:07:30,756 --> 01:07:31,590 我是说... 1180 01:07:32,340 --> 01:07:35,177 这里有些仪式确实很变态 除了这些以外 1181 01:07:35,886 --> 01:07:38,346 我觉得这里的生活还不错 1182 01:07:43,435 --> 01:07:45,353 确实有一些缺点 1183 01:07:45,771 --> 01:07:47,522 您看过一部祖蒙达电影吗? 1184 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 比狒狒屎还烂! 1185 01:07:49,775 --> 01:07:52,819 烂木瓜评分就没有超过3分的 1186 01:07:54,404 --> 01:07:56,698 美国电影是最棒的! 1187 01:07:56,782 --> 01:07:57,741 最棒的? 1188 01:07:57,824 --> 01:08:00,827 这是我听过最亵渎神明的话 1189 01:08:00,911 --> 01:08:03,371 除了超级英雄烂片、翻拍 1190 01:08:03,455 --> 01:08:07,459 还有没人想看的旧电影续集以外 我们还有什么? 1191 01:08:07,542 --> 01:08:09,169 您关于续集的看法倒挺有见地 1192 01:08:09,252 --> 01:08:10,545 如果有好电影... 1193 01:08:10,921 --> 01:08:12,130 为什么要狗尾续貂? 1194 01:08:13,340 --> 01:08:15,008 不过呢 凡事都有例外 1195 01:08:15,091 --> 01:08:15,926 比如什么? 1196 01:08:16,009 --> 01:08:17,761 您知不知道《哈啦大发师》系列? 1197 01:08:17,844 --> 01:08:19,846 我知不知道...看着我 1198 01:08:19,930 --> 01:08:22,265 我对《哈啦大发师》熟得不能再熟了 1199 01:08:22,349 --> 01:08:25,477 我最爱奎因拉蒂法演的衍生剧 1200 01:08:26,645 --> 01:08:28,188 可那不属于《哈啦大发师》系列 1201 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 那是《美容店》 1202 01:08:31,817 --> 01:08:33,443 名字不同而已 1203 01:08:34,569 --> 01:08:36,238 有实质区别 1204 01:08:40,742 --> 01:08:42,285 难道美国娱乐产业 1205 01:08:42,369 --> 01:08:44,204 就是我们之间最大的区别? 1206 01:08:45,789 --> 01:08:46,748 怎么说呢? 1207 01:08:47,624 --> 01:08:50,919 祖蒙达国之外存在一些自由 1208 01:08:51,586 --> 01:08:52,504 好的 1209 01:08:53,463 --> 01:08:54,297 举个例子? 1210 01:08:57,008 --> 01:08:59,135 好吧 这些话听起来会很傻 1211 01:08:59,803 --> 01:09:02,347 但是我一直以来的一个梦想... 1212 01:09:03,139 --> 01:09:05,141 就是有一天能拥有我自己的理发店 1213 01:09:05,851 --> 01:09:07,227 这想法很棒! 1214 01:09:08,812 --> 01:09:10,313 您是在取笑我吧? 1215 01:09:10,397 --> 01:09:13,316 不是!我是认真的 1216 01:09:13,400 --> 01:09:14,401 去实现梦想吧! 1217 01:09:14,484 --> 01:09:17,279 我没见过像你这么会剪发的人 1218 01:09:17,362 --> 01:09:20,949 可是在祖蒙达国 女人是不允许开店的 1219 01:09:21,032 --> 01:09:21,992 你说真的? 1220 01:09:23,618 --> 01:09:24,452 真的 1221 01:09:25,412 --> 01:09:26,413 这不太酷了 1222 01:09:28,456 --> 01:09:29,791 但我是王子 对吧? 1223 01:09:31,167 --> 01:09:32,294 你知道吗? 1224 01:09:32,878 --> 01:09:37,215 只要我还是王子 我肯定会在这里做出一些改变 1225 01:09:37,841 --> 01:09:39,676 这很理想主义 1226 01:09:40,677 --> 01:09:42,012 但是每个王子... 1227 01:09:43,013 --> 01:09:46,099 都承诺会进行变革 但最终 1228 01:09:47,475 --> 01:09:50,270 他们还是会因循守旧 一切按照传统 1229 01:09:50,812 --> 01:09:55,025 也是 但我跟别的王子不同 记得吗? 1230 01:09:56,526 --> 01:09:58,028 我是来自皇后区的王子 1231 01:09:59,154 --> 01:10:00,906 这话是谁告诉您的? 1232 01:10:02,699 --> 01:10:03,742 某人呗 1233 01:10:13,877 --> 01:10:15,545 我不应该那样的 1234 01:10:17,297 --> 01:10:19,341 等等 别走 米兰贝... 1235 01:10:23,178 --> 01:10:26,139 我想您应该上床休息了 1236 01:10:27,390 --> 01:10:29,601 明天任务繁重 1237 01:10:30,185 --> 01:10:31,895 您离迎娶您的公主... 1238 01:10:33,021 --> 01:10:34,731 又接近了一步 1239 01:10:39,152 --> 01:10:40,195 晚安 1240 01:10:59,464 --> 01:11:02,676 有请祖蒙达国王储 1241 01:11:03,093 --> 01:11:04,594 勒维尔王子! 1242 01:11:29,119 --> 01:11:30,328 阿基姆国王! 1243 01:11:30,578 --> 01:11:32,163 很高兴见到您 1244 01:11:38,378 --> 01:11:40,463 -勒维尔王子 -伊兹将军 1245 01:11:40,547 --> 01:11:44,801 请允许我再一次介绍我女儿 1246 01:11:45,677 --> 01:11:46,845 波普托 1247 01:12:06,948 --> 01:12:08,158 我的王子 1248 01:12:09,701 --> 01:12:12,037 你们俩该好好熟悉一下 1249 01:12:12,120 --> 01:12:13,163 是的 1250 01:12:24,257 --> 01:12:25,759 真可爱 1251 01:12:29,262 --> 01:12:31,014 给我和我的皇家伙伴 1252 01:12:31,681 --> 01:12:33,808 来两杯皇冠威士忌 1253 01:12:34,476 --> 01:12:35,310 伙伴? 1254 01:12:36,144 --> 01:12:37,062 是指“朋友” 1255 01:12:38,688 --> 01:12:40,565 我是里姆舅舅的朋友 1256 01:12:40,648 --> 01:12:41,524 是的 1257 01:12:42,567 --> 01:12:43,401 干杯 1258 01:12:44,444 --> 01:12:45,278 你们好吗? 1259 01:12:45,361 --> 01:12:46,696 女士们 你们好吗? 1260 01:12:47,614 --> 01:12:48,740 我知道我很美 1261 01:12:49,240 --> 01:12:50,450 简直是改头换面 1262 01:12:50,533 --> 01:12:51,993 我的发型很时髦 1263 01:12:52,077 --> 01:12:54,204 新裙子 这谁呀? 1264 01:12:54,287 --> 01:12:56,081 你要穿这条裙子 1265 01:12:56,164 --> 01:12:57,916 就得配上这个 1266 01:13:03,379 --> 01:13:04,506 我的天啊 1267 01:13:05,715 --> 01:13:06,883 你说真的? 1268 01:13:06,966 --> 01:13:08,426 当然 转过去 1269 01:13:08,510 --> 01:13:09,719 苍天啊 1270 01:13:13,556 --> 01:13:15,975 我真不敢相信 这太美了 1271 01:13:16,059 --> 01:13:17,393 你肯定会要回去的 1272 01:13:17,477 --> 01:13:19,729 送你的 你现在是家人了 1273 01:13:21,940 --> 01:13:23,608 -我们去大醉一场 -什么? 1274 01:13:23,691 --> 01:13:26,236 没错 妹子 我和你要狂野一下 1275 01:13:26,653 --> 01:13:28,071 嘿 酒保 1276 01:13:28,154 --> 01:13:30,115 给我上一些你最好的酒 1277 01:13:30,198 --> 01:13:32,242 两杯顶级冰镇伏特加 1278 01:13:38,289 --> 01:13:39,249 那个... 1279 01:13:39,749 --> 01:13:40,583 结婚... 1280 01:13:41,459 --> 01:13:42,752 这是很重要的一步 1281 01:13:43,920 --> 01:13:46,297 我会让你成为一个幸福的王子 1282 01:13:50,718 --> 01:13:51,678 那你呢? 1283 01:13:52,262 --> 01:13:54,389 我怎样才能让你成为幸福的公主? 1284 01:13:55,265 --> 01:13:56,266 你喜欢什么? 1285 01:13:57,308 --> 01:13:59,310 你喜欢的我都喜欢 1286 01:14:00,311 --> 01:14:01,437 我倒回去 1287 01:14:03,439 --> 01:14:05,984 波普托 你最爱的电影是哪一部? 1288 01:14:06,526 --> 01:14:09,028 你最爱的就是我最爱的 1289 01:14:10,822 --> 01:14:12,073 你有什么人生目标吗? 1290 01:14:12,490 --> 01:14:14,909 你有没有计划开店什么的? 1291 01:14:15,201 --> 01:14:17,495 你想开的店就是我想开的 1292 01:14:27,213 --> 01:14:30,216 我希望和跟我共度此生的人 1293 01:14:30,300 --> 01:14:33,636 能够有一些共同的追求 1294 01:14:34,804 --> 01:14:36,723 可我只是一个妻子 1295 01:14:43,855 --> 01:14:45,273 你能在这里等着吗? 1296 01:14:45,356 --> 01:14:47,942 -好的 但是我该做点什么? -就等着 1297 01:14:48,735 --> 01:14:49,694 就在这里 1298 01:14:51,487 --> 01:14:52,780 我会在这里等你 1299 01:14:53,948 --> 01:14:54,782 好吧 1300 01:14:55,200 --> 01:14:57,535 别再那样做 因为我要破坏 1301 01:14:57,619 --> 01:14:59,662 你惯常的形象和风格 1302 01:14:59,746 --> 01:15:02,457 我看起来怪怪的 但我在挣大钱 1303 01:15:05,543 --> 01:15:09,631 矮椅舞是你唯一跳这舞步的机会 1304 01:15:10,465 --> 01:15:12,342 跳起来吧 宝贝 1305 01:15:12,425 --> 01:15:15,136 来跳矮椅舞 1306 01:15:15,220 --> 01:15:16,971 跳起来吧 宝贝 1307 01:15:17,055 --> 01:15:18,723 一切都来得... 1308 01:15:18,806 --> 01:15:20,683 嘿 不好意思打断你们了 1309 01:15:20,767 --> 01:15:23,603 但是 穆托姆博 你介意我跟她私底下聊几句吗? 1310 01:15:24,729 --> 01:15:25,647 很不好意思 1311 01:15:25,855 --> 01:15:28,274 没问题 这是您的派对 王子 1312 01:15:28,358 --> 01:15:30,026 来抱一个 你这温和的巨人 1313 01:15:30,693 --> 01:15:31,527 好 1314 01:15:33,154 --> 01:15:34,489 我要跟你谈一谈 1315 01:15:36,282 --> 01:15:39,118 我们之间没什么好谈的 失陪了 1316 01:15:39,202 --> 01:15:40,370 我们必须聊一聊 1317 01:15:40,453 --> 01:15:41,871 我不想娶她 1318 01:15:50,588 --> 01:15:51,798 我想和你在一起 1319 01:15:53,883 --> 01:15:56,844 我之所以能成为王子 全都是因为你 1320 01:15:57,929 --> 01:15:59,347 可是 勒维尔... 1321 01:15:59,430 --> 01:16:00,390 听我说 1322 01:16:01,975 --> 01:16:02,976 我父亲 1323 01:16:04,018 --> 01:16:05,270 他会理解的 1324 01:16:07,272 --> 01:16:08,398 我马上回来 1325 01:16:13,278 --> 01:16:14,570 我必须说 1326 01:16:14,654 --> 01:16:16,990 你比我想象中更有父亲的样子 1327 01:16:17,073 --> 01:16:18,825 您为什么这么说 将军? 1328 01:16:18,908 --> 01:16:21,411 把那私生子从美国带过来 1329 01:16:21,494 --> 01:16:24,414 把他当成棋子 让他卷入 1330 01:16:25,290 --> 01:16:26,833 我们王国的事务? 1331 01:16:29,419 --> 01:16:32,171 你的棋子刚刚答应了迎娶一位未来的王后 1332 01:16:32,255 --> 01:16:34,674 现在我们两国之间可以和平相处了 1333 01:16:35,466 --> 01:16:36,759 还能带来利润 1334 01:16:38,428 --> 01:16:40,054 阿基姆国王 好本事 1335 01:16:40,638 --> 01:16:42,056 果然是高手 1336 01:16:48,980 --> 01:16:50,315 我要找我妈妈 1337 01:16:50,398 --> 01:16:51,816 我要找里姆舅舅 1338 01:16:53,109 --> 01:16:55,194 我们逃吧 摆脱这一切烦心事 1339 01:16:55,737 --> 01:16:57,363 为什么?我们要去哪里? 1340 01:16:57,447 --> 01:16:58,281 回家 1341 01:17:00,408 --> 01:17:01,367 一个... 1342 01:17:02,618 --> 01:17:05,496 我们可以一起组建的家 1343 01:17:24,849 --> 01:17:26,476 勒维尔王子在哪里? 1344 01:17:26,559 --> 01:17:29,437 我的王子大概一小时前 让我留在这里等他 1345 01:17:33,941 --> 01:17:37,820 有人看见勒维尔詹森王子 跟一位皇家美容师跑了 1346 01:17:37,904 --> 01:17:41,199 他带走了他的里姆舅舅和那个可恶的女人 1347 01:17:42,200 --> 01:17:43,284 放尊重一点 1348 01:17:43,368 --> 01:17:45,036 她是我儿子的母亲 1349 01:17:45,620 --> 01:17:47,413 她刚开走了皇家飞机 1350 01:17:48,081 --> 01:17:49,248 偷东西的贱人 1351 01:17:49,332 --> 01:17:50,666 阿基姆国王 1352 01:17:52,085 --> 01:17:53,419 你的王子在哪里? 1353 01:17:54,128 --> 01:17:56,631 我相信他去... 1354 01:17:57,090 --> 01:17:59,926 散步了 他想清醒一下头脑的时候 就会傍晚去散步 1355 01:18:01,677 --> 01:18:04,222 希望他不是临阵脱逃了 1356 01:18:05,098 --> 01:18:06,057 别说傻话 1357 01:18:06,599 --> 01:18:07,600 很好 1358 01:18:07,934 --> 01:18:11,020 我可期待明天能举行婚礼 1359 01:18:11,687 --> 01:18:12,522 当然了 1360 01:18:16,943 --> 01:18:19,904 婚礼铃铛 1361 01:18:22,407 --> 01:18:25,493 我为他做了这一切 他居然干出这种事 1362 01:18:25,576 --> 01:18:26,828 我让他当上了王子 1363 01:18:27,036 --> 01:18:29,038 给了他一个机会出人头地 1364 01:18:29,122 --> 01:18:30,790 他居然这样回报我 1365 01:18:30,873 --> 01:18:34,293 我终于交了一个来自老家的朋友 1366 01:18:34,377 --> 01:18:36,045 可她现在走了 1367 01:18:37,422 --> 01:18:39,632 我会想念她那疯婆子的 1368 01:18:39,715 --> 01:18:42,093 他应该告诉我他和美容师的事的 1369 01:18:42,176 --> 01:18:44,679 但他一句话都不说 就跑回美国去了 1370 01:18:44,762 --> 01:18:45,972 他这么做太自私了 1371 01:18:46,347 --> 01:18:47,974 有愧“乔法”这个姓 1372 01:18:48,057 --> 01:18:49,100 没担当的懦夫 1373 01:18:49,934 --> 01:18:51,727 有其父必有其子 1374 01:18:52,228 --> 01:18:53,229 你刚才说什么? 1375 01:18:53,312 --> 01:18:55,356 -支棱贱婊说什么? -什么? 1376 01:18:59,527 --> 01:19:01,320 你醉了 王后 1377 01:19:01,404 --> 01:19:06,325 你又醉又嗨的时候 做出各种疯狂的事 1378 01:19:06,409 --> 01:19:10,037 包括把人家的肚子搞大 1379 01:19:10,121 --> 01:19:14,250 然后自己居然什么都不知道 1380 01:19:14,333 --> 01:19:16,627 你现在完全失控了 1381 01:19:17,837 --> 01:19:19,672 你说我失控了? 1382 01:19:19,755 --> 01:19:21,883 -发酒疯... -女人说出自己真实的想法… 1383 01:19:21,966 --> 01:19:24,927 -…的时候 会说些让自己后悔的话 -…包括我们的女儿… 1384 01:19:25,011 --> 01:19:26,220 所以管好你的嘴巴! 1385 01:19:30,057 --> 01:19:31,851 阿基姆 你是怎么了? 1386 01:19:32,727 --> 01:19:35,104 你不是决意改革吗? 1387 01:19:36,272 --> 01:19:39,442 你不是想把这个王国带进21世纪吗? 1388 01:19:39,525 --> 01:19:43,446 可你现在却把我们的女儿推到一边 1389 01:19:43,529 --> 01:19:48,910 她把一辈子都奉献给了这个国家 1390 01:19:48,993 --> 01:19:50,745 仅仅因为她是个女人 1391 01:19:52,079 --> 01:19:53,706 她就没有资格当你的继承人? 1392 01:19:54,123 --> 01:19:57,126 我不能无视数百年的传统 1393 01:19:57,210 --> 01:19:59,086 我是这个国家的统治者 1394 01:19:59,170 --> 01:20:00,296 我必须强硬 1395 01:20:05,760 --> 01:20:06,594 我懂 1396 01:20:08,262 --> 01:20:09,347 你是国王嘛 1397 01:20:10,681 --> 01:20:12,266 那我告诉你 1398 01:20:12,725 --> 01:20:15,603 这皇宫里的床多得是 1399 01:20:16,938 --> 01:20:18,898 我建议你另找一张 1400 01:20:20,316 --> 01:20:23,569 你敢把我从我的房间赶出去? 1401 01:20:24,987 --> 01:20:26,155 你疯了吗? 1402 01:20:26,239 --> 01:20:29,575 你看见我在单脚跳、学狗叫吗? 1403 01:20:56,310 --> 01:20:58,104 这里到底发生什么事? 1404 01:20:58,187 --> 01:20:59,188 他在后面 1405 01:20:59,605 --> 01:21:01,399 他在这里待了几个小时了 1406 01:21:08,072 --> 01:21:09,073 阿基姆 1407 01:21:10,908 --> 01:21:12,159 你还好吗 孩子? 1408 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 我以前挺喜欢拖地的 1409 01:21:16,080 --> 01:21:18,040 这份工作简单 而且有意义 1410 01:21:23,004 --> 01:21:26,007 我每天都朝着舒适的生活靠近 1411 01:21:26,090 --> 01:21:28,009 现在我的眼界开了 1412 01:21:28,092 --> 01:21:31,429 可那个我曾经想成为的人 却在世界的另一端 1413 01:21:31,887 --> 01:21:32,972 勒维尔 1414 01:21:33,055 --> 01:21:36,017 是的 为了爱情逃去了美国 就像我以前一样 1415 01:21:37,059 --> 01:21:38,728 都怪我固执 1416 01:21:38,811 --> 01:21:40,396 我把我自己的儿子逼跑了 1417 01:21:42,189 --> 01:21:43,566 我这个父亲让他失望了 1418 01:21:44,233 --> 01:21:45,735 你不只是一位父亲 1419 01:21:46,569 --> 01:21:47,903 你是国王 1420 01:21:48,404 --> 01:21:51,073 欲戴王冠 必承其重 1421 01:21:51,490 --> 01:21:53,784 现在我对这句话有了更深刻的理解 1422 01:21:54,076 --> 01:21:56,621 并不是皇冠太重 1423 01:21:56,704 --> 01:21:58,789 而是戴上皇冠所带来的一切责任 1424 01:22:00,124 --> 01:22:02,251 你要掌管你的国家 1425 01:22:02,335 --> 01:22:05,046 还有一个疯子将军一直烦你 1426 01:22:05,129 --> 01:22:06,672 除此之外 1427 01:22:06,756 --> 01:22:09,508 你必须承担丈夫与父亲的职责 1428 01:22:09,592 --> 01:22:11,719 你能明白这些职责是最让我困扰的 1429 01:22:11,802 --> 01:22:12,970 我明白 1430 01:22:13,054 --> 01:22:15,723 你当然明白 在你的地盘里你就是国王 1431 01:22:15,806 --> 01:22:18,309 可麻烦永远不会停止 阿基姆 1432 01:22:18,392 --> 01:22:20,227 我当年推出麦旋疯的时候 1433 01:22:20,311 --> 01:22:21,979 麦当劳的律师们对我紧咬不放 1434 01:22:22,063 --> 01:22:25,107 正如现在伊兹将军对你咄咄逼人一样 1435 01:22:25,191 --> 01:22:26,859 停止侵权通知书 1436 01:22:26,942 --> 01:22:28,611 侵犯版权警告 1437 01:22:28,694 --> 01:22:32,865 麦旋疯跟麦旋风八竿子都打不着 1438 01:22:32,948 --> 01:22:35,242 我们把浇头放在杯底 1439 01:22:36,285 --> 01:22:37,912 所以你必须坚强 1440 01:22:37,995 --> 01:22:40,289 而你必须把麦多劳的利益放在第一位! 1441 01:22:40,373 --> 01:22:41,582 我就代表麦多劳! 1442 01:22:41,666 --> 01:22:44,210 -而我则代表祖蒙达! -我们的商标不是金拱门! 1443 01:22:44,293 --> 01:22:46,420 -而是金圆弧! -金圆弧! 1444 01:22:46,504 --> 01:22:47,797 我就是老大 1445 01:22:47,880 --> 01:22:50,007 而我则他妈的是国王 1446 01:22:50,091 --> 01:22:51,258 没错 你就是! 1447 01:22:51,634 --> 01:22:52,468 克里奥 1448 01:22:53,344 --> 01:22:54,178 谢谢你 1449 01:22:54,553 --> 01:22:56,972 我太需要一位睿智的父辈指点了 1450 01:22:57,056 --> 01:23:00,267 我敢肯定你父王能明白你现在的感受 1451 01:23:00,351 --> 01:23:01,185 是的 1452 01:23:04,021 --> 01:23:05,022 阿基姆? 1453 01:23:06,607 --> 01:23:09,151 你觉得你母亲 对你眼下这个处境会有什么看法? 1454 01:23:10,611 --> 01:23:11,696 我母亲? 1455 01:23:12,571 --> 01:23:13,656 王后 1456 01:23:14,573 --> 01:23:18,285 我向来认为她是乔法家族里最有智慧的人 1457 01:23:19,161 --> 01:23:21,038 你觉得她健在的话会对你说什么? 1458 01:23:31,173 --> 01:23:32,675 祖蒙达人 起立 1459 01:23:32,758 --> 01:23:34,260 准备皇家飞机 1460 01:23:34,343 --> 01:23:35,636 我要回美国 1461 01:23:35,720 --> 01:23:37,805 把我这个流浪的孩子带回家 1462 01:23:37,888 --> 01:23:39,890 伊兹将军一天后就会回来 1463 01:23:39,974 --> 01:23:43,060 如果办不成婚礼 他肯定会发动攻击 1464 01:23:43,144 --> 01:23:45,104 你留在这里保护我的家人 1465 01:23:45,604 --> 01:23:47,523 陛下 我可不是战士 1466 01:23:47,606 --> 01:23:50,484 记住你的身份 你是祖蒙达之子 1467 01:23:50,568 --> 01:23:51,861 坚强一点 1468 01:23:58,826 --> 01:24:01,495 再告诉你们一件事 我只喜欢混血女 1469 01:24:01,579 --> 01:24:03,080 你瞧 这我就跟你不一样了 1470 01:24:03,164 --> 01:24:04,582 我喜欢黑人女 1471 01:24:04,665 --> 01:24:07,626 我要皮肤黝黑的女人 黑到做爱得打手电筒才看得见 1472 01:24:07,710 --> 01:24:09,587 我找的可是上等货色 1473 01:24:09,670 --> 01:24:11,172 嘿!木法沙! 1474 01:24:11,255 --> 01:24:12,923 听说你找到你儿子了! 1475 01:24:13,007 --> 01:24:15,760 我儿子在皇后区 我必须找到他 情况紧急 1476 01:24:15,843 --> 01:24:19,430 他刚才还在这儿 跟一个漂亮的非洲妞在一起 1477 01:24:19,513 --> 01:24:20,347 她漂亮吧? 1478 01:24:20,431 --> 01:24:22,141 还说要给她找份工作 1479 01:24:22,224 --> 01:24:24,643 他们想存钱 给她开店 1480 01:24:24,727 --> 01:24:27,772 我跟她说可以马上开始 因为她太漂亮了 1481 01:24:27,855 --> 01:24:30,065 他们赶着去结婚呢 1482 01:24:31,692 --> 01:24:32,610 结婚? 1483 01:24:32,693 --> 01:24:34,236 -是啊! -在哪里? 1484 01:24:34,320 --> 01:24:37,531 就在上周六害我拉肚子的那家中餐厅旁边 1485 01:24:37,615 --> 01:24:39,116 -什么? -食为天! 1486 01:24:39,200 --> 01:24:40,785 我没时间闲扯 1487 01:24:40,868 --> 01:24:43,913 上周那盘芙蓉蛋害得我情急之下 1488 01:24:43,996 --> 01:24:45,456 不得不去我姐家里拉了泡屎 1489 01:24:45,539 --> 01:24:46,707 安静! 1490 01:24:47,124 --> 01:24:49,794 我没时间听你的肠胃问题 1491 01:24:49,877 --> 01:24:51,337 他们在哪里结婚? 1492 01:24:52,296 --> 01:24:54,298 -圣喜教堂 -谢谢 1493 01:24:56,509 --> 01:24:57,676 不客气 1494 01:25:00,346 --> 01:25:02,515 他冲进来以为自己算老几? 1495 01:25:02,598 --> 01:25:04,266 我有条狗就叫国王 1496 01:25:04,350 --> 01:25:06,435 在这家店里我才是王 他算个屁 1497 01:25:06,519 --> 01:25:07,353 没错 1498 01:25:07,436 --> 01:25:09,647 他以前还是王子的时候和善多了 1499 01:25:09,730 --> 01:25:11,440 圣喜教堂 1500 01:25:17,363 --> 01:25:18,948 这里是神的虔诚之家吗? 1501 01:25:19,490 --> 01:25:21,784 如果“虔诚“是指“便宜”的话 木比 那你说对了 1502 01:25:21,867 --> 01:25:24,703 这是在星期二下午 我们所能找到的最好的地方 1503 01:25:24,787 --> 01:25:28,999 赶紧把戒指套上吧 免得时时乐餐厅的全日供应的虾都没了 1504 01:25:29,083 --> 01:25:32,044 明明6点就停止 还好意思叫“全日供应” 1505 01:25:32,127 --> 01:25:34,922 宝贝 重要的是爱 而不是虾 1506 01:25:35,005 --> 01:25:36,799 -时时乐餐厅是什么? -啥都不是 1507 01:25:48,185 --> 01:25:51,939 我猜王子已经结束午夜散步回来 1508 01:25:52,398 --> 01:25:55,401 准备好迎娶我女儿了 1509 01:25:55,860 --> 01:25:58,237 将军 很抱歉 1510 01:25:58,320 --> 01:26:01,657 勒维尔王子现在身体抱恙 1511 01:26:02,658 --> 01:26:03,576 身体抱恙? 1512 01:26:04,034 --> 01:26:04,869 真的? 1513 01:26:06,328 --> 01:26:08,664 别把我当猴耍 1514 01:26:08,747 --> 01:26:13,002 我可不会继续被你们糊弄得团团转 1515 01:26:13,752 --> 01:26:15,421 快说 1516 01:26:15,504 --> 01:26:16,881 阿基姆国王在哪里? 1517 01:26:31,145 --> 01:26:31,979 好了 1518 01:26:32,605 --> 01:26:33,856 快结婚套牢对方吧 1519 01:26:36,483 --> 01:26:38,319 要有光!嘿! 1520 01:26:39,820 --> 01:26:43,282 我们今天共聚一堂 1521 01:26:43,741 --> 01:26:47,953 见证这对璧人的结合 1522 01:26:48,037 --> 01:26:51,957 被挤在一起 就像一对美轮美奂的... 1523 01:26:53,042 --> 01:26:54,460 豆子 1524 01:26:54,877 --> 01:26:56,420 是啊 主! 1525 01:26:56,503 --> 01:26:58,172 阿门! 1526 01:26:58,255 --> 01:26:59,089 阿门! 1527 01:26:59,173 --> 01:27:00,758 -感受他的存在吧! -对 1528 01:27:00,841 --> 01:27:02,384 我迫不及待想回家... 1529 01:27:02,468 --> 01:27:03,302 听着... 1530 01:27:03,969 --> 01:27:05,471 我想向你道歉 1531 01:27:05,554 --> 01:27:10,017 我知道这不是你一直梦想的婚礼 1532 01:27:10,100 --> 01:27:12,269 我不知道你有什么好道歉的 1533 01:27:12,353 --> 01:27:14,605 我向来都想象会有一个穿着黑袜子 1534 01:27:14,688 --> 01:27:19,443 色迷迷又歧视女性的主祭 主持一场莫名其妙的仪式 1535 01:27:20,778 --> 01:27:22,821 我们的婚礼再完美不过了 1536 01:27:22,905 --> 01:27:25,366 真好 我希望他们说两遍! 1537 01:27:25,449 --> 01:27:26,492 阿门! 1538 01:27:26,575 --> 01:27:27,660 再说一遍 1539 01:27:27,743 --> 01:27:28,702 哈利路亚 阿门! 1540 01:27:28,786 --> 01:27:30,245 继续吧 小妞! 1541 01:27:31,205 --> 01:27:33,499 很好 妞!你现在是家人了! 1542 01:27:36,293 --> 01:27:37,336 把她带走 1543 01:27:38,587 --> 01:27:42,675 在阿基姆国王给我答复之前 把她囚禁起来 1544 01:27:59,316 --> 01:28:01,026 教这臭丫头怎样尊重人 1545 01:28:15,207 --> 01:28:16,041 谢谢 1546 01:28:18,085 --> 01:28:18,919 停车! 1547 01:28:20,087 --> 01:28:22,297 带我去圣喜教堂 1548 01:28:22,381 --> 01:28:24,591 你得用打车软件 1549 01:28:24,675 --> 01:28:25,843 你可以下载来福豪车应用 1550 01:28:25,926 --> 01:28:28,679 这时候是高峰期动态定价 找个优惠码吧 1551 01:28:35,394 --> 01:28:38,605 漂亮姑娘和公主可不适合打斗 1552 01:28:39,189 --> 01:28:44,194 你的父王应该教会你礼貌待人 1553 01:28:45,195 --> 01:28:46,697 而不是这么讨人厌 1554 01:28:55,456 --> 01:28:58,333 自卫吧 你这鸟人 1555 01:29:22,191 --> 01:29:23,067 米卡! 1556 01:29:38,040 --> 01:29:42,544 也许你现在 想用外交手段来解决你的问题了 1557 01:29:45,672 --> 01:29:47,341 你在认真听我说话吗? 1558 01:29:49,343 --> 01:29:50,511 我在听 1559 01:29:51,720 --> 01:29:54,807 年轻人 到了重头戏了 1560 01:29:55,641 --> 01:29:58,102 勒维尔詹森 你是否愿意娶... 1561 01:29:58,477 --> 01:29:59,812 停! 1562 01:30:02,022 --> 01:30:04,691 你是不是从非洲一路跑来这里? 1563 01:30:04,775 --> 01:30:07,111 勒维尔 你不能这样做 1564 01:30:07,194 --> 01:30:09,488 你不能背叛你的家人 1565 01:30:09,571 --> 01:30:11,615 家人?你给我听好了 1566 01:30:11,698 --> 01:30:13,283 这孩子是我抚养大的! 1567 01:30:13,867 --> 01:30:15,577 我知道我对你的意义! 1568 01:30:16,995 --> 01:30:19,373 我听到了伊兹将军跟你说的那些话了 1569 01:30:19,456 --> 01:30:22,000 把我当棋子来利用 是吗? 1570 01:30:22,084 --> 01:30:23,085 勒维尔 儿子... 1571 01:30:23,168 --> 01:30:24,628 别叫我“儿子”! 1572 01:30:24,711 --> 01:30:26,213 我要跟我爱的女人 1573 01:30:26,713 --> 01:30:28,173 过我自己的生活 1574 01:30:29,007 --> 01:30:31,718 什么皇宫 什么金山 1575 01:30:31,802 --> 01:30:33,762 都不能阻止我爱她 1576 01:30:35,347 --> 01:30:37,724 我会尽自己最大的能力给她幸福 1577 01:30:39,935 --> 01:30:42,437 你到底明不明白这一点? 1578 01:31:01,957 --> 01:31:02,791 明白 1579 01:31:09,965 --> 01:31:11,758 很久以前 我也有你这种傲气 1580 01:31:14,303 --> 01:31:17,181 我也许不如你这么勇敢 1581 01:31:18,515 --> 01:31:19,975 但我知道什么是真爱 1582 01:31:21,518 --> 01:31:25,606 当我告诉我母后 我的真爱是我的丽莎王后时 1583 01:31:27,149 --> 01:31:29,026 她敦促我去找她 1584 01:31:29,610 --> 01:31:31,570 就像你为你的新娘所做的一样 1585 01:31:32,863 --> 01:31:35,699 我的国家的重担不由你来承担 1586 01:31:36,450 --> 01:31:40,287 如果你想留在这里 娶这位美好的祖蒙达姑娘 1587 01:31:40,370 --> 01:31:41,997 我绝不会阻止你 1588 01:31:42,080 --> 01:31:44,625 我已经被恐惧操纵了太久了 1589 01:31:45,417 --> 01:31:48,128 我是时候开始自己作主了 1590 01:31:51,882 --> 01:31:52,925 决定自己的人生 1591 01:31:55,886 --> 01:31:57,554 就像你做的一样 儿子 1592 01:32:03,560 --> 01:32:06,730 请原谅我打扰了 你们继续吧 1593 01:32:07,272 --> 01:32:09,775 我们现在超时了 我要加200美金 1594 01:32:09,858 --> 01:32:12,903 你马上开始仪式 否则我就揍你... 1595 01:32:12,986 --> 01:32:17,449 玛丽 如果我们的儿子 想在上帝这座堂皇之家... 1596 01:32:18,200 --> 01:32:20,285 在上帝这座堂皇之家... 1597 01:32:21,328 --> 01:32:22,996 这是上帝之家 对吧? 1598 01:32:23,080 --> 01:32:24,915 应该说是上帝的破房子 1599 01:32:25,874 --> 01:32:28,585 那这场婚礼就像皇宫仪式一样隆重 1600 01:32:28,669 --> 01:32:29,711 来 坐吧 1601 01:32:31,880 --> 01:32:32,923 好 继续吧 1602 01:32:33,006 --> 01:32:34,424 这感觉不对 1603 01:32:35,759 --> 01:32:37,761 什么?你不想结婚了? 1604 01:32:37,844 --> 01:32:41,139 不是!我没有说我不想结婚 1605 01:32:41,431 --> 01:32:42,391 那怎么了? 1606 01:32:42,933 --> 01:32:44,226 祖蒙达是我的家 1607 01:32:44,685 --> 01:32:46,436 我以它为荣 以它为乐 1608 01:32:47,771 --> 01:32:49,439 另外你的三位妹妹呢? 1609 01:32:50,732 --> 01:32:51,942 她们不需要你吗? 1610 01:32:53,610 --> 01:32:54,778 嗯... 1611 01:32:55,988 --> 01:32:58,115 也许我们应该在皇宫里结婚 1612 01:32:58,490 --> 01:33:00,158 那你在这里的亲朋好友呢? 1613 01:33:01,159 --> 01:33:03,161 皇后区怎么办? 1614 01:33:03,245 --> 01:33:04,288 等等! 1615 01:33:05,998 --> 01:33:07,165 现在听我说! 1616 01:33:07,916 --> 01:33:10,002 我是阿基姆乔法国王 1617 01:33:10,627 --> 01:33:12,462 我手中握有巨大的权力 1618 01:33:13,338 --> 01:33:17,092 我要把皇后区带到祖蒙达! 1619 01:33:17,592 --> 01:33:18,510 太好了! 1620 01:33:22,931 --> 01:33:24,474 祖蒙达到底在什么地方? 1621 01:33:32,733 --> 01:33:35,319 有人可关心 1622 01:33:36,570 --> 01:33:39,364 有人一起分享 1623 01:33:40,073 --> 01:33:42,075 孤独的时间 1624 01:33:42,534 --> 01:33:45,162 和绝望的时刻 1625 01:33:45,245 --> 01:33:47,289 -被爱 -被爱 1626 01:33:47,372 --> 01:33:48,915 -被爱 -被爱 1627 01:33:48,999 --> 01:33:52,252 多美好的感觉啊 1628 01:33:52,336 --> 01:33:55,339 被爱 1629 01:33:59,760 --> 01:34:02,304 有人可以亲吻 1630 01:34:03,680 --> 01:34:06,475 有人可以思念 1631 01:34:07,434 --> 01:34:09,478 你不在的时候 1632 01:34:09,561 --> 01:34:12,689 每天都能有消息... 1633 01:34:14,232 --> 01:34:16,610 我永远都会做对祖蒙达有利的事 1634 01:34:16,693 --> 01:34:18,111 这是我身为国王的誓言 1635 01:34:19,654 --> 01:34:20,947 我也向你保证 1636 01:34:21,448 --> 01:34:24,368 我会永远做对我们家人有利的事 1637 01:34:25,118 --> 01:34:26,620 这是我对你的誓言 1638 01:34:27,788 --> 01:34:28,705 丽莎... 1639 01:34:30,040 --> 01:34:30,916 我的王后 1640 01:34:34,669 --> 01:34:38,048 哦 多美好的一种感觉 1641 01:34:38,131 --> 01:34:41,968 被爱 1642 01:34:53,438 --> 01:34:56,858 有请祖蒙达王储 1643 01:34:57,067 --> 01:34:58,610 勒维尔王子 1644 01:34:58,693 --> 01:35:02,114 和他的新娘米兰贝公主 1645 01:35:33,603 --> 01:35:36,690 我不在而由你代理国家时 王国得到了更好的保护 1646 01:35:37,190 --> 01:35:41,194 我不过是照我父王的教导去做的 1647 01:35:41,862 --> 01:35:44,281 所以我向巴巴颁了一项法令 1648 01:35:46,116 --> 01:35:47,492 我不在的时候 1649 01:35:48,452 --> 01:35:51,580 米卡乔法将成为女王 治理这个国家 1650 01:35:52,456 --> 01:35:54,499 -但是法律... -会改变的 1651 01:35:54,583 --> 01:35:56,918 而且在你的领导下 还会有更多的改变 1652 01:35:57,002 --> 01:35:59,296 那勒维尔王子呢? 1653 01:35:59,379 --> 01:36:02,757 勒维尔王子将担任驻美国大使 1654 01:36:04,259 --> 01:36:05,093 谢谢 1655 01:36:05,177 --> 01:36:06,595 同时他也是你的兄长 1656 01:36:12,225 --> 01:36:13,477 请你原谅我这个老糊涂 1657 01:36:16,521 --> 01:36:18,982 一个非常爱你的老糊涂 1658 01:36:26,281 --> 01:36:27,657 -嗨! -这位是玛丽 1659 01:36:27,741 --> 01:36:29,910 你们好吗?你们今晚很漂亮 1660 01:36:29,993 --> 01:36:32,537 你好吗?你这样大胆而时尚 1661 01:36:32,621 --> 01:36:34,372 你这么说真是太体贴了 1662 01:36:34,456 --> 01:36:36,291 -阿基姆国王 -恭喜恭喜 1663 01:36:37,125 --> 01:36:40,795 爱情又一次在祖蒙达国胜出 1664 01:36:43,507 --> 01:36:45,509 你们可以去玩了 去跳舞吧 1665 01:36:45,592 --> 01:36:47,093 去好好扭一扭 1666 01:36:47,177 --> 01:36:50,055 听说我们两国之间的贸易路线已经重新开放 1667 01:36:50,138 --> 01:36:53,391 是的 我们这些老头子 1668 01:36:53,475 --> 01:36:57,437 将见证一个繁荣和平的时代 1669 01:36:58,772 --> 01:37:03,193 我要感谢你把我姐姐 从她的恶犬诅咒里解救了出来 1670 01:37:18,833 --> 01:37:20,126 掌声感谢达维多 1671 01:37:21,378 --> 01:37:22,337 是啊 他是我的兄弟 1672 01:37:22,921 --> 01:37:23,880 好了 1673 01:37:23,964 --> 01:37:25,966 我祖蒙达的朋友们在哪里? 1674 01:37:29,594 --> 01:37:32,472 他们很捧场 我皇后区朋友在哪里? 1675 01:37:32,556 --> 01:37:33,974 -皇后区! -耶! 1676 01:37:34,057 --> 01:37:34,891 在这里! 1677 01:37:34,975 --> 01:37:36,059 我们就在这里! 1678 01:37:36,142 --> 01:37:37,394 我们在祖蒙达! 1679 01:37:40,105 --> 01:37:41,356 我也喜欢那个 1680 01:37:41,856 --> 01:37:44,442 我们马上就要开始热闹了 好吧? 1681 01:37:44,526 --> 01:37:48,113 首先 感谢阿基姆国王和他的家人 1682 01:37:48,196 --> 01:37:51,032 把我最爱的艺人请回到了非洲 1683 01:37:51,116 --> 01:37:53,660 -就在这里 在这片土地上 -是谁?肯德里克拉马尔? 1684 01:37:53,743 --> 01:37:54,578 不是 1685 01:37:54,661 --> 01:37:56,788 我们来欣赏这位老派艺人的表演吧 1686 01:37:56,871 --> 01:37:57,831 等一下 1687 01:37:58,331 --> 01:37:59,666 -玛丽简布莱姬 -不是 1688 01:37:59,749 --> 01:38:01,751 -戴安娜罗丝! -不对 1689 01:38:01,918 --> 01:38:03,169 他是我表亲 1690 01:38:03,253 --> 01:38:05,630 他也是我的榜样 好吗? 1691 01:38:05,714 --> 01:38:07,549 他像是托举我双翅的风 1692 01:38:07,632 --> 01:38:10,010 -别玩了 -谁能比戴安娜罗丝还好? 1693 01:38:10,093 --> 01:38:11,386 -快说! -你等会就知道了 1694 01:38:11,469 --> 01:38:14,723 我要大家用热情的掌声 请出兰迪沃森 1695 01:38:16,057 --> 01:38:17,183 兰迪沃森来了? 1696 01:38:17,267 --> 01:38:21,313 还有他的乐队 性爱巧克力! 1697 01:38:32,157 --> 01:38:36,286 大家都能看到我们在一起 1698 01:38:36,369 --> 01:38:39,164 当我们走过去的时候 1699 01:38:40,332 --> 01:38:43,793 我们俩难解难分 像同一类人 1700 01:38:43,877 --> 01:38:47,547 我不撒谎 1701 01:38:48,131 --> 01:38:51,885 我身边所有的人都质疑 1702 01:38:52,510 --> 01:38:54,471 他们能这么亲近吗? 1703 01:38:55,555 --> 01:38:57,557 就让我声明一下 1704 01:38:57,641 --> 01:38:59,225 那小子不错 1705 01:38:59,768 --> 01:39:02,729 我们是付出对家人的爱 1706 01:39:03,521 --> 01:39:06,024 我们是一家人 1707 01:39:07,400 --> 01:39:09,486 我有性爱巧克力陪着我 1708 01:39:09,569 --> 01:39:10,654 克里奥麦多劳 1709 01:39:11,071 --> 01:39:14,949 我想告诉你 每个星期天 我都会带我妈去买一杯麦旋疯 1710 01:39:15,367 --> 01:39:16,409 我爱你 克里奥 1711 01:39:16,493 --> 01:39:19,204 起来 大家一起唱 1712 01:39:19,371 --> 01:39:22,123 好了 女士们、先生们 事不宜迟 1713 01:39:22,207 --> 01:39:25,502 我为大家请上鲜桃和方糖! 1714 01:39:25,585 --> 01:39:27,587 我叫桃子 我是最棒的 1715 01:39:27,671 --> 01:39:29,464 所有DJ都想摸我的胸部 1716 01:39:31,466 --> 01:39:33,510 脸没有垮 气质没垮 1717 01:39:33,593 --> 01:39:35,512 30年了 连屁股都没垮 1718 01:39:38,431 --> 01:39:39,683 后退 1719 01:39:40,475 --> 01:39:41,768 大家往后退 1720 01:39:42,310 --> 01:39:43,520 萨克斯管玩起来 1721 01:39:48,108 --> 01:39:51,111 这边在开派对 1722 01:39:51,945 --> 01:39:53,238 阿门 1723 01:39:53,947 --> 01:39:55,699 上帝今天一大早把我吵醒 1724 01:39:55,782 --> 01:39:58,034 说如果你没有人可以爱 1725 01:39:58,118 --> 01:40:00,036 就去找个人来爱吧 1726 01:40:00,120 --> 01:40:02,163 因为人生最重要的是爱 1727 01:40:02,247 --> 01:40:03,498 人生最重要的还有家庭 1728 01:40:03,581 --> 01:40:04,666 人生最重要的是家庭 1729 01:40:04,749 --> 01:40:05,583 阿门 1730 01:40:05,667 --> 01:40:06,793 阿门 1731 01:40:06,876 --> 01:40:07,711 兰迪沃森! 1732 01:40:07,794 --> 01:40:09,003 我叫兰迪沃森! 1733 01:40:09,087 --> 01:40:09,921 听取忠告 1734 01:40:10,004 --> 01:40:10,839 听取忠告吧 1735 01:40:10,922 --> 01:40:12,549 打不过就加入他们 1736 01:40:12,632 --> 01:40:15,301 我有性爱巧克力陪着我 1737 01:40:15,385 --> 01:40:17,679 -嘿 -哥 你怎么看? 1738 01:40:17,762 --> 01:40:21,099 你愿意抛弃这一切 回皇后区去吗? 1739 01:40:24,811 --> 01:40:27,272 我们是一家人 1740 01:40:29,065 --> 01:40:31,151 我有性爱巧克力陪着我 1741 01:40:32,152 --> 01:40:33,236 不要 1742 01:40:34,654 --> 01:40:35,822 加油 里姆舅舅! 1743 01:40:36,906 --> 01:40:39,242 叫上所有人 歌唱吧 1744 01:40:40,827 --> 01:40:43,747 我们是一家人 1745 01:40:44,748 --> 01:40:47,500 我有性爱巧克力陪着我 1746 01:40:47,584 --> 01:40:49,085 有性爱巧克力陪着我 1747 01:40:49,169 --> 01:40:51,671 我们是家人 1748 01:40:53,131 --> 01:40:55,383 大家都站起来唱 1749 01:40:57,302 --> 01:40:59,721 我们是一家人 1750 01:41:01,347 --> 01:41:03,475 我有性爱巧克力陪着我 1751 01:41:05,393 --> 01:41:07,604 我们是一家人 1752 01:41:08,229 --> 01:41:09,063 我们是的 1753 01:41:09,522 --> 01:41:11,608 大家站起来唱 1754 01:41:15,612 --> 01:41:16,654 一次! 1755 01:41:21,075 --> 01:41:22,243 两次! 1756 01:41:27,123 --> 01:41:28,374 三次! 1757 01:42:00,114 --> 01:42:01,825 这似乎是我最后一次... 1758 01:42:01,908 --> 01:42:04,327 我最近发现了... 1759 01:42:05,036 --> 01:42:07,831 我能做得更好 这是个私生子 1760 01:42:08,039 --> 01:42:09,874 -我太…停! -停! 1761 01:42:09,958 --> 01:42:13,044 继承了你父亲的好记性和绝不宽恕的性格 1762 01:42:13,127 --> 01:42:15,046 不准你跟... 1763 01:42:16,965 --> 01:42:19,926 -停! -别做出一副愚样子! 1764 01:42:21,553 --> 01:42:23,012 我在刺激狮子 1765 01:42:26,015 --> 01:42:27,517 狮子! 1766 01:42:28,268 --> 01:42:32,146 我拿到了胡须 狮子的胡须 1767 01:42:32,230 --> 01:42:35,024 -快瞧瞧! -应该是我唱的 1768 01:42:35,984 --> 01:42:37,277 a我喜欢狮子甩 1769 01:42:37,360 --> 01:42:39,612 他已经下令你的卸…糟了 1770 01:42:39,696 --> 01:42:41,739 -我的泻药? -停! 1771 01:42:43,157 --> 01:42:45,368 -线... -归位! 1772 01:42:45,451 --> 01:42:48,162 我一直是个…不好意思 1773 01:42:48,246 --> 01:42:50,540 我最想做的就是... 1774 01:42:50,623 --> 01:42:52,750 再来一遍 1775 01:43:13,938 --> 01:43:17,317 谁可以告诉我这些土豆泥为什么是黑的? 1776 01:43:19,152 --> 01:43:20,904 你说得太对了 1777 01:43:20,987 --> 01:43:23,364 -谢谢你 -停! 1778 01:43:35,460 --> 01:43:38,838 假期被取消 节日被忽略 1779 01:43:38,922 --> 01:43:42,342 人们甚至停止了…等一下 台词是什么来着? 1780 01:43:47,639 --> 01:43:49,432 灾难大师! 1781 01:43:49,515 --> 01:43:51,476 背叛的惩罚者! 1782 01:43:51,851 --> 01:43:53,978 去往乔治亚州的午夜列车! 1783 01:43:56,981 --> 01:43:59,275 -可恶! -对不起 1784 01:43:59,817 --> 01:44:01,778 他真的踢了我的屁股 1785 01:44:01,861 --> 01:44:03,529 我踢了我的腿 拜托 1786 01:44:03,613 --> 01:44:06,157 绝对是故意的 1787 01:44:09,619 --> 01:44:15,583 她是你的未来王后 1788 01:44:16,876 --> 01:44:20,713 永远的未来王后 1789 01:44:20,797 --> 01:44:24,842 一个为所欲为的 1790 01:44:24,926 --> 01:44:30,139 女王殿下 1791 01:44:30,223 --> 01:44:36,187 她是你的未来王后 1792 01:44:37,188 --> 01:44:41,025 完美的化身 1793 01:44:41,109 --> 01:44:44,529 爱慕的对象 1794 01:44:44,612 --> 01:44:48,658 扑灭殿下内心的火焰 1795 01:44:48,741 --> 01:44:54,706 绝不带传染病 1796 01:44:56,416 --> 01:45:02,380 供您随意使用 1797 01:45:03,172 --> 01:45:09,137 只等着您的指示 1798 01:45:12,223 --> 01:45:18,187 你未来的王后 1799 01:45:27,113 --> 01:45:28,781 晚安 祖蒙达! 1800 01:47:38,661 --> 01:47:40,746 在丛林深处 1801 01:47:40,830 --> 01:47:44,250 狮子踩着了表意猴的脚 1802 01:47:45,501 --> 01:47:49,964 猴子说:“喂 王八蛋 你看不到吗? 1803 01:47:50,047 --> 01:47:53,301 “你踩着我的脚了 该死的!” 1804 01:47:55,803 --> 01:47:59,098 嘿 这是什么?丝绒吗? 1805 01:47:59,182 --> 01:48:01,017 字幕翻译:李小秀 1806 01:48:01,100 --> 01:48:03,102 创意监督 肖雪