1 00:01:50,736 --> 00:01:52,704 Así que, aquí estamos, 2 00:01:52,805 --> 00:01:55,974 tratando de empacar nuestras mochilas, lo más ligero posible. 3 00:01:56,075 --> 00:01:57,394 De lo contrario, a mitad de camino de esa roca, 4 00:01:57,418 --> 00:01:59,020 se sentirán como SUVs a nuestras espaldas. 5 00:01:59,044 --> 00:02:00,277 Y no queremos eso. 6 00:02:01,180 --> 00:02:02,768 Entendido. 7 00:02:20,699 --> 00:02:22,100 ¿Estás preparada? 8 00:02:22,201 --> 00:02:23,989 Creo que sí. 9 00:02:32,177 --> 00:02:33,578 Sí. 10 00:02:33,679 --> 00:02:35,870 Vaya. Eso me ha dado un susto de muerte. 11 00:02:39,017 --> 00:02:41,186 Sí, ¡vamos! ¡Hagamos esto! 12 00:02:41,287 --> 00:02:43,576 Ven aquí, grandulón. Dame un abrazo. 13 00:02:43,755 --> 00:02:46,524 Bueno, este fin de semana se ha vuelto mucho más interesante. 14 00:02:46,625 --> 00:02:48,626 Huelan el aire, amigos. 15 00:02:48,727 --> 00:02:51,217 ¿Y nada de esa mierda de smog de NYC, aquí arriba? 16 00:02:52,196 --> 00:02:55,021 - ¡Sí! - ¡Sí! 17 00:02:59,838 --> 00:03:02,461 ¡Subamos a esa montaña! 18 00:03:10,015 --> 00:03:13,284 Hola, soy Josh. Acabamos de llegar. 19 00:03:13,385 --> 00:03:16,509 ¿Tú, hablas estadounidense? 20 00:03:16,688 --> 00:03:19,290 Soy Sophie. Y ella es Kelly. 21 00:03:19,391 --> 00:03:21,481 - Hola. - Estadounidenses. 22 00:03:21,860 --> 00:03:23,414 De Los Ángeles. 23 00:03:23,562 --> 00:03:26,531 Sophie, ese era el nombre de mi madre. 24 00:03:26,632 --> 00:03:29,621 Cielos, amigo, ¿es lo mejor que tienes? 25 00:03:31,069 --> 00:03:35,006 Así que, mis chicos y yo nos preguntamos si querrían venir y, festejar. 26 00:03:35,107 --> 00:03:36,702 Estamos teniendo una especie de celebración. 27 00:03:36,726 --> 00:03:38,064 ¿Y qué están celebrando? 28 00:03:38,443 --> 00:03:40,071 Estar en medio de la nada como cuatro homosexuales, 29 00:03:40,095 --> 00:03:41,790 y se nos aparecen un par de estrellas de cine. 30 00:03:41,814 --> 00:03:45,103 En serio, amigo, 1980 ha llamado, quiere que le devuelvas sus frases de ligue. 31 00:03:49,855 --> 00:03:53,646 De todos modos, gracias por la oferta, pero... 32 00:03:54,125 --> 00:03:57,748 Bueno, si tú y tu madre cambian de opinión... 33 00:04:00,832 --> 00:04:01,499 Suerte. 34 00:04:01,600 --> 00:04:03,388 - Ciao. - Ciao. 35 00:04:04,937 --> 00:04:06,876 Oigan, esos locales, acaban de intentar escalar la cara, 36 00:04:06,900 --> 00:04:08,873 pero no pudieron pasar de la cornisa. 37 00:04:08,974 --> 00:04:12,910 Dicen que ya hay hielo ahí arriba. Somos los únicos que subiremos. 38 00:04:13,011 --> 00:04:14,746 Incluso han dejado parte de su equipo. 39 00:04:14,847 --> 00:04:17,682 Bueno, ¿qué esperabas? Esto no es California. 40 00:04:17,783 --> 00:04:21,374 - ¿Dónde está Josh? - ¿Dónde crees que está? 41 00:04:21,653 --> 00:04:24,489 - Bueno, no pierde mucho tiempo. - ¿No se supone que esté comprometido? 42 00:04:24,590 --> 00:04:26,579 Sí. Con Amy Manners. 43 00:04:27,158 --> 00:04:29,160 Taylor y yo estuvimos hablando de camino aquí. 44 00:04:29,261 --> 00:04:30,982 No podemos seguir haciendo la misma mierda para siempre, hombre. 45 00:04:31,006 --> 00:04:32,140 Ya no estamos en la Universidad. 46 00:04:32,164 --> 00:04:34,399 Pensamos que con los dos viviendo en Nueva York... 47 00:04:34,500 --> 00:04:38,536 Apenas y lo veo. La verdad es que Jessica no le soporta ni a él, ni a su prometida. 48 00:04:38,637 --> 00:04:41,005 - No los quiere ni en la casa. - Mierda. 49 00:04:41,106 --> 00:04:43,184 Venimos del otro lado del mundo para follarnos a unas europeas 50 00:04:43,208 --> 00:04:45,843 y terminamos al lado de un par de Princesas de California. 51 00:04:45,944 --> 00:04:48,024 ¿Qué están haciendo ustedes, maricas, de todos modos? 52 00:04:49,381 --> 00:04:51,183 Yo estoy por ahí intentando conseguirnos sexo 53 00:04:51,284 --> 00:04:53,117 y ustedes están aquí jugando con sus pollas. 54 00:04:53,218 --> 00:04:54,986 En ese caso, me apunto. 55 00:04:55,087 --> 00:04:56,454 - ¡Mierda! No, no. - ¡Vamos! 56 00:04:56,555 --> 00:04:58,778 - No, hombre. - ¡Sí! Te quiero, amigo. 57 00:04:59,057 --> 00:05:01,526 Te echo de menos. ¿No me crees? 58 00:05:01,627 --> 00:05:04,862 - ¿Puedes sentir mi palo ahora mismo? - Aleja esa cosa de mí. 59 00:05:04,963 --> 00:05:06,641 El hecho de que trabajes para un Congresista, no significa que... 60 00:05:06,665 --> 00:05:09,734 puedas olvidar a tus amigos. Sé cosas sobre ti, no lo olvides. 61 00:05:09,835 --> 00:05:12,155 - Sí, ¿qué se supone que significa eso? - Ya sabes cómo es. 62 00:05:12,204 --> 00:05:13,281 Te estás tomando un par de copas, 63 00:05:13,305 --> 00:05:15,373 empiezas a disparar la mierda, y de repente... 64 00:05:15,474 --> 00:05:17,652 le cuentas a una desconocida en un bar, cómo ese tipo de la tele... 65 00:05:17,676 --> 00:05:20,033 solía ser un loco hijo de perra, en su día. 66 00:05:20,512 --> 00:05:22,179 ¿Quieres más dinero? ¿Es eso? 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,682 - ¿Qué has dicho? - ¡Me estás haciendo daño! 68 00:05:24,783 --> 00:05:26,878 Podrás engañar a esos imbéciles de Washington, 69 00:05:26,979 --> 00:05:28,059 de que tu mierda no apesta, 70 00:05:28,153 --> 00:05:30,643 pero no te olvides de lo mucho que hemos recorrido. 71 00:05:30,822 --> 00:05:32,577 ¡Suéltame! 72 00:05:33,792 --> 00:05:36,214 Eres un tonto hijo de puta, ¿lo sabías? 73 00:05:42,033 --> 00:05:44,702 - Un trago. - Planeamos irnos a primera hora. 74 00:05:44,803 --> 00:05:47,037 Y lo haremos, vamos. 75 00:05:47,138 --> 00:05:49,327 Incluso te dejaré al lindo. 76 00:05:51,176 --> 00:05:53,811 Lo siento, no me refería a eso. 77 00:05:53,912 --> 00:05:56,201 Se te permite divertirte, Kel. 78 00:05:56,682 --> 00:05:59,383 De acuerdo. Un trago. 79 00:05:59,484 --> 00:06:02,620 ¿De verdad? Gracias. 80 00:06:02,721 --> 00:06:04,677 ¡Detente! ¡Suéltame! 81 00:06:04,856 --> 00:06:08,446 Suéltame o cambiaré de opinión. 82 00:06:10,662 --> 00:06:12,107 Todo lo que digo es que se necesita a una mujer... 83 00:06:12,131 --> 00:06:14,421 para conocer su camino alrededor del cuerpo de otra mujer. 84 00:06:14,800 --> 00:06:19,036 Los tipos se lanzan como si estuvieran comiendo una naranja o algo así. 85 00:06:19,137 --> 00:06:21,739 Entre chicas, sabemos lo que quiere cada una. 86 00:06:21,840 --> 00:06:23,852 ¿Así es como se mantienen calientitas por la noche, en esa cabaña? 87 00:06:23,876 --> 00:06:26,777 Bueno, sí. ¿Para qué crees que es esto? 88 00:06:26,878 --> 00:06:30,101 Me acabo de venir en mis pantalones. 89 00:06:31,316 --> 00:06:33,939 ¿Cuánto hace que se conocen? Esperen, déjenme adivinar. 90 00:06:34,686 --> 00:06:36,587 Chicos de fraternidad, ¿verdad? 91 00:06:36,688 --> 00:06:39,100 Eran los chicos geniales de la Universidad. Los mejores días de sus vidas. 92 00:06:39,124 --> 00:06:41,659 Y ahora están aquí intentando revivir su juventud. 93 00:06:41,760 --> 00:06:44,261 Nos conocimos en un campamento de verano y empezamos a escalar. 94 00:06:44,362 --> 00:06:46,007 Nos reunimos en la misma semana, todos los años, 95 00:06:46,031 --> 00:06:47,965 elegimos un lugar y nos vamos. 96 00:06:48,066 --> 00:06:49,856 Saben dónde están, ¿verdad? 97 00:06:50,335 --> 00:06:52,804 Las Dolomitas. Son unas rocas muy grandes. 98 00:06:52,905 --> 00:06:55,985 - Bueno, si necesitan ayuda ahí arriba... - Podemos cuidar de nosotras mismas. 99 00:06:56,174 --> 00:06:57,542 Bien. 100 00:06:57,643 --> 00:06:59,966 Vaya, cuando entraste en la tienda, 101 00:07:00,145 --> 00:07:02,447 supongo que ese día no tendrían el reloj grande. 102 00:07:02,548 --> 00:07:05,249 ¿No se supone que eso diga algo sobre el tamaño de tu...? 103 00:07:05,350 --> 00:07:06,595 No, espera, eso es con un auto. 104 00:07:06,696 --> 00:07:11,110 Apuesto a que tienes, ¿qué ahora, un gran Ferrari rojo y brillante? 105 00:07:11,289 --> 00:07:13,558 - ¿Verdad? - Te ha atrapado ahí, hombre. 106 00:07:13,659 --> 00:07:16,383 - Es un Maserati. - ¡Mierda! 107 00:07:18,664 --> 00:07:21,732 Este bebé es el Ritmo Mundo Quantum Elite, 108 00:07:21,833 --> 00:07:23,956 con baliza localizadora personalizada. 109 00:07:24,235 --> 00:07:25,858 Ahora, en cualquier lugar del mundo, donde me encuentre, 110 00:07:25,882 --> 00:07:27,805 sólo tengo que pulsar este botón 111 00:07:27,906 --> 00:07:30,741 y de repente un montón de ninjas secretos saldrán de la nada. 112 00:07:30,842 --> 00:07:34,400 Segura que te es muy útil, cuando conduces tu Maserati por Manhattan. 113 00:07:34,679 --> 00:07:37,048 ¿Así que quieres verlo? ¿Quieres verlo? Quieres... 114 00:07:37,149 --> 00:07:39,727 - ¿Debemos conocer a los ninjas? - No empieces, hombre. No lo hagas. 115 00:07:39,751 --> 00:07:41,686 - No, no. Lo estoy haciendo. - Lo está haciendo. 116 00:07:41,787 --> 00:07:44,444 - No, no. No lo hagas. - Ella lo ha pedido. Aquí vienen los ninjas. 117 00:07:45,423 --> 00:07:48,515 Aquí vamos. Ya vienen. 118 00:07:51,897 --> 00:07:53,197 Tal vez no esta vez. 119 00:07:53,298 --> 00:07:54,531 Aleluya. 120 00:07:58,436 --> 00:08:00,148 - Hoy no habrá ninjas. - Estuvo cerca, amigo. 121 00:08:00,172 --> 00:08:01,960 Así que, oye, ¿cuál es tu historia? 122 00:08:04,076 --> 00:08:05,597 No querrás saberla. 123 00:08:06,545 --> 00:08:09,168 Vamos a ir al Antelao, a domar al Rey. 124 00:08:09,347 --> 00:08:10,414 Nosotros también. 125 00:08:10,515 --> 00:08:11,682 Estoy hablando en serio. 126 00:08:11,783 --> 00:08:13,371 ¿La cara? 127 00:08:13,819 --> 00:08:15,640 Son 3.000 metros. 128 00:08:16,555 --> 00:08:18,711 ¿Van en serio? 129 00:08:18,990 --> 00:08:20,625 - ¿Qué tal ustedes? - Ya saben, 130 00:08:20,726 --> 00:08:23,983 puede que estemos muy drogados ahora mismo, pero no estamos locos. 131 00:08:24,162 --> 00:08:27,331 Estaremos tomando la ruta escénica, por el sendero trasero. 132 00:08:27,432 --> 00:08:28,741 ¿Cuatro tipos en una cabaña? 133 00:08:29,100 --> 00:08:31,435 Apuesto a que sí hay un sendero trasero involucrado. 134 00:08:31,536 --> 00:08:33,527 No soy un jodido idiota, amiga. 135 00:08:37,075 --> 00:08:38,964 Me voy a la cama. 136 00:08:39,945 --> 00:08:42,435 - No te olvides de esto. - Gracias. 137 00:08:42,814 --> 00:08:44,115 - Me gusta aquí. - Bien. 138 00:08:44,216 --> 00:08:45,870 ¿Por qué no te quedas? 139 00:08:47,019 --> 00:08:48,619 Suelta mi brazo. 140 00:08:48,720 --> 00:08:50,955 - Está cansada, hombre. - Sí, hombre, suéltala. 141 00:08:51,056 --> 00:08:52,844 Suelta mi brazo. 142 00:08:58,797 --> 00:09:00,852 Bueno, tu amiga es una verdadera aguafiestas. 143 00:09:04,369 --> 00:09:07,038 Llevamos dos años planeando este viaje. 144 00:09:07,139 --> 00:09:09,573 Este es nuestro héroe, Luca. 145 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 Dí hola a la cámara, Luca. 146 00:09:11,109 --> 00:09:13,944 Hola a la cámara, Luca. 147 00:09:14,045 --> 00:09:16,535 Diles cuántas veces has subido al Antelao. 148 00:09:16,714 --> 00:09:19,216 Esta es en realidad la número cinco. 149 00:09:19,317 --> 00:09:21,686 ¿Y qué se siente al llevar a una virgen contigo? 150 00:09:21,787 --> 00:09:24,288 ¿Una virgen? Pensaba que hoy iba a escalar contigo. 151 00:09:24,389 --> 00:09:25,518 ¡Oye! 152 00:09:25,619 --> 00:09:28,492 Este es el primer intento de Kelly de escalar el Monte Antelao. 153 00:09:28,593 --> 00:09:30,882 Permanezcan atentos para ver como ella... 154 00:09:58,490 --> 00:10:01,730 - Oye, tal vez ella ya ha tomado suficiente. - Tal vez deberías de cerrar la boca. 155 00:10:02,694 --> 00:10:07,654 Oye, entonces mañana, ¿por qué no escalamos con ustedes? 156 00:10:09,567 --> 00:10:10,801 ¿Qué es tan divertido? 157 00:10:10,902 --> 00:10:12,469 Bueno, ustedes son turistas. 158 00:10:12,570 --> 00:10:14,171 ¿Turistas? 159 00:10:14,272 --> 00:10:17,041 Pues sí. Estarán tomando la ruta marica hacia la cornisa 160 00:10:17,142 --> 00:10:19,832 y luego recorrerán el sendero hasta la cima. 161 00:10:20,011 --> 00:10:22,446 Tengo una sobrina de diez años que podría hacer esa escalada. 162 00:10:22,547 --> 00:10:25,571 ¿Por qué no te llevo a mi cabaña y te enseño quién es el marica? 163 00:10:26,750 --> 00:10:29,263 Bueno, si no tienes las bolas para escalar esa roca como un hombre, 164 00:10:29,287 --> 00:10:32,579 no me vas a servir de nada en esa cabaña, cariño. 165 00:10:50,008 --> 00:10:52,587 Oigan, chicos, ¿puedo participar en esto? Compartir es cuidar, ¿verdad? 166 00:10:52,611 --> 00:10:55,333 Vamos. Necesito orinar. 167 00:10:58,116 --> 00:11:00,751 Oye, hombre, tal vez no deberías. 168 00:11:00,852 --> 00:11:03,654 Ya sabes, con... Con Amy y todo eso. 169 00:11:03,755 --> 00:11:07,358 - ¿Amy? ¿Qué Amy? - Vamos, hombre. 170 00:11:07,459 --> 00:11:09,360 ¿Crees que voy a sumergir mi polla en la misma olla de grasa, 171 00:11:09,384 --> 00:11:10,404 durante los próximos 40 años? 172 00:11:10,428 --> 00:11:13,564 No sé, hombre. Ella, ya ha bebido mucho. 173 00:11:13,665 --> 00:11:15,232 Deberían sólo relajarse. 174 00:11:15,333 --> 00:11:17,956 Eso dice la voz de la felicidad conyugal. 175 00:11:18,970 --> 00:11:21,726 Te diré algo, ¿por qué no llevas a los niños a la cama? 176 00:11:22,040 --> 00:11:23,495 No me esperen despiertos. 177 00:11:29,948 --> 00:11:33,638 Miren, uno de nosotros va a tener que decirle algo. ¿Verdad? 178 00:11:34,052 --> 00:11:36,241 ¿Se lo decimos juntos? 179 00:11:41,559 --> 00:11:42,792 Me has asustado. 180 00:11:44,962 --> 00:11:47,318 Oye, más despacio, vaquero. 181 00:11:49,466 --> 00:11:51,935 ¡Suéltame! ¡Detente! 182 00:11:52,036 --> 00:11:54,728 - Eres una bocona, ¿no? - ¡Suéltame! 183 00:11:56,341 --> 00:11:58,865 - ¡Maldita perra! - ¡No! Déjame... 184 00:11:59,744 --> 00:12:01,766 - ¡Déjame! - ¿Oyeron eso? 185 00:12:06,583 --> 00:12:09,720 - ¡Alto! ¡Detente! - No tengo las bolas. 186 00:12:09,821 --> 00:12:11,478 ¿No es eso lo que has dicho? 187 00:12:16,861 --> 00:12:20,451 - Maldito... ¡Déjame en paz! - ¡Basta ya! ¡Paren! ¡Paren! 188 00:12:21,299 --> 00:12:22,653 Basta, los dos. 189 00:12:23,101 --> 00:12:24,221 ¿Qué cojones estás haciendo? 190 00:12:24,302 --> 00:12:26,024 ¿Qué te ha pasado en la cara? 191 00:12:28,572 --> 00:12:29,272 Muy bien. 192 00:12:29,373 --> 00:12:31,285 Tenemos que encontrarla y hablar con ella. ¿De acuerdo? Estabas borracho. 193 00:12:31,309 --> 00:12:33,855 - ¡Él estaba tratando de violarla! - Es sólo un pequeño malentendido. 194 00:12:33,879 --> 00:12:36,780 ¿Verdad, Josh? ¿Cierto? 195 00:12:36,881 --> 00:12:38,801 - Claro. - Entonces, sólo tenemos que encontrarla 196 00:12:38,884 --> 00:12:40,509 y hablar con ella, ¿de acuerdo? 197 00:12:41,653 --> 00:12:43,241 Vamos. 198 00:12:44,989 --> 00:12:48,225 - ¡Sophie! - Oye, vamos, ¡no vamos a hacerte daño! 199 00:12:48,326 --> 00:12:50,861 Sophie, vamos. ¡Es un malentendido! 200 00:12:50,962 --> 00:12:51,962 ¿Sophie? 201 00:12:52,030 --> 00:12:53,785 Oye, ¿a dónde has ido? 202 00:12:54,365 --> 00:12:56,220 Sophie, ¡vamos! 203 00:12:56,734 --> 00:12:59,236 - ¡Oye! - ¡Sophie! 204 00:12:59,337 --> 00:13:00,959 Oye, ¿dónde estás? 205 00:13:02,173 --> 00:13:04,395 Sophie, ¡está bien! 206 00:13:06,444 --> 00:13:09,201 ¡Oye, vamos, Sophie! 207 00:13:09,480 --> 00:13:10,801 Está aquí. 208 00:13:12,216 --> 00:13:13,537 ¡Ahí! 209 00:13:17,755 --> 00:13:19,342 ¡Atrápenla! 210 00:13:23,661 --> 00:13:25,750 Vamos. 211 00:13:36,107 --> 00:13:37,608 ¡Agárrala! 212 00:13:37,709 --> 00:13:39,366 Sólo quiero hablar contigo. 213 00:13:43,047 --> 00:13:44,635 ¡Me ha mordido! 214 00:13:47,251 --> 00:13:48,706 ¡No, Josh! 215 00:13:49,153 --> 00:13:50,875 ¡No! 216 00:13:58,530 --> 00:14:00,020 Mierda. 217 00:14:20,485 --> 00:14:22,086 Ayúdenme. 218 00:14:22,187 --> 00:14:23,777 Todavía respira. 219 00:14:26,157 --> 00:14:28,092 - ¿Qué haces? - Llamando al 911. 220 00:14:28,193 --> 00:14:31,428 - ¿Y decirles qué? - Ha habido un accidente y necesita ayuda. 221 00:14:31,529 --> 00:14:32,830 ¿Qué haces? 222 00:14:32,931 --> 00:14:35,320 ¿Crees que te creerán? ¿Y esto? 223 00:14:35,834 --> 00:14:37,422 ¿Qué hay de las marcas por la mordida? 224 00:14:40,238 --> 00:14:43,207 ¿Cuánto crees que tardarán en darse cuenta de que hubo una pelea? 225 00:14:43,308 --> 00:14:46,132 Pero fue un accidente. Ella... Se tropezó y se cayó. 226 00:14:46,311 --> 00:14:47,865 ¿Verdad, Zach? 227 00:14:48,480 --> 00:14:49,901 Dame tu teléfono. 228 00:14:53,585 --> 00:14:55,519 ¿Están todos locos? 229 00:14:55,620 --> 00:14:57,742 ¡Tenemos que conseguir ayuda! 230 00:14:59,924 --> 00:15:01,880 ¿Qué hacemos, Taylor? 231 00:15:02,159 --> 00:15:04,428 - No lo sé. - ¿Me estás tomando el pelo? 232 00:15:04,529 --> 00:15:06,697 ¿Medio millón en una carrera de Derecho y no lo sabes? 233 00:15:06,798 --> 00:15:08,709 Esto es Italia, hombre. ¿Quién cojones lo sabría? 234 00:15:08,733 --> 00:15:11,635 ¿Qué tal de vuelta en casa? 235 00:15:11,736 --> 00:15:15,372 En el mejor de los casos, la defensa sería un cargo de homicidio involuntario. 236 00:15:15,473 --> 00:15:19,243 Pero con los arañazos en la cara, la piel bajo sus uñas, 237 00:15:19,344 --> 00:15:22,646 no hay un Fiscal que no pueda condenar por un cargo de asesinato. 238 00:15:22,747 --> 00:15:23,747 Serían 20 años de cárcel. 239 00:15:23,848 --> 00:15:25,315 Se los he dicho. 240 00:15:25,416 --> 00:15:27,017 Les advertí que él lo volvería a hacer. 241 00:15:27,118 --> 00:15:29,142 ¡Eso fue hace mucho tiempo! 242 00:15:31,689 --> 00:15:35,713 Entonces no nos atraparon y no nos van a atrapar ahora. 243 00:15:40,998 --> 00:15:44,835 Se cayó de la roca, haciendo lo que amaba. Triste, pero cierto. 244 00:15:44,936 --> 00:15:46,860 ¿Quieres decir que la dejemos así? 245 00:15:49,507 --> 00:15:52,797 Por favor. Por favor. 246 00:15:54,512 --> 00:15:55,833 No. 247 00:15:57,882 --> 00:15:59,203 No podemos hacer eso. 248 00:15:59,651 --> 00:16:01,005 ¿Qué haces? 249 00:16:01,919 --> 00:16:04,275 - ¿Qué parece que estoy haciendo? - ¡De ninguna manera! 250 00:16:06,657 --> 00:16:07,924 Escúchame. 251 00:16:08,025 --> 00:16:10,294 No vamos a caer por esto. 252 00:16:10,395 --> 00:16:13,630 Vamos a permanecer juntos como siempre. 253 00:16:13,731 --> 00:16:17,121 Ahora estás con nosotros o estás contra nosotros. 254 00:16:17,735 --> 00:16:19,624 Entonces, ¿qué va a ser? 255 00:16:25,510 --> 00:16:28,399 ¿Zach? ¿Taylor? 256 00:16:31,783 --> 00:16:33,083 Todavía está viva. 257 00:16:33,184 --> 00:16:34,572 ¡No! 258 00:16:36,554 --> 00:16:37,855 ¡No puedes hacer esto! 259 00:16:37,956 --> 00:16:39,677 ¡Dios mío! ¡No! 260 00:16:44,362 --> 00:16:45,963 Tómala. 261 00:16:46,064 --> 00:16:47,685 Josh, ya está muerta. 262 00:16:49,333 --> 00:16:51,155 Toma la piedra. 263 00:17:14,292 --> 00:17:16,447 Siempre fuiste un poco cobarde. 264 00:17:21,065 --> 00:17:24,322 Bueno, ahora eres tan culpable como el resto de nosotros. 265 00:17:28,172 --> 00:17:29,994 ¿Qué hacemos ahora? 266 00:17:36,681 --> 00:17:37,969 Joder. 267 00:17:50,828 --> 00:17:52,183 Espera. 268 00:17:53,998 --> 00:17:55,553 Sus uñas. 269 00:18:06,277 --> 00:18:09,179 ¿Realmente piensas que van a creer que alguien como ella, 270 00:18:09,280 --> 00:18:11,303 intentaría escalar eso de noche, sin cuerdas? 271 00:18:11,482 --> 00:18:13,049 Estaba agotada. 272 00:18:13,150 --> 00:18:16,219 Estuvo bebiendo toda la noche y drogándose. 273 00:18:16,320 --> 00:18:19,677 ¿Sabes cuánto alcohol y droga encontrarán en su cuerpo? 274 00:18:20,291 --> 00:18:24,628 Ya la han oído. Nos ha llamado maricas por no subir la cara. 275 00:18:24,729 --> 00:18:26,987 De repente, dijo que podría escalar los primeros 15 metros 276 00:18:27,011 --> 00:18:28,620 más rápido que cualquiera de nosotros. 277 00:18:40,244 --> 00:18:42,099 E intentamos detenerla. 278 00:18:44,916 --> 00:18:47,938 Nadie que esté aquí dirá que ha ocurrido de otra manera, ¿verdad? 279 00:19:01,065 --> 00:19:02,602 ¡Dios mío! 280 00:19:06,584 --> 00:19:07,862 ¡No! 281 00:19:09,540 --> 00:19:10,895 ¿Qué fue eso? 282 00:19:17,248 --> 00:19:19,416 Es Kelly. La cámara. 283 00:19:19,517 --> 00:19:20,971 Atrápenla. 284 00:19:25,389 --> 00:19:26,744 ¡Vamos, vamos, vamos! 285 00:19:34,698 --> 00:19:38,101 ¡Tomen la cámara! ¡Tómenla! ¡Vamos! 286 00:19:38,202 --> 00:19:40,057 No, no, no. 287 00:19:40,204 --> 00:19:41,592 ¿Dónde está ella? 288 00:19:44,108 --> 00:19:45,375 Kelly, ¡espera! 289 00:19:45,476 --> 00:19:47,565 - ¡Vamos, vamos! - ¡Por aquí! ¡Vamos! 290 00:19:48,746 --> 00:19:50,034 ¡Vamos! 291 00:19:50,581 --> 00:19:52,403 ¡Joder! ¡Agárrenla! 292 00:19:53,518 --> 00:19:55,639 ¡Tras ella! ¡Vamos! 293 00:20:02,493 --> 00:20:04,483 ¿Dónde coño está ella? ¿Dónde está? 294 00:20:04,962 --> 00:20:06,717 ¿Dónde está ella? 295 00:20:11,068 --> 00:20:12,868 ¡Joder! 296 00:20:12,969 --> 00:20:14,148 No podemos dejar que se vaya con esa cámara. 297 00:20:14,172 --> 00:20:16,328 - ¡Kelly! - Vuelve al campamento. 298 00:20:17,307 --> 00:20:20,210 Si la encuentras allí, la detienes y nos esperas. 299 00:20:20,311 --> 00:20:22,867 - ¿Lo has entendido? - De acuerdo, muy bien. 300 00:20:23,414 --> 00:20:25,069 Nos dividimos. 301 00:20:25,316 --> 00:20:27,139 Pero si encuentran a esa perra, 302 00:20:27,718 --> 00:20:31,108 - la sujetan, ¿de acuerdo? - Muy bien. 303 00:20:31,522 --> 00:20:32,977 De acuerdo. 304 00:20:57,148 --> 00:20:58,936 Está bien. Yo no te vi. 305 00:21:24,942 --> 00:21:26,930 ¡Oye! ¡Oye! 306 00:21:28,746 --> 00:21:30,868 ¡Mierda! ¡Joder! 307 00:21:32,616 --> 00:21:34,905 ¡Va por la cara! 308 00:21:45,096 --> 00:21:46,830 ¡Kelly! ¡Detente! 309 00:21:46,931 --> 00:21:48,185 Se acabó. 310 00:21:49,734 --> 00:21:51,221 ¡Joder! 311 00:21:51,436 --> 00:21:53,357 Kelly, ¡estás jodidamente loca! 312 00:21:54,772 --> 00:21:56,760 ¡No lo hagas! 313 00:21:57,308 --> 00:21:59,396 ¡Mierda! ¡Joder! 314 00:22:14,959 --> 00:22:16,881 ¡Baja a esa perra, Taylor! 315 00:22:24,101 --> 00:22:26,223 ¡Cuidado con dónde pisas! 316 00:22:29,707 --> 00:22:31,028 Vamos, Taylor. 317 00:22:41,786 --> 00:22:44,041 - ¡Taylor! - ¡Chicos, traigan el equipo! 318 00:22:46,490 --> 00:22:48,178 ¡A la mierda con esto! 319 00:22:49,326 --> 00:22:50,848 Joder. 320 00:22:53,264 --> 00:22:56,286 - Maldita sea. - ¡Bájala, Taylor! 321 00:23:01,305 --> 00:23:04,397 - ¡Consigue esa cámara! - ¡Vamos, hombre! 322 00:23:09,613 --> 00:23:11,535 Mierda... 323 00:23:12,016 --> 00:23:13,016 Aguanta ahí. 324 00:23:13,117 --> 00:23:14,808 - Vamos, Taylor. - ¡Mierda! 325 00:23:42,613 --> 00:23:43,968 Sí. 326 00:23:51,355 --> 00:23:52,622 ¡Dios mío! 327 00:23:52,723 --> 00:23:55,279 - Parece que se partió la pierna. - ¡Mi pierna! 328 00:23:59,463 --> 00:24:02,287 Te dije que le impidieras volver a la cabaña. 329 00:24:02,466 --> 00:24:04,634 No lo entiendes, ¿verdad? Estamos en esa cámara. 330 00:24:04,735 --> 00:24:07,470 Todos estamos en esa cámara, ¡incluido tú! 331 00:24:07,571 --> 00:24:08,992 ¡Dios! 332 00:24:10,675 --> 00:24:12,842 ¡Voy a ir por ti, perra! 333 00:24:12,943 --> 00:24:17,001 ¿Me oyes? ¡Voy a ir por ti! 334 00:24:31,193 --> 00:24:33,697 ¡No, no! 335 00:24:33,798 --> 00:24:36,533 Respira, hombre, respira. Oye, amigo, mantén el fuego. 336 00:24:36,634 --> 00:24:37,878 Podremos así ver el humo y saber que estás bien. 337 00:24:37,902 --> 00:24:39,236 No podemos dejarlo aquí así. 338 00:24:39,337 --> 00:24:41,177 Aquí, encontré esto en la cabaña de las chicas. 339 00:24:47,745 --> 00:24:50,035 Toma, bébelo. 340 00:24:50,314 --> 00:24:51,592 - Bébelo, hombre. - ¡Josh, es suficiente, hombre! 341 00:24:51,616 --> 00:24:54,384 Vas a estar bien, amigo. Veinticuatro horas, ¿de acuerdo? 342 00:24:54,485 --> 00:24:56,319 Si no hemos vuelto para entonces, pides ayuda. 343 00:24:56,420 --> 00:25:00,312 Vas a estar bien, amigo. Está bien. Vamos. 344 00:25:00,591 --> 00:25:03,280 Tenemos que irnos, chicos. Vamos, hombre. 345 00:25:04,128 --> 00:25:05,482 Esperen. 346 00:26:05,189 --> 00:26:07,413 Se te permite divertirte, Kel. 347 00:26:08,492 --> 00:26:10,047 ¡Suéltame! 348 00:26:34,985 --> 00:26:37,608 Está demasiado alta para bajar sin cuerdas. 349 00:26:40,524 --> 00:26:41,946 Chicos. 350 00:26:42,225 --> 00:26:45,028 Miren lo que he encontrado. Es su teléfono. 351 00:26:45,129 --> 00:26:47,284 - Tíralo. - Todavía funciona. 352 00:26:54,038 --> 00:26:58,174 Dijeron que iban a escalar la cara. Ninguno de nosotros puede escalar eso. 353 00:26:58,275 --> 00:27:00,844 ¿Saben el frío que va a hacer allí arriba? 354 00:27:00,945 --> 00:27:03,212 Ya ha perdido la mitad de su equipo. 355 00:27:03,313 --> 00:27:07,004 Si no se cae, morirá congelada antes de que subamos. 356 00:27:10,287 --> 00:27:11,621 Subamos a la cornisa 357 00:27:11,722 --> 00:27:14,642 y tomemos el sendero por la parte de atrás, para salir por encima de ella. 358 00:27:15,326 --> 00:27:16,847 No tendrá ningún sitio al que ir. 359 00:27:21,665 --> 00:27:23,687 Mierda, me he dejado los guantes en la cabaña. 360 00:27:24,568 --> 00:27:26,089 Ustedes dos espérenme aquí. 361 00:27:38,315 --> 00:27:41,718 Zach, escúchame. Podemos decirles la verdad sobre lo que pasó, 362 00:27:41,819 --> 00:27:45,110 que Josh la mató y que ya estaba muerta, cuando la dejamos caer. 363 00:27:45,589 --> 00:27:48,458 ¿Qué hay con las marcas de mordida en mi mano? Sabrán que algo pasó. 364 00:27:48,559 --> 00:27:51,249 Bueno, ella te mordió, porque Josh te hizo ir tras ella. 365 00:27:51,728 --> 00:27:54,898 Dice todo eso de que estamos juntos en esto, pero si no fuera por él, 366 00:27:54,999 --> 00:27:56,743 nada de esta mierda estaría sucediendo en primer lugar. 367 00:27:56,767 --> 00:27:58,924 ¿Cuánto tiempo hace que nos conocemos? 368 00:27:59,103 --> 00:28:00,714 No recuerdo que te hayas quejado cuando Mikey Edwards... 369 00:28:00,738 --> 00:28:02,828 te daba una paliza en el patio de la escuela. 370 00:28:03,407 --> 00:28:06,376 ¿Quién fue el que te defendió entonces? Josh. 371 00:28:06,477 --> 00:28:09,112 Eso fue en el Tercer Grado, por el amor de Dios. 372 00:28:09,213 --> 00:28:11,802 Sólo estamos aquí, porque no tenemos las bolas para no estarlo. 373 00:28:15,252 --> 00:28:16,874 Sabes, lo he visto a él, 374 00:28:17,855 --> 00:28:19,910 cuando volví a casa por Navidad. 375 00:28:20,524 --> 00:28:23,092 Ya no puede caminar, hombre. 376 00:28:23,193 --> 00:28:26,229 Aspira su comida con un popote, todo por lo que le hicimos. 377 00:28:26,330 --> 00:28:28,598 Tienes que dejar esa mierda. 378 00:28:28,699 --> 00:28:31,388 Ya has oído lo que ha dicho Taylor. ¿Veinte años? 379 00:28:33,971 --> 00:28:36,811 Nos salimos con la nuestra entonces. Nos saldremos con la nuestra ahora. 380 00:28:37,608 --> 00:28:40,264 Ahora mantén la boca cerrada y apégate al maldito plan. 381 00:28:46,350 --> 00:28:48,105 ¿Dónde diablos está? 382 00:29:02,967 --> 00:29:04,968 Pensé que te había dicho que me esperaras. 383 00:29:05,069 --> 00:29:06,523 ¿Los has conseguido? 384 00:29:07,237 --> 00:29:08,692 ¿Los guantes? 385 00:29:11,241 --> 00:29:12,663 Vámonos. 386 00:29:15,546 --> 00:29:17,000 Vamos. 387 00:29:42,206 --> 00:29:45,241 La escalada, es como el ajedrez, mezclado con el ballet. 388 00:29:45,342 --> 00:29:46,542 Todo es un juego. 389 00:29:46,643 --> 00:29:49,233 Usa tu mente, no tus músculos. 390 00:33:18,855 --> 00:33:20,210 ¡Joder! 391 00:33:36,339 --> 00:33:38,828 ¡Esta muy rica! 392 00:33:54,591 --> 00:33:57,147 ¡Oye, tengo tu solicitud de seguimiento, Kelly! 393 00:33:59,529 --> 00:34:02,553 Espero que no seas una de esas acosadoras, sobre las que he leído. 394 00:34:03,132 --> 00:34:08,604 He conocido a algunos chicos guapos escalando. 395 00:34:08,705 --> 00:34:12,329 ¡Josh está muy bueno! 396 00:34:15,312 --> 00:34:17,868 ¡Recibí un DM de Kelly! 397 00:34:19,416 --> 00:34:20,883 ¡Ella piensa que estoy bueno! 398 00:34:20,984 --> 00:34:22,839 ¡Que te jodan! 399 00:34:22,986 --> 00:34:24,875 ¡Gracias, Kelly! 400 00:34:59,187 --> 00:35:01,224 ¡Adelante, Kelly! 401 00:35:01,325 --> 00:35:04,881 ¡Sólo te restan unos pocos cientos de metros por subir! 402 00:35:16,139 --> 00:35:17,560 Está loco. 403 00:35:21,648 --> 00:35:23,043 De acuerdo. 404 00:38:37,007 --> 00:38:40,398 Lo estás haciendo muy bien. 405 00:38:40,777 --> 00:38:42,165 ¡Sí! 406 00:38:44,303 --> 00:38:45,569 Muy bien. 407 00:40:11,902 --> 00:40:14,924 Usa tu mente, no tus músculos. 408 00:40:23,713 --> 00:40:25,168 ¡Joder! 409 00:40:31,054 --> 00:40:32,875 ¿Dónde está ella? 410 00:40:42,632 --> 00:40:44,287 ¿Eres tú, Kelly? 411 00:40:48,938 --> 00:40:50,593 ¿Puedes oírme? 412 00:40:55,111 --> 00:40:57,166 ¿Por qué has tardado tanto? 413 00:41:06,222 --> 00:41:08,578 Todo lo que queremos es esa cámara. 414 00:41:12,128 --> 00:41:14,150 Vamos a lanzar una cuerda hacia abajo. 415 00:41:15,031 --> 00:41:17,966 - Tómala. - Atas la cámara a la cuerda 416 00:41:18,067 --> 00:41:20,623 y nadie saldrá herido, ¿de acuerdo? 417 00:41:44,294 --> 00:41:46,816 ¡Última oportunidad, Kelly! 418 00:42:37,347 --> 00:42:38,802 Oigan, oigan. 419 00:42:43,219 --> 00:42:45,808 Sabía que entrarías en razón, Kelly. 420 00:42:50,367 --> 00:42:52,439 ¡JÓDANSE! 421 00:42:53,062 --> 00:42:55,752 Bueno, ¡si es así como lo quieres! 422 00:42:58,635 --> 00:43:00,089 ¿Qué hacemos ahora? 423 00:43:01,271 --> 00:43:03,538 Está atrapada. 424 00:43:03,639 --> 00:43:07,430 No puede subir y no podrá bajar. Ha perdido todo su equipo. 425 00:43:08,711 --> 00:43:10,133 Así que esperamos. 426 00:43:50,887 --> 00:43:52,575 No hay humo. 427 00:43:57,794 --> 00:44:00,629 Ya sabes, incluso si conseguimos esa cámara, 428 00:44:00,730 --> 00:44:02,752 ella seguirá siendo una testigo, ¿no? 429 00:44:04,100 --> 00:44:05,768 ¿Qué estás diciendo? 430 00:44:05,869 --> 00:44:08,429 Estoy diciendo que él no va a dejarla salir viva de esta montaña, 431 00:44:08,738 --> 00:44:10,993 que subió aquí para matarla. 432 00:44:11,374 --> 00:44:13,442 Es un psicópata, hombre. 433 00:44:13,543 --> 00:44:16,265 Lo sabíamos entonces y lo sabemos ahora. 434 00:44:17,513 --> 00:44:19,502 Tenía 16 años. 435 00:44:21,551 --> 00:44:22,813 ¿Sabes lo que había en el ataúd de mi hermano, 436 00:44:22,837 --> 00:44:24,640 cuando voló de vuelta a casa? 437 00:44:25,621 --> 00:44:29,712 Sacos de arena, llenos de la misma mierda de arena en la que murió. 438 00:44:33,196 --> 00:44:34,841 Es lo que hacen, cuando no encuentran suficiente del cuerpo... 439 00:44:34,865 --> 00:44:37,622 para que el ataúd sea lo suficientemente pesado. 440 00:44:37,901 --> 00:44:41,436 Y entonces la hermana de Taylor empieza a salir con un cabeza de chorlito, 441 00:44:41,537 --> 00:44:44,206 - ¿y crees que íbamos a dejarlo pasar? - Era sólo un chico. 442 00:44:44,307 --> 00:44:48,143 Tanto si era un chico como si no, tú estabas allí con nosotros. 443 00:44:48,244 --> 00:44:51,080 Le diste una paliza. Lo arrojaste en la parte trasera de esa camioneta. 444 00:44:51,181 --> 00:44:53,870 Lo dejaste en la calle, al igual que nosotros. 445 00:44:54,918 --> 00:44:57,452 Lo hicimos por Taylor y mi hermano, 446 00:44:57,553 --> 00:44:59,388 porque eso es lo que hacen los amigos. 447 00:44:59,489 --> 00:45:01,210 Entonces, ¿simplemente la matamos? 448 00:46:42,358 --> 00:46:46,528 Tenemos que llamar a Taylor, para ver qué pasa ahí abajo. 449 00:46:46,629 --> 00:46:48,530 - No podemos hacer eso. - ¿Por qué no? 450 00:46:48,631 --> 00:46:50,899 Porque comprobarán nuestros registros telefónicos. 451 00:46:51,000 --> 00:46:53,802 Y la historia es que subimos aquí juntos. 452 00:46:53,903 --> 00:46:56,993 Nadie hará nada, hasta que tengamos esa cámara, ¿entendido? 453 00:47:36,546 --> 00:47:38,134 Oye, mira esto. 454 00:47:44,420 --> 00:47:47,143 Debes de tener mucha hambre, después de esa subida. 455 00:47:50,226 --> 00:47:52,781 ¿Por qué no vienes y te unes a nosotros? 456 00:48:19,255 --> 00:48:21,610 No te preocupes, te tengo. 457 00:48:31,501 --> 00:48:33,802 Oye, mira esto. 458 00:48:33,903 --> 00:48:36,692 Intentó escalar la montaña antes, pero no lo consiguió. 459 00:48:37,173 --> 00:48:39,074 Parece que él se ha caído. 460 00:48:39,175 --> 00:48:42,765 Mira, ¿ves el día en que fue tomada? Mañana hará un año. 461 00:48:43,579 --> 00:48:45,180 Por eso está aquí. 462 00:48:45,281 --> 00:48:47,570 Escalaría en su recuerdo de él. 463 00:49:31,861 --> 00:49:34,350 ¡Buenas noches, Kelly! 464 00:49:35,464 --> 00:49:37,653 Duerme bien, ¿me oyes? 465 00:50:21,611 --> 00:50:23,833 ¡Oye, Kelly! 466 00:50:25,615 --> 00:50:30,118 ¡Casi se me olvida decir feliz aniversario! 467 00:50:30,219 --> 00:50:32,621 Que pena que Luca no haya podido estar aquí, 468 00:50:32,722 --> 00:50:35,411 ¡pero es que está bien muerto! 469 00:51:09,024 --> 00:51:10,879 Despiértate, Kelly. 470 00:51:35,818 --> 00:51:37,139 Súbelo. 471 00:51:40,256 --> 00:51:41,577 Se ha enganchado en algo. 472 00:51:45,661 --> 00:51:47,950 Suéltenlo. Suéltenlo, suéltenlo. 473 00:51:51,932 --> 00:51:56,857 Dame el cuchillo. He intentado ser amable, Kelly. 474 00:51:56,972 --> 00:51:59,261 ¡Pero ahora sólo me estás enojando! 475 00:52:31,707 --> 00:52:34,063 Puedes hacerlo, Kelly. 476 00:53:37,706 --> 00:53:39,063 Muy bien. 477 00:53:45,114 --> 00:53:47,269 Sí. ¡Dios mío! 478 00:53:48,050 --> 00:53:51,576 - Estoy temblando. - Estoy orgulloso de ti, Kelly. 479 00:54:35,130 --> 00:54:38,032 Ya te tenemos. ¿Dónde está la cámara? 480 00:54:38,133 --> 00:54:39,855 Dámela. 481 00:54:40,369 --> 00:54:41,824 ¿Dónde está la cámara? 482 00:54:42,438 --> 00:54:44,493 He dicho, ¿dónde está la cámara? 483 00:54:46,375 --> 00:54:48,097 ¡Está en la mochila! ¡Está en la mochila! 484 00:55:04,059 --> 00:55:06,682 Zach, ¿qué está pasando ahí abajo? 485 00:55:17,072 --> 00:55:19,595 - ¡Josh! - ¿Zach? 486 00:55:23,812 --> 00:55:25,313 Zach, ¿qué pasa, hombre? 487 00:55:25,414 --> 00:55:27,334 Si le dices que los dos estamos en esta cuerda... 488 00:55:27,416 --> 00:55:29,184 la cortará y nos matará a los dos. 489 00:55:29,285 --> 00:55:31,575 ¿Y ahora qué? 490 00:55:31,754 --> 00:55:33,888 Vas a tener que balancearme de vuelta a la pared. 491 00:55:33,989 --> 00:55:36,211 ¿Zach? ¡Vamos, hombre! 492 00:55:38,660 --> 00:55:41,052 - ¡Súbanme! - ¡No! 493 00:55:42,231 --> 00:55:43,954 ¡Súbanme! ¡Súbanme! 494 00:55:44,233 --> 00:55:47,369 - ¡Tira de la cuerda! - ¡Adelante! 495 00:55:47,470 --> 00:55:48,770 ¡Adelante! 496 00:55:48,871 --> 00:55:49,771 - ¡No! - ¡Tira, hombre! 497 00:55:49,872 --> 00:55:51,206 ¡Josh! 498 00:55:51,307 --> 00:55:53,562 - ¡No! - ¡Vamos! 499 00:55:55,978 --> 00:55:58,500 ¡Mantén a esa perra! 500 00:56:09,558 --> 00:56:11,582 ¡Dios! 501 00:56:28,177 --> 00:56:30,065 ¡Mierda! 502 00:56:36,485 --> 00:56:38,352 - ¿Conseguiste la cámara? - No. 503 00:56:38,453 --> 00:56:41,109 Joder. ¡Joder! 504 00:57:37,012 --> 00:57:39,134 ¿Dónde coño están los analgésicos? 505 00:57:40,949 --> 00:57:42,304 ¡Joder! 506 00:57:46,522 --> 00:57:48,857 Iremos a Italia, follaremos a algunas chicas, 507 00:57:48,958 --> 00:57:51,426 nos drogaremos y escalaremos una roca. 508 00:57:51,527 --> 00:57:53,161 Eso es lo que me has dicho. 509 00:57:53,262 --> 00:57:55,396 Tenemos que parar esta cosa ahora. 510 00:57:55,497 --> 00:57:58,087 No puede subir y no podrá volver a bajar. 511 00:57:58,366 --> 00:58:00,369 Cuando ella caiga, la cámara se va con ella 512 00:58:00,470 --> 00:58:02,059 y se hará pedazos. 513 00:58:02,538 --> 00:58:04,472 Parecerá que los dos se han caído. 514 00:58:04,573 --> 00:58:06,474 Decimos que Taylor cayó con ellos 515 00:58:06,575 --> 00:58:08,810 y se rompió la pierna, pero consiguió aguantar, 516 00:58:08,911 --> 00:58:11,099 y lo llevamos de vuelta a la cabaña. 517 00:58:11,680 --> 00:58:13,302 ¿Y estás de acuerdo con él? 518 00:58:16,485 --> 00:58:17,840 De acuerdo. 519 00:58:18,921 --> 00:58:21,656 Esto es una democracia, después de todo. 520 00:58:21,757 --> 00:58:24,079 Volveremos a bajar a la primera luz del día. 521 00:58:25,594 --> 00:58:28,250 Llamaré a Amy para decirle que ha habido un accidente. 522 00:58:29,131 --> 00:58:30,485 Ella enviará ayuda. 523 00:58:49,251 --> 00:58:51,807 Creo que voy a llevarte al Antelao. 524 00:58:52,588 --> 00:58:53,821 ¿Te refieres a las Dolomitas? 525 00:58:53,922 --> 00:58:55,644 Sí, estás lista. 526 00:58:58,160 --> 00:58:59,514 Tal vez. 527 00:59:19,214 --> 00:59:20,635 Reynolds. 528 00:59:23,051 --> 00:59:25,853 Tienes que sacarme de esta montaña, antes de que me desangre, hombre. 529 00:59:25,954 --> 00:59:28,389 Taylor ya habrá pedido ayuda. 530 00:59:28,490 --> 00:59:31,225 Dijimos 24 horas, ¿recuerdas? Deberían de llegar pronto. 531 00:59:31,326 --> 00:59:33,715 Tenemos que salir de esta montaña por nuestra cuenta. 532 00:59:34,763 --> 00:59:36,297 ¿Qué quieres decir? 533 00:59:36,398 --> 00:59:39,187 ¿Recuerdas cuando Josh volvió a la cabaña por sus guantes? 534 00:59:40,235 --> 00:59:42,891 Creo que volvió allí y mató a Taylor. 535 00:59:44,573 --> 00:59:47,775 ¿Sabes lo que dijo sobre llamar a Amy para pedir ayuda? 536 00:59:47,876 --> 00:59:50,878 No ha hablado con ella, en seis meses. ¿Por qué la llamaría ahora? 537 00:59:50,979 --> 00:59:53,139 Bueno, pensé que había dicho que estaban comprometidos. 538 00:59:53,182 --> 00:59:56,017 Ella lo atrapó engañándola. 539 00:59:56,118 --> 00:59:58,653 Estaba en la ciudad eligiendo un vestido de novia. 540 00:59:58,754 --> 01:00:02,077 Y le ve entrar a él en un Hotel con una rubia. 541 01:00:02,991 --> 01:00:04,536 Resulta que se veían allí todas las semanas, 542 01:00:04,560 --> 01:00:07,482 registrándose como esposos desde hace dos años. 543 01:00:09,398 --> 01:00:12,133 Ella le dice a su padre que ya tiene $30 millones menos, 544 01:00:12,234 --> 01:00:14,156 por culpa de Josh en la Firma. 545 01:00:15,604 --> 01:00:18,026 Le han echado de la casa, hombre. 546 01:00:18,473 --> 01:00:20,262 No hubo boda. 547 01:00:21,910 --> 01:00:25,400 Mira, si estoy en lo cierto, tendrá el teléfono de Taylor en su mochila. 548 01:00:26,748 --> 01:00:28,536 No va a venir nadie, hombre. 549 01:00:28,884 --> 01:00:30,907 Dependerá de ti, el sacarnos de aquí. 550 01:00:31,186 --> 01:00:32,741 ¿Cómo? 551 01:00:34,122 --> 01:00:35,511 El reloj. 552 01:00:35,690 --> 01:00:37,458 La baliza de emergencia. 553 01:00:37,559 --> 01:00:39,593 Tienes que llegar a él. Y envía una señal. 554 01:00:39,694 --> 01:00:43,698 - Ni siquiera sabemos si esa cosa funciona. - Mira, me estoy muriendo aquí, hombre. 555 01:00:43,799 --> 01:00:47,222 Y te va a matar a ti también, si no haces algo. 556 01:01:29,344 --> 01:01:32,202 Si querías saber la hora, podías habérmela preguntado. 557 01:01:35,483 --> 01:01:37,685 ¡Josh, es suficiente, hombre! 558 01:01:37,786 --> 01:01:39,541 ¡Josh! ¡Para! 559 01:01:48,397 --> 01:01:50,631 Judas hijo de puta. 560 01:01:50,732 --> 01:01:52,666 ¿Crees que no los oigo murmurar? 561 01:01:52,767 --> 01:01:55,190 ¿La eliges a ella, antes que a mí? 562 01:01:56,438 --> 01:01:59,073 Es una puta, como las demás. 563 01:01:59,174 --> 01:02:04,946 No hay una sola mujer viva, que tenga un maldito hueso leal en todo su cuerpo. 564 01:02:05,047 --> 01:02:07,536 ¿Tengo razón, Zach? Díselo. 565 01:02:09,751 --> 01:02:11,372 Así es. 566 01:02:11,753 --> 01:02:13,708 Tú ni siquiera lo sabes. 567 01:02:15,490 --> 01:02:17,758 ¿De qué hablas? 568 01:02:17,859 --> 01:02:21,019 Estoy hablando de una chica a la que me he estado jodiendo desde la Universidad. 569 01:02:21,596 --> 01:02:24,498 El novio no sabe nada al respecto. 570 01:02:24,599 --> 01:02:26,599 Nos encontramos en el Hotel a la vuelta de su casa, 571 01:02:26,668 --> 01:02:29,958 cuando él cree que ella está haciendo pilates... 572 01:02:30,906 --> 01:02:34,630 todos los viernes por la noche. 573 01:02:34,809 --> 01:02:37,812 Así cree él que ella mantiene ese trasero en forma, 574 01:02:37,913 --> 01:02:40,224 cuando la verdad es que estoy sosteniendo una almohada sobre su cabeza 575 01:02:40,248 --> 01:02:42,783 y dándole a ese pequeño y apretado melocotón. 576 01:02:42,884 --> 01:02:45,373 ¿Sabes cuál es la parte más divertida? 577 01:02:45,921 --> 01:02:47,955 Ella le dice a él que me odia, 578 01:02:48,056 --> 01:02:50,880 que no soporta tenerme en casa. 579 01:02:51,059 --> 01:02:55,062 - Y así él no sospecha nada. - Hijo de puta. 580 01:02:55,163 --> 01:02:58,820 ¿Cómo crees que Jessica aprendió a ser tan buena mamándola? 581 01:03:08,676 --> 01:03:10,631 ¿Sabías de esto? 582 01:03:10,979 --> 01:03:12,434 ¿Y Taylor? 583 01:03:14,449 --> 01:03:16,538 ¿Qué, así que todos lo sabían, menos yo? 584 01:03:17,786 --> 01:03:20,354 ¿Qué hacían todos? ¿Se reían a mis espaldas? 585 01:03:20,455 --> 01:03:22,944 - No fue así. - ¡¿Entonces, cómo era?! 586 01:03:25,961 --> 01:03:27,649 Se supone que eres mi amigo. 587 01:03:32,868 --> 01:03:35,757 ¡Oye, perra! ¿Puedes oírme? 588 01:03:36,671 --> 01:03:39,140 Has jodido bien a mi amigo. 589 01:03:39,241 --> 01:03:42,310 Quiero decir, una chica tiene que hacer, lo que una chica tiene que hacer... 590 01:03:42,411 --> 01:03:46,368 en este mundo para sobrevivir, pero esta mierda está jodida. 591 01:03:47,883 --> 01:03:49,804 ¿Es dinero lo que quieres? 592 01:03:50,685 --> 01:03:52,597 Una chica como tú, tendría que estar de rodillas... 593 01:03:52,621 --> 01:03:55,022 chupando pollas durante los próximos 50 años, 594 01:03:55,123 --> 01:03:57,563 para ganar la cantidad de dinero que nosotros podríamos darte. 595 01:03:58,760 --> 01:04:01,182 ¿Cuánto quieres por esa cámara? 596 01:04:02,431 --> 01:04:04,098 ¿$200 mil? 597 01:04:04,199 --> 01:04:05,820 ¿Medio millón? 598 01:04:06,334 --> 01:04:08,456 Todo el mundo tiene un precio. 599 01:04:09,504 --> 01:04:11,872 Podrías estar en alguna playa, 600 01:04:11,973 --> 01:04:15,430 trabajando en tu bronceado, olvidándote que esto ha sucedido. 601 01:04:24,019 --> 01:04:27,336 De acuerdo, entonces. Cuando la mierda golpee el ventilador, 602 01:04:27,437 --> 01:04:29,844 no olvides que intenté ser amable. 603 01:06:03,451 --> 01:06:04,684 ¿Zach? 604 01:06:07,889 --> 01:06:10,311 - ¿Dónde está Zach? - Tomó el sendero hacia abajo. 605 01:06:12,160 --> 01:06:14,582 Dijo que podría llegar allí a la primera luz del día. 606 01:06:15,730 --> 01:06:18,232 En cuanto llegue a Taylor, hará la llamada 607 01:06:18,333 --> 01:06:19,921 y traerá a alguien aquí. 608 01:06:22,337 --> 01:06:23,925 He llamado a Amy. 609 01:06:25,573 --> 01:06:28,196 Le dije que había habido un accidente, pero que estábamos bien. 610 01:06:30,845 --> 01:06:32,901 Ahora estamos solos tú y yo, amigo. 611 01:06:34,516 --> 01:06:36,638 Tenemos que terminar esto, antes de que lleguen aquí. 612 01:06:55,303 --> 01:06:56,724 Voy a ir. 613 01:06:58,340 --> 01:07:00,474 No se envía a un niño a hacer el trabajo de un hombre. 614 01:07:00,575 --> 01:07:02,810 Ella sabe que vas a bajar a matarla. 615 01:07:02,911 --> 01:07:05,579 Eso significa que no te va a dar la cámara. 616 01:07:05,680 --> 01:07:08,582 Le diré que seguiremos a Zachary por el sendero. 617 01:07:08,683 --> 01:07:12,375 Cuando lleguemos al fondo, será su palabra contra la de los cuatro. 618 01:07:12,654 --> 01:07:14,822 Y cuando me acerque lo suficiente, 619 01:07:14,923 --> 01:07:16,277 la mataré. 620 01:07:18,326 --> 01:07:19,947 Dame el martillo. 621 01:07:21,195 --> 01:07:22,784 ¡El martillo! 622 01:07:47,855 --> 01:07:49,823 Oye, oye, no te voy a hacer daño. 623 01:07:49,924 --> 01:07:53,882 No voy a hacerte daño. Yo... Te he traído algo de comida. 624 01:08:06,308 --> 01:08:08,129 Siento lo de tu amiga. 625 01:08:10,211 --> 01:08:12,580 - Tú la mataste. - Yo no la maté. 626 01:08:12,681 --> 01:08:14,804 Josh la golpeó y ella cayó y se golpeó la cabeza. 627 01:08:15,083 --> 01:08:16,650 Fue su idea de él tirarla de la cornisa 628 01:08:16,751 --> 01:08:19,753 - y hacer que pareciera que se había caído. - ¿Por qué iba a creerte? 629 01:08:19,854 --> 01:08:23,090 Porque soy tu única oportunidad de salir de aquí con vida. 630 01:08:23,191 --> 01:08:26,414 Sabes que te va a matar, si no le das lo que quiere, ¿no? 631 01:08:26,995 --> 01:08:29,496 Dame la cámara. Diré que te la quité 632 01:08:29,597 --> 01:08:31,352 y te empujé de la montaña. 633 01:08:31,966 --> 01:08:34,268 Zachary, el tipo que atacaste ayer... 634 01:08:34,369 --> 01:08:35,836 Ha vuelto a bajar por el sendero. 635 01:08:35,937 --> 01:08:38,293 Pedirá ayuda. Les dirá que estás aquí arriba. 636 01:08:40,308 --> 01:08:41,929 Tu amigo, 637 01:08:42,644 --> 01:08:44,867 no va a contar nada a nadie. 638 01:08:45,246 --> 01:08:46,714 ¿De qué hablas? 639 01:08:46,815 --> 01:08:48,436 Está muerto. 640 01:08:49,351 --> 01:08:51,574 Vi su cuerpo caer desde la cornisa. 641 01:08:52,053 --> 01:08:54,021 Eso es mentira. 642 01:08:54,122 --> 01:08:58,246 Le clavé un cuchillo en la pierna. 643 01:08:59,294 --> 01:09:01,716 ¿Realmente crees que se levantó y salió de aquí? 644 01:09:02,530 --> 01:09:06,187 Apuesto a que no lo viste irse, ¿verdad? 645 01:09:07,369 --> 01:09:09,490 ¿Y sabes qué significa eso? 646 01:09:10,138 --> 01:09:12,261 Significa que tú serás el siguiente. 647 01:09:12,940 --> 01:09:16,563 Entonces, realmente no importa si te doy la cámara o no. 648 01:09:17,078 --> 01:09:21,715 Porque él me va a matar. Y luego te va a matar a ti. 649 01:09:21,816 --> 01:09:24,818 Si no me das la cámara, vendrá aquí y la tomará él mismo. 650 01:09:24,919 --> 01:09:26,474 ¿Es eso lo que quieres? 651 01:09:33,628 --> 01:09:34,949 De acuerdo. 652 01:09:52,313 --> 01:09:54,268 Ahora grita. 653 01:09:55,517 --> 01:09:57,117 Si no gritas, 654 01:09:57,218 --> 01:09:59,307 tendré que hacerte gritar. 655 01:10:04,259 --> 01:10:06,080 ¿Qué está pasando ahí abajo? 656 01:10:10,465 --> 01:10:12,266 - Súbeme. - ¿Conseguiste la cámara? 657 01:10:12,367 --> 01:10:13,477 - ¡Súbeme! - ¿La has conseguido? 658 01:10:13,501 --> 01:10:14,734 ¡La tengo! 659 01:10:15,737 --> 01:10:18,138 - Déjame ver. - ¿Qué te pasa? ¡La tengo! 660 01:10:18,239 --> 01:10:19,794 ¿Qué hay con ella? 661 01:10:20,441 --> 01:10:21,863 Se acabó. 662 01:10:22,176 --> 01:10:22,944 No la he visto. 663 01:10:23,045 --> 01:10:26,447 Oye, dije que me encargaría de ello y lo hice. 664 01:10:26,548 --> 01:10:28,002 ¡Ahora, súbeme! 665 01:10:39,193 --> 01:10:40,715 Dame la cámara. 666 01:10:48,603 --> 01:10:50,259 ¿Dónde está la tarjeta de memoria? 667 01:10:50,638 --> 01:10:52,122 La tarjeta de memoria no está en la cámara. 668 01:10:52,146 --> 01:10:53,640 ¿Qué? 669 01:10:53,741 --> 01:10:55,375 Debe de haberla extraído. 670 01:10:55,476 --> 01:10:57,231 ¡Estás bromeando! 671 01:11:02,517 --> 01:11:05,807 - ¿Qué haces? - Estoy llamando a Taylor. 672 01:11:25,506 --> 01:11:27,494 ¡Dios! 673 01:11:49,497 --> 01:11:52,199 Josh, qué... No, qué... 674 01:11:52,300 --> 01:11:54,023 No, no, Josh. 675 01:11:54,702 --> 01:11:59,072 - No. Josh, no. - ¡Te estoy enviando un regalo, Kelly! 676 01:11:59,173 --> 01:12:00,641 Espero que te guste. 677 01:12:00,742 --> 01:12:03,810 ¡No, no! 678 01:12:03,911 --> 01:12:06,847 ¡Fuegos artificiales por tu aniversario, Kelly! 679 01:12:06,948 --> 01:12:08,872 ¡Dios! 680 01:12:25,080 --> 01:12:27,063 No, no, no... 681 01:13:35,869 --> 01:13:36,770 No... 682 01:13:36,871 --> 01:13:38,559 ¡No! 683 01:14:00,895 --> 01:14:02,717 Vamos, Kelly. 684 01:14:19,881 --> 01:14:21,636 Se te acabó el tiempo, Kelly. 685 01:16:10,124 --> 01:16:11,424 Se terminó. 686 01:16:11,525 --> 01:16:13,615 Ahora dame la tarjeta y lo haré rápido. 687 01:16:14,094 --> 01:16:17,384 Nunca, nunca tendrás esa tarjeta. 688 01:16:20,034 --> 01:16:22,790 ¡Dame la tarjeta! 689 01:16:26,574 --> 01:16:29,142 No importa lo que me hagas, 690 01:16:29,243 --> 01:16:31,712 porque la he escondido en algún lugar de esta pared. 691 01:16:31,813 --> 01:16:34,101 Y un día, alguien la va a encontrar. 692 01:16:47,662 --> 01:16:49,350 Haré un intercambio contigo. 693 01:16:50,798 --> 01:16:53,621 La tarjeta, por el anillo. 694 01:16:55,503 --> 01:16:57,191 Ahora, ¿dónde está? 695 01:16:58,706 --> 01:17:00,628 Está en un agujero en la pared de allí. 696 01:17:01,209 --> 01:17:03,331 La he escondido en una bolsita, ahí adentro. 697 01:17:05,913 --> 01:17:08,102 Será mejor que no me estés jodiendo. 698 01:17:17,791 --> 01:17:19,746 ¡Perra! 699 01:17:50,624 --> 01:17:51,892 Por favor. 700 01:17:51,993 --> 01:17:53,514 Por favor, ayúdame. 701 01:17:54,095 --> 01:17:55,483 ¡Ayúdame! 702 01:17:58,332 --> 01:17:59,620 Ayúdame. 703 01:18:31,932 --> 01:18:33,854 Ahora te toca a ti. 704 01:19:41,369 --> 01:19:44,078 Kelly, ya es hora... 705 01:22:32,166 --> 01:22:40,166 The Ledge (2022) Una traducción de TaMaBin