1
00:00:39,073 --> 00:00:41,011
Vi lander om to minutter.
2
00:00:41,092 --> 00:00:43,783
Forholdsregler:
Vi skyder kun med strøm.
3
00:00:43,792 --> 00:00:47,997
MI6 vil have ham i live.
Målet er i en metalkasse.
4
00:00:48,042 --> 00:00:50,843
Alle agenturer og terrorceller
leder efter den.
5
00:02:04,394 --> 00:02:05,910
Målet er sikret.
6
00:02:08,980 --> 00:02:10,980
MI6.
7
00:02:11,089 --> 00:02:12,503
Hænderne op!
8
00:02:12,527 --> 00:02:15,981
Rolig, jeg er fan.
Flot arbejde.
9
00:02:16,106 --> 00:02:18,496
I ser fantastiske ud
i jeres matchende påklædning.
10
00:02:18,980 --> 00:02:22,205
- Hvem fanden er du?
- Skurken.
11
00:02:23,064 --> 00:02:24,950
Ned på jorden!
12
00:02:31,836 --> 00:02:33,336
Næh.
13
00:03:24,611 --> 00:03:26,517
KAPSEL KLAR TIL INJEKTION
14
00:03:34,907 --> 00:03:36,407
VIRUSPRØVE AFGIVET
15
00:04:09,483 --> 00:04:12,201
Teamet er nede.
16
00:04:12,780 --> 00:04:16,139
Vi er blevet forrådt.
Hun tog virussen.
17
00:04:28,594 --> 00:04:30,754
En af soldaterne slap af sted
med virussen.
18
00:04:30,913 --> 00:04:33,731
Hun skal jages.
19
00:04:37,794 --> 00:04:40,109
Hun er en vildbasse.
20
00:04:40,325 --> 00:04:43,486
Overvåg alle kanaler.
Sørg for, hun tager skraldet.
21
00:04:43,621 --> 00:04:45,177
- Forstået?
- Ja.
22
00:04:45,302 --> 00:04:50,371
- Hvad med disse røvhuller?
- Ryd op. Ingen vidner.
23
00:04:50,707 --> 00:04:52,321
Jeg får den tilbage.
24
00:04:53,699 --> 00:04:55,760
Hvem skal stoppe mig?
25
00:05:43,197 --> 00:05:44,697
- Hvor?
- Hvor?
26
00:06:41,185 --> 00:06:42,920
Hvem fanden er du?
27
00:06:44,201 --> 00:06:47,029
Jeg er det, man kalder
en kølig omgang tæsk.
28
00:06:57,209 --> 00:06:58,931
Hvem fanden er du?
29
00:06:59,285 --> 00:07:02,063
Jeg er det, man kalder
for et luksusproblem.
30
00:07:14,436 --> 00:07:16,170
Hvad kan du?
31
00:07:40,320 --> 00:07:42,292
Jeg troede, den ville gå i stykker.
32
00:07:53,293 --> 00:07:54,793
Jeg slår dig ihjel!
33
00:07:54,893 --> 00:07:56,393
Du skal dø!
34
00:08:12,567 --> 00:08:15,808
Nej, nej... Det er min yndlingsjakke.
Lad være med det.
35
00:08:16,378 --> 00:08:18,889
Hej, lille skat.
Vil du række mig pistolen?
36
00:08:18,919 --> 00:08:21,411
Mange tak.
Fede tatoveringer.
37
00:08:21,888 --> 00:08:24,711
Okay, røvbanan.
Lad os lege "Galgeleg".
38
00:08:25,201 --> 00:08:28,190
Jeg stiller spørgsmål,
hvis du ikke svarer ordentligt...
39
00:08:29,443 --> 00:08:31,278
Du forstår det nok.
40
00:08:31,547 --> 00:08:35,503
Jeg er på sporet af en virus,
der skal sælges på en auktion.
41
00:08:35,716 --> 00:08:39,095
- Fortæl mig om det.
- Jeg ved ingenting.
42
00:08:39,459 --> 00:08:40,959
Forkert svar.
43
00:08:43,377 --> 00:08:47,386
En fugl fortalte mig om en gruppe.
Lejesoldater.
44
00:08:47,687 --> 00:08:50,301
Rigtige møgdyr, ligesom dig.
45
00:08:50,462 --> 00:08:53,239
De kaldes Eteon.
Hvor finder jeg dem?
46
00:08:53,263 --> 00:08:56,228
Du fortæller det ikke,
fordi du hænger ud af vinduet...
47
00:08:56,263 --> 00:08:59,734
... men fordi jeg er ham,
der giver slip.
48
00:09:06,893 --> 00:09:08,393
Bonusrunde.
49
00:09:08,966 --> 00:09:10,466
Hvor er virussen?
50
00:09:10,518 --> 00:09:12,018
Nej! Vent!
51
00:09:12,160 --> 00:09:14,241
Du må ikke efterlade mig her!
52
00:09:14,588 --> 00:09:17,257
Efterlad mig ikke!
53
00:09:21,222 --> 00:09:23,142
Hvad skrev han?
54
00:09:23,243 --> 00:09:24,290
ELSKER STRØMERE
55
00:09:24,491 --> 00:09:29,878
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
56
00:09:40,014 --> 00:09:42,635
12, 12, 12...
57
00:09:43,160 --> 00:09:48,486
Din opgave om "Den gamle mand
og havet" var perfekt.
58
00:09:48,621 --> 00:09:51,241
- Tak, far.
- Hvad er det?
59
00:09:51,521 --> 00:09:57,677
En opgave i samfundsfag.
Et stamtræ.
60
00:09:57,980 --> 00:09:59,890
Det er bare en skitse.
61
00:10:01,413 --> 00:10:04,067
Det er jo vores stamtræ...
62
00:10:05,029 --> 00:10:08,943
Det er let at læse
og står tydeligt.
63
00:10:10,896 --> 00:10:12,396
Ja.
64
00:10:13,785 --> 00:10:16,177
Jeg ville bruge dette.
65
00:10:17,279 --> 00:10:19,517
Jeg fandt billedet i garagen.
66
00:10:20,310 --> 00:10:22,381
Det er dig, ikke?
67
00:10:23,528 --> 00:10:27,943
Hvem er Jonah?
Er det din bror?
68
00:10:29,412 --> 00:10:31,212
Ja, det er min bror.
69
00:10:31,461 --> 00:10:33,998
Hvorfor taler du aldrig om Samoa?
70
00:10:34,575 --> 00:10:38,114
- Skete der noget?
- Der sker ting i livet.
71
00:10:38,879 --> 00:10:42,388
Om man vil det eller ej.
72
00:10:44,128 --> 00:10:46,874
Man skal bare gøre sit bedste...
73
00:10:47,723 --> 00:10:49,348
... og komme videre.
74
00:10:49,483 --> 00:10:52,372
Faktum er, at jeg er din familie.
75
00:10:52,510 --> 00:10:55,379
Jeg er dit folk... Mig.
76
00:10:55,414 --> 00:10:57,759
- Du er meget.
- Det kan du tro.
77
00:10:58,189 --> 00:11:00,209
Lige til tiden.
78
00:11:01,783 --> 00:11:03,970
Den er til hende.
79
00:11:04,330 --> 00:11:06,012
Tusind tak.
80
00:11:06,056 --> 00:11:08,912
- Snydedag?
- Det kan du tro.
81
00:11:09,228 --> 00:11:10,728
Tusind tak.
82
00:11:13,908 --> 00:11:15,684
Er det nødvendigt?
83
00:11:15,860 --> 00:11:18,384
Hun er 71 år.
Hvad er der galt med jer?
84
00:11:18,712 --> 00:11:21,378
Fangen udvises først mere skånsomhed, -
85
00:11:21,517 --> 00:11:24,270
- når hun har bevist,
at hun ikke er til fare.
86
00:11:24,409 --> 00:11:27,181
Hvis bagdøren står åben,
er det dumt ikke at bruge den.
87
00:11:27,417 --> 00:11:31,719
Det er dumt ikke at betale nok for,
at det ikke bliver opdaget.
88
00:11:31,854 --> 00:11:33,954
Jeg har stadig ret.
89
00:11:34,159 --> 00:11:37,864
Hvis du ikke kan bryde ud herfra,
så er du faldet af på den.
90
00:11:37,999 --> 00:11:41,631
Din frækkert.
Apropos, hvor er min kage?
91
00:11:41,827 --> 00:11:45,064
- Den med en fil i?
- Jeg taler ikke om en fil.
92
00:11:45,199 --> 00:11:47,066
Jeg vil have en smule C-4.
93
00:11:47,091 --> 00:11:51,315
Hvis du vil ud, så sig til.
Jeg ordner det.
94
00:11:51,538 --> 00:11:53,513
Decks, jeg hygger mig bare.
95
00:11:53,652 --> 00:11:57,474
Lås og slå gør mig intet.
Jeg nyder den fred og ro.
96
00:11:57,609 --> 00:12:00,885
Fine gåture, jeg læser en bog.
Tonsvis af sudoku.
97
00:12:01,108 --> 00:12:07,234
Det er som at være gået på pension.
Har du talt med din søster?
98
00:12:07,505 --> 00:12:10,215
- Det ved du, at jeg ikke har.
- Stik mig din hånd.
99
00:12:10,278 --> 00:12:15,759
Før var I uadskillelige.
Hvad er der sket mellem jer?
100
00:12:15,794 --> 00:12:19,496
Jeg husker, at du,
Owen og Hattie legede i haven.
101
00:12:19,620 --> 00:12:26,564
Jeres små lege. Bankrøvere.
I gav de små lege kodenavne.
102
00:12:26,905 --> 00:12:29,406
- Hvad hed den nu...?
- "The Keith Moon".
103
00:12:30,272 --> 00:12:33,029
Det er sandt.
Det blev den kaldt, fordi der var...
104
00:12:33,153 --> 00:12:36,848
Mange eksplosioner
og permanente øreskader.
105
00:12:46,109 --> 00:12:49,458
- Det er min dreng.
- Intet under vi forlod det.
106
00:12:49,515 --> 00:12:53,622
Hun elsker dig.
Du skal bare tage telefonen.
107
00:12:53,810 --> 00:12:57,043
Kig på mig.
Du er hendes storebror.
108
00:12:57,305 --> 00:13:00,496
- Hun ser op til dig.
- Det gjorde hun engang.
109
00:13:03,070 --> 00:13:10,658
Jeg håber, I begge sidder her, når jeg
en skønne dag kommer ud af den dør.
110
00:13:10,793 --> 00:13:14,039
- Hvor mange år har du tilbage?
- To med god opførsel.
111
00:13:14,074 --> 00:13:16,120
- Og uden at lyve?
- Fire.
112
00:13:18,102 --> 00:13:22,005
Du ved, hvad jeg siger.
Man skal aldrig sige aldrig.
113
00:13:22,751 --> 00:13:24,510
Tiden er gået.
114
00:13:24,545 --> 00:13:27,876
- Opfør dig pænt.
- Ja, elsker dig.
115
00:13:27,911 --> 00:13:29,720
Elsker også dig.
116
00:13:44,151 --> 00:13:49,895
Lucas Rebecca Hobbs.
Jeg har ikke set dig i evigheder.
117
00:13:50,030 --> 00:13:51,444
Rebecca?
118
00:13:51,511 --> 00:13:53,398
- Hvor længe er det siden?
- Seks måneder.
119
00:13:53,523 --> 00:13:55,317
- Tiden flyver.
- Uden dig.
120
00:13:55,552 --> 00:14:00,850
Bruger du hudpleje?
Du ligner en ung Shirley Temple. Væk.
121
00:14:00,875 --> 00:14:05,287
- Hvem er han?
- Det er Locke.
122
00:14:06,468 --> 00:14:08,553
Han arbejder for CIA.
123
00:14:08,688 --> 00:14:10,828
- Din far og jeg er venner.
- Slet ikke.
124
00:14:11,914 --> 00:14:15,362
- Faktisk er vi bedste venner.
- Jeg aner ikke, hvad det er.
125
00:14:15,596 --> 00:14:18,150
- Vi fik en tatovering sammen.
- Nej, vi gjorde ikke.
126
00:14:18,185 --> 00:14:24,931
Interessant.
Jeg mindes at have fået denne.
127
00:14:25,166 --> 00:14:27,669
- Jøsses.
- Jeg savner vores ture.
128
00:14:27,833 --> 00:14:30,273
Du har et minut til at spytte ud,
før jeg slår dine lunger ud.
129
00:14:30,460 --> 00:14:34,437
Vi er efter det samme.
CT17-virussen.
130
00:14:34,572 --> 00:14:39,913
Et programmerbart biovåben af
bibelske proportioner, kaldet Snowflake.
131
00:14:40,148 --> 00:14:44,285
- Hvad gør Snowflake?
- Ikke meget. Den smelter dine organer.
132
00:14:44,464 --> 00:14:47,048
Den gør kroppen til
en stor omgang kogende suppe.
133
00:14:47,083 --> 00:14:48,476
Hun er ni år!
134
00:14:48,516 --> 00:14:51,520
Jeg har set værre i Game of Thrones
ovre ved Janet.
135
00:14:51,555 --> 00:14:53,645
En Lannister betaler altid sin gæld.
136
00:14:53,780 --> 00:14:57,067
- Du tager aldrig derover igen.
- Der er nyt i sagen.
137
00:14:57,277 --> 00:15:00,550
Det hele står i sagsmappen.
138
00:15:01,053 --> 00:15:04,870
- Værsgo. Hun er klar.
- Hun er ni år.
139
00:15:05,105 --> 00:15:09,172
Den eneste enhed af CT17.
Og Snowflake...
140
00:15:09,357 --> 00:15:12,640
... er nu i hænderne
på en MI6-agent i London.
141
00:15:12,775 --> 00:15:15,048
Er alle spioner så smukke?
142
00:15:15,537 --> 00:15:19,257
- Nej, hun er usædvanlig smuk.
- Og dødbringende.
143
00:15:19,392 --> 00:15:22,297
I aftes skulle hendes MI6-team
sikre virussen.
144
00:15:22,407 --> 00:15:25,180
Hun endte med at slå
hele gruppen ihjel.
145
00:15:25,243 --> 00:15:28,557
Hun stak en i brystet med en mursten.
146
00:15:28,664 --> 00:15:32,552
- Det må være svært med en mursten.
- Kom til sagen.
147
00:15:32,687 --> 00:15:36,783
Der er ingen skarpe kanter.
Hvordan fik hun den i brystet på ham?
148
00:15:36,954 --> 00:15:42,061
Hun må enten være utrolig stærk,
eller også var han født uden knogler.
149
00:15:42,396 --> 00:15:44,708
- Kom nu til sagen.
- Hun stjal Snowflake.
150
00:15:44,870 --> 00:15:47,088
- Hun forsvandt derefter.
- Hvem er det?
151
00:15:47,113 --> 00:15:49,399
Forskeren, der skabte virussen.
152
00:15:49,545 --> 00:15:51,601
- Hvor finder jeg ham?
- Han er også væk.
153
00:15:51,636 --> 00:15:54,694
- Umulig at finde. Muligvis død.
- Du er en stor hjælp, Locke.
154
00:15:54,729 --> 00:15:56,564
Du er verdens bedste sporfinder.
155
00:15:56,645 --> 00:15:59,012
- Du finder nok ud af noget.
- Nej, nej...
156
00:15:59,201 --> 00:16:02,783
- Jeg arbejder ikke for dig.
- Din chef har lånt dig ud.
157
00:16:02,844 --> 00:16:05,261
- Det gør du nu, pikfjæs.
- Hvad kaldte du mig?
158
00:16:05,389 --> 00:16:07,245
Rolig nu.
159
00:16:07,380 --> 00:16:10,403
Jeg har allerede et sted i London.
En af de bedste agenter venter.
160
00:16:10,638 --> 00:16:13,186
- Han er din kontakt.
- Jeg arbejder alene.
161
00:16:13,372 --> 00:16:15,526
Vi har større problemer end dit ego.
162
00:16:15,736 --> 00:16:18,964
Eller at jeg for lidt siden
sked i bukserne.
163
00:16:20,226 --> 00:16:25,144
Hele verden er i fare her.
Slipper den ud, vil mange organer dø.
164
00:16:25,377 --> 00:16:29,519
Den vil ramme overalt.
Ikke kun du og jeg.
165
00:16:30,202 --> 00:16:33,557
Han ved godt,
jeg kan se ham, ikke?
166
00:16:35,352 --> 00:16:37,662
Han ved ingenting, Jon Snow.
167
00:16:39,524 --> 00:16:42,559
Hvad siger du, Becky?
Er du med?
168
00:16:44,297 --> 00:16:45,868
- Jeg er med.
- Selvfølgelig.
169
00:16:46,003 --> 00:16:48,393
- Husker du, hvad jeg sagde i Rwanda?
- "Brænder det stadig?"
170
00:16:48,417 --> 00:16:50,664
"Lad være med at glo på mig,
når jeg sover?"
171
00:16:50,769 --> 00:16:54,206
- "Vi er slet ikke venner."
- "Bedste venner?"
172
00:16:54,281 --> 00:16:56,979
- Og pas på...
- Ryggen.
173
00:16:57,014 --> 00:16:59,562
- Pas på ryggen.
- Det er forstået.
174
00:17:00,015 --> 00:17:02,690
- Samme gamle Hobbs.
- Samme gamle Locke.
175
00:17:04,710 --> 00:17:06,532
Nå, men hvem er på sagen?
176
00:17:14,518 --> 00:17:17,078
- Hr. Shaw.
- Jeg vil ikke købe noget.
177
00:17:17,213 --> 00:17:19,947
- Du ved ikke, hvem jeg er.
- CIA.
178
00:17:20,184 --> 00:17:22,166
- Hvordan...?
- Solbriller. Overskyet.
179
00:17:22,392 --> 00:17:24,003
Fornuftige sko.
180
00:17:24,213 --> 00:17:27,480
Okay, men jeg er platfodet,
så jeg har ikke mange muligheder.
181
00:17:27,504 --> 00:17:29,970
Jeg er agent Loeb.
Vi skal tale om...
182
00:17:30,132 --> 00:17:33,005
- Hvordan fandt du mig?
- En af dine bekendte.
183
00:17:33,201 --> 00:17:35,652
Hr. Ingen.
184
00:17:35,934 --> 00:17:37,799
En vittighed, Loeb.
185
00:17:37,894 --> 00:17:41,598
Hvad har CIA-agenter
og en baseball tilfælles?
186
00:17:41,765 --> 00:17:44,094
Folk hepper,
når man slår dem med et bat?
187
00:17:44,346 --> 00:17:51,053
- Nej, man skal ikke kaste om sig.
- Det fungerer også.
188
00:17:56,318 --> 00:17:59,401
Det våben, hun stjal,
er aldrig set lignende.
189
00:17:59,557 --> 00:18:02,811
En programmerbar sygdom,
der kan ramme enhver DNA-sekvens -
190
00:18:02,946 --> 00:18:05,855
- med en 100% dødelighed
indenfor 72 timer.
191
00:18:05,856 --> 00:18:08,694
Hvis MI6 finder hende,
anser de hende som forræder.
192
00:18:09,126 --> 00:18:13,967
Du skal aflevere virussen.
Hvor befinder du dig?
193
00:18:16,087 --> 00:18:18,083
Tror I, at jeg slog dem ihjel?
194
00:18:18,318 --> 00:18:22,366
Hvis du finder hende og virussen
for os, giver vi hende immunitet.
195
00:18:26,662 --> 00:18:30,473
Vi har et sted her i London,
hvor du har alt det nødvendige.
196
00:18:30,497 --> 00:18:34,747
- Du får en makker fra Amerika.
- Jeg har ikke brug for nogen.
197
00:18:34,833 --> 00:18:37,971
Måske ikke, Hr. Shaw,
men det har hun.
198
00:18:42,509 --> 00:18:44,861
- Min mand er med.
- Samme her.
199
00:18:45,215 --> 00:18:47,665
Tror du, han flipper ud,
når han ser, hvem det er?
200
00:18:47,800 --> 00:18:52,426
- Arbejdede de ikke sammen i New York?
- Ødelagde de ikke et kontor i L.A.?
201
00:18:53,668 --> 00:18:56,552
Jeg ved ikke med din mand,
men min får styr på det.
202
00:18:56,677 --> 00:19:00,528
Han klarer det her, for vi har
været bedste venner hele livet.
203
00:19:00,763 --> 00:19:04,761
Min mand gav mig tæsk i Kraków
for 17 år siden, -
204
00:19:04,896 --> 00:19:06,741
- og han husker det ikke.
205
00:19:07,426 --> 00:19:09,099
Vi har alle vores historier.
206
00:19:09,234 --> 00:19:11,692
Men Jorden er på spil.
207
00:19:11,927 --> 00:19:14,597
- Menneskeheden ligger i deres hænder.
- Det er alvorligt.
208
00:19:15,071 --> 00:19:18,989
De må droppe rivaliseringen
for at redde verden.
209
00:19:19,464 --> 00:19:21,522
Aldrig i livet!
210
00:19:21,680 --> 00:19:23,732
Jeg arbejder ikke med ham.
211
00:19:23,763 --> 00:19:26,673
Man kan glemme alt
om finesse med ham, -
212
00:19:26,842 --> 00:19:29,494
- for Hulk her kan kun smadre ting.
213
00:19:29,652 --> 00:19:33,209
- Og han kan kun sprænge lort i stykker.
- Faktum er...
214
00:19:33,444 --> 00:19:37,367
- Ikke for noget...
- Men han er er rigtigt røvhul!
215
00:19:38,404 --> 00:19:43,683
- Det betyder "kælling" på dit sprog.
- Og "skvat" på dit.
216
00:19:43,707 --> 00:19:46,764
Er du færdig med at ævle,
din store tatoverede baby?
217
00:19:46,799 --> 00:19:49,247
Jeg orker ikke høre mere.
Jeg har nok at se til.
218
00:19:49,730 --> 00:19:54,099
Hils din mor.
Faktisk gør jeg det bare selv.
219
00:19:54,234 --> 00:19:56,595
Tal ikke om min mor,
ellers ryger dit fjæs igennem væggen.
220
00:19:56,630 --> 00:20:00,710
Jeg er færdig med dette job,
før du får smurt babyolie på.
221
00:20:00,867 --> 00:20:03,006
- Held og lykke.
- Der var den.
222
00:20:03,113 --> 00:20:07,644
Det er derfor, jeg hader
at arbejde sammen med dig.
223
00:20:10,168 --> 00:20:14,230
Det er din nasale, præpubertære,
Harry Potter-stemme.
224
00:20:14,485 --> 00:20:17,071
Hver gang, du åbner munden, -
225
00:20:17,165 --> 00:20:21,769
- føles det, som om mine nosser
trækkes over knust glas.
226
00:20:22,577 --> 00:20:24,077
Og det gør nas.
227
00:20:24,307 --> 00:20:28,918
For mig er det ikke din stemme.
Det er dit fjæs.
228
00:20:29,067 --> 00:20:31,105
Dit store, dumme fjæs.
229
00:20:31,200 --> 00:20:37,122
Når jeg ser på dig, føles det, som om
Gud skyder opkast ind i mine øjne.
230
00:20:37,918 --> 00:20:39,738
Og det svider.
231
00:20:41,100 --> 00:20:42,966
For pokker, hvor det svider.
232
00:20:44,098 --> 00:20:46,737
Skal du nu til at kaste med møbler?
233
00:20:46,862 --> 00:20:50,043
Faktisk ville jeg tage stolen,
vende den om -
234
00:20:50,184 --> 00:20:52,187
- og stoppe den ned i din hals.
235
00:20:52,383 --> 00:20:56,976
Det er altid din løsning.
Ødelæg alting med en lastbil.
236
00:20:57,160 --> 00:20:59,194
- Det fungerer ikke her.
- Det tror jeg nu nok.
237
00:20:59,329 --> 00:21:02,624
Venner! Hvis I tager plads,
så taler vi om det.
238
00:21:06,341 --> 00:21:10,255
Du og jeg har prøvet det her.
Det er spild af tid.
239
00:21:10,333 --> 00:21:13,551
- Jeg er overraskende nok enig.
- Jeg gør det på min måde.
240
00:21:14,281 --> 00:21:18,070
Hvis nogen har et problem med det,
så kom ind og stop mig.
241
00:21:18,125 --> 00:21:21,008
- Jeg skal sgu ikke derind.
- Heller ikke mig.
242
00:21:21,359 --> 00:21:22,957
Kløgtige fyre.
243
00:21:31,864 --> 00:21:35,683
Med det fjols ude af billedet
kan vi endelig komme i gang.
244
00:21:35,933 --> 00:21:38,613
Hiv alle overvågningsbilleder frem
fra det centrale London.
245
00:21:38,738 --> 00:21:42,651
- Vi har allerede agenter...
- Sig mig ikke imod.
246
00:21:43,115 --> 00:21:45,699
Vi skal dækkes ordentligt ind.
Jeg spørger ikke igen.
247
00:21:49,724 --> 00:21:51,560
Zoom ind ved kuppet.
248
00:21:53,029 --> 00:21:54,529
Spejlvend.
249
00:21:54,959 --> 00:21:57,378
Marker de områder,
hvor der ikke er overvågning.
250
00:21:59,766 --> 00:22:01,266
Hun er klog.
251
00:22:01,998 --> 00:22:05,340
Hun dræbte hele sit hold
og stjal den dødelige virus.
252
00:22:06,138 --> 00:22:08,193
Hun bliver ikke hængende.
253
00:23:38,831 --> 00:23:41,331
Mange grumme fyre leder efter dig.
254
00:23:42,760 --> 00:23:44,291
Er du grum?
255
00:23:44,713 --> 00:23:47,541
Det kommer an på
de næste 30 sekunder.
256
00:23:47,776 --> 00:23:49,523
Tomme tønder...
257
00:23:57,908 --> 00:23:59,408
Det kommer til at ske sådan her.
258
00:23:59,916 --> 00:24:01,876
Vi kan gøre det på den svære
eller den lette måde.
259
00:24:02,104 --> 00:24:04,183
- Er det dit alvor?
- Ja.
260
00:24:05,432 --> 00:24:07,573
- Et svært valg.
- Ikke rigtigt.
261
00:24:07,783 --> 00:24:09,685
Skal jeg stå stille?
262
00:24:10,580 --> 00:24:12,547
Op med hænderne.
263
00:24:12,596 --> 00:24:14,096
Fint.
264
00:24:15,985 --> 00:24:18,335
Du vil ikke kunne lide,
hvad der er i dem.
265
00:24:19,368 --> 00:24:21,587
- Jeg har vist bestemt mig.
- Du virker klog.
266
00:24:21,822 --> 00:24:23,128
Det er jeg også.
267
00:24:23,249 --> 00:24:24,793
Den svære måde.
268
00:24:38,755 --> 00:24:40,255
Stop!
269
00:24:57,561 --> 00:24:59,061
Lad være.
270
00:25:26,582 --> 00:25:29,023
- Tager du den med ro?
- Indtil videre.
271
00:25:55,478 --> 00:25:58,852
- Du skulle nok have taget fat.
- Blandt andet.
272
00:26:08,369 --> 00:26:12,260
Nu skal du sove.
Det vil bare være en dårlig drøm.
273
00:26:12,572 --> 00:26:15,813
Nærmere et mareridt.
Det er hele lortet sgu.
274
00:26:18,406 --> 00:26:21,213
Det er på tide,
at vi to får en lille snak.
275
00:26:44,765 --> 00:26:47,843
Direktøren ringede.
Han har en ny linje til dig.
276
00:26:48,030 --> 00:26:50,255
Alt er klart.
277
00:26:52,202 --> 00:26:54,882
Perfektion er en smertefuld proces.
278
00:26:55,199 --> 00:26:59,701
Vi ser i os selv i en forudsigelig,
perfekt verden.
279
00:27:00,843 --> 00:27:04,882
Menneskeheden skal udvikles,
før den udraderer sig selv.
280
00:27:06,045 --> 00:27:09,553
Eteon vil fjerne de
menneskelige svagheder -
281
00:27:09,763 --> 00:27:12,472
- og erstatte det
med mekanisk perfektion.
282
00:27:12,763 --> 00:27:14,830
Du vil føre an.
283
00:27:18,117 --> 00:27:19,788
Jeg stiller et spørgsmål.
284
00:27:20,047 --> 00:27:22,066
Det er ikke, hvad du tror.
285
00:27:22,117 --> 00:27:25,203
- Kan du lide at danse?
- Om jeg kan lave et Electric Slide?
286
00:27:25,274 --> 00:27:27,835
Macarena? Nej.
287
00:27:27,860 --> 00:27:30,895
Nej, jeg tænkte på Tango.
288
00:27:31,088 --> 00:27:33,882
- Hvor der skal to til.
- Heller ikke.
289
00:27:33,985 --> 00:27:36,556
Den må være tudsegammelt.
290
00:27:38,699 --> 00:27:42,977
Ja, men musikken er begyndt,
lad os se din rytme.
291
00:27:44,136 --> 00:27:47,171
- Hvor er virussen?
- Jeg aner ikke, hvad du fabler om.
292
00:27:47,406 --> 00:27:50,772
Det gjorde ondt.
Du trådte på mine tæer. Prøv igen.
293
00:27:50,801 --> 00:27:53,152
Du er bedre end det.
Virussen?
294
00:27:53,177 --> 00:27:56,301
Jeg kan ikke danse.
Hvorfor dig og ikke CIA?
295
00:27:56,485 --> 00:27:58,873
- Hvordan ved du det?
- Hvor skal jeg begynde?
296
00:27:59,334 --> 00:28:02,129
Der er to typer agenter.
Efterretning og spionage.
297
00:28:02,264 --> 00:28:05,529
De kan knap løfte en kuglepen.
Efterretning.
298
00:28:05,664 --> 00:28:07,989
Du ligner en, der kan løfte bygningen.
299
00:28:08,224 --> 00:28:14,318
Spionage handler om forsigtighed.
Du er alt andet end det.
300
00:28:16,525 --> 00:28:18,201
Det er godt.
301
00:28:18,248 --> 00:28:20,427
- Jeg er imponeret.
- Jeg har ikke dræbt nogen.
302
00:28:20,613 --> 00:28:22,143
Det ved jeg.
303
00:28:23,077 --> 00:28:26,551
- Hvor ved du det fra.
- Man lærer sin modstander at kende.
304
00:28:26,576 --> 00:28:31,844
Da vi sloges, ville du ikke
dræbe mig. Du ville flygte.
305
00:28:32,627 --> 00:28:35,955
Men hele verden tror,
at du er en morder og tyv, -
306
00:28:36,190 --> 00:28:39,251
- så du får ikke et opkald,
før du giver mig nogle svar.
307
00:28:39,475 --> 00:28:41,170
Du aner ikke, hvad der foregår.
308
00:28:41,216 --> 00:28:44,563
Så fortæl mig det.
Du spilder min tid!
309
00:28:44,798 --> 00:28:47,579
Lander virussen i de forkerte hænder,
så er vi fortabte.
310
00:28:59,270 --> 00:29:01,425
Skal du ud og lave krøller?
311
00:29:01,460 --> 00:29:04,188
CIA viser altid de forkerte
muskler frem.
312
00:29:04,336 --> 00:29:08,202
Hjernen er vores stærkeste muskel.
Prøv at træne den noget mere.
313
00:29:08,769 --> 00:29:12,568
"Der er mere visdom i kroppen
end de dybeste filosofier".
314
00:29:12,753 --> 00:29:14,814
Lad mig gætte. Bruce Lee?
315
00:29:15,172 --> 00:29:17,459
Nej. Nietzsche.
316
00:29:17,618 --> 00:29:19,734
For jeg flekser denne...
317
00:29:19,907 --> 00:29:21,711
... og alt det andet.
318
00:29:24,047 --> 00:29:25,547
Kom her.
319
00:29:26,281 --> 00:29:30,357
- Hvis hun rører sig, så skyd hende.
- Det må du ikke.
320
00:29:30,592 --> 00:29:32,813
- I fjæset.
- Så ryger du i brummen.
321
00:29:32,948 --> 00:29:35,533
- Lige i fjæset.
- Desværre, så kalder fængslet.
322
00:29:35,668 --> 00:29:38,576
To kugler lige i fjæset.
323
00:29:39,415 --> 00:29:40,962
Okay?
324
00:29:47,657 --> 00:29:50,595
Hej, far.
Fangede du den lækre spion?
325
00:29:50,730 --> 00:29:52,812
Det er mig.
Jeg fanger alle, jeg jager.
326
00:29:53,031 --> 00:29:54,951
Hvor længe har du gjort dette?
327
00:29:55,554 --> 00:29:57,959
For du virker ret ny.
328
00:30:03,773 --> 00:30:05,551
Hun er ret irriterende.
329
00:30:05,586 --> 00:30:10,357
Nogle gange irriterer man hinanden,
når man flirter.
330
00:30:10,790 --> 00:30:12,290
Hvor har du det fra?
331
00:30:15,593 --> 00:30:19,722
Vi flirter skam ikke.
Ingen kemi.
332
00:30:34,173 --> 00:30:38,839
Da du så hendes billede,
løftede du helt sikkert dit øjenbryn.
333
00:30:38,916 --> 00:30:41,564
- Hvilket øjenbryn?
- Det ved du godt, far.
334
00:30:41,589 --> 00:30:43,089
Hvilket?
335
00:30:43,729 --> 00:30:48,463
- Det gør jeg slet ikke.
- Jo, du gør.
336
00:30:48,487 --> 00:30:50,867
Det er det mest tossede,
jeg nogensinde har set.
337
00:30:50,884 --> 00:30:53,831
Jeg smutter. Jeg har noget, jeg skal.
Vi ses derhjemme.
338
00:30:53,979 --> 00:30:55,795
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
339
00:30:55,930 --> 00:30:57,930
Hov, lige en ting mere.
340
00:31:01,978 --> 00:31:03,978
For fanden da!
341
00:31:11,322 --> 00:31:15,453
Sådan vil du ikke danse med mig.
Jeg æder kugler hele dagen.
342
00:31:15,478 --> 00:31:18,388
Til morgenmad eller frokost?
For det er tid til aftensmad.
343
00:31:18,489 --> 00:31:20,878
- Nu skal jeg hjælpe dig. Tre...
- To...
344
00:31:20,903 --> 00:31:23,649
- Hobbs!
- Læg den fra dig.
345
00:31:23,651 --> 00:31:26,706
- Fjern dine fedtede fingre fra hende.
- Hvad laver du her?
346
00:31:26,731 --> 00:31:30,235
- Redder dig.
- Hvem sagde, jeg skulle reddes?
347
00:31:30,260 --> 00:31:33,953
- Din kæreste skal sgu ingen steder.
- Klamt.
348
00:31:33,977 --> 00:31:37,974
Kæreste?
Det er min søster.
349
00:31:39,717 --> 00:31:42,093
Hun ser for godt ud
til at være din søster.
350
00:31:42,117 --> 00:31:45,116
- Du er så sjov. Nogen leder efter dig.
- Tro mig, det ved jeg godt.
351
00:31:45,141 --> 00:31:47,675
Sådan forbliver det, medmindre du siger,
hvor den virus er.
352
00:31:47,699 --> 00:31:50,696
Hør efter, bolsjehoved. Hun dør,
hvis jeg ikke får hende ud herfra nu!
353
00:31:50,697 --> 00:31:52,943
Vi dør alle, hvis hun ikke siger,
hvor våbenet er.
354
00:31:52,967 --> 00:31:58,094
Alle dør. Jeg er virussen!
Den er indesluttet i kapsler.
355
00:31:58,185 --> 00:32:00,725
Jeg må finde en måde
at få dem ud på.
356
00:32:26,849 --> 00:32:28,349
Tag hende.
357
00:32:57,333 --> 00:33:00,080
- Det er nu eller aldrig.
- Nu ligger mere til mig.
358
00:33:00,166 --> 00:33:02,063
- På tre.
- Helt sikkert.
359
00:33:02,288 --> 00:33:04,686
En, to, tre.
360
00:33:06,549 --> 00:33:09,108
Ingen skal sige, hvad jeg skal.
361
00:34:20,516 --> 00:34:22,216
AKTIVERET
362
00:34:30,341 --> 00:34:32,741
Nu skal jeg lære dig noget, sønnike.
363
00:34:49,634 --> 00:34:53,289
- Deckard Shaw. Længe siden.
- Godt at se dig, Brixton.
364
00:34:53,290 --> 00:34:56,718
- Du er vist løbet tør for kugler.
- Ja, det er heldigt for dig.
365
00:34:56,806 --> 00:34:58,306
Ja.
366
00:34:59,192 --> 00:35:02,509
- Lækker dragt.
- Skudsikker. Det seneste nye.
367
00:35:02,534 --> 00:35:05,546
- Trist, du ikke havde den sidst.
- Du skød mig tre gange.
368
00:35:05,557 --> 00:35:09,096
To i brystet, en i hovedet.
Præcis, som vi har lært.
369
00:35:09,097 --> 00:35:12,510
Det er en skam, du ikke sluttede dig
Eteon. Du kunne have haft alt, min ven.
370
00:35:12,534 --> 00:35:13,571
- Ven?
- Ja.
371
00:35:13,596 --> 00:35:15,777
- Du er ikke den mand, jeg kender.
- Nej.
372
00:35:15,870 --> 00:35:19,679
Jeg er meget bedre.
Jeg er fremtidens mand.
373
00:35:21,703 --> 00:35:23,302
FARE
374
00:35:46,747 --> 00:35:48,758
Stands!
375
00:35:51,466 --> 00:35:53,366
Hattie.
Sæt dig ind.
376
00:35:53,617 --> 00:35:56,560
- Vi skal alle med.
- Ikke dig.
377
00:35:57,162 --> 00:35:59,749
- Kun pigen.
- Som jeg sagde...
378
00:36:00,294 --> 00:36:02,494
Vi skal alle med.
379
00:36:09,982 --> 00:36:13,030
Uskadeliggør bilen.
Jeg skal have pigen i live.
380
00:36:34,109 --> 00:36:37,280
- Hvad i helvede har du lavet, Hattie?
- Skal min storebror nu belære mig?
381
00:36:37,281 --> 00:36:40,401
Jeg indsprøjtede mig selv,
fordi han ville tage den.
382
00:36:52,387 --> 00:36:54,303
Beregn rute.
383
00:36:54,304 --> 00:36:55,804
BEREGNER OPTIMAL RUTE
384
00:37:19,181 --> 00:37:20,681
Du burde måske...
385
00:38:17,938 --> 00:38:19,438
Det er vist tid til lidt krøller.
386
00:38:26,801 --> 00:38:28,301
Ganske godt.
387
00:38:31,058 --> 00:38:34,106
Er du sød og fortælle mig,
hvad i himlens navn vi har gang i?
388
00:38:34,130 --> 00:38:37,546
Det er en lang historie.
Han er et spøgelse. Han burde være død.
389
00:38:37,905 --> 00:38:40,108
For otte år siden,
skød jeg ham i knolden.
390
00:38:40,218 --> 00:38:43,045
Super.
Så vi bliver jagtet af Terminator.
391
00:38:47,269 --> 00:38:50,019
- Jeg tror ikke, han når det.
- Han kan vist ikke se ud over rattet.
392
00:38:50,043 --> 00:38:52,207
Hold fast,
så redder jeg jeres liv igen.
393
00:39:49,477 --> 00:39:54,359
Så det er krig, du ønsker?
Okay.
394
00:40:08,177 --> 00:40:11,182
Turen er slut.
Vi må skaffe os af med bilen.
395
00:40:18,202 --> 00:40:20,002
Opdatering.
396
00:40:20,058 --> 00:40:23,455
Jeg har hacket mig ind
på alle nyhedsbureauer.
397
00:40:23,510 --> 00:40:26,932
- Hvor mange styrer vi?
- 174 radioudsendelser, 2000...
398
00:40:27,010 --> 00:40:29,407
Fordobl det.
Vi skal styre historien fuldstændig.
399
00:40:29,432 --> 00:40:33,007
- Standard syndebuk?
- Nej, det skal være noget særligt.
400
00:40:33,182 --> 00:40:34,721
Hør godt efter.
401
00:40:34,816 --> 00:40:39,184
Hobbs, Shaw. Stor og lille fyr
er blevet identificeret.
402
00:40:39,574 --> 00:40:42,925
De står bag de nylige angreb på CIA.
403
00:40:43,111 --> 00:40:46,267
De delte fængselscelle,
hvor de lavede en plan -
404
00:40:46,425 --> 00:40:48,738
- omkring deres rædselsregime.
405
00:40:49,746 --> 00:40:51,444
Det er lige blevet alvorligt.
406
00:40:53,589 --> 00:40:57,750
- Hvem fanden er de?
- Eteon. En hemmelig IT-gruppe.
407
00:40:57,759 --> 00:41:00,150
Med en hær af lejesoldater
og masser af penge.
408
00:41:00,948 --> 00:41:04,370
Vrangforestillinger om at redde verden
ved at øge den menneskelige race.
409
00:41:04,451 --> 00:41:05,998
Sådan.
410
00:41:06,024 --> 00:41:07,704
De styrer også medierne.
411
00:41:07,782 --> 00:41:11,860
Jeg har hørt om dem.
Mange tror, de er en myte.
412
00:41:12,369 --> 00:41:14,570
Nu får vi syn for sagen.
413
00:41:14,713 --> 00:41:17,876
Hvis man ikke passer i planen,
har man gravet sin egen grav.
414
00:41:18,103 --> 00:41:21,299
- Vi finder et anlæg.
- Nej, du forstår det ikke.
415
00:41:21,378 --> 00:41:24,140
Brixton er den bedste lejemorder.
416
00:41:24,325 --> 00:41:27,423
Jeg kender ham. Han giver ikke op,
før han får den virus.
417
00:41:27,558 --> 00:41:30,502
Og desuden er det min søster.
Familie.
418
00:41:31,056 --> 00:41:33,632
Hedder du Shaw? Nej.
Hun skal ikke med dig.
419
00:41:33,915 --> 00:41:37,042
Når det gælder hele verden,
er jeg ligeglad med din søster.
420
00:41:37,166 --> 00:41:39,548
Den kvinde skal ikke...
Hvor skal du hen?
421
00:41:39,572 --> 00:41:41,655
Vi har ikke tid til det pis.
422
00:41:41,679 --> 00:41:45,343
I idioter kan ikke samarbejde
og er dermed ubrugelige.
423
00:41:45,536 --> 00:41:49,069
Jeg finder den mand, der kan
få det her ud af min krop.
424
00:41:49,194 --> 00:41:50,805
Denne mand?
425
00:41:52,804 --> 00:41:54,374
Jeg var efter ham før angrebet.
426
00:41:54,491 --> 00:41:57,935
Han var svær at finde,
men jeg fandt et spor i en russisk avis.
427
00:41:57,970 --> 00:41:59,685
Ikke hvilken som helst avis.
428
00:41:59,820 --> 00:42:02,134
Der er kun ét sted i London,
hvor de sælger de aviser.
429
00:42:03,515 --> 00:42:05,762
Her. Ses i morgen.
430
00:42:06,374 --> 00:42:09,024
Det lyder optimistisk.
431
00:42:17,289 --> 00:42:19,489
Godmorgen, direktør.
432
00:42:24,056 --> 00:42:29,017
Jamen dog. Deckard Shaw.
En forhindring for dig.
433
00:42:29,783 --> 00:42:34,564
Virkelig? Han arbejder
sammen med DSS, Luke Hobbs.
434
00:42:34,704 --> 00:42:39,653
Hobbs. Vi kender hinanden.
De er frygtelige.
435
00:42:39,827 --> 00:42:44,048
Jeg udraderer dem begge
og får emnet tilbage.
436
00:42:44,183 --> 00:42:47,029
Du finder pigen,
trækker virussen ud -
437
00:42:47,123 --> 00:42:49,537
- og omprogrammerer den til fase 1.
438
00:42:49,685 --> 00:42:54,403
Vi eliminerer derefter de svage
og dem, der står i vejen.
439
00:42:55,248 --> 00:42:57,529
Vi bygger det perfekte system.
440
00:42:57,592 --> 00:43:02,185
Hobbs og Shaw kan blive værdifulde
for Eteon. Vend dem.
441
00:43:02,420 --> 00:43:05,398
Vende dem?
Jeg forstår ikke.
442
00:43:06,224 --> 00:43:10,987
De skal vendes.
De skal arbejde for sagen. Forstået?
443
00:43:11,497 --> 00:43:13,449
Det kan de ikke.
444
00:43:13,458 --> 00:43:15,606
Hvorfor tror du det?
445
00:43:15,641 --> 00:43:20,046
Sidste gang, jeg spurgte,
blev jeg skudt i fjæset.
446
00:43:20,378 --> 00:43:23,841
Derfor foreslår jeg en anden måde...
447
00:43:24,023 --> 00:43:26,103
Jeg spørger ikke, Brixton.
448
00:43:26,238 --> 00:43:31,053
Vis dem konsekvenserne for et nej,
eller skal jeg vise dig dem?
449
00:43:31,288 --> 00:43:32,788
Er det en trussel?
450
00:43:33,034 --> 00:43:36,791
Jeg husker, hvem du var afhængig af,
da du var ved at dø.
451
00:43:37,875 --> 00:43:40,108
Alt for sagen.
452
00:43:44,102 --> 00:43:46,833
Vi må tale om noget vigtigt.
453
00:43:46,968 --> 00:43:51,661
Husker du, at hvis noget går galt,
så kalder vi det for "kode rød"?
454
00:43:52,051 --> 00:43:54,715
- Det sker nu.
- Kan jeg gøre noget?
455
00:43:54,769 --> 00:44:00,647
Du skal blive hjemme i sikkerhed.
Faktisk lytter CIA med lige nu.
456
00:44:01,332 --> 00:44:03,083
Se her.
Hej, Locke.
457
00:44:03,216 --> 00:44:06,725
Alle er i sikkerhed. Fint.
Jeg sidder i vores café.
458
00:44:06,850 --> 00:44:09,545
Det er underligt uden jer.
459
00:44:10,867 --> 00:44:12,367
Her er vist lukket.
460
00:44:13,599 --> 00:44:15,098
Tak, bror.
461
00:44:15,496 --> 00:44:18,238
Skat, jeg har talt med tante Lisa.
Hun ved, hvad der skal ske.
462
00:44:18,385 --> 00:44:20,381
Jeg kommer hjem, så snart jeg kan.
463
00:44:20,949 --> 00:44:23,341
- Elsker dig.
- Ditto.
464
00:44:24,605 --> 00:44:26,105
Farvel.
465
00:44:27,821 --> 00:44:33,405
Luke Hobbs og Deckard Shaw.
Hobbs er agent for...
466
00:44:33,598 --> 00:44:40,439
- Fortæl os alt, du ved, om det her.
- Gudfader, hvornår fik du det?
467
00:44:40,464 --> 00:44:43,998
- For 30 timer siden.
- Så er kapslen stadig intakt.
468
00:44:44,133 --> 00:44:46,707
- Vi må neutralisere den.
- Det er ikke så let.
469
00:44:46,742 --> 00:44:50,467
Den er ikke programmeret til
et bestemt DNA. Alle dør af den.
470
00:44:50,502 --> 00:44:53,511
Efter 42 timer opløses kapslen,
og hun bliver inficeret.
471
00:44:53,589 --> 00:44:55,566
Virussen bliver luftbåren.
472
00:44:55,652 --> 00:44:59,035
Vi taler om en global epidemi
inden for en uge.
473
00:44:59,074 --> 00:45:02,416
- Hvorfor pokker skabe sådan noget?
- Jeg troede, jeg var en af dem.
474
00:45:02,451 --> 00:45:03,338
Eteon.
475
00:45:03,363 --> 00:45:05,769
De ville redde verden igennem videnskab.
476
00:45:05,794 --> 00:45:10,702
Jeg troede på sagen, så jeg skabte
Snowflake som en vaccinebærer.
477
00:45:10,937 --> 00:45:12,843
Et universalmiddel for alle.
478
00:45:12,925 --> 00:45:17,703
Men de omprogrammerede den,
så den rammer de svage.
479
00:45:17,728 --> 00:45:22,633
Dem, der ikke er Eteons fremtid værdig.
Du er sgu en dum forsker.
480
00:45:22,918 --> 00:45:26,113
Dobbelt nobelprisvinder,
men hvem tæller?
481
00:45:26,248 --> 00:45:30,194
Hvis virussen kan omprogrammeres,
så gør det.
482
00:45:30,329 --> 00:45:33,781
- Ikke i en vært.
- Så få den ud af mig.
483
00:45:33,916 --> 00:45:37,270
Der er to muligheder.
Den første er let.
484
00:45:37,405 --> 00:45:38,944
- Gør det.
- Endelig.
485
00:45:38,979 --> 00:45:40,536
- Dræb hende.
- Undskyld?
486
00:45:40,560 --> 00:45:42,896
- Og naturligvis brænde liget.
- Naturligvis.
487
00:45:42,931 --> 00:45:47,011
Alvorlig talt, brænd det til aske.
Til ukendelighed.
488
00:45:47,036 --> 00:45:51,578
- Og hvis vi ikke vælger det.
- Mulighed nummer to?
489
00:45:51,713 --> 00:45:54,455
Der er en maskine, der kan trække
den ud og skåne hendes liv.
490
00:45:54,590 --> 00:45:57,581
- Det skulle være mulighed nummer et.
- Den kan umuligt findes.
491
00:45:57,716 --> 00:45:59,986
Vi bestemmer, hvad der er umuligt.
Hvor er den?
492
00:46:00,011 --> 00:46:03,010
Eteons laboratorium,
hvor Snowflake blev skabt.
493
00:46:03,072 --> 00:46:08,305
Et hemmeligt, bevogtet anlæg
på det mest gudsforladte sted.
494
00:46:08,346 --> 00:46:10,843
Hvis I tager dertil,
så vil I alle tre dø.
495
00:46:10,978 --> 00:46:13,916
Så du siger, at hun dør uanset hvad?
496
00:46:15,424 --> 00:46:20,291
- Hvem har brug for en sjus?
- Jeg kender et sted.
497
00:46:38,353 --> 00:46:39,853
Se dem lige.
498
00:46:40,925 --> 00:46:45,119
- Nogen overdriver vist.
- Jeg vil kalde det underdrivelse.
499
00:46:47,319 --> 00:46:49,892
Og en lille en i din størrelse.
500
00:46:51,749 --> 00:46:54,060
Den blev brugt til et job i Italien.
501
00:46:54,703 --> 00:46:57,247
En skam, vi ikke skulle bruge
en vægtløftende buschauffør.
502
00:46:57,507 --> 00:46:59,460
Så havde jeg ringet.
503
00:47:08,123 --> 00:47:10,123
Sjus?
504
00:47:10,130 --> 00:47:11,746
Bare en lille.
505
00:47:28,295 --> 00:47:32,194
Jeg har en gammel ven i Moskva.
Vi har en lang fortid sammen.
506
00:47:32,389 --> 00:47:36,368
Hendes hold besøger
nogle russiske kriminelle.
507
00:47:36,603 --> 00:47:38,275
De har noget, vi skal bruge.
508
00:47:38,410 --> 00:47:40,850
En ven? Hvor mange kugler
har du givet hende?
509
00:47:40,874 --> 00:47:43,166
De kan skaffe udstyr.
510
00:47:43,290 --> 00:47:49,564
Det bliver svært at komme ud af landet.
Alle agenturer er efter os.
511
00:47:49,640 --> 00:47:52,999
Og vanærede MI6,
da du forrådte holdet.
512
00:47:59,845 --> 00:48:02,022
Tro ikke på alt, de siger.
513
00:48:03,415 --> 00:48:04,915
Smil.
514
00:48:09,763 --> 00:48:13,140
Sædvanlige metoder duer ikke.
Vi må blande os ind i mængden.
515
00:48:13,388 --> 00:48:16,504
- Blandt folk.
- Derfor flyver vi med et rejseselskab.
516
00:48:16,639 --> 00:48:18,947
Vi bliver hurtigt genkendt...
517
00:48:19,826 --> 00:48:22,240
Jeg har styr på det.
518
00:48:22,375 --> 00:48:25,936
Vores telefoner er klonet overalt.
Det giver os 48 timer.
519
00:48:26,103 --> 00:48:29,900
Vi henter udstyr i Moskva.
Det bør få os igennem lufthavnen.
520
00:48:30,755 --> 00:48:33,404
Det er nok det eneste, du kan passe.
521
00:48:34,417 --> 00:48:37,355
- En smølfedragt?
- En af mine gamle dragter.
522
00:48:37,566 --> 00:48:40,678
Beklager, hvis den er løs
omkring nosserne.
523
00:48:41,476 --> 00:48:44,219
Hvad har vi, seje fyr?
524
00:48:44,487 --> 00:48:47,620
Jeg skabte nye identiteter
og ændrede jeres biometriske profiler.
525
00:48:47,667 --> 00:48:50,409
Scannerne genkender ikke
jeres fjæs eller fingeraftryk.
526
00:48:50,437 --> 00:48:53,154
Du hedder Sarah Atkins
og arbejder med forsikringer.
527
00:48:53,323 --> 00:48:54,826
Goddag.
528
00:48:57,167 --> 00:48:59,596
- Tak.
- Tak.
529
00:48:59,753 --> 00:49:04,667
Jeg hedder Franz Gruber.
Freelance arkitekt, bjergbestiger...
530
00:49:05,011 --> 00:49:07,192
... og deltids ski-instruktør.
531
00:49:09,237 --> 00:49:10,237
Tak.
532
00:49:10,433 --> 00:49:13,848
Og du...
Du er Michael Oxmaul.
533
00:49:15,744 --> 00:49:17,732
Mike Oxmaul?
534
00:49:22,202 --> 00:49:23,702
Bare kald mig Michael.
535
00:49:23,726 --> 00:49:25,313
TILBAGEHOLD
536
00:49:25,314 --> 00:49:27,712
- Stop!
- Hænderne op!
537
00:49:28,201 --> 00:49:29,757
Det er Mike Oxmaul.
538
00:49:29,882 --> 00:49:32,210
Det er ikke Small...
Mit navn er Michael.
539
00:49:32,241 --> 00:49:34,800
Hvorfor stoppede de ham?
540
00:49:35,081 --> 00:49:38,483
Det indebærer gummihandsker
og fuld kropsvisitering.
541
00:49:38,975 --> 00:49:40,475
Kom så.
542
00:49:42,889 --> 00:49:45,374
Hænderne op, Oxmaul.
543
00:49:52,280 --> 00:49:56,038
- Tænk, at du gjorde det.
- Han ville sinke os.
544
00:49:58,288 --> 00:50:00,809
Vi kan ikke gøre det selv.
545
00:50:01,366 --> 00:50:04,360
Det er slemt nok, at jeg har det
her i blodet, der slår alle ihjel.
546
00:50:04,405 --> 00:50:07,203
Vil du hente en mystisk maskine -
547
00:50:07,352 --> 00:50:10,772
- i en dræberlejr
og på magisk vis få den til at virke?
548
00:50:10,912 --> 00:50:13,752
- Det lyder ret...
- Går du stadig med den?
549
00:50:15,148 --> 00:50:19,826
Jeg vidste ikke, du stadig havde den.
Gem den væk.
550
00:50:20,771 --> 00:50:22,383
Du har ikke ændret dig.
551
00:50:25,590 --> 00:50:29,815
- Hvis jeg bare kunne sige det samme.
- Vi skal nok klare os.
552
00:50:30,598 --> 00:50:33,705
Vi får det til at fungere.
Det er det, vi kan.
553
00:50:34,512 --> 00:50:36,364
Og hvis ikke?
554
00:50:38,119 --> 00:50:40,920
- Hvis den eneste mulighed...
- Det sker ikke.
555
00:50:42,344 --> 00:50:45,213
Hej, jeg hedder Michael.
556
00:50:49,187 --> 00:50:50,687
Hej.
557
00:50:50,991 --> 00:50:52,491
Goddag.
558
00:50:54,429 --> 00:50:58,326
Sådan. Hvor er mit sæde?
559
00:50:58,647 --> 00:51:01,168
F1... F2.
560
00:51:02,623 --> 00:51:04,123
Fuck dig.
561
00:51:06,084 --> 00:51:07,584
Hejsa.
562
00:51:11,193 --> 00:51:13,302
Du er et røvhul.
563
00:51:13,756 --> 00:51:16,824
- Du var hurtigere end forventet.
- Jeg har et hemmeligt våben.
564
00:51:17,020 --> 00:51:18,520
Folk kan lide mig.
565
00:51:18,998 --> 00:51:21,671
Det vil du ikke forstå,
da du ingen venner har.
566
00:51:26,772 --> 00:51:28,774
Jeg elsker din babushka.
567
00:52:04,307 --> 00:52:07,336
Kunne du ikke have booket noget
med mere benplads?
568
00:52:07,491 --> 00:52:10,567
Ikke alle ligner en hobbit som dig.
569
00:52:11,032 --> 00:52:14,510
Hvis du ikke var klar over det,
så er jeg ligeglad med dig.
570
00:52:14,597 --> 00:52:18,620
Så vær en god elefant,
sug et kilo jordnødder op, -
571
00:52:18,790 --> 00:52:20,563
- læg stolen ned og slap af.
572
00:52:20,905 --> 00:52:23,616
Du skal ikke bede mig slappe af.
573
00:52:23,764 --> 00:52:27,339
Når du åbner munden, får jeg lyst
til at sparke dig i røven, -
574
00:52:27,664 --> 00:52:30,014
- så du spytter snørebånd ud i ugevis.
575
00:52:30,249 --> 00:52:34,413
Ved du, hvad problemet er?
Det skal jeg fortælle dig.
576
00:52:34,570 --> 00:52:39,823
Dette job kræver stilhed.
Og du... Se dig selv.
577
00:52:40,006 --> 00:52:44,074
Det er måske ikke din skyld,
men du vækker opsigt.
578
00:52:44,216 --> 00:52:48,375
Man ser dig,
ligesom nosser på en bulldog.
579
00:52:48,464 --> 00:52:53,237
De dingler de forkerte steder.
Tilsyneladende harmløse.
580
00:52:55,135 --> 00:53:00,419
- Indtil de forsøger sig på min søster.
- Hvad?
581
00:53:00,807 --> 00:53:03,394
- Forsøge på din søster?
- Netop.
582
00:53:07,252 --> 00:53:10,965
- Nu forstår jeg.
- Ja? Det glæder mig.
583
00:53:11,034 --> 00:53:13,173
Det glæder mig meget.
584
00:53:13,198 --> 00:53:17,743
Tror du virkelig,
at jeg forsøger at redde verden, -
585
00:53:17,978 --> 00:53:21,427
- faktisk for fjerde gang,
fordi jeg er god, -
586
00:53:21,584 --> 00:53:26,545
- men at jeg gør alt det,
bare for at knalde din søster?
587
00:53:26,680 --> 00:53:29,202
Ikke det hele, men det meste.
588
00:53:29,237 --> 00:53:32,482
Hør lige her, Frodo.
Vi er ikke i 1955 længere.
589
00:53:32,746 --> 00:53:36,131
Selvom den tøs der
er i familie med dig, -
590
00:53:36,156 --> 00:53:41,366
- er hun stadig en af de mest hårdføre
kvinder, jeg nogensinde har mødt.
591
00:53:41,487 --> 00:53:47,355
Hvis hun vælger at kigge efter
dette store, brune, -
592
00:53:47,605 --> 00:53:52,643
- velbyggede,
tatoverede bjerg af en mand...
593
00:53:52,878 --> 00:53:56,356
Så vil jeg lade hende bestige bjerget.
594
00:53:56,542 --> 00:54:01,403
Igen og igen... Og igen.
595
00:54:01,438 --> 00:54:05,702
Hold dig fra hende.
Jeg ved, hvad du har gang i.
596
00:54:05,756 --> 00:54:07,951
- Tror du, jeg er dum?
- Åh ja.
597
00:54:08,345 --> 00:54:11,964
Men jeg kan slå det dumme
ud af dit kranie. Bare sig til.
598
00:54:12,099 --> 00:54:17,574
Jeg vil danse irsk folkedans på
dit grimme fjæs i 10 kilometers højde.
599
00:54:17,609 --> 00:54:20,538
- 10 kilometer? Så du vil danse nu?
- Ja-
600
00:54:20,562 --> 00:54:23,394
Kun luft og muligheden står i vejen.
601
00:54:24,005 --> 00:54:27,247
- Der røg luften.
- Kom an, kødrand.
602
00:54:27,302 --> 00:54:30,716
Så er det nok.
Nu stopper I.
603
00:54:31,051 --> 00:54:34,215
- Du vækkede luftsheriffen.
- Det var dig.
604
00:54:34,391 --> 00:54:35,979
- Hvordan vidste I det?
- Uledsaget.
605
00:54:36,104 --> 00:54:39,683
- Kom sent ombord. Ydersæde.
- Golfbluse.
606
00:54:41,353 --> 00:54:43,897
Et kvalificeret gæt.
607
00:54:44,056 --> 00:54:48,296
- Luftsheriffen Dinkley.
- Dinklick?
608
00:54:48,431 --> 00:54:50,984
Hvad er problemet? Dinkley.
609
00:54:51,126 --> 00:54:54,259
Forstå det, store mand.
Jeg skal observere.
610
00:54:54,341 --> 00:54:57,761
Dit store hoved har kørt rundt,
siden du kom ombord.
611
00:54:57,896 --> 00:55:01,747
Du har tjekket alle passagerer ud.
Du må være en agent.
612
00:55:01,782 --> 00:55:04,936
Og dig, smart-i-en-fart,
må være spion.
613
00:55:05,435 --> 00:55:07,082
Godt gættet.
614
00:55:07,356 --> 00:55:10,902
Vi er alle tre store fyre.
Alfaer.
615
00:55:11,037 --> 00:55:14,710
Tre rovdyr oppe i himlen.
Spændingerne stiger.
616
00:55:14,841 --> 00:55:17,892
Hvad trækker du i bænkpres?
150-200 kilo?
617
00:55:17,927 --> 00:55:20,497
- Lidt mindre.
- Let arbejde.
618
00:55:20,632 --> 00:55:24,455
Jeg gør det samme.
Straffer jern.
619
00:55:24,794 --> 00:55:28,126
Hvad er du til?
Yoga eller pilates?
620
00:55:28,185 --> 00:55:30,018
Du svanser nok rundt i en takai.
621
00:55:30,227 --> 00:55:34,223
Men jeg sidder i en dåse
fuld af prutter dagen lang.
622
00:55:34,733 --> 00:55:36,233
Det skal jeg bøvle med.
623
00:55:36,384 --> 00:55:39,233
En sjælden terrorist
og meget røvgas.
624
00:55:39,368 --> 00:55:41,824
Jeg vil give alt,
for at være med fremme igen.
625
00:55:42,198 --> 00:55:43,698
Igen?
626
00:55:43,787 --> 00:55:47,308
- Jeg var en del af JSOC.
- Er du en Delta?
627
00:55:47,443 --> 00:55:49,287
Sabelskvadron Echo, 24-7.
628
00:55:49,334 --> 00:55:53,048
Echo var troldmænd,
for de kunne nærmest trylle.
629
00:55:53,183 --> 00:55:57,149
Abracadabra, tøser.
I ser på magien.
630
00:55:57,544 --> 00:56:00,631
Ved I, hvad jeres problem er?
I er helt ude af trit.
631
00:56:00,755 --> 00:56:03,389
- I mangler en tredje mand.
- Nej, nej...
632
00:56:03,576 --> 00:56:07,458
Jeg kender spillereglerne.
Forstår I?
633
00:56:07,747 --> 00:56:10,468
- Hvad har du gang i?
- Hvad mener du?
634
00:56:10,672 --> 00:56:12,572
- Tal ikke sådan.
- Du lyder anderledes.
635
00:56:12,769 --> 00:56:14,606
- Hvad?
- Det er ikke din stemme.
636
00:56:14,841 --> 00:56:18,362
- Brug din normale stemme.
- Det er den.
637
00:56:18,397 --> 00:56:21,788
- Jeg taler som en troldmand.
- De taler ikke sådan.
638
00:56:21,813 --> 00:56:27,858
Jeg viser jer det bare.
Jeg kan forene denne hellige treenighed.
639
00:56:27,883 --> 00:56:31,234
- Tre er for mange.
- Her er mit resume og kort.
640
00:56:31,351 --> 00:56:34,641
Hvis I får brug for noget,
så ringer I bare.
641
00:56:34,776 --> 00:56:38,382
En Citation X? G5?
Boeing 747? En helikopter?
642
00:56:38,756 --> 00:56:42,753
Eller noget hemmeligt,
så er jeg jeres mand.
643
00:56:49,871 --> 00:56:52,165
Lad mig gå.
644
00:56:57,132 --> 00:57:01,650
- Hvad vil I?!
- Have vores ejendom ud af pigens blod.
645
00:57:01,828 --> 00:57:04,514
Virussen er for farlig.
Det kan jeg ikke.
646
00:57:14,718 --> 00:57:17,062
Mennesker skal udvikle sig.
647
00:57:17,087 --> 00:57:22,326
Uden disse opgraderinger
er menneskekroppen ikke noget værd.
648
00:57:22,489 --> 00:57:26,463
Måske et par skillinger
i magnesium eller calcium.
649
00:57:26,898 --> 00:57:31,022
Eller jern.
Ikke en skid værd.
650
00:57:31,176 --> 00:57:36,332
Jeg vil sige i omegnen af...
3... 3,5 pund.
651
00:57:36,817 --> 00:57:41,979
Max, et menneske er ikke
mere end småpenge værd.
652
00:57:43,803 --> 00:57:46,648
Du skal omprogrammere den virus.
653
00:57:46,812 --> 00:57:48,358
Nej, det vil jeg ikke.
654
00:57:50,365 --> 00:57:52,265
MOSKVA
655
00:58:13,407 --> 00:58:15,639
Din ven er med i den russiske mafia.
656
00:58:16,238 --> 00:58:18,653
Hun stjæler fra dem.
657
00:58:18,788 --> 00:58:22,633
Faktisk stjæler hun fra alle.
Det er ligesom hendes ting.
658
00:58:32,211 --> 00:58:33,711
Deckard Shaw.
659
00:58:34,726 --> 00:58:36,226
Margarita.
660
00:58:54,950 --> 00:58:56,984
Det så jeg ikke komme.
661
00:58:57,337 --> 00:58:59,318
Jeg ville ønske, jeg ikke havde set det.
662
00:58:59,878 --> 00:59:01,878
Ditto.
663
00:59:01,956 --> 00:59:05,896
Jeg har din liste.
Den er lang.
664
00:59:06,135 --> 00:59:11,145
Jeg bad om et hus med landingsbane.
Der stod vist ikke en flok russere på.
665
00:59:11,205 --> 00:59:15,799
Giv mig mere end tre timer
for at undgå yderligheder.
666
00:59:16,089 --> 00:59:19,690
De tre timer har intet med
dine yderligheder at gøre.
667
00:59:20,445 --> 00:59:22,810
Bland mig udenom, Deckard.
668
00:59:23,054 --> 00:59:26,764
Eteon? Kunne I vælge
et mere svært sted?
669
00:59:26,799 --> 00:59:30,435
Vi skal finde CT17-maskinen,
der kan trække en virus ud.
670
00:59:30,611 --> 00:59:33,491
Anlægget har fem kvadratkilometer
forskningslaboratorier.
671
00:59:33,829 --> 00:59:36,373
En sprængfarlig cocktail.
672
00:59:36,509 --> 00:59:38,166
Vi skal lave en "Mick Jagger".
673
00:59:38,665 --> 00:59:42,161
- Det lyder sjovt.
- Du skal ikke ind.
674
00:59:42,186 --> 00:59:45,215
Da Deck og jeg var børn,
navngav vi alle vores lege.
675
00:59:45,239 --> 00:59:51,904
En Mick Jagger krævede en lokkedue,
mens de andre klarede jobbet.
676
00:59:52,379 --> 00:59:54,373
Et typisk insiderjob.
677
00:59:57,254 --> 01:00:00,317
I hørte Andreiko.
De ville bruge maskinen.
678
01:00:00,372 --> 01:00:02,607
De fører mig lige til den.
679
01:00:02,642 --> 01:00:06,852
Jeg kan gøre det.
Vi kan gøre det.
680
01:00:07,317 --> 01:00:10,537
Hvordan vækker vi Eteons appetit?
681
01:00:10,553 --> 01:00:14,404
Det kan jeg sagtens klare.
Men først skal I lige have noget udstyr.
682
01:00:16,704 --> 01:00:18,533
Dette er jeres HALO-faldskærme.
683
01:00:21,009 --> 01:00:23,289
Øresnegle til krypteret
kommunikation.
684
01:00:24,094 --> 01:00:30,016
Scorpion EVO 3 med optisk kikkertsigte.
Ultratyndt, skudsikkert kevlar.
685
01:00:31,195 --> 01:00:33,916
Infrarøde kameraer
så man kan se gennem vægge.
686
01:00:33,977 --> 01:00:37,867
Og sidst, men ikke mindst:
En kompakt brintdetonator.
687
01:00:38,008 --> 01:00:41,500
På det rigtige sted
sprænger den det hele i luften.
688
01:00:42,633 --> 01:00:46,503
- Hvordan ser jeg ud?
- Den sidder lidt stramt.
689
01:00:53,399 --> 01:00:55,398
Hvordan har du det?
690
01:00:55,796 --> 01:00:58,952
Hvis det skulle gå galt,
må du ikke lade mig leve.
691
01:01:01,069 --> 01:01:05,221
Vi skal nok få dig med ud.
Nu skal jeg fortælle dig noget.
692
01:01:05,288 --> 01:01:08,967
Nøglen til udødelighed er,
at man skal leve livet.
693
01:01:10,936 --> 01:01:13,255
- Er det Nietzsche?
- Nej.
694
01:01:13,389 --> 01:01:18,342
Det er Bruce Lee.
Kom.
695
01:01:26,741 --> 01:01:30,678
- Hvordan fandt du hende?
- Jeg er god til mit arbejde.
696
01:01:31,365 --> 01:01:34,498
- Var hun alene?
- Ja.
697
01:01:36,146 --> 01:01:40,346
Hvis du lyver, skærer jeg dit hjerte ud.
Er det forstået?
698
01:01:41,733 --> 01:01:43,922
Det ville skræmme mig,
hvis jeg havde et hjerte.
699
01:02:01,422 --> 01:02:03,922
ETEON VÅBEN & BIOKEMISKE FACILITETER
UKRAINE
700
01:02:15,146 --> 01:02:17,318
- Sådan skal det se ud.
- Den er lækker.
701
01:02:17,607 --> 01:02:20,857
- Jeg vil sidde forrest.
- Det kan du ikke.
702
01:02:20,882 --> 01:02:23,601
Nu skal du ikke begynde.
Jeg sidder forrest.
703
01:02:28,545 --> 01:02:30,915
- Vi er inde i afleveringszonen.
- Er du klar?
704
01:02:31,142 --> 01:02:33,258
- Ja, jeg er klar.
- På tre.
705
01:02:33,336 --> 01:02:34,835
- Okay.
- En!
706
01:02:36,471 --> 01:02:37,971
Dø!
Dit røvhul!
707
01:02:47,144 --> 01:02:48,984
Ingen skal fortælle,
hvad jeg skal gøre!
708
01:03:05,688 --> 01:03:07,842
Jeg er fascineret.
Vasker du blodet af hænderne, -
709
01:03:07,866 --> 01:03:10,737
- før eller efter, du tæller pengene?
710
01:03:20,367 --> 01:03:22,367
Træd af.
711
01:03:23,025 --> 01:03:26,769
Du fatter det bare ikke, vel?
De svage handler med penge.
712
01:03:26,823 --> 01:03:29,003
Vi beskæftiger os med
evolutionær forandring, -
713
01:03:29,100 --> 01:03:31,647
- der nogle gange fører
til voldshandlinger.
714
01:03:31,672 --> 01:03:34,772
- Som at dræbe mennesker med en virus?
- Kun de svage.
715
01:03:34,999 --> 01:03:38,254
Vi har med Jordens fremtid at gøre.
Noget, penge ikke kan købe.
716
01:03:38,272 --> 01:03:42,013
- Som din egen sjæl.
- Min sjæl?
717
01:03:42,469 --> 01:03:44,669
Din bror tog min sjæl.
718
01:03:45,110 --> 01:03:48,813
Drengene i laboratoriet levede en
ny til mig. Det er fremskridt.
719
01:04:06,469 --> 01:04:09,511
Velkommen til udtrækningsrummet,
frøken Shaw.
720
01:04:11,781 --> 01:04:16,638
- Gør hende klar.
- Det er hurtigt overstået.
721
01:04:22,859 --> 01:04:25,953
Vi skal ikke være herinde,
når den detonerer.
722
01:04:27,172 --> 01:04:31,851
Hun opholder sig i et medicinsk rum
365 meter i den retning.
723
01:04:31,875 --> 01:04:34,626
Tiden er sat til 45 minutter.
Vi skal hurtigt ind og ud.
724
01:04:34,751 --> 01:04:38,579
Vi bomber det sønder og sammen.
Husk, ingen våben i gangen.
725
01:04:38,657 --> 01:04:43,801
Nemlig. Vi skal have dem i live,
så vi kan åbne døren.
726
01:04:43,828 --> 01:04:46,094
- Vælg en dør.
- Jeg tager den.
727
01:04:46,119 --> 01:04:48,564
- Nej, det er min.
- Hvad er der galt med dig?
728
01:04:53,955 --> 01:04:57,836
- Det var vist din dør.
- Du kan ikke fortryde.
729
01:04:58,129 --> 01:05:03,124
- Er der mange banditter bag den dør?
- Se nøje efter. Måske lærer du noget.
730
01:06:37,085 --> 01:06:41,385
Registrer tilsvarende match.
Adgang nægtet.
731
01:06:42,093 --> 01:06:43,605
Adgang nægtet.
732
01:06:46,236 --> 01:06:47,949
Adgang nægtet.
733
01:06:56,435 --> 01:06:57,935
Adgang nægtet.
734
01:07:00,678 --> 01:07:02,432
Adgang nægtet.
735
01:07:04,251 --> 01:07:07,081
Adgang nægtet.
Adgang nægtet.
736
01:07:08,817 --> 01:07:10,417
Adgang nægtet.
737
01:07:16,444 --> 01:07:17,944
Adgang godkendt.
738
01:07:19,951 --> 01:07:21,674
Åbner døre.
739
01:07:29,238 --> 01:07:31,497
Ganske godt.
Godt klaret, gutter.
740
01:07:32,942 --> 01:07:34,701
Jeg er imponeret over,
at I er nået så langt.
741
01:07:52,650 --> 01:07:55,650
Skal I begge holde øje med mig?
742
01:07:55,674 --> 01:07:59,674
Sprøjten er klar.
Vi kan begynde med den.
743
01:07:59,698 --> 01:08:04,898
- Kan I finde ud af at bruge den?
- Nu skal jeg vise dig.
744
01:08:17,774 --> 01:08:19,274
Det...
745
01:08:21,322 --> 01:08:22,822
Det er ikke muligt.
746
01:08:27,016 --> 01:08:29,523
- Hvad laver du?
- Jeg vil gøre selv det.
747
01:08:32,781 --> 01:08:34,281
Vent!
748
01:08:57,542 --> 01:09:00,882
Der er han jo.
Er du udhvilet?
749
01:09:01,085 --> 01:09:04,484
Er du med, Hobbs?
Hvem mon bestiller roomservice?
750
01:09:05,358 --> 01:09:07,873
Hvad siger du til ristet brød?
Jeg bestiller.
751
01:09:07,944 --> 01:09:10,384
Jeg drømte ellers, at de slog dig ihjel,
lige før jeg vågnede.
752
01:09:11,085 --> 01:09:12,823
Jeg er faktisk en smule skuffet nu.
753
01:09:12,854 --> 01:09:15,363
Jeg må indrømme,
det er meget detaljeret.
754
01:09:15,620 --> 01:09:19,291
En gammeldags forhørsteknik,
som vi lærte i hæren.
755
01:09:19,369 --> 01:09:22,231
Stødet vil dræbe en mand på
tre sekunder. Husker du det, Deck?
756
01:09:22,457 --> 01:09:24,761
Ja, jeg husker en del fra dengang.
757
01:09:25,035 --> 01:09:28,816
- Jeg tror kun, I kan klare fire stød.
- Jeg tror, vi kan klare fem.
758
01:09:29,160 --> 01:09:31,456
Fem?
Jamen, så...
759
01:09:42,842 --> 01:09:47,670
- Kan du ikke bare holde kæften lukket?
- Jeg syntes, det var passende.
760
01:10:05,701 --> 01:10:07,615
Husker I,
da vi var rigtige brødre?
761
01:10:07,756 --> 01:10:09,912
Kommandostyrke Sort.
Husker du det, Deck?
762
01:10:10,310 --> 01:10:12,954
Vi så menneskets værste sider.
763
01:10:13,032 --> 01:10:17,534
Vores lande, ledere,
fjender og venner.
764
01:10:17,573 --> 01:10:19,495
Du ved ikke, hvad ordet betyder længere.
765
01:10:19,519 --> 01:10:22,847
Det skal du ikke bekymre dig om, for...
Han skyder dem i hovedet.
766
01:10:22,872 --> 01:10:25,990
- I dit tilfælde var det passende.
- Snakker du stadig, store mand?
767
01:10:26,068 --> 01:10:28,248
Jeg sagde, det var passende...
768
01:10:36,519 --> 01:10:38,019
Pis!
769
01:10:38,676 --> 01:10:44,690
Menneskets had til hinanden er
stærkere end egen selvbeskyttelse.
770
01:10:44,954 --> 01:10:48,452
Husker du for otte år siden, Deck,
hvor Eteon bad os slutte os til dem?
771
01:10:48,476 --> 01:10:52,020
Mener du deres dødskult?
De er vanvittige.
772
01:10:52,107 --> 01:10:54,648
Visionærer.
Fremtidens visionærer.
773
01:10:54,673 --> 01:10:56,820
En større fremtid,
en lysere fremtid.
774
01:10:56,867 --> 01:10:58,773
Husker du dataen, vi fik adgang til?
775
01:10:58,798 --> 01:11:02,843
Miljøskaderne,
kapitalismen, terrorismen...
776
01:11:03,117 --> 01:11:06,000
Mennesket har udryddet sig
selv i år 2096.
777
01:11:06,062 --> 01:11:07,562
Det er skræmmende for mig.
778
01:11:07,664 --> 01:11:11,124
Men hvis vi opfylder Eteons visioner,
redder vi deres verden.
779
01:11:11,149 --> 01:11:13,337
Man redder ikke verden med folkedrab.
780
01:11:13,338 --> 01:11:16,790
Folkedrab, min bare.
Ved I, hvad virussen gør?
781
01:11:17,485 --> 01:11:20,545
Virussen er en nødvendighed
for systemet.
782
01:11:35,039 --> 01:11:38,422
Det var tre.
Jeg elsker den tingest.
783
01:11:38,499 --> 01:11:41,405
Jeg sagde det dengang.
Jeg siger det igen.
784
01:11:41,909 --> 01:11:46,830
Du rammer helt ved siden af.
Du antager det værste ved alle.
785
01:11:46,831 --> 01:11:49,648
Man kan ikke stole på,
at folket gør det rigtige.
786
01:11:49,680 --> 01:11:53,781
Se bare på jer to.
I kan ikke engang enes.
787
01:11:54,041 --> 01:11:56,533
Men du ved jo alt om
at gøre det rigtige, ikke?
788
01:12:01,277 --> 01:12:03,518
En lille souvenir, broder.
789
01:12:05,678 --> 01:12:08,427
Du er her for at slå mig ihjel.
Jeg ville gøre præcis det samme.
790
01:12:09,301 --> 01:12:10,961
Havde du forventet et ja?
791
01:12:14,038 --> 01:12:17,484
- Hvem har ringet dig op?
- Din mor.
792
01:12:26,796 --> 01:12:31,109
Jeg er med. Du er stadig sur.
Du er irriteret, fordi...
793
01:12:31,441 --> 01:12:37,121
Da du ikke ville være med, bad de mig
slå dig ihjel, da du vidste for meget.
794
01:12:37,502 --> 01:12:40,243
Det har jeg tænkt en del over.
795
01:12:40,497 --> 01:12:46,568
Jeg indser nu, at da du skød mig
dengang, så gav du mig en gave.
796
01:12:47,138 --> 01:12:52,685
Se mig lige. Jeg er den sorte Superman.
Skudsikker. Ny rygsøjle.
797
01:12:52,755 --> 01:12:56,691
Jo mere maskine, jeg bliver,
desto mere menneskelig er jeg.
798
01:12:56,716 --> 01:12:58,536
Dette er, hvad du skal kæmpe for.
799
01:12:58,911 --> 01:13:02,068
Jeg giver dig endnu en mulighed
for at slutte dig til os, Deckard.
800
01:13:02,152 --> 01:13:05,837
Chefen vil også have den rapkæftede.
Hvis ikke, dræber jeg jer begge.
801
01:13:06,177 --> 01:13:08,449
Hvilket jeg ville elske at gøre.
802
01:13:10,230 --> 01:13:12,964
Du kender Eteon. Du ved,
hvad de er i stand til at gøre.
803
01:13:13,285 --> 01:13:16,255
De genopbyggede mig.
Nedlagde ham.
804
01:13:16,310 --> 01:13:18,550
Fik det til at se ud,
som om han slog sine egne ihjel.
805
01:13:18,574 --> 01:13:22,425
Selv din egen søster
ville ikke kendes ved dig.
806
01:13:25,100 --> 01:13:28,733
Du skal bare sige til,
så vil det hele forsvinde.
807
01:13:29,106 --> 01:13:31,507
Din søster vil leve,
hans datter vil leve.
808
01:13:31,556 --> 01:13:34,896
I bliver opgraderet,
og så skal vi redde verden.
809
01:13:36,730 --> 01:13:38,230
Hvad siger du?
810
01:13:38,286 --> 01:13:41,960
Deltage i udviklingen af mennesket?
Eller dø med de svage?
811
01:13:43,495 --> 01:13:45,395
Bare få det overstået.
812
01:13:46,231 --> 01:13:49,205
Jeg sagde til chefen,
du ikke ville ændre mening.
813
01:13:49,569 --> 01:13:52,647
- Vi ses senere.
- Vent!
814
01:13:55,069 --> 01:13:58,391
- Jeg synes, vi skal være med.
- Være med?
815
01:14:00,349 --> 01:14:05,852
Du sagde nogle overbevisende ting.
Det med den sorte Superman fangede mig.
816
01:14:05,891 --> 01:14:10,654
- Er du døv, dum eller begge dele?
- Du tænker kun på dig selv.
817
01:14:10,778 --> 01:14:14,567
Hvad med mine følelser?
Havde vi været et band, -
818
01:14:14,591 --> 01:14:17,460
- ved du så, hvem du havde været?
Du havde været Mick Jagger.
819
01:14:17,461 --> 01:14:21,396
Mick Jagger.
Mick Jagger?
820
01:14:23,247 --> 01:14:25,905
Hvad bliver det til?
Er I med eller ej?
821
01:14:30,505 --> 01:14:32,051
- Vi er ikke med.
- Vi er ikke med.
822
01:14:32,075 --> 01:14:34,897
Men nu du bare står der,
så hør godt efter.
823
01:14:34,977 --> 01:14:38,772
Jeg flår armlænet af denne stol.
Jeg giver ham der en på hovedet.
824
01:14:38,850 --> 01:14:42,996
Jeg stikker ham der i halsen.
Resten slår jeg ihjel på syv sekunder.
825
01:14:43,068 --> 01:14:48,874
Jeg glider ud af kæderne, cirkelsparker
ham der, ham og ham lige på struben.
826
01:14:49,285 --> 01:14:50,892
Nej.
Ikke ham.
827
01:14:50,931 --> 01:14:54,398
- Han er min. Du må vælge en anden.
- Hvad mener du med din? Han er min.
828
01:14:54,422 --> 01:14:57,295
Hans ansigt skal smadres.
Du må finde en anden at sparke.
829
01:14:57,319 --> 01:15:02,410
Jeg finder en, du kan smadre.
Kan du se ham den store?
830
01:15:02,485 --> 01:15:05,990
- Den store. Han har ansigtet.
- Nej, han er alt for stor.
831
01:15:06,030 --> 01:15:08,030
Passer det ikke, Hattie?
832
01:15:08,454 --> 01:15:10,898
- Slip dem løs.
- Okay, gutter.
833
01:15:11,062 --> 01:15:13,601
Forhold jer i ro.
Vi skal bruge hende i live.
834
01:15:14,169 --> 01:15:19,100
- Lad dem gå ellers?
- Ellers får du et flot ar i panden.
835
01:15:19,672 --> 01:15:21,171
Du skyder mig ikke.
836
01:15:21,773 --> 01:15:24,573
Fordi du skal bruge en aktiveringschip
for at affyre pistolen.
837
01:15:24,970 --> 01:15:27,517
- Det beklager jeg.
- Prøv det her!
838
01:15:32,168 --> 01:15:34,178
Jeg er ikke en lille lort.
839
01:16:05,432 --> 01:16:08,091
- Kom så!
- Synes du?
840
01:16:44,610 --> 01:16:46,110
Der er hun.
841
01:16:52,638 --> 01:16:56,163
- Hattie, hvor er maskinen?
- I lastbil nummer to.
842
01:17:01,636 --> 01:17:04,054
- Mick Jagger.
- Slår aldrig fejl.
843
01:17:11,469 --> 01:17:13,223
Vi er ikke færdige endnu, Hattie.
844
01:17:19,664 --> 01:17:21,164
Jeg har maskinen.
845
01:17:26,901 --> 01:17:29,750
Let røven!
Vi er på vej væk.
846
01:17:50,349 --> 01:17:52,746
Den skiderik er seriøst
en sort Superman.
847
01:18:09,720 --> 01:18:11,220
Klargør droner.
848
01:18:25,116 --> 01:18:26,775
Vi løber tør for vej!
849
01:18:27,848 --> 01:18:29,348
Hold fast!
850
01:18:36,924 --> 01:18:38,424
Rute til afskæring.
851
01:19:14,984 --> 01:19:16,484
På din venstre!
852
01:19:20,747 --> 01:19:22,247
Gør dig klar.
853
01:19:46,827 --> 01:19:49,100
Hobbs!
Hun klarer den ikke!
854
01:19:49,859 --> 01:19:52,598
- Jeg kommer med hende.
- Tænker du det samme som jeg?
855
01:19:52,980 --> 01:19:55,848
- Lad os sparke røv!
- Sparke røv.
856
01:20:25,126 --> 01:20:27,429
Hattie!
Stoler du på mig?
857
01:21:22,017 --> 01:21:24,662
- Jeg skal bruge et lift.
- Jeg ved, hvad du tænker.
858
01:21:25,156 --> 01:21:26,917
Bliv ved med at køre, jeg klarer den!
859
01:21:38,309 --> 01:21:39,809
Tag rattet.
860
01:21:54,378 --> 01:21:55,878
Der har vi ham.
861
01:21:56,912 --> 01:21:59,492
- Jeg har ham.
- Nej, jeg har ham.
862
01:22:21,490 --> 01:22:22,990
Jeg troede, du var stærk.
863
01:23:22,810 --> 01:23:25,797
Det gør mig ondt.
Den er virkelig smadret.
864
01:23:26,656 --> 01:23:28,174
Der røg mulighed nummer to.
865
01:23:29,078 --> 01:23:31,516
- Nu har vi kun første mulighed tilbage.
- Stop så, Hattie.
866
01:23:31,602 --> 01:23:35,269
- Jeg er træt af at flygte.
- Vi har stadig noget tid.
867
01:23:35,610 --> 01:23:37,641
- Til hvad? Maskinen er ødelagt.
- Vi ordner den.
868
01:23:38,266 --> 01:23:40,439
- Hvordan?
- Vi skal finde et skjulested.
869
01:23:40,463 --> 01:23:43,309
Hvor? Vi er efterlyst over hele verden,
og Brixton stopper ikke.
870
01:23:43,634 --> 01:23:46,019
Vi kan ikke risikere alles liv.
871
01:23:46,244 --> 01:23:48,457
Vi skulle have valgt den
første mulighed. Det er slut.
872
01:23:48,596 --> 01:23:51,102
- Det er ikke slut.
- Jo, det er.
873
01:23:53,551 --> 01:23:55,051
Det er ikke slut.
874
01:23:57,759 --> 01:24:01,612
Se på mig. Husker du,
hvad du sagde, da vi var børn?
875
01:24:02,377 --> 01:24:05,765
Du plejede at sige:
"Det er aldrig slut, før det er slut."
876
01:24:06,680 --> 01:24:08,871
Vi plejede at grine.
Husker du det?
877
01:24:09,847 --> 01:24:15,331
Nej, det var:
"Det er aldrig ovre, før jeg siger det."
878
01:24:15,899 --> 01:24:17,864
Ja, det var sådan det var.
879
01:24:19,956 --> 01:24:22,518
Så sig det nu.
880
01:24:23,276 --> 01:24:26,892
Husk, hvem vi er.
Shaw-familien.
881
01:24:27,984 --> 01:24:31,148
Vi giver aldrig nogensinde op.
882
01:24:35,793 --> 01:24:37,293
Vi har én dag.
883
01:24:38,924 --> 01:24:42,741
- Mere end én dag.
- Vi ved ikke, hvor vi skal tage hen.
884
01:24:45,226 --> 01:24:46,726
Jeg kender et sted.
885
01:24:49,031 --> 01:24:51,853
- Hvor?
- Det sidste sted, jeg vil tage hen.
886
01:24:55,625 --> 01:24:57,125
Hjem.
887
01:25:16,558 --> 01:25:20,511
Abracadabra, kællinger.
Jeg sagde jo, jeg kunne skaffe alt.
888
01:25:20,574 --> 01:25:24,731
Et fly fra Moskva til Samoa
er ikke nemt at bestille.
889
01:25:24,867 --> 01:25:27,142
- Men jeg fik det gjort.
- Det er derfor, vi ringer.
890
01:25:27,466 --> 01:25:29,986
Vi vil takke dig for at
få fuglen til Samoa.
891
01:25:30,140 --> 01:25:32,600
Krigere hjælper krigere.
Det eneste, I skal vide, -
892
01:25:33,086 --> 01:25:37,248
- er, at I har et hold herovre,
der er klar, når I siger til.
893
01:25:37,718 --> 01:25:39,218
Jeg sidder bare klar.
894
01:25:40,927 --> 01:25:43,310
- Er du på toilet?
- Lige meget.
895
01:25:43,642 --> 01:25:46,585
Hvor jeg er, sker magien.
Vi behøver ikke uddybe.
896
01:25:46,931 --> 01:25:48,531
I skal have alle mine informationer.
897
01:25:48,777 --> 01:25:51,291
I har mit telefonnummer.
I har min e-mail.
898
01:25:51,661 --> 01:25:53,870
- Jeg har dem alle.
- I får også min mors nummer.
899
01:25:54,009 --> 01:25:57,144
Kan I ikke få fat på mig,
så kan hun.
900
01:25:57,469 --> 01:25:59,938
Jeg har en hotmail, der stadig er aktiv.
Skriv til mig der.
901
01:26:00,263 --> 01:26:02,592
LinkedIn.
Det er min profil.
902
01:26:05,124 --> 01:26:06,624
Du falder ud.
903
01:26:09,126 --> 01:26:10,837
Det var min telefon.
904
01:26:11,622 --> 01:26:14,767
Jeg håber, din bror er så god,
som du siger.
905
01:26:15,605 --> 01:26:18,663
Jonah er den bedste, jeg kender.
Han vil gerne hjælpe os.
906
01:26:19,177 --> 01:26:20,733
Medmindre han slår mig ihjel først.
907
01:26:39,023 --> 01:26:40,709
Bare tag dig god tid.
908
01:26:40,717 --> 01:26:43,509
Det er kun min søsters liv
og Jordens skæbne, vi venter på.
909
01:26:46,879 --> 01:26:50,654
- Så går det løs.
- En 50'er på, at han får tæsk.
910
01:26:50,927 --> 01:26:52,427
Aftale.
911
01:27:05,461 --> 01:27:06,961
Jonah.
912
01:27:07,547 --> 01:27:11,172
- Du ved, hvad der sker nu.
- Ja.
913
01:27:14,674 --> 01:27:16,896
Se selv.
Det er ikke kun mig.
914
01:27:18,812 --> 01:27:21,320
Dit ansigt er overalt i nyhederne.
915
01:27:21,662 --> 01:27:24,553
Du er ikke velkommen her.
Du er godt nok fræk.
916
01:27:24,748 --> 01:27:29,303
Du kommer her, efter 25 år,
og tager dine problemer med.
917
01:27:29,404 --> 01:27:32,194
Du forrådte vores familie.
Bringer skam over vores hus.
918
01:27:32,240 --> 01:27:37,372
- Du forrådte dit eget blod!
- Jonah, jeg forstår dig.
919
01:27:37,521 --> 01:27:39,998
Men vi er ikke børn længere,
så pas på, hvad du siger.
920
01:27:40,022 --> 01:27:43,943
Det er ikke størrelsen, der tæller.
Men størrelsen på kampen.
921
01:27:44,091 --> 01:27:46,877
Nej, det er altid størrelsen,
der tæller.
922
01:27:47,606 --> 01:27:50,919
Hallo! Ingen slåskampe her!
923
01:27:52,051 --> 01:27:58,184
Er det min Luke?
Min skat er hjemme.
924
01:27:59,350 --> 01:28:04,038
- Hej, mor.
- Jeg har savnet min dreng.
925
01:28:04,491 --> 01:28:07,178
Du er jo kun skind og ben.
926
01:28:07,294 --> 01:28:09,756
- Kom og spis.
- Nej, mor...
927
01:28:10,162 --> 01:28:11,662
Jeg har ikke tid.
928
01:28:12,100 --> 01:28:14,990
- Jeg vil ikke komme med problemer.
- Du burde være blevet væk.
929
01:28:15,045 --> 01:28:19,084
- Hvad har du med? Hvad foregår der?
- Sandheden. Vi blev narret.
930
01:28:19,139 --> 01:28:22,264
Vi blev narret af nogen,
der laver en dødelig virus.
931
01:28:22,289 --> 01:28:26,099
Alle kan blive ramt af den og dø,
hvis vi ikke får den stoppet.
932
01:28:26,139 --> 01:28:29,607
Alle her i huset. Alle her på øen.
Alle i hele verden.
933
01:28:29,701 --> 01:28:33,193
Hjælp med at ordne maskinen.
Hjælp mine venner.
934
01:28:33,295 --> 01:28:35,584
Vi skal bygge et forsvarsværk nu!
935
01:28:35,609 --> 01:28:38,866
Tror du, vi bare vil hjælpe
efter alt det, du gjorde?
936
01:28:38,890 --> 01:28:40,271
- Ja!
- Det sker ikke!
937
01:28:40,325 --> 01:28:42,518
- Det er større end os!
- Jeg er ligeglad!
938
01:28:42,543 --> 01:28:47,043
- Vi kan risikere at dø!
- Hellere det end at hjælpe dig!
939
01:28:47,130 --> 01:28:52,121
Jeg ved, din bror er svær at omgås.
Tro mig. Men jeg stoler på ham.
940
01:28:52,146 --> 01:28:56,133
Han hører til her, fordi stedet har
noget, som intet andet i verden har.
941
01:28:56,629 --> 01:28:59,677
- Dig.
- Vi kender ikke hinanden!
942
01:28:59,702 --> 01:29:01,724
Det er på tide, I smutter.
Tag maskinen med jer.
943
01:29:01,749 --> 01:29:04,659
- Af sted!
- Jonah Hobbs!
944
01:29:05,884 --> 01:29:08,251
Vis respekt overfor din bror.
945
01:29:08,345 --> 01:29:10,970
Har han brug for noget,
giver vi ham det.
946
01:29:11,048 --> 01:29:17,232
Maden på vores bord. Vores tøj.
Selv øernes kraft.
947
01:29:17,297 --> 01:29:20,555
Og jer drenge...
948
01:29:20,743 --> 01:29:22,243
... vis vores gæster...
949
01:29:23,774 --> 01:29:25,477
Hjælp mig Gud.
950
01:29:26,141 --> 01:29:30,735
Ellers tager jeg denne tøffel,
og giver jer en på skalden.
951
01:29:30,915 --> 01:29:32,552
Er det forstået, drenge?
952
01:29:33,524 --> 01:29:37,704
- Jeg er ked af dette, mor.
- Dette er dit hjem, Luke.
953
01:29:38,294 --> 01:29:42,111
Vi er samoanere.
Vi kan håndtere problemer.
954
01:29:55,920 --> 01:29:57,420
Du havde ret.
955
01:29:58,279 --> 01:30:00,589
Du vender ikke soldater som dem.
956
01:30:01,983 --> 01:30:03,612
Gør det, jeg byggede dig til.
957
01:30:05,076 --> 01:30:07,147
Du er en ener.
958
01:30:08,920 --> 01:30:10,522
Få min virus tilbage.
959
01:30:11,615 --> 01:30:13,469
Ingen håndjern denne gang.
960
01:30:14,936 --> 01:30:16,436
Du kan få din hævn.
961
01:30:18,233 --> 01:30:19,733
Det får jeg.
962
01:30:20,123 --> 01:30:22,629
Vi fandt dem.
I et lastfly.
963
01:30:22,653 --> 01:30:24,513
- Hvorhen?
- Samoa.
964
01:30:24,560 --> 01:30:27,860
Mine herrer!
Det er nu, I får chancen!
965
01:30:28,333 --> 01:30:29,927
Få min virus tilbage.
966
01:30:56,910 --> 01:31:00,972
- Et lille sted.
- Ja, et værksted.
967
01:31:01,042 --> 01:31:05,691
- Var din far biltyv?
- Nej, min far stjal alt.
968
01:31:05,753 --> 01:31:09,738
- Narko, stoffer.
- Det lyder som min familie.
969
01:31:09,925 --> 01:31:14,117
Mor opdragede os, til vi var teenagere,
og så kom min far tilbage.
970
01:31:14,452 --> 01:31:16,261
Med interesse i sine sønner.
971
01:31:16,832 --> 01:31:19,339
Sandheden var, at han ledte
efter et nyt mandskab.
972
01:31:19,917 --> 01:31:22,035
Jeg var den eneste,
der kunne se, det var løgn.
973
01:31:26,029 --> 01:31:32,318
Det arbejde, min far satte os til,
blev større og mere farligt.
974
01:31:33,466 --> 01:31:35,560
Til sidst vidste han...
975
01:31:36,255 --> 01:31:38,755
Han havde det fint med
at sætte min bror og jeg i fare.
976
01:31:40,544 --> 01:31:44,289
- Så jeg meldte ham.
- Eller du beskyttede din familie.
977
01:31:47,659 --> 01:31:51,870
Efter det, forlod jeg Samoa
og kom aldrig tilbage igen.
978
01:31:52,125 --> 01:31:55,885
Der kom i det mindste en god ting ud af,
at jeg stak den ting i hånden.
979
01:31:56,198 --> 01:32:00,400
- Hvad er det så?
- At jeg fik dig hjem, ikke sandt?
980
01:32:05,150 --> 01:32:06,650
Hvor er jeg heldig.
981
01:32:12,303 --> 01:32:14,693
- Du er blevet lovlig.
- Ja.
982
01:32:14,939 --> 01:32:18,091
Fuldstændig.
Jeg har internationale kunder.
983
01:32:18,534 --> 01:32:21,495
De cykler skal til Tokyo,
Macau, New York.
984
01:32:21,565 --> 01:32:23,565
Og den der skal til London.
985
01:32:23,571 --> 01:32:25,410
Det viser sig, at folk
kan lide vores ting.
986
01:32:26,091 --> 01:32:29,221
Jeg måtte gøre noget,
for at holde sammen på familien.
987
01:32:30,091 --> 01:32:31,591
Efter du forlod os.
988
01:32:36,463 --> 01:32:38,369
Gode nyheder.
Vi skifter tøj.
989
01:32:38,418 --> 01:32:39,918
Hatte.
990
01:32:41,046 --> 01:32:44,190
Din mor sagde, du kunne lide den.
Det må være din yndlingsstørrelse.
991
01:32:44,369 --> 01:32:45,869
Det skal sprøjtes på.
992
01:32:46,846 --> 01:32:49,432
Vil du ikke have en anden jakke på,
der er varmt udenfor.
993
01:32:49,643 --> 01:32:53,487
Tilbage til sagen.
Har du nogen våben?
994
01:32:55,157 --> 01:32:56,657
Det kan du tro.
995
01:33:04,160 --> 01:33:07,082
- Hvor er vores våben?
- Dem har vi ikke længere.
996
01:33:07,960 --> 01:33:12,061
Det var godt, fru Hobbs.
Vi har seriøst problemer.
997
01:33:12,085 --> 01:33:13,702
Det er en underdrivelse.
998
01:33:13,890 --> 01:33:17,888
De våben...
De dræbte hele min familie.
999
01:33:18,622 --> 01:33:19,841
Så vi vil kæmpe.
1000
01:33:20,036 --> 01:33:23,513
Vi kæmper med disse,
og vi kæmper med dette.
1001
01:33:24,185 --> 01:33:27,138
Ingen rigtig mand
trykker på en aftrækker.
1002
01:33:27,575 --> 01:33:33,062
Okay, vi går i krig med familiens
arvestykker. Vi får brug for mere.
1003
01:33:33,063 --> 01:33:35,428
Vi overlever ikke
deres ildkraft.
1004
01:33:35,453 --> 01:33:37,492
"Ingen rigtig mand
trykker på en aftrækker."
1005
01:33:37,508 --> 01:33:40,803
For Eteon kræver det en chip.
Har du stadig handsken?
1006
01:33:41,428 --> 01:33:44,444
- Vil du hacke systemerne?
- Gør, så vi får lige vilkår.
1007
01:33:44,468 --> 01:33:47,816
- Det giver os noget tid.
- Vi lukker ned for deres våben.
1008
01:33:49,878 --> 01:33:51,378
Klar?
1009
01:33:53,372 --> 01:33:54,872
Jeg er klar til krig.
1010
01:33:55,998 --> 01:33:57,589
Lad os gøre det på gamle manerer.
1011
01:33:59,053 --> 01:34:02,517
Se jer omkring.
Det er her, vi trækker linjen.
1012
01:34:03,356 --> 01:34:05,716
Hvem havde troet, det var
her, vi skulle redde verden.
1013
01:34:06,049 --> 01:34:07,892
De skal spille efter vores regler.
1014
01:34:08,487 --> 01:34:11,333
I morgen kommer der storm
ved de nordlige klipper.
1015
01:34:11,364 --> 01:34:12,864
Vi bygger et ingenmandsland der.
1016
01:34:13,000 --> 01:34:16,657
Hvis alt går galt, er det der, vi ender.
1017
01:34:17,441 --> 01:34:22,257
- Hvor meget mere skal vi bruge?
- Bare fortsæt, bror.
1018
01:34:23,335 --> 01:34:27,292
I Kandahar slog vi
altid til inden solopgang.
1019
01:34:27,928 --> 01:34:31,152
Der er fjenden mest træt.
Og man kan skjule sig i natten.
1020
01:34:32,276 --> 01:34:35,136
Når kampen er i gang,
har man solen i ryggen.
1021
01:34:35,386 --> 01:34:38,667
Vi lukker dem alle ind,
og sørger for, de aldrig tager af sted.
1022
01:34:38,839 --> 01:34:40,490
En slagtekasse.
Jeg er vild med det.
1023
01:34:41,507 --> 01:34:46,540
- Vi har ikke mange ressourcer.
- Men øen vil hjælpe, min ven.
1024
01:36:22,319 --> 01:36:24,319
ADGANG GODKENDT
1025
01:36:26,843 --> 01:36:29,100
- Kom med gode nyheder.
- Jeg er inde.
1026
01:36:29,146 --> 01:36:33,204
Jeg kan kun gøre noget
ved signalet i seks minutter.
1027
01:36:33,368 --> 01:36:35,290
Seks minutter er måske nok.
1028
01:36:35,821 --> 01:36:40,496
- Det er bedre end en torn i øjet.
- Vi har ikke andet at kæmpe med.
1029
01:36:40,531 --> 01:36:42,588
Vi har før præsteret med mindre.
1030
01:37:00,200 --> 01:37:01,699
Hej.
1031
01:37:03,083 --> 01:37:05,001
- Øl?
- Gerne.
1032
01:37:05,294 --> 01:37:06,794
Tak.
1033
01:37:10,286 --> 01:37:13,717
Jeg nyder øjeblikket,
hvis det nu er vores sidste solnedgang.
1034
01:37:20,797 --> 01:37:23,636
Jeg skulle ikke have troet,
at Deckard ikke ville os.
1035
01:37:28,461 --> 01:37:32,812
Jeg har spildt så meget tid...
1036
01:37:37,890 --> 01:37:41,731
Jeg har brugt hele mit liv på at flygte.
1037
01:37:42,483 --> 01:37:44,056
Ditto.
1038
01:37:46,155 --> 01:37:47,655
Ja.
1039
01:37:49,336 --> 01:37:53,708
Jeg har ikke været her i 25 år.
Min datter kender ikke familien.
1040
01:37:55,615 --> 01:37:59,500
Tja, det kan du lave om på.
1041
01:38:04,216 --> 01:38:05,716
Ja.
1042
01:38:06,356 --> 01:38:08,214
Det samme kan du.
1043
01:38:08,940 --> 01:38:12,621
Hvad med, at vi begge
afgiver et løfte her og nu.
1044
01:38:12,817 --> 01:38:18,338
Hvis vi ser solnedgangen i morgen,
så råder vi bod på vores fejl.
1045
01:38:28,229 --> 01:38:31,216
Nu er det forseglet.
Du kan ikke bakke ud.
1046
01:38:34,938 --> 01:38:37,352
Jeg vil på ingen måder bakke ud.
1047
01:38:38,977 --> 01:38:42,232
- Skal vi forsegle det igen?
- Glem det.
1048
01:38:42,843 --> 01:38:44,988
Måske hvis jeg overlever.
1049
01:38:47,480 --> 01:38:51,178
Jonah? Solen står snart op.
Han er her snart.
1050
01:38:51,990 --> 01:38:53,852
Få fingeren ud!
1051
01:38:53,944 --> 01:38:56,467
Ved iver og jag begår man fejl.
1052
01:38:56,491 --> 01:39:00,336
- Hvor lang tid tager det?
- 30 minutter, om 33 smittes jeg.
1053
01:39:00,740 --> 01:39:05,007
- Vi bør overveje første mulighed.
- Vent nu lidt.
1054
01:39:05,069 --> 01:39:08,107
Vi glipper det her.
Kom så!
1055
01:39:08,132 --> 01:39:10,527
- Nu!
- Fint, fint.
1056
01:39:10,727 --> 01:39:12,890
Så er det nu eller aldrig.
1057
01:39:13,635 --> 01:39:15,348
Gør dig klar.
1058
01:39:15,829 --> 01:39:18,681
- Det bliver grimt.
- Det skal nok gå.
1059
01:39:34,247 --> 01:39:36,084
Det virker!
1060
01:39:43,777 --> 01:39:45,884
Alarmen er gået.
1061
01:39:46,129 --> 01:39:47,628
Det er ham.
1062
01:39:47,687 --> 01:39:50,126
- Som vi har aftalt?
- Det kan du bande på.
1063
01:39:50,515 --> 01:39:52,015
Brødre!
1064
01:39:54,036 --> 01:39:55,536
Tiden er inde.
1065
01:39:59,341 --> 01:40:00,841
Jonah...
1066
01:40:05,257 --> 01:40:06,898
Jeg vil bare sige...
1067
01:40:08,179 --> 01:40:10,455
... at hvis det her går galt...
1068
01:40:11,374 --> 01:40:13,310
... og vi dør.
1069
01:40:15,953 --> 01:40:17,635
Jeg er ked af det.
1070
01:40:19,417 --> 01:40:22,733
Jeg havde mine grunde,
men faktum er, -
1071
01:40:24,673 --> 01:40:28,414
- at jeg forlod dig og de andre.
1072
01:40:32,040 --> 01:40:34,228
Jeg skulle være kommet hjem.
1073
01:40:34,767 --> 01:40:39,217
Hvis vi kommer igennem dette,
så kommer det ikke til at ske igen.
1074
01:40:42,872 --> 01:40:44,372
Jeg elsker dig.
1075
01:40:52,264 --> 01:40:53,763
Jeg elsker også dig.
1076
01:41:01,130 --> 01:41:03,772
Okay. Du kan bevæge dig.
1077
01:41:06,709 --> 01:41:10,714
- Behøver vi være så tæt på?
- Så vi kan holde øje med dig.
1078
01:41:10,849 --> 01:41:12,936
Hvis vi nu skal finde en hurtig udvej.
1079
01:41:13,090 --> 01:41:15,298
Det er det her, vi gør.
1080
01:41:15,982 --> 01:41:17,712
Det er det, vi gør.
1081
01:41:19,647 --> 01:41:21,147
Deck...
1082
01:41:24,803 --> 01:41:27,536
Jeg hørte, hvad Brixton sagde.
1083
01:41:29,161 --> 01:41:36,304
At du blev væk for at beskytte os.
Jeg skulle aldrig have troet på de ting.
1084
01:41:38,934 --> 01:41:41,668
- Det er jeg ked af.
- Lad være.
1085
01:41:42,527 --> 01:41:44,027
Det skal du ikke være.
1086
01:41:44,108 --> 01:41:47,873
Jeg har gjort ting,
jeg ikke er stolt af.
1087
01:41:49,090 --> 01:41:52,755
Ting, jeg er nødt til
at gøre godt igen.
1088
01:41:53,026 --> 01:41:55,965
Ting, som det fjols har udsat mig for.
1089
01:41:56,465 --> 01:42:02,180
Men lige nu er det vigtigste for mig,
at få min lillesøster hjem i god behold.
1090
01:42:32,784 --> 01:42:34,723
Eteon, hold inde!
1091
01:42:51,123 --> 01:42:54,307
Brødre!
Samoa!
1092
01:42:56,201 --> 01:42:59,834
Jeg kalder min forfædre.
1093
01:43:01,014 --> 01:43:04,502
Denne jord blev dækket...
1094
01:43:05,655 --> 01:43:08,190
... med blod.
1095
01:43:09,029 --> 01:43:11,828
Nu skal det dækkes med jeres!
1096
01:43:12,622 --> 01:43:14,235
Gør klar!
1097
01:43:15,880 --> 01:43:18,380
- Gør det.
- Skyd!
1098
01:43:26,997 --> 01:43:30,450
- Hvornår er vi tilbage online?
- Aner det ikke.
1099
01:43:41,633 --> 01:43:43,464
Lad os kæmpe!
1100
01:44:00,238 --> 01:44:01,790
Shaw.
1101
01:44:07,546 --> 01:44:11,959
Flyverkommando.
Send en helikopter.
1102
01:45:22,161 --> 01:45:23,661
Decks!
1103
01:45:42,677 --> 01:45:45,117
- Skynd dig, Hatts.
- Den er inde.
1104
01:45:45,181 --> 01:45:47,139
- Virker det?
- Maskinen kører.
1105
01:45:49,293 --> 01:45:51,045
Den virker. Kom så.
1106
01:47:02,763 --> 01:47:04,263
Hobbs!
1107
01:47:26,962 --> 01:47:28,462
Kør! Kør!
1108
01:47:32,050 --> 01:47:35,800
- Lad os fiske, Shaw!
- Hvis du fanger, så slagter jeg!
1109
01:47:40,956 --> 01:47:42,456
Hold fast!
1110
01:48:04,047 --> 01:48:06,797
- Velkommen til min ø.
- Flyv op!
1111
01:48:19,570 --> 01:48:21,771
Få os tættere på,
så tager jeg ham!
1112
01:48:21,904 --> 01:48:24,457
Jeg holder næsen nede.
Hal ham ind!
1113
01:48:33,703 --> 01:48:35,578
Flyv op!
1114
01:48:40,765 --> 01:48:42,265
Ud!
1115
01:48:45,218 --> 01:48:46,743
Tag en fridag.
1116
01:49:03,339 --> 01:49:04,917
Hvad laver du?
1117
01:49:05,066 --> 01:49:06,566
Vi skal på køretur!
1118
01:49:11,370 --> 01:49:12,992
Pis.
1119
01:49:13,266 --> 01:49:15,229
Vi kommer!
1120
01:49:21,475 --> 01:49:22,990
Kom så, Jonah!
1121
01:49:23,188 --> 01:49:24,688
Jeg kommer, brormand.
1122
01:49:25,859 --> 01:49:27,359
Akslen!
1123
01:49:46,419 --> 01:49:47,994
Timo, du kan godt!
1124
01:50:01,918 --> 01:50:03,577
Vi skal bruge mere vægt!
1125
01:50:15,078 --> 01:50:17,014
Stille og roligt.
1126
01:50:20,372 --> 01:50:21,872
Sådan!
1127
01:50:24,626 --> 01:50:26,960
- For meget vægt.
- Kast dem ned!
1128
01:50:44,400 --> 01:50:47,221
Brug spritten! Nu!
1129
01:51:13,152 --> 01:51:16,322
Vil du kaste mig ud over?
Min tur.
1130
01:51:19,791 --> 01:51:22,652
- Våbnene er tilbage online.
- Kom så!
1131
01:51:24,750 --> 01:51:26,250
Farvel.
1132
01:51:27,375 --> 01:51:28,875
Pas på!
1133
01:51:38,631 --> 01:51:42,480
- Vi har et problem heromme, Shaw!
- Vi nærmer os ingenmandsland!
1134
01:51:55,134 --> 01:51:56,634
Lad os knuse dem!
1135
01:52:13,418 --> 01:52:15,184
Ram pinden!
1136
01:52:29,482 --> 01:52:31,031
Vi mister rotorerne!
1137
01:52:42,337 --> 01:52:43,837
Jeg har dig, Hobbs.
1138
01:52:58,856 --> 01:53:01,022
- Vejen slutter!
- Vi mister kraft!
1139
01:53:04,622 --> 01:53:06,795
- Hobbs!
- Hattie! Hop!
1140
01:53:09,647 --> 01:53:11,147
Kom nu!
1141
01:53:59,167 --> 01:54:01,028
Rejs dig!
1142
01:54:01,894 --> 01:54:03,456
Kom så!
1143
01:54:03,496 --> 01:54:05,637
Du får ikke lov til at dø,
før jeg siger det.
1144
01:54:05,981 --> 01:54:08,817
Når timeren lander på nul, -
1145
01:54:09,270 --> 01:54:12,226
- så tømmer du magasinet
i hendes hjerte. Forstået?
1146
01:54:22,219 --> 01:54:23,747
Hattie!
1147
01:54:26,892 --> 01:54:28,923
Det går ikke jeres vej!
1148
01:54:29,359 --> 01:54:31,358
Det bilder du dig selv ind.
1149
01:54:31,493 --> 01:54:34,250
Nej, tallene er ikke i jeres favør.
1150
01:54:34,578 --> 01:54:37,821
Udviklingen kommer,
om I kan lide det eller ej.
1151
01:54:40,844 --> 01:54:42,703
Jeg har næsten ondt af dig.
1152
01:54:43,177 --> 01:54:47,317
- Hovedet er ikke tomt.
- Det er fyldt med lort.
1153
01:54:49,037 --> 01:54:51,688
Jeg var begyndt at kunne lide jer.
1154
01:54:53,122 --> 01:54:54,663
Nå men...
1155
01:55:29,992 --> 01:55:32,561
Hvad er der galt?
Gør det ondt?
1156
01:55:33,258 --> 01:55:37,211
Det må være svært,
at være så menneskelig.
1157
01:56:07,680 --> 01:56:08,980
Så du det?
1158
01:56:09,063 --> 01:56:11,604
- Sammen kan vi slå ham.
- Du har ret.
1159
01:56:12,250 --> 01:56:15,190
- Vi må arbejde som et team.
- Vi er to, han er en.
1160
01:56:15,225 --> 01:56:18,097
- Jeg tager et slag, så slår du.
- Ditto.
1161
01:56:19,291 --> 01:56:21,939
- Jeg har din ryg.
- Og jeg har din.
1162
01:56:22,486 --> 01:56:24,559
Lad os slukke for røvhullet.
1163
01:58:16,617 --> 01:58:18,439
Nu får du kryptonit at smage.
1164
01:58:33,987 --> 01:58:36,768
- Jeg har den.
- Du gjorde det, Hatt.
1165
01:58:37,267 --> 01:58:39,328
Jeg var aldrig i tvivl.
1166
01:58:40,108 --> 01:58:41,881
Lad os få den i sikre hænder.
1167
01:58:47,835 --> 01:58:53,933
Du fik mig stemplet som forræder
og vendte min søster mod mig.
1168
01:58:54,788 --> 01:58:57,585
Tvang mig til at dræbe min egen bror!
1169
01:58:57,913 --> 01:59:01,008
- Dig...
- Nu er vi her igen!
1170
01:59:02,952 --> 01:59:10,661
Shaw, kom tilbage til os.
Et liv betyder intet.
1171
01:59:10,796 --> 01:59:13,248
Jeg ved ikke, hvad der
er sket med dig, Brixton.
1172
01:59:15,810 --> 01:59:18,129
Men du tvang mig til
at dræbe dig en gang.
1173
01:59:19,810 --> 01:59:21,792
Det gør jeg ikke igen.
1174
01:59:26,684 --> 01:59:31,900
Nok tror du på maskiner,
men vi tror på folk.
1175
01:59:40,177 --> 01:59:48,002
Du kan have al teknologi i verden.
Vi har hjerte.
1176
01:59:49,806 --> 01:59:52,368
Det kan ingen maskiner slå.
1177
01:59:54,501 --> 01:59:58,318
I står til en røvfuld på samoansk vis.
1178
02:00:07,728 --> 02:00:09,822
Luk Brixton ned.
1179
02:00:18,368 --> 02:00:20,324
Sådan er det.
1180
02:00:23,789 --> 02:00:26,322
Det er noget af en branche.
1181
02:00:43,769 --> 02:00:47,050
Brixton levede aldrig op
til vores forventninger.
1182
02:00:48,003 --> 02:00:52,222
Men I tre udkonkurrerede jeres analyser.
1183
02:00:53,070 --> 02:00:56,026
Du husker mig ikke, Hobbs?
1184
02:00:56,977 --> 02:00:58,540
Det kommer du til.
1185
02:00:59,164 --> 02:01:05,364
Det bliver noget af en genforening.
Du er i vores søgelys nu.
1186
02:01:06,176 --> 02:01:08,083
Og du er i vores.
1187
02:01:16,681 --> 02:01:20,322
Tak, fordi du stod ved min side.
Du var god.
1188
02:01:20,806 --> 02:01:24,440
- Jeg kan give dit fjæs en side.
- Bare kom an.
1189
02:01:24,735 --> 02:01:27,570
Okay, så går vi hjem.
1190
02:01:31,254 --> 02:01:32,754
Ja.
1191
02:01:33,563 --> 02:01:36,319
Batman havde Robin.
Dr. Evil havde Mini-Me.
1192
02:01:36,611 --> 02:01:38,555
- Du er min Mini-Me.
- Han Solo havde Chewbacca.
1193
02:01:38,580 --> 02:01:41,092
- Kermit havde Miss Piggy.
- Den var lav.
1194
02:01:41,227 --> 02:01:43,116
Sig mig ikke imod på min ø.
1195
02:01:43,425 --> 02:01:51,010
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
1196
02:02:43,515 --> 02:02:46,458
Jeg er så glad for at se dig.
1197
02:02:47,813 --> 02:02:50,114
Den kage, du bad om.
1198
02:02:51,568 --> 02:02:53,413
Lad være at spise den.
1199
02:02:55,952 --> 02:02:57,961
Lad os komme ud herfra.
1200
02:03:04,492 --> 02:03:06,683
Hvor længe har du arbejdet her?
1201
02:03:08,672 --> 02:03:11,684
Sam, det er din bedstemor.
1202
02:03:25,731 --> 02:03:28,169
Godt at have dig hjemme igen.
1203
02:03:28,548 --> 02:03:30,679
Det er godt at være hjemme.
1204
02:03:38,855 --> 02:03:44,166
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org