1 00:00:30,113 --> 00:00:32,051 Được rồi, 2 phút nữa hạ cánh. 2 00:00:32,132 --> 00:00:33,312 Quy tắc chiến đấu: 3 00:00:33,382 --> 00:00:35,023 Chỉ dùng súng điện. 4 00:00:35,132 --> 00:00:37,429 MI6 cần hắn sống để thẩm vấn. 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,437 Mục tiêu nằm trong rương sắt. 6 00:00:39,482 --> 00:00:41,983 Mọi đều đặc vụ và nhóm khủng bố nhắm vào hắn. 7 00:01:55,337 --> 00:01:56,853 Đã bảo vệ được. 8 00:01:59,723 --> 00:02:01,723 MI6. 9 00:02:01,832 --> 00:02:03,200 Cấm nhúc nhích! 10 00:02:03,470 --> 00:02:05,524 Ấy, tôi là fan thôi. Làm tốt lắm, 11 00:02:07,049 --> 00:02:09,439 và tôi nghĩ các vị mặc đồng phục rất ngầu đó. 12 00:02:09,923 --> 00:02:11,345 Anh là tên quái nào? 13 00:02:11,789 --> 00:02:12,929 Người xấu. 14 00:02:14,007 --> 00:02:15,960 Nằm xuống đất ngay! 15 00:02:22,679 --> 00:02:23,679 Không. 16 00:04:00,322 --> 00:04:01,533 Bulldog 2. 17 00:04:01,596 --> 00:04:03,237 Cả đội đã bị ha. 18 00:04:03,619 --> 00:04:04,931 Chúng ta bị phản bội 19 00:04:04,942 --> 00:04:07,200 Cô ta đã lấy virus. 20 00:04:19,534 --> 00:04:21,694 Một ả lính đã thoát cùng virus. 21 00:04:21,753 --> 00:04:24,495 Tôi muốn truy đuổi cô ta đến lúc không còn chỗ chạy. 22 00:04:28,734 --> 00:04:30,875 Cô ta là kẻ mưu mạo. 23 00:04:31,265 --> 00:04:34,242 Theo dõi mọi kênh và đảm bảo cô ta là kẻ chịu tội. 24 00:04:34,281 --> 00:04:36,117 - Hiểu chứ? - Vâng, sếp. 25 00:04:36,142 --> 00:04:38,101 Sếp muốn chúng tôi làm gì với lũ khốn này? 26 00:04:38,343 --> 00:04:40,078 Dọn sạch. Tôi không quan tâm. 27 00:04:40,164 --> 00:04:41,312 Không nhân chứng. 28 00:04:41,637 --> 00:04:43,051 Tôi sẽ lấy lại nó. 29 00:04:44,629 --> 00:04:46,090 Ai cản được ta chứ? 30 00:05:34,128 --> 00:05:35,308 Ở đâu? 31 00:06:31,923 --> 00:06:33,353 Mày là ai? 32 00:06:33,462 --> 00:06:34,751 Ai à? 33 00:06:35,134 --> 00:06:37,962 Tao là thứ mày gọi là "lon nước lạnh ngắt biết đập mặt" 34 00:06:48,142 --> 00:06:49,564 Mày là thằng nào? 35 00:06:50,064 --> 00:06:52,619 Tao là thứ mày gọi là chai sâm banh có vấn đề. 36 00:07:05,370 --> 00:07:06,432 Mày có gì thế, thằng to con? 37 00:07:31,036 --> 00:07:32,810 Chà, mày nghĩ nó vỡ rồi à? 38 00:07:38,263 --> 00:07:39,287 Uh-uh. 39 00:07:43,982 --> 00:07:45,326 Tao sẽ giết mày! 40 00:07:45,583 --> 00:07:46,709 Mày chết! 41 00:08:03,503 --> 00:08:05,042 Được rồi. Không, không. 42 00:08:05,144 --> 00:08:06,744 Đây là áo khoác tôi ưa thích, đừng làm vậy. 43 00:08:06,973 --> 00:08:09,207 Chào em. Đưa giúp anh cây súng nào. 44 00:08:09,855 --> 00:08:11,051 Cảm ơn em nhiều. 45 00:08:11,152 --> 00:08:12,191 Dễ thương đó. 46 00:08:12,824 --> 00:08:14,433 Được rồi, thằng chó. Ta chơi game chút nhé. 47 00:08:14,457 --> 00:08:15,613 Tao gọi là hangman. 48 00:08:15,707 --> 00:08:17,074 Tao hỏi mày một câu, 49 00:08:17,137 --> 00:08:18,832 khi mày trả lời tao không thích. 50 00:08:20,379 --> 00:08:22,214 Được rồi, hiểu rồi. 51 00:08:22,285 --> 00:08:23,651 Tao có theo dõi đoạn chat trên dark web 52 00:08:23,675 --> 00:08:26,293 về siêu virus sắp được bán đấu giá. 53 00:08:26,652 --> 00:08:27,949 Mày biết được gì? 54 00:08:28,066 --> 00:08:30,004 Tôi thề, tôi không biết! 55 00:08:30,105 --> 00:08:31,410 Tao không thích câu trả lời đó. 56 00:08:33,793 --> 00:08:36,144 Một chú chim nhỏ báo với tao về một cái bóng đen. 57 00:08:36,213 --> 00:08:38,283 Công nghệ phi pháp. Hành động tàn ác. 58 00:08:38,624 --> 00:08:40,156 Bọn khốn thực sự. 59 00:08:40,157 --> 00:08:41,274 Giống mày. 60 00:08:41,299 --> 00:08:42,438 Chúng tên là Eteon. 61 00:08:42,463 --> 00:08:44,076 Và mày sẽ cho tao biết chỗ đó chứ. 62 00:08:44,100 --> 00:08:45,091 Mày sẽ không nói 63 00:08:45,116 --> 00:08:46,732 vì tao đang treo ngược mày. 64 00:08:47,014 --> 00:08:50,271 Mà mày sẽ nói vì tao rất sẵn lòng thả mày xuống luôn. 65 00:08:57,830 --> 00:08:59,223 Được rồi, vòng tiếp theo. 66 00:08:59,903 --> 00:09:01,168 Virus ở đâu? 67 00:09:01,355 --> 00:09:02,748 Không! Không! Khoan! 68 00:09:02,997 --> 00:09:04,240 Đừng bỏ tao ngoài kia! 69 00:09:04,324 --> 00:09:05,324 Làm ơn! 70 00:09:05,425 --> 00:09:06,544 Đừng bỏ tao! 71 00:09:07,053 --> 00:09:08,092 Đừng bỏ tao! 72 00:09:12,060 --> 00:09:13,178 Nó viết gì thế? 73 00:09:15,500 --> 00:09:30,500 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh facebook.com/JenkaStudioVN 74 00:09:30,752 --> 00:09:33,463 A, A, A. 75 00:09:33,660 --> 00:09:34,807 Xuất sắc lắm. Ồ, với lại, 76 00:09:34,831 --> 00:09:36,784 cái bài con viết về Ông già và biển cả ấy. 77 00:09:36,809 --> 00:09:37,863 Tuần trước ấy? 78 00:09:37,902 --> 00:09:39,230 Con làm tốt lắm, quá đỉnh. 79 00:09:39,285 --> 00:09:40,887 - Cảm ơn bố. - Đụng cái nào. Tốt. 80 00:09:40,949 --> 00:09:42,043 Gì thế? 81 00:09:42,371 --> 00:09:45,902 Một bài tập nghiên cứu xã hội ạ. 82 00:09:46,738 --> 00:09:48,074 Đó là cây gia phả. 83 00:09:48,730 --> 00:09:50,246 Mới chỉ phác họa thôi. 84 00:09:50,691 --> 00:09:52,011 Phải rồi. 85 00:09:52,363 --> 00:09:54,910 Cây gia phả nhà mình. 86 00:09:55,879 --> 00:09:59,793 Rất dễ đọc và rất rõ ràng. 87 00:10:01,746 --> 00:10:02,910 Ừ. 88 00:10:03,278 --> 00:10:06,559 Nhưng con tính dùng cái này. 89 00:10:08,129 --> 00:10:10,012 Con tìm thấy nó trong gara. 90 00:10:11,160 --> 00:10:12,707 Đó là bố, phải không? 91 00:10:14,379 --> 00:10:15,809 Jonah là ai? 92 00:10:16,520 --> 00:10:18,285 Anh của bố à? 93 00:10:20,363 --> 00:10:21,863 Phải. Đó là anh của bố. 94 00:10:22,028 --> 00:10:24,356 Sao bố không hề nhắc đến Samoa? 95 00:10:25,426 --> 00:10:26,926 Đã có chuyện gì sao? 96 00:10:27,254 --> 00:10:28,965 Trong đời, có nhiều thứ xảy ra. 97 00:10:29,730 --> 00:10:31,769 Có thể con không muốn, 98 00:10:32,160 --> 00:10:33,300 nhưng chúng xảy ra. 99 00:10:34,879 --> 00:10:37,106 Con chỉ có thể làm hết sức mình-- 100 00:10:38,574 --> 00:10:39,637 và bước tiếp. 101 00:10:40,174 --> 00:10:41,502 Và sự thật là 102 00:10:41,830 --> 00:10:44,596 bố là gia đình của con. 103 00:10:45,150 --> 00:10:46,142 Bố là người thân của con. Bố đây. 104 00:10:46,167 --> 00:10:48,158 - Và bố là tất cả. - Ừ, bố là tất cả. 105 00:10:49,041 --> 00:10:50,322 Nhìn này. Rất đúng lúc. 106 00:10:52,635 --> 00:10:54,275 Ôi không, đây là loại nhỏ. 107 00:10:55,182 --> 00:10:56,400 - Vâng. - Cảm ơn nhiều. 108 00:10:56,908 --> 00:10:57,852 Ngày ăn gian à? 109 00:10:57,877 --> 00:10:59,533 Ngày ăn gian. Phải. 110 00:11:00,080 --> 00:11:01,267 Cảm ơn nhiều nhé. 111 00:11:04,760 --> 00:11:06,336 Có cần thiết vậy không? 112 00:11:06,361 --> 00:11:07,954 Coi nào! Bà ấy 71 tuổi rồi. 113 00:11:07,979 --> 00:11:09,236 Mấy người bị sao vậy? 114 00:11:09,291 --> 00:11:12,330 Thưa anh, tù nhân này sẽ chỉ được đối xử nhẹ nhàng hơn 115 00:11:12,369 --> 00:11:14,627 nếu bà ấy chứng tỏ mình không còn là rủi ro an ninh nữ. 116 00:11:14,721 --> 00:11:16,361 Nếu có kẻ quên khóa cửa sau, 117 00:11:16,392 --> 00:11:18,033 chỉ có đần mới không tận dụng. 118 00:11:18,077 --> 00:11:20,397 Đần là trả tiền cho bọn cai ngục để chúng mở cửa 119 00:11:20,568 --> 00:11:22,342 nhưng không đủ để chúng ngậm miệng 120 00:11:22,366 --> 00:11:24,507 Ừ, nhưng quan điểm của mẹ vẫn còn giá trị. 121 00:11:24,569 --> 00:11:26,639 Nếu không trốn nổi nhà tù tệ hại cỡ này, 122 00:11:26,725 --> 00:11:28,273 thì lụt nghề quá rồi mẹ ạ. 123 00:11:28,343 --> 00:11:29,780 Thằng con hỗn láo. 124 00:11:29,937 --> 00:11:32,132 Nói đến chuyện trốn ra, bánh sinh nhật của mẹ đâu? 125 00:11:32,157 --> 00:11:33,517 Cái có hồ sơ bên trong à? 126 00:11:33,693 --> 00:11:34,614 Con không có nướng. 127 00:11:34,639 --> 00:11:35,786 Ai cần cái hồ sơ chết tiệt đó chứ? 128 00:11:35,857 --> 00:11:37,919 Cái mẹ cần là một ít C-4 129 00:11:37,944 --> 00:11:40,170 Nghe này, nếu mẹ muốn ra khỏi đây, cứ nói. 130 00:11:40,240 --> 00:11:42,068 Con lo cho. 131 00:11:42,139 --> 00:11:44,366 Decks à, mẹ đùa chút thôi. 132 00:11:44,405 --> 00:11:46,155 Bị giam cũng chả làm phiền mẹ 133 00:11:46,210 --> 00:11:47,888 Mẹ khá thích sự an bình và yên tĩnh. 134 00:11:47,913 --> 00:11:50,241 Đi bộ thoải mái này, đọc sách một chút, 135 00:11:50,288 --> 00:11:51,560 chơi Sudoku. 136 00:11:51,606 --> 00:11:53,435 Cư như nghỉ hưu vậy. Mẹ thích thế. 137 00:11:54,302 --> 00:11:55,521 Giờ nghe này, 138 00:11:56,060 --> 00:11:57,779 con nói chuyện với em gái con chưa? 139 00:11:57,865 --> 00:11:59,216 Mẹ biết là con chưa mà. 140 00:11:59,287 --> 00:12:01,091 - Đưa tay đây. - Lại nữa đấy. 141 00:12:01,154 --> 00:12:03,920 Con và em gái con, hai đứa từng không thế tách rời. 142 00:12:03,974 --> 00:12:06,467 Có chuyện gì vậy Decks? Đã có chuyện gì giữa hai đứa vậy? 143 00:12:06,560 --> 00:12:09,919 Mẹ còn nhớ lúc con, Owen và Hattie chơi ở sân sau nhà. 144 00:12:10,185 --> 00:12:12,638 Mấy trò chơi nhỏ, chôm chỉa. 145 00:12:12,970 --> 00:12:14,134 Đánh cướp nhà băng. 146 00:12:14,274 --> 00:12:16,313 Con từng đặt mật danh cho mấy trò quậy phá của con. 147 00:12:16,360 --> 00:12:17,382 Con nhớ không? 148 00:12:17,407 --> 00:12:18,923 Cái đó là gì nhỉ? 149 00:12:18,948 --> 00:12:20,134 "Tay trống Keith Moon." 150 00:12:21,370 --> 00:12:22,612 Phải rồi. 151 00:12:22,645 --> 00:12:24,227 Nó tên là Tay trống Keith Moon bởi vì 152 00:12:24,251 --> 00:12:26,267 Nó có rất nhiều tiếng nổ 153 00:12:26,306 --> 00:12:27,696 và làm hỏng thính giác vĩnh viễn. 154 00:12:37,319 --> 00:12:38,474 Con trai mẹ giỏi lắm. 155 00:12:38,507 --> 00:12:40,132 Chẳng trách gì bọn con bỏ nghề gia truyền. 156 00:12:40,725 --> 00:12:42,120 Con bé thương con mà? 157 00:12:42,145 --> 00:12:44,832 Con chỉ cần nghe điện thoại có thôi, Decks. 158 00:12:45,020 --> 00:12:46,176 Nhìn mẹ này. 159 00:12:46,559 --> 00:12:47,895 Con là anh của nó. 160 00:12:48,515 --> 00:12:49,905 Nó ngưỡng mộ con. 161 00:12:49,936 --> 00:12:51,170 Đã từng. 162 00:12:54,280 --> 00:12:55,421 Chà... 163 00:12:55,671 --> 00:12:58,936 Mẹ chỉ mong có một ngày mẹ bước qua cánh cửa kia. 164 00:12:59,155 --> 00:13:01,350 và thấy hai con ngồi ở đó. 165 00:13:01,405 --> 00:13:02,967 Mẹ còn bao lâu nữa? 166 00:13:03,217 --> 00:13:04,733 Hai năm, nếu cải tạo tốt. 167 00:13:04,842 --> 00:13:05,975 Thật sự là mấy năm? 168 00:13:06,046 --> 00:13:07,046 4. 169 00:13:09,313 --> 00:13:11,196 Mẹ biết người ta nói gì mà. 170 00:13:11,673 --> 00:13:13,110 "Không bao giờ nói không bao giờ." 171 00:13:13,962 --> 00:13:15,141 Hết thời gian. 172 00:13:15,673 --> 00:13:17,048 Cư xử tốt nhé. 173 00:13:17,141 --> 00:13:18,798 Sẽ vậy. Mẹ yêu con. 174 00:13:19,016 --> 00:13:20,063 Con cũng yêu mẹ. 175 00:13:35,123 --> 00:13:37,639 - Được rồi. - Lucas Rebecca Hobbs. 176 00:13:37,795 --> 00:13:40,826 Lâu rồi không gặp. 177 00:13:40,881 --> 00:13:42,381 - Rebbecca? - Anh không già à? 178 00:13:42,490 --> 00:13:43,537 Bao lâu rồi? 179 00:13:43,727 --> 00:13:44,710 6 tháng. 180 00:13:44,735 --> 00:13:46,132 - Thời gian trôi nhanh đấy. - Khi chúng ta xa nhau. 181 00:13:46,157 --> 00:13:48,220 Anh chăm sóc da thế nào thế? 182 00:13:48,430 --> 00:13:50,962 Vì anh cứ như Shirley Temple hồi trẻ ấy. 183 00:13:51,110 --> 00:13:52,062 Đi đi, tránh. 184 00:13:52,087 --> 00:13:53,524 Chú này là ai vậy ạ? 185 00:13:53,610 --> 00:13:56,345 Chú này là Locke. 186 00:13:57,384 --> 00:13:59,321 Chú này làm cho CIA. 187 00:13:59,368 --> 00:14:00,907 - Bố cháu và chú là bạn cũ. - Không hề. 188 00:14:00,931 --> 00:14:02,126 Thực ra, bọn chú... 189 00:14:03,426 --> 00:14:04,949 Bọn chú là bạn thân. Đây nửa trái tim này. 190 00:14:04,973 --> 00:14:06,129 Bố còn chẳng biết nó là gì. 191 00:14:06,154 --> 00:14:07,105 Bon chú còn xăm chung hình. 192 00:14:07,160 --> 00:14:08,864 - Không có nhé. - Không có à? 193 00:14:08,888 --> 00:14:10,504 - Ừ, không có. - Thú vị đấy. 194 00:14:10,574 --> 00:14:13,089 Tôi thì nhớ hồi xưa đã làm cái này 195 00:14:13,151 --> 00:14:15,870 trên người mình. 196 00:14:15,895 --> 00:14:16,777 Chúa ơi. 197 00:14:16,832 --> 00:14:18,324 Tôi nhớ mấy trò đùa của chúng ta. 198 00:14:18,355 --> 00:14:19,785 Anh có 1 phút để nói chuyện của anh 199 00:14:19,809 --> 00:14:21,026 trước khi tôi cho anh mất một cái lá phổi. 200 00:14:21,050 --> 00:14:22,886 Anh và tôi đang theo đuổi cùng một thứ. 201 00:14:22,956 --> 00:14:25,292 Hãy chào Virus CT-17. 202 00:14:25,425 --> 00:14:28,316 Một vũ khí sinh học có thể lập trình, ở cấp độ rất quan trọng. 203 00:14:28,363 --> 00:14:30,785 Mật danh thân thương là Bông Tuyết. 204 00:14:30,824 --> 00:14:32,128 Bông Tuyết này làm được gì? 205 00:14:32,199 --> 00:14:33,511 Chẳng có gì nhiều. 206 00:14:33,536 --> 00:14:35,066 Chỉ hóa lỏng trong cơ thể thôi. 207 00:14:35,113 --> 00:14:36,379 Cơ bản là biến cơ thể cháu 208 00:14:36,403 --> 00:14:37,785 thành cái túi đựng súp nóng. 209 00:14:37,816 --> 00:14:39,189 Con bé mới 9 tuổi. 210 00:14:39,214 --> 00:14:40,324 - Ghê hơn con còn xem rồi. - Ghê hơn à? 211 00:14:40,402 --> 00:14:42,277 Trò chơi Vương Quyền, ở nhà Janet. 212 00:14:42,308 --> 00:14:44,330 - Bố chưa nghe đến nó. - Người nhà Lannister luôn trả nợ. 213 00:14:44,354 --> 00:14:45,619 Con không được đến đó nữa. 214 00:14:45,643 --> 00:14:47,745 Nhưng có biến hóa mới trong vụ này, Rebecca. 215 00:14:47,800 --> 00:14:51,745 Thông tin cụ thể... ở trong hồ sơ. 216 00:14:52,167 --> 00:14:53,268 Cho cháu đấy. 217 00:14:53,386 --> 00:14:54,627 Cô bé sẵn sàng rồi Rebecca! 218 00:14:54,652 --> 00:14:55,683 Nó mới 9 tuổi. 219 00:14:55,854 --> 00:14:58,651 Đây là đơn vị CT-17 duy nhất tồn tại, 220 00:14:58,682 --> 00:15:00,011 và Bông Tuyết này 221 00:15:00,081 --> 00:15:03,120 đang trong tay một điệp viên MI6 phản bội ở London. 222 00:15:03,167 --> 00:15:05,401 Bố, điệp viên nào cũng đẹp như thế ạ? 223 00:15:06,651 --> 00:15:08,735 Không! Cô này hấp dẫn bất thường. 224 00:15:08,760 --> 00:15:09,815 Đến mức chết người. 225 00:15:10,026 --> 00:15:11,682 Đêm qua cô ta thuộc một đội MI6 226 00:15:11,707 --> 00:15:13,112 được giao lấy virus này. 227 00:15:13,222 --> 00:15:15,995 Sau đó cô ta đã giết cả đội đặc nhiệm của mình. 228 00:15:16,058 --> 00:15:17,870 Cô ta dùng một viên gạch 229 00:15:18,144 --> 00:15:19,409 đâm vào ngực một người. 230 00:15:19,479 --> 00:15:20,854 Cháu biết làm thế khó cỡ nào không? 231 00:15:20,885 --> 00:15:21,924 Đâm người -- 232 00:15:21,964 --> 00:15:23,299 - bằng gạch? - Vào điểm chính đi. 233 00:15:23,323 --> 00:15:24,815 Điểm chính là nó không có cạnh sắc. 234 00:15:24,862 --> 00:15:26,259 Làm sao đâm cả viên gạch vào 235 00:15:26,284 --> 00:15:27,737 ngực người khác được? 236 00:15:27,769 --> 00:15:29,300 Hoặc là phải khỏe lắm. 237 00:15:29,341 --> 00:15:31,621 Hoặc người kia sinh ra đã không có -- 238 00:15:31,645 --> 00:15:32,988 xương. 239 00:15:33,013 --> 00:15:34,232 Vào điểm chính to hơn. 240 00:15:34,257 --> 00:15:35,607 Cô ta đã trộm Bông Tuyết. 241 00:15:35,685 --> 00:15:36,888 Cô ta hoàn toàn biến mất. 242 00:15:36,919 --> 00:15:37,903 Ai đây? 243 00:15:37,928 --> 00:15:39,393 Nhà khoa học mà chúng tôi tin là đã tạo ra virus. 244 00:15:39,417 --> 00:15:41,073 Tuyệt. Tôi tìm hắn ở đâu? 245 00:15:41,098 --> 00:15:42,154 Ông ta cũng bay màu luôn. 246 00:15:42,232 --> 00:15:43,505 Không thể tìm ra. 247 00:15:43,568 --> 00:15:45,301 - Có thể đã chết. - Anh rất hữu ích, Locke. 248 00:15:45,326 --> 00:15:46,818 Và anh tìm người giỏi nhất thế giới. 249 00:15:47,169 --> 00:15:48,668 Tôi tin anh sẽ tìm ra gì đó. 250 00:15:48,693 --> 00:15:52,333 Không, không. Tôi là DSS, anh là CIA. Tôi không làm cho anh. 251 00:15:52,388 --> 00:15:53,599 Sếp anh đã cho mượn anh. 252 00:15:53,660 --> 00:15:54,926 Giờ anh làm cho tôi, mặt nồi. 253 00:15:54,968 --> 00:15:55,977 Nói gì đó? 254 00:15:56,001 --> 00:15:58,038 Bình tĩnh đi được chứ? 255 00:15:58,063 --> 00:15:59,656 Chúng tôi đã có một căn cứ mật ở London. 256 00:15:59,680 --> 00:16:01,382 Có một nhân viên ở đó. Đỉnh cấp luôn. 257 00:16:01,406 --> 00:16:02,475 Anh ta sẽ là mối liên lạc. 258 00:16:02,500 --> 00:16:04,102 Tôi không cần ai hết. Tôi làm một mình. 259 00:16:04,188 --> 00:16:06,242 Vấn đề của chúng ta còn lớn hơn cái tôi mong manh của anh 260 00:16:06,281 --> 00:16:09,070 hoặc thực tế mới đây thôi tôi suýt bĩnh ra quần. 261 00:16:11,042 --> 00:16:13,230 Thế giới đang gặp nguy, hiểu chứ? 262 00:16:13,255 --> 00:16:14,355 Thứ này mà lọt ra 263 00:16:14,380 --> 00:16:16,060 sẽ có rất nhiều nội tạng lỏng. 264 00:16:16,093 --> 00:16:19,984 Và nó ở khắp nơi, không chỉ tôi và anh. 265 00:16:21,019 --> 00:16:23,918 Chú ấy biết con thấy chú ấy, nhỉ? 266 00:16:26,169 --> 00:16:28,020 Anh ta chẳng biết gì, Jon Snow. 267 00:16:30,341 --> 00:16:31,848 Vậy thế nào đây, Becky? 268 00:16:31,926 --> 00:16:33,371 Anh sẽ cộng tác chứ? 269 00:16:35,114 --> 00:16:36,411 - Tôi tham gia. - Dĩ nhiên rồi. 270 00:16:36,466 --> 00:16:37,803 Nhớ tôi nói gì với anh ở Rwanda không? 271 00:16:37,827 --> 00:16:38,785 Vẫn rát à? 272 00:16:38,810 --> 00:16:39,778 Không, chuyện kia. 273 00:16:39,817 --> 00:16:40,753 Đừng dòm tôi ngủ nữa. 274 00:16:40,778 --> 00:16:41,958 Tôi nói. 275 00:16:42,317 --> 00:16:44,692 - Chúng ta không phải bạn. - Ta là bạn thân mà. 276 00:16:45,098 --> 00:16:47,098 - Và coi chừng sau lưng. - Tôi chà lưng cho anh, ừ. 277 00:16:47,153 --> 00:16:48,644 - Tôi nhớ. - Coi chừng sau lưng. 278 00:16:48,669 --> 00:16:50,574 Rất nhiều lưng, tôi hiểu. 279 00:16:50,832 --> 00:16:52,409 Này, vẫn là Hobbs cũ hả? 280 00:16:52,434 --> 00:16:53,497 Vẫn là Locke cũ. 281 00:16:55,528 --> 00:16:57,364 Được rồi. Ai tham gia vụ này? 282 00:17:05,336 --> 00:17:06,367 Anh Shaw. 283 00:17:06,414 --> 00:17:07,930 Dù là gì, tôi cũng không mua. 284 00:17:07,961 --> 00:17:09,726 Anh đâu biết tôi bán gì, hay tôi là ai. 285 00:17:09,751 --> 00:17:10,765 CIA. 286 00:17:10,812 --> 00:17:12,984 - Sao mà có thể...? - Kính đen, ngày mưa, giày mềm. 287 00:17:13,210 --> 00:17:14,476 Giày phù hợp. 288 00:17:15,031 --> 00:17:16,305 Được rồi, tôi bị bệnh chân bẹt 289 00:17:16,330 --> 00:17:18,298 và không có nhiều lựa chọn đi giày. 290 00:17:18,322 --> 00:17:19,977 Mà thôi, tôi là đặc vụ Loeb, 291 00:17:20,002 --> 00:17:22,003 - và tôi cần gặp anh về một mối quan tâm chung. Sao anh tìm được tôi? 292 00:17:22,027 --> 00:17:25,019 Tôi được gợi ý từ người quen của anh, Mr. Nobody. 293 00:17:25,128 --> 00:17:26,191 Mr. Nobody. 294 00:17:26,753 --> 00:17:28,214 Câu đùa nhỏ cho anh, Loeb. 295 00:17:28,713 --> 00:17:32,252 Các nhân viên CIA và quả bóng chày có điểm gì chung? 296 00:17:32,447 --> 00:17:34,510 Mọi người reo hò khi anh dùng chày đập chúng. 297 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 Không. 298 00:17:36,057 --> 00:17:38,971 Đó là hai thứ tôi không thèm quan tâm. 299 00:17:40,137 --> 00:17:41,372 Cũng hay đó. 300 00:17:47,137 --> 00:17:49,809 Vũ khí cô ấy trộm không giống bất cứ thứ gì ta từng thấy. 301 00:17:49,958 --> 00:17:53,348 Đó là một thứ bệnh có thể lập trình, có thể nhắm tới bất cứ chuỗi ADN nào. 302 00:17:53,487 --> 00:17:56,581 với tỉ lệ tử vong 100% trong 72 giờ. 303 00:17:56,659 --> 00:17:58,081 Nếu MI6 tìm ra cô ấy, 304 00:17:58,106 --> 00:17:59,626 họ sẽ đối xử như một kẻ phản bội. 305 00:18:00,058 --> 00:18:01,917 Chúng tôi cần cô giao nộp virus. 306 00:18:03,316 --> 00:18:04,699 VỊ trí của cô ở đâu? 307 00:18:07,019 --> 00:18:08,667 Sao, anh nghĩ tôi giết họ à? 308 00:18:08,808 --> 00:18:10,175 Nhưng nếu anh giúp chúng tôi tìm cô ấy 309 00:18:10,253 --> 00:18:11,808 nếu mang virus cho chúng tôi, 310 00:18:11,933 --> 00:18:13,292 chúng tôi sẽ miễn trừ cho cô ấy. 311 00:18:17,251 --> 00:18:19,134 Chung tôi đã lập một cứ điểm mật ở London này, 312 00:18:19,212 --> 00:18:21,305 anh có thể có mội thứ anh cần, 313 00:18:21,329 --> 00:18:24,040 và chúng tôi đang đưa một người từ Mỹ đến hỗ trợ anh. 314 00:18:24,111 --> 00:18:25,579 Tôi không cần ai hết. 315 00:18:25,665 --> 00:18:27,173 Có lẽ anh là vậy, Shaw. 316 00:18:27,603 --> 00:18:28,814 Nhưng cô ấy cần. 317 00:18:33,142 --> 00:18:34,196 Người bên tôi đồng ý, . 318 00:18:34,251 --> 00:18:35,392 Bên đây cũng thế. 319 00:18:35,759 --> 00:18:36,775 Người bên anh có điên lên 320 00:18:36,799 --> 00:18:37,954 khi biết người bên tôi là ai không? 321 00:18:37,978 --> 00:18:39,665 Không phải họ từng cùng làm một vụ ở New York à? 322 00:18:39,689 --> 00:18:41,837 Không phải họ đã đốt văn phòng DSS ở LA 323 00:18:41,861 --> 00:18:43,259 bằng cách vật nhau ở đó à. 324 00:18:44,501 --> 00:18:46,375 Không biết người bên anh thế nào, còn bên tôi ư? 325 00:18:46,399 --> 00:18:47,485 Anh ấy sẽ thành công. 326 00:18:47,510 --> 00:18:48,790 Biết lý do không? 327 00:18:48,814 --> 00:18:51,196 Chúng tôi là bạn thân lâu lắm rồi. 328 00:18:51,228 --> 00:18:53,118 Người bên tôi từng đập tôi ra bã 329 00:18:53,196 --> 00:18:55,337 trong một quán bar ở Kraków 17 năm trước. 330 00:18:55,400 --> 00:18:56,680 và anh còn chẳng nhớ ra tôi. 331 00:18:56,736 --> 00:18:57,978 Nên... 332 00:18:58,259 --> 00:18:59,501 Chúng ta đều từng trải rồi, 333 00:18:59,556 --> 00:19:01,400 thôi thì số phận của thế giới. 334 00:19:01,439 --> 00:19:02,501 số phận của thế giới. 335 00:19:02,525 --> 00:19:04,251 Dân cư hành tinh này đang nằm trong tay họ. 336 00:19:04,368 --> 00:19:05,430 Chuyện nghiêm túc đấy. 337 00:19:05,464 --> 00:19:06,971 Anh có nghĩ họ có thể bỏ qua một bên 338 00:19:06,995 --> 00:19:08,837 mọi thù hận đến cứu thế giới không? 339 00:19:08,884 --> 00:19:10,173 Ừ, ừ. 340 00:19:10,298 --> 00:19:12,087 - Không đời nào! - Không đời nào! 341 00:19:12,144 --> 00:19:14,566 Tôi không làm với tên này. Từng làm rồi, bỏ luôn. 342 00:19:14,597 --> 00:19:15,840 Phút giây hắn dính vào, 343 00:19:15,865 --> 00:19:17,607 anh tạm biệt sự tinh tế đi, 344 00:19:17,676 --> 00:19:19,699 vì She-Hulk đây chỉ biết đập phá thôi. 345 00:19:19,777 --> 00:19:22,519 Và ngài Hỏa Hoạn đấy chỉ biết cho nó mọi thứ. 346 00:19:22,590 --> 00:19:23,894 - Thực tế là -- - Và thực tế là -- 347 00:19:23,918 --> 00:19:25,644 - không xúc phạm. - Không xúc phạm nhé. 348 00:19:25,698 --> 00:19:27,979 - tên này là đồ khốn! - tên này là đồ khốn! 349 00:19:28,698 --> 00:19:31,870 Bên Mỹ còn gọi là con hoang. 350 00:19:31,895 --> 00:19:34,284 Bên Anh còn gọi là cô hồn. 351 00:19:34,309 --> 00:19:35,314 Khóc lóc xong chưa? 352 00:19:35,339 --> 00:19:37,048 Nghe như con nít bé bự xăm mình vậy. 353 00:19:37,073 --> 00:19:38,534 Tôi không nghe anh phóng uế nữa. 354 00:19:38,558 --> 00:19:39,761 Tôi có việc phải làm. 355 00:19:40,565 --> 00:19:41,948 Gửi lời chào mẹ anh. 356 00:19:42,159 --> 00:19:44,604 Thực ra, tôi sẽ tự nói với bà ấy. 357 00:19:44,651 --> 00:19:45,770 Đừng có nhắc tới mẹ tôi. 358 00:19:45,794 --> 00:19:47,159 Tôi cho đầu anh xuyên tường đó. 359 00:19:47,183 --> 00:19:49,401 Thứ hai, tôi sẽ xong việc 360 00:19:49,448 --> 00:19:51,150 trong khi anh còn đang bôi dầu em bé. 361 00:19:51,174 --> 00:19:52,300 Chúc may mắn, thằng ranh. 362 00:19:52,628 --> 00:19:55,298 Chính thế! Anh mới nhắc tôi. 363 00:19:55,323 --> 00:19:58,339 Đó chính là lý do tôi ghét làm việc với anh. 364 00:19:58,909 --> 00:20:00,206 Cái giọng anh đó. 365 00:20:01,003 --> 00:20:05,065 Cái giọng mũi chưa dậy thì của Harry Potter. 366 00:20:05,120 --> 00:20:07,706 Mỗi lần anh nói, hãy tưởng tượng thế này. 367 00:20:07,800 --> 00:20:12,104 Giống như chà hai "trứng cút" lên mảnh thủy tinh ấy. 368 00:20:13,213 --> 00:20:14,300 Đau thiệt đấy. 369 00:20:14,362 --> 00:20:17,597 Với tôi, không phải giọng anh, 370 00:20:18,253 --> 00:20:21,541 Là bản mặt anh. Bản mặt to bự, ngu ngốc, nhìn đi. 371 00:20:21,636 --> 00:20:24,315 Nó khiến cho tôi cái cảm giác 372 00:20:24,370 --> 00:20:27,558 Chúa trời rót axit vào mắt tôi vậy. 373 00:20:28,354 --> 00:20:29,612 Rát rát. 374 00:20:31,636 --> 00:20:32,776 Rát lắm đấy. 375 00:20:34,534 --> 00:20:35,753 Giờ anh tính làm gì? 376 00:20:35,987 --> 00:20:37,173 Đập bàn ghế chắc? 377 00:20:37,198 --> 00:20:40,479 Cho anh biết, tôi sẽ lấy cái ghế này và quay ngang 378 00:20:40,620 --> 00:20:42,120 rồi nhét nó vào họng anh. 379 00:20:42,151 --> 00:20:44,471 Dĩ nhiên rồi, vì đó là câu trả lời của anh cho mọi thứ. 380 00:20:44,511 --> 00:20:47,534 Đục lỗ xuyên qua mọi vấn đề bằng một cái xe tải. 381 00:20:47,597 --> 00:20:48,643 Không được đâu. 382 00:20:48,667 --> 00:20:49,691 Được hết. 383 00:20:49,715 --> 00:20:51,565 Hai anh, sao chúng ta không ngồi xuống 384 00:20:51,644 --> 00:20:53,073 rồi từ từ nói chuyện nhỉ? 385 00:20:56,778 --> 00:20:58,035 Tôi và anh ấy tự lo. 386 00:20:58,168 --> 00:20:59,387 Đừơng này tôi lo. 387 00:20:59,412 --> 00:21:00,692 Hoàn toàn phí phạm. 388 00:21:00,770 --> 00:21:02,379 Lần này không thế đồng ý hơn với anh. 389 00:21:02,404 --> 00:21:04,218 Thế tôi tự làm. 390 00:21:04,718 --> 00:21:06,452 Nếu các anh có vấn đề gì, 391 00:21:06,577 --> 00:21:08,507 cứ vào đây mà cản. 392 00:21:08,562 --> 00:21:09,702 Tôi không vào trong đâu. 393 00:21:10,070 --> 00:21:11,445 Tôi không vào trong đâu. 394 00:21:11,796 --> 00:21:13,023 Thông minh đấy. 395 00:21:22,502 --> 00:21:23,642 Được rồi. 396 00:21:23,767 --> 00:21:25,744 Đã bỏ được cục bọt biển nhàu nhĩ đó rồi, 397 00:21:25,830 --> 00:21:27,025 bắt tay vào việc thôi. 398 00:21:27,071 --> 00:21:29,751 Tôi muốn đưa lên mọi camera quanh trung tâm London. 399 00:21:29,776 --> 00:21:31,548 Đã có 2 tá đặc vụ xem nát băng hình rồi. 400 00:21:31,572 --> 00:21:34,111 Đừng trả treo với tôi, Oble. 401 00:21:34,153 --> 00:21:35,301 Tôi chỉ quan tậm đến chuyện đó thôi. 402 00:21:35,325 --> 00:21:37,085 Không hỏi lại đâu. Làm đi. 403 00:21:40,762 --> 00:21:42,598 Giờ phóng to khu vực có vụ cướp. 404 00:21:44,067 --> 00:21:45,325 Đảo hình. 405 00:21:45,997 --> 00:21:48,098 Đánh dấu những vùng camera không bao phủ được. 406 00:21:50,804 --> 00:21:51,945 Cô nàng thông minh đấy. 407 00:21:53,037 --> 00:21:55,779 Cô ta đã giết cả đội của mình và trộm một con virus chết người. 408 00:21:57,177 --> 00:21:58,756 Cô ta không chờ bị ghi hình đâu. 409 00:23:29,872 --> 00:23:32,372 Rất nhiều người dữ dằn nhìn vào đó. 410 00:23:33,802 --> 00:23:35,333 Anh có dữ dằn không? 411 00:23:35,755 --> 00:23:38,388 Con tùy việc gì xảy ra trong 30 giây tiếp theo. 412 00:23:38,615 --> 00:23:40,318 Hứa hẹn, hứa hẹn. 413 00:23:48,950 --> 00:23:50,388 Như thế này. 414 00:23:50,958 --> 00:23:52,599 Ta sẽ làm cách khó hơn hoặc dễ hơn. 415 00:23:53,146 --> 00:23:54,208 - Anh nghiêm túc chứ. - Đúng. 416 00:23:54,233 --> 00:23:55,270 - Thật chứ? - Ừ. 417 00:23:56,474 --> 00:23:58,615 - Quyết định khó nhỉ. - Đâu có. 418 00:23:58,825 --> 00:24:00,255 Anh muốn tôi đứng yên? 419 00:24:01,622 --> 00:24:03,036 Giơ tay lên cho tao. 420 00:24:03,638 --> 00:24:04,654 Phải. 421 00:24:07,028 --> 00:24:08,630 Nhưng mày sẽ không biết những thứ trong tay tao đâu. 422 00:24:10,411 --> 00:24:11,529 Chắc là tôi đã có mục tiêu. 423 00:24:11,575 --> 00:24:12,700 Cô có vẻ thông minh. 424 00:24:12,760 --> 00:24:13,776 Đúng mà. 425 00:24:14,292 --> 00:24:15,417 Cách khó đấy. 426 00:24:29,540 --> 00:24:30,540 Dừng lại! 427 00:24:48,605 --> 00:24:49,894 Này! Không! 428 00:25:17,927 --> 00:25:18,997 Anh sẽ nhẹ tay chứ? 429 00:25:19,021 --> 00:25:20,068 Tạm thời thôi. 430 00:25:46,524 --> 00:25:48,227 Cá là anh đang ước đã không nhẹ tay với tôi. 431 00:25:48,251 --> 00:25:49,797 Giờ tôi đang ước nhiều thứ lắm. 432 00:25:59,415 --> 00:26:00,774 Giờ anh sẽ ngủ nhé. 433 00:26:01,228 --> 00:26:03,306 Tất cả sẽ như một giấc mơ tồi tệ. 434 00:26:03,618 --> 00:26:04,931 Giống như ác mộng hơn. 435 00:26:05,101 --> 00:26:06,976 Toàn bộ chuyện này là ác mộng. 436 00:26:09,452 --> 00:26:11,984 Nói chuyện tí nào. 437 00:26:35,812 --> 00:26:37,140 Giám đốc đã gọi. 438 00:26:37,249 --> 00:26:38,890 Ông ấy đặt tiêu chuẩn mới cho anh. 439 00:26:39,077 --> 00:26:40,913 Ông ấy đã chuẩn bị mọi thứ cho anh ở khu y tế. 440 00:26:43,249 --> 00:26:45,929 Hoàn thiện là một quá trình đau đớn. 441 00:26:46,046 --> 00:26:50,671 trong chính chúng ta, trong sự mưu cầu một thế giới hiện đại. 442 00:26:51,890 --> 00:26:55,796 Nhân loại phải tiến hóa trước khi tự hủy diệt. 443 00:26:57,093 --> 00:27:00,140 Eton sẽ loại trừ mọi điểm yếu của một con người 444 00:27:00,554 --> 00:27:02,937 và thay thế nó bằng sự hoàn hảo của máy móc 445 00:27:03,611 --> 00:27:05,478 Và anh sẽ là người tiên phong. 446 00:27:09,165 --> 00:27:10,431 Tôi sẽ hỏi một số câu. 447 00:27:11,095 --> 00:27:12,525 Không phải là những gì cô nghĩ. 448 00:27:13,165 --> 00:27:14,439 - Cô thích nhảy không? - Không. 449 00:27:14,658 --> 00:27:16,079 Cái gì, Electric Slide? 450 00:27:16,322 --> 00:27:17,517 Marcarena? 451 00:27:17,542 --> 00:27:18,883 Không. 452 00:27:18,908 --> 00:27:20,415 Không, tôi đang nghĩ về-- 453 00:27:20,923 --> 00:27:23,304 Tango, cần hai người. 454 00:27:23,329 --> 00:27:24,619 Tôi không biết điều đó. 455 00:27:25,033 --> 00:27:26,447 Đâu cũng là do khác thế hệ. 456 00:27:29,264 --> 00:27:30,249 Ừ, 457 00:27:30,288 --> 00:27:34,014 kiểu như lên nhạc, rồi bắt nhịp ấy. 458 00:27:35,185 --> 00:27:36,185 Virus đâu? 459 00:27:36,210 --> 00:27:38,061 Tôi đã nói rồi, tôi không biết anh nói gì hết. 460 00:27:38,085 --> 00:27:39,084 Được rồi, đau đấy. 461 00:27:39,109 --> 00:27:40,898 Cô vừa dậm vào chân tôi. Không hay đâu. 462 00:27:40,922 --> 00:27:42,962 Thử lại nhé. Tôi nghĩ cô giỏi hơn tôi. 463 00:27:43,163 --> 00:27:44,201 Virus đâu? 464 00:27:44,226 --> 00:27:45,226 Tôi đây có đòi nhảy 465 00:27:45,251 --> 00:27:46,937 Và sao tôi phải nói với anh. Anh không phải CIA. 466 00:27:46,983 --> 00:27:48,124 Không? Sao cô biết? 467 00:27:48,181 --> 00:27:49,463 Bắt đầu từ đâu nhỉ? 468 00:27:50,064 --> 00:27:51,580 Có hai loai đặc vụ CIA. 469 00:27:51,634 --> 00:27:52,814 Tình báo và gián điệp. 470 00:27:52,839 --> 00:27:54,618 Mấy gã bên kia nhấc bút lên ký. 471 00:27:54,642 --> 00:27:56,251 Đó là kiểu nhân viên tình báo. 472 00:27:56,275 --> 00:27:58,189 Trông anh thì nhấc cả tòa nhà được đấy. 473 00:27:58,713 --> 00:28:01,103 Nhưng gián điệp lại phải tinh tế 474 00:28:01,134 --> 00:28:05,252 và anh đếch có tinh tế gì cả. 475 00:28:07,220 --> 00:28:08,330 Tốt đấy. 476 00:28:09,298 --> 00:28:11,041 - Tôi thấy ấn tượng - Tôi không giết ai cả. 477 00:28:11,066 --> 00:28:12,150 Tôi biết cô không làm. 478 00:28:14,127 --> 00:28:15,369 Sao anh biết? 479 00:28:15,394 --> 00:28:17,601 Vì ta biết được rất nhiều về một người khi đánh với họ. 480 00:28:17,626 --> 00:28:21,166 Vầ khi chúng ta đánh nhau, cô không đánh để giết tôi. 481 00:28:21,377 --> 00:28:22,963 Cô đánh để chạy trốn. 482 00:28:23,597 --> 00:28:26,823 Dù sao thì, thế giới đang nghĩ cô là kẻ sát nhân và là kẻ trộm, 483 00:28:26,878 --> 00:28:27,902 Nên cô sẽ không được đi đâu, 484 00:28:27,926 --> 00:28:28,988 hay được nghe gọi điện thoại. 485 00:28:29,012 --> 00:28:30,401 đến khi tôi có câu trả lời. 486 00:28:30,425 --> 00:28:32,120 Anh không biết chuyện gì xảy ra đâu. 487 00:28:32,166 --> 00:28:33,854 - Vậy kể đi. Giúp tôi hiểu. - Tôi không nói. 488 00:28:33,878 --> 00:28:35,682 - Anh đang lãng phí thời gian đấy. - Cô cũng thế. 489 00:28:35,706 --> 00:28:37,152 Virus vào tay sai người, vậy đó. 490 00:28:37,176 --> 00:28:38,283 Sẽ là kết thúc. 491 00:28:50,221 --> 00:28:51,885 Đến giờ nâng tạ rồi à? 492 00:28:52,034 --> 00:28:54,580 Cũng như lũ CIA thôi. Lúc nào cũng tập sai. 493 00:28:54,698 --> 00:28:56,455 Anh biết không, bộ óc là phần cơ mạnh nhất cơ thể đấy. 494 00:28:56,479 --> 00:28:58,721 Có lẽ anh nên cố tập cho nó thêm một chút. 495 00:28:59,620 --> 00:29:01,143 Cơ thể bạn nhiều trí tuệ hơn 496 00:29:01,168 --> 00:29:03,026 cả những triết lí sâu sắc nhất. 497 00:29:03,104 --> 00:29:04,362 Để tôi đoán. 498 00:29:04,456 --> 00:29:05,596 Của Lý Tiểu Long à? 499 00:29:05,924 --> 00:29:08,182 Không, triết gia Nietzsche. 500 00:29:08,370 --> 00:29:11,963 Vì tôi đang tập chỗ này. Và cả chỗ này. -Vietsub: facebook.com/JenkaStudioVN- 501 00:29:14,799 --> 00:29:15,799 Lại đây. -Vietsub: facebook.com/JenkaStudioVN- 502 00:29:17,033 --> 00:29:18,831 Nếu cô ta động đậy, anh cứ bắn. 503 00:29:18,924 --> 00:29:20,167 Không thể, không bắn được đâu. 504 00:29:20,299 --> 00:29:21,275 Bị cấm đó. 505 00:29:21,300 --> 00:29:22,188 Ngay mặt. 506 00:29:22,213 --> 00:29:23,330 Không thể, anh sẽ vào tù. 507 00:29:23,354 --> 00:29:24,502 Anh cứ bắn thẳng mặt luôn. 508 00:29:24,526 --> 00:29:26,196 Không thể, anh sẽ vào tù, xin lỗi. 509 00:29:26,221 --> 00:29:28,581 Tôi muốn anh bắn hai phát thẳng cái mặt đó. 510 00:29:30,167 --> 00:29:31,714 - Được chứ? s- Được. 511 00:29:38,409 --> 00:29:39,456 Chào Bố. 512 00:29:39,542 --> 00:29:41,275 Bố bắt được cô điệp viên hấp dẫn chưa? 513 00:29:41,300 --> 00:29:43,565 Coi nào. Bố mà. Đã săn ai là bắt được tất. 514 00:29:43,784 --> 00:29:45,237 Anh làm nghề này bao lâu rồi? 515 00:29:46,307 --> 00:29:48,557 Vì anh có vẻ-- tay mơ. 516 00:29:54,526 --> 00:29:55,948 Cô ta khá phiền phức. 517 00:29:56,128 --> 00:29:57,329 Bố này, 518 00:29:57,354 --> 00:29:58,915 đôi khi người ta chọc tức nhau 519 00:29:58,940 --> 00:30:01,510 khi họ muốn tán tỉnh đấy. 520 00:30:01,573 --> 00:30:02,792 Con nghe đâu ra? 521 00:30:06,346 --> 00:30:07,477 Nghe này, 522 00:30:07,502 --> 00:30:09,432 bố và cô điệp viên đó, không tán tỉnh nhau, nhé? 523 00:30:09,456 --> 00:30:10,604 Tình cảm bằng không. 524 00:30:25,027 --> 00:30:26,394 Có biết đâu, 525 00:30:26,419 --> 00:30:27,552 khi thấy ảnh cô ấy, 526 00:30:27,577 --> 00:30:29,293 chắc chắn bố đã nhướng lông mày. 527 00:30:29,370 --> 00:30:30,394 Lông mày nào? 528 00:30:30,519 --> 00:30:32,518 Động tác của bố, bố biết mà. 529 00:30:32,543 --> 00:30:33,636 Gì chứ? 530 00:30:34,683 --> 00:30:35,988 - Bố không làm thế - Có đấy. 531 00:30:36,013 --> 00:30:38,158 Không, chắc chắn là không. 532 00:30:38,183 --> 00:30:39,417 Bố còn chẳng biết đó là gì. 533 00:30:39,441 --> 00:30:41,041 Đó là thứ ngớ nhẩn nhất bố thấy. 534 00:30:41,238 --> 00:30:42,973 Bố cúp máy nhé, bố có việc phải làm. 535 00:30:42,997 --> 00:30:44,785 Bố sẽ gặp con, bố về nhé? 536 00:30:44,933 --> 00:30:46,550 - Yêu con. - Con yêu bố. 537 00:30:46,785 --> 00:30:47,933 Này, một điều nữa. 538 00:30:52,933 --> 00:30:54,011 Chết tiệt. 539 00:31:02,277 --> 00:31:03,837 Đây không phải điệu nhảy cô muốn với tôi đâu, cô gái. 540 00:31:03,895 --> 00:31:04,972 Thật à? 541 00:31:04,997 --> 00:31:06,247 Tôi ăn đạn thay cơm đó. 542 00:31:06,312 --> 00:31:07,507 Cho bữa sáng hay trưa? 543 00:31:07,546 --> 00:31:08,843 Vì bây giờ là buổi tối. 544 00:31:08,913 --> 00:31:11,433 Tôi sẽ đến đến 3. 3-- Hai. 545 00:31:11,458 --> 00:31:12,458 Hobbs. 546 00:31:12,606 --> 00:31:13,479 Đứng yên, 547 00:31:13,504 --> 00:31:14,504 bỏ cái đó xuống. 548 00:31:14,606 --> 00:31:16,567 Bỏ mấy ngón tay xúc xích dầu mỡ khỏi con bé ngay. 549 00:31:16,638 --> 00:31:17,661 Anh làm gì ở đây? 550 00:31:17,686 --> 00:31:18,747 Cứu em. 551 00:31:19,249 --> 00:31:20,475 Em không cần ai cứu. 552 00:31:20,500 --> 00:31:21,491 Không, không. 553 00:31:21,516 --> 00:31:22,577 Đây là nhà tôi, 554 00:31:22,602 --> 00:31:23,717 bạn gái anh sẽ không đi đâu cả. 555 00:31:23,741 --> 00:31:24,708 Tởm quá. 556 00:31:24,733 --> 00:31:25,733 Bạn gái á? 557 00:31:25,758 --> 00:31:27,530 Nó là em gái tôi! 558 00:31:30,373 --> 00:31:32,349 Vớ vẩn. Cô ấy quá đẹp để làm em gái anh. 559 00:31:32,373 --> 00:31:33,545 Vui đấy, Hat. 560 00:31:33,570 --> 00:31:34,764 Có người đang truy lùng em. 561 00:31:34,789 --> 00:31:35,772 Tin em đi, em biết. 562 00:31:35,797 --> 00:31:36,740 Vẫn sẽ như thế 563 00:31:36,765 --> 00:31:38,131 trừ khi cô nói Virus ở đâu. 564 00:31:38,155 --> 00:31:39,217 Nghe này đầu đất, 565 00:31:39,242 --> 00:31:41,429 con bé sẽ chết nếu tôi không đưa nó rời khỏi đây. 566 00:31:41,453 --> 00:31:43,599 Chúng ta đều sẽ chết nếu cô ta không nói nó ở đâu. 567 00:31:43,623 --> 00:31:44,819 Thực ra, ai cũng sẽ chết 568 00:31:44,843 --> 00:31:46,459 vì tôi chính là virus! 569 00:31:47,194 --> 00:31:50,281 Chúng nằm trong những viên nén, tôi cần tìm cách lấy chúng ra. 570 00:32:17,306 --> 00:32:18,533 Chúng đâu rồi? 571 00:32:47,991 --> 00:32:49,046 Giờ hoặc không bao giờ. 572 00:32:49,101 --> 00:32:50,538 Tôi thích nóng hổi liền tay. 573 00:32:50,624 --> 00:32:51,632 Đếm đến 3. 574 00:32:51,952 --> 00:32:53,021 Được. 575 00:32:53,046 --> 00:32:55,444 1,2,3! 576 00:32:57,007 --> 00:32:58,569 Không ai bảo tôi được làm gì hết. 577 00:34:20,602 --> 00:34:22,414 Để bố đưa con đến trường nhé. 578 00:34:39,696 --> 00:34:42,305 Deckard Shaw, lâu rồi chưa gặp. 579 00:34:42,516 --> 00:34:43,851 Rất vui được gặp anh, Brixton. 580 00:34:43,876 --> 00:34:45,289 Tao nghĩ mày hết đạn rồi. 581 00:34:45,313 --> 00:34:46,680 May cho mày là đúng. 582 00:34:46,868 --> 00:34:47,938 Ừ. 583 00:34:49,454 --> 00:34:52,571 - Đồ đẹp đấy. - Chống đạn. Công nghệ tối tân. 584 00:34:52,596 --> 00:34:54,219 Lẽ ra nên dùng nó vào lần trước tao cho mày ăn một viên. 585 00:34:54,243 --> 00:34:55,508 Không, thực ra là 3 viên. 586 00:34:55,719 --> 00:34:59,258 Hai vào ngực một vào đầu. Như đã được dạy, nhớ chứ? 587 00:34:59,422 --> 00:35:01,126 Thật tệ khi mày không gia nhập Etion. 588 00:35:01,313 --> 00:35:02,672 Mày cũng có thể có những thứ này, anh bạn ạ. 589 00:35:02,696 --> 00:35:03,733 - Bạn à? - Phải. 590 00:35:03,758 --> 00:35:04,914 Mày không phải người tao biết. 591 00:35:04,939 --> 00:35:07,774 Không, tao ngon hơn nhiều. 592 00:35:08,346 --> 00:35:10,041 Tao là tương lai của nhân loại. 593 00:35:36,810 --> 00:35:37,826 Dừng lại! 594 00:35:38,443 --> 00:35:39,521 Dừng lại! 595 00:35:41,529 --> 00:35:43,654 Hattie. Lên xe. 596 00:35:43,880 --> 00:35:44,919 Chúng ta cùng đi? 597 00:35:45,552 --> 00:35:46,724 Không phải anh. 598 00:35:47,326 --> 00:35:48,333 Nhận cô gái thôi. 599 00:35:48,966 --> 00:35:51,490 Tôi đã bảo, ta cùng đi. 600 00:36:00,146 --> 00:36:01,152 Vô hiệu hóa cái xe. 601 00:36:01,177 --> 00:36:02,294 Tôi cần đứa con gái còn sống. 602 00:36:24,474 --> 00:36:25,754 Em đã làm cái quái gì vậy, Hattie? 603 00:36:25,982 --> 00:36:27,582 Giờ là màn hai anh giảng đạo à? 604 00:36:27,646 --> 00:36:30,166 Em tự tin vào mình. Không còn lựa chon. Không thì hắn cũng lấy. 605 00:36:42,552 --> 00:36:44,068 Lập trình đặt trong vector. 606 00:37:09,947 --> 00:37:11,111 Có thể anh muốn-- 607 00:38:08,506 --> 00:38:10,006 Có lẽ cần đến cơ bắp rồi. 608 00:38:17,569 --> 00:38:18,687 Tốt đó. 609 00:38:21,826 --> 00:38:22,857 Anh muốn kể nghe 610 00:38:22,882 --> 00:38:24,874 chuyện khỉ gì đang xảy ra ở đây không? 611 00:38:24,898 --> 00:38:26,025 Chuyện dài lắm. 612 00:38:26,361 --> 00:38:28,314 Hắn là ma quỷ. Lẽ ra chết rồi. 613 00:38:28,673 --> 00:38:30,876 Mấy năm trước tôi có bắn hắn xuyên đầu. 614 00:38:30,986 --> 00:38:33,814 Tuyệt, vậy ra ta đang bị Kẻ Hủy Diệt truy đuổi. 615 00:38:38,038 --> 00:38:39,281 Em không nghĩ là qua được. 616 00:38:39,305 --> 00:38:40,788 Tôi nghĩ anh ta không nhìn được quá tay lái đâu. 617 00:38:40,812 --> 00:38:42,976 Bám vào, bé mập, tôi sẽ cứu mạng anh lần nữa. 618 00:39:40,248 --> 00:39:41,771 Mày muốn chiến tranh à? 619 00:39:43,943 --> 00:39:45,130 Phải. 620 00:39:58,948 --> 00:40:01,753 Được rồi. Chuyến đi kết thúc, ta phải bỏ cái xe này. 621 00:40:09,073 --> 00:40:10,190 Cập nhật. 622 00:40:10,729 --> 00:40:14,127 Tôi đã hack máy chủ mọi cơ quan tin tức và báo đài. 623 00:40:14,182 --> 00:40:15,315 Ta kiểm soát được bao nhiêu? 624 00:40:15,340 --> 00:40:17,604 174 chương trình, 2000 có lẽ. 625 00:40:17,682 --> 00:40:20,079 Gấp đôi lên. Tôi muốn kiểm soát 100% tin tức này. 626 00:40:20,104 --> 00:40:21,086 Chiêu gán tội thông thường. 627 00:40:21,111 --> 00:40:22,113 Không, thông thường không đủ. 628 00:40:22,138 --> 00:40:23,792 Tôi cân thứ gì đó đặc biệt cho 3 đứa này. 629 00:40:23,854 --> 00:40:25,393 Nghe này, nội dung. 630 00:40:25,688 --> 00:40:30,056 Hobbs, Shaw, bự con, nhỏ con đã xác định danh tính. 631 00:40:30,446 --> 00:40:33,797 Chúng bị buộc tội vào các cuộc tấn công gần đây của CIA. 632 00:40:33,983 --> 00:40:37,139 Chúng từng ở chung trong tù ở đó đã ấp ủ một kế hoạch: 633 00:40:37,297 --> 00:40:39,610 bắt đầu một đế chế khủng bố -- 634 00:40:40,618 --> 00:40:42,016 Thành sự thật rồi. 635 00:40:44,461 --> 00:40:45,852 Mấy gã nào kia? 636 00:40:45,930 --> 00:40:46,983 Eteon. 637 00:40:47,008 --> 00:40:48,399 Một giáo phái công nghê, 638 00:40:48,632 --> 00:40:51,023 có đội lính đánh thuê và tiền đen rất nhiều. 639 00:40:51,821 --> 00:40:53,500 Và ảo tưởng cứu thế giới 640 00:40:53,525 --> 00:40:55,243 bằng cách tăng cường thể lực con người. 641 00:40:55,524 --> 00:40:56,571 Vậy đó. 642 00:40:56,797 --> 00:40:58,477 Dường như chúng có kiểm soát truyền thông. 643 00:40:58,555 --> 00:41:00,516 Tôi từng nghe đồn về bọn này. 644 00:41:01,008 --> 00:41:02,633 Ai cũng nghĩ chúng chỉ là chuyện bịa. 645 00:41:03,242 --> 00:41:05,243 Từ đầu tôi đã thấy chúng thật đến cỡ nào. 646 00:41:05,586 --> 00:41:07,141 Nếu không hợp với kế hoạch của chúng, 647 00:41:07,313 --> 00:41:08,649 xem như anh tự đào mồ chôn mình. 648 00:41:08,719 --> 00:41:10,625 Được rồi, đến cơ sở an toàn gần nhất. 649 00:41:10,649 --> 00:41:12,172 Không, không, anh không hiểu à? 650 00:41:12,251 --> 00:41:13,743 Brixton là sát thủ hạng nhất. 651 00:41:13,805 --> 00:41:15,022 Giỏi nhất tôi từng thấy. 652 00:41:15,047 --> 00:41:17,086 Tôi biét hắn. Hắn không bao giờ dừng tay 653 00:41:17,157 --> 00:41:18,319 cho đến khi có được virus, 654 00:41:18,344 --> 00:41:20,086 ngoài ra, đây là em gái tôi. 655 00:41:20,157 --> 00:41:21,376 Chuyện gia đình. 656 00:41:21,930 --> 00:41:23,249 Anh có họ Shaw không? Không. 657 00:41:23,274 --> 00:41:24,406 Vậy nó không đi đâu ở anh hết. 658 00:41:24,430 --> 00:41:25,704 Khi liên quan đến số phận thế giới 659 00:41:25,728 --> 00:41:26,821 thì là chuyện của tôi, 660 00:41:26,868 --> 00:41:28,016 không cần biết là em gái anh hay ai, 661 00:41:28,040 --> 00:41:29,367 cô này sẽ không đi đâu cả-- 662 00:41:29,392 --> 00:41:30,422 Đi đâu thế? 663 00:41:30,446 --> 00:41:32,529 Tôi tránh xa. Không có thời gian nghe chuyện con đực đầu đàn. 664 00:41:32,553 --> 00:41:34,444 Cả hai đều đần. Rõ là hai anh không thể hợp tác 665 00:41:34,468 --> 00:41:35,988 nên hoàn toàn vô dụng với tôi. 666 00:41:36,061 --> 00:41:37,435 Tôi sẽ tìm người có thể giúp 667 00:41:37,460 --> 00:41:39,059 lấy thứ này ra khỏi cơ thể tôi. 668 00:41:39,083 --> 00:41:40,043 Tam biêt. 669 00:41:40,068 --> 00:41:41,224 Ý cô là người này? 670 00:41:43,678 --> 00:41:45,248 Tôi đang tìm ông ta trước vụ tấn công. 671 00:41:45,365 --> 00:41:47,450 Khó tìm ông ta lắm nhưng tôi nghĩ có đầu mối Báo chí Nga. 672 00:41:47,489 --> 00:41:48,700 Báo Nga. 673 00:41:48,779 --> 00:41:50,193 Không phải tờ báo cũ vớ vẩn chứ. 674 00:41:50,420 --> 00:41:52,498 Chỉ có một chỗ ở London có bán tờ báo đó. 675 00:41:54,390 --> 00:41:55,797 Cảm ơn. Hẹn mai gặp. 676 00:41:57,249 --> 00:41:59,170 Hơi lạc quan đấy. 677 00:42:08,164 --> 00:42:09,579 Chào buổi sáng, giám đốc. 678 00:42:14,931 --> 00:42:17,829 Chà chà, Deckard Shaw. 679 00:42:18,290 --> 00:42:21,673 - Thật phức tạp cho anh nhỉ? - Không. 680 00:42:22,079 --> 00:42:25,439 Hắn cũng làm cho DSS, Luke Hobbs. 681 00:42:25,579 --> 00:42:28,431 Hobbs. Bọn tôi từng gặp rồi. 682 00:42:28,884 --> 00:42:30,251 Chúng ghê gớm đấy. 683 00:42:30,413 --> 00:42:31,679 Bọn người tầm thường nhỏ mọn. 684 00:42:31,749 --> 00:42:33,318 Tôi sẽ diệt hai tên đó, 685 00:42:33,343 --> 00:42:34,936 lấy món hàng thật sớm. 686 00:42:35,007 --> 00:42:37,905 Anh bắt đứa con gái nhỏ, trích virus ra 687 00:42:37,999 --> 00:42:40,413 và lập trình lại nó cho giai đoạn 1. 688 00:42:40,561 --> 00:42:43,194 Ta dùng vũ khí để loại trừ những kẻ yếu đuối 689 00:42:43,257 --> 00:42:45,350 và bất cứ ai cản trở chúng ta. 690 00:42:46,124 --> 00:42:48,405 Chúng ta sẽ xây dựng một hệ thống hoàn hảo, Brixton. 691 00:42:48,468 --> 00:42:51,593 Hobbs và Shaw được coi là tài sản quan trọng đấy. 692 00:42:51,811 --> 00:42:53,069 Hãy thu phục họ. 693 00:42:53,296 --> 00:42:54,413 "Thu phục"? 694 00:42:54,983 --> 00:42:56,288 Xin lỗi tôi không hiểu. 695 00:42:57,100 --> 00:42:58,600 Tôi muốn họ thay đổi, 696 00:42:58,663 --> 00:43:00,654 tôi muốn họ làm việc cho ta. 697 00:43:00,679 --> 00:43:01,866 Hiểu chưa? 698 00:43:02,374 --> 00:43:03,694 Không thể thu phục được đâu. 699 00:43:04,335 --> 00:43:06,171 Điều gì làm anh chắc chắn thế? 700 00:43:06,468 --> 00:43:08,598 Lần trước tôi hỏi, tôi đã bị bắn vào mặt. 701 00:43:08,623 --> 00:43:10,952 Điều đó làm tôi rất chắc chắn. 702 00:43:11,155 --> 00:43:14,007 Nên tôi đề nghị dùng cách tiếp cận khác. 703 00:43:14,093 --> 00:43:16,749 - Đó là lý do-- - Tôi không nhờ anh, Brixton. 704 00:43:16,866 --> 00:43:18,780 Anh cho chúng thấy hậu quả của việc từ chối. 705 00:43:18,850 --> 00:43:21,796 Hoặc tôi sẽ cho anh thấy. 706 00:43:21,921 --> 00:43:23,132 Đó là lời đe dọa à 707 00:43:23,757 --> 00:43:27,147 Tôi nhớ anh đang dựa vào tôi để sinh tồn. 708 00:43:28,652 --> 00:43:30,114 Tất cả vì đại nghĩa. 709 00:43:34,980 --> 00:43:36,269 Con yêu, bố phải nói với con chuyện này, 710 00:43:36,293 --> 00:43:37,557 rất quan trọng. 711 00:43:37,582 --> 00:43:38,699 Còn nhớ ta đã nói gì 712 00:43:38,724 --> 00:43:40,496 về việc nếu có bất trắc xảy ra chứ? 713 00:43:40,526 --> 00:43:41,839 Ta gọi nó là "Code Red" 714 00:43:42,629 --> 00:43:43,660 Chuyện đó đang xảy ra. 715 00:43:43,699 --> 00:43:45,293 Con làm gì được không? 716 00:43:45,347 --> 00:43:46,526 Con cần ở nhà. 717 00:43:46,589 --> 00:43:47,737 Con sẽ an toàn. 718 00:43:47,762 --> 00:43:51,503 Thực tế là CIA đang nghe cuộc gọi chúng ta đấy. 719 00:43:51,972 --> 00:43:53,761 Xem này. Chào Lock. 720 00:43:53,894 --> 00:43:55,004 Mọi người an toàn, mọi người đều tuyệt. 721 00:43:55,028 --> 00:43:56,324 Thưa thật thì -- 722 00:43:56,349 --> 00:43:57,503 Tôi đang ăn ở quán quen đây 723 00:43:57,528 --> 00:43:59,745 Thật là khi ở đây mà không có hai bố con anh. 724 00:44:01,745 --> 00:44:02,956 Tôi nghĩ nó đã đóng cửa. 725 00:44:04,277 --> 00:44:05,425 Cảm ơn nhé. 726 00:44:06,175 --> 00:44:08,917 Bố có nói chuyện với Dì Lisa rồi, bà ấy biết làm gì. 727 00:44:08,964 --> 00:44:10,745 Bố sẽ về nhà sớm thôi. 728 00:44:11,628 --> 00:44:14,058 - Con yêu bố. - Bố cũng yêu con. 729 00:44:15,284 --> 00:44:16,284 Tạm biệt. 730 00:44:18,800 --> 00:44:20,941 Luke Hobbs và Deckard Shaw. 731 00:44:21,785 --> 00:44:24,084 Trong khi Hobbs là đặc vụ của -- 732 00:44:24,277 --> 00:44:27,300 Kể tôi nghe mọi thứ anh biết về cái này đi. 733 00:44:27,855 --> 00:44:29,120 Chúa ơi. 734 00:44:29,962 --> 00:44:31,118 Cô bị tiêm khi nào? 735 00:44:31,143 --> 00:44:32,315 Tầm 30 tiếng trước. 736 00:44:32,340 --> 00:44:34,635 Vậy thì các viên nén vẫn còn nguyên. 737 00:44:34,660 --> 00:44:35,968 Ta cần vô hiệu nó. 738 00:44:35,993 --> 00:44:37,282 Không, không dễ vậy đâu. 739 00:44:37,316 --> 00:44:39,361 Nó không lập trình cho ADN của mọi người đâu. 740 00:44:39,386 --> 00:44:41,063 Nó gây tử vong cho mọi người. 741 00:44:41,121 --> 00:44:44,191 42 giờ nữa, các viên nén sẽ tan ra và cô ấy sẽ bị ảnh hưởng. 742 00:44:44,269 --> 00:44:46,246 Khi đó virus sẽ lan qua không khí. 743 00:44:46,332 --> 00:44:49,715 Ta đang nói đến việc ô nhiễm không khí trong một tuần. 744 00:44:49,754 --> 00:44:51,472 Lý do gì mà ông lại tạo ra thứ này? 745 00:44:51,496 --> 00:44:52,910 Vì tôi tưởng chúng chỉ là một thôi. 746 00:44:52,980 --> 00:44:54,018 Eteon, 747 00:44:54,043 --> 00:44:56,449 chúng bảo tôi rằng chúng cứu thế giới bằng khoa học. 748 00:44:56,474 --> 00:44:57,949 Tôi đã tin về lý tưởng đó, 749 00:44:57,974 --> 00:45:01,269 tôi phát triển Bông Tuyết để làm trung gian mang đến toàn cầu, 750 00:45:01,294 --> 00:45:03,027 một thứ thuốc chữa bách bệnh cho cả thế giới. 751 00:45:03,052 --> 00:45:06,652 Nhưng chúng đã tái phát triển 752 00:45:06,681 --> 00:45:08,383 thành một thảm họa tận thế luôn rồi. 753 00:45:08,408 --> 00:45:11,236 Để tấn công những người không xứng với tầm nhìn tương lai của chúng, 754 00:45:11,261 --> 00:45:13,314 Nhà khoa học kiểu gì mà nói ngu vậy? 755 00:45:13,376 --> 00:45:15,150 Tôi có 2 lần giành giải Nobel nhưng -- 756 00:45:15,175 --> 00:45:16,609 Có ai đếm đâu. 757 00:45:16,653 --> 00:45:18,739 Rồi, ông nói Virus có thể lập trình lại. 758 00:45:18,825 --> 00:45:20,753 Thì... lâp trình lại đi. 759 00:45:20,778 --> 00:45:22,691 Không thể lập trình lại trên một vật bị nhiễm rồi. 760 00:45:22,692 --> 00:45:24,262 Hãy nói cách lấy cái này ra khỏi người tôi đi. 761 00:45:24,286 --> 00:45:25,989 Có hai phương án: 762 00:45:26,317 --> 00:45:27,716 Cách thứ nhất thì dễ. 763 00:45:27,741 --> 00:45:28,481 Nói đi. 764 00:45:28,506 --> 00:45:29,270 Cuối cùng cũng đến. 765 00:45:29,295 --> 00:45:30,020 Giết cô ấy. 766 00:45:30,045 --> 00:45:30,817 Xin lỗi? 767 00:45:30,842 --> 00:45:31,849 Và đốt xác, dĩ nhiên. 768 00:45:31,873 --> 00:45:32,520 Dĩ nhiên. 769 00:45:32,840 --> 00:45:33,473 Dĩ nhiên. 770 00:45:33,498 --> 00:45:34,583 Không, ý là đốt thật ấy. 771 00:45:34,608 --> 00:45:35,317 Đốt thật. 772 00:45:35,342 --> 00:45:35,880 Ra tro. 773 00:45:36,130 --> 00:45:36,652 Ra tro à? 774 00:45:36,677 --> 00:45:37,692 Không thể nhận ra nữa. 775 00:45:37,717 --> 00:45:40,293 Hãy cho đó không phải là lựa chon được chứ, thiên tài? 776 00:45:40,380 --> 00:45:41,981 Ừ, với bọn tôi là không được, phương án hai. 777 00:45:42,005 --> 00:45:44,809 Có một cỗ máy có thể giữ mạng cô ấy và lấy virus ra. 778 00:45:44,895 --> 00:45:46,317 Cái đó phải là phương án 1 chứ. 779 00:45:46,341 --> 00:45:48,028 Vì không thể tiếp cận cái máy đó. 780 00:45:48,083 --> 00:45:49,450 Bon tôi sẽ quyết định chuyện gì không thể. 781 00:45:49,668 --> 00:45:50,668 Nó ở đâu? 782 00:45:50,693 --> 00:45:53,692 Ở phòng mà Bông Tuyết được tạo ra. 783 00:45:53,754 --> 00:45:55,169 Một khu tổ hợp công nghệ 784 00:45:55,194 --> 00:45:56,332 được bảo vệ nghiêm ngặt. 785 00:45:56,357 --> 00:45:58,919 ở vùng đìu hiu nhất hành tinh. 786 00:45:59,028 --> 00:46:01,238 Nhưng nếu vào được trong đó, cả 3 chúng ta sẽ chết. 787 00:46:01,263 --> 00:46:02,880 Vậy cơ bản ý ông là, 788 00:46:02,958 --> 00:46:04,302 kiểu gì cô ấy cũng chết. 789 00:46:06,106 --> 00:46:08,411 Chà, ai muốn uống gì không? 790 00:46:09,411 --> 00:46:10,739 Tôi biết có chỗ đấy. 791 00:46:29,436 --> 00:46:30,497 Nhìn xem kìa. 792 00:46:32,208 --> 00:46:33,810 Ai đó được thưởng hơi nhiều đấy. 793 00:46:34,271 --> 00:46:36,302 Gì thì gì cũng nhiều. 794 00:46:38,502 --> 00:46:39,837 Một cái nhỏ nhỏ xinh xinh. 795 00:46:39,963 --> 00:46:41,112 Như cỡ cái ấy của anh vậy. 796 00:46:42,932 --> 00:46:44,854 Từng dùng cho một phi vụ ở Ý. 797 00:46:45,886 --> 00:46:48,214 Buồn là lúc đó bọn tôi không cần tài xế xe buýt tập tạ. 798 00:46:48,690 --> 00:46:49,995 Để tôi gọi. 799 00:46:59,307 --> 00:47:00,378 Uống không? 800 00:47:01,314 --> 00:47:02,689 Ừ, chút thôi. 801 00:47:19,379 --> 00:47:21,637 Tôi có biết ở Moscow, bạn cũ cũng chơi lâu rồi. 802 00:47:21,699 --> 00:47:23,278 Cũng có gặp mặt ít nhiều. 803 00:47:23,473 --> 00:47:25,621 Cô ấy và nhóm của mình đang ghé thăm vài người địa phương. 804 00:47:25,692 --> 00:47:27,496 Một nhóm tội phạm Nga. 805 00:47:27,551 --> 00:47:29,176 Họ có thứ chúng ta cần. 806 00:47:29,254 --> 00:47:30,497 Theo tiền sử với bạn bè, 807 00:47:30,521 --> 00:47:31,935 anh đã cho người này mất viên vào đầu? 808 00:47:31,959 --> 00:47:33,068 Họ có thể cho ta trang bị 809 00:47:33,092 --> 00:47:34,351 và tôi chẳng nghe thấy ý kiến nào khác. 810 00:47:34,375 --> 00:47:35,420 Ta đều biết rời khỏi 811 00:47:35,445 --> 00:47:37,523 đất nước này là việc cực kỳ khó. 812 00:47:37,547 --> 00:47:39,320 Mọi cơ quan tình báo lớn 813 00:47:39,345 --> 00:47:40,649 đều đang săn chúng ta. 814 00:47:40,725 --> 00:47:42,437 Và một sự thật là anh đã làm nhục MI6 815 00:47:42,507 --> 00:47:44,084 khi phản bội đội của mình. 816 00:47:50,930 --> 00:47:52,828 Đừng tin mọi thứ họ kể với em, Hat. 817 00:47:54,500 --> 00:47:55,617 Cười lên. 818 00:48:00,849 --> 00:48:02,794 Không, các kênh sau thường dùng lần này không dùng được. 819 00:48:02,818 --> 00:48:04,450 Chúng ta sẽ có cách tốt nhất để trà trộn vào. 820 00:48:04,474 --> 00:48:05,834 Ẩn ngay trước mắt. 821 00:48:05,880 --> 00:48:07,466 Vì thế nên ta sẽ đi máy bay trả tiền. 822 00:48:07,537 --> 00:48:09,622 Bay thương mại à? Ta sẽ dễ dàng bị xác định ở -- 823 00:48:10,912 --> 00:48:13,099 Đừng lo, óc nho ạ. Tôi sẽ xử lí việc đó. 824 00:48:13,199 --> 00:48:15,394 Đã nhân bản tín hiệu điện thoại của chúng ta trên khắp thế giới. 825 00:48:15,419 --> 00:48:17,076 Chúng ta sẽ có thêm khoảng 48 tiếng. 826 00:48:17,154 --> 00:48:19,045 Ta sẽ lấy trang bị mới khi đến Moscow. 827 00:48:19,185 --> 00:48:21,265 Cái này sẽ giúp ta qua được tai mắt sân bay. 828 00:48:21,841 --> 00:48:24,107 Đây chắc chắn là cái duy nhất vừa. 829 00:48:25,503 --> 00:48:26,800 Vừa với gì, Xì Trum à? 830 00:48:26,980 --> 00:48:28,441 Đấy là đồ cũ của tôi mà. 831 00:48:28,652 --> 00:48:29,839 Xin lỗi trước 832 00:48:29,914 --> 00:48:31,542 nếu hơi rộng ở chỗ "củ khoai". 833 00:48:32,563 --> 00:48:35,306 Rồi, ta có gì nào? Nói đi. 834 00:48:35,574 --> 00:48:36,753 Tôi đã tạo ra danh tính mới 835 00:48:36,778 --> 00:48:38,707 và thay đổi hồ sơ sinh trắc. 836 00:48:38,754 --> 00:48:40,232 để máy quét vân tay không nhận ra gương mặt 837 00:48:40,256 --> 00:48:41,496 hay vân tay hai người. 838 00:48:41,524 --> 00:48:42,665 Em là Sarah Atkins. 839 00:48:43,028 --> 00:48:44,262 Làm bảo hiểm. 840 00:48:44,410 --> 00:48:45,613 Xin chào. 841 00:48:48,254 --> 00:48:49,254 Cảm ơn 842 00:48:49,434 --> 00:48:50,434 Cảm ơn. 843 00:48:50,496 --> 00:48:51,785 Tôi là Franz Gruber. 844 00:48:52,223 --> 00:48:53,863 Một kiến trúc sư tự do, 845 00:48:54,106 --> 00:48:55,754 mê leo núi. 846 00:48:56,098 --> 00:48:57,676 và thầy dạy trượt tuyết bán thời gian. 847 00:49:00,324 --> 00:49:01,324 Cảm ơn. 848 00:49:01,520 --> 00:49:04,504 Còn anh là Michael Sẽ To. 849 00:49:06,832 --> 00:49:08,504 Khoai Sẽ To? 850 00:49:13,290 --> 00:49:14,462 Tôi là Michael. 851 00:49:16,024 --> 00:49:17,789 - Đứng im! - Ở yên tại chỗ! 852 00:49:18,125 --> 00:49:19,258 Dừng lại thưa anh! Dừng ở đó! 853 00:49:19,289 --> 00:49:20,845 Là Mike! Mike Sẽ To! 854 00:49:20,970 --> 00:49:23,298 Nó to sẵn rồi. Và tên tôi là Michael. 855 00:49:23,329 --> 00:49:25,407 Họ ngăn anh ta vì lý do gì? 856 00:49:25,696 --> 00:49:27,695 Dù là gì, cũng sẽ liên quan đến găng tay cao su 857 00:49:27,720 --> 00:49:29,251 và khám lỗ cơ thể. 858 00:49:30,063 --> 00:49:31,078 Đi thôi. 859 00:49:33,977 --> 00:49:36,086 Để tay lên đầu, Sẽ To. 860 00:49:43,369 --> 00:49:44,619 Không thể tin anh làm thế. 861 00:49:45,041 --> 00:49:46,478 Anh ta sẽ làm ta chậm trễ. 862 00:49:49,377 --> 00:49:51,533 Ta không thể thành công. Hai ta đều biết mà. 863 00:49:52,455 --> 00:49:53,794 Đã đủ tệ hại khi có em trong máu 864 00:49:53,818 --> 00:49:55,449 cái thứ sẽ giết em và mọi người, 865 00:49:55,494 --> 00:49:56,729 nhưng anh thực sự định cướp 866 00:49:56,753 --> 00:49:58,501 cái máy bí ẩn đó 867 00:49:58,526 --> 00:50:00,346 khỏi tổ hợp chế tạo Virus tử thần có an ninh cao 868 00:50:00,408 --> 00:50:01,893 rồi tự dưng hiệu quả à? 869 00:50:02,001 --> 00:50:03,164 Nói thật, nghe rất-- 870 00:50:03,188 --> 00:50:04,610 Em vẫn đeo thứ ngớ ngẩn đó à? 871 00:50:06,337 --> 00:50:08,087 Anh không biết em vẫn giữ nó. 872 00:50:09,040 --> 00:50:10,696 Cất vào lại đi. 873 00:50:11,860 --> 00:50:12,970 Em chẳng thay đổi gì. 874 00:50:16,680 --> 00:50:18,595 Ước gì em có thể nói vậy về anh. 875 00:50:18,720 --> 00:50:20,712 Này, em sẽ ổn thôi. 876 00:50:21,688 --> 00:50:23,079 Chúng ta sẽ làm được. 877 00:50:23,188 --> 00:50:24,548 Phải như thế. 878 00:50:25,602 --> 00:50:26,954 Và lỡ không làm được? 879 00:50:29,009 --> 00:50:30,711 Nếu lựa chọn duy nhất là anh phải-- 880 00:50:30,735 --> 00:50:31,961 Không đâu. 881 00:50:33,234 --> 00:50:36,109 Chào, tôi đây, tôi là Michael. 882 00:50:40,077 --> 00:50:41,459 Xin chào. 883 00:50:41,881 --> 00:50:42,881 Chào. Vâng. 884 00:50:43,069 --> 00:50:44,069 Vâng, xin chào. 885 00:50:45,319 --> 00:50:47,389 Oh! Yeah. 886 00:50:47,608 --> 00:50:49,217 Vâng xem nào, chỗ tôi đâu nhỉ? 887 00:50:49,538 --> 00:50:50,624 F-1 888 00:50:51,186 --> 00:50:52,366 F-2-- 889 00:50:53,514 --> 00:50:54,655 F cái đầu anh. 890 00:50:56,975 --> 00:50:58,045 Chào. 891 00:51:02,084 --> 00:51:04,193 Anh là thằng chó. 892 00:51:04,647 --> 00:51:05,787 Nhanh hơn tôi nghĩ. 893 00:51:05,811 --> 00:51:07,741 Phải. Vì tôi có vũ khí bí mật, 894 00:51:07,803 --> 00:51:09,225 Người ta thích tôi. 895 00:51:09,889 --> 00:51:10,873 Anh không hiểu chuyện đó đâu, 896 00:51:10,898 --> 00:51:12,420 tại anh làm gì có bạn. 897 00:51:17,663 --> 00:51:19,124 Tôi thích cái khăn của bà lắm. 898 00:51:55,200 --> 00:51:56,615 Không đặt được ghế gần cửa thoát hiểm 899 00:51:56,639 --> 00:51:58,029 để thêm chỗ duỗi chân à? 900 00:51:58,075 --> 00:52:00,716 Đâu phải ai cũng chân ngắn như anh. 901 00:52:00,771 --> 00:52:03,208 Này, phòng khi anh không nhận ra. 902 00:52:03,279 --> 00:52:05,333 Tôi cóc quan tâm anh thoải mái thế nào đâu. 903 00:52:05,490 --> 00:52:07,341 Nên hãy làm một chú voi ngoan đi, 904 00:52:07,427 --> 00:52:09,513 xơi thêm ký đậu phộng nữa, 905 00:52:09,583 --> 00:52:11,356 ngả lưng ghế và nghỉ ngơi đi nhé? 906 00:52:11,698 --> 00:52:13,370 Nghe này, đừng bảo tôi nghỉ ngơi. 907 00:52:13,394 --> 00:52:14,409 Đừng bảo tôi làm gì cả. 908 00:52:14,433 --> 00:52:15,962 Anh thốt câu nào ra 909 00:52:15,987 --> 00:52:17,187 đều làm tôi muốn lấy giày 910 00:52:17,213 --> 00:52:18,532 nhét thật sâu vào mông anh, 911 00:52:18,557 --> 00:52:20,189 anh sẽ nôn ra dây giày cả tuần. 912 00:52:20,213 --> 00:52:22,361 Anh biết vấn đề của anh là gì không? 913 00:52:22,923 --> 00:52:25,306 Tôi sẽ nói anh biết. Vụ này -- 914 00:52:25,463 --> 00:52:27,095 Vụ này cần kín đáo. 915 00:52:27,923 --> 00:52:30,783 Còn anh, nhìn anh đi. 916 00:52:30,900 --> 00:52:33,455 Phải thừa nhận, không phải lỗi của anh. 917 00:52:33,619 --> 00:52:34,861 Nhưng anh quá gây chú ý. 918 00:52:35,110 --> 00:52:36,502 Anh nổi bần bật 919 00:52:36,548 --> 00:52:39,080 như "trứng cút" của chó bull ấy. 920 00:52:39,358 --> 00:52:42,115 Xệ xuống đung đưa lung tung. 921 00:52:42,381 --> 00:52:44,131 Trông vô hại. 922 00:52:46,029 --> 00:52:47,139 Và ngay sau đó, 923 00:52:47,163 --> 00:52:49,045 chúng cố làm bậy với em gái anh. 924 00:52:49,115 --> 00:52:50,701 Cái gì? 925 00:52:51,701 --> 00:52:53,068 Làm bậy với em gái à? 926 00:52:53,138 --> 00:52:54,178 Nghe rồi đó. 927 00:52:55,076 --> 00:52:56,490 Oh... 928 00:52:58,146 --> 00:52:59,404 Giờ tôi hiểu rồi. 929 00:52:59,443 --> 00:53:00,631 Thế hả? Tốt. 930 00:53:00,883 --> 00:53:01,904 Tôi mừng đấy. 931 00:53:01,929 --> 00:53:03,038 Tôi rất mừng. 932 00:53:03,086 --> 00:53:04,068 Tôi rất mừng. 933 00:53:04,093 --> 00:53:06,436 Anh thực sự nghĩ là 934 00:53:06,460 --> 00:53:08,655 cô gắng cứu thế giới, nhân tiện, 935 00:53:08,680 --> 00:53:10,562 là lần thứ 4, 936 00:53:10,625 --> 00:53:12,093 vì tôi rất giỏi việc đó. 937 00:53:12,211 --> 00:53:13,641 Anh nghĩ tôi trải qua tất cả 938 00:53:13,665 --> 00:53:15,734 chỉ có thể nhảy điệu Hula nằm ngang 939 00:53:15,759 --> 00:53:17,390 khêu gợi với em gái anh à? 940 00:53:17,515 --> 00:53:20,039 Không phải tất cả. Hầu hết. 941 00:53:20,074 --> 00:53:21,348 Để tôi giải thích cho anh, lùn Frodo. 942 00:53:21,372 --> 00:53:23,269 Không còn là năm 1955, nhé? 943 00:53:23,441 --> 00:53:24,862 Bất chấp việc 944 00:53:24,887 --> 00:53:27,026 cô gái đang ngủ ở đó là máu mủ với anh, 945 00:53:27,051 --> 00:53:30,041 cô ấy vẫn là một trong những phụ nữ cứng cỏi nhất, ngầu nhất, 946 00:53:30,066 --> 00:53:32,262 tài năng nhất mà tôi tưng gặp trong đời. 947 00:53:32,383 --> 00:53:35,524 Và nếu cô ấy chọn nhìn vào 948 00:53:35,633 --> 00:53:38,251 người đàn ông to con, rám nắng, 949 00:53:38,501 --> 00:53:43,313 giàu tinh lực, người nhiều mực to như núi này, 950 00:53:43,587 --> 00:53:44,923 đoán xem, 951 00:53:45,149 --> 00:53:47,352 Tôi sẽ để cô ấy leo lên ngọn núi này, 952 00:53:47,438 --> 00:53:50,508 hết lần này tới lần khác. 953 00:53:51,219 --> 00:53:52,180 lần nữa. 954 00:53:52,235 --> 00:53:56,098 Anh tránh xa con bé ra, tôi biết anh làm gì. 955 00:53:56,652 --> 00:53:58,847 - Anh nghĩ tôi ngu chắc? - Dĩ nhiên tôi nghĩ anh ngu. 956 00:53:58,871 --> 00:54:00,105 Nhưng tôi sẽ giúp anh. 957 00:54:00,129 --> 00:54:01,582 Tôi sẽ giúp lấy cái ngu ra khỏi anh. 958 00:54:01,606 --> 00:54:02,653 Chỉ cần nói thôi, bồ tèo. 959 00:54:02,677 --> 00:54:03,691 Biết tôi muốn làm gì không? 960 00:54:03,716 --> 00:54:06,668 Tôi muốn nhảy kiểu Ai-len với bản mặt xấu xí của anh 961 00:54:06,693 --> 00:54:08,379 ở độ cao 9 km. 962 00:54:08,441 --> 00:54:09,932 - Ồ, 9km. - Phải. 963 00:54:09,957 --> 00:54:11,435 - Giờ anh muốn nhảy à? - Phải. 964 00:54:11,459 --> 00:54:13,762 Thứ duy nhất ngăn anh lại là không khí và cơ hội. 965 00:54:14,902 --> 00:54:16,018 Hết không khí rồi đó. 966 00:54:16,043 --> 00:54:18,144 Tới đi, bunghole. 967 00:54:18,199 --> 00:54:19,629 Đủ rồi. Thôi! 968 00:54:19,879 --> 00:54:21,348 Cả hai người, thôi đi. 969 00:54:21,418 --> 00:54:23,288 Thấy chưa, anh đánh thức cảnh sát rồi đó. 970 00:54:23,313 --> 00:54:24,648 Anh đánh thức thì có. 971 00:54:24,718 --> 00:54:25,915 Sao biết tôi là cảnh sát? 972 00:54:25,939 --> 00:54:26,876 Không có người đi cùng. 973 00:54:26,901 --> 00:54:28,915 - Lên máy bay trễ. - Ngồi sát 974 00:54:28,985 --> 00:54:30,180 Áo choàng. 975 00:54:32,250 --> 00:54:34,437 Cứ xem đó là vị khách thông minh đi. 976 00:54:34,953 --> 00:54:37,156 Cảnh sát hàng không Dingkly xin được phục vụ. 977 00:54:37,196 --> 00:54:39,141 Tôi xin lỗi, anh vừa nói... Dink lick? 978 00:54:39,204 --> 00:54:41,899 Có vấn đề à, Dingkly. 979 00:54:42,024 --> 00:54:43,305 Tôi hiểu việc của anh bạn lớn này, 980 00:54:43,391 --> 00:54:45,157 vì việc tôi là theo dõi mà. 981 00:54:45,239 --> 00:54:48,336 Cổ dày, đầu anh cứ xoay xoay từ lúc lên máy bay. 982 00:54:48,427 --> 00:54:51,263 Ai trên máy bay anh cũng dòm hết. 983 00:54:51,309 --> 00:54:52,542 Anh là người hành pháp. 984 00:54:52,599 --> 00:54:54,247 Và anh, Mister-Almighty-Pants, 985 00:54:54,396 --> 00:54:55,669 anh là điệp viên. 986 00:54:56,333 --> 00:54:57,980 - Giỏi đấy. - Không tệ. 987 00:54:58,005 --> 00:54:59,599 Tôi hiểu mà, hai người đều lớn cả. 988 00:54:59,677 --> 00:55:01,325 Ba chúng ta, là con đực đấy. 989 00:55:01,739 --> 00:55:04,308 Ba kẻ săn mồi trên đỉnh tụ lại trên trời. 990 00:55:04,333 --> 00:55:05,708 Căng thẳng dâng cao. 991 00:55:05,739 --> 00:55:08,286 Anh đẩy tạ bao nhiêu? 140, 180kg? 992 00:55:08,825 --> 00:55:09,792 Ít hơn chút. 993 00:55:09,817 --> 00:55:11,075 Ừ, nhẹ nhàng. 994 00:55:11,255 --> 00:55:12,599 Tôi cũng nâng được cỡ đó. 995 00:55:12,646 --> 00:55:15,372 Tập như điên. Ta đập lên giá rầm rầm. 996 00:55:15,593 --> 00:55:16,816 Anh thích tập gì? 997 00:55:16,841 --> 00:55:18,896 Yoga nóng? Pilates? 998 00:55:18,984 --> 00:55:20,617 Có thể là đầu trong lồng bát giác. 999 00:55:20,695 --> 00:55:22,070 Muốn biết gì tôi làm gì không? 1000 00:55:22,117 --> 00:55:25,102 Tôi ngồi trong một cái lồng hơi cả ngày. 1001 00:55:25,367 --> 00:55:26,664 Đó là điều tôi phải đương đầu, 1002 00:55:26,930 --> 00:55:29,602 thỉnh thoảng có người khủng bố, có người xì hơi rất nhiều. 1003 00:55:29,627 --> 00:55:32,000 Tôi sẵn sàng đánh đổi để được ra lại tiền tuyến. 1004 00:55:32,469 --> 00:55:33,492 Lại ra à? 1005 00:55:34,195 --> 00:55:35,100 Sao? 1006 00:55:35,125 --> 00:55:36,813 Tôi từng là thành viên của JSOC. 1007 00:55:36,844 --> 00:55:37,930 Anh ở lực lượng Delta à? 1008 00:55:37,984 --> 00:55:40,086 Sabre Squad Echo 24/7, cưng ạ. 1009 00:55:40,133 --> 00:55:41,718 Đội echo? Mấy tay đó như phù thủy ấy, 1010 00:55:41,743 --> 00:55:42,883 vì những phép mầu họ làm được 1011 00:55:42,907 --> 00:55:43,875 Đúng thế. 1012 00:55:43,914 --> 00:55:46,367 Nếu là vậy tôi sẽ nói là bùa ngải. 1013 00:55:46,516 --> 00:55:48,024 Các anh đang nhìn phép thuật đây. 1014 00:55:48,344 --> 00:55:51,281 Biết các anh bị gì không? Mất cân bằng rồi. 1015 00:55:51,555 --> 00:55:52,772 Các anh cần người thứ ba. 1016 00:55:52,797 --> 00:55:53,781 - Không cần đâu. - Không. 1017 00:55:53,806 --> 00:55:55,227 Tôi biết trò chơi. 1018 00:55:55,586 --> 00:55:58,383 Nghe chứ? Tôi biết trò chơi. 1019 00:55:58,547 --> 00:55:59,625 Anh làm gì vậy? 1020 00:55:59,696 --> 00:56:00,930 Anh hỏi vậy là sao? 1021 00:56:00,954 --> 00:56:01,977 Đừng nói kiểu đó. 1022 00:56:02,016 --> 00:56:03,219 Anh nghe có vẻ khác. 1023 00:56:03,289 --> 00:56:04,186 Thế à? 1024 00:56:04,211 --> 00:56:06,375 Không phải giọng anh. Dùng giọng bình thường đi 1025 00:56:06,465 --> 00:56:08,855 Đây là giọng bình thường. 1026 00:56:08,972 --> 00:56:11,253 Tôi nói như kiểu các phù thủy. 1027 00:56:11,285 --> 00:56:12,588 Họ không nói kiểu đó. 1028 00:56:12,613 --> 00:56:14,511 Tôi chỉ nói cho hai anh biết, nghe này. 1029 00:56:14,769 --> 00:56:16,636 Ý là tôi có thể giúp hoàn thiện 1030 00:56:16,715 --> 00:56:18,658 bộ ba thần thánh của các anh. 1031 00:56:18,683 --> 00:56:19,933 Ba sẽ là quá nhiều. 1032 00:56:20,277 --> 00:56:22,035 Thông tin của tôi đây. Danh thiếp đây. 1033 00:56:22,152 --> 00:56:23,291 Vì nếu các anh cần gì, 1034 00:56:23,316 --> 00:56:25,156 tôi là người các anh gọi để lấy. 1035 00:56:25,207 --> 00:56:26,629 Muốn máy bay? Citaton X? GV? 1036 00:56:26,653 --> 00:56:29,183 Muốn Boeing 747? Muốn trực thăng? 1037 00:56:29,457 --> 00:56:30,972 Muốn gì đó tàng hình? 1038 00:56:31,254 --> 00:56:33,605 Tôi là cảnh sát hàng không, người các anh cần. 1039 00:56:40,246 --> 00:56:41,262 Làm ơn. 1040 00:56:41,512 --> 00:56:42,832 Làm ơn, thả tôi ra. 1041 00:56:47,933 --> 00:56:49,910 Các người muốn gì? 1042 00:56:50,113 --> 00:56:52,252 Tôi muốn lấy tài sản khỏi máu cô gái đó. 1043 00:56:52,277 --> 00:56:55,316 Không, virus quá nguy hiểm. Tôi không thể! 1044 00:57:05,220 --> 00:57:07,564 Loài người phải tiến hóa, giáo sư ạ. 1045 00:57:07,589 --> 00:57:09,339 Không có nâng cấp, 1046 00:57:09,377 --> 00:57:10,946 cơ thể con người thực sự 1047 00:57:11,321 --> 00:57:12,658 không đáng gì. 1048 00:57:12,705 --> 00:57:15,134 Có lẽ chỉ bằng 11 xu magie, 1049 00:57:15,159 --> 00:57:16,814 2 xu canxi, 1050 00:57:17,400 --> 00:57:18,603 một chút sắt. 1051 00:57:19,791 --> 00:57:21,080 Chẳng đáng gì nhiều. 1052 00:57:21,400 --> 00:57:23,955 Phải nói-- Tổng cộng lại chắc được 3 bảng Anh. 1053 00:57:24,220 --> 00:57:28,134 Ba bãng rưỡi là hết cỡ. 1054 00:57:28,791 --> 00:57:32,728 Giá trị của cả con người chỉ là tiền lẻ. 1055 00:57:34,306 --> 00:57:36,791 Ông sẽ lập trình lai con virus đó cho tôi. 1056 00:57:37,103 --> 00:57:38,509 Không đâu. 1057 00:58:03,911 --> 00:58:05,942 À, bạn anh là xã hội đen Nga, 1058 00:58:06,942 --> 00:58:08,817 Cô gái này trộm của cả xã hội đen Nga. 1059 00:58:09,036 --> 00:58:11,161 Thật ra, cô ấy trộm của tất cả, 1060 00:58:11,364 --> 00:58:12,888 đó là sở thích của cô ấy. 1061 00:58:22,715 --> 00:58:23,996 Deckard Shaw. 1062 00:58:25,230 --> 00:58:26,637 Margarita. 1063 00:58:28,125 --> 00:58:29,125 Deckard Shaw. 1064 00:58:30,765 --> 00:58:31,765 Margarita. 1065 00:58:45,755 --> 00:58:47,489 - Tôi không đỡ được. 1066 00:58:47,942 --> 00:58:49,520 Tôi ước là không thấy. 1067 00:58:50,583 --> 00:58:51,637 Tôi cũng thế. 1068 00:58:52,661 --> 00:58:53,989 Em đã có danh sách của anh. 1069 00:58:54,692 --> 00:58:56,481 Dài đấy. 1070 00:58:56,840 --> 00:58:58,606 Anh có nhớ tìm một căn nhà. 1071 00:58:58,895 --> 00:59:01,700 Không chắc là trong danh sách có chục gã người Nga bị quấn băng dính. 1072 00:59:01,833 --> 00:59:03,794 Báo trước cho em hơn 3 tiếng đi. 1073 00:59:03,887 --> 00:59:06,442 và em sẽ không phải nhờ tới cực độ như vậy. 1074 00:59:06,795 --> 00:59:07,807 Chắc là 3 tiếng có liên quan 1075 00:59:07,832 --> 00:59:10,433 đến biện pháp cực đoan của em. Margarita. 1076 00:59:11,151 --> 00:59:13,198 Rất khó chơi, Deckard. 1077 00:59:13,760 --> 00:59:14,963 Eteon, 1078 00:59:15,112 --> 00:59:17,191 anh có thể chọn chỗ nào khó đột nhập hơn không? 1079 00:59:17,262 --> 00:59:20,129 Ta cần tìm cỗ máy tách virus C-17. 1080 00:59:20,231 --> 00:59:21,292 Có thể ở bất cứ đâu. 1081 00:59:21,317 --> 00:59:23,442 Cơ sở này gồm nhiều phòng nghiên cứu rộng 3 dặm vuông (7,7 km2) 1082 00:59:23,488 --> 00:59:26,793 Ừ. và nó là thùng thuốc súng chứa đầy đạn dược. 1083 00:59:26,965 --> 00:59:28,410 Ta sẽ phải chơi chiêu Mick Jagger. 1084 00:59:29,371 --> 00:59:30,926 Nghe như trò chơi vui nhộn gì đó ấy. 1085 00:59:30,952 --> 00:59:32,867 Bọn anh sẽ đưa em vào trong. Không. 1086 00:59:32,892 --> 00:59:33,898 Khi Deck và tôi còn nhỏ, 1087 00:59:33,922 --> 00:59:35,921 chúng tôi nghĩ ra nhiều trò trộm cướp. 1088 00:59:35,945 --> 00:59:37,131 "Mick Jagger" 1089 00:59:37,163 --> 00:59:39,366 là phi vụ cần có người làm mồi nhử. 1090 00:59:39,421 --> 00:59:40,766 để thu hút mọi ánh mắt 1091 00:59:40,827 --> 00:59:42,937 trong lúc những người kia ra tay. 1092 00:59:43,086 --> 00:59:44,880 Một vụ tay trong điển hình. 1093 00:59:47,961 --> 00:59:49,430 Các anh nghe Andreko nói rồi đó. 1094 00:59:49,455 --> 00:59:51,024 Chúng phải dùng máy tách virus. 1095 00:59:51,079 --> 00:59:52,852 Nên chúng sẽ đưa em thẳng tới đó. 1096 00:59:53,313 --> 00:59:54,743 Không, em làm được. 1097 00:59:55,860 --> 00:59:57,243 Chúng ta làm được. 1098 00:59:58,024 --> 00:59:59,250 Giờ câu hỏi duy nhất là 1099 00:59:59,321 --> 01:00:01,047 làm sao để đánh lạc hướng Eton? 1100 01:00:01,360 --> 01:00:03,235 Ồ, em có thể lo phần đó. 1101 01:00:03,321 --> 01:00:05,211 Nhưng trước hết, lên đồ cho các anh đã. 1102 01:00:07,511 --> 01:00:09,340 Đây là dù HALO. 1103 01:00:11,816 --> 01:00:14,097 Tai nghe dùng cho liên lạc có mã hóa. 1104 01:00:14,902 --> 01:00:16,972 Scorpiron EVO3 với ống ngắm quang học. 1105 01:00:18,425 --> 01:00:20,824 Áo chống đan Keylar siêu mỏng. 1106 01:00:22,003 --> 01:00:24,324 Camera hồng ngoại nhìn xuyên tường. 1107 01:00:24,785 --> 01:00:26,035 Cuối nhưng không chuối, 1108 01:00:26,410 --> 01:00:28,175 chất nổ hydro nén chặt. 1109 01:00:28,816 --> 01:00:30,222 Để nó vào đúng chỗ, 1110 01:00:30,300 --> 01:00:32,308 nó sẽ thổi tung cả chỗ đó lên trời. 1111 01:00:33,441 --> 01:00:34,495 Trông anh thế nào? 1112 01:00:35,652 --> 01:00:37,011 Có vẻ hơi chật. 1113 01:00:44,207 --> 01:00:45,441 Cô thế nào? 1114 01:00:46,605 --> 01:00:48,316 Nếu có bất trắc gì, 1115 01:00:48,417 --> 01:00:49,761 anh không được để tôi còng tay. 1116 01:00:51,878 --> 01:00:53,261 Chúng tôi sẽ đưa cô ra. 1117 01:00:54,308 --> 01:00:55,730 Để tôi nói cô nghe chuyện khác. 1118 01:00:56,097 --> 01:00:57,401 “Chìa khóa để bất tử 1119 01:00:57,433 --> 01:00:59,776 là hãy sống một cuộc đời đáng nhớ” 1120 01:01:01,545 --> 01:01:02,818 Lại Nietzsche à? 1121 01:01:02,864 --> 01:01:03,864 Không. 1122 01:01:03,998 --> 01:01:05,334 Lý Tiểu Long đấy. 1123 01:01:07,951 --> 01:01:08,951 Nhanh nào. 1124 01:01:17,350 --> 01:01:18,538 Sao cô tìm được cô ta? 1125 01:01:19,100 --> 01:01:21,288 Anh nghe nói về tôi rồi mà. Tôi giỏi việc đó. 1126 01:01:21,975 --> 01:01:23,124 Cô ta chỉ có một mình? 1127 01:01:24,046 --> 01:01:25,108 Phải. 1128 01:01:26,756 --> 01:01:29,217 Nếu cô nói dối tôi, tôi sẽ moi tim cô, 1129 01:01:29,256 --> 01:01:30,662 hiểu không? 1130 01:01:32,343 --> 01:01:34,132 Nếu có tim thì tôi cũng không sợ lắm. 1131 01:02:05,757 --> 01:02:06,804 Cũng ra trò đó. 1132 01:02:06,906 --> 01:02:07,929 Tuyệt đấy. 1133 01:02:08,218 --> 01:02:09,429 Tôi ngồi trước. 1134 01:02:09,804 --> 01:02:11,068 Làm gì có. 1135 01:02:11,093 --> 01:02:13,812 Không, đừng gây chuyện, tối xí rồi. 1136 01:02:18,456 --> 01:02:20,394 Đang tiến vào khu vực nhảy. 1137 01:02:20,456 --> 01:02:21,526 Sẵn sàng chưa? 1138 01:02:21,753 --> 01:02:23,269 - Rồi sẵn sàng! - Đếm đến 3. 1139 01:02:23,347 --> 01:02:24,870 - Được! - 1! 1140 01:02:26,683 --> 01:02:28,401 Thằng khốn này! 1141 01:02:28,542 --> 01:02:29,597 Whoo! 1142 01:02:37,556 --> 01:02:39,173 Không ai được bảo tôi phải làm gì. 1143 01:02:55,900 --> 01:02:57,111 Này, tôi tò mò, 1144 01:02:57,136 --> 01:02:58,454 anh có rửa máu trên tay 1145 01:02:58,478 --> 01:03:00,650 trước khi đến tiền không hay rửa sau? 1146 01:03:10,980 --> 01:03:11,980 Bỏ đi. 1147 01:03:13,238 --> 01:03:14,824 Cô không hiểu, đúng không? 1148 01:03:14,894 --> 01:03:17,082 Kẻ yếu mới lo tiền. 1149 01:03:17,136 --> 01:03:19,316 Chúng tôi lo về thay đổi tiến hóa. 1150 01:03:19,413 --> 01:03:21,960 Thay đổi đó đôi khi cần đến ít bao lực. 1151 01:03:21,985 --> 01:03:23,929 Ví dụ như giết người vô tội bằng virus nhỉ. 1152 01:03:23,960 --> 01:03:25,085 Kẻ yếu thôi. 1153 01:03:25,212 --> 01:03:26,977 Chúng tôi lo cho tương lai của hành tinh. 1154 01:03:27,024 --> 01:03:28,367 Điều mà không thứ tiền nào mua được. 1155 01:03:28,485 --> 01:03:30,704 Ví dụ như linh hồn anh hả? 1156 01:03:31,102 --> 01:03:32,227 Linh hồn tôi? 1157 01:03:32,883 --> 01:03:34,352 Anh cô đã tước đi linh hồn tôi. 1158 01:03:35,524 --> 01:03:37,258 Người ở phòng thí nghiệm đã cho tôi linh hồn mới 1159 01:03:37,727 --> 01:03:39,024 Đó là sự tiến bộ. 1160 01:03:56,483 --> 01:03:59,225 Chào mừng đến phòng virus, cô Shaw. 1161 01:04:01,795 --> 01:04:02,858 Chuẩn bị cho cô ta. 1162 01:04:05,287 --> 01:04:06,553 Sẽ không lâu đâu. 1163 01:04:12,974 --> 01:04:14,436 Chúng tôi không muốn ở đây 1164 01:04:14,460 --> 01:04:15,568 khi thứ này nổ đâu. 1165 01:04:17,787 --> 01:04:19,857 Có bé cách đây 370m, đi qua đây. 1166 01:04:20,192 --> 01:04:21,966 Hình như chúng đang giữ trong một cái kén y tế. 1167 01:04:21,990 --> 01:04:23,550 Hẹn giờ 45 phút, 1168 01:04:23,575 --> 01:04:24,841 chúng ta vào và ra. 1169 01:04:24,866 --> 01:04:26,802 Cho nhà máy tổ thành vạn mảnh. 1170 01:04:26,850 --> 01:04:28,694 Nhớ hành lang chính, không súng. 1171 01:04:28,772 --> 01:04:30,554 Được, mấy tay đó phải còn sống. 1172 01:04:30,615 --> 01:04:31,944 Vì ở cuối hàng lang, 1173 01:04:31,969 --> 01:04:34,116 máy quét võng mạc phải khớp mới mở cửa. 1174 01:04:34,343 --> 01:04:35,296 Chon cửa đi. 1175 01:04:35,335 --> 01:04:36,309 Tôi chọn cửa này. 1176 01:04:36,334 --> 01:04:37,475 Không, cửa của tôi. 1177 01:04:37,500 --> 01:04:38,580 Anh bị gì vậy? 1178 01:04:44,271 --> 01:04:45,303 Có chút lỗi rồi. 1179 01:04:45,349 --> 01:04:46,420 Cửa này của anh. 1180 01:04:46,452 --> 01:04:48,302 Không, miễn lựa lại đi. 1181 01:04:48,545 --> 01:04:50,724 Sao thế, sợ mấy thằng sau cánh cửa à? 1182 01:04:50,748 --> 01:04:52,740 Gì thế? Tới đây mà học hỏi này. 1183 01:06:27,104 --> 01:06:28,549 Cho thông tin khớp tương ứng. 1184 01:06:29,705 --> 01:06:31,104 Từ chối truy cập. 1185 01:06:32,112 --> 01:06:33,424 Từ chối truy cập. 1186 01:06:36,455 --> 01:06:37,768 Từ chối truy cập. 1187 01:06:46,354 --> 01:06:47,502 Từ chối truy cập. 1188 01:06:50,697 --> 01:06:51,752 Từ chối truy cập. 1189 01:06:53,971 --> 01:06:54,971 Từ chối truy cập. 1190 01:06:55,182 --> 01:06:56,182 Từ chối truy cập. 1191 01:06:56,501 --> 01:06:57,501 Từ chối truy cập. 1192 01:06:59,237 --> 01:07:00,237 Từ chối truy cập. 1193 01:07:06,064 --> 01:07:07,517 Chấp nhận truy cập. 1194 01:07:09,971 --> 01:07:11,494 Gác cửa đang mở. 1195 01:07:19,158 --> 01:07:21,517 Làm tốt lắm các chàng trai. 1196 01:07:22,862 --> 01:07:24,502 Tao ấn tượng khi hai thằng mày vào được đây. 1197 01:08:08,396 --> 01:08:09,458 Việc đó... 1198 01:08:11,944 --> 01:08:12,959 Không khả thi. 1199 01:08:17,638 --> 01:08:18,457 Không. Cô đang làm gì thế? 1200 01:08:18,505 --> 01:08:19,745 Tự mình tách nó ra. 1201 01:08:23,403 --> 01:08:24,403 Khoan! 1202 01:08:47,965 --> 01:08:49,199 Đây rồi. 1203 01:08:50,067 --> 01:08:51,105 Đủ giấc 8 tiếng chưa? 1204 01:08:51,708 --> 01:08:52,888 Anh theo tới đây à, Hobbs? 1205 01:08:52,974 --> 01:08:54,607 Tôi đang tính gọi phục vụ phòng. 1206 01:08:55,981 --> 01:08:58,496 Ânh thích gì? Bánh mỳ Pháp. Tôi sẽ gọi món. 1207 01:08:58,567 --> 01:09:00,544 Tôi mơ thấy chúng giết anh trước khi tôi tỉnh. 1208 01:09:01,708 --> 01:09:03,146 Giờ đang thất vọng ghê gớm. 1209 01:09:03,377 --> 01:09:05,987 Phải thừa nhận là khá tinh tế đấy. 1210 01:09:06,244 --> 01:09:07,970 Kỹ thuật thẩm vấn truyền thống 1211 01:09:07,995 --> 01:09:09,915 ta học được hoạt động. 1212 01:09:09,993 --> 01:09:11,750 Sốc điện sẽ làm chết người sau 3 lần. 1213 01:09:11,775 --> 01:09:12,855 Mày nhớ chứ, Deck? 1214 01:09:13,081 --> 01:09:15,385 Có. Tao nhớ nhiều chuyện hồi đó lắm. 1215 01:09:15,659 --> 01:09:17,799 Tao cho là bọn mày chịu được 4 lần. 1216 01:09:17,877 --> 01:09:19,440 Tao nghĩ chịu được năm. 1217 01:09:19,784 --> 01:09:22,080 Thế à? Được rồi. 1218 01:09:33,466 --> 01:09:35,348 Sao cứ phải to mồm vậy hả? 1219 01:09:36,294 --> 01:09:38,294 Lúc đó tôi tưởng thế là ngầu. 1220 01:09:56,326 --> 01:09:58,240 Mày có nhớ khi chúng ta là anh em thực sự chứ? 1221 01:09:58,381 --> 01:10:00,537 Đặc nhiệm Đen. Mày nhớ chứ Deck? 1222 01:10:00,935 --> 01:10:03,279 Cuối cùng chúng ta đã thấy phần xấu xa nhất trong con người. 1223 01:10:03,357 --> 01:10:05,240 Phần xấu xa nhất ở đất nước lãnh đạo, 1224 01:10:05,265 --> 01:10:07,959 kẻ địch, bạn bè của chúng ta. 1225 01:10:07,998 --> 01:10:09,878 Mày còn không biết ý nghĩa của chữ đó nữa. 1226 01:10:09,944 --> 01:10:11,592 Nhưng mày đừng lo, hắn cũng không biết đâu. 1227 01:10:11,936 --> 01:10:12,873 Hắn bắn vào đầu bạn bè, 1228 01:10:12,898 --> 01:10:15,138 nhưng với mày, tao vẫn nghĩ là ý hay. 1229 01:10:15,224 --> 01:10:16,616 Vẫn còn nói à, thằng to con? 1230 01:10:16,694 --> 01:10:18,374 Tao đã nói đó là ý hay -- 1231 01:10:27,145 --> 01:10:28,145 Chết tiệt. 1232 01:10:29,302 --> 01:10:31,731 Thật buồn cười khi sự thù ghét con người dành cho nhau 1233 01:10:31,794 --> 01:10:33,856 lại mạnh hơn việc tự bảo tồn giống loài, 1234 01:10:33,919 --> 01:10:35,216 đó là lý do bọn tao ở đây. 1235 01:10:35,380 --> 01:10:37,067 Nhớ 8 năm trước chứ, Deck. 1236 01:10:37,138 --> 01:10:38,778 khi Eteon mời chúng ta tham gia sứ mệnh? 1237 01:10:38,802 --> 01:10:40,630 À ý mày là giáo phái tử thần của chúng. 1238 01:10:41,207 --> 01:10:42,246 Chúng là lũ điên. 1239 01:10:42,333 --> 01:10:43,333 Họ có tầm nhìn. 1240 01:10:43,380 --> 01:10:47,247 Tầm nhìn lớn hơn, tương lai lớn hơn, tươi sáng hơn. 1241 01:10:47,294 --> 01:10:49,200 Mày có nhớ cái ngày đó không? 1242 01:10:49,225 --> 01:10:51,489 Với hủy hoai môi trường, 1243 01:10:51,520 --> 01:10:53,270 chủ nghĩa tư bản, chủ nghĩa khủng bố. 1244 01:10:53,544 --> 01:10:56,427 Loài người sẽ tư hủy diệt vào 2096. 1245 01:10:56,489 --> 01:10:57,973 Điều đó rất đáng sợ với tao. 1246 01:10:58,091 --> 01:11:00,381 Nhưng nếu bọn tao hoàn thành tầm nhìn Eteon, 1247 01:11:00,444 --> 01:11:01,551 Cứu thế giới. 1248 01:11:01,576 --> 01:11:03,264 Mày không cứu được thế giới bằng diệt chủng đâu. 1249 01:11:03,616 --> 01:11:05,186 Diệt chủng, tuyệt chủng. 1250 01:11:05,655 --> 01:11:07,217 Mày biết virus này là gì chứ? 1251 01:11:07,912 --> 01:11:10,772 Virus này là cú sốc cần thiết cho cả hệ thống. 1252 01:11:25,467 --> 01:11:26,467 Ba lần rồi. 1253 01:11:27,850 --> 01:11:28,850 Mình thích thứ này. 1254 01:11:28,927 --> 01:11:30,107 Đã bảo rồi. 1255 01:11:30,396 --> 01:11:31,833 Vậy thì nói cho mày biết, 1256 01:11:32,037 --> 01:11:33,623 thước đo của mày sai rồi. 1257 01:11:33,975 --> 01:11:35,342 Có một lý do thôi, 1258 01:11:35,506 --> 01:11:37,037 mày chỉ thấy điều xâu nhất ở con người. 1259 01:11:37,178 --> 01:11:39,576 Không thể tin tưởng con người làm điều đúng. 1260 01:11:39,608 --> 01:11:40,912 Nhìn hai thằng mày đi. 1261 01:11:40,953 --> 01:11:42,250 Số phận thế giới trong tay, 1262 01:11:42,274 --> 01:11:43,617 mà bọn mày còn chẳng hòa thuận nổi. 1263 01:11:44,469 --> 01:11:46,961 Nhưng mày hiểu chuyện làm điều đúng, phải không Shaw? 1264 01:11:51,706 --> 01:11:53,347 quà lưu niệm nhỏ, người anh em nhi? 1265 01:11:55,707 --> 01:11:57,101 Mày đến giết tao, 1266 01:11:57,356 --> 01:11:58,856 thì lần nào tao cũng sẽ làm vậy. 1267 01:11:59,730 --> 01:12:01,390 Mày mong gì chứ? Đồng ý à? 1268 01:12:04,467 --> 01:12:05,890 Ai nói chuyện với mày? 1269 01:12:06,913 --> 01:12:07,913 Mẹ mày. 1270 01:12:17,225 --> 01:12:19,319 Tao hiểu rồi, mày vẫn giận. 1271 01:12:19,398 --> 01:12:21,538 Mày vẫn buồn vì -- 1272 01:12:21,770 --> 01:12:23,051 Bởi vì khi mày không chịu theo, 1273 01:12:23,312 --> 01:12:24,685 họ bảo tao đến giết mày 1274 01:12:24,710 --> 01:12:26,851 và dĩ nhiên, tao phải đến vì mày biết quá nhiều. 1275 01:12:27,632 --> 01:12:29,468 Nhưng tao nghĩ rất nhiều về đêm đó. 1276 01:12:29,585 --> 01:12:30,773 Tao đã nghĩ về nó. 1277 01:12:30,827 --> 01:12:33,819 Vì điều khi đó tao không nhận ra, mà giờ lại nhận ra. 1278 01:12:33,866 --> 01:12:36,898 là khi mà bên tao, mày đã cho tao một món quà. 1279 01:12:37,068 --> 01:12:38,154 Nhìn tao đi. 1280 01:12:38,296 --> 01:12:40,030 Tao là Siêu nhân Đen. 1281 01:12:40,632 --> 01:12:43,015 Mình đồng da sắt, xương sống mới. 1282 01:12:43,085 --> 01:12:46,521 Và càng trở thành máy móc, tao lại càng là nười hơn. 1283 01:12:46,546 --> 01:12:48,866 Đây là điều mày muốn chiến đấu. 1284 01:12:49,241 --> 01:12:52,398 Tao cho mày một cơ hội nữa để theo bọn tao, Deckard. 1285 01:12:52,482 --> 01:12:54,565 Và chủ tao cũng muốn miệng to nữa. 1286 01:12:54,648 --> 01:12:56,167 Không thì tao giết hai tụi mày. 1287 01:12:56,507 --> 01:12:58,780 Mà nói thật, tao thích làm thế lắm. 1288 01:13:00,561 --> 01:13:03,295 Mày biết Eteon. Mày biết họ có thể làm gì, 1289 01:13:03,616 --> 01:13:05,280 họ đã dựng lại tao, 1290 01:13:05,503 --> 01:13:06,686 hạ gục hắn. 1291 01:13:06,741 --> 01:13:08,373 Khiến hắn giống như đã giết đội của mình. 1292 01:13:08,405 --> 01:13:12,069 Kể cả em gái mày... cũng chối bỏ mày. 1293 01:13:15,131 --> 01:13:16,334 Chỉ cần nói ra, người anh em. 1294 01:13:16,366 --> 01:13:18,764 Nói ra và cảnh này sẽ kết thúc. 1295 01:13:19,137 --> 01:13:21,738 Em gái mày sẽ sống. Con gái hắn sẽ sống. 1296 01:13:21,887 --> 01:13:23,176 Bon tao nâng cấp cho mày, 1297 01:13:23,238 --> 01:13:25,227 và ta tiếp tục cứu thế giới. 1298 01:13:27,361 --> 01:13:28,415 Thế nào đây? 1299 01:13:28,517 --> 01:13:30,071 Tham gia vào sự tiến hóa của con người, 1300 01:13:30,267 --> 01:13:31,392 hay chết cùng bọn yếu ớt? 1301 01:13:33,727 --> 01:13:35,040 Làm cho xong đi. 1302 01:13:36,563 --> 01:13:38,837 Tao đã bảo ông chủ là bon này sẽ không đổi ý mà. 1303 01:13:39,501 --> 01:13:40,641 Gặp lại sau. 1304 01:13:40,891 --> 01:13:43,079 Khoan. 1305 01:13:45,501 --> 01:13:47,009 Tôi nghĩ chúng ta nên gia nhập. 1306 01:13:47,345 --> 01:13:48,423 Gia nhập à? 1307 01:13:50,781 --> 01:13:52,641 Mày đã nói những thứ rất hấp dẫn. 1308 01:13:52,938 --> 01:13:54,290 Vụ Siêu nhân Đen, 1309 01:13:54,345 --> 01:13:55,884 rất ảnh hưởng tao đó. Tao thích vụ đó. 1310 01:13:55,923 --> 01:13:57,500 Anh bị điếc, đần hay cả hai? 1311 01:13:57,525 --> 01:13:58,493 Chúng ta sẽ không gia nhập. 1312 01:13:58,518 --> 01:13:59,859 Thì cứ nghĩ lại về bản thân anh đi. 1313 01:13:59,883 --> 01:14:01,086 Anh cứ như diva ấy. 1314 01:14:01,110 --> 01:14:02,845 Cảm giác của tôi thì sao hả? 1315 01:14:03,087 --> 01:14:04,900 Nói anh nghe, nếu ta là ban nhạc, 1316 01:14:04,924 --> 01:14:05,987 biết anh sẽ là ai không? 1317 01:14:06,041 --> 01:14:07,393 Mick Jagger. 1318 01:14:07,682 --> 01:14:08,783 Mick Jagger. 1319 01:14:10,666 --> 01:14:11,729 Mick Jagger? 1320 01:14:12,080 --> 01:14:13,737 Này, thế nào đây? 1321 01:14:14,299 --> 01:14:15,838 Gia nhập không? 1322 01:14:20,838 --> 01:14:22,384 Bon tao không gia nhập. 1323 01:14:22,408 --> 01:14:24,830 Nhưng vì mày đứng đó, tao sẽ làm thế này. 1324 01:14:25,010 --> 01:14:27,119 Tao sẽ giật cái tay ghế này. 1325 01:14:27,213 --> 01:14:28,705 Sẽ đập nó vào mặt tên kia. 1326 01:14:28,783 --> 01:14:30,674 Đâm thẳng vào cổ tên kia vì dám nhìn kiểu đó. 1327 01:14:30,783 --> 01:14:32,729 Giết hết 13 tên trong 7 giây. 1328 01:14:32,901 --> 01:14:34,448 Và tao sẽ làm thế này. 1329 01:14:34,526 --> 01:14:36,588 Tao sẽ thoát khỏi mớ sắt này và đá tên kia, 1330 01:14:36,682 --> 01:14:39,362 tên kia và tên kia vào cổ họng. 1331 01:14:39,619 --> 01:14:41,026 Không. Không phải hắn. 1332 01:14:41,065 --> 01:14:42,745 Tôi lựa rồi. Anh chọn tên khác đi. 1333 01:14:42,799 --> 01:14:44,432 - Của tôi chứ. - Không. 1334 01:14:44,456 --> 01:14:45,830 Tên đập vào mặt kia. 1335 01:14:45,855 --> 01:14:47,329 Anh phải tìm tên khác mà đá. 1336 01:14:47,353 --> 01:14:48,494 Muốn tìm tên đập mặt à? 1337 01:14:48,548 --> 01:14:49,728 Tôi tìm cho. 1338 01:14:49,753 --> 01:14:53,619 Thấy gã bên kia chứ? Gã to con, to con. 1339 01:14:53,644 --> 01:14:54,650 Đập mặt gã đó. 1340 01:14:54,682 --> 01:14:55,924 Không. To quá. 1341 01:14:56,064 --> 01:14:57,221 Phải vậy không, Hattie? 1342 01:14:58,588 --> 01:14:59,736 Thả họ ra. 1343 01:14:59,846 --> 01:15:02,182 Được rồi, bình tĩnh. 1344 01:15:02,353 --> 01:15:03,635 Ta cần cô ta còn sống. 1345 01:15:04,103 --> 01:15:06,017 Thả chúng ra, hoặc gì nữa? 1346 01:15:06,200 --> 01:15:07,863 Hoặc mày sẽ có một con gió nhẹ 1347 01:15:07,888 --> 01:15:09,434 thổi qua ngay trán. 1348 01:15:09,606 --> 01:15:10,849 Cô sẽ không bắn tôi, 1349 01:15:11,708 --> 01:15:16,013 vì cô cần chip kích hoạt để bắn khẩu súng đó. Xin lỗi nhé. 1350 01:15:16,084 --> 01:15:17,552 Thử khẩu này đi! 1351 01:15:22,303 --> 01:15:23,913 Tao không phải là tiền lẻ. 1352 01:15:55,868 --> 01:15:56,827 Đi thôi. 1353 01:15:56,853 --> 01:15:57,672 Thật à? 1354 01:15:57,727 --> 01:15:58,727 Thật. 1355 01:16:35,147 --> 01:16:36,209 Cô ấy kia rồi. 1356 01:16:42,975 --> 01:16:44,366 Hattie, cái máy đâu? 1357 01:16:44,391 --> 01:16:45,538 Trong cái xe thứ hai. 1358 01:16:45,600 --> 01:16:46,600 Rõ. 1359 01:16:52,274 --> 01:16:53,235 Mick Jagger. 1360 01:16:53,274 --> 01:16:54,392 Chưa bao giờ thua. 1361 01:17:02,107 --> 01:17:03,661 Ta chưa có ra đâu, Hattie. 1362 01:17:10,302 --> 01:17:11,434 Có cái máy rồi. 1363 01:17:17,539 --> 01:17:18,594 Nhanh lên! 1364 01:17:18,844 --> 01:17:20,188 Tàu sắp rời ga rồi. 1365 01:17:40,688 --> 01:17:42,985 Tên con hoang đó đúng là Superman đen. 1366 01:18:00,360 --> 01:18:01,383 Có cả máy bay cơ à. 1367 01:18:15,756 --> 01:18:17,115 Ta sắp hết đường rồi. 1368 01:18:18,388 --> 01:18:19,396 Bám chắc! 1369 01:18:27,564 --> 01:18:28,696 Lộ trình đánh chặn: 1370 01:19:05,226 --> 01:19:06,374 Bên trái kìa. 1371 01:19:11,189 --> 01:19:12,330 Bám chắc vào. 1372 01:19:36,969 --> 01:19:39,743 Hobbs, cái xe này không chạy nổi. 1373 01:19:40,102 --> 01:19:41,477 Đang chạy đến chỗ anh. 1374 01:19:41,530 --> 01:19:43,241 Anh có nghĩ cái tôi đang nghĩ không Shaw ? 1375 01:19:43,523 --> 01:19:44,859 Lấy sơn đổi sơn nào? 1376 01:19:45,304 --> 01:19:46,491 Phải, lấy sơn đổi sơn. 1377 01:20:15,370 --> 01:20:16,870 - Hattie? - Hả? 1378 01:20:16,948 --> 01:20:18,073 Em tin anh không? 1379 01:21:12,362 --> 01:21:13,643 Cần đi nhờ đây. 1380 01:21:13,749 --> 01:21:15,307 Tôi biết anh đang nghĩ gì. 1381 01:21:15,601 --> 01:21:17,062 Cứ lái đi, tôi sẽ lên được. 1382 01:21:28,555 --> 01:21:29,665 Giữ tay lái! 1383 01:21:44,224 --> 01:21:45,966 Hắn đây rồi. 1384 01:21:47,158 --> 01:21:48,278 - Để tôi xử hắn. - Không, để tôi. 1385 01:21:48,598 --> 01:21:49,838 Không để tôi, tôi xử cho. 1386 01:22:11,637 --> 01:22:12,895 Cứ tưởng mày mạnh lắm chứ. 1387 01:23:13,159 --> 01:23:14,338 Xin lỗi anh. 1388 01:23:14,744 --> 01:23:16,346 Thứ này hỏng nặng quá rồi. 1389 01:23:16,705 --> 01:23:18,823 Vậy là tiêu phương án hai. 1390 01:23:19,127 --> 01:23:20,424 Chỉ còn lại phương án một. 1391 01:23:20,471 --> 01:23:21,565 Coi nào, thôi đi, Hattie. 1392 01:23:21,651 --> 01:23:23,448 Em mệt rồi, Deck. Không chạy trốn nữa. 1393 01:23:23,487 --> 01:23:24,493 Ta còn thời gian. 1394 01:23:24,518 --> 01:23:25,518 Thời gian à? 1395 01:23:25,659 --> 01:23:27,383 Thời gian làm gì? Cái máy hỏng rồi. 1396 01:23:27,408 --> 01:23:28,290 Chúng ta sẽ sửa. 1397 01:23:28,315 --> 01:23:29,205 Bằng cách nào? 1398 01:23:29,237 --> 01:23:30,588 Ta cần tìm một chỗ tránh bị theo dõi. 1399 01:23:30,612 --> 01:23:32,532 Ở đâu? Ta bị truy nã khắp thế giới 1400 01:23:32,557 --> 01:23:33,659 và Brixton sẽ không dừng tay. 1401 01:23:33,684 --> 01:23:34,972 Ta không thể gây hại cho hàng triệu người. 1402 01:23:34,996 --> 01:23:36,369 Đã nói rồi, trên máy bay ấy. 1403 01:23:36,394 --> 01:23:37,518 Chúng ta phải chọn phương án một. 1404 01:23:37,542 --> 01:23:38,807 Hết rồi, Deck. 1405 01:23:38,846 --> 01:23:40,141 - Chưa hết. - Hết rồi. 1406 01:23:40,166 --> 01:23:41,252 Chưa hết! 1407 01:23:43,801 --> 01:23:44,918 Chưa hết! 1408 01:23:47,809 --> 01:23:48,809 Nhìn anh này. 1409 01:23:49,192 --> 01:23:50,458 Nhớ điều em hay nói với anh 1410 01:23:50,482 --> 01:23:52,262 khi còn nhỏ chứ? 1411 01:23:52,427 --> 01:23:53,972 Em hay nhìn anh và nói 1412 01:23:53,997 --> 01:23:56,115 Deck, không bao giờ hết cho đến hết. 1413 01:23:56,630 --> 01:23:57,966 Chúng ta từng cười. 1414 01:23:58,419 --> 01:23:59,521 Em nhớ không? 1415 01:23:59,997 --> 01:24:01,443 Không, Deck, em nói là 1416 01:24:01,903 --> 01:24:05,482 Chuyện chưa hết cho đến khi em nói hết. 1417 01:24:05,950 --> 01:24:06,762 Yeah. 1418 01:24:06,848 --> 01:24:08,115 Ừ, là thế. 1419 01:24:10,107 --> 01:24:12,769 Giờ nói thế đi. Nói đi. 1420 01:24:13,427 --> 01:24:16,943 Hãy nhớ chúng ta là ai. Chúng ta là người nhà Shaw. 1421 01:24:18,435 --> 01:24:21,599 Ta không bao giờ, không bao giờ bỏ cuộc. 1422 01:24:26,044 --> 01:24:27,130 Ta đã có một ngày khó khăn. 1423 01:24:29,075 --> 01:24:30,286 Hơn cả một ngày. 1424 01:24:31,340 --> 01:24:32,692 Ta còn chẳng biết sẽ đi về đâu. 1425 01:24:35,177 --> 01:24:36,333 Tôi biết một nơi. 1426 01:24:39,083 --> 01:24:40,083 Ở đâu? 1427 01:24:40,419 --> 01:24:42,505 Nơi cuối cùng trên Trái đất mà tôi muốn đến. 1428 01:24:45,877 --> 01:24:46,877 Nhà tôi. 1429 01:25:07,010 --> 01:25:08,573 Úm ba la xì bùa, mấy con quỷ. 1430 01:25:08,620 --> 01:25:10,463 Đã bảo là tôi lấy gì cũng được mà. 1431 01:25:10,526 --> 01:25:11,643 Nghe này. 1432 01:25:11,668 --> 01:25:14,784 Từ Moscow tới Samoa không dễ thuê máy bay đâu. 1433 01:25:14,820 --> 01:25:15,874 Nhưng tôi lo xong rồi. 1434 01:25:15,899 --> 01:25:17,095 Dinkley, tôi gọi cho anh là thế đó. 1435 01:25:17,119 --> 01:25:20,039 Muốn cảm ơn đã lo cho chúng tôi chuyến bay đó tới Samoa. 1436 01:25:20,093 --> 01:25:21,385 Những chiến binh giúp những chiến binh. 1437 01:25:21,648 --> 01:25:22,953 Hai anh chỉ cần biết là 1438 01:25:23,039 --> 01:25:25,961 có đồng đội thứ 3 ở đây. sẵn sàng đi bất cứ đâu 1439 01:25:26,039 --> 01:25:27,601 khi hai anh cần. 1440 01:25:27,671 --> 01:25:29,102 Tôi đang ngồi trong hang ổ đây. 1441 01:25:31,180 --> 01:25:32,227 Trong nhà vệ sinh à? 1442 01:25:32,258 --> 01:25:33,563 Potato, potahto. 1443 01:25:33,695 --> 01:25:35,477 Tôi ở đâu là phép màu ở đấy. 1444 01:25:35,523 --> 01:25:36,938 Ta sẽ không đi vào chi tiết. 1445 01:25:36,984 --> 01:25:38,773 Tôi muốn chắc chắn là anh đã có đủ mối liên lạc. 1446 01:25:38,930 --> 01:25:40,328 Có số di đông tôi. 1447 01:25:40,353 --> 01:25:41,444 Email tôi. 1448 01:25:41,514 --> 01:25:42,833 - Có đủ. - Tôi sẽ cho anh 1449 01:25:42,857 --> 01:25:44,123 số mẹ tôi luôn, đủ hết. 1450 01:25:44,162 --> 01:25:46,514 Tôi đảm bảo là anh sẽ có, vì nếu anh không goi được tôi, 1451 01:25:46,608 --> 01:25:47,598 bà ấy có thể. 1452 01:25:47,623 --> 01:25:50,092 Tôi có một địa chỉ Hotmail còn hoạt đông. Gửi vào đó cho tôi. 1453 01:25:50,217 --> 01:25:52,646 LinkedIn. Hồ sơ cua tôi trên đó. 1454 01:25:55,178 --> 01:25:56,373 Chúng ta đang lạc đấy. 1455 01:25:59,280 --> 01:26:00,491 Điện thoại tôi mà. 1456 01:26:02,176 --> 01:26:03,186 Hi vọng ông anh của anh 1457 01:26:03,210 --> 01:26:05,521 giỏi cơ khí như anh nói. 1458 01:26:05,959 --> 01:26:07,857 Jonah là thợ cơ khí giỏi nhất tôi biết đấy. 1459 01:26:07,928 --> 01:26:09,217 Và anh ấy sẽ giúp ta. 1460 01:26:09,631 --> 01:26:11,287 Đó là nếu anh ấy không giết tôi trước. 1461 01:26:30,478 --> 01:26:31,447 Cứ thong thả đi, 1462 01:26:31,472 --> 01:26:32,549 chỉ là đang canh mạng sống em tôi 1463 01:26:32,573 --> 01:26:34,564 và số mệnh thế giới thôi. 1464 01:26:37,934 --> 01:26:39,372 Ô tới ròi này. 1465 01:26:39,404 --> 01:26:41,709 Cá là anh ấy sẽ bị vả thẳng mặt. 1466 01:26:41,982 --> 01:26:42,982 Cá. 1467 01:26:56,517 --> 01:26:57,564 Jonah. 1468 01:26:58,603 --> 01:27:00,321 Em biết tiếp theo là gì không? 1469 01:27:01,228 --> 01:27:02,228 Biết. 1470 01:27:05,730 --> 01:27:07,652 Thấy chưa? Đâu chỉ mình em. 1471 01:27:09,868 --> 01:27:12,376 Mặt em đầy trên thời sự, 1472 01:27:12,718 --> 01:27:14,085 em không được chào đón ở đây. 1473 01:27:14,273 --> 01:27:18,046 Em cũng mặt dày nhỉ. Đến đây sau 25 năm? 1474 01:27:18,125 --> 01:27:20,359 Đem rắc rối của em tới chỗ này? 1475 01:27:20,460 --> 01:27:21,890 Em đã phản bội gia đình 1476 01:27:21,915 --> 01:27:23,250 và làm ô nhục nhà mình. 1477 01:27:23,296 --> 01:27:24,773 Em đã phản bội dòng máu của mình! 1478 01:27:26,617 --> 01:27:28,429 Jonah, em hiểu anh. 1479 01:27:28,578 --> 01:27:31,055 Nhưng ta không còn nhỏ nữa. Anh nên xem lai cách nói chuyện với em. 1480 01:27:31,079 --> 01:27:33,070 Kích cỡ không phải chuyện quan trọng. 1481 01:27:33,367 --> 01:27:35,000 Mà quan trọng là-- 1482 01:27:35,148 --> 01:27:37,734 Không, luôn là kích cỡ quan trọng. 1483 01:27:38,663 --> 01:27:41,976 Này! Ở nhà không đánh nhau nhé. 1484 01:27:43,108 --> 01:27:44,506 Luke của mẹ đó à? 1485 01:27:45,452 --> 01:27:46,616 Oka! 1486 01:27:47,248 --> 01:27:49,241 Cưng của mẹ đã về. 1487 01:27:50,407 --> 01:27:51,508 Mẹ. 1488 01:27:52,344 --> 01:27:55,095 Ôi, mẹ nhớ con trai cưng quá. 1489 01:27:55,548 --> 01:27:58,236 Nhưng nhìn con kìa, da bọc xương. 1490 01:27:58,352 --> 01:28:00,814 - Ngồi dậy ăn đi. - Không, không, mẹ ơi. 1491 01:28:01,220 --> 01:28:02,439 Không có thời gian đâu. 1492 01:28:03,158 --> 01:28:04,821 Con xin lỗi. Con không muốn đem rắc rối tới nhà mình. 1493 01:28:04,845 --> 01:28:06,048 Em nên đi thật xa. 1494 01:28:06,103 --> 01:28:07,602 Em mang gì về đây thế? Cái gì thế? 1495 01:28:07,626 --> 01:28:08,948 - Em mang đến sự thật. - Sự thật gì? 1496 01:28:08,972 --> 01:28:10,142 Sự thật là bọn em bị gài bẫy 1497 01:28:10,197 --> 01:28:12,243 Bọn em bị gài bởi một kẻ tạo ra virus chết chóc. 1498 01:28:12,267 --> 01:28:13,322 Thôi đi. 1499 01:28:13,347 --> 01:28:17,157 Nó có thể lan tỏa toàn cầu và nếu không ngăn lại, chúng ta sẽ chết hết. 1500 01:28:17,197 --> 01:28:19,359 Mọi người dưới mái nhà này, mọi người dưới đảo này 1501 01:28:19,384 --> 01:28:20,665 và khắp thế giới. 1502 01:28:20,759 --> 01:28:22,540 Jonah, em cần anh sửa giúp em cái máy này. 1503 01:28:22,603 --> 01:28:24,251 Em cần anh giúp các bạn em 1504 01:28:24,353 --> 01:28:26,642 và em cần chúng ta xây dựng rào phòng ở đây ngay. 1505 01:28:26,667 --> 01:28:28,486 Em nghĩ có thể cứ thoải mái về đây 1506 01:28:28,511 --> 01:28:29,924 rồi mọi người sẽ giúp em sau mọi thứ em đã làm à? 1507 01:28:29,948 --> 01:28:31,329 - Ừ. - Anh không quan tâm. 1508 01:28:31,384 --> 01:28:32,625 - Quan trọng hơn anh và em! - Ta có thể chết. 1509 01:28:32,649 --> 01:28:33,577 Quan trọng hơn anh và em! 1510 01:28:33,602 --> 01:28:34,486 Chúng ta có thể chết! 1511 01:28:34,517 --> 01:28:36,783 Tốt, vì anh thà chết còn hơn giúp em, 1512 01:28:36,923 --> 01:28:38,102 đầu bông. 1513 01:28:38,189 --> 01:28:40,705 Nghe này, tôi biết em trai anh khó chịu lắm, 1514 01:28:40,767 --> 01:28:41,892 tin tôi đi. 1515 01:28:41,945 --> 01:28:43,180 Nhưng tôi tin anh ấy, 1516 01:28:43,205 --> 01:28:44,814 Anh ấy thuộc về nơi này vì nơi này 1517 01:28:44,838 --> 01:28:46,892 không giống như bất cứ nơi nào trên hành tinh này. 1518 01:28:47,688 --> 01:28:48,640 Anh. 1519 01:28:48,665 --> 01:28:50,736 Cậu đâu biết tôi! Tôi không biết cậu, được chứ? 1520 01:28:50,761 --> 01:28:52,783 Đến lúc đi hết rồi đó. Đem cái máy theo. 1521 01:28:52,808 --> 01:28:53,912 Đi ngay đi! 1522 01:28:54,160 --> 01:28:55,418 Jonah Hobbs! 1523 01:28:56,943 --> 01:28:59,310 Phải tôn trọng em con chứ. 1524 01:28:59,404 --> 01:29:02,029 Nếu nó cần gì, chúng ta sẽ cho nó. 1525 01:29:02,107 --> 01:29:05,380 Thức ăn trên bàn, quần áo trên người, 1526 01:29:06,137 --> 01:29:08,192 kể cả thiên nhiên của đảo này, 1527 01:29:08,357 --> 01:29:11,615 và các con, tất cả các con, 1528 01:29:11,803 --> 01:29:13,303 hãy thể hiện sự tôn trọng với khách, 1529 01:29:14,834 --> 01:29:16,537 không thì xin chúa, 1530 01:29:17,201 --> 01:29:19,396 ta sẽ lấy cái dép này. 1531 01:29:19,428 --> 01:29:21,795 Phang sấp mặt vào mấy cái đầu to mập của tụi bay. 1532 01:29:21,975 --> 01:29:23,412 Có nghe không? 1533 01:29:24,584 --> 01:29:26,396 Con xin lỗi đã đem chuyện này tới đây, mẹ ạ. 1534 01:29:26,646 --> 01:29:28,764 Luke, đây là nhà con. 1535 01:29:29,354 --> 01:29:30,871 Chúng ta là người Samoa. 1536 01:29:31,152 --> 01:29:32,871 Chúng ta có thể xử lí rắc rối. 1537 01:29:46,981 --> 01:29:48,161 Cậu nói đúng. 1538 01:29:49,340 --> 01:29:51,450 Không thể thu phục những tên lính như chúng. 1539 01:29:53,044 --> 01:29:54,473 Hãy làm việc anh được tạo ra để làm. 1540 01:29:56,137 --> 01:29:58,208 Anh là cỗ máy chiến tranh độc nhất vô nhị. 1541 01:29:59,981 --> 01:30:01,583 Đem virus đó về. 1542 01:30:02,676 --> 01:30:04,130 Lần này không có bó buộc gì, 1543 01:30:05,997 --> 01:30:07,450 anh có thể báo thù. 1544 01:30:09,294 --> 01:30:10,325 Tôi sẽ làm. 1545 01:30:11,184 --> 01:30:12,083 Đã tìm thấy. 1546 01:30:12,161 --> 01:30:13,691 Chúng lên một máy bay chở hàng khẩn cấp. 1547 01:30:13,715 --> 01:30:14,661 Đến đâu? 1548 01:30:14,731 --> 01:30:15,575 Samoa? 1549 01:30:15,622 --> 01:30:16,622 Anh em! 1550 01:30:16,668 --> 01:30:18,622 Đây là lúc giành được quyền nâng cấp. 1551 01:30:19,395 --> 01:30:20,989 Đem virus đó về cho tôi. 1552 01:30:47,973 --> 01:30:49,215 Hoạt động nhỏ nhỉ. 1553 01:30:50,887 --> 01:30:52,035 Ừ, so với một xưởng rã xe. 1554 01:30:52,105 --> 01:30:53,629 Vậy bố anh trộm ô tô ở đó à? 1555 01:30:53,715 --> 01:30:56,754 Không. Bố tôi trộm mọi thứ. 1556 01:30:56,816 --> 01:30:58,809 Ma túy, súng, ... 1557 01:30:59,059 --> 01:31:00,801 Nghề giống gia đình tôi đấy. 1558 01:31:00,988 --> 01:31:02,809 Mẹ tôi nuôi chúng tôi đến tuổi trưởng thành, 1559 01:31:02,834 --> 01:31:04,980 và ba tôi bắt đầu quay lại. 1560 01:31:05,215 --> 01:31:07,324 Rất quan tâm đến các con trai. 1561 01:31:07,895 --> 01:31:09,902 Sự thật là ông chỉ đang tìm một nhóm mới. 1562 01:31:10,980 --> 01:31:13,098 Và tôi là người duy nhất thấy rõ những lời nói dối đó. 1563 01:31:17,092 --> 01:31:20,342 Những phi vụ mà bố tôi kéo tôi và các anh vào 1564 01:31:20,405 --> 01:31:23,382 ngày càng lớn hơn và nguy hiểm hơn -- 1565 01:31:24,530 --> 01:31:26,624 Ông ta biết rõ điều đó. 1566 01:31:27,319 --> 01:31:29,819 và chẳng quan tâm và anh tôi bị giết. 1567 01:31:31,608 --> 01:31:32,936 Nên tôi rẽ -- 1568 01:31:33,264 --> 01:31:35,053 Hoặc anh đã bảo vệ gia đình. 1569 01:31:38,723 --> 01:31:40,356 Sau khi tống ông ta vào tù, 1570 01:31:41,098 --> 01:31:42,934 tôi rời Samoa và không bao giờ quay lại. 1571 01:31:42,989 --> 01:31:44,450 Cũng hay đó chứ, ít ra 1572 01:31:44,474 --> 01:31:46,629 đến từ việc tôi tiêm nó vào người. 1573 01:31:47,262 --> 01:31:48,590 Phải đấy. Gì thế? 1574 01:31:49,090 --> 01:31:51,465 Đưa tôi về nhà, đúng không. 1575 01:31:56,215 --> 01:31:57,231 May đấy. 1576 01:32:03,368 --> 01:32:04,540 Anh đã chuyển qua hợp pháp. 1577 01:32:04,688 --> 01:32:05,758 Ừ. 1578 01:32:05,804 --> 01:32:09,156 Giờ 100% sạch sẽ. Xưởng độ xe, khách hàng quốc tế. 1579 01:32:09,399 --> 01:32:12,360 Thấy số moto kia không? Sẽ đi Tokyo. Macau. New York. 1580 01:32:12,430 --> 01:32:13,828 Còn cái kia thì tới London. 1581 01:32:14,236 --> 01:32:15,775 Hóa ra người ta thích xe tụi anh làm. 1582 01:32:16,956 --> 01:32:19,486 Anh cần làm gì đó để duy trì gia đình này. 1583 01:32:20,956 --> 01:32:22,417 Sau khi em bỏ mọi người. 1584 01:32:27,329 --> 01:32:30,344 Này, tin tốt, thay đồ đi Hatts. 1585 01:32:31,712 --> 01:32:33,610 Mẹ anh nói có thể anh thích mặc cái này. 1586 01:32:33,790 --> 01:32:35,056 Hẳn là cỡ yêu thích của anh. 1587 01:32:35,235 --> 01:32:36,235 Như vẽ lên người. 1588 01:32:37,712 --> 01:32:40,298 Sao không mặc thêm áo khoác vào? Ngoài kia 43 độ C đó. 1589 01:32:40,509 --> 01:32:42,071 Vào việc thôi. 1590 01:32:43,001 --> 01:32:44,353 Ta có vũ khi nào không? 1591 01:32:45,623 --> 01:32:46,842 Ta có vũ khí chứ. 1592 01:32:54,726 --> 01:32:56,372 Mẹ, súng của tụi con đâu mất rồi? 1593 01:32:56,397 --> 01:32:57,749 Mẹ vứt hết rồi. 1594 01:32:58,827 --> 01:33:00,319 Rất cao quý, bác Hobbs. 1595 01:33:01,694 --> 01:33:02,928 Ta có vấn đề nghiêm trọng đây. 1596 01:33:02,952 --> 01:33:04,569 Nói thế còn nhẹ. 1597 01:33:04,757 --> 01:33:05,929 Số súng đó 1598 01:33:06,835 --> 01:33:08,655 đã giết cả gia đình bác. 1599 01:33:09,489 --> 01:33:10,708 Chúng ta sẽ chiến đấu. 1600 01:33:10,903 --> 01:33:14,380 Chiến đấu bằng cái này, và cái này nữa. 1601 01:33:15,052 --> 01:33:18,005 Vì bóp cò súng không làm nên đàn ông chân chính. 1602 01:33:18,442 --> 01:33:21,099 Rồi, ta sẽ chiến đấu với đồ gia truyền. 1603 01:33:21,497 --> 01:33:23,529 Được rồi. Sẽ cần thêm rất nhiều. 1604 01:33:23,553 --> 01:33:25,216 Ta sẽ không sống nổi trước hỏa lực của chúng. 1605 01:33:26,013 --> 01:33:27,935 Không cần người bóp cò. 1606 01:33:28,075 --> 01:33:31,671 Nhưng với Eteon, cần một con chip kích hoạt. Em còn cái găng đó chứ? 1607 01:33:31,696 --> 01:33:33,457 Anh đang nghĩ đến việc hack hệ thống kín. 1608 01:33:33,482 --> 01:33:36,472 Nếu làm được thì sẽ cân bằng chiến đấu. Chắn chắn sẽ cho ta thêm thời gian. 1609 01:33:36,497 --> 01:33:38,684 - Vô hiệu hóa súng của chúng. - Em làm đây. 1610 01:33:40,346 --> 01:33:41,362 Anh sẵn sàng chưa? 1611 01:33:43,940 --> 01:33:45,338 Chiến đấu là nghề mà. 1612 01:33:46,666 --> 01:33:50,987 Chơi bài cũ thôi. Hãy xem xung quanh. 1613 01:33:51,909 --> 01:33:53,385 Đây là chỗ ta lập chính trường. 1614 01:33:53,924 --> 01:33:56,284 Ai lại nghĩ đây là nơi ta sẽ cứu thế giới chứ? 1615 01:33:56,917 --> 01:33:58,760 Ta cần bắt chúng chơi theo luật mình. 1616 01:33:58,955 --> 01:34:01,901 Sáng mai sẽ có một cơn bão hoành hành ở vách núi phía Bắc. 1617 01:34:01,932 --> 01:34:03,689 Ta sẽ lập một vùng không người, 1618 01:34:03,768 --> 01:34:05,135 và nếu mọi chiêu thất bại, 1619 01:34:05,513 --> 01:34:07,526 Đó sẽ là cứ điểm cuối cùng. 1620 01:34:08,010 --> 01:34:10,049 Bọn tôi phải làm bao nhiêu nữa? 1621 01:34:11,830 --> 01:34:13,126 Cứ đào tiếp đi, người anh em. 1622 01:34:13,904 --> 01:34:15,724 Khi chúng tôi tham gia đột kích vào Kandahar, 1623 01:34:15,779 --> 01:34:18,161 chúng tôi luôn tấn công ngay trước bình minh 1624 01:34:18,497 --> 01:34:20,130 đó là khi kẻ địch mệt mỏi nhất, 1625 01:34:20,380 --> 01:34:22,021 vẫn còn được màn đêm che chắn. 1626 01:34:22,945 --> 01:34:24,468 Khi trận dánh chuyển sang cao trào, 1627 01:34:24,493 --> 01:34:25,805 mặt trời lại sau lưng anh. 1628 01:34:26,255 --> 01:34:27,599 Ta để cho chúng vào hết. 1629 01:34:27,890 --> 01:34:29,336 Và đảm bảo chúng không đi được. 1630 01:34:29,508 --> 01:34:31,359 Vây giết. Tôi thích. 1631 01:34:31,976 --> 01:34:33,922 Nhưng ta không có nhiều tài nguyên. 1632 01:34:34,921 --> 01:34:37,109 Hòn đảo sẽ cung cấp, người anh em à. 1633 01:36:17,315 --> 01:36:19,573 - Cho anh tin tốt đi, Hats. - Làm được rồi. 1634 01:36:19,619 --> 01:36:21,822 Vấn đề duy nhất là em chỉ có thể chặn được các 1635 01:36:21,847 --> 01:36:23,777 bộ lập tín hiệu trên vệ tinh trong 6 phút. 1636 01:36:23,841 --> 01:36:25,763 Có lẽ là cần 6 phút là đủ. 1637 01:36:26,294 --> 01:36:28,107 Còn hơn là có cái gai cắm vào mắt. 1638 01:36:28,154 --> 01:36:30,865 Hình như ta chiến đấu với chúng cũng bằng gậy gộc. 1639 01:36:30,943 --> 01:36:32,652 Ta chưa từng lấy ít thắng nhiều sao? 1640 01:36:50,455 --> 01:36:51,455 Chào. 1641 01:36:53,557 --> 01:36:55,190 - Uống chứ? - Được, chắc rồi. 1642 01:36:55,768 --> 01:36:56,768 Cảm ơn cô. 1643 01:37:00,760 --> 01:37:02,018 Tôi cố gắng nhìn cho trọn, 1644 01:37:02,104 --> 01:37:03,994 phòng khi đây là hoàng hôn cuối. 1645 01:37:11,271 --> 01:37:13,497 Lẽ ra tôi không nên tin Deckard phản bội. 1646 01:37:18,935 --> 01:37:20,294 Những gì anh ấy nói -- 1647 01:37:21,380 --> 01:37:23,286 Phí quá nhiều thời gian. Tôi-- 1648 01:37:28,365 --> 01:37:32,138 Tôi dành cả đời chạy trốn. 1649 01:37:32,958 --> 01:37:33,981 Tôi cũng thế. 1650 01:37:36,630 --> 01:37:37,661 Phải. 1651 01:37:39,911 --> 01:37:41,707 25 năm rồi tôi chưa về đây. 1652 01:37:41,732 --> 01:37:44,247 Con gái tôi thậm chí còn chả biết tới gia đình tôi nữa là. 1653 01:37:46,090 --> 01:37:47,191 Chà. 1654 01:37:48,590 --> 01:37:50,199 Anh có thể thay đổi điều đó. 1655 01:37:54,691 --> 01:37:55,691 Yeah. 1656 01:37:56,831 --> 01:37:57,987 Cô cũng thế. 1657 01:37:59,416 --> 01:38:00,299 Tôi có ý này. 1658 01:38:00,324 --> 01:38:02,832 Sao cô với tôi không hứa một điều tại đây bây giờ nhỉ? 1659 01:38:03,293 --> 01:38:05,933 Rằng khi ta ngắm hoàng hôn ngày mai, 1660 01:38:06,558 --> 01:38:08,363 ta bắt đầu sửa chữa những sai lầm đã phạm. 1661 01:38:18,705 --> 01:38:21,540 Đó là niêm phong để anh không nuốt lời. Chỉ thế thôi. 1662 01:38:25,414 --> 01:38:27,828 Anh không nghĩ là có khả năng nào nuốt lời đâu. 1663 01:38:29,453 --> 01:38:30,898 Em muốn niêm phong lần nữa hay-- 1664 01:38:31,226 --> 01:38:32,804 - Chắc chắn là không. - Được rồi. 1665 01:38:33,320 --> 01:38:34,820 Có thể là ngày mai, nếu em còn sống. 1666 01:38:38,357 --> 01:38:39,095 Jonah. 1667 01:38:39,095 --> 01:38:39,270 Này, đừng thúc anh. Jonah. 1668 01:38:39,270 --> 01:38:40,133 Này, đừng thúc anh. 1669 01:38:40,158 --> 01:38:42,181 Sắp bình minh rồi. Hắn sắp đến. 1670 01:38:42,467 --> 01:38:43,546 Làm cho xong đi! Ngay! 1671 01:38:44,032 --> 01:38:45,296 Đừng thúc. 1672 01:38:45,421 --> 01:38:46,944 Đừng có hối. Dục tốc bất đạt đấy. 1673 01:38:46,968 --> 01:38:48,702 Quá trình này mất bao lâu? 1674 01:38:48,765 --> 01:38:50,991 30 phút, và 33 phút trước khi tôi bị nhiễm. 1675 01:38:51,217 --> 01:38:53,733 Deck, em nghĩ ta nên nghiêm túc cân nhắc phương án 1. 1676 01:38:53,757 --> 01:38:55,484 Đừng nôn nóng như vậy, Hats. 1677 01:38:55,546 --> 01:38:57,476 Chúng ta sắp bỏ lỡ cơ hội này đấy. 1678 01:38:57,538 --> 01:38:58,584 Làm thôi nào! 1679 01:38:58,609 --> 01:38:59,647 Jonah, làm ngay! 1680 01:38:59,781 --> 01:39:01,374 Rồi, được rồi. 1681 01:39:01,804 --> 01:39:03,367 Được ăn cả, ngã về không. 1682 01:39:04,313 --> 01:39:05,814 Chuẩn bị đi, Hatts. 1683 01:39:06,907 --> 01:39:07,908 Sẽ không dễ chịu đâu. 1684 01:39:07,932 --> 01:39:09,259 Không, sẽ ổn mà. 1685 01:39:11,182 --> 01:39:12,260 Uh... 1686 01:39:25,125 --> 01:39:27,305 Công hiệu. Công hiệu rồi. 1687 01:39:28,758 --> 01:39:29,758 Yeah! 1688 01:39:34,855 --> 01:39:36,465 Này, bật báo hiệu lên! 1689 01:39:37,207 --> 01:39:38,207 Là hắn. 1690 01:39:38,566 --> 01:39:39,613 Như kế hoạch à? 1691 01:39:39,941 --> 01:39:41,051 Như kế hoạch. 1692 01:39:41,394 --> 01:39:42,550 Các anh em! 1693 01:39:45,215 --> 01:39:46,246 Đến lúc rồi. 1694 01:39:50,243 --> 01:39:51,337 Jonah... 1695 01:39:56,436 --> 01:39:58,077 Em chỉ muốn nói là-- 1696 01:39:59,358 --> 01:40:00,991 nếu thứ này làm hỏng mọi chuyện-- 1697 01:40:02,553 --> 01:40:03,827 và giờ đây. 1698 01:40:07,132 --> 01:40:08,311 Em xin lỗi. 1699 01:40:10,596 --> 01:40:13,034 Em có lý do, nhưng sự thật là 1700 01:40:15,853 --> 01:40:18,634 Em đã rời bỏ anh và cả nhà. 1701 01:40:23,220 --> 01:40:24,666 Em nên về nhà. 1702 01:40:25,947 --> 01:40:27,627 Và nếu ta qua được vụ này, 1703 01:40:27,846 --> 01:40:30,018 em hứa không thế nữa đâu. 1704 01:40:34,052 --> 01:40:35,193 Em rất thương anh. 1705 01:40:43,444 --> 01:40:44,834 Anh cũng thương em. 1706 01:40:51,993 --> 01:40:52,993 Được rồi. 1707 01:40:53,641 --> 01:40:54,829 Em cơ động rồi. 1708 01:40:57,890 --> 01:41:00,023 Anh có nghĩ ta cần tới sát tiền tuyến không? 1709 01:41:00,086 --> 01:41:01,725 Gần tới rồi, nên canh chừng. 1710 01:41:01,750 --> 01:41:03,500 phòng trừ chúng ta cần trốn nhanh. 1711 01:41:03,992 --> 01:41:05,821 Đây là những thứ mình làm đúng không? 1712 01:41:07,163 --> 01:41:08,320 Đây là những thứ mình làm. 1713 01:41:10,828 --> 01:41:11,945 Deck, um-- 1714 01:41:15,984 --> 01:41:17,960 Em đã quá tin lời Brixton nói. 1715 01:41:20,343 --> 01:41:22,242 Anh ở đây để bảo vệ em. 1716 01:41:25,093 --> 01:41:27,070 Em đã không nên tin mấy thứ đó. 1717 01:41:30,116 --> 01:41:32,850 - Em đã làm gì thế này-- em xin lỗi-- - Đừng như thế. 1718 01:41:33,709 --> 01:41:34,787 Đừng như thế. 1719 01:41:34,873 --> 01:41:36,475 Nhìn này, anh đã làm những thứ 1720 01:41:37,506 --> 01:41:39,131 làm những thứ anh chẳng thế tự hào. 1721 01:41:40,272 --> 01:41:43,842 Những thứ anh phải chuộc lỗi. 1722 01:41:44,208 --> 01:41:46,718 Những thứ biến anh thành thằng chố. 1723 01:41:47,647 --> 01:41:50,459 Giờ thì sao? Em là quan trọng nhất với anh. 1724 01:41:50,577 --> 01:41:52,647 Để giữ em gái anh an toàn. 1725 01:42:23,967 --> 01:42:25,679 Eteon sẵn sàng! 1726 01:42:42,307 --> 01:42:43,487 Các anh em! 1727 01:42:43,748 --> 01:42:45,214 Samoa! 1728 01:42:47,385 --> 01:42:50,705 Xin gọi đến tổ tiên. 1729 01:42:52,198 --> 01:42:55,346 Miền đất này được nuôi dưỡng 1730 01:42:56,839 --> 01:42:58,667 bằng máu. 1731 01:43:00,014 --> 01:43:02,479 Giờ đây nó sẽ được nuôi dưỡng bởi chúng mày. 1732 01:43:03,807 --> 01:43:05,425 Đi thôi! 1733 01:43:07,065 --> 01:43:08,065 Làm thôi nào! 1734 01:43:08,206 --> 01:43:09,370 Tấn công! 1735 01:43:18,182 --> 01:43:20,151 Chừng nào mấy vũ khí mới online trở lại vậy? 1736 01:43:20,292 --> 01:43:21,315 Không biết nữa. 1737 01:43:32,276 --> 01:43:34,171 Đánh nhau thôi! 1738 01:43:51,424 --> 01:43:52,776 Shaw. 1739 01:43:58,432 --> 01:43:59,580 Nhanh nào. 1740 01:44:01,169 --> 01:44:02,533 Đem cái trực thăng đến. 1741 01:45:13,050 --> 01:45:14,090 Decks! 1742 01:45:33,296 --> 01:45:34,476 Nhanh lên, Hatts. 1743 01:45:34,875 --> 01:45:35,968 Bật rồi, bật rồi. 1744 01:45:36,070 --> 01:45:37,617 - Có hiệu quả không? - Đang bật rồi. 1745 01:45:40,382 --> 01:45:41,812 Được rồi. Đi thôi. 1746 01:46:53,455 --> 01:46:54,455 Hobbs! 1747 01:47:17,854 --> 01:47:18,987 Đi nào. 1748 01:47:22,942 --> 01:47:24,341 Đi câu cá nào, Shaw. 1749 01:47:24,513 --> 01:47:26,357 Anh bắt tôi mổ cho! 1750 01:47:31,849 --> 01:47:33,068 Bám chắc! 1751 01:47:54,940 --> 01:47:57,338 Bay cao lên! 1752 01:48:10,464 --> 01:48:12,104 Đưa bọn tôi lại gần tôi bắt hắn cho! 1753 01:48:12,698 --> 01:48:15,089 Tôi đang làm tới đấy, anh kéo dây lại! 1754 01:48:24,597 --> 01:48:26,472 Bay cao lên! Bay cao lên! 1755 01:48:31,660 --> 01:48:32,667 Cút đi! 1756 01:48:36,113 --> 01:48:37,207 Nghỉ phép một ngày đi. 1757 01:48:54,234 --> 01:48:55,249 Anh làm gì thế? 1758 01:48:55,601 --> 01:48:57,053 Chúng ta sẽ đi một chuyến. 1759 01:49:02,265 --> 01:49:03,367 Đến rồi đây các anh em! 1760 01:49:03,875 --> 01:49:05,531 Chúng ta đang tới đấy anh em. 1761 01:49:05,648 --> 01:49:06,687 Ya-hoo! 1762 01:49:12,371 --> 01:49:13,543 Đi nào Jonah! 1763 01:49:13,692 --> 01:49:14,801 Tới đây em ơi. 1764 01:49:16,419 --> 01:49:17,934 Cái trục, cái trục! 1765 01:49:37,059 --> 01:49:38,426 Timo, tới lượt anh đó! 1766 01:49:52,715 --> 01:49:54,153 Ta cần đưa vào nhanh gọn lẹ! 1767 01:49:56,160 --> 01:49:57,160 Yeah! 1768 01:50:05,675 --> 01:50:07,511 Chúng ta cần chuẩn và dễ vào! 1769 01:50:10,870 --> 01:50:12,448 Hay lắm anh em! 1770 01:50:15,124 --> 01:50:16,114 Nặng quá rồi! 1771 01:50:16,139 --> 01:50:17,452 Được rồi, thả chúng đi! 1772 01:50:34,898 --> 01:50:36,554 Kéo qua một bên đi! 1773 01:50:36,579 --> 01:50:37,773 Ngay! 1774 01:51:04,051 --> 01:51:07,121 Treo tao lên vách núi à? Đến lượt tao. 1775 01:51:10,690 --> 01:51:12,573 Sếp, vũ khí đã hoạt động lại. 1776 01:51:12,651 --> 01:51:13,924 Làm đi làm đi! 1777 01:51:15,549 --> 01:51:16,635 Tạm biệt. 1778 01:51:18,175 --> 01:51:19,417 Tới kìa! 1779 01:51:29,731 --> 01:51:31,489 Có chút vấn đề đằng sau, Shaw. 1780 01:51:31,551 --> 01:51:33,199 Ta sẽ diệt chúng ở vùng không người. 1781 01:51:46,134 --> 01:51:47,204 Tới cho xong nào. 1782 01:52:04,419 --> 01:52:06,185 Được rồi, tông vào cái cọc ấy! 1783 01:52:20,483 --> 01:52:21,632 Sắp tuột cánh rồi! 1784 01:52:33,339 --> 01:52:34,480 Để tôi giúp, Hobbs. 1785 01:52:42,359 --> 01:52:43,359 Hey! 1786 01:52:49,648 --> 01:52:50,884 Cụt đường rồi! 1787 01:52:50,930 --> 01:52:52,024 Mất điện! 1788 01:52:55,320 --> 01:52:56,234 Hobbs! 1789 01:52:56,259 --> 01:52:57,798 Hattie, nhảy đi! 1790 01:53:00,434 --> 01:53:01,621 Nhanh nào! 1791 01:53:49,793 --> 01:53:50,824 Này, dậy đi! 1792 01:53:51,050 --> 01:53:52,050 Dậy đi! 1793 01:53:52,675 --> 01:53:54,043 Này, dậy đi! 1794 01:53:54,300 --> 01:53:56,441 Không được chết cho đến khi tao bảo. 1795 01:53:56,785 --> 01:53:59,823 Thấy đồng hồ tách virus không? Khi nó về không, 1796 01:54:00,074 --> 01:54:02,636 xả hết đan vào tim cô ta. Hiểu chưa? 1797 01:54:13,624 --> 01:54:14,952 Hattie! 1798 01:54:17,797 --> 01:54:19,469 Không kết thúc với cách bọn mày muốn nhỉ. 1799 01:54:20,164 --> 01:54:22,032 - Ừ, thế đấy. - Bọn mày tuyệt vọng với điều đó rồi à. 1800 01:54:22,203 --> 01:54:25,055 Những con số không thêm cho mày đâu. 1801 01:54:25,383 --> 01:54:26,640 Sự tiến hóa của con người vẫn sẽ đến, 1802 01:54:26,680 --> 01:54:28,547 dù mày thích hay không thôi. 1803 01:54:31,649 --> 01:54:33,508 Tao cảm thấy tội cho mày. 1804 01:54:33,982 --> 01:54:36,060 Vì chúng không chỉ nhồi đầy kim loại vào đầu mày. 1805 01:54:36,256 --> 01:54:37,803 Còn cả dối trá nữa. 1806 01:54:39,943 --> 01:54:42,107 Tao bắt đầu thích hai thằng mày rồi đấy. 1807 01:54:43,928 --> 01:54:45,037 Ối chà. 1808 01:55:20,799 --> 01:55:23,268 Sao thế hai cậu bé? Đau không? 1809 01:55:24,065 --> 01:55:28,018 Hẳn là khó khăn khi thành con người. 1810 01:55:58,888 --> 01:55:59,888 - Anh thấy không? - Có. 1811 01:56:00,271 --> 01:56:01,599 Tiến hành cùng nhau, có thể đánh hắn. 1812 01:56:01,653 --> 01:56:02,661 Anh nói đúng rồi. 1813 01:56:03,458 --> 01:56:04,739 Đến lúc làm việc nhóm rồi. 1814 01:56:04,872 --> 01:56:06,152 Ta có hai, hắn có một. 1815 01:56:06,357 --> 01:56:08,208 Tôi sẽ ăn một đấm và anh đánh được hắn. 1816 01:56:08,288 --> 01:56:09,507 Tôi sẽ làm giống vậy. 1817 01:56:10,499 --> 01:56:11,632 Có tôi đây, người anh em. 1818 01:56:11,898 --> 01:56:13,015 Và tôi có anh. 1819 01:56:13,694 --> 01:56:15,429 Tháo ổ cắm thằng chó này thôi. 1820 01:58:07,829 --> 01:58:09,228 Kryptonite tới đây 1821 01:58:25,199 --> 01:58:26,277 Làm được rồi! 1822 01:58:26,769 --> 01:58:27,980 Em đã làm được, Hat. 1823 01:58:28,379 --> 01:58:29,730 Chưa từng nghi ngờ em. 1824 01:58:31,121 --> 01:58:32,894 Hãy đưa nó để chỗ an toàn. 1825 01:58:38,848 --> 01:58:40,965 Mày cài bẫy khiến tao thành phản! 1826 01:58:42,348 --> 01:58:44,621 Khiến em gái tao chống lại tao. 1827 01:58:45,801 --> 01:58:48,254 Buộc tao phải giết chính em trai tao. 1828 01:58:48,926 --> 01:58:50,026 Mày! 1829 01:58:50,051 --> 01:58:52,269 Và giờ ta lại gặp, nào! 1830 01:58:53,965 --> 01:58:55,973 Shaw, so với đại nghĩa. 1831 01:58:59,269 --> 01:59:01,379 Một mạng sống chẳng ý nghĩa gì. 1832 01:59:01,691 --> 01:59:03,433 Tao không biết mày gặp chuyện gì, Brixton. 1833 01:59:06,824 --> 01:59:08,535 Có thể mày đã bị giết 1 lần rồi. 1834 01:59:10,824 --> 01:59:12,535 Thử chết lại xem. 1835 01:59:17,698 --> 01:59:19,768 Người anh em, có thể mày tin vào máy móc. 1836 01:59:21,409 --> 01:59:22,714 Nhưng chúng tao tin vào con người. 1837 01:59:31,191 --> 01:59:33,559 Mày có thể có mọi công nghệ trên thế giới. 1838 01:59:37,354 --> 01:59:38,612 Chúng tao có trái tim. 1839 01:59:40,821 --> 01:59:43,102 Không máy móc nào thắng được con người. 1840 01:59:45,516 --> 01:59:46,657 Tụi mày -- 1841 01:59:46,766 --> 01:59:49,188 sắp được ăn đòn kiểu Samoa rồi. 1842 01:59:58,743 --> 02:00:00,837 Tắt Brixton đi. 1843 02:00:09,383 --> 02:00:10,954 Hóa ra là thế sao? 1844 02:00:14,805 --> 02:00:16,782 Công việc này nguy hiểm quá. 1845 02:00:34,785 --> 02:00:38,066 Brixton chưa từng xứng đáng với kỳ vọng của chúng tôi. 1846 02:00:39,019 --> 02:00:40,394 Nhưng ba người lại 1847 02:00:40,965 --> 02:00:42,996 thể hiện vượt trội số liệu phân tích. 1848 02:00:44,087 --> 02:00:46,789 Anh không nhớ tôi, phải không Hobbs? 1849 02:00:47,994 --> 02:00:49,033 - Anh sẽ nhớ ra thôi. - Thế à? 1850 02:00:50,181 --> 02:00:51,884 Đó sẽ là cuộc đoàn tụ hấp dẫn. 1851 02:00:54,052 --> 02:00:55,974 Ba người giờ bị chúng tôi nhắm vào. 1852 02:00:57,193 --> 02:00:58,591 Và các người cũng vậy. 1853 02:01:07,698 --> 02:01:10,268 Này, cảm ơn đã làm trợ chủ cho em trong suốt vụ này người anh trai. 1854 02:01:10,292 --> 02:01:11,339 Hay lắm. 1855 02:01:11,823 --> 02:01:14,058 Này, tôi trợ vài cái thủ vào cái mặt ngu ngốc của anh nha? 1856 02:01:14,083 --> 02:01:15,457 Ờ? Còn thể hiện tôi coi thì sao? 1857 02:01:15,481 --> 02:01:18,613 Được rồi, mọi người, về nhà thôi. 1858 02:01:21,956 --> 02:01:22,964 Yeah. 1859 02:01:24,581 --> 02:01:27,237 Này, Batman có Robin, Dr. Evil có Mini Me 1860 02:01:27,378 --> 02:01:29,573 - và anh là Mini-Me. - Han Solo có Chewbaka 1861 02:01:29,598 --> 02:01:30,652 Kermit có Miss Piggy. 1862 02:01:30,677 --> 02:01:31,933 Đừng có nói vậy. 1863 02:01:31,957 --> 02:01:33,285 Đừng tranh cãi với tôi trên đảo của tôi nhé. 1864 02:01:35,000 --> 02:02:34,000 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi JenkaStudioVN facebook.com/JenkaStudioVN 1865 02:02:34,920 --> 02:02:36,920 Mừng là con quay lại. 1866 02:02:37,840 --> 02:02:41,220 Tụi con mang cái bánh mẹ muốn ăn này. 1867 02:02:41,450 --> 02:02:43,920 Mẹ không ăn đâu. 1868 02:02:45,290 --> 02:02:47,890 Ra khỏi đây thôi. 1869 02:02:55,610 --> 02:02:58,210 Anh làm ở đây bao lâu rồi?