1 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:18,024 --> 00:00:25,024 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:25,048 --> 00:00:32,048 «: Azin.S , مترجمین : امیر موذنی :» 4 00:00:32,720 --> 00:00:38,720 : نام ترانه ‫♪ Jim Croce - Time in a bottle ♪ 5 00:00:39,113 --> 00:00:41,051 ‫خیلی خوب، تا دو دقیقه دیگه فرود میایم. 6 00:00:41,132 --> 00:00:42,312 ‫قوانین درگیری هم اینه: 7 00:00:42,382 --> 00:00:44,023 ‫فقط خشاب های الکتریکی. 8 00:00:44,132 --> 00:00:46,429 ‫زنده میخوادش"MI6" ‫برای بازجویی. 9 00:00:46,538 --> 00:00:48,437 ‫هدف داخل یه محفظه فلزی‌ـه. 10 00:00:48,482 --> 00:00:50,983 ‫همه سازمان‌ها و گروهای تروریستی دنبال اینن. 11 00:02:04,337 --> 00:02:05,853 ‫دارایی ضبط شد. 12 00:02:08,723 --> 00:02:10,723 ‫MI6. 13 00:02:10,832 --> 00:02:12,200 ‫بایست! 14 00:02:12,470 --> 00:02:14,524 ‫هی،هی! بابا طرفدار شمام من. 15 00:02:16,049 --> 00:02:18,439 ‫و خوب به نظرم خیلی خوب به نظر میاین ‫همتون که لباسای شبیه هم پوشیدین. 16 00:02:18,923 --> 00:02:20,345 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 17 00:02:20,789 --> 00:02:21,929 ‫ادم بَده. 18 00:02:23,007 --> 00:02:24,960 ‫بخواب رو زمین، همین الان! 19 00:02:31,679 --> 00:02:32,679 ‫نه. 20 00:04:09,322 --> 00:04:10,533 ‫یه مشکلی پیش اومد. 21 00:04:10,596 --> 00:04:12,237 ‫تیمشون از پا دراومدن. 22 00:04:12,619 --> 00:04:13,931 ‫به ما خیانت شده. 23 00:04:13,942 --> 00:04:16,200 ‫اون دختره ویروس رو گرفت. 24 00:04:28,534 --> 00:04:30,694 ‫یکی از سربازا با ویروس فرار کرد. 25 00:04:30,753 --> 00:04:33,495 ‫میخوام درحال فرار باشه و جاییم نباشه که قایم بشه. 26 00:04:37,734 --> 00:04:39,875 ‫دختره خیلی... موذی‌ـه. 27 00:04:40,265 --> 00:04:43,242 ‫همه راهای ارتباطی رو زیر نظر بگیرین و ‫مطمئن بشین تقصیر همه اینا میوفته گردنش. 28 00:04:43,281 --> 00:04:45,117 ‫- فهمیدین؟ ‫- بله قربان. 29 00:04:45,142 --> 00:04:47,101 ‫با این تنه لشا چیکار کنیم؟ 30 00:04:47,343 --> 00:04:49,078 ‫از شرشون خلاص بشین. چمیدونم. 31 00:04:49,164 --> 00:04:50,312 ‫هیچ شاهدی باقی نمونه. 32 00:04:50,637 --> 00:04:52,051 ‫میخوام دوباره به دستش بیارم. 33 00:04:53,629 --> 00:04:55,090 ‫کی هست بخواد جلومو بگیره؟ 34 00:05:43,128 --> 00:05:44,308 ‫- کجا؟ ‫- کجا؟ 35 00:06:40,923 --> 00:06:42,353 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 36 00:06:42,462 --> 00:06:43,751 ‫اوه. 37 00:06:44,134 --> 00:06:46,962 ‫به من میگن رستم دستان. 38 00:06:57,142 --> 00:06:58,564 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 39 00:06:59,064 --> 00:07:01,619 ‫به من میگن پهلون پنبه محل. 40 00:07:14,370 --> 00:07:15,432 ‫بیا جلو ببینم، چیکاره‌ای. 41 00:07:40,036 --> 00:07:41,810 ‫فکر کردم بشکنه این. 42 00:07:52,982 --> 00:07:54,326 ‫میکشمت! 43 00:07:54,583 --> 00:07:55,709 ‫میمیری! 44 00:08:12,503 --> 00:08:14,042 ‫خیلی خوب، خیلی خوب ‫نه،نه،نه 45 00:08:14,144 --> 00:08:15,744 ‫این یکی از کت های مورد علاقمه. 46 00:08:15,973 --> 00:08:18,207 ‫ببخشید عزیز، میتونی اون ‫قلم رو بدی بهم؟ 47 00:08:18,855 --> 00:08:20,051 ‫خیلی ممنون. 48 00:08:20,152 --> 00:08:21,191 ‫چه تتوهای قشنگی داری. 49 00:08:21,824 --> 00:08:23,433 ‫خیلی خوب بیریخت، میخوایم یه بازی کوچولو 50 00:08:23,457 --> 00:08:24,613 ‫به نام نقطه خط. 51 00:08:24,707 --> 00:08:26,074 ‫میخوام ازت چندتا سوال بپرسم. 52 00:08:26,137 --> 00:08:27,832 ‫و اگه جوابی بهم بدی ‫که خوشم نیاد... 53 00:08:29,379 --> 00:08:31,214 ‫خیلی خوب، گرفتی چی میگم. 54 00:08:31,285 --> 00:08:32,651 ‫دارم یه شایعه توی دیپ ویب ‫راجب یه ابر ویروس... 55 00:08:32,675 --> 00:08:35,293 ‫که قرار خیلی زود به مزایده گذاشته بشه ‫رو دنبال میکنم. 56 00:08:35,652 --> 00:08:36,949 ‫چی میتونی راجبش بهم بگی؟ 57 00:08:37,066 --> 00:08:39,004 ‫فسم میخورم، نمیدونم! نمیدونم! 58 00:08:39,105 --> 00:08:40,410 ‫با این جوابت حال نکردم. 59 00:08:42,793 --> 00:08:45,144 ‫یه کلاغه بهم راجب یه جور لباس خبر داده. 60 00:08:45,213 --> 00:08:47,283 ‫تکنولوژی بالا، برای یه تیم ویژه. 61 00:08:47,624 --> 00:08:49,156 ‫یه مشت حروم‌زاده واقعی. 62 00:08:49,157 --> 00:08:50,274 ‫مثل خودت. 63 00:08:50,299 --> 00:08:51,438 ‫بهشون میگن ‫"ایتیان". 64 00:08:51,463 --> 00:08:53,076 ‫و شما هم قراره بهم بگی کجا میتونم پیداشون کنم. 65 00:08:53,100 --> 00:08:54,091 ‫به خاطر اینکه از پنجره... 66 00:08:54,116 --> 00:08:55,732 ‫اویزون شدی هم ‫قرار نیست بهم بگی. 67 00:08:56,014 --> 00:08:57,350 ‫میخوای همه چیو بهم بگی چون... 68 00:08:57,403 --> 00:08:59,271 ‫من کسیم که حاضره بندازتت پایین. 69 00:09:06,830 --> 00:09:08,223 ‫خیلی خوب، سوالای ویژه. 70 00:09:08,903 --> 00:09:10,168 ‫ویروس کجاست؟ 71 00:09:10,355 --> 00:09:11,748 ‫نه،نه. صبرکن! 72 00:09:11,997 --> 00:09:13,240 ‫منو اینجا نزار! 73 00:09:13,324 --> 00:09:14,324 ‫لطفا! 74 00:09:14,425 --> 00:09:15,544 ‫ول نکن منو! 75 00:09:16,053 --> 00:09:17,092 ‫ول نکن منو! 76 00:09:21,060 --> 00:09:22,178 ‫چی نوشت؟ 77 00:09:22,378 --> 00:09:24,378 ‫من عاشق پلیسام 78 00:09:39,752 --> 00:09:42,463 ‫20...20...20 79 00:09:42,660 --> 00:09:43,807 ‫عالی. ها راستی... 80 00:09:43,831 --> 00:09:45,784 ‫اون مقالت راجب پیرمرد و دریا... ‫( نام رمان کوتاهی است از ارنست همینگوی،شرح تلاش‌های یک ماهیگیر پیر کوبایی است که در دل دریاهای دور برای به دام انداختن یک نیزه‌ماهی بسیار بزرگ با آن وارد مبارزهٔ مرگ و زندگی می‌گردد.) 81 00:09:45,809 --> 00:09:46,863 ‫- خوب؟ ‫- که هفته پیش نوشتیش 82 00:09:46,902 --> 00:09:48,230 ‫کارت خیلی خوب بود. ‫خیلی عالی بود. 83 00:09:48,285 --> 00:09:49,887 ‫- ممنون، بابایی ‫- اره. 84 00:09:49,949 --> 00:09:51,043 ‫اون چیه؟ 85 00:09:51,371 --> 00:09:54,902 ‫تکلیف علوم اجتماعی ‌ـمونه. 86 00:09:55,738 --> 00:09:57,074 ‫یه شاخی خانوادگی‌ـه. 87 00:09:57,730 --> 00:09:59,246 ‫فقط یه طرحه. 88 00:09:59,691 --> 00:10:01,011 ‫اوه، اره! 89 00:10:01,363 --> 00:10:03,910 ‫شاخه خانوادگیمونه. 90 00:10:04,879 --> 00:10:08,793 ‫خیلی راحت میشه خوندش و درکش کرد. 91 00:10:10,746 --> 00:10:11,910 ‫اره. 92 00:10:12,278 --> 00:10:15,559 ‫میخواستم از اینم استفاده کنم. 93 00:10:17,129 --> 00:10:19,012 ‫توی کشوی کاراژ پیداش کردم. 94 00:10:20,160 --> 00:10:21,707 ‫اون تویی، مگه نه؟ 95 00:10:23,379 --> 00:10:24,809 ‫جوناه کیه؟ 96 00:10:25,520 --> 00:10:27,285 ‫برادرته؟ 97 00:10:29,363 --> 00:10:30,863 ‫اره، برادرمه. 98 00:10:31,028 --> 00:10:33,356 ‫چرا هیچوقت راجب ساموا صحبت نمیکنی؟ ‫(کشوری جزیره‌ای واقع در اقیانوس ارام) 99 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 ‫اتفاقی اونجا افتاده؟ 100 00:10:36,254 --> 00:10:37,965 ‫توی زندگی، یه سری اتفاقا میوفتن. 101 00:10:38,730 --> 00:10:40,769 ‫شاید دلت نخواد که رخ بدن، ولی... 102 00:10:41,160 --> 00:10:42,300 ‫اتفاق میوفتن. 103 00:10:43,879 --> 00:10:46,106 ‫فقط باید بیشترین تلاشت رو بکنی... 104 00:10:47,574 --> 00:10:48,637 ‫و بگذری ازش. 105 00:10:49,174 --> 00:10:50,502 ‫مسئله بارز اینه که، 106 00:10:50,830 --> 00:10:53,596 ‫من خانوادتم... ‫مردمتم... 107 00:10:54,150 --> 00:10:55,142 ‫من. 108 00:10:55,167 --> 00:10:57,158 ‫- تو خیلی چیزا هستی. ‫- اره، خیلی چیزام. 109 00:10:58,041 --> 00:10:59,322 ‫ببین، چه وقت خوبی اومدن. 110 00:11:01,635 --> 00:11:03,275 ‫نه، این سایز بچس. 111 00:11:04,182 --> 00:11:05,400 ‫خیلی ممنون. 112 00:11:05,908 --> 00:11:06,852 ‫روز بیخیالی؟ 113 00:11:06,877 --> 00:11:08,533 ‫اره، روز بیخیالی! 114 00:11:09,080 --> 00:11:10,267 ‫خیلی ممنون. 115 00:11:13,760 --> 00:11:15,336 ‫این کار واقعا لازمه الان؟ 116 00:11:15,361 --> 00:11:16,954 ‫ول کنین، ‫71سالشه. 117 00:11:16,979 --> 00:11:18,236 ‫شما جماعت چه مشکلی دارین؟ 118 00:11:18,291 --> 00:11:21,330 ‫قربان، با زندانی تنها وقتی ‫با ملایمت برخورد میشه... 119 00:11:21,369 --> 00:11:23,627 ‫که نشون بده از لحاظ ‫امنیتی خطری ایجاد نمیکنه. 120 00:11:23,721 --> 00:11:25,361 ‫اگه یکی یه در رو ‫باز بزاره برات، 121 00:11:25,392 --> 00:11:27,033 ‫احمقانس که ‫سعی نکنی ازش رد بشی. 122 00:11:27,077 --> 00:11:29,397 ‫احمقانه اینه که به یکی از این ‫مشنگا پول بدی که بازش کنه، 123 00:11:29,568 --> 00:11:31,342 ‫ولی اینقدری بهش ندی ‫که دهنشم ببنده. 124 00:11:31,366 --> 00:11:33,507 ‫اره، خوب ‫چیزی که من گفتمم هنوز درسته. 125 00:11:33,569 --> 00:11:35,639 ‫اگه نمیتونی از یه زندان ‫قراضه‌ای مثل این فرار کنی، 126 00:11:35,725 --> 00:11:37,273 ‫پس دیگه واقعا داری پیر میشی، مامان. 127 00:11:37,343 --> 00:11:38,780 ‫پسره نمک نشناس. 128 00:11:38,937 --> 00:11:41,132 ‫حالا که بحث فرار شد، ‫کیک تولد من کجاست؟ 129 00:11:41,157 --> 00:11:42,517 ‫همونی که داخلش یه فایله؟ 130 00:11:42,693 --> 00:11:43,614 ‫من قرار نیست درستش کنم. 131 00:11:43,639 --> 00:11:44,786 ‫فایل کیلو چنده؟ 132 00:11:44,857 --> 00:11:46,919 ‫تنها چیزی که من میخوام ‫یکم "سی4" ـه. 133 00:11:46,944 --> 00:11:49,170 ‫ببین، اگه میخوای از اینجا بیای بیرون، 134 00:11:49,240 --> 00:11:51,068 ‫فقط لب تر کن، ‫خودم میارمت بیرون. 135 00:11:51,139 --> 00:11:53,366 ‫دِکس، فقط دارم شوخی میکنم. 136 00:11:53,405 --> 00:11:55,155 ‫با زندانی بودن مشکلی ندارم. 137 00:11:55,210 --> 00:11:56,888 ‫از سکوت و ارامش اینجا لذت میبرم. 138 00:11:56,913 --> 00:11:59,241 ‫میدونی، یکم راه میری، یکم کتاب میخونی. 139 00:11:59,288 --> 00:12:00,560 ‫کلی سودوکو بازی میکنی. 140 00:12:00,606 --> 00:12:02,435 ‫عین بازنشستگی میمونه. ‫عاشقشم. 141 00:12:03,302 --> 00:12:04,521 ‫خوب، گوش کن حالا... 142 00:12:05,060 --> 00:12:06,779 ‫با خواهرت حرف زدی؟ 143 00:12:06,865 --> 00:12:08,216 ‫خودت میدونی که نزدم، مامان. 144 00:12:08,287 --> 00:12:10,091 ‫- دستت رو بده بهم. ‫- باز شروع کرد. 145 00:12:10,154 --> 00:12:12,920 ‫اخه تو و خواهرت قبلا ‫جدا نشدنی بودین. 146 00:12:12,974 --> 00:12:15,467 ‫چی اتفاقی افتاد،دکس؟ ‫چه اتفاقی بینتون افتاد؟ 147 00:12:15,560 --> 00:12:18,919 ‫یادمه تو و اوِون و هتی توی حیاط بازی میکردین. 148 00:12:19,185 --> 00:12:21,638 ‫اون بازی های کوچولوتون ‫نقشه های خبیثانتون. 149 00:12:21,970 --> 00:12:23,134 ‫دزدی از بانکا. 150 00:12:23,274 --> 00:12:25,313 ‫قبلا به نقشه هاتون ‫اسم رمزی هم میدادین. 151 00:12:25,360 --> 00:12:26,382 ‫یادت میاد؟ 152 00:12:26,407 --> 00:12:27,923 ‫اون یکی اسمش چی بود؟ 153 00:12:27,948 --> 00:12:29,134 ‫کیث مون. ‫("The Who" درامر بند انگلیسی) 154 00:12:30,370 --> 00:12:31,612 ‫اره درسته. 155 00:12:31,645 --> 00:12:33,227 ‫بهش میگفتین کیث مون، چون... 156 00:12:33,251 --> 00:12:35,267 ‫چون توش کلی ‫صدای کر کننده... 157 00:12:35,306 --> 00:12:36,696 ‫و اسیب های دائمی به گوشت بود. ‫(اشاره به عادت مون و دیگر اعضای بند به خراب کردن وسایل درام‌ست خود در اجراها) 158 00:12:46,319 --> 00:12:47,474 ‫اره پسر خودمی. 159 00:12:47,507 --> 00:12:49,132 ‫تعجبی نداره ‫کسب‌وکار خانوادگی رو ادامه ندادیم. 160 00:12:49,725 --> 00:12:51,120 ‫اون دوست داره، میدونی که. 161 00:12:51,145 --> 00:12:53,832 ‫تنها کاری که باید بکنی، ‫اینه که گوشی رو برداری 162 00:12:54,020 --> 00:12:55,176 ‫دکس، بهم نگاه کن. 163 00:12:55,559 --> 00:12:56,895 ‫تو برادر بزرگشی. 164 00:12:57,515 --> 00:12:58,905 ‫تو الگوی اونی. 165 00:12:58,936 --> 00:13:00,170 ‫قبلا بودم. 166 00:13:03,280 --> 00:13:04,421 ‫خوب... 167 00:13:04,671 --> 00:13:07,936 ‫امیدوارم یه روز از اون در بیام تو، 168 00:13:08,155 --> 00:13:10,350 ‫و ببینم که جفتتون ‫اینجا نشستین. 169 00:13:10,405 --> 00:13:11,967 ‫چند سال دیگه باید اینجا بمونی؟ 170 00:13:12,217 --> 00:13:13,733 ‫دو سال، اگه رفتارم خوب باشه. 171 00:13:13,842 --> 00:13:14,975 ‫واقعا چقدر؟ 172 00:13:15,046 --> 00:13:16,046 ‫چهار. 173 00:13:18,313 --> 00:13:20,196 ‫خوب، به قول معروف، 174 00:13:20,673 --> 00:13:22,110 ‫هرگز نگو هرگز. 175 00:13:22,962 --> 00:13:24,141 ‫وقتتون تمومه. 176 00:13:24,673 --> 00:13:26,048 ‫خوب رفتار کن اونجا. 177 00:13:26,141 --> 00:13:27,798 ‫حتما، دوست دارم عزیزم. 178 00:13:28,016 --> 00:13:29,063 ‫منم دوست دارم. 179 00:13:44,123 --> 00:13:46,639 ‫لوکاس ربکا هابز. 180 00:13:46,795 --> 00:13:49,826 ‫خیلی وقته ندیدمت. 181 00:13:49,881 --> 00:13:51,381 ‫- ربکا؟ ‫- اصن بزرگ میشی تو؟ 182 00:13:51,490 --> 00:13:52,537 ‫چقدر گذشته؟ 183 00:13:52,727 --> 00:13:53,710 ‫شیش ماه. 184 00:13:53,735 --> 00:13:55,132 ‫- زمان مثل برق و باد میگذره ‫- وقتی تو رو نمیبینم 185 00:13:55,157 --> 00:13:57,220 ‫چه پمادی میزنی به پوست‌ـت؟ 186 00:13:57,430 --> 00:13:59,962 ‫چون خیلی جوون به نظر میای. 187 00:14:00,110 --> 00:14:01,062 ‫برو اونور،برو اونور،برو اونور 188 00:14:01,087 --> 00:14:02,524 ‫بابایی، این اقا کیه؟ 189 00:14:02,610 --> 00:14:05,345 ‫خوب، ایشون، لاک هستن. 190 00:14:06,384 --> 00:14:08,321 ‫و برای "سی‌آی‌اِی" کار میکنن. 191 00:14:08,368 --> 00:14:09,907 ‫- من و پدرت دوستای قدیمی هستیم. ‫- نخیر نیستیم. 192 00:14:09,931 --> 00:14:11,126 ‫درواقع ما.... 193 00:14:12,426 --> 00:14:13,949 ‫درواقع بهترین دوستای همیم. ‫بیا اینم یه قلبه نصفه. 194 00:14:13,973 --> 00:14:15,129 ‫نمیدونم این دیگه چیه. 195 00:14:15,154 --> 00:14:16,105 ‫تازه باهم خال کوبی هم کردیم. 196 00:14:16,160 --> 00:14:17,864 ‫- نه خالکوبی نکردیم. ‫- جدی نکردیم؟ 197 00:14:17,888 --> 00:14:19,504 ‫- نه نکردیم. ‫- هاه، جالبه 198 00:14:19,574 --> 00:14:22,089 ‫چون که یادمه در یه مطقعی 199 00:14:22,151 --> 00:14:24,870 ‫یه چیزی شبیه این ‫روی بدنم انداختم. 200 00:14:24,895 --> 00:14:25,777 ‫یا خود... 201 00:14:25,832 --> 00:14:27,324 ‫خدا، دلم برای شوخی هامون تنگ شده بود. 202 00:14:27,355 --> 00:14:28,785 ‫یه دیقه وقت داری بگی چی میخوای، 203 00:14:28,809 --> 00:14:30,026 ‫قبل اینکه بزنم دندوناتو بیارم پایین. 204 00:14:30,050 --> 00:14:31,886 ‫ما جفتمون دنبال یه چیزیم. 205 00:14:31,956 --> 00:14:34,292 ‫"CT17" به ویروس ‫سلام کن. 206 00:14:34,425 --> 00:14:37,316 ‫یه سلاح بیولوژیکی قابل برنامه ریزی ‫در یه اندازه ناچیز. 207 00:14:37,363 --> 00:14:39,785 ‫که با محبت کامل لقبشو گذاشتن ‫دانه‌برف. 208 00:14:39,824 --> 00:14:41,128 ‫یه دونه برف چیکار میکنه مگه؟ 209 00:14:41,199 --> 00:14:42,511 ‫کار خاصی نمیکنه... 210 00:14:42,536 --> 00:14:44,066 ‫ارگان های بدنت رو به مایع تبدیل میکنه. 211 00:14:44,113 --> 00:14:45,379 ‫عملا داخل بدنت رو تبدیل 212 00:14:45,403 --> 00:14:46,785 ‫میکنه به یه کاسه سوپ داغ. 213 00:14:46,816 --> 00:14:48,189 ‫نه سالشه ایشون. 214 00:14:48,214 --> 00:14:49,324 ‫- بدترشم دیدم. ‫- کجا؟ 215 00:14:49,402 --> 00:14:51,277 ‫بازی تاج‌وتخت، خونه جنت دیدم. 216 00:14:51,308 --> 00:14:53,330 ‫- تاحالا ندیدمـ.... ‫- یک لنیستر همیشه دینش رو ادا می کنه. ‫(شعار خاندان لنیسترها در این سریال) 217 00:14:53,354 --> 00:14:54,619 ‫دیگه هیچوقت نمیری خونشون. 218 00:14:54,643 --> 00:14:56,745 ‫ولی یه سرنخ جدید توی ‫پرونده پیدا شده، ربکا. 219 00:14:56,800 --> 00:14:58,644 ‫جزیئات... 220 00:14:59,355 --> 00:15:00,745 ‫داخل خلاص پرونده‌ان. 221 00:15:01,167 --> 00:15:02,268 ‫بفرما. 222 00:15:02,386 --> 00:15:03,627 ‫اون دیگه اماده‌است برای این چیزا. 223 00:15:03,652 --> 00:15:04,683 ‫نُه سالشه فقط. 224 00:15:04,854 --> 00:15:07,651 ‫این تنها واحد ‫این ویروسه که وجود داره. 225 00:15:07,682 --> 00:15:09,011 ‫و دونه برف... 226 00:15:09,081 --> 00:15:12,120 ‫حالا در دستان یه مامور سرکش ‫تو لندن‌ـه"MI6" 227 00:15:12,167 --> 00:15:14,401 ‫بابا، همه جاسوسا اینقدر خوشگلن؟ 228 00:15:15,651 --> 00:15:17,735 ‫اون، ایشون به طرز ‫عجیبی جذاب هستن. 229 00:15:17,760 --> 00:15:18,815 ‫و خیلی کشنده. 230 00:15:19,026 --> 00:15:20,682 ‫دیشب، اون عضو یه تیم ‫بود"MI6" 231 00:15:20,707 --> 00:15:22,112 ‫که وظیفه ضبط کردن ویروس بود. 232 00:15:22,222 --> 00:15:24,995 ‫اون بعد تمام اعضای ‫تیم ویژش رو میکشه. 233 00:15:25,058 --> 00:15:26,870 ‫اون یه اجر رو... 234 00:15:27,144 --> 00:15:28,409 ‫فرو کرد داخل سینه یه یارو. 235 00:15:28,479 --> 00:15:29,854 ‫میدونی این کار چقدر سخته؟ 236 00:15:29,885 --> 00:15:30,924 ‫که یه اجر رو.... 237 00:15:30,964 --> 00:15:32,299 ‫- فرو کنی تو یکی؟ ‫- حرفت رو بزن 238 00:15:32,323 --> 00:15:33,815 ‫حرفم اینه اجر قسمت تیز نداره. 239 00:15:33,862 --> 00:15:35,259 ‫چجوری یه اجر رو... 240 00:15:35,284 --> 00:15:36,737 ‫فرو کرده تو سینه یه نفر؟ 241 00:15:36,769 --> 00:15:38,300 ‫دختره یا خیلی قویه، 242 00:15:38,341 --> 00:15:40,621 ‫یا اون یارو بدونه... 243 00:15:40,645 --> 00:15:41,988 ‫استخون به دنیا اومده. 244 00:15:42,013 --> 00:15:43,232 ‫حرف اصلیت رو بزن. 245 00:15:43,257 --> 00:15:44,607 ‫دختره دونه برف رو دزدیده. 246 00:15:44,685 --> 00:15:45,888 ‫حالا هم ناپدید شده. 247 00:15:45,919 --> 00:15:46,903 ‫این کیه؟ 248 00:15:46,928 --> 00:15:48,393 ‫داشمندی که معتقدیم ‫ویروس رو درست کرده. 249 00:15:48,417 --> 00:15:50,073 ‫بسیار عالی. کجا ‫میتونم ایشون رو پیدا کنم؟ 250 00:15:50,098 --> 00:15:51,154 ‫اونم ناپدید شده. 251 00:15:51,232 --> 00:15:52,505 ‫غیرممکنه که پیداش بشه کرد. 252 00:15:52,568 --> 00:15:54,301 ‫- شایدم مرده. ‫- شما خیلی مفید هستین، لاک 253 00:15:54,326 --> 00:15:55,818 ‫شما هم توی پیدا کردن ‫افراد بهترین هستی. 254 00:15:56,169 --> 00:15:57,668 ‫مطمئنم یه کاریش میکنی. 255 00:15:57,693 --> 00:15:58,763 ‫نه،نه،نه،نه 256 00:15:58,904 --> 00:16:01,333 ‫ام"DSS" من عضو ‫"CIA" شما عضو ‫(با وظیفه تامین امنیت اطلاعات و تکنولوژی امریکاDefense Security Service) 257 00:16:01,388 --> 00:16:02,599 ‫- من برای شما کار نمیکنم ‫- رئیست تو رو داده به ما. 258 00:16:02,660 --> 00:16:03,926 ‫حالا برای ما کار میکنی، منگل. 259 00:16:03,968 --> 00:16:04,977 ‫- بهم چی گفتی؟ ‫- هی،هی،هی 260 00:16:05,001 --> 00:16:06,031 ‫بیا اروم باشیم. 261 00:16:06,078 --> 00:16:07,038 ‫خیلی خوب؟ 262 00:16:07,063 --> 00:16:08,656 ‫همین الانشم یه مقر ‫توی لندن درست کردیم. 263 00:16:08,680 --> 00:16:10,382 ‫یه مامورم الان اونجاست. ‫بهترینه تو کارش. 264 00:16:10,406 --> 00:16:11,475 ‫اون همکارت میشه. 265 00:16:11,500 --> 00:16:13,102 ‫من به هیچکسی نیاز ندارم. ‫تنها کار میکنم. 266 00:16:13,188 --> 00:16:15,242 ‫ما مشکلات بزرگتر ‫از اعتماد به سقف شما داریم. 267 00:16:15,281 --> 00:16:18,070 ‫بزرگتر از این موضوع که ‫یه دیقه پیش ریدم به خودم. 268 00:16:20,042 --> 00:16:22,230 ‫تمام دنیا تو خطره، فهمیدی؟ 269 00:16:22,255 --> 00:16:23,355 ‫اگه این ویروسه تو دنیا پخش بشه. 270 00:16:23,380 --> 00:16:25,060 ‫کلی ارگان مایع شده ‫میوفته رو دستمون. 271 00:16:25,093 --> 00:16:26,997 ‫قشنگ همه جا یعنی. 272 00:16:27,109 --> 00:16:28,984 ‫فقطم من و تو توی خطر نیستیم. 273 00:16:30,019 --> 00:16:32,918 ‫ایشون مطلع هستن که میتونم ‫ ببینمشون دیگه نه؟ 274 00:16:35,169 --> 00:16:37,020 ‫اون هیچی نمیدونه، جان اسنو. 275 00:16:39,341 --> 00:16:40,848 ‫خوب پس میخوای چیکار کنی، بکی؟ 276 00:16:40,926 --> 00:16:42,371 ‫میخوای دوباره همکار بشیم؟ 277 00:16:44,114 --> 00:16:45,411 ‫- هستم. ‫- البته که هستی. 278 00:16:45,466 --> 00:16:46,803 ‫یادته توی رواندا بهت چی گفتم؟ 279 00:16:46,827 --> 00:16:47,785 ‫هنوز میسوزه؟ 280 00:16:47,810 --> 00:16:48,778 ‫نه، اون یکی. 281 00:16:48,817 --> 00:16:49,753 ‫وقتی خوابم بهم زل نزن؟ 282 00:16:49,778 --> 00:16:50,958 ‫گفتم... 283 00:16:51,317 --> 00:16:53,692 ‫- ما باهم دوست نیستیم ‫- بهترین دوستای همیم 284 00:16:54,098 --> 00:16:56,098 ‫- و اینکه حواست... ‫- به خودت باشه. 285 00:16:56,153 --> 00:16:57,644 ‫- یادمه. ‫- حواست به خودت باشه. 286 00:16:57,669 --> 00:16:59,574 ‫حواسم هست. ‫گرفتم چی میگی. 287 00:16:59,832 --> 00:17:01,409 ‫هنوزم همون هابز قدیم هستی، مگه نه؟ 288 00:17:01,434 --> 00:17:02,497 ‫همون لاک قدیم. 289 00:17:04,528 --> 00:17:06,364 ‫خیل یخوب، کی سر پروندس؟ 290 00:17:14,336 --> 00:17:15,367 ‫اقای شاو. 291 00:17:15,414 --> 00:17:16,930 ‫مسئله هرچی هست ‫اهمیتی نمیدم. 292 00:17:16,961 --> 00:17:18,726 ‫شما که نمیدونین مسئله چیه، ‫یا اینکه من کیم. 293 00:17:18,751 --> 00:17:19,765 ‫CIA. 294 00:17:19,812 --> 00:17:21,984 ‫- از کجا فهــ.... ‫- توی روز ابری عینک افتابی زدی. 295 00:17:22,210 --> 00:17:23,476 ‫کفشای محسوس. 296 00:17:24,031 --> 00:17:25,305 ‫خیلی خوب، مسئله این من... 297 00:17:25,330 --> 00:17:27,298 ‫کف پام صافه. زیاد انتخابای ‫زیادی ندارم توی خرید... 298 00:17:27,322 --> 00:17:28,977 ‫به هر حال، من مامور لوب هستم. 299 00:17:29,002 --> 00:17:31,003 ‫- و باید با شما راجب... ‫- چجوری منو پیدا کردی؟ 300 00:17:31,027 --> 00:17:32,823 ‫از یکی از دوستان شما گرفتم. 301 00:17:33,019 --> 00:17:34,019 ‫اقای هیچکس ‫(شخصیی در فیلم های سریع و خشن با بازی کرت راسل) 302 00:17:35,753 --> 00:17:37,214 ‫بیا یه جوک بهت بگم، لوب. 303 00:17:37,713 --> 00:17:41,252 ‫میدونی مامورای سی‌آی‌اِی و ‫توپ بیسبال چه شباهتی دارن؟ 304 00:17:41,447 --> 00:17:43,510 ‫مردم وقتی با چوب میزنیشون ‫خوشحال میشن. 305 00:17:43,580 --> 00:17:44,580 ‫نه. 306 00:17:45,057 --> 00:17:46,314 ‫جفتشون رو هم، 307 00:17:46,400 --> 00:17:47,971 ‫به جاییم نمیگیرم. 308 00:17:49,137 --> 00:17:50,372 ‫اینم میشه. 309 00:17:56,137 --> 00:17:58,809 ‫اسلحه‌ای که اون دزدیده ‫شبیه هیچ چیزی نیست که تاحالا دیدیدم. 310 00:17:58,958 --> 00:18:02,348 ‫یه بیماری قابل برنامه ریزی که ‫میتونه هر رشته دی ان ای رو مورد هدف قرار بده 311 00:18:02,487 --> 00:18:05,581 ‫و توی سه روز ‫با احتمال صد در صد بکشه. 312 00:18:05,659 --> 00:18:07,081 ‫MI6 اگه ‫پیداش کنه، 313 00:18:07,106 --> 00:18:08,626 ‫باهاش مثل یه خیانت‌کار ‫رفتار میکنن. 314 00:18:09,058 --> 00:18:10,917 ‫ما ازت میخوایم ‫که ویروس رو تحویل بدی. 315 00:18:12,316 --> 00:18:13,699 ‫موقعیت‌ـت چیه؟ 316 00:18:16,019 --> 00:18:17,667 ‫چیه، فکر میکنین من اونارو کشتم؟ 317 00:18:17,808 --> 00:18:19,175 ‫ولی اگه بتونین به ما کمک ‫کنین تا پیداش کنیم... 318 00:18:19,253 --> 00:18:20,808 ‫اگه ویروس رو برای ما بیارین... 319 00:18:20,933 --> 00:18:22,292 ‫ما بهش مصونیت میدیم. 320 00:18:26,251 --> 00:18:28,134 ‫یه مقر عملیات ویژه ‫اینجا توی لندن درست کردیم. 321 00:18:28,212 --> 00:18:30,305 ‫هرچیزی که لازم داشته باشی ‫رو در اختیار داری. 322 00:18:30,329 --> 00:18:33,040 ‫و یه دارایی رو از امریکا برای ‫ کمک به شما داریم میاریم. 323 00:18:33,111 --> 00:18:34,579 ‫من به کسی نیاز ندارم. 324 00:18:34,665 --> 00:18:36,173 ‫شاید نداشته باشین، اقای شاو... 325 00:18:36,603 --> 00:18:37,814 ‫ولی ایشون داره. 326 00:18:42,142 --> 00:18:43,196 ‫طرف من قبول کرد. 327 00:18:43,251 --> 00:18:44,392 ‫طرف منم قبول کرد. 328 00:18:44,759 --> 00:18:45,775 ‫هی، طرف تو قراره دیونه بشه... 329 00:18:45,799 --> 00:18:46,954 ‫وقتی بفهمه طرف من کیه؟ 330 00:18:46,978 --> 00:18:48,665 ‫یعنی خوب، تازگیا باهم یه کار ‫تو نیویورک رو انجام نداده بودن مگه؟ ‫(The Fate of the Furious فیلم) 331 00:18:48,689 --> 00:18:50,837 ‫"DSS" و یه مقر ‫توی لس انجلس رو... 332 00:18:50,861 --> 00:18:52,259 ‫با دعوا کردن باهم نابود نکردن؟ ‫(Furious 7 فیلم) 333 00:18:52,469 --> 00:18:53,476 ‫اه 334 00:18:53,501 --> 00:18:55,375 ‫ببین، طرف تو رو نمیدونم ‫ولی طرف من... 335 00:18:55,399 --> 00:18:56,485 ‫کار کار خودشه. 336 00:18:56,510 --> 00:18:57,790 ‫قراره موفق بشه، ‫میدونی چرا؟ 337 00:18:57,814 --> 00:19:00,196 ‫تمام عمرمون ‫بهترین دوستای هم بودیم. 338 00:19:00,228 --> 00:19:02,118 ‫خوب طرف من 17 سال پیش توی 339 00:19:02,196 --> 00:19:04,337 ‫کراکو زد دهن منو سرویس کرد. 340 00:19:04,400 --> 00:19:05,680 ‫و حتی منو یادشم نمیاد. 341 00:19:05,736 --> 00:19:06,978 ‫پس... 342 00:19:07,259 --> 00:19:08,501 ‫همه باهم یه داستانایی دارم. 343 00:19:08,556 --> 00:19:10,400 ‫به هر حال، سرنوشت دنیا وسطه. 344 00:19:10,439 --> 00:19:11,501 ‫سرنوشت دنیا. 345 00:19:11,525 --> 00:19:13,251 ‫جمعیت کره زمین در دستان ایناست. 346 00:19:13,368 --> 00:19:14,430 ‫مسائل خیلی جدی. 347 00:19:14,464 --> 00:19:15,971 ‫یعنی خوب، احتمالا بتونن ‫اختلاف کوچیکشون رو 348 00:19:15,995 --> 00:19:17,837 ‫برای نجات دنیا، کنار بزارن. 349 00:19:19,298 --> 00:19:21,087 ‫- فکرشم نکن! ‫- فکرشم نکن! 350 00:19:21,144 --> 00:19:23,566 ‫با این یارو من کار نمیکنم. ‫قبلا تو این شرایط بودم، قبلا کار کردم. 351 00:19:23,597 --> 00:19:24,840 ‫لحظه ای که ایشون خودشو قاطی میکنه، 352 00:19:24,865 --> 00:19:26,607 ‫باید ظرافت و دقت نقشت رو بزاری کنار 353 00:19:26,676 --> 00:19:28,699 ‫چون این هالک خانم فقط بلده نابود کنه. ‫(جمله معروف اعضای خانواده هالک) 354 00:19:28,777 --> 00:19:31,519 ‫اقای اتیش به‌پا کن هم ‫فقط بلده همه چیز رو منفجر کنه. 355 00:19:31,590 --> 00:19:32,894 ‫- مسئله اینه... ‫- مسئله اینه... 356 00:19:32,918 --> 00:19:34,644 ‫- توهین نباشه... ‫- اه، توهین نباشه... 357 00:19:34,698 --> 00:19:36,979 ‫- این یارو خیلی کثافته. ‫- این یارو خیلی کثافته. 358 00:19:37,698 --> 00:19:40,870 ‫توی دهات شما بهت میگن حرومی. 359 00:19:40,895 --> 00:19:43,284 ‫توی دهات شما بهت میگن جقی. 360 00:19:43,309 --> 00:19:44,314 ‫زر زدن هات تموم نشد؟ 361 00:19:44,339 --> 00:19:46,048 ‫شبیه یه بچه گنده ‫میمونه که تتو کرده. 362 00:19:46,073 --> 00:19:47,534 ‫اره خوب، نمیخوام به ‫به این مزخرفات گوش بدم. 363 00:19:47,558 --> 00:19:48,761 ‫یه کاری دارم که باید انجامش بدم.. 364 00:19:49,565 --> 00:19:50,948 ‫به ننت بگو سلام رسوندم. 365 00:19:51,159 --> 00:19:52,206 ‫راستش... 366 00:19:52,558 --> 00:19:53,604 ‫خودم بهش میگم. 367 00:19:53,651 --> 00:19:54,770 ‫راجب مادرم صحبت نکن 368 00:19:54,794 --> 00:19:56,159 ‫یا کلت رو میکنم داخل اون دیوار. 369 00:19:56,183 --> 00:19:58,401 ‫دوما، تا وقتی که تو پودر بچه بمالی به خودت 370 00:19:58,448 --> 00:20:00,150 ‫من این کارو تموم کردم. 371 00:20:00,174 --> 00:20:01,300 ‫موفق باشی، گنده‌بک. 372 00:20:01,628 --> 00:20:02,690 ‫ها همینه. 373 00:20:02,948 --> 00:20:04,298 ‫یادم اوردی. 374 00:20:04,323 --> 00:20:07,339 ‫دقیقا به همین خاطر ‫از کار کردن با تو متنفرم. 375 00:20:07,909 --> 00:20:09,206 ‫صدات. 376 00:20:10,003 --> 00:20:12,519 ‫صدای تو دماغی، تازه به بلوغ رسیده... 377 00:20:12,597 --> 00:20:14,065 ‫هری پاترـیت. 378 00:20:14,120 --> 00:20:16,706 ‫فرض کن، هر بار که تو حرف میزنی... 379 00:20:16,800 --> 00:20:21,104 ‫عین اینه داره خایه هام رو ‫روی شیشه خورد شده میکشم. 380 00:20:22,213 --> 00:20:23,300 ‫و دردم داره. 381 00:20:23,362 --> 00:20:24,620 ‫خوب برای من، 382 00:20:25,042 --> 00:20:26,597 ‫صدات مشکل نیست، 383 00:20:27,253 --> 00:20:28,354 ‫قیافته. 384 00:20:28,503 --> 00:20:30,541 ‫قیافه گنده، احمقانت. 385 00:20:30,636 --> 00:20:33,315 ‫وقتی بهش نگاه میکنم ‫حس میکنم خدا 386 00:20:33,370 --> 00:20:36,558 ‫داره استفراغ میریزه تو چشمام. 387 00:20:37,354 --> 00:20:38,612 ‫و میسوزونه. 388 00:20:40,636 --> 00:20:41,776 ‫واقعا میسوزونه. 389 00:20:43,534 --> 00:20:44,753 ‫حالا میخوای چیکار کنی؟ 390 00:20:44,987 --> 00:20:46,173 ‫میز صندلی پرت کنی طرفم؟ 391 00:20:46,198 --> 00:20:47,636 ‫جهت اطلاعت، میخواستم ‫این صندلی رو بگیرم 392 00:20:47,660 --> 00:20:49,479 ‫برعکسش کنم 393 00:20:49,620 --> 00:20:51,120 ‫فرو کنم تو حلقت. 394 00:20:51,151 --> 00:20:53,471 ‫البته که میخواستی این کارو بکنی، ‫این جوابت به هر مشکلیه. 395 00:20:53,511 --> 00:20:55,370 ‫با زور از سد راه ‫هر مشکل رد بشی. 396 00:20:55,395 --> 00:20:56,534 ‫اونم تویه وانت گنده. 397 00:20:56,597 --> 00:20:57,643 ‫خوب، اینجا این راحل جواب نمیده. 398 00:20:57,667 --> 00:20:58,691 ‫به نظر من که خیلی خوب جواب میده. 399 00:20:58,715 --> 00:21:00,565 ‫دوستان، چرا یه لحظه نمیشینین 400 00:21:00,644 --> 00:21:02,073 ‫تا درموردش حرف بزنیم؟ 401 00:21:05,778 --> 00:21:07,035 ‫من و تو، ما. 402 00:21:07,168 --> 00:21:08,387 ‫قبلا تجربش کردم. 403 00:21:08,412 --> 00:21:09,692 ‫کاملا اتلاف وقته. 404 00:21:09,770 --> 00:21:11,379 ‫برای یه بارم که شده ‫کاملا باهات موافقم. 405 00:21:11,404 --> 00:21:13,218 ‫جدی؟ خوب من ‫قراره این کارو به روش خودم انجام بدم. 406 00:21:13,718 --> 00:21:15,452 ‫اگه کسیم مشکلی داره... 407 00:21:15,577 --> 00:21:17,507 ‫بیاد اینجا و سعی کنه ‫جلومو بگیره. 408 00:21:17,562 --> 00:21:18,702 ‫من قرار نیست برم اون تو. 409 00:21:19,070 --> 00:21:20,445 ‫منم قرار نیست برم اون تو. 410 00:21:20,796 --> 00:21:22,023 ‫پسرای باهوش. 411 00:21:31,502 --> 00:21:32,642 ‫خیلی خوب. 412 00:21:32,767 --> 00:21:34,744 ‫از شر اون حسن کچلم خلاص شدیم رفت. 413 00:21:34,830 --> 00:21:36,025 ‫میتونیم بریم سر کارمون. 414 00:21:36,071 --> 00:21:38,751 ‫میخوام تمام دوربینای مدار بسته ‫توی مرکز لندن رو بیارین. 415 00:21:38,776 --> 00:21:40,548 ‫همین الانم این کارو کردیم، ‫چندتا مامور همین الانم دارن... 416 00:21:40,572 --> 00:21:43,111 ‫هی جواب منو نده ‫اقا عینکی. 417 00:21:43,153 --> 00:21:44,301 ‫من فقط میخوام بدونم کجارو پوشش میدن. 418 00:21:44,325 --> 00:21:46,085 ‫نمیخوام دوباره ازت بخوام، ‫بیارشون. 419 00:21:49,762 --> 00:21:51,598 ‫حالا زوم کن روی ناحیه‌ دزدی. 420 00:21:53,067 --> 00:21:54,325 ‫حالا برش گردون. 421 00:21:54,997 --> 00:21:57,098 ‫مناطقی که دوربینا ‫پوشش نمیدن رو نشون بده. 422 00:21:59,804 --> 00:22:00,945 ‫دختره باهوشه. 423 00:22:02,037 --> 00:22:04,779 ‫دختره همین تازگیا کل تیمش رو کشت ‫و یه ویروس کشنده رو دزدید. 424 00:22:06,177 --> 00:22:07,756 ‫قرار نیست توی هیچ تصویری باشه. 425 00:23:38,872 --> 00:23:41,372 ‫یه عالمه ادم ‫خطرناک دنبالتن. 426 00:23:42,802 --> 00:23:44,333 ‫توهم خطرناکی؟ 427 00:23:44,755 --> 00:23:47,388 ‫خوب بستگی داره توی ‫سی ثانیه اینده چه اتفاقی بیوفته. 428 00:23:47,615 --> 00:23:49,318 ‫مَرده و حرفش. 429 00:23:57,950 --> 00:23:59,388 ‫خوب داستان از این قراره 430 00:23:59,958 --> 00:24:01,599 ‫هم راه سخت داریم ‫هم راه اسون. 431 00:24:02,146 --> 00:24:03,208 ‫- جدی داری میگی الان؟ ‫- اره. 432 00:24:03,233 --> 00:24:04,270 ‫- جان من؟ ‫- جان تو. 433 00:24:05,474 --> 00:24:07,615 ‫- خوب، تصمیم سختیه. ‫- نه، راستش نیست. 434 00:24:07,825 --> 00:24:09,255 ‫میخوای بی حرکت بایستم؟ 435 00:24:10,622 --> 00:24:12,036 ‫بزار دستاتو ببینم. 436 00:24:12,638 --> 00:24:13,654 ‫خیلی خوب. 437 00:24:16,028 --> 00:24:17,630 ‫ولی از چیزی که قرار ببینی ‫خوشت نمیاد. 438 00:24:19,411 --> 00:24:20,529 ‫فکر کنم تصمیم‌ـم رو گرفتم. 439 00:24:20,575 --> 00:24:21,700 ‫به نظر زن باهوشی میای. 440 00:24:21,760 --> 00:24:22,776 ‫هستم. 441 00:24:23,292 --> 00:24:24,417 ‫راه سخت پس. 442 00:24:38,540 --> 00:24:39,540 ‫بس کن! 443 00:24:57,605 --> 00:24:58,894 ‫هی،نه. 444 00:25:26,927 --> 00:25:27,997 ‫داری بهم اسون میگیری؟ 445 00:25:28,021 --> 00:25:29,068 ‫در حال حاضر فقط. 446 00:25:55,524 --> 00:25:57,227 ‫حدس میزنم الان با خودت میگی ‫ایکاش اسون نمیگرفتم. 447 00:25:57,251 --> 00:25:58,797 ‫با خودم خیلی چیزا دارم میگم درحال حاضر. 448 00:26:08,415 --> 00:26:09,774 ‫دیگه باید بخوابی. 449 00:26:10,228 --> 00:26:12,306 ‫همه اینا مثل یه رویای ‫بد برات بعدا به نظر میرسن. 450 00:26:12,618 --> 00:26:13,931 ‫بیشتر شبیه کابوسه. 451 00:26:14,101 --> 00:26:15,976 ‫کل این داستان یه کابوسه. 452 00:26:18,452 --> 00:26:20,984 ‫خیلی خوب، بزار ‫باهم یه اختلاطی بکنیم. 453 00:26:44,812 --> 00:26:46,140 ‫مدیر زنگ زدن. 454 00:26:46,249 --> 00:26:47,890 ‫دستور یه تغییر ‫برای شما رو صادر کردن. 455 00:26:48,077 --> 00:26:49,913 ‫همه چی رو برای شما ‫توی بخش پزشکی اماده کردن. 456 00:26:52,249 --> 00:26:54,929 ‫کمال پروسه دردناکیه. 457 00:26:55,046 --> 00:26:59,671 ‫ما خودمون رو در یک دنیای کامل قابل‌پیشبینی میبینیم. 458 00:27:00,890 --> 00:27:04,796 ‫نسل بشر باید تکامل پیدا کنه ‫قبل از اینکه خودشو نابود کنه. 459 00:27:06,093 --> 00:27:09,140 ‫ایتیون ضعف‌های انسانی رو میتراشه، 460 00:27:09,554 --> 00:27:11,937 ‫اون رو با کمال مکانیکی جایگزین میکنه. 461 00:27:12,611 --> 00:27:14,478 ‫و تو هدایت‌گر این مسیر خواهی بود. 462 00:27:18,165 --> 00:27:19,431 ‫من ازت یه سوال میخوام بپرسم. 463 00:27:20,095 --> 00:27:21,525 ‫اون چیزی که فکر میکنی نیست. 464 00:27:22,165 --> 00:27:23,439 ‫دوست داری برقصی؟ 465 00:27:23,658 --> 00:27:25,079 ‫مثل رقص چاقو؟ 466 00:27:25,322 --> 00:27:26,517 ‫یا باباکرم؟ 467 00:27:26,542 --> 00:27:27,883 ‫نه، دوست ندارم. 468 00:27:27,908 --> 00:27:29,415 ‫نه،نه ‫بیشتر داشتم به، 469 00:27:29,923 --> 00:27:32,304 ‫تانگو فکر میکردم که دو نفرـس. 470 00:27:32,329 --> 00:27:33,619 ‫نه، بلد نیستم اینو. 471 00:27:34,033 --> 00:27:35,447 ‫حتما مال نسل قدیمه. 472 00:27:38,264 --> 00:27:39,249 ‫اره. 473 00:27:39,288 --> 00:27:41,186 ‫به هر حال ‫اهنگ شروع شده، 474 00:27:41,211 --> 00:27:43,014 ‫پس بزار ببینیم چی‌کاره‌ای. 475 00:27:44,185 --> 00:27:45,185 ‫ویروس کجاست؟ 476 00:27:45,210 --> 00:27:47,061 ‫ببین، بهت گفتم. هیچ ایده‌ای ‫ندارم راجب چی داری حرف میزنی. 477 00:27:47,085 --> 00:27:48,084 ‫خیلی خوب، دردم گرفت. 478 00:27:48,109 --> 00:27:49,898 ‫پامو لگد کردی، درد گرفت. 479 00:27:49,922 --> 00:27:51,962 ‫بیا یه بار دیگه امتحان کنیم، ‫فکر کنم بهتر از اینا باشی. 480 00:27:52,163 --> 00:27:53,201 ‫ویروس کجاست؟ 481 00:27:53,226 --> 00:27:54,226 ‫من که نخواستم باهات برقصم. 482 00:27:54,251 --> 00:27:55,937 ‫چرا باید با تو حرف بزنم؟ ‫نیستی"CIA"تو که 483 00:27:55,983 --> 00:27:57,124 ‫نیستم؟ از کجا میدونی؟ 484 00:27:57,181 --> 00:27:58,463 ‫از کجا شروع کنم؟ 485 00:27:59,064 --> 00:28:00,580 ‫داریم "CIA" دو نوع مامور 486 00:28:00,634 --> 00:28:01,814 ‫اطلاعاتی و نفوذی. 487 00:28:01,839 --> 00:28:03,618 ‫اون یاروایی که اونجا نشستن ‫به زور بتونن یه مداد رو بلند کنن. 488 00:28:03,642 --> 00:28:05,251 ‫یه مامور اطلاعاتی اینطوریه. 489 00:28:05,275 --> 00:28:07,189 ‫ولی تو انگار میتونی یه ساختمون رو بلند کنی. 490 00:28:07,713 --> 00:28:10,103 ‫ولی برای نفوذی بودن باید بتونی هم‌رنگ بقیه ‫بشی و زیرکانه‌هم عمل کنی. 491 00:28:10,134 --> 00:28:14,252 ‫و توهم قیافت به هیچ‌وجه ‫به زیرکانه نمیخوره. 492 00:28:16,220 --> 00:28:17,330 ‫ماشالله. 493 00:28:18,298 --> 00:28:20,041 ‫- تحت تاثیر قرار گرفتم. ‫- من کسیو نکشتم. 494 00:28:20,066 --> 00:28:21,150 ‫میدونم که نکشتی. 495 00:28:23,127 --> 00:28:24,369 ‫اونوقت چجوری اینو میدونی؟ 496 00:28:24,394 --> 00:28:25,602 ‫چون وقتی با یکی مبارزه میکنی، ‫خیلی چیزا 497 00:28:25,626 --> 00:28:26,601 ‫راجبشون یاد میگیری. 498 00:28:26,626 --> 00:28:27,868 ‫و وقتی ما باهم مبارزه کردیم، 499 00:28:28,791 --> 00:28:30,166 ‫تو مبارزه نمیکردی که منو بکشی. 500 00:28:30,377 --> 00:28:31,963 ‫مبارزه میکردی که بتونی فرار کنی. 501 00:28:32,597 --> 00:28:34,088 ‫ولی در هر حال، ‫دنیا فکر میکنه تو 502 00:28:34,113 --> 00:28:35,823 ‫یه قاتل و یه دزد هستی. 503 00:28:35,878 --> 00:28:36,902 ‫پس قرار نیست هیچ‌جایی بری، 504 00:28:36,926 --> 00:28:37,988 ‫یا هیچ تماسی با کسی بگیری. 505 00:28:38,012 --> 00:28:39,401 ‫تا وقتی که بهم ‫یه سری جواب واقعی بدی. 506 00:28:39,425 --> 00:28:41,120 ‫تو هیچ ایده‌ای نداری ‫داستان اینجا چیه. 507 00:28:41,166 --> 00:28:42,854 ‫- پس لطفا بهم کمک کنم بفهمم. ‫- نمیتونم. 508 00:28:42,878 --> 00:28:44,682 ‫- تو داری وقتمو تلف میکنی. ‫- تو داری وقت تلف میکنی. 509 00:28:44,706 --> 00:28:46,152 ‫اگه ویروس دست ادمای بد بیوفته، 510 00:28:46,176 --> 00:28:47,283 ‫همه چی تمومه. 511 00:28:59,221 --> 00:29:00,885 ‫یعنی الان ‫میخوای بزاری بری؟ 512 00:29:01,034 --> 00:29:03,580 ‫"CIA" درست مثل ‫که همیشه عضله اشتباهی رو میخوان گنده کنن. 513 00:29:03,698 --> 00:29:05,455 ‫میدونی مغز قوی ترین عضله بدنه؟ ‫(قوی ترین عضله بدن، عضله "فک" می‌باشد و مغز تنها یک ارگان قلمداد می‌شود) 514 00:29:05,479 --> 00:29:07,721 ‫شاید بهتره بیشتر روی اون کار کنی. 515 00:29:08,620 --> 00:29:10,143 ‫خرد نهوفته در بدن شما 516 00:29:10,168 --> 00:29:12,026 ‫از عمیق ترین فلسه‌هایتان، ‫بیشتر است 517 00:29:12,104 --> 00:29:13,362 ‫بزار حدس بزنم، 518 00:29:13,456 --> 00:29:14,596 ‫بروس لی؟ 519 00:29:14,924 --> 00:29:15,963 ‫نه. 520 00:29:16,042 --> 00:29:17,182 ‫نیچه. 521 00:29:17,370 --> 00:29:18,870 ‫چون هم دارم اینو تمرین میدم... 522 00:29:19,659 --> 00:29:20,963 ‫هم اینارو. 523 00:29:23,799 --> 00:29:24,799 ‫بیا اینجا. 524 00:29:26,033 --> 00:29:27,831 ‫اگه جُم خورد بهش شلیک کن. 525 00:29:27,924 --> 00:29:29,167 ‫نه نمیتونی بهم شلیک کنی. 526 00:29:29,299 --> 00:29:30,275 ‫اره، اجازشو نداری. 527 00:29:30,300 --> 00:29:31,188 ‫صاف تو صورتش. 528 00:29:31,213 --> 00:29:32,330 ‫نمیتونی بزنی تو صورت. ‫میفرستنت زندان. 529 00:29:32,354 --> 00:29:33,502 ‫میتونی درست بزنی ‫وسط صورتش. 530 00:29:33,526 --> 00:29:35,196 ‫نه، نمیتونی. ‫میوفتی زندان، ببخشید. 531 00:29:35,221 --> 00:29:37,581 ‫ازت میخوام دو بار بزنی ‫صاف تو صورتش. 532 00:29:39,167 --> 00:29:40,714 ‫ خیلی خوب؟ 533 00:29:47,409 --> 00:29:48,456 ‫سلام بابا 534 00:29:48,542 --> 00:29:50,275 ‫اون جاسوس خوشگله رو گرفتی؟ 535 00:29:50,300 --> 00:29:52,565 ‫ای‌بابا، منم دیگه. ‫همه کسایی که میرم دنبالشون رو میگیرم. 536 00:29:52,784 --> 00:29:54,237 ‫چند وقته که داری ‫این کارو میکنی؟ 537 00:29:55,307 --> 00:29:57,557 ‫چون به نظر...جدید میای. 538 00:30:03,526 --> 00:30:04,948 ‫راستش دختره خیلیم اعصاب‌خورد کنه. 539 00:30:05,128 --> 00:30:06,329 ‫میدونی، بابایی، 540 00:30:06,354 --> 00:30:07,915 ‫بعضی وقتا ادما ‫میرن رو اعصاب هم‌دیگه، 541 00:30:07,940 --> 00:30:10,510 ‫ولی درواقع فقط دارن باهم، ‫لاس میزنن. 542 00:30:10,573 --> 00:30:11,792 ‫اینو از کجا شنیدی؟ 543 00:30:15,346 --> 00:30:16,477 ‫خیلی، خوب ببین 544 00:30:16,502 --> 00:30:18,432 ‫من و خانم جاسوسه باهم لاس نمیزدیم، ‫باشه؟ 545 00:30:18,456 --> 00:30:19,604 ‫هیچ رابطه‌ای بینمون نیست. 546 00:30:34,027 --> 00:30:35,394 ‫نمیدونما. 547 00:30:35,419 --> 00:30:36,552 ‫وقتی عکسشو دیدی، 548 00:30:36,577 --> 00:30:38,293 ‫یه ابرویی تکون دادی براش. 549 00:30:38,370 --> 00:30:39,394 ‫کدوم ابرو؟ 550 00:30:39,519 --> 00:30:41,518 ‫میدونی خودت دیگه بابا، ‫همون کاری که میکنی. 551 00:30:41,543 --> 00:30:42,636 ‫چه کاری؟ 552 00:30:43,683 --> 00:30:44,988 ‫- من این کارو نمیکنم. ‫- چرا، میکنی. 553 00:30:45,013 --> 00:30:47,158 ‫نه،مطمئنا ‫من دیگه اون کارو نمیکنم. 554 00:30:47,183 --> 00:30:48,417 ‫اصلا نمیدونم داری ‫چیکار میکنی تو. 555 00:30:48,441 --> 00:30:50,041 ‫این خنده‌دار ترین ‫چیزیه که تاحالا دیدم. 556 00:30:50,238 --> 00:30:51,973 ‫خوب دیگه باید برم. ‫یه کاری دارم که باید بهش برسم. 557 00:30:51,997 --> 00:30:53,785 ‫وقتی رسیدم خونه ‫میبینمت، باشه؟ 558 00:30:53,933 --> 00:30:55,550 ‫- دوست دارم. ‫- دوست دارم. 559 00:30:55,785 --> 00:30:56,933 ‫ها، یه چیز دیگه. 560 00:31:01,933 --> 00:31:03,011 ‫لعنتی! 561 00:31:11,277 --> 00:31:12,837 ‫این کاری نیست که ‫بتونی با من بکنی. 562 00:31:12,895 --> 00:31:13,972 ‫اوه، جدا؟ 563 00:31:13,997 --> 00:31:15,247 ‫من صبح تا شب تو کار تیر خوردنم. 564 00:31:15,312 --> 00:31:16,507 ‫هم صبح هم ظهر؟ 565 00:31:16,546 --> 00:31:17,843 ‫چون وقت، وقت شامه. 566 00:31:17,913 --> 00:31:20,433 ‫بزار خودم برات میشمرم، ‫سه...دو... 567 00:31:20,458 --> 00:31:21,458 ‫هابز! 568 00:31:21,606 --> 00:31:22,479 ‫بی‌حرکت! 569 00:31:22,504 --> 00:31:23,504 ‫بنداز پایین اونو. 570 00:31:23,606 --> 00:31:25,567 ‫اون دستای کثیفتو ‫از خواهرم بکش. 571 00:31:25,638 --> 00:31:26,661 ‫تو اینجا چه غلطی داری میکنی؟ 572 00:31:26,686 --> 00:31:27,747 ‫تو رو نجات میدم. 573 00:31:28,249 --> 00:31:29,475 ‫کی گفت بهش نیاز دارم اصن؟ 574 00:31:29,500 --> 00:31:30,491 ‫نه،نه،نه،نه 575 00:31:30,516 --> 00:31:31,577 ‫اینجا خونه منه... 576 00:31:31,602 --> 00:31:32,717 ‫دوست دختر شما هم ‫جایی تشریف نمیبرن. 577 00:31:32,741 --> 00:31:33,708 ‫این حال بهم‌زنه. 578 00:31:33,733 --> 00:31:34,733 ‫دوست‌دختر؟ 579 00:31:34,758 --> 00:31:36,530 ‫این خواهرمه. 580 00:31:39,373 --> 00:31:41,349 ‫زر نزن، قیافش خیلی بهتر ‫از اینکه خواهر جناب باشه. 581 00:31:41,373 --> 00:31:42,545 ‫چقدر بانمکی، هتی. 582 00:31:42,570 --> 00:31:43,764 ‫یه ادمایی دنبالتن. 583 00:31:43,789 --> 00:31:44,772 ‫باور کن، متوجه شدم. 584 00:31:44,797 --> 00:31:45,740 ‫اره، خوب بازم میان دنبالت، 585 00:31:45,765 --> 00:31:47,131 ‫مگر اینکه بهم بگی ویروس کجاست. 586 00:31:47,155 --> 00:31:48,217 ‫بهم گوش کن، حسن کچل. 587 00:31:48,242 --> 00:31:50,429 ‫اگه همین الان از اینجا ‫نبرمش بیرون، میمیره. 588 00:31:50,453 --> 00:31:52,599 ‫هممون قراره بمیریم ‫اگه به ما نگه اون سلاح کجاست. 589 00:31:52,623 --> 00:31:53,819 ‫راستش، همه قراره بمیرن. 590 00:31:53,843 --> 00:31:55,459 ‫چون خودم ویروسم. 591 00:31:56,194 --> 00:31:57,350 ‫تو یه سری کپسول محفوظ شدن. 592 00:31:57,841 --> 00:31:59,281 ‫باید یه راهی پیدا کنم ‫که از بدنم درشون بیارم. 593 00:32:26,306 --> 00:32:27,533 ‫دارایی رو بگیرین. 594 00:32:56,991 --> 00:32:58,046 ‫حالا یا هیچوقت. 595 00:32:58,101 --> 00:32:59,538 ‫من خودم بیشتر ‫تو فاز حالام. 596 00:32:59,624 --> 00:33:00,632 ‫تا سه میشمرم. 597 00:33:00,952 --> 00:33:02,021 ‫حتما. 598 00:33:02,046 --> 00:33:04,444 ‫یه،دو،سه! 599 00:33:06,007 --> 00:33:07,569 ‫هیچکس به من نمیتونه بگه چیکار کنم. 600 00:34:29,602 --> 00:34:31,414 ‫یه چیزی حالا میخوام بهت یاد بدم. 601 00:34:48,696 --> 00:34:50,040 ‫دکارد شاو. 602 00:34:50,149 --> 00:34:51,305 ‫پارسال دوست امسال اشنا. 603 00:34:51,516 --> 00:34:52,851 ‫خوشحالم میبینمت، بریکستون. 604 00:34:52,876 --> 00:34:54,289 ‫فکر کنم خشابت تموم ‫شده اونجا داداش. 605 00:34:54,313 --> 00:34:55,680 ‫از شانس تو، اره. 606 00:34:55,868 --> 00:34:56,938 ‫اره. 607 00:34:58,454 --> 00:34:59,946 ‫- لباس قشنگیه. ‫- ضدگلوله. 608 00:35:00,329 --> 00:35:01,571 ‫کاملا به‌روز. 609 00:35:01,596 --> 00:35:03,219 ‫دفعه قبل که بهت تیر زدم ‫باید می‌پوشیدیش. 610 00:35:03,243 --> 00:35:04,508 ‫راستش، سه تا تیر زدی. 611 00:35:04,719 --> 00:35:07,079 ‫دوتا به قفسه سینه یکی به سر، ‫همونطوری که بهمون یاد داده بودن. 612 00:35:07,258 --> 00:35:08,258 ‫یادته؟ 613 00:35:08,422 --> 00:35:10,126 ‫خیلی حیف شد ‫که به ایتیون ملحق نشدی. 614 00:35:10,313 --> 00:35:11,672 ‫میتونستی همه اینارو ‫داشته باشی، رفیق. 615 00:35:11,696 --> 00:35:12,733 ‫- رفیق؟ ‫- اره. 616 00:35:12,758 --> 00:35:13,914 ‫تو اون ادمی که میشناختمش ‫نیستی. 617 00:35:13,939 --> 00:35:14,939 ‫نه. 618 00:35:15,032 --> 00:35:16,774 ‫من خیلی بهتر از اونم. 619 00:35:17,346 --> 00:35:19,041 ‫من اینده نسل بشرم. 620 00:35:45,810 --> 00:35:46,826 ‫صبرکن! 621 00:35:47,443 --> 00:35:48,521 ‫صبرکن! 622 00:35:50,529 --> 00:35:51,529 ‫هتی! 623 00:35:51,576 --> 00:35:52,654 ‫بپر بالا. 624 00:35:52,880 --> 00:35:53,919 ‫هممون داریم میریم. 625 00:35:54,552 --> 00:35:55,724 ‫شما نه. 626 00:35:56,326 --> 00:35:57,333 ‫فقط دختره. 627 00:35:57,966 --> 00:35:59,013 ‫گفتم... 628 00:35:59,458 --> 00:36:00,490 ‫هممون داریم میریم. 629 00:36:09,146 --> 00:36:10,152 ‫دنبال ماشینه برین. 630 00:36:10,177 --> 00:36:11,294 ‫دختره رو زنده میخوام. 631 00:36:33,474 --> 00:36:34,754 ‫چه غلطی این دفعه کردی، هتی؟ 632 00:36:34,982 --> 00:36:36,582 ‫اوه، داداش بزرگه میخواد ‫ باز نطق کنه الان، جان من؟ 633 00:36:36,646 --> 00:36:39,166 ‫به خودم تزریقش کردم، چاره دیگه ای نداشتم. ‫اون میخواست برای خودش بگیرش. 634 00:36:51,552 --> 00:36:53,068 ‫برنامه رو بر روی مسیر تنظیم کن. 635 00:37:18,947 --> 00:37:20,111 ‫شاید بهتر باشه... 636 00:38:17,506 --> 00:38:19,006 ‫وقتشه برداریمشون برن. 637 00:38:26,569 --> 00:38:27,687 ‫ماشالله. 638 00:38:30,826 --> 00:38:31,857 ‫لطف میکنین بگین داریم 639 00:38:31,882 --> 00:38:33,874 ‫با چه بنی بشری اینجا دست‌وپنجه نرم میکنیم؟ 640 00:38:33,898 --> 00:38:35,025 ‫داستانش طولانیه. 641 00:38:35,361 --> 00:38:37,314 ‫یه شبحه. ‫بایدم الان مُرده باشه. 642 00:38:37,673 --> 00:38:39,876 ‫هشت سال پیش، ‫یه گلوله زدم تو مغزش. 643 00:38:39,986 --> 00:38:41,087 ‫بسیار عالی. 644 00:38:41,181 --> 00:38:42,814 ‫پس "ترمیناتور" افتاده دنبال ما الان. 645 00:38:47,038 --> 00:38:48,281 ‫فکر نکنم بتونه موفق بشه. 646 00:38:48,305 --> 00:38:49,788 ‫خوب، منم فکر نکنم قدش ‫برسه خیابون رو ببینه. 647 00:38:49,812 --> 00:38:51,976 ‫سفت بشین، چافال. ‫قراره دوباره جونتو نجات بدم. 648 00:39:49,248 --> 00:39:50,771 ‫پس یه جنگ میخوای. 649 00:39:52,943 --> 00:39:54,130 ‫باشه. 650 00:40:07,948 --> 00:40:09,362 ‫خیلی خوب، دور دور کافیه دیگه. 651 00:40:09,425 --> 00:40:10,753 ‫باید از شر این ماشین خلاص شیم. 652 00:40:18,073 --> 00:40:19,190 ‫خبرارو بگین. 653 00:40:19,729 --> 00:40:23,127 ‫من پردازنده مرکزی تمام ‫منابع خبری و اطلاع‌رسانی رو هک کردم. 654 00:40:23,182 --> 00:40:24,315 ‫کنترل چندتارو داریم؟ 655 00:40:24,340 --> 00:40:26,604 ‫174مرکز پخش ‫و 2000 منبع خبری... 656 00:40:26,682 --> 00:40:29,079 ‫دو برابرشون کن. من کنترل ‫.کامل این داستان رو میخوام 657 00:40:29,104 --> 00:40:30,086 ‫پاپوش سازی روتین؟ 658 00:40:30,111 --> 00:40:31,113 ‫نه، روتین برای اینا کافی نیست. 659 00:40:31,138 --> 00:40:32,792 ‫یه چیز ویژه برای ‫اینا میخوام. 660 00:40:32,854 --> 00:40:34,393 ‫پس گوش کنین، داستان: 661 00:40:34,688 --> 00:40:39,056 ‫هابز. شاو. ‫جفتشون شناسایی شدن. 662 00:40:39,446 --> 00:40:42,797 ‫اونا مسئول حملات اخیر ‫هستن."CIA" به 663 00:40:42,983 --> 00:40:46,139 ‫اونا تو یه زندان بودن، ‫جایی که باهم یه نقشه ریختن، 664 00:40:46,297 --> 00:40:48,610 ‫تا موجی از وحشت رو بر دنیا وارد کنن. 665 00:40:49,618 --> 00:40:51,016 ‫همه چی دیگه جدی شد. 666 00:40:53,461 --> 00:40:54,852 ‫اینا دیگه کین؟ 667 00:40:54,930 --> 00:40:55,983 ‫ایتیون. 668 00:40:56,008 --> 00:40:57,399 ‫سِری ترین فرقه تکنولوژیکی. 669 00:40:57,632 --> 00:41:00,023 ‫با یه ارتش مزدور و کلی هم پول. 670 00:41:00,821 --> 00:41:02,500 ‫که یه سری توهمات راجب ‫تغییر نسل بشر 671 00:41:02,525 --> 00:41:04,243 ‫برای نجات دنیا دارن. 672 00:41:04,524 --> 00:41:05,571 ‫همینه. 673 00:41:05,797 --> 00:41:07,477 ‫گویا رسانه ها هم تو دستاشونه. 674 00:41:07,555 --> 00:41:09,516 ‫یه سری شایعاتی راجب ‫اینا شنیده بودم. 675 00:41:10,008 --> 00:41:11,633 ‫همه فکر میکنن اینا افسانه‌ان. 676 00:41:12,242 --> 00:41:14,243 ‫حالا که خودمون تجربه ‫کردیم چقدر واقعی‌ هستن، 677 00:41:14,586 --> 00:41:16,141 ‫اگه با نقشه هاشون موافق نباشیم... 678 00:41:16,313 --> 00:41:17,649 ‫جامون همین الان گوشه قبرستونه. 679 00:41:17,719 --> 00:41:19,625 ‫خیلی خوب، بیاین بریم ‫به نزدیکترین تاسیساتی که محافظ شدس. 680 00:41:19,649 --> 00:41:21,172 ‫نه،نه،،نه. ‫نمیفهمی چی میگم،نه؟ 681 00:41:21,251 --> 00:41:22,743 ‫بریکستون یه ادم‌کش درجه یکه. 682 00:41:22,805 --> 00:41:24,022 ‫بهترین کسی که تاحالا دیدم. 683 00:41:24,047 --> 00:41:26,086 ‫میشناسمش. یارو ‫تا وقتی که ویروس رو نگرفته، 684 00:41:26,157 --> 00:41:27,319 ‫قرار نیست از تلاشش دست بکشه. 685 00:41:27,344 --> 00:41:29,086 ‫و خوب بعلاوه، این خواهرمه. 686 00:41:29,157 --> 00:41:30,376 ‫مسائل خانوادگیه. 687 00:41:30,930 --> 00:41:32,249 ‫فامیلی شما شاوـه؟ نه. 688 00:41:32,274 --> 00:41:33,406 ‫پس قرار نیست ‫با شما جایی بره. 689 00:41:33,430 --> 00:41:34,704 ‫وقتی پای سرنوشت دنیا میاد وسط 690 00:41:34,728 --> 00:41:35,821 ‫به منم مربوطه 691 00:41:35,868 --> 00:41:37,016 ‫برام مهم نیست که این خواهرته. 692 00:41:37,040 --> 00:41:38,367 ‫این خانم ‫قرار نیست جایی بره... 693 00:41:38,392 --> 00:41:39,422 ‫- کجا داری میری؟ ‫- کجا داری میری؟ 694 00:41:39,446 --> 00:41:41,529 ‫کجا؟ حال این پهلون بازیای ‫شما رو ندارم الان. 695 00:41:41,553 --> 00:41:43,444 ‫جفتتون مشنگین. ‫واضحه که نمیتونین باهم کار کنین. 696 00:41:43,468 --> 00:41:44,988 ‫پس به هیچ درد من نمیخورین. 697 00:41:45,061 --> 00:41:46,435 ‫خلاصه، من قرار برم کسیو پیدا کنم، 698 00:41:46,460 --> 00:41:48,059 ‫که بهم کمک کنه ‫این لعنتیو از بدنم در بیارم. 699 00:41:48,083 --> 00:41:49,043 ‫فعلا. 700 00:41:49,068 --> 00:41:50,224 ‫این یارو رو میگی؟ 701 00:41:52,678 --> 00:41:54,248 ‫قبل از اینکه حمل بهمون بشه ‫داشتم دنبالش میگشتم. 702 00:41:54,365 --> 00:41:56,450 ‫پیدا کردنش خیلی سخته، ‫ولی فکر کنم یه سرنخ خیلی خوب دارم. 703 00:41:56,489 --> 00:41:57,700 ‫روزنامه روسی. 704 00:41:57,779 --> 00:41:59,193 ‫هر روزنامه‌ای هم نه. 705 00:41:59,420 --> 00:42:01,498 ‫فقط یه جا توی لندن هست ‫که از اینا می‌فروشه. 706 00:42:03,390 --> 00:42:04,797 ‫بفرما، فردا میبینمت. 707 00:42:06,249 --> 00:42:08,170 ‫این حرف خیلی خوشبینانه‌ است. 708 00:42:17,164 --> 00:42:18,579 ‫صبح بخیر، سرپرست. 709 00:42:23,931 --> 00:42:25,119 ‫خوب،خوب 710 00:42:25,486 --> 00:42:26,829 ‫دکارد شاو. 711 00:42:27,290 --> 00:42:28,892 ‫مسائل چقدر برات پیچیده شده. 712 00:42:29,658 --> 00:42:30,673 ‫نه راستش. 713 00:42:31,079 --> 00:42:34,439 ‫DSS اون با مامور ‫لوک شاو هم داره کار میکنه. 714 00:42:34,579 --> 00:42:35,751 ‫هابز. 715 00:42:35,939 --> 00:42:37,431 ‫ما باهم یه گذشته‌ای داریم. 716 00:42:37,884 --> 00:42:39,251 ‫اونا باهم نیرومند هستن. 717 00:42:39,413 --> 00:42:40,679 ‫مسئله کوچیکیه. 718 00:42:40,749 --> 00:42:42,318 ‫من جفتشون رو از بین خواهم برد. 719 00:42:42,343 --> 00:42:43,936 ‫هرچه زودتر دارایی رو پس میگیرم. 720 00:42:44,007 --> 00:42:46,905 ‫دختره رو میگیری، ‫ویروس رو استخراج میکنی، 721 00:42:46,999 --> 00:42:49,413 ‫و برای فاز یک برنامه ریزیش میکنی. 722 00:42:49,561 --> 00:42:52,194 ‫ما از اون اسلحه برای ‫نابود کردن ضعیفان، 723 00:42:52,257 --> 00:42:54,350 ‫و کسایی که سد راهمون ‫میشن استفاده میکنیم. 724 00:42:55,124 --> 00:42:57,405 ‫ما داریم یه سیستم بی نقص ‫به وجود میاریم، بریکستون. 725 00:42:57,468 --> 00:43:00,593 ‫هابز و شاو، دارایی های قابل توجهی ‫برای ایتیون خواهند بود. 726 00:43:00,811 --> 00:43:02,069 ‫راضیشون کن. 727 00:43:02,296 --> 00:43:03,413 ‫راضیشون؟ 728 00:43:03,983 --> 00:43:05,288 ‫ببخشید،متوجه نمیشم. 729 00:43:06,100 --> 00:43:07,600 ‫میخوام راضی بشن. 730 00:43:07,663 --> 00:43:09,654 ‫میخوام برای ‫هدف‌ـمون کار کنن. 731 00:43:09,679 --> 00:43:10,866 ‫مفهومه؟ 732 00:43:11,374 --> 00:43:12,694 ‫اونا راضی نمیشن. 733 00:43:13,335 --> 00:43:15,171 ‫چی باعث شده اینقدر مطمئن باشی؟ 734 00:43:15,468 --> 00:43:17,598 ‫اخرین باری که درخواست کردیم، ‫یه گلوله خورد تو صورت منه. 735 00:43:17,623 --> 00:43:19,952 ‫این باعث میشه کاملا مطمئن باشم. 736 00:43:20,155 --> 00:43:23,007 ‫پس پیشنهاد میدم ‫راهبرد دیگه‌ای اتخاذ کنیم. 737 00:43:23,093 --> 00:43:25,749 ‫- به همین خاطره که من... ‫- ازت درخواست نکردم، بریکستون. 738 00:43:25,866 --> 00:43:27,780 ‫بهشون عواقب رد کردن ‫درخواست رو نشون بده، 739 00:43:27,850 --> 00:43:30,796 ‫شایدم من باید ‫این موضوع رو نشونت بدم. 740 00:43:30,921 --> 00:43:32,132 ‫این یه تهدیده؟ 741 00:43:32,757 --> 00:43:36,147 ‫من جات بودم به یاد میاوردم ‫به چه کسی برای زنده موندت متکی هستی. 742 00:43:37,652 --> 00:43:39,114 ‫همه چی برای هدفمون. 743 00:43:43,980 --> 00:43:45,269 ‫ببین عزیزم، ‫باید راجب یه چیز خیلی 744 00:43:45,293 --> 00:43:46,557 ‫مهم صحبت کنیم. 745 00:43:46,582 --> 00:43:47,699 ‫یادته وقتی راجب مواقعی حرف زدیم 746 00:43:47,724 --> 00:43:49,496 ‫که همه چی خلاف انتظارمون ‫پیش میره؟ 747 00:43:49,526 --> 00:43:50,839 ‫بهش میگفتیم کد قرمز؟ 748 00:43:51,629 --> 00:43:52,660 ‫خوب، الان همین وضعیته. 749 00:43:52,699 --> 00:43:54,293 ‫کاری هست من بتونم انجام بدم؟ 750 00:43:54,347 --> 00:43:55,526 ‫باید تو خونه بمونی. 751 00:43:55,589 --> 00:43:56,737 ‫اونجا جات امنه. 752 00:43:56,762 --> 00:43:57,753 ‫CIA درواقع ‫همین الان 753 00:43:57,778 --> 00:44:00,503 ‫داره به این تماس ‫گوش میده. 754 00:44:00,972 --> 00:44:02,761 ‫اینجارو داشته باش، سلام لاک. 755 00:44:02,894 --> 00:44:04,004 ‫همه جاشون امنه، ‫همه هم حالشون خوبه. 756 00:44:04,028 --> 00:44:05,324 ‫درواقع الان نشستم، 757 00:44:05,349 --> 00:44:06,503 ‫تو غذاخوری قدیمیون. 758 00:44:06,528 --> 00:44:08,745 ‫خیلی عجیبه که ‫بدون شما اینجا نشستم. 759 00:44:10,745 --> 00:44:11,956 ‫فکر کنم تعطیله اصن. 760 00:44:13,277 --> 00:44:14,425 ‫ممنون، برادر. 761 00:44:15,175 --> 00:44:16,606 ‫عزیزم، با عمه ‫لیزا هم صحبت کردم. 762 00:44:16,630 --> 00:44:17,917 ‫اون دقیقا میدونه چیکار باید بکنه. 763 00:44:17,964 --> 00:44:19,745 ‫سعی میکنم هر چه زودتر ‫برگردم خونه. 764 00:44:20,628 --> 00:44:21,644 ‫دوست دارم. 765 00:44:21,988 --> 00:44:23,058 ‫منم دوست دارم. 766 00:44:24,284 --> 00:44:25,284 ‫خداحافظ. 767 00:44:27,800 --> 00:44:29,941 ‫لوک شاو و دکارد هابز. 768 00:44:30,785 --> 00:44:33,084 ‫با اینکه هابز یک مامور امریکایی... 769 00:44:33,277 --> 00:44:36,300 ‫هرچی راجب این میدونی ‫رو بهمون بگو. 770 00:44:36,855 --> 00:44:38,120 ‫وای خدای من، کِی... 771 00:44:38,962 --> 00:44:40,118 ‫کی در معرضش قرار گرفتی؟ 772 00:44:40,143 --> 00:44:41,315 ‫حدود سی ساعت پیش. 773 00:44:41,340 --> 00:44:43,635 ‫پس کپسول هایی که ویروس ‫رو نگه داشتن، هنوز صدمه‌ای ندیدن. 774 00:44:43,660 --> 00:44:44,968 ‫ما باید خنثی‌ـش کنیم. 775 00:44:44,993 --> 00:44:46,282 ‫نه، به این سادگی ها نیست. 776 00:44:46,316 --> 00:44:48,361 ‫برای هیچ توالی دی‌ان‌ای ‫کسی برنامه ریزی نشده. 777 00:44:48,386 --> 00:44:50,063 ‫برای همه مرگ‌اوره.‎‌ 778 00:44:50,121 --> 00:44:53,191 ‫تا 42 ‫ساعت دیگه کپسول‌ها حل میشن، و ایشون مبتلا میشه. 779 00:44:53,269 --> 00:44:55,246 ‫بعدش ویروس در هوا پخش میشه. 780 00:44:55,332 --> 00:44:58,715 ‫در طول یک هفته در کل دنیا پخش میشه. 781 00:44:58,754 --> 00:45:00,472 ‫چرا باید یه همچین ‫چیزی درست کنی؟ 782 00:45:00,496 --> 00:45:01,910 ‫چون فکر میکردم منم ‫یکی از اونام. 783 00:45:01,980 --> 00:45:03,018 ‫ایتیون. 784 00:45:03,043 --> 00:45:05,449 ‫اونا بهم گفتن میخوان ‫از طریق علم دنیا رو نجات بدن. 785 00:45:05,474 --> 00:45:06,949 ‫من به هدفشون اعتقاد داشتم. 786 00:45:06,974 --> 00:45:10,269 ‫من دانه‌برف رو به وجود اوردم ‫تا منتقل کننده واکسن‌ها باشه... 787 00:45:10,294 --> 00:45:12,027 ‫یه علاج برای تمام دنیا... 788 00:45:12,052 --> 00:45:15,652 ‫ولی اونا جوری روش کار کردن ‫که بشه یه اخرالزمان قابل برنامه ریزی... 789 00:45:15,681 --> 00:45:17,383 ‫تا به ضعیف‌ترین ها حمله کنه. 790 00:45:17,408 --> 00:45:20,236 ‫به اونایی که لایق ‫چشم‌اندازه اینده ایتیون نیستن. 791 00:45:20,261 --> 00:45:22,314 ‫به عنوان یه دانشمند، ‫به شدت ابلهی. 792 00:45:22,376 --> 00:45:24,150 ‫خوب، من دوبار جایزه نوبل بردم، 793 00:45:24,175 --> 00:45:25,609 ‫ولی کی اهمیت میده؟ 794 00:45:25,653 --> 00:45:27,739 ‫خیلی خوب، گفتی ویروس ‫قابل برنامه ریزی‌ـه. 795 00:45:27,825 --> 00:45:29,753 ‫پس، دوباره برنامه ریزیش کن. 796 00:45:29,778 --> 00:45:31,691 ‫نمیتونم داخل بدن یه ‫میزبان برنامه ریزیش کنم. 797 00:45:31,692 --> 00:45:33,262 ‫فقط بهمون بگو ‫چجوری از داخل بدنم بکشیمش بیرون. 798 00:45:33,286 --> 00:45:34,989 ‫خوب دوتا گزینه هست، 799 00:45:35,317 --> 00:45:36,716 ‫و اولیشم اسونه. 800 00:45:36,741 --> 00:45:37,481 ‫بگو. 801 00:45:37,506 --> 00:45:38,270 ‫بالاخره. 802 00:45:38,295 --> 00:45:39,020 ‫میکشینش. 803 00:45:39,045 --> 00:45:39,817 ‫ببخشید؟ 804 00:45:39,842 --> 00:45:40,849 ‫و البته، بدنشم میسوزونین. 805 00:45:40,873 --> 00:45:41,520 ‫البته. 806 00:45:41,840 --> 00:45:42,473 ‫البته. 807 00:45:42,498 --> 00:45:43,583 ‫نه، جدی میگم. ‫بسوزونیدش. 808 00:45:43,608 --> 00:45:44,317 ‫جدی بسوزونیدش؟ 809 00:45:44,342 --> 00:45:44,880 ‫تا خاکستر. 810 00:45:45,130 --> 00:45:45,652 ‫تا خاکستر؟ 811 00:45:45,677 --> 00:45:46,692 ‫اینقدر که دیگه قابل شناسایی نباشه. 812 00:45:46,717 --> 00:45:49,293 ‫بزار بگیم که این یه گزینه نیست، ‫باشه اقای نابغه؟ 813 00:45:49,380 --> 00:45:50,981 ‫اره بدرد ما نمیخوره، ‫گزینه دو؟ 814 00:45:51,005 --> 00:45:53,809 ‫یه دستگاهی هست که میتونه زنده نگهش داره ‫و ویروس رو استخراج کنه. 815 00:45:53,895 --> 00:45:55,317 ‫خوب، این باید ‫گزینه یک میبود. 816 00:45:55,341 --> 00:45:57,028 ‫چون غیر ممکنه که ‫بدستش اورد. 817 00:45:57,083 --> 00:45:58,450 ‫ما تصمیم میگیریم ‫چی غیر ممکنه. 818 00:45:58,668 --> 00:45:59,668 ‫کجاست؟ 819 00:45:59,693 --> 00:46:02,692 ‫توی ازمایشگاه ایتیون، ‫جایی که دانه‌برف توسعه پیدا کرده. 820 00:46:02,754 --> 00:46:04,169 ‫یه مجتمع تکنولوژیکی سری 821 00:46:04,194 --> 00:46:05,332 ‫تو دور افتاده ترین نقطه دنیا 822 00:46:05,357 --> 00:46:07,919 ‫که توسط یه ارتش محافظت میشه ازش. 823 00:46:08,028 --> 00:46:10,238 ‫ولی اگه برین اونجا، ‫هر سه تاتون میمیرین. 824 00:46:10,263 --> 00:46:11,880 ‫پس، درواقع داری میگی 825 00:46:11,958 --> 00:46:13,302 ‫در هر حال دختره میمیره. 826 00:46:15,106 --> 00:46:17,411 ‫خوب، کی میخواد یه چیزی بخوریم؟ 827 00:46:18,411 --> 00:46:19,739 ‫یه جای خوبی میشناسم. 828 00:46:38,436 --> 00:46:39,497 ‫واو، اینارو ببین. 829 00:46:41,208 --> 00:46:42,810 ‫یکی داره زیادی سعی میکنه ‫ جبران کنه چیزی رو. 830 00:46:43,271 --> 00:46:45,302 ‫با اون حساب، ‫دارم خیلی کم سعی میکنم. 831 00:46:47,502 --> 00:46:48,837 ‫یه دونه کوچولو هم هست. 832 00:46:48,963 --> 00:46:50,112 ‫درست اندازه خودت. 833 00:46:51,932 --> 00:46:53,854 ‫ازش برای یه کاری توی ایتالیا استفاده کردم. ‫(The Italian Job اشاره به فیلم) 834 00:46:54,886 --> 00:46:57,214 ‫حیف یه راننده اتوبوس ‫هیکلی نیاز نداشتیم. 835 00:46:57,690 --> 00:46:58,995 ‫وگرنه بهت زنگ میزدم. 836 00:47:08,307 --> 00:47:09,378 ‫نوشیدنی؟ 837 00:47:10,314 --> 00:47:11,689 ‫اره، یکم میخورم. 838 00:47:28,379 --> 00:47:30,637 ‫خیلی خوب، یه نفر توی ‫مسکو هست. یه دوست قدیمی. 839 00:47:30,699 --> 00:47:32,278 ‫یه گذشته طولانی باهم داریم. 840 00:47:32,473 --> 00:47:34,621 ‫اون و تیمش میخوان به ‫یه سری افراد محلی یه سری بزنن. 841 00:47:34,692 --> 00:47:36,496 ‫به خصوص یه عنصر از خلافکارای روسی. 842 00:47:36,551 --> 00:47:38,176 ‫اونا چیزایی رو دارن ‫که ما لازم داریم. 843 00:47:38,254 --> 00:47:39,497 ‫با توجه به گذشته ‫شما با دوستات، 844 00:47:39,521 --> 00:47:40,935 ‫تو سر این یکی چندتا ‫گلوله خالی کردی؟ 845 00:47:40,959 --> 00:47:42,068 ‫هی، اونا میتونن ‫یه سری تجهیزات به ما بدن، 846 00:47:42,092 --> 00:47:43,351 ‫و منم ایده دیگه‌ای ‫از شما نمیشنوم. 847 00:47:43,375 --> 00:47:44,420 ‫همونطوری که خودتم میدونی، 848 00:47:44,445 --> 00:47:46,523 ‫خارج شدن از این کشور ‫قراره خیلی سخت باشه. 849 00:47:46,547 --> 00:47:48,320 ‫همه سازمان های بزرگ اطلاعاتی، 850 00:47:48,345 --> 00:47:49,649 ‫دارن دنبال ما میگردن. 851 00:47:49,725 --> 00:47:51,437 ‫به اضافه اینکه شما ‫مایه ننگ 852 00:47:51,507 --> 00:47:53,084 ‫MI6 میشی ‫وقتی به تیمت خیانت میکنی. 853 00:47:59,930 --> 00:48:01,828 ‫هرچی بهت میگن ‫رو باور نکن 854 00:48:03,500 --> 00:48:04,617 ‫لبخند بزن. 855 00:48:09,849 --> 00:48:11,794 ‫میدونی، کانالای پشتیبان معمولیت ‫توی شرایط الان بدرد بخور نیستن. 856 00:48:11,818 --> 00:48:13,450 ‫باید تا جایی که میش ‫سعی کنیم تا قاطی جماعت بشیم. 857 00:48:13,474 --> 00:48:14,834 ‫توی دید قایم بشیم. 858 00:48:14,880 --> 00:48:16,466 ‫برای همینه با پرواز تجاری قراره بریم. 859 00:48:16,537 --> 00:48:18,622 ‫با تجازی که خیلی راحت مارو ‫پیدا میکنن داخل فرود... 860 00:48:19,912 --> 00:48:22,099 ‫اون مغز نخودی‌ـیت رو زیاد زحمت نده، ‫خودم حلش میکن. 861 00:48:22,199 --> 00:48:24,394 ‫سیگنال های تلفنمون رو ‫تو کل دنیا پخش کردم. 862 00:48:24,419 --> 00:48:26,076 ‫باید برامون حدود 48 ساعت زمان بخره. 863 00:48:26,154 --> 00:48:28,045 ‫وقتی رسیدیم به مسکو ‫وسایل جدید میگیریم. 864 00:48:28,185 --> 00:48:30,265 ‫اینا باید بتونن مارو از ‫اشخاص کنجکاو فرودگاه رد کنن. 865 00:48:30,841 --> 00:48:33,107 ‫این احتمالا تنها چیزی ‫که اندازت میشه. 866 00:48:34,503 --> 00:48:35,800 ‫اندازه چی، یه اسمورف؟ 867 00:48:35,980 --> 00:48:37,441 ‫فکر کنم اینا لباسای قدیمی من هستن. 868 00:48:37,652 --> 00:48:38,839 ‫دیگه ببخشید 869 00:48:38,914 --> 00:48:40,542 ‫اگه برای خایه‌هات ‫یکم گشاده. 870 00:48:41,563 --> 00:48:42,517 ‫باشه. 871 00:48:42,556 --> 00:48:44,306 ‫بگو ببینم، داستان از چه قراره. ‫پهلون. 872 00:48:44,574 --> 00:48:45,753 ‫هوویت های جدید براتون درست کردم 873 00:48:45,778 --> 00:48:47,707 ‫و پروفایل ها بیومتریکی‌ـتون رو عوض کردم 874 00:48:47,754 --> 00:48:49,232 ‫تا اسکنر های فرودگاه ‫اثر انگشت 875 00:48:49,256 --> 00:48:50,496 ‫یا قیافه‌هاتون رو شناسایی نکنه. 876 00:48:50,524 --> 00:48:51,665 ‫تو سارا اتکینز هستی. 877 00:48:52,028 --> 00:48:53,262 ‫تو بیمه کار میکنه. 878 00:48:53,410 --> 00:48:54,613 ‫سلام 879 00:48:57,254 --> 00:48:58,254 ‫ممنونم. 880 00:48:58,434 --> 00:48:59,434 ‫ممنونم. 881 00:48:59,496 --> 00:49:00,785 ‫من فرانس گوبر هستم. 882 00:49:01,223 --> 00:49:02,863 ‫یه معمار غیروابسته. 883 00:49:03,106 --> 00:49:04,754 ‫یه مشتاق کوهنوردی. 884 00:49:05,098 --> 00:49:06,676 ‫و مربی اسکی نیمه‌وقت. 885 00:49:09,324 --> 00:49:10,324 ‫ممنونم. 886 00:49:10,520 --> 00:49:11,551 ‫و تو. 887 00:49:12,051 --> 00:49:13,504 ‫تو مایکل اکسمال هستی. 888 00:49:15,832 --> 00:49:17,504 ‫مایک کاکسمال؟ ‫(مشابه جمله: آلت من کوچیکه) 889 00:49:22,290 --> 00:49:23,462 ‫بهم میگن مایکل. 890 00:49:25,024 --> 00:49:26,789 ‫- بی‌حرکت. ‫- صبرکنین، قربان 891 00:49:27,125 --> 00:49:28,258 ‫تسلیم شید! 892 00:49:28,289 --> 00:49:29,845 ‫مایکه!مایک کاکسمال! 893 00:49:29,970 --> 00:49:32,298 ‫کوچیک...نیست. ‫اسم من مایکله. 894 00:49:32,329 --> 00:49:34,407 ‫دقیقا برای جی ‫نگهش داشتن؟ 895 00:49:34,696 --> 00:49:36,695 ‫هرچی که هست، ‫قراره به 896 00:49:36,720 --> 00:49:38,251 ‫تفتیش بدنی ختم بشه. 897 00:49:39,063 --> 00:49:40,078 ‫بیا بریم. 898 00:49:42,977 --> 00:49:45,086 ‫دستات رو بزار رو سرت، اقا کاکسمال. 899 00:49:52,369 --> 00:49:53,619 ‫نمیتونم باور کنم این کارو کردی. 900 00:49:54,041 --> 00:49:55,478 ‫اون فقط مارو کند میکرد. 901 00:49:58,377 --> 00:50:00,533 ‫ما نمیتونیم این کارو عملی کنیم. ‫جفتمون میدونیم. 902 00:50:01,455 --> 00:50:02,794 ‫همینطوریشم بد هست ‫که تو خونم 903 00:50:02,818 --> 00:50:04,449 ‫یه چیزی دارم ‫که هم من و هم بقیه رو قراره بکشه. 904 00:50:04,494 --> 00:50:05,729 ‫ولی جولی جدا قراره ‫یه جوری نفوذ کنیم 905 00:50:05,753 --> 00:50:07,501 ‫به یه مجتمع مرگ به شدت محافظت شده 906 00:50:07,526 --> 00:50:09,346 ‫تا یه دستگاه مرموز رو بدزدیم 907 00:50:09,408 --> 00:50:10,893 ‫یه جوری راش بندازیم؟ 908 00:50:11,001 --> 00:50:12,164 ‫به نظر من که ‫این کار... 909 00:50:12,188 --> 00:50:13,610 ‫هنوزم اینو گردنت میکنی؟ 910 00:50:15,337 --> 00:50:17,087 ‫نمیدنستم هنوز داریش. 911 00:50:18,040 --> 00:50:19,696 ‫سنجاقشو بنداز داخل. 912 00:50:20,860 --> 00:50:21,970 ‫اصلا عوض نشدی. 913 00:50:25,680 --> 00:50:27,595 ‫ایکاش میشد همینو برای تو بتونم بگم. 914 00:50:27,720 --> 00:50:29,712 ‫هی، قرار نیست چیزیت بشه. 915 00:50:30,688 --> 00:50:32,079 ‫قراره یه کاریش بکنیم باهم. 916 00:50:32,188 --> 00:50:33,548 ‫کار ما اینه. 917 00:50:34,602 --> 00:50:35,954 ‫و اگه نتونیم؟ 918 00:50:38,009 --> 00:50:39,711 ‫اگه تنها گزینه‌ات این بود که... 919 00:50:39,735 --> 00:50:40,961 ‫قرار نیست اینطوری بشه. 920 00:50:42,234 --> 00:50:43,515 ‫سلام، من اینجام! 921 00:50:43,859 --> 00:50:45,109 ‫من مایکل هستم. 922 00:50:49,077 --> 00:50:50,459 ‫سلام. 923 00:50:50,881 --> 00:50:51,881 ‫سلام. 924 00:50:52,069 --> 00:50:53,069 ‫خیلی خوب. 925 00:50:54,319 --> 00:50:56,389 ‫اه، اره. 926 00:50:56,608 --> 00:50:58,217 ‫خیلی خوب بزار ببینیم صندلی ما کجاست. 927 00:50:58,538 --> 00:50:59,624 ‫F1... 928 00:51:00,186 --> 00:51:01,366 ‫F2... 929 00:51:02,514 --> 00:51:03,655 ‫FU. ‫(Fuck You) 930 00:51:05,975 --> 00:51:07,045 ‫هی. 931 00:51:11,084 --> 00:51:13,193 ‫تو یه عوضی هستی. 932 00:51:13,647 --> 00:51:14,787 ‫از چیزی که فکر میکردم سریع تری. 933 00:51:14,811 --> 00:51:16,741 ‫اره، چون من یه اسلحه مخفی دارم، 934 00:51:16,803 --> 00:51:18,225 ‫ملت واقعا از من خوششون میاد. 935 00:51:18,889 --> 00:51:19,873 ‫تو اینو نمیفهمی چون، 936 00:51:19,898 --> 00:51:21,420 ‫هیچ دوستی نداری. 937 00:51:26,663 --> 00:51:28,124 ‫من عاشق روسری‌ـت هستم. ‫(بابوشکا ) 938 00:52:04,200 --> 00:52:05,615 ‫نمیتونستی یه صندلی ‫کنار راهرو بگیری که 939 00:52:05,639 --> 00:52:07,029 ‫یکم جای پای بیشتری داشته باشه؟ 940 00:52:07,075 --> 00:52:09,716 ‫همه که مثل تو ‫پاهاشون اندازه کوتوله ها نیست. 941 00:52:09,771 --> 00:52:10,771 ‫هی،ببین 942 00:52:10,825 --> 00:52:12,208 ‫درصورتی که ملتفت نشدی، 943 00:52:12,279 --> 00:52:14,333 ‫راحتی شما به هیچ‌جای ‫بنده نیست. 944 00:52:14,490 --> 00:52:16,341 ‫پس چطوره یه ‫اقا فیل‌ـه خوبی باشی، 945 00:52:16,427 --> 00:52:18,513 ‫یه کیلو دیگه بادوم زمینی ‫بریزی تو حلق خودت، 946 00:52:18,583 --> 00:52:20,356 ‫صندلیتم بخوابونی ‫و سعی کنی ریلکس کنی یکم. 947 00:52:20,698 --> 00:52:22,370 ‫خیلی خوب، گوش. ‫دیگ هیچوقت به من نگو سعی کن ریلکس کنی. 948 00:52:22,394 --> 00:52:23,409 ‫به من نگو چیکار کنم. 949 00:52:23,433 --> 00:52:24,962 ‫هر بار تو ‫یه چیزی میگی، 950 00:52:24,987 --> 00:52:26,187 ‫باعث میشه ‫دلم بخواد کفشمو بگیرم، 951 00:52:26,213 --> 00:52:27,532 ‫تا جایی فرو کنم تو کونت، 952 00:52:27,557 --> 00:52:29,189 ‫که بند کفشم از دهنت بیاد بیرون. 953 00:52:29,213 --> 00:52:31,361 ‫هی، میدونی مشکل چیه؟ 954 00:52:31,923 --> 00:52:34,306 ‫من بهت میگم مشکل چیه. ‫این کار... 955 00:52:34,463 --> 00:52:36,095 ‫مخفی‌کاری لازم داره. 956 00:52:36,923 --> 00:52:38,119 ‫و جناب... 957 00:52:38,666 --> 00:52:39,783 ‫یه نگاه به خودت بنداز. 958 00:52:39,900 --> 00:52:42,455 ‫یعنی خوب میدونم، ‫تقصیر تو نیست. 959 00:52:42,619 --> 00:52:43,861 ‫ولی تو خیلی تابلویی. 960 00:52:44,110 --> 00:52:45,502 ‫قیافت زار میزنه. 961 00:52:45,548 --> 00:52:48,080 ‫مثل تخمای یه سگ بولداگ. 962 00:52:48,358 --> 00:52:51,115 ‫تو بدترین جاها ‫اویزون میشن. 963 00:52:51,381 --> 00:52:53,131 ‫در نگاه اول بی‌ازارن. 964 00:52:55,029 --> 00:52:56,139 ‫بعدش یهو میبینی، 965 00:52:56,163 --> 00:52:58,045 ‫میخوان در خواهرت بندازن. 966 00:52:58,115 --> 00:52:59,701 ‫جان؟ 967 00:53:00,701 --> 00:53:02,068 ‫در خواهرت بندازن؟ 968 00:53:02,138 --> 00:53:03,178 ‫شنیدی خودت. 969 00:53:04,076 --> 00:53:05,490 ‫اه... 970 00:53:07,146 --> 00:53:08,404 ‫حالا میفهمم. 971 00:53:08,443 --> 00:53:09,631 ‫میفهمی؟خوبه. 972 00:53:09,883 --> 00:53:10,904 ‫خوشحالم. 973 00:53:10,929 --> 00:53:12,038 ‫اره، خوشحالم. 974 00:53:12,086 --> 00:53:13,068 ‫خیلی خوشحالم. 975 00:53:13,093 --> 00:53:15,436 ‫پس تو واقعا فکر میکنی، ‫من دارم تمام دردسرای 976 00:53:15,460 --> 00:53:17,655 ‫این ماموریت رو برای نجات ‫دنیا به جون میخرم، 977 00:53:17,680 --> 00:53:19,562 ‫ها راستی برای بار چهارم دنیارو نجات بدم، 978 00:53:19,625 --> 00:53:21,093 ‫چون واقعا خوب بلدم این کارو. 979 00:53:21,211 --> 00:53:22,641 ‫فکر میکنی دارم همه ‫ این کارارو میکنم، 980 00:53:22,665 --> 00:53:24,734 ‫که بعدش بپرم رو خواهرت، 981 00:53:24,759 --> 00:53:26,390 ‫دکتر بازی باهم بکنیم؟ 982 00:53:26,515 --> 00:53:27,578 ‫نه کاملا. 983 00:53:28,039 --> 00:53:29,039 ‫ولی تقریبا. 984 00:53:29,074 --> 00:53:30,348 ‫بزار برات توضیح بدم، ‫فرودو: 985 00:53:30,372 --> 00:53:32,269 ‫الان دیگه سال 1955 نیست. 986 00:53:32,441 --> 00:53:33,862 ‫خیلی‌خوب، با اینکه 987 00:53:33,887 --> 00:53:36,026 ‫اون دختری که اونجا خوابیده ‫با شما نسبت داره، 988 00:53:36,051 --> 00:53:39,041 ‫اون هنوز یکی از قوی‌ترین، خفن‌ترین ‫و توانا ترین زنایی که 989 00:53:39,066 --> 00:53:41,262 ‫من تو عمرم دیدم. 990 00:53:41,383 --> 00:53:44,524 ‫و اگه تصمیم بگیره که 991 00:53:44,633 --> 00:53:47,251 ‫بخواد بیاد روی این، ‫مرد، قهوه‌ای 992 00:53:47,501 --> 00:53:52,313 ‫هیکلی، تتو شده. 993 00:53:52,587 --> 00:53:53,923 ‫خوب حدس بزن خودت.... 994 00:53:54,149 --> 00:53:56,352 ‫میزارم بیاد روش، 995 00:53:56,438 --> 00:53:59,508 ‫دوباره و دوباره و دوباره. 996 00:54:00,219 --> 00:54:01,180 ‫و دوباره. 997 00:54:01,235 --> 00:54:02,735 ‫ازش فاصله بگیر. 998 00:54:03,457 --> 00:54:05,098 ‫فهمیدم داری چیکار میکنی. 999 00:54:05,652 --> 00:54:07,847 ‫- چی فکر میکنی احمقم؟ ‫- البته که فکر میکنم احمقی. 1000 00:54:07,871 --> 00:54:09,105 ‫ولی میدونی چیه، ‫بزار یه لطفی بهت میکنم. 1001 00:54:09,129 --> 00:54:10,582 ‫یه مشت میزنم بهت ‫عقلت سر جاش بیاد، 1002 00:54:10,606 --> 00:54:11,653 ‫تو فقط لب تر کن. 1003 00:54:11,677 --> 00:54:12,691 ‫میدونی میخوای چیکار کنم؟ 1004 00:54:12,716 --> 00:54:15,668 ‫میخوام رو صورتت رقص پا برم. 1005 00:54:15,693 --> 00:54:17,379 تو ارتفاع 30000 پایی 1006 00:54:17,441 --> 00:54:18,932 اه، سی هزار پایی - آره - 1007 00:54:18,957 --> 00:54:20,435 پس میخوای الان برقصیم - آره - 1008 00:54:20,459 --> 00:54:22,762 تنها چیزی که مانعت هست هوا و فرصته 1009 00:54:23,902 --> 00:54:25,018 این از هوا 1010 00:54:25,043 --> 00:54:27,144 بیا ببینم، بُشکه 1011 00:54:27,199 --> 00:54:28,629 کافیه، هی بس کنین 1012 00:54:28,879 --> 00:54:30,348 هردوتون بس کنین 1013 00:54:30,418 --> 00:54:32,288 اه، ببین مارشال نیروی هوایی رو بیدار کردی 1014 00:54:32,313 --> 00:54:33,648 تو مارشال نیروی هوایی رو بیدار کردی 1015 00:54:33,718 --> 00:54:34,915 از کجا میدونستین من مارشال نیروی هوایی هستم؟ 1016 00:54:34,939 --> 00:54:35,876 کسی همراهت نیست 1017 00:54:35,901 --> 00:54:37,915 دیرموقع از راهروی مخصوص سوار هواپیما شدی 1018 00:54:37,985 --> 00:54:39,180 لباس گلف داری 1019 00:54:41,250 --> 00:54:43,437 خب، بذار بگیم این یک حدس بررسی‌شده بر مبنای اطلاعات بوده 1020 00:54:43,953 --> 00:54:46,156 مارشال "دینکلی" در خدمتتون هستم 1021 00:54:46,196 --> 00:54:48,141 ببخشید ، گفتی "دینک لیک"؟ 1022 00:54:48,204 --> 00:54:49,290 مشکل چیه؟ 1023 00:54:49,766 --> 00:54:50,899 دینکلی 1024 00:54:51,024 --> 00:54:52,305 گوش کن، گُنده‌بک 1025 00:54:52,391 --> 00:54:54,157 چونکه رصدکردن کار منه 1026 00:54:54,239 --> 00:54:55,871 ... گردن کلفتی، از وقتی سوار این هواپیما کوفتی شدی 1027 00:54:55,896 --> 00:54:57,336 سرت هی داره میچرخه 1028 00:54:57,427 --> 00:54:58,918 ... تک تک مسافرهایی که سوار شدن رو 1029 00:54:58,943 --> 00:55:00,263 داشتی چک میکردی 1030 00:55:00,309 --> 00:55:01,542 تو مامور هستی 1031 00:55:01,599 --> 00:55:03,247 و تو شلوار خوشگله 1032 00:55:03,396 --> 00:55:04,669 تو یه جاسوسی 1033 00:55:05,333 --> 00:55:06,980 خیلی خوب بود - بد نبود - 1034 00:55:07,005 --> 00:55:08,599 من میفهمم ! همه‌مون گردن کلفت هستیم 1035 00:55:08,677 --> 00:55:10,325 هرسه تامون...درجه 1 هستیم 1036 00:55:10,739 --> 00:55:13,308 سه تا شکارچی رأس هرم غذایی هستیم که تو هوا گیر کردیم 1037 00:55:13,333 --> 00:55:14,708 تنش زیاد میشه 1038 00:55:14,739 --> 00:55:17,286 تو پرس سینه 130 ، 160 کیلویی میزنی؟ 1039 00:55:17,825 --> 00:55:18,792 یکم کمتر 1040 00:55:18,817 --> 00:55:20,075 آره، کاری نداره 1041 00:55:20,255 --> 00:55:21,599 منم همون کار رو میکنم 1042 00:55:21,646 --> 00:55:22,974 وزنه میزنم 1043 00:55:23,169 --> 00:55:24,372 ترق و تروق 1044 00:55:24,593 --> 00:55:25,816 تو چی کار میکنی؟ 1045 00:55:25,841 --> 00:55:26,856 هات یوگا؟ 1046 00:55:26,881 --> 00:55:27,896 پیلاتس؟ 1047 00:55:27,984 --> 00:55:29,617 احتمالا تکواندو کار هستی 1048 00:55:29,695 --> 00:55:31,070 هی، میخوای بدونی من چیکار میکنم؟ 1049 00:55:31,117 --> 00:55:34,102 من تمام روز تو یک محفظه پر گوز میشینم 1050 00:55:34,367 --> 00:55:35,664 من با چنین چیزی سروکار دارم 1051 00:55:35,930 --> 00:55:38,602 تروریست پاره‌وقت هستم و کلی بازیافت انجام میدم 1052 00:55:38,627 --> 00:55:41,000 حاضرم هرکاری بکنم تا دوباره به خط مقدم برم 1053 00:55:41,469 --> 00:55:42,492 دوباره؟ 1054 00:55:43,195 --> 00:55:44,100 چی؟ 1055 00:55:44,125 --> 00:55:45,813 من قبلا توی فرماندهی مشترک عملیات ویژه کار میکردم 1056 00:55:45,844 --> 00:55:46,930 تو عضو نیروی "دلتا" هستی؟ 1057 00:55:46,984 --> 00:55:49,086 واحد سیبر اسکواد اِکو عزیزم 1058 00:55:49,133 --> 00:55:50,718 اکو، اون آدم ها جادوگر بودن 1059 00:55:50,743 --> 00:55:51,883 چونکه کارهای سحرآمیزی انجام میدادن 1060 00:55:51,907 --> 00:55:52,875 درسته 1061 00:55:52,914 --> 00:55:55,367 خب، پس اگه اینجوری بذارین بگم اجى‌ مجى‌ لاترجى، لاشی ها 1062 00:55:55,516 --> 00:55:57,024 دارین به خود جادو نگاه میکنین 1063 00:55:57,344 --> 00:55:58,742 میدونین مشکل شما چیه؟ 1064 00:55:58,969 --> 00:56:00,281 تعادل ندارین 1065 00:56:00,555 --> 00:56:01,772 به یک عضو سوم برای جوخه‌تون نیاز دارین 1066 00:56:01,797 --> 00:56:02,781 نه،نه،نه - نه - 1067 00:56:02,806 --> 00:56:04,227 بچه ها، من اینکاره هستم 1068 00:56:04,586 --> 00:56:05,680 شنیدین؟ 1069 00:56:05,899 --> 00:56:07,383 من این کاره هستم 1070 00:56:07,547 --> 00:56:08,625 چیکار میکنی؟ 1071 00:56:08,696 --> 00:56:09,930 منظورت چیه چیکار میکنم؟ 1072 00:56:09,954 --> 00:56:10,977 اینجوری صحبت نکن 1073 00:56:11,016 --> 00:56:12,219 متفاوت به نظر میای 1074 00:56:12,289 --> 00:56:13,186 چیکار میکنم؟ 1075 00:56:13,211 --> 00:56:14,288 این صدای تو نیست 1076 00:56:14,320 --> 00:56:15,375 از صدای معمولیت استفاده کن 1077 00:56:15,465 --> 00:56:17,855 این صدای معمولیم هست 1078 00:56:17,972 --> 00:56:20,253 من مثل جادوگرها صحبت میکنم، عزیزم 1079 00:56:20,285 --> 00:56:21,588 اونا اینجوری صحبت نمیکنن 1080 00:56:21,613 --> 00:56:23,511 من فقط دارم بهتون راه رو نشون میدم، بچه ها فقط همین 1081 00:56:23,769 --> 00:56:25,636 ... من فقط دارم میگم که 1082 00:56:25,715 --> 00:56:27,658 میتونم تثلیث مقدس شمارو کامل کنم 1083 00:56:27,683 --> 00:56:28,933 سه نفر خیلی زیاده 1084 00:56:29,277 --> 00:56:31,035 این رزومه من هست این کارتم هست 1085 00:56:31,152 --> 00:56:32,291 ... اگه چیزی نیاز داشتین 1086 00:56:32,316 --> 00:56:34,156 من اونی هستم که برای گرفتن چیزی که میخواید بهش زنگ میزنید 1087 00:56:34,207 --> 00:56:35,629 جت "سایتشن ایکس" میخواین؟ جی 5" میخواین؟" 1088 00:56:35,653 --> 00:56:38,183 بوئینگ 747 میخواین؟ هلیکوپتر میخواین؟ 1089 00:56:38,457 --> 00:56:39,972 یک چیز مخصوص مخفی کاری میخواین؟ 1090 00:56:40,254 --> 00:56:42,605 من مارشال (نیرو) هوایی هستم من آدم‌تونم 1091 00:56:49,246 --> 00:56:50,262 لطفا 1092 00:56:50,512 --> 00:56:51,832 لطفا، بذاريد برم 1093 00:56:56,933 --> 00:56:58,910 چي ميخواين؟ 1094 00:56:59,113 --> 00:57:01,252 ميخوام چيزي که مال ماست از خون اون دختر خارج بشه 1095 00:57:01,277 --> 00:57:03,252 نه! اون ويروس...خيلي خطرناکه 1096 00:57:03,277 --> 00:57:04,316 !نمي‌تونم 1097 00:57:14,220 --> 00:57:16,564 انسان‌ها بايد تکامل پيدا کنند پروفسور 1098 00:57:16,589 --> 00:57:18,339 بدون اون ارتقابخشي‌ها 1099 00:57:18,377 --> 00:57:19,946 ...بدن انسان واقعا 1100 00:57:20,321 --> 00:57:21,658 ارزش زياد نداره 1101 00:57:21,705 --> 00:57:24,134 شايد چند قِرون براي منيزيم‌اش 1102 00:57:24,159 --> 00:57:25,814 چند قِروني هم براي کلسيم‌اش 1103 00:57:26,400 --> 00:57:27,603 .و يکمي هم آهن 1104 00:57:28,791 --> 00:57:30,080 واقعا ارزش زيادي نداره 1105 00:57:30,400 --> 00:57:32,955 ...بخوام بگم، همش باهم احتمالا حدود 1106 00:57:33,220 --> 00:57:37,134 سه پوند...ديگه تهش سه پوند و نيم باشه 1107 00:57:37,791 --> 00:57:39,759 تمام ارزش انسان همينه 1108 00:57:40,423 --> 00:57:41,728 .يک تغيير کوچيک 1109 00:57:43,306 --> 00:57:45,791 تو اون ويروس رو برام بازنويسي ميکني 1110 00:57:46,103 --> 00:57:47,509 نه...نميکنم 1111 00:58:12,911 --> 00:58:14,942 اوه، دوستت خلافکار روسي هست 1112 00:58:15,942 --> 00:58:17,817 اين دختر از خلافکارهاي روسي دزدي ميکنه 1113 00:58:18,036 --> 00:58:20,161 درواقع از هرکسي دزدي ميکنه 1114 00:58:20,364 --> 00:58:21,888 يکجورايي کارش همينه 1115 00:58:31,715 --> 00:58:32,996 دکارد شاو 1116 00:58:34,230 --> 00:58:35,637 مارگاريتا 1117 00:58:54,755 --> 00:58:56,489 فکر اينجاش رو نميکردم 1118 00:58:56,942 --> 00:58:58,520 کاشکي اصلا اينجاش رو نديده بودم 1119 00:58:59,583 --> 00:59:00,637 منم همينطور 1120 00:59:01,661 --> 00:59:02,989 ليستت به دستم رسيد 1121 00:59:03,692 --> 00:59:05,481 خيلي...طولانيه 1122 00:59:05,840 --> 00:59:07,606 ازت يک خونه که باند فرودگاه داره خواستم 1123 00:59:07,895 --> 00:59:10,700 فکر نکنم يک مُشت روسي دست‌وپا بسته تو اون ليست بود 1124 00:59:10,833 --> 00:59:12,794 ...خب اگه بيشتر از سه ساعت بهم وقت ميدادي 1125 00:59:12,887 --> 00:59:15,442 مجبور نبودم متوسل به چنین کارهای افراطی بشم 1126 00:59:15,795 --> 00:59:16,807 ... مطمئنم که سه ساعت 1127 00:59:16,832 --> 00:59:19,433 ربطی به افراط تو نداره، مارگاریتا 1128 00:59:20,151 --> 00:59:22,198 من رو قاطي اين ماجرا نکن، دکارد 1129 00:59:22,760 --> 00:59:23,963 ايتيون؟ 1130 00:59:24,112 --> 00:59:26,191 نمي‌تونستي جاي سخت‌تري براي نفوذ پيدا کني؟ 1131 00:59:26,262 --> 00:59:29,129 بايد دستگاه استخرج ويروس "سي‌تي17" رو پيدا کنيم 1132 00:59:29,231 --> 00:59:30,292 ميتونه هرجايي باشه 1133 00:59:30,317 --> 00:59:32,442 اون ساختمون 7 هزار کيلومتر مربع آزمايشگاه تحقيقات داره 1134 00:59:32,488 --> 00:59:33,510 آره 1135 00:59:33,535 --> 00:59:35,793 و مثل يک بشکه باروت پر از مهمات هم هست 1136 00:59:35,965 --> 00:59:37,410 بايد يک حرکت "ميک جگر"ي بزنيم 1137 00:59:38,371 --> 00:59:39,926 بنظر جالب مياد 1138 00:59:39,952 --> 00:59:41,867 نه ما تو رو داخل ساختمون نمي‌بريم 1139 00:59:41,892 --> 00:59:42,898 وقتي دکارد و من بچه بوديم 1140 00:59:42,922 --> 00:59:44,921 عادت داشتيم باهم حقه‌هاي کلاهبرداري بسازيم 1141 00:59:44,945 --> 00:59:46,131 ...ميک جگر 1142 00:59:46,163 --> 00:59:48,366 ...بازي‌اي بود که توش يک نفر بايد توجه‌ها رو به خودش جلب ميکرد 1143 00:59:48,421 --> 00:59:49,766 ...همه رو دنبال خودش ميکشيد 1144 00:59:49,827 --> 00:59:51,937 دزحالي که بقيه اعضاي تيم نقشه رو عملي ميکردن 1145 00:59:52,086 --> 00:59:53,880 يک جرم خانوادگيه معمولي 1146 00:59:56,961 --> 00:59:58,430 بچه‌ها شنيدي که آندريکو چي گفت 1147 00:59:58,455 --> 01:00:00,024 اونها بايد از دستگاه استخراج استفاده کنن 1148 01:00:00,079 --> 01:00:01,852 براي همين هم من رو مستقيم ميبرن اونجا 1149 01:00:02,313 --> 01:00:03,743 من از پسش برميام 1150 01:00:04,860 --> 01:00:06,243 ما از پسش برميايم 1151 01:00:07,024 --> 01:00:08,250 حالا تنها سوالي که ميمونه اينه که 1152 01:00:08,321 --> 01:00:10,047 چطور رضايت ايتيون رو جلب کنيم 1153 01:00:10,360 --> 01:00:12,235 اون رو بسپار به من 1154 01:00:12,321 --> 01:00:14,211 اما اول از همه بايد مجهزتون کنم 1155 01:00:16,511 --> 01:00:18,340 اينها چترنجات‌هاي نظامي هستن 1156 01:00:20,816 --> 01:00:23,097 هدفون براي ارتباطات رمزگذاري شده 1157 01:00:23,902 --> 01:00:25,972 با قابليت زوم Scorpion EVO 3 تفنگ 1158 01:00:27,425 --> 01:00:29,824 جليقه ضدگلوله فوق نازک کولار 1159 01:00:31,003 --> 01:00:33,324 دوربين‌هاي مادون‌قرمز براي ديدن اون طرف ديوار 1160 01:00:33,785 --> 01:00:35,035 ...و در نهايت 1161 01:00:35,410 --> 01:00:37,175 بمب هيدروژن فشرده شده 1162 01:00:37,816 --> 01:00:39,222 اگه جاي درستي قرارش بديد 1163 01:00:39,300 --> 01:00:41,308 کل ساختمون رو ميترکونه 1164 01:00:42,441 --> 01:00:43,495 چطور شدم؟ 1165 01:00:44,652 --> 01:00:46,011 يکم برات تنگه 1166 01:00:53,207 --> 01:00:54,441 چطوري؟ 1167 01:00:55,605 --> 01:00:57,316 ميدوني که، اگه اونجا نقشه درست پيش نره 1168 01:00:57,417 --> 01:00:58,761 نبايد بذاريد زنده بمونم 1169 01:01:00,878 --> 01:01:02,261 از اونجا مياريمت بيرون 1170 01:01:03,308 --> 01:01:04,730 و بذار يک چيز ديگه هم بهت بگم 1171 01:01:05,097 --> 01:01:06,401 رمز جاودانگي 1172 01:01:06,433 --> 01:01:08,776 زندگي کردن به گونه‌اي هست که ارزش به ياد موندن داشته باشه 1173 01:01:10,545 --> 01:01:11,818 اين هم نيچه گفته؟ 1174 01:01:11,864 --> 01:01:12,864 نه 1175 01:01:12,998 --> 01:01:14,334 اين مال" بروس لي"ــه 1176 01:01:16,951 --> 01:01:17,951 بيا 1177 01:01:26,350 --> 01:01:27,538 چطور پيداش کردي؟ 1178 01:01:28,100 --> 01:01:30,288 دربارم شنيدي. کارم رو بلدم 1179 01:01:30,975 --> 01:01:32,124 تنها بود؟ 1180 01:01:33,046 --> 01:01:34,108 آره 1181 01:01:35,756 --> 01:01:38,217 اگه دروغ بگي، قلبت رو از جا درميارم 1182 01:01:38,256 --> 01:01:39,662 متوجهي؟ 1183 01:01:41,343 --> 01:01:43,132 اگه قلبي داشتم اين حرفت من رو ميترسوند 1184 01:02:14,757 --> 01:02:15,804 حالا، اون وسیله‌مون هست 1185 01:02:15,906 --> 01:02:16,929 عجب چيزيه 1186 01:02:17,218 --> 01:02:18,429 من جلو ميشينم 1187 01:02:18,804 --> 01:02:20,068 اصلا صندلي جلويي وجود نداره 1188 01:02:20,093 --> 01:02:21,125 نه، نه، نه شروع نکن 1189 01:02:21,718 --> 01:02:22,812 من جلو ميشينم 1190 01:02:27,456 --> 01:02:29,394 داريم وارد منطقه فرود ميشيم 1191 01:02:29,456 --> 01:02:30,526 آماده‌اي؟ 1192 01:02:30,753 --> 01:02:32,269 آره، آماده‌ام- با شماره سه- 1193 01:02:32,347 --> 01:02:33,870 باشه- يک- 1194 01:02:35,683 --> 01:02:37,401 !بمير عوضي 1195 01:02:46,556 --> 01:02:48,173 هيچ‌کس بهم نميگه چيکار کنم 1196 01:03:04,900 --> 01:03:06,111 خب کنجکاو شدم بدونم 1197 01:03:06,136 --> 01:03:07,454 خون روي دستات رو 1198 01:03:07,478 --> 01:03:09,650 قبل از شمردن پولات ميشوري يا بعدش؟ 1199 01:03:19,980 --> 01:03:20,980 مرخصيد 1200 01:03:22,238 --> 01:03:23,824 متوجه نميشي، نه؟ 1201 01:03:23,894 --> 01:03:26,082 آدم‌هاي ضعيف دنبال پول هستن 1202 01:03:26,136 --> 01:03:28,316 ما دنبال تغيير درجهت تکامل هستيم 1203 01:03:28,413 --> 01:03:30,960 تغييري که بعضي‌وقت‌ها نيازمند استفاده از خشونت هست 1204 01:03:30,985 --> 01:03:32,929 مثل کشتن انسان‌هاي بي‌گناه با ويروس؟ 1205 01:03:32,960 --> 01:03:34,085 فقط اونهايي که ضعيف هستن 1206 01:03:34,212 --> 01:03:35,977 مسئله سر آينده اين سياره است 1207 01:03:36,024 --> 01:03:37,367 چيزهايي که با پول نميشه خريد 1208 01:03:37,485 --> 01:03:39,704 آره مثل روح تو 1209 01:03:40,102 --> 01:03:41,227 روح من؟ 1210 01:03:41,883 --> 01:03:43,352 برادرت روحم رو گرفت 1211 01:03:44,524 --> 01:03:46,258 و بچه‌هاي تو آزمايشگاه برام يکي جديدش روساختن 1212 01:03:46,727 --> 01:03:48,024 به اين ميگن پيشرفت 1213 01:04:05,483 --> 01:04:08,225 به اتاق استراج خوش‌اومديد، خانم شاو 1214 01:04:10,795 --> 01:04:11,858 آمادش کنيد 1215 01:04:14,287 --> 01:04:15,553 زياد طول نميکشه 1216 01:04:21,974 --> 01:04:23,436 از من بشنو که وقتي اين بمب بترکه 1217 01:04:23,460 --> 01:04:24,568 اصلا دلمون نمي‌خواد نزديکش باشيم 1218 01:04:26,787 --> 01:04:28,857 اينطور که به نظر مياد 300 متر باهاش فاصله داريم 1219 01:04:29,192 --> 01:04:30,966 تو يک يکجور بخش پزشکي نگهش داشتن 1220 01:04:30,990 --> 01:04:32,550 تايمر رو 45 دقيقه تنظيم شده 1221 01:04:32,575 --> 01:04:33,841 ميرم تو و ميام بيرون 1222 01:04:33,866 --> 01:04:35,802 و اين کارخونه مرگ رو نيست و نابود ميکنيم 1223 01:04:35,850 --> 01:04:37,694 يادت باشه تو راهرو از اسلحه استفاده نميکني 1224 01:04:37,772 --> 01:04:39,554 درسته. اونها بايد زنده باشن 1225 01:04:39,615 --> 01:04:40,944 چون در انتهاي راهرو 1226 01:04:40,969 --> 01:04:43,116 يک اسکنر شبکيه چشم هست که با چشم اونها باز ميشه 1227 01:04:43,343 --> 01:04:44,296 يک در رو انتخاب کن 1228 01:04:44,335 --> 01:04:45,309 اين يکي 1229 01:04:45,334 --> 01:04:46,475 نه، اون مال منه 1230 01:04:46,500 --> 01:04:47,580 مشکلت چيه؟ 1231 01:04:53,271 --> 01:04:54,303 اشتباه شد 1232 01:04:54,349 --> 01:04:55,420 اين در مال تو 1233 01:04:55,452 --> 01:04:57,302 نه، نه، نه جا زني در کار نيست 1234 01:04:57,545 --> 01:04:59,724 مشکل چيه؟ آدم‌ بدهاي پشت اون در زيادن؟ 1235 01:04:59,748 --> 01:05:01,740 اينجا رو ببين شايد يک چيزي ياد گرفتي 1236 01:06:36,104 --> 01:06:37,549 متشکرم مطابقت انجام شد 1237 01:06:38,705 --> 01:06:40,104 عدم دسترسي 1238 01:06:41,112 --> 01:06:42,424 عدم دسترسي 1239 01:06:45,455 --> 01:06:46,768 عدم دسترسي 1240 01:06:55,354 --> 01:06:56,502 عدم دسترسي 1241 01:06:59,697 --> 01:07:00,752 عدم دسترسي 1242 01:07:02,971 --> 01:07:03,971 عدم دسترسي 1243 01:07:04,182 --> 01:07:05,182 عدم دسترسي 1244 01:07:05,501 --> 01:07:06,501 عدم دسترسي 1245 01:07:08,237 --> 01:07:09,237 عدم دسترسي 1246 01:07:15,064 --> 01:07:16,517 اجازه دسترسي داده شد 1247 01:07:18,971 --> 01:07:20,494 درها درحال باز شدنند 1248 01:07:28,158 --> 01:07:30,517 خيلي خوب بود. آفرين پسرا 1249 01:07:31,862 --> 01:07:33,502 حتي همين که تا اينجا اومديد تحت تاثير قرارم داد 1250 01:08:17,396 --> 01:08:18,458 ...اين 1251 01:08:20,944 --> 01:08:21,959 غيرممکنه 1252 01:08:26,638 --> 01:08:27,457 چيکار ميکني؟ 1253 01:08:27,505 --> 01:08:28,745 خودم خارجش ميکنم 1254 01:08:32,403 --> 01:08:33,403 !صبرکن 1255 01:08:56,965 --> 01:08:58,199 بالاخره بيدار شدي 1256 01:08:59,067 --> 01:09:00,105 خوب خوابيدي؟ 1257 01:09:00,708 --> 01:09:01,888 صدام رو ميشنوي هابز؟ 1258 01:09:01,974 --> 01:09:03,607 ميخواستم غذا سفارش بدم 1259 01:09:04,981 --> 01:09:07,496 تست فرانسوي ميل داري؟ همين الان سفارش ميدم 1260 01:09:07,567 --> 01:09:09,544 همين الان خواب ديدم که قبل از اينکه بيدار بشم کشتنت 1261 01:09:10,708 --> 01:09:12,146 الان خيلي نااميد شدم 1262 01:09:12,377 --> 01:09:14,987 بايد بگم که خيلي استادانه است 1263 01:09:15,244 --> 01:09:16,970 روش بازجويي قديمي 1264 01:09:16,995 --> 01:09:18,915 که تو عمليات‌هاي سياه ياد گرفتيم 1265 01:09:18,993 --> 01:09:20,750 سه بار شوک الکتريکي يک نفر رو ميکشه 1266 01:09:20,775 --> 01:09:21,855 يادته، دِک؟ 1267 01:09:22,081 --> 01:09:24,385 آره خيلي چيزها از اون دوره يادمه 1268 01:09:24,659 --> 01:09:26,799 گمون کنم چهارتا شوک رو بيشتر دووم نياريد 1269 01:09:26,877 --> 01:09:28,440 جدي؟ فکر کنم تا پنج‌تا بتونيم بريم 1270 01:09:28,784 --> 01:09:29,823 پنج؟ 1271 01:09:30,002 --> 01:09:31,080 خيلي‌خب 1272 01:09:42,466 --> 01:09:44,348 بايد دهن گشادت رو باز ميکردي 1273 01:09:45,294 --> 01:09:47,294 فکر کردم گفتش در اون لحظه خيلي خفنه 1274 01:10:05,326 --> 01:10:07,240 وقتي برادرهاي واقعي بوديم رو يادته؟ 1275 01:10:07,381 --> 01:10:09,537 .تو گروه ضربت يادته، دِک؟ 1276 01:10:09,935 --> 01:10:12,279 و ما اونجا اوج پلیدی آدم هارو دیدیم 1277 01:10:12,357 --> 01:10:14,240 اوج پلیدی کشورهامون رهبرانمون 1278 01:10:14,265 --> 01:10:16,959 دشمنانمون... دوست هامون 1279 01:10:16,998 --> 01:10:18,878 تو ديگه معني کلمه دوست رو نميدوني 1280 01:10:18,944 --> 01:10:20,592 ...آره، ولي نگران نباش 1281 01:10:20,936 --> 01:10:21,873 اونم يک گلوله تو سر دوستاش خالي ميکنه 1282 01:10:21,898 --> 01:10:24,138 ولي درمورد تو، فکر ميکنم کار درستي کرده 1283 01:10:24,224 --> 01:10:25,616 گنده بک، هنوزم حرف ميزني؟ 1284 01:10:25,694 --> 01:10:27,374 ...گفتم فکر ميکنم کار درستي 1285 01:10:36,145 --> 01:10:37,145 !لعنتي 1286 01:10:38,302 --> 01:10:40,731 جالبه که نفرت انسان‌ها از هم 1287 01:10:40,794 --> 01:10:42,856 از غريزه حفظ خونشون قوي‌تره 1288 01:10:42,919 --> 01:10:44,216 براي همين الان اينجاييم 1289 01:10:44,380 --> 01:10:46,067 دِک، هشت سال پيش رو يادته 1290 01:10:46,138 --> 01:10:47,778 وقتي ايتيون ازمون خواست به ماموريت‌شون بپيونديم؟ 1291 01:10:47,802 --> 01:10:49,630 منظورت فرقه مرگ‌شون هست؟ 1292 01:10:50,207 --> 01:10:51,246 اونها ديوونه‌ان 1293 01:10:51,333 --> 01:10:52,333 روياپردازن 1294 01:10:52,380 --> 01:10:54,075 روياپردازان براي يک آينده 1295 01:10:54,100 --> 01:10:56,247 آينده‌اي بزرگتر آينده‌اي درخشان‌تر 1296 01:10:56,294 --> 01:10:58,200 اون تاريخ‌هايي رو که بهمون دادن يادته؟ 1297 01:10:58,225 --> 01:11:00,489 با آسيب‌هاي محيط‌ زيستي 1298 01:11:00,520 --> 01:11:02,270 ...نظام سرمايه‌داري، تروريسم 1299 01:11:02,544 --> 01:11:05,427 بشر خودش رو تا سال 2096 نابود ميکنه 1300 01:11:05,489 --> 01:11:06,973 اين حقيقت براي من ترسناکه 1301 01:11:07,091 --> 01:11:09,381 ولي اگه روياي ايتيون رو عملي کنيم 1302 01:11:09,444 --> 01:11:10,551 باعث نجات دنيا ميشيم 1303 01:11:10,576 --> 01:11:12,264 با نسل‌کشي نميشه دنيا رو نجات داد 1304 01:11:12,616 --> 01:11:14,186 نسل‌کشی، کسخل‌کُشی 1305 01:11:14,655 --> 01:11:16,217 ميدونيد اين ويروس چيه؟ 1306 01:11:16,912 --> 01:11:19,772 اين ويروس يک شوک لازم براي سيستم بدنه 1307 01:11:34,467 --> 01:11:35,467 شد سه تا 1308 01:11:36,850 --> 01:11:37,850 عاشق اين دستگاهم 1309 01:11:37,927 --> 01:11:39,107 ...اون موقع هم بهت گفتم 1310 01:11:39,396 --> 01:11:40,833 الان هم ميگم 1311 01:11:41,037 --> 01:11:42,623 معیارهای سنجش‌ت مشکل داره 1312 01:11:42,975 --> 01:11:44,342 .يک دليل خوب همينه 1313 01:11:44,506 --> 01:11:46,037 تو اوج بدی مردم رو در نظر میگیری 1314 01:11:46,178 --> 01:11:48,576 نميشه به مردم اعتماد کرد که کار درست رو انجام بدن 1315 01:11:48,608 --> 01:11:49,912 يک نگاه به خودتون بندازيد 1316 01:11:49,953 --> 01:11:51,250 سرنوشت دنيا تو دست‌هاي شماست 1317 01:11:51,274 --> 01:11:52,617 و حتي نمي‌تونيد باهم کنار بيايد 1318 01:11:53,469 --> 01:11:55,961 ولي تو همش دنبال انجام کار درستي، مگه نه شاو؟ 1319 01:12:00,706 --> 01:12:02,347 يک سوغاتي کوچولو برات دارم 1320 01:12:04,707 --> 01:12:06,101 اومده بودي من رو بکشي 1321 01:12:06,356 --> 01:12:07,856 هربار ديگه‌اي هم بود همين کار رو ميکردم 1322 01:12:08,730 --> 01:12:10,390 فقط بگو انتظار چي داشتي؟ 1323 01:12:13,467 --> 01:12:14,890 و کي با تو حرف زد؟ 1324 01:12:15,913 --> 01:12:16,913 مادرت 1325 01:12:26,225 --> 01:12:28,319 ميفهمم، هنوز عصباني هستي 1326 01:12:28,398 --> 01:12:30,538 ...ناراحتي چون 1327 01:12:30,770 --> 01:12:32,051 وقتي قبول نکردي عضوي از ما بشي 1328 01:12:32,312 --> 01:12:33,685 ازم خواستن بيام و بکشمت 1329 01:12:33,710 --> 01:12:35,851 و البته که مجبور بودم اين کار رو بکنم چون تو اطلاعات زيادي داشتي 1330 01:12:36,632 --> 01:12:38,468 خيلي به اون اتفاق فکر ميکنم 1331 01:12:38,585 --> 01:12:39,773 ...بهش فکر ميکنم 1332 01:12:39,827 --> 01:12:42,819 چون الان چيزي رو ميفهمم که اون موقع نميفهميدم 1333 01:12:42,866 --> 01:12:45,898 اينکه تو با شليک کردن به من، بهم يک هديه دادي 1334 01:12:46,068 --> 01:12:47,154 من رو ببين 1335 01:12:47,296 --> 01:12:49,030 من ‌سوپرمن سياه‌پوست هستم 1336 01:12:49,632 --> 01:12:50,718 ضدگلوله 1337 01:12:50,812 --> 01:12:52,015 ستون فقرات جديد 1338 01:12:52,085 --> 01:12:55,521 و هرچي بيشتر تبديل به ماشين ميشم انسانيت‌ام هم بيشتر ميشه 1339 01:12:55,546 --> 01:12:57,866 اين چيزيه که تو بايد بخواي براش بجنگي 1340 01:12:58,241 --> 01:13:01,398 يک شانس ديگه بهت ميدم تا به ما ملحق بشي دکارد 1341 01:13:01,482 --> 01:13:03,565 .و رئيس اين دهن گشاد رو هم ميخواد 1342 01:13:03,648 --> 01:13:05,167 اگرنه، هردوتون رو ميکشم 1343 01:13:05,507 --> 01:13:07,780 که راستش رو بخوايد، اصلا هم بدم نمياد 1344 01:13:09,561 --> 01:13:12,295 ايتيون رو ميشناسي ميدوني قادر به چه کارهايي هستن 1345 01:13:12,616 --> 01:13:14,280 .من رو از نو ساختن 1346 01:13:14,503 --> 01:13:15,686 اون رو از کارش برکنار کردن 1347 01:13:15,741 --> 01:13:17,373 .جوري صحنه‌سازي کردن که انگار اون بوده که کل اعضاي تيمش رو کشته 1348 01:13:17,405 --> 01:13:19,139 ...حتي خواهرت هم 1349 01:13:19,756 --> 01:13:21,069 تو رو برادر خودش نميدونه 1350 01:13:24,131 --> 01:13:25,334 فقط بله رو بگو، برادر 1351 01:13:25,366 --> 01:13:27,764 پيشنهاد رو قبول کن و همه اينها تموم ميشه 1352 01:13:28,137 --> 01:13:30,738 .خواهرت زنده ميمونه، دختر اون زنده ميمونه 1353 01:13:30,887 --> 01:13:32,176 شما رو ارتقا ميديم 1354 01:13:32,238 --> 01:13:34,227 و پيش ميريم به سوي نجات دنيا 1355 01:13:36,361 --> 01:13:37,415 تصميم‌تون چيه؟ 1356 01:13:37,517 --> 01:13:39,071 به تکامل انسان‌ها مي‌پيونديد 1357 01:13:39,267 --> 01:13:40,392 يا با ضعيف‌ها ميمريد 1358 01:13:42,727 --> 01:13:44,040 فقط تمومش کن بره 1359 01:13:45,563 --> 01:13:47,837 به رئيس گفتم نظرت رو عوض نميکني 1360 01:13:48,501 --> 01:13:49,641 بعدا ميبينمتون 1361 01:13:49,891 --> 01:13:52,079 صبرکن، صبرکن، صبرکن 1362 01:13:54,501 --> 01:13:56,009 فکر کنم بايد بهشون ملحق بشيم 1363 01:13:56,345 --> 01:13:57,423 ملحق بشيم؟ 1364 01:13:59,781 --> 01:14:01,641 ...چيزهاي خيلي قانع‌کننده‌اي گفتي و 1365 01:14:01,938 --> 01:14:03,290 ...اون داستان ‌سوپرمن سياه‌پوست 1366 01:14:03,345 --> 01:14:04,884 خيلي باهاش حال کردم واقعا خوشم اومد 1367 01:14:04,923 --> 01:14:06,500 چته؟ کَري يا احمقي يا هردو؟ 1368 01:14:06,525 --> 01:14:07,493 ما بهشون ملحق نميشيم 1369 01:14:07,518 --> 01:14:08,859 باز شروع شد، تو فقط به فکر خودتي 1370 01:14:08,883 --> 01:14:10,086 خیلی از خودراضی ای 1371 01:14:10,110 --> 01:14:11,845 چطوره که يک بار هم به احساسات من فکر کني؟ 1372 01:14:12,087 --> 01:14:13,900 بذار يک چيزي بهت بگم ميدوني اگه ما يک ...گروه موسيقي بوديم 1373 01:14:13,924 --> 01:14:14,987 تو مثل کي مي‌شدي؟ 1374 01:14:15,041 --> 01:14:16,393 تو ميک جگر بودي 1375 01:14:16,682 --> 01:14:17,783 ميک جگر 1376 01:14:19,666 --> 01:14:20,729 ميک جگر؟ 1377 01:14:21,080 --> 01:14:22,737 خب تصميم چيه؟ 1378 01:14:23,299 --> 01:14:24,838 هستيد يا نيستيد؟ 1379 01:14:29,838 --> 01:14:31,384 ما ملحق نميشيم- ما ملحق نميشيم- 1380 01:14:31,408 --> 01:14:33,830 و از اونجايي که همونجا ايستادي، بهت ميگم قراره چيکار کنم 1381 01:14:34,010 --> 01:14:36,119 دسته اين صندلي رو از جا ميکنم 1382 01:14:36,213 --> 01:14:37,705 و ميکوبمش تو صورت اون يارو 1383 01:14:37,783 --> 01:14:39,674 بعدم دسته رو فرو ميکنم تو گردن اون يکي چون داره اونجوري نگاه ميکنه 1384 01:14:39,783 --> 01:14:41,729 و کل 13 نفر رو تو هفت ثانيه ميکشم 1385 01:14:41,901 --> 01:14:43,448 و اين کاريه که من قراره بکنم 1386 01:14:43,526 --> 01:14:45,588 ... از شر این زنجیرها خلاص شو و بزنش 1387 01:14:45,682 --> 01:14:48,362 بزن درست تو گلوش 1388 01:14:48,619 --> 01:14:50,026 نه. اون نه 1389 01:14:50,065 --> 01:14:51,745 اون مال منه بايد يکي ديگه انتخاب کني 1390 01:14:51,799 --> 01:14:53,432 يعني چي "اون مال منه"؟ من اون رو ميخوام 1391 01:14:53,456 --> 01:14:54,830 نه، نه، نه اون همونيه که ميخوام بکوبم تو صورتش 1392 01:14:54,855 --> 01:14:56,329 باید یکی دیگه پیدا کنی لگد بپرونه 1393 01:14:56,353 --> 01:14:57,494 يکي رو ميخواي بکوبي تو صورتش؟ 1394 01:14:57,548 --> 01:14:58,728 يکي برات پيدا ميکنم 1395 01:14:58,753 --> 01:14:59,830 اون يارو رو اون طرف ميبيني؟ 1396 01:15:00,228 --> 01:15:01,244 همون گندهه 1397 01:15:01,619 --> 01:15:02,619 ...اون گنده 1398 01:15:02,644 --> 01:15:03,650 اون کسي که بايد بکوبي تو صورتش 1399 01:15:03,682 --> 01:15:04,924 نه، زيادي گنده است 1400 01:15:05,064 --> 01:15:06,221 مگه نه "هتي"؟ 1401 01:15:07,588 --> 01:15:08,736 بذار برن 1402 01:15:08,846 --> 01:15:09,932 خيلي‌خب، بچه‌ها 1403 01:15:10,096 --> 01:15:11,182 آروم باشيد 1404 01:15:11,353 --> 01:15:12,635 زنده لازمش داريم 1405 01:15:13,103 --> 01:15:15,017 بذارم برن وگرنه چي؟ 1406 01:15:15,200 --> 01:15:16,863 وگرنه قراره يک زخم خوشگل جديد 1407 01:15:16,888 --> 01:15:18,434 درست وسط پيشونيت داشته باشي 1408 01:15:18,606 --> 01:15:19,849 تو به من شليک نميکني 1409 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 چون براي شليک اون تفنگ يک چيپ فعالسازي لازم داري 1410 01:15:24,005 --> 01:15:25,013 متاسفم 1411 01:15:25,084 --> 01:15:26,552 !اين رو داشته باش 1412 01:15:31,303 --> 01:15:32,913 من کوچولو نیستم 1413 01:16:04,868 --> 01:16:05,827 بزن بريم 1414 01:16:05,853 --> 01:16:06,672 نه بابا؟ 1415 01:16:06,727 --> 01:16:07,727 عوضي 1416 01:16:44,147 --> 01:16:45,209 اونجاست 1417 01:16:51,975 --> 01:16:53,366 هتي، دستگاه کجاست؟ 1418 01:16:53,391 --> 01:16:54,538 تو کاميون دوم 1419 01:16:54,600 --> 01:16:55,600 !ميرم سراغش 1420 01:17:01,274 --> 01:17:02,235 ميک جگر 1421 01:17:02,274 --> 01:17:03,392 هر دفعه جواب ميده 1422 01:17:11,107 --> 01:17:12,661 هنوز تموم نشده هتي 1423 01:17:19,302 --> 01:17:20,434 دستگاه رو گير آوردم 1424 01:17:26,539 --> 01:17:27,594 !بجنب 1425 01:17:27,844 --> 01:17:29,188 قرار داره ايستگاه رو ترک ميکنه 1426 01:17:49,688 --> 01:17:51,985 اون حروم‌زاده واقعا ‌سوپرمن سياهه 1427 01:18:09,360 --> 01:18:10,383 راه‌اندازي دِرون‌ها 1428 01:18:24,756 --> 01:18:26,115 همه راه‌ها رو بستن 1429 01:18:27,388 --> 01:18:28,396 محکم بشين 1430 01:18:36,564 --> 01:18:37,696 .بستن مسير 1431 01:19:14,226 --> 01:19:15,374 !سمت چپت 1432 01:19:20,189 --> 01:19:21,330 !آماده باش 1433 01:19:45,969 --> 01:19:47,071 !هابز 1434 01:19:47,454 --> 01:19:48,743 اون دووم نمياره 1435 01:19:49,102 --> 01:19:50,477 !دارم ميارمش پيش تو 1436 01:19:50,530 --> 01:19:52,241 به همون چيزي فکر ميکني که من فکر ميکنم شاوو؟ 1437 01:19:52,523 --> 01:19:53,859 بیا یکم درد و ستد کنیم 1438 01:19:54,304 --> 01:19:55,491 بیا یکم درد و ستد کنیم 1439 01:20:24,370 --> 01:20:25,870 هتي- چي؟- 1440 01:20:25,948 --> 01:20:27,073 بهم اعتماد داري؟ 1441 01:21:21,362 --> 01:21:22,643 يک ماشين ديگه لازم دارم 1442 01:21:22,749 --> 01:21:24,307 ميدونم به چي فکر ميکني 1443 01:21:24,601 --> 01:21:26,062 به رانندگيت ادامه بده بهت ميرسم 1444 01:21:37,555 --> 01:21:38,665 فرمون رو بگير 1445 01:21:53,224 --> 01:21:54,966 ايناهاشش 1446 01:21:56,158 --> 01:21:57,278 اون با من- نه، بسپارش به من- 1447 01:21:57,598 --> 01:21:58,838 بسپارش به من- بسپارش به من- 1448 01:22:20,637 --> 01:22:21,895 فکر ميکردم قوي باشي 1449 01:23:22,159 --> 01:23:23,338 متاسفم، برادر 1450 01:23:23,744 --> 01:23:25,346 اين دستگاه واقعا داغون شده 1451 01:23:25,705 --> 01:23:27,823 خب، اينم از گزينه دوممون 1452 01:23:28,127 --> 01:23:29,424 حالا بايد از اولي استفاده کنيم 1453 01:23:29,471 --> 01:23:30,565 بيخيال، بس کن هتي 1454 01:23:30,651 --> 01:23:32,448 خسته شدم، دک ديگه نميخوام فرار کنم 1455 01:23:32,487 --> 01:23:33,493 هنوز وقت داريم 1456 01:23:33,518 --> 01:23:34,518 وقت؟ 1457 01:23:34,659 --> 01:23:36,383 وقت براي چي؟ دستگاه نابود شده 1458 01:23:36,408 --> 01:23:37,290 آره، خب درستش ميکنيم 1459 01:23:37,315 --> 01:23:38,205 چطور؟ 1460 01:23:38,237 --> 01:23:39,588 بايد بريم يک جايي که فعلا نتونن پيدامون کنن 1461 01:23:39,612 --> 01:23:41,532 کجا؟ ما همه جاي دنيا تحت تعقيبيم 1462 01:23:41,557 --> 01:23:42,659 و بريکستون هم بيخيال نميشه 1463 01:23:42,684 --> 01:23:43,972 نميتونيم جون ميليون‌ها آدم رو تو خطر قرار بديم 1464 01:23:43,996 --> 01:23:45,369 ...تو هواپيما بهت گفتم 1465 01:23:45,394 --> 01:23:46,518 بايد گزينه اول رو انتخاب ميکرديم 1466 01:23:46,542 --> 01:23:47,807 الان ديگه تموم شده، دک 1467 01:23:47,846 --> 01:23:49,141 تموم نشده- شده- 1468 01:23:49,166 --> 01:23:50,252 !تموم نشده 1469 01:23:52,801 --> 01:23:53,918 تموم نشده 1470 01:23:56,809 --> 01:23:57,809 من رو نگاه کن 1471 01:23:58,192 --> 01:23:59,458 يادته وقتي بچه بوديم 1472 01:23:59,482 --> 01:24:01,262 بهم چي ميگفتي؟ها؟ 1473 01:24:01,427 --> 01:24:02,972 به من نگاه ميکردي و ميگفتي 1474 01:24:02,997 --> 01:24:05,115 "لعنتی! تا وقتی که واقعا تموم نشه، تمومی نداره" 1475 01:24:05,630 --> 01:24:06,966 بهش ميخنديدم 1476 01:24:07,419 --> 01:24:08,521 يادته؟ 1477 01:24:08,997 --> 01:24:10,443 ...نه، دک، جمله اينجوري بود 1478 01:24:10,903 --> 01:24:12,770 ...تا وقتي من نگم " 1479 01:24:13,208 --> 01:24:14,482 "هيچي تموم نشده 1480 01:24:14,950 --> 01:24:15,762 آره 1481 01:24:15,848 --> 01:24:17,115 همين بود 1482 01:24:19,107 --> 01:24:20,466 الان هم همين رو بگو 1483 01:24:20,754 --> 01:24:21,769 بگو 1484 01:24:22,427 --> 01:24:23,755 يادت باشه ما کي هستيم 1485 01:24:24,669 --> 01:24:25,943 .خانواده شاوو 1486 01:24:27,435 --> 01:24:30,599 ما هيچوقت...هيچ‌وقت، هيچ‌وقت تسليم نميشيم 1487 01:24:35,044 --> 01:24:36,130 يک روز وقت داريم 1488 01:24:38,075 --> 01:24:39,286 بيشتر از يک روز 1489 01:24:40,340 --> 01:24:41,692 حتي نميدونيم کجا بايد بريم 1490 01:24:44,177 --> 01:24:45,333 يک جا رو ميشناسم 1491 01:24:48,083 --> 01:24:49,083 کجا؟ 1492 01:24:49,419 --> 01:24:51,505 آخر جاي روي زمين که دلم ميخواد برم 1493 01:24:54,877 --> 01:24:55,877 خونه 1494 01:25:16,010 --> 01:25:17,573 اجی مجی لاترجی، لاشی ها 1495 01:25:17,620 --> 01:25:19,463 گفتم که ميتونم هرچي بخواين براتون جور کنم 1496 01:25:19,526 --> 01:25:20,643 و گوش کنيد 1497 01:25:20,668 --> 01:25:23,784 براي پرواز موسکو تا جزيره ساموآ نميشه راحت بليط جور کرد 1498 01:25:23,820 --> 01:25:24,874 !ولي انجامش دادم 1499 01:25:24,899 --> 01:25:26,095 خب براي همين هم بهت زنگ زديم دينکلي 1500 01:25:26,119 --> 01:25:29,039 فقط ميخواستيم ازت تشکر کنم که برامون اون پرواز به ساموآ رو جور کردي 1501 01:25:29,093 --> 01:25:30,385 جنگجوها به جنگجوها کمک میکنن 1502 01:25:30,648 --> 01:25:31,953 ...تنها چيزي که لازمه بدونيد 1503 01:25:32,039 --> 01:25:34,961 اينه که هم گروهي سومي هم اينجا داريد 1504 01:25:35,039 --> 01:25:36,601 که آماده است هرکاري بخواين براتون بکنه 1505 01:25:36,671 --> 01:25:38,102 الانم تو مخفيگاهم نشستم 1506 01:25:40,180 --> 01:25:41,227 تو دستشويي هستي؟ 1507 01:25:41,258 --> 01:25:42,563 چه فرقي ميکنه 1508 01:25:42,695 --> 01:25:44,477 هرجا که باشم اونجا جادو رخ میده 1509 01:25:44,523 --> 01:25:45,938 لازم نيست وارد جزئيات بشيم 1510 01:25:45,984 --> 01:25:47,773 فقط بذار مطمئن بشم تمام راه‌هاي ارتباطي با من رو داريد 1511 01:25:47,930 --> 01:25:49,328 شماره تلفنم رو داريد 1512 01:25:49,353 --> 01:25:50,444 ايميل منم داريد 1513 01:25:50,514 --> 01:25:51,833 همش رو داريم- ...ميدوني، بذار شماره- 1514 01:25:51,857 --> 01:25:53,123 مامانم رو هم بهتون بدم 1515 01:25:53,162 --> 01:25:55,514 حتما شماره مامانم رو براتون ميفرستم ...چون اگه شما نتونيد پيدام کنيد 1516 01:25:55,608 --> 01:25:56,598 اون ميتونه- آره- 1517 01:25:56,623 --> 01:25:59,092 يک آدرس هات‌ميل هم دارم که هنوز فعاله اونجا هم بهم ايميل بديد 1518 01:25:59,217 --> 01:26:01,646 هم يک پروفايل دارم linkedin تو 1519 01:26:04,178 --> 01:26:05,373 صدات رو نداريم 1520 01:26:08,280 --> 01:26:09,491 اون موبايل من بود 1521 01:26:11,176 --> 01:26:12,186 اميدوارم اين برادرت 1522 01:26:12,210 --> 01:26:14,521 به اندازه‌اي که ميگي مکانيک خوبي باشه 1523 01:26:14,959 --> 01:26:16,857 جوناه بهترين مکانيکي هست که ميشناسم 1524 01:26:16,928 --> 01:26:18,217 و اون بهمون کمک ميکنه 1525 01:26:18,631 --> 01:26:20,287 البته اگه اول من رو نکشه 1526 01:26:39,478 --> 01:26:40,447 آره، عجله نکن 1527 01:26:40,472 --> 01:26:41,549 چيزي نيست فقط پاي جون خواهر من 1528 01:26:41,573 --> 01:26:43,564 و سرنوشت جهان درميونه 1529 01:26:46,934 --> 01:26:48,372 اوه، بالاخره رفت 1530 01:26:48,404 --> 01:26:50,709 پنجاه پوند باهات شرط ميبندم که با مشت ميزنه تو صورتش 1531 01:26:50,982 --> 01:26:51,982 قبوله 1532 01:27:05,517 --> 01:27:06,564 جوناه 1533 01:27:07,603 --> 01:27:09,321 ميدوني که قراره چيکار کنم 1534 01:27:10,228 --> 01:27:11,228 آره 1535 01:27:14,730 --> 01:27:16,652 ديدي؟ فقط من نيستم که ميخوام مشت بزنم تو صورتش 1536 01:27:18,868 --> 01:27:21,376 عکست سرتاسر اخبار بخشه، پسر 1537 01:27:21,718 --> 01:27:23,085 میدونی چیه، بیا اینجا پلیس 1538 01:27:23,273 --> 01:27:24,609 خیلی جرئت داری 1539 01:27:24,804 --> 01:27:27,046 بعد از 25 سال اومدي اينجا 1540 01:27:27,125 --> 01:27:29,359 و مشکلاتت رو با خودت مياري به اين خونه آوردي 1541 01:27:29,460 --> 01:27:30,890 تو به خانوادت خيانت کردي 1542 01:27:30,915 --> 01:27:32,250 باعث ننگ اين خانواده شدي 1543 01:27:32,296 --> 01:27:33,773 !به هم‌خون‌هاي خودت خيانت کردي 1544 01:27:35,617 --> 01:27:37,429 جوناه، ميفهمم چي ميگي 1545 01:27:37,578 --> 01:27:40,055 ولي ما ديگه بچه نيستيم بهتر مراقب طرز حرف زدنت باشي 1546 01:27:40,079 --> 01:27:42,070 هيکل يک سگ تو مبارزه مهم نيست 1547 01:27:42,367 --> 01:27:44,000 مهم قدرتشه 1548 01:27:44,148 --> 01:27:46,734 نه، هميشه مسئله مهم هيکلشه 1549 01:27:47,663 --> 01:27:48,654 !هي 1550 01:27:48,679 --> 01:27:50,976 هيچ کس تو اين خونه دعوا نميکنه 1551 01:27:52,108 --> 01:27:53,506 اين لوک منه؟ 1552 01:27:54,452 --> 01:27:55,616 . 1553 01:27:56,248 --> 01:27:58,241 پسرم برگشته خونه 1554 01:27:59,407 --> 01:28:00,508 سلام، مامان 1555 01:28:01,344 --> 01:28:04,095 دلم براي پسر کوچولوم تنگ شده بود 1556 01:28:04,548 --> 01:28:07,236 يک نگاه به خودت بنداز پوست و استخون شدي 1557 01:28:07,352 --> 01:28:09,814 بيا اينجا و غذا بخور- ...نه، نه مامان- 1558 01:28:10,220 --> 01:28:11,439 وقت براي اين کارها نيست 1559 01:28:12,158 --> 01:28:13,821 ببين متاسفم، نميخواستم شما رو تو دردسر بندازم 1560 01:28:13,845 --> 01:28:15,048 اصلا نبايد ميومدي 1561 01:28:15,103 --> 01:28:16,602 چه دردسري با خودت آوردي اينجا؟ چه خبره؟ 1562 01:28:16,626 --> 01:28:17,948 حقيقت رو آوردم اينجا- کدوم حقيقت؟- 1563 01:28:17,972 --> 01:28:19,142 حقيقت اينه که برامون پاپوش درست کرده بودن 1564 01:28:19,197 --> 01:28:21,243 همون آدم‌هايي که اين ويروس کشنده رو ساختن باهامون اين کار رو کردن 1565 01:28:21,267 --> 01:28:22,322 اوه بيخيال 1566 01:28:22,347 --> 01:28:24,415 اگه متوقفش نکنيم جهاني ميشه 1567 01:28:24,447 --> 01:28:26,157 هممون ممکنه بميريم 1568 01:28:26,197 --> 01:28:28,359 هرکسي که تو اين خونه است همه کسايي که تو اين جزيره هستن 1569 01:28:28,384 --> 01:28:29,665 همه انسان‌ها سرتاسر جهان 1570 01:28:29,759 --> 01:28:31,540 جوناه ازت ميخوام کمک کني اون دستگاه درست بشه 1571 01:28:31,603 --> 01:28:33,251 ازت ميخوام به دوستام کمک کني 1572 01:28:33,353 --> 01:28:35,642 و بايد اطراف اينجا هم ديوار دفاعي بسازيم 1573 01:28:35,667 --> 01:28:37,486 فکر کردي بعد از همه کارهايي که کردي ميتوني همينجوري 1574 01:28:37,511 --> 01:28:38,924 سرت و بندازي پايين و بياي اينجا و ما هم بهت کمک ميکنيم؟ 1575 01:28:38,948 --> 01:28:40,329 آره- کور خوندي- 1576 01:28:40,384 --> 01:28:41,625 اين مسئله خيلي مهم‌تر از من و توئه- برام مهم نيست- 1577 01:28:41,649 --> 01:28:42,577 مسئله جدي‌تر از من و توئه 1578 01:28:42,602 --> 01:28:43,486 ممکنه بميريم 1579 01:28:43,517 --> 01:28:45,783 خوبه! چون ترجيح ميدم بميرم تا به تو کمک کنم 1580 01:28:45,923 --> 01:28:47,102 !کله بودايي 1581 01:28:47,189 --> 01:28:49,705 گوش کن ميدونم تحمل برادرت سخته 1582 01:28:49,767 --> 01:28:50,892 باور کن ميدونم 1583 01:28:50,945 --> 01:28:52,180 اما بهش اعتماد دارم 1584 01:28:52,205 --> 01:28:53,814 اون به اينجا تعلق داره چون اينجا چيزي رو داره 1585 01:28:53,838 --> 01:28:55,892 که هيچ جاي ديگه دنيا نيست 1586 01:28:56,688 --> 01:28:57,640 .تو 1587 01:28:57,665 --> 01:28:59,736 تو من رو نميشناسي منم تو رو نميشناسم، باشه؟ 1588 01:28:59,761 --> 01:29:01,783 وقتشه که از اينجا بريد دستگاهتون هم با خودتون ببريد 1589 01:29:01,808 --> 01:29:02,912 بريد! همين الان 1590 01:29:03,160 --> 01:29:04,418 جوناه هابز 1591 01:29:05,943 --> 01:29:08,310 به برادرت احترم بذار 1592 01:29:08,404 --> 01:29:11,029 اگه به چيزي احتياج داره بهش ميديم 1593 01:29:11,107 --> 01:29:14,380 از غذايي که روي ميزمونه و لباس‌هايي که تنمونه 1594 01:29:15,137 --> 01:29:17,192 حتی نیروی مانای توی جزایر *روح‌ نيرومند كه‌ موجب‌ نيكى‌ يا بدى مى‌شود* 1595 01:29:17,357 --> 01:29:20,615 و شما پسرها...همتون 1596 01:29:20,803 --> 01:29:22,303 ...به مهمونامون احترم بذاريد 1597 01:29:23,834 --> 01:29:25,537 ...وگرنه 1598 01:29:26,201 --> 01:29:28,396 همين دمپايي رو برميدارم 1599 01:29:28,428 --> 01:29:30,795 و ميکوبم تو کله‌هاي گندتون 1600 01:29:30,975 --> 01:29:32,412 ميشنويد چي ميگم؟ 1601 01:29:33,584 --> 01:29:35,396 از اينکه اين قضيه رو کشوندم اينجا متاسفم مامان 1602 01:29:35,646 --> 01:29:37,764 لوک، اينجا خونه تو هست 1603 01:29:38,354 --> 01:29:39,871 ما ساموآيي‌ها 1604 01:29:40,152 --> 01:29:41,871 از پس دردسر برميايم 1605 01:29:55,981 --> 01:29:57,161 درست ميگفتي 1606 01:29:58,340 --> 01:30:00,450 سربازهايي مثل اونها رو نميشه متقاعد کرد به ما ملحق بشن 1607 01:30:02,044 --> 01:30:03,473 کاري رو بکن که براش ساختمت 1608 01:30:05,137 --> 01:30:07,208 تو يک ماشين جنگي بي‌همتا هستي 1609 01:30:08,981 --> 01:30:10,583 ويروس من رو برگردون 1610 01:30:11,676 --> 01:30:13,130 اين بار بهشون رحم نکن 1611 01:30:14,997 --> 01:30:16,450 ميتوني انتقامت رو بگيري 1612 01:30:18,294 --> 01:30:19,325 ميگيرم 1613 01:30:20,184 --> 01:30:21,083 پيداشون کرديم 1614 01:30:21,161 --> 01:30:22,691 سوار يک هواپيما باري اضطراري شدن 1615 01:30:22,715 --> 01:30:23,661 به سمت کجا؟ 1616 01:30:23,731 --> 01:30:24,575 ساموآ 1617 01:30:24,622 --> 01:30:25,622 !آقايون 1618 01:30:25,668 --> 01:30:27,622 با برگردون ويروس ميتونيد 1619 01:30:28,395 --> 01:30:29,989 ارتقايي رو که منتطرش بوديد بدست بياريد 1620 01:30:56,973 --> 01:30:58,215 جاي کوچيک جالبيه 1621 01:30:58,793 --> 01:30:59,801 آره 1622 01:30:59,887 --> 01:31:01,035 از ماشين‌هاي مسروقه ماشين جديد ميسازن 1623 01:31:01,105 --> 01:31:02,629 پس بابات ماشين دزد بوده؟ 1624 01:31:02,715 --> 01:31:05,754 نه. درواقع بابام همه چيز ميدزديد 1625 01:31:05,816 --> 01:31:07,809 موادمخدر، اسلحه 1626 01:31:08,059 --> 01:31:09,801 درست مثل خانواده من 1627 01:31:09,988 --> 01:31:11,809 مامان تنهايي تا نوجووني ما رو بزرگ کرد 1628 01:31:11,834 --> 01:31:13,980 و بعد دوباره سروکله بابام پيدا شد 1629 01:31:14,215 --> 01:31:16,324 يهو به پسرهاش علاقه‌مند شده بود 1630 01:31:16,895 --> 01:31:18,902 در حقيقت فقط دنبال يک دارو دسته جديد ميگشت 1631 01:31:19,980 --> 01:31:22,098 و من تنها کسي بودم که متوجه دروغ‌هاش ميشدم 1632 01:31:26,092 --> 01:31:29,342 کارهايي که پدرم من و برادرام رو درگيرش ميکرد 1633 01:31:29,405 --> 01:31:32,382 بزرگتر و خطرناک‌تر شدن 1634 01:31:33,530 --> 01:31:35,624 ...در آخر اونم متوجه اين قضيه شده بود 1635 01:31:36,319 --> 01:31:38,819 ولي براش مهم نبود که ممکنه من و برادرام رو به کشتن بده 1636 01:31:40,608 --> 01:31:41,936 براي همين هم من به پليس لوش دادم 1637 01:31:42,264 --> 01:31:44,053 دراصل از خانوادت محافظت کردي 1638 01:31:47,723 --> 01:31:49,356 ...بعد از اينکه انداختنش زندان 1639 01:31:50,098 --> 01:31:51,934 از ساموآ رفتم و ديگه برنگشتم 1640 01:31:51,989 --> 01:31:53,450 خب، حداقل ويروسي که من به خودم تزريق کردم 1641 01:31:53,474 --> 01:31:55,629 يک بُعد مثبت داشت 1642 01:31:56,262 --> 01:31:57,590 جدي؟ چي؟ 1643 01:31:58,090 --> 01:32:00,465 باعث شدم تو برگردي خونه، مگه نه؟ 1644 01:32:05,215 --> 01:32:06,231 خوش به حال من 1645 01:32:12,368 --> 01:32:13,540 قانوني کار ميکني 1646 01:32:13,688 --> 01:32:14,758 آره 1647 01:32:14,804 --> 01:32:18,156 صد در صد قانونيه، ماشين‌هاي سفارشي ميسازيم و مشتري‌هامون بين‌المللي هستن 1648 01:32:18,399 --> 01:32:21,360 اون موتورها قراره برن توکيو، ماکائو و نيويورک 1649 01:32:21,430 --> 01:32:22,828 اون يکي که اونجاست ميره لندن 1650 01:32:23,236 --> 01:32:24,775 معلوم شد که مردم از چيزهايي که ميسازيم خوششون مياد 1651 01:32:25,956 --> 01:32:28,486 لازم بود کاري کنم تا بتونم خانواده رو کنار هم نگه دارم 1652 01:32:29,956 --> 01:32:31,417 بعد از اينکه ما رو ترک کردي 1653 01:32:36,329 --> 01:32:38,235 خبر خوب، ميتونيد لباساتون رو عوض کنيد 1654 01:32:38,284 --> 01:32:39,344 هتي 1655 01:32:40,712 --> 01:32:42,610 هي، مامانت گفت شايد دوست داشته باشي اين رو بپوشي 1656 01:32:42,790 --> 01:32:44,056 انگار سايز لباس مورد علاقت اينه 1657 01:32:44,235 --> 01:32:45,235 چسب 1658 01:32:46,712 --> 01:32:49,298 دوست نداري يک ژاکت ديگه بپوشي؟ هوا 40 درجه است 1659 01:32:49,509 --> 01:32:51,071 هي، بريم سراغ کار اصلي 1660 01:32:52,001 --> 01:32:53,353 اسلحه داري؟ 1661 01:32:54,623 --> 01:32:55,842 آره، داريم 1662 01:33:03,726 --> 01:33:05,372 مامان، تفنگ‌هامون کجان؟ 1663 01:33:05,397 --> 01:33:06,749 از شرشون خلاص شدم 1664 01:33:07,827 --> 01:33:09,319 کار خيلي خوبي کرديد خانم هابز 1665 01:33:10,694 --> 01:33:11,928 تو دردسر بزرگي افتاديم 1666 01:33:11,952 --> 01:33:13,569 يک چيزي بدتر از اين حرفا 1667 01:33:13,757 --> 01:33:14,929 اون تفنگ‌ها 1668 01:33:15,835 --> 01:33:17,655 اونها خانواده من رو کشتن 1669 01:33:18,489 --> 01:33:19,708 پس اگع قراره بجنگيم 1670 01:33:19,903 --> 01:33:21,263 با اين ميجنگيم 1671 01:33:21,794 --> 01:33:23,380 با قلب‌هامون ميجنگيم 1672 01:33:24,052 --> 01:33:27,005 چون يک مرد واقعي با اسلحه نميجنگه 1673 01:33:27,442 --> 01:33:30,099 خيلي‌خب، ما قراره با اين عتيقه‌هاي خانوادگي به جنگ بريم 1674 01:33:30,497 --> 01:33:31,497 گرفتم 1675 01:33:31,528 --> 01:33:32,529 ولي بيشتر از اينها لازم داريم 1676 01:33:32,553 --> 01:33:34,216 از زير اسلحه‌هاشون زنده بيرون نميايم 1677 01:33:35,013 --> 01:33:36,935 لازم نیست مرد باشی تا ماشه رو بکشی 1678 01:33:37,075 --> 01:33:39,277 ولي ايتيون براي شليک کردن به چيپ فعالسازي نياز داره 1679 01:33:39,302 --> 01:33:40,671 هنوز اون دستکش رو داری؟ 1680 01:33:40,696 --> 01:33:42,457 داري به هک سيستم بسته اشاره ميکني؟ 1681 01:33:42,482 --> 01:33:44,005 اگه ميتوني جنگ رو منصفانه‌تر کن 1682 01:33:44,036 --> 01:33:45,472 مطمئنا باعث ميشه وقت بيشتري داشته باشيم 1683 01:33:45,497 --> 01:33:46,622 تفنگ‌هاشون رو از کار بنداز 1684 01:33:46,653 --> 01:33:47,684 ميرم سراغش 1685 01:33:49,346 --> 01:33:50,362 آماده‌اي؟ 1686 01:33:52,940 --> 01:33:54,338 جنگيدن کار منه 1687 01:33:55,666 --> 01:33:57,057 بيا به سبک قديمي‌ها بجنگيم 1688 01:33:58,721 --> 01:33:59,987 يک نگاهي به اطراف بنداز 1689 01:34:00,909 --> 01:34:02,385 اینجاست که حد و مرز رو مشخص میکنیم 1690 01:34:02,924 --> 01:34:05,284 کي فکرش رو ميکرد اينجا جاييه که قراره توش دنيا رو نجات بديم؟ 1691 01:34:05,917 --> 01:34:07,760 بايد کاري کنيم به روش ما بجنگن 1692 01:34:07,955 --> 01:34:10,901 فردا صبح، قراره سمت صخره‌هاي شمالي طوفان بياد 1693 01:34:10,932 --> 01:34:12,689 ما اونجا سرزمینی بی‌طرف میسازیم 1694 01:34:12,768 --> 01:34:14,135 و اگه همه نقشه‌هاي ديگه شکست خورد 1695 01:34:14,513 --> 01:34:16,526 اونجا آخرين موضع ماست 1696 01:34:17,010 --> 01:34:19,049 هي، چندتا ديگه از اينها بايد بِکنيم؟ 1697 01:34:20,830 --> 01:34:22,126 فقط به کندن ادامه بده برادر 1698 01:34:22,904 --> 01:34:24,724 وقتي قندهار مي‌خواستيم شبيخون بزنيم به دشمن 1699 01:34:24,779 --> 01:34:27,161 هميشه قبل از طلوع خورشيد حمله ميکرديم 1700 01:34:27,497 --> 01:34:29,130 اون موقع دشمن خسته‌تر از هر زمان ديگه‌ايه 1701 01:34:29,380 --> 01:34:31,021 .و هنوز هوا تاريکه 1702 01:34:31,945 --> 01:34:33,468 وقتي که جنگ شدت بگيره 1703 01:34:33,493 --> 01:34:34,805 خورشيد تازه طلوع کرده 1704 01:34:35,255 --> 01:34:36,599 ميذاريم خوب نزديک بشن 1705 01:34:36,890 --> 01:34:38,336 و مطمئن ميشيم هيچ‌کدوم زنده برنمي‌گردن 1706 01:34:38,508 --> 01:34:40,359 جعبه مرگ خوشم میاد 1707 01:34:40,976 --> 01:34:42,922 يکجوري ميگي انگار منابع زيادي داريم 1708 01:34:43,921 --> 01:34:46,109 اما جزيره به تنهايي کاري که ميخوايم رو ميکنه، برادر 1709 01:36:26,315 --> 01:36:28,573 خبر خوب رو بهم بده هتي- وارد شدم- 1710 01:36:28,619 --> 01:36:30,822 تنها مسئله اينه که بيشتر از 6 دقيقه نميتونه 1711 01:36:30,847 --> 01:36:32,777 سيگنال رو به ماهواره نفرسته 1712 01:36:32,841 --> 01:36:34,763 شايد 6 دقيقه تمام زماني باشه که لازم داريم 1713 01:36:35,294 --> 01:36:37,107 بهتر از اينه که با سيخ بزنيم تو چشمشون 1714 01:36:37,154 --> 01:36:39,865 که اساسا تنها چيزي که داريم تا باهاشون بجنگيم همون سيخه 1715 01:36:39,943 --> 01:36:41,652 ولي درعوض انعطاف‌پذير تريم مگه نه؟ 1716 01:36:59,455 --> 01:37:00,455 سلام 1717 01:37:02,557 --> 01:37:04,190 نوشيدني ميخواي؟- آره- 1718 01:37:04,768 --> 01:37:05,768 مرسي 1719 01:37:09,760 --> 01:37:11,018 ميخوام ازش لذت ببرم 1720 01:37:11,104 --> 01:37:12,994 شايد اين آخرين غروبي باشه که ميبينيم 1721 01:37:20,271 --> 01:37:22,497 نبايد باور ميکردم دکارد عوضي از اونها شده 1722 01:37:27,935 --> 01:37:29,294 ...حرف‌هايي که زد 1723 01:37:30,380 --> 01:37:32,286 ...اين همه وقت 1724 01:37:37,365 --> 01:37:39,091 ...کل زندگيم رو داشتم 1725 01:37:39,990 --> 01:37:41,138 فرار ميکردم 1726 01:37:41,958 --> 01:37:42,981 آره منم 1727 01:37:45,630 --> 01:37:46,661 آره 1728 01:37:48,911 --> 01:37:50,707 بيست و پنج ساله که به اينجا برنگشته بودم 1729 01:37:50,732 --> 01:37:53,247 حتي دختر خودمم خانوادمون رو نميشناسه 1730 01:37:55,090 --> 01:37:56,191 ...خب 1731 01:37:57,590 --> 01:37:59,199 ميتوني درستش کني 1732 01:38:03,691 --> 01:38:04,691 آره 1733 01:38:05,831 --> 01:38:06,987 تو هم همينطور 1734 01:38:08,416 --> 01:38:09,299 يک ايده دارم 1735 01:38:09,324 --> 01:38:11,832 بيا همين الان بهم يک قولي بديم 1736 01:38:12,293 --> 01:38:14,933 ...که وقتي غروب خورشيد فردا رو ديديم 1737 01:38:15,558 --> 01:38:17,363 شروع ميکنيم به درست کردن اشتباهاتمون 1738 01:38:27,705 --> 01:38:30,540 مهرو مومش کردم تا نتوني جا بزني. فقط همين 1739 01:38:34,414 --> 01:38:36,828 اصلا راه نداره بخوام جا بزنم 1740 01:38:38,453 --> 01:38:39,898 ميخواي يکبار ديگه مهرومومش کني؟ 1741 01:38:40,226 --> 01:38:41,804 قطعا نه- خيلي‌خب- 1742 01:38:42,320 --> 01:38:43,820 شايد فردا اگه زنده موندم 1743 01:38:47,357 --> 01:38:48,270 جوناه؟ 1744 01:38:48,095 --> 01:38:49,133 هولم نکن 1745 01:38:49,158 --> 01:38:51,181 نزديک طلوع آفتابه بزودي ميرسه 1746 01:38:51,467 --> 01:38:52,546 همين الان راهش بنذاز 1747 01:38:53,032 --> 01:38:54,296 !همين الان- هي، هي، هي- 1748 01:38:54,421 --> 01:38:55,944 هولم نکن. اينجوري اشتباه ميکنم 1749 01:38:55,968 --> 01:38:57,702 اين پروسه چقدر طول ميکشه؟ 1750 01:38:57,765 --> 01:38:59,991 حدود نيم ساعت، و فقط 33 دقيقه ديگه مونده تا ويروس پخش بشه 1751 01:39:00,217 --> 01:39:02,733 دک، فکر کنم ديگه بايد واقعا به فکر گزينه اول باشيم 1752 01:39:02,757 --> 01:39:04,484 عجله نکن هتي 1753 01:39:04,546 --> 01:39:06,476 جداً داريم فرصت رو از دست ميديم 1754 01:39:06,538 --> 01:39:07,584 بيا انجامش بديم، زود باش 1755 01:39:07,609 --> 01:39:08,647 جوناه، همين حالا 1756 01:39:08,781 --> 01:39:10,374 خيلي‌خب، خيلي‌خب باشه 1757 01:39:10,804 --> 01:39:12,367 اينم از...هيچي 1758 01:39:13,313 --> 01:39:14,814 آماده باش هتي 1759 01:39:15,907 --> 01:39:16,908 تجربه خيلي خوش‌آيندي نيست 1760 01:39:16,932 --> 01:39:18,259 نه، چيزي نيست 1761 01:39:20,182 --> 01:39:21,260 !خدايا 1762 01:39:34,125 --> 01:39:35,125 کار ميکنه 1763 01:39:35,305 --> 01:39:36,305 کار ميکنه 1764 01:39:37,758 --> 01:39:38,758 آره 1765 01:39:43,855 --> 01:39:45,465 هي، آژير خطر فعال شد 1766 01:39:46,207 --> 01:39:47,207 خودشه 1767 01:39:47,566 --> 01:39:48,613 طبق نقشه؟ 1768 01:39:48,941 --> 01:39:50,051 طبق نقشه 1769 01:39:50,394 --> 01:39:51,550 برادرهای اوسو 1770 01:39:54,215 --> 01:39:55,246 وقتشه 1771 01:39:59,243 --> 01:40:00,337 ...جوناه 1772 01:40:05,436 --> 01:40:07,077 ...فقط ميخواستم بگم 1773 01:40:08,358 --> 01:40:09,991 ...اگه خوب پيش نرفت 1774 01:40:11,553 --> 01:40:12,827 ...و همه چيز تموم شد 1775 01:40:16,132 --> 01:40:17,311 ميخوام بگم متاسفم 1776 01:40:19,596 --> 01:40:22,034 ...دلايل خودم رو داشتم ولي حقيقت اينه که 1777 01:40:24,853 --> 01:40:27,634 من شما و مادرمون رو تنها گذاشتم 1778 01:40:32,220 --> 01:40:33,666 بايد برميگشتم خونه 1779 01:40:34,947 --> 01:40:36,627 ...و اگه از اين جنگ جون سالم بدر ببرم 1780 01:40:36,846 --> 01:40:39,018 قول ميدم ديگه اين اتفاق نميوفته 1781 01:40:43,052 --> 01:40:44,193 دوستت دارم برادر 1782 01:40:52,444 --> 01:40:53,834 منم دوستت دارم برادر 1783 01:41:00,993 --> 01:41:01,993 خيلي‌خب 1784 01:41:02,641 --> 01:41:03,829 الان ميتوني حرکت کني 1785 01:41:06,890 --> 01:41:09,023 فکر ميکني لازمه انقدر به خط حمله نزديک باشيم؟ 1786 01:41:09,086 --> 01:41:10,725 آره، بايد نزديک باشي تا حواسم بهت باشه 1787 01:41:10,750 --> 01:41:12,500 اگه يک وقت لازم شد سريع فرار کنيم 1788 01:41:12,992 --> 01:41:14,821 هي، اين کار ماست درسته؟ 1789 01:41:16,163 --> 01:41:17,320 آره اين کار ماست 1790 01:41:19,828 --> 01:41:20,945 ...دک 1791 01:41:24,984 --> 01:41:26,960 شنيدم که بريکستون چي گفت 1792 01:41:29,343 --> 01:41:31,242 اينکه براي محافظت از ما ازمون فاصله گرفتي 1793 01:41:34,093 --> 01:41:36,070 هيچوقت نبايد اون حرف‌ها رو باور ميکردم 1794 01:41:39,116 --> 01:41:41,850 چرا اينکار...؟ متاسفم 1795 01:41:42,709 --> 01:41:43,787 نباش 1796 01:41:43,873 --> 01:41:45,475 ...ببين من کارهايي کردم 1797 01:41:46,506 --> 01:41:48,131 کارهايي کردم که بهشون افتخار نميکنم 1798 01:41:49,272 --> 01:41:50,506 ...کارهايي که 1799 01:41:51,225 --> 01:41:52,842 بايد جبرانشون کنم 1800 01:41:53,208 --> 01:41:55,718 کارهايي که اون حروم‌زاده باعث شد انجام بدم 1801 01:41:56,647 --> 01:41:58,005 اما الان 1802 01:41:58,030 --> 01:41:59,459 ...مهم‌ترين چيز براي من 1803 01:41:59,577 --> 01:42:01,647 اينه که خواهر کوچولوم رو سالم به خونه برگردونم 1804 01:42:32,967 --> 01:42:34,679 !ايتيون مستقر بشيد 1805 01:42:51,307 --> 01:42:52,487 برادرها 1806 01:42:52,748 --> 01:42:54,214 !ساموآ 1807 01:42:56,385 --> 01:42:59,705 اجدادم رو فرامي‌خونم 1808 01:43:01,198 --> 01:43:04,346 خاک اين سرزمين 1809 01:43:05,839 --> 01:43:07,667 با خون قوت گرفته 1810 01:43:09,014 --> 01:43:11,479 حالا وقتشه از خون ما تغذيه کنه 1811 01:43:12,807 --> 01:43:14,425 بزنيد بريم 1812 01:43:16,065 --> 01:43:17,065 شروع کنيد 1813 01:43:17,206 --> 01:43:18,370 بترکونيدشون 1814 01:43:27,182 --> 01:43:29,151 چقدر طول ميکشه اسلحه‌ها فعال بشن؟ 1815 01:43:29,292 --> 01:43:30,315 هيچ نظري ندارم 1816 01:43:41,276 --> 01:43:43,171 بريم بجنگيم 1817 01:44:00,424 --> 01:44:01,776 شاوو 1818 01:44:07,432 --> 01:44:08,580 يکان هوايي 1819 01:44:10,169 --> 01:44:11,533 برام هلي‌کوپتر رو بياريد 1820 01:45:22,050 --> 01:45:23,090 !دک 1821 01:45:42,296 --> 01:45:43,476 زود باش هتي 1822 01:45:43,875 --> 01:45:44,968 هنوز وصله 1823 01:45:45,070 --> 01:45:46,617 کار ميکنه؟- دستگاه روشنه- 1824 01:45:49,382 --> 01:45:50,812 مشکلي نيست- بيا بريم- 1825 01:47:02,455 --> 01:47:03,455 هابز 1826 01:47:26,854 --> 01:47:27,987 برو! برو 1827 01:47:31,942 --> 01:47:33,341 بريم ماهيگيري شاوو 1828 01:47:33,513 --> 01:47:35,357 تو بگيرش من دل و رودش رو درميارم 1829 01:47:40,849 --> 01:47:42,068 !محکم بگير 1830 01:48:03,940 --> 01:48:06,338 به جزيره من خوش‌اومديد- ببرش بالا- 1831 01:48:19,464 --> 01:48:21,104 برو نزديکش من ميگيرمش 1832 01:48:21,698 --> 01:48:24,089 من دماغه رو پايين نگه ميدارم تو زنجير رو جمع کن 1833 01:48:33,597 --> 01:48:35,472 هليکوپتر رو ببر بالا! ببرش بالا 1834 01:48:40,660 --> 01:48:41,667 برو بيرون 1835 01:48:45,113 --> 01:48:46,207 و رفتن 1836 01:49:03,234 --> 01:49:04,249 داري چيکار ميکني؟ 1837 01:49:04,601 --> 01:49:06,053 دارم ميرم سواري 1838 01:49:11,265 --> 01:49:12,367 لعنتي 1839 01:49:12,875 --> 01:49:14,531 داريم ميايم برادر 1840 01:49:14,648 --> 01:49:15,687 . 1841 01:49:21,371 --> 01:49:22,543 بزن بريم جوناه 1842 01:49:22,692 --> 01:49:23,801 دارم ميام برادر 1843 01:49:25,419 --> 01:49:26,934 ! میله محور، میله محور 1844 01:49:46,059 --> 01:49:47,426 تيمو، تو ميتوني 1845 01:50:01,715 --> 01:50:03,153 وزن بيشتري لازم داريم 1846 01:50:05,160 --> 01:50:06,160 !آره 1847 01:50:14,675 --> 01:50:16,511 تميز و سريع وصلش کن 1848 01:50:19,870 --> 01:50:21,448 همينه برادرها 1849 01:50:24,124 --> 01:50:25,114 !وزن خيلي زياده 1850 01:50:25,139 --> 01:50:26,452 خيلي‌خب، بندازشون پايين 1851 01:50:43,898 --> 01:50:45,554 مون‌شاين" رو فعال کنيد" 1852 01:50:45,579 --> 01:50:46,773 !همين الان 1853 01:51:13,051 --> 01:51:14,497 از صخره آويزونم ميکني ها؟ 1854 01:51:15,051 --> 01:51:16,121 نوبت منه 1855 01:51:19,690 --> 01:51:21,573 قربان، اسلحه‌ها فعال شدن 1856 01:51:21,651 --> 01:51:22,924 !بزنشون زودباش 1857 01:51:24,549 --> 01:51:25,635 خداحافظ 1858 01:51:27,175 --> 01:51:28,417 موشک داره مياد 1859 01:51:38,731 --> 01:51:40,489 يک مشکلي اينجا داريم شاوو 1860 01:51:40,551 --> 01:51:42,199 به سرزمین بی طرف داریم میرسیم 1861 01:51:55,134 --> 01:51:56,204 !بيا تمومش کنيم 1862 01:52:13,419 --> 01:52:15,185 خيلي‌خب تيرک رو بزن 1863 01:52:29,483 --> 01:52:30,632 داريم پروانه هليکوپتر رو از دست ميديم 1864 01:52:42,339 --> 01:52:43,480 هوات رو دارم هابز 1865 01:52:51,359 --> 01:52:52,359 هي 1866 01:52:58,648 --> 01:52:59,884 جاده تموم شده 1867 01:52:59,930 --> 01:53:01,024 موتور داره خاموش ميشه 1868 01:53:04,320 --> 01:53:05,234 هابز 1869 01:53:05,259 --> 01:53:06,798 هتي! بپر 1870 01:53:09,434 --> 01:53:10,621 زودباش 1871 01:53:58,793 --> 01:53:59,824 هي، بلندشو 1872 01:54:00,050 --> 01:54:01,050 بلندشو 1873 01:54:01,675 --> 01:54:03,043 هي، بلندشو 1874 01:54:03,300 --> 01:54:05,441 تا وقتي من نگم نميميري 1875 01:54:05,785 --> 01:54:08,823 ...وقتي اون تايمر استخراج به صفر رسيد 1876 01:54:09,074 --> 01:54:11,636 اين خشاب رو تو قلبش خالي کن گرفتي؟ 1877 01:54:22,624 --> 01:54:23,952 !هتي 1878 01:54:26,797 --> 01:54:28,469 اين داستان به روش شما تموم نميشه پسرها 1879 01:54:29,164 --> 01:54:31,032 آره، به خودت همين رو بگو 1880 01:54:31,203 --> 01:54:34,055 نه، آمار و ارقام به نفع تون نیست 1881 01:54:34,383 --> 01:54:35,640 دلتون بخواد يا نه 1882 01:54:35,680 --> 01:54:37,547 تکامل بشريت در راهه 1883 01:54:40,649 --> 01:54:42,508 ميدوني، دلم برات ميسوزه 1884 01:54:42,982 --> 01:54:45,060 این بو نیست که توی مغزته 1885 01:54:45,256 --> 01:54:46,803 کسشره 1886 01:54:48,943 --> 01:54:51,107 ميدوني، داشت کم کم ازتون خوشم ميومد؟ 1887 01:54:52,928 --> 01:54:54,037 خيلي‌خب 1888 01:55:29,799 --> 01:55:32,268 مشکل چيه پسرا؟ درد داره؟ 1889 01:55:33,065 --> 01:55:35,057 ...انقدر انسان بودن 1890 01:55:35,784 --> 01:55:37,018 بايد سخت باشه 1891 01:56:07,888 --> 01:56:08,888 ديدي چي شد؟ 1892 01:56:09,271 --> 01:56:10,599 اگه باهم کار ميکنيم ميتونيم بزنيمش 1893 01:56:10,653 --> 01:56:11,661 درست ميگي 1894 01:56:12,458 --> 01:56:13,739 وقتشه به عنوان يک تيم کنار هم کار کنيم 1895 01:56:13,872 --> 01:56:15,152 ما دوتاييم و اون يک نفره 1896 01:56:15,357 --> 01:56:17,208 من ازش مشت ميخورم، تا تو بتوني بهش مشت بزني 1897 01:56:17,288 --> 01:56:18,507 منم همينطور 1898 01:56:19,499 --> 01:56:20,632 هوات رو دارم، برادر 1899 01:56:20,898 --> 01:56:22,015 و منم هواي تو رو دارم 1900 01:56:22,694 --> 01:56:24,429 بزن بريم اين عوضي رو از برق بکشيم 1901 01:58:16,829 --> 01:58:18,228 "اينم حرکت "کريپتونايت 1902 01:58:34,199 --> 01:58:35,277 ويروس رو گرفتم 1903 01:58:35,769 --> 01:58:36,980 ميدونستم از پسش برمياي هتي 1904 01:58:37,379 --> 01:58:38,730 شکي توش نبود 1905 01:58:40,121 --> 01:58:41,894 بايد بريم به آدم‌هاي مطمئن بسپاريمش 1906 01:58:47,848 --> 01:58:49,965 تو برای من تله گذاشتی تا یک خائن جلوه کنم 1907 01:58:51,348 --> 01:58:53,621 خواهر خودم رو عليه من 1908 01:58:54,801 --> 01:58:57,254 !مجبورم کردي برادر خودم رو بکشم 1909 01:58:57,926 --> 01:58:59,026 !تو 1910 01:58:59,051 --> 01:59:01,269 باز شروع کردي بيخيال 1911 01:59:02,965 --> 01:59:04,973 شاو، به اجرای عدالت برگرد 1912 01:59:08,269 --> 01:59:10,379 جون يک نفر ارزشي نداره 1913 01:59:10,691 --> 01:59:12,433 نميدونم چه بلايي سرت اومده بريکستون 1914 01:59:15,824 --> 01:59:17,535 ولي يک بار مجبورم کردي بکشمت 1915 01:59:19,824 --> 01:59:21,535 دوباره اين کار رو نميکنم 1916 01:59:26,698 --> 01:59:28,768 ...برادر، تو شايد به ماشين‌ها ايمان داشته باشي 1917 01:59:30,409 --> 01:59:31,714 اما ما به انسان‌ها ايمان داريم 1918 01:59:40,191 --> 01:59:42,559 تو شايد تمام تکنولوژي‌هاي دنيا رو داشته باشي 1919 01:59:46,354 --> 01:59:47,612 ولي ما قلب داريم 1920 01:59:49,821 --> 01:59:52,102 هيچ ماشيني نميتونه شکستش بده 1921 01:59:54,516 --> 01:59:55,657 ...شما پسرا 1922 01:59:55,766 --> 01:59:58,188 قراره يک کتک ساموآيي حسابي بخوريد 1923 02:00:07,743 --> 02:00:09,837 بريکستون رو از کار بندازيد 1924 02:00:18,383 --> 02:00:19,954 همینجوریاست 1925 02:00:23,805 --> 02:00:25,782 عجب بیزنسی ـه، بچه ها 1926 02:00:43,785 --> 02:00:47,066 بريکستون هيچ وقت درحد انتظارات ما عمل نکرد 1927 02:00:48,019 --> 02:00:49,394 ...ولي شما سه تا 1928 02:00:49,965 --> 02:00:51,996 فراتر از چيزي که ازتون انتظار ميرفت عمل کرديد 1929 02:00:53,087 --> 02:00:55,789 من رو يادت نمياد هابز، مگه نه؟ 1930 02:00:56,994 --> 02:00:58,033 .به ياد مياري 1931 02:00:59,181 --> 02:01:00,884 تجديد ديدار جالبي ميشه 1932 02:01:03,052 --> 02:01:04,974 شما الان تحت نظر ما هستيد 1933 02:01:06,193 --> 02:01:07,591 و شما هم تحت نظر ماييد 1934 02:01:16,698 --> 02:01:19,268 مرسي که تو کل اين جريان‌ها زيردست من بودي برادر 1935 02:01:19,292 --> 02:01:20,339 کارت عالي بود 1936 02:01:20,823 --> 02:01:23,058 چطوره بزنم قیافه ات عوض بشه؟ 1937 02:01:23,083 --> 02:01:24,457 آره؟ چطور الان بهم نشونش بدی؟ 1938 02:01:24,481 --> 02:01:27,613 خيلي‌خب بچه‌ها...بياين بريم خونه 1939 02:01:30,956 --> 02:01:31,964 آره 1940 02:01:33,581 --> 02:01:36,237 ببين، بتمن رابين رو داشت دکتر ايول" هم "ميني‌مي" رو داشت" 1941 02:01:36,378 --> 02:01:38,573 تو ميني‌مي مني- هن‌سولو هم "چباکا" رو داشت- 1942 02:01:38,598 --> 02:01:39,652 کرميت، "ميس پيگي" رو داشت 1943 02:01:39,677 --> 02:01:40,933 .اين ديگه خيلي نامردي بود اين رو نگو 1944 02:01:40,957 --> 02:01:42,285 رو جزيره خودم باهام بحث نکن 1945 02:01:52,659 --> 02:01:57,659 «: Azin.S , مترجمین : امیر موذنی :» 1946 02:01:57,759 --> 02:02:01,659 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 1947 02:02:01,759 --> 02:02:07,659 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|