1
00:00:40,958 --> 00:00:43,919
Muito bem, aterramos em dois minutos.
Regras de atuação,
2
00:00:44,003 --> 00:00:45,755
só rajadas elétricas.
3
00:00:45,838 --> 00:00:48,215
O MI6 quere-os vivos,
para interrogá-los.
4
00:00:48,299 --> 00:00:49,967
O alvo está num cofre
de metal.
5
00:00:50,051 --> 00:00:52,511
É procurado por todos os
serviços secretos e células terroristas.
6
00:01:24,877 --> 00:01:27,755
Alto! Já para o chão!
Larguem as armas!
7
00:01:28,839 --> 00:01:31,175
-Não se mexam!
-Já para o chão!
8
00:01:50,861 --> 00:01:52,321
LIGAÇÃO ATIVA
9
00:02:00,996 --> 00:02:02,373
SISTEMA DESBLOQUEADO
10
00:02:03,124 --> 00:02:05,376
A ABRIR CÂMARA
DE AMOSTRAS
11
00:02:06,002 --> 00:02:07,253
Alvo adquirido.
12
00:02:10,631 --> 00:02:12,717
MI6...
13
00:02:12,800 --> 00:02:14,010
Alto!
14
00:02:15,261 --> 00:02:16,345
Sou vosso fã.
15
00:02:16,429 --> 00:02:20,224
Que trabalho fantástico.
Ficam incríveis nesses fatos a condizer.
16
00:02:20,599 --> 00:02:21,809
Quem raio és tu?
17
00:02:22,435 --> 00:02:23,436
O vilão.
18
00:02:24,895 --> 00:02:26,689
Já para o chão!
19
00:02:30,401 --> 00:02:32,111
PROBABILIDADE
DE ATAQUE
20
00:02:33,320 --> 00:02:34,321
Não.
21
00:03:26,499 --> 00:03:28,209
CÁPSULAS PRONTAS
PARA INJEÇÃO
22
00:03:36,801 --> 00:03:37,927
AMOSTRA VIRAL
DISPENSADA
23
00:03:58,656 --> 00:04:00,700
AMOSTRA VIRAL
DISPENSADA
24
00:04:11,293 --> 00:04:14,005
Bulldog Dois.
A equipa foi neutralizada.
25
00:04:14,505 --> 00:04:15,673
Fomos traídos.
26
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
Ela levou o vírus.
27
00:04:30,438 --> 00:04:32,398
Uma das tropas fugiu com o vírus.
28
00:04:32,481 --> 00:04:35,276
Quero-a em fuga,
sem ter para onde se virar.
29
00:04:39,780 --> 00:04:41,574
Ela é matreira.
30
00:04:42,033 --> 00:04:45,036
Monitorizem todos os canais
e assegurem-se de que é incriminada.
31
00:04:45,119 --> 00:04:46,829
-Entendido?
-Sim, senhor.
32
00:04:46,912 --> 00:04:49,165
Que quer que façamos
com estes idiotas?
33
00:04:49,248 --> 00:04:52,335
Acabem com eles, quero lá saber.
Nada de testemunhas.
34
00:04:52,418 --> 00:04:54,045
Vou recuperá-lo.
35
00:04:55,588 --> 00:04:57,173
Quem vai impedir-me?
36
00:05:45,179 --> 00:05:46,389
-Onde?
-Onde?
37
00:05:53,437 --> 00:05:55,231
LONDRES
38
00:06:43,029 --> 00:06:44,238
Quem raio és tu?
39
00:06:45,906 --> 00:06:48,451
Sou o tipo que vai partir isto tudo.
40
00:06:59,211 --> 00:07:00,421
Quem raio és tu?
41
00:07:01,005 --> 00:07:03,841
Sou aquilo a que pode chamar-se
um mal menor.
42
00:07:16,354 --> 00:07:17,855
Mostra o que vales, calmeirão.
43
00:07:42,213 --> 00:07:44,256
Achava mesmo que ia partir-se.
44
00:07:55,101 --> 00:07:56,352
Vou matar-te!
45
00:07:56,519 --> 00:07:57,645
Vais morrer!
46
00:08:14,662 --> 00:08:17,581
Pronto. Não, não.
É o meu casaco favorito, não faças isso.
47
00:08:18,082 --> 00:08:20,751
Olá, querida.
Passas-me essa arma, por favor?
48
00:08:20,960 --> 00:08:23,546
Muito obrigado.
Belas tatuagens.
49
00:08:23,963 --> 00:08:26,757
Palhaço, vamos fazer um joguinho.
Chama-se "jogo da forca".
50
00:08:26,841 --> 00:08:29,885
Vou fazer-te umas perguntas.
Se não gostar das respostas...
51
00:08:31,512 --> 00:08:33,264
Pronto, percebeste a ideia.
52
00:08:33,347 --> 00:08:37,643
Apanhei rumores na dark web
sobre um supervírus que vai ser leiloado.
53
00:08:37,727 --> 00:08:40,980
-Podes falar-me disso?
-Juro que não sei!
54
00:08:41,063 --> 00:08:42,565
Não gosto dessa resposta.
55
00:08:44,817 --> 00:08:47,153
Um passarinho falou-me
de uma organização secreta.
56
00:08:47,236 --> 00:08:49,655
Tecnologia clandestina,
operações sangrentas.
57
00:08:49,739 --> 00:08:52,074
Uns grandes cretinos, como tu.
58
00:08:52,158 --> 00:08:54,827
Chamam-se Eteon
e vais dizer-me onde estão.
59
00:08:55,286 --> 00:08:58,039
Não vais dizer-mo porque estou
a segurar-te de uma janela.
60
00:08:58,122 --> 00:09:01,417
Vais dizer-mo porque estou
disposto a largar-te.
61
00:09:08,549 --> 00:09:12,094
Muito bem, ronda de bónus.
Onde está o vírus?
62
00:09:12,386 --> 00:09:13,679
Não, espera!
63
00:09:13,929 --> 00:09:16,307
Não me deixes aqui!
Por favor!
64
00:09:16,390 --> 00:09:17,475
Não me deixes!
65
00:09:17,850 --> 00:09:18,934
Não me deixes!
66
00:09:23,022 --> 00:09:24,523
Ele escreveu o quê?
67
00:09:24,607 --> 00:09:25,941
ADORO BÓFIAS
68
00:09:27,109 --> 00:09:31,739
VELOCIDADE FURIOSA:
HOBBS & SHAW
69
00:09:41,791 --> 00:09:45,127
"Cinco, cinco, cinco."
Excelente.
70
00:09:45,211 --> 00:09:48,964
A propósito, o teu trabalho sobre
"O Velho e o Mar", na semana passada?
71
00:09:49,048 --> 00:09:51,175
-Estava fantástico.
-Obrigada, papá.
72
00:09:51,258 --> 00:09:53,094
Bate aqui. Que é isso?
73
00:09:54,220 --> 00:09:56,931
É um trabalho de estudos sociais.
74
00:09:57,682 --> 00:09:59,600
É uma árvore genealógica.
75
00:09:59,684 --> 00:10:01,727
É só um esboço.
76
00:10:01,811 --> 00:10:04,897
Pois. Aqui está
a nossa árvore genealógica.
77
00:10:04,980 --> 00:10:06,482
É...
78
00:10:06,982 --> 00:10:10,528
É muito fácil de ler
e é muito clara.
79
00:10:12,822 --> 00:10:13,948
Pois.
80
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Mas...
81
00:10:15,574 --> 00:10:17,451
eu ia usar isto.
82
00:10:18,994 --> 00:10:21,580
Encontrei-a numa gaveta na garagem.
83
00:10:22,164 --> 00:10:23,499
És tu, não és?
84
00:10:25,209 --> 00:10:26,502
Quem é o Jonah?
85
00:10:27,586 --> 00:10:29,088
É o teu irmão?
86
00:10:31,382 --> 00:10:32,800
Sim, é o meu irmão.
87
00:10:32,883 --> 00:10:35,261
Porque é que nunca falas de Samoa?
88
00:10:36,262 --> 00:10:40,016
-Aconteceu alguma coisa?
-Na vida, acontecem coisas.
89
00:10:40,641 --> 00:10:43,728
Podemos não as desejar,
mas acontecem.
90
00:10:45,855 --> 00:10:48,232
Resta-nos fazer o nosso melhor...
91
00:10:49,567 --> 00:10:50,943
e seguir em frente.
92
00:10:51,027 --> 00:10:53,779
E a verdade
é que a tua família sou eu.
93
00:10:54,280 --> 00:10:56,866
Sou a tua gente. Eu.
94
00:10:56,949 --> 00:10:59,201
-E és imenso.
-Sou mesmo.
95
00:11:00,119 --> 00:11:01,579
Olha só, na hora certa.
96
00:11:03,706 --> 00:11:05,249
Não, este é o miniprato.
97
00:11:05,499 --> 00:11:07,335
-Pois.
-Muito obrigado.
98
00:11:07,877 --> 00:11:10,796
-Dia de batota na dieta?
-Dia de batota. Sim.
99
00:11:11,130 --> 00:11:12,214
Muito obrigado.
100
00:11:15,968 --> 00:11:17,136
Isto é mesmo preciso?
101
00:11:17,219 --> 00:11:20,264
Por favor! Ela tem 71 anos.
Qual é o vosso problema?
102
00:11:20,348 --> 00:11:23,309
A reclusa só beneficiará
de maior complacência
103
00:11:23,392 --> 00:11:25,811
quando provar que é
um risco de segurança menor.
104
00:11:25,895 --> 00:11:29,106
Se alguém deixa uma porta aberta,
é tolice não tentar usá-la.
105
00:11:29,190 --> 00:11:32,860
Tolice é pagar a um dos guardas para
deixá-la aberta, mas não pagar que chegue
106
00:11:32,943 --> 00:11:35,946
-para ele ficar calado.
-O meu argumento mantém-se válido.
107
00:11:36,030 --> 00:11:39,408
Se não consegues fugir de uma prisão
tão merdosa, estás a descambar, mãe.
108
00:11:39,492 --> 00:11:43,204
Seu patife atrevido. Por falar em fuga,
onde está o meu bolo de anos?
109
00:11:43,287 --> 00:11:45,790
O que tem a lima dentro? Estão a fazê-lo.
110
00:11:45,873 --> 00:11:49,001
Quem quer uma maldita lima?
Quero é um pouco de C-4.
111
00:11:49,085 --> 00:11:53,297
Ouve, se queres sair daqui,
é só dizeres. Eu trato de tudo.
112
00:11:53,381 --> 00:11:55,341
Decks, estou só a brincar.
113
00:11:55,424 --> 00:11:59,011
Estar de cana não me chateia.
Até gosto da paz e sossego.
114
00:11:59,095 --> 00:12:02,640
Dar um bom passeio, ler um pouco,
imensos sudokus.
115
00:12:02,723 --> 00:12:04,934
É como estar reformada.
Adoro.
116
00:12:05,393 --> 00:12:08,771
Ouve, falaste com a tua irmã?
117
00:12:08,854 --> 00:12:10,231
Sabes que não.
118
00:12:10,314 --> 00:12:11,941
-Dá-me a tua mão.
-Lá está ela...
119
00:12:12,024 --> 00:12:14,944
Tu e a tua irmã eram inseparáveis.
120
00:12:15,027 --> 00:12:17,363
O que aconteceu
entre vocês, Decks?
121
00:12:17,446 --> 00:12:21,325
Lembro-me de ti, do Owen e da Hattie
a brincarem no quintal.
122
00:12:21,409 --> 00:12:25,162
Os vossos joguinhos e tramoias.
Assaltos a bancos.
123
00:12:25,246 --> 00:12:28,457
Costumavas dar nomes aos teus
pequenos golpes. Lembras-te?
124
00:12:28,541 --> 00:12:31,002
-Qual era o nome daquele?
-O "Keith Moon".
125
00:12:32,378 --> 00:12:35,006
Exato. Chamava-se
"Keith Moon" porque...
126
00:12:35,089 --> 00:12:38,592
Envolvia muita percussão explosiva
e danos auditivos permanentes.
127
00:12:48,227 --> 00:12:49,311
Lindo menino.
128
00:12:49,395 --> 00:12:51,689
Não admira que tenhamos largado
o negócio da família.
129
00:12:51,772 --> 00:12:55,693
Ela adora-te, sabes?
Só tens de pegar no telefone, Decks.
130
00:12:55,860 --> 00:12:58,571
Olha para mim.
És o irmão mais velho dela.
131
00:12:59,363 --> 00:13:00,656
Ela admira-te.
132
00:13:00,740 --> 00:13:02,074
Admirava.
133
00:13:05,161 --> 00:13:06,203
Bem,
134
00:13:06,620 --> 00:13:09,832
só espero um dia
entrar por aquela porta
135
00:13:09,915 --> 00:13:11,959
e ver-vos aos dois aí sentados.
136
00:13:12,043 --> 00:13:15,546
-Quantos anos te faltam?
-Dois, com bom comportamento.
137
00:13:15,629 --> 00:13:17,715
-Então quantos, na verdade?
-Quatro.
138
00:13:20,009 --> 00:13:21,886
Bom, sabes o que dizem:
139
00:13:22,511 --> 00:13:24,055
"Nunca digas nunca."
140
00:13:24,680 --> 00:13:25,806
Acabou o tempo.
141
00:13:26,474 --> 00:13:27,558
Porta-te bem.
142
00:13:27,975 --> 00:13:29,769
Certo. Adoro-te, querido.
143
00:13:29,852 --> 00:13:31,187
E eu a ti.
144
00:13:45,451 --> 00:13:48,788
-Muito bem.
-Lucas Rebecca Hobbs.
145
00:13:48,871 --> 00:13:51,665
Não te vejo há uma eternidade.
146
00:13:51,749 --> 00:13:54,251
-"Rebecca"?
-Não envelheces? Há quanto tempo foi?
147
00:13:54,877 --> 00:13:56,212
-Seis meses.
-O tempo voa.
148
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
-Quando estamos longe.
-Que cuidados tens com a pele?
149
00:13:59,090 --> 00:14:01,842
Porque pareces
a Shirley Temple em pequena.
150
00:14:01,926 --> 00:14:04,345
-Mexe-te.
-Quem é este tipo?
151
00:14:04,428 --> 00:14:07,223
Bem, este tipo é o Locke.
152
00:14:08,140 --> 00:14:11,268
-E trabalha para a CIA.
-Eu e o teu pai somos velhos amigos.
153
00:14:11,352 --> 00:14:13,854
-Não somos velhos amigos.
-Na verdade, somos...
154
00:14:14,021 --> 00:14:16,941
-Melhores amigos. Eis o meio coração.
-Não sei o que é isso.
155
00:14:17,024 --> 00:14:19,068
-E fizemos tatuagens juntos.
-Não, não fizemos.
156
00:14:19,151 --> 00:14:20,778
-Ai não?
-Não.
157
00:14:20,861 --> 00:14:23,030
-Interessante. Acho que me lembro...
-Nunca.
158
00:14:23,114 --> 00:14:26,826
... de fazer uma coisa destas
no meu corpo, a certa altura.
159
00:14:26,909 --> 00:14:29,370
-Céus...
-Tenho saudades da nossa galhofa.
160
00:14:29,453 --> 00:14:31,956
Tens um minuto para dizeres o que queres,
antes que te arranque um pulmão.
161
00:14:32,039 --> 00:14:36,293
Andamos os dois atrás da mesma coisa.
Diz "olá" ao vírus CT-17.
162
00:14:36,377 --> 00:14:39,171
É uma arma biológica programável
de escala bíblica.
163
00:14:39,255 --> 00:14:41,716
Tem o carinhoso nome de código
"Floco de Neve".
164
00:14:41,799 --> 00:14:43,342
-O Floco de Neve faz o quê?
-Nada de especial.
165
00:14:43,426 --> 00:14:45,761
Só liquefaz
os nossos órgãos internos.
166
00:14:45,845 --> 00:14:48,681
Transforma o nosso corpo
num gigantesco saco de sopa quente.
167
00:14:48,764 --> 00:14:50,766
-Ela tem nove anos.
-Já vi pior.
168
00:14:50,850 --> 00:14:53,102
-Onde?
-A Guerra dos Tronos, em casa da Janet.
169
00:14:53,185 --> 00:14:54,895
-Nunca ouvi falar.
-Um Lannister paga sempre as dívidas.
170
00:14:54,979 --> 00:14:56,272
Não voltas lá.
171
00:14:56,355 --> 00:14:58,899
Mas há novidades no caso, Rebecca.
172
00:14:58,983 --> 00:15:02,528
Os pormenores
estão todos no dossiê.
173
00:15:02,820 --> 00:15:04,071
Aqui tens.
174
00:15:04,488 --> 00:15:06,615
-Ela está preparada, Becca.
-Tem nove anos!
175
00:15:06,907 --> 00:15:11,829
Esta é a única unidade de CT-17 existente
e este Floco de Neve está nas mãos
176
00:15:11,912 --> 00:15:14,290
de uma agente renegada do MI6,
em Londres.
177
00:15:14,373 --> 00:15:16,459
Pais, as espias
são todas assim tão bonitas?
178
00:15:17,585 --> 00:15:20,796
-Não, ela é invulgarmente atraente.
-E letal.
179
00:15:21,088 --> 00:15:24,175
A noite passada, ela integrou uma equipa
do MI6 encarregada de obter o vírus.
180
00:15:24,258 --> 00:15:26,844
Acabou por matar a sua unidade
de operações secretas inteira.
181
00:15:26,927 --> 00:15:30,389
Espetou um tijolo
no peito de um tipo.
182
00:15:30,473 --> 00:15:33,809
Sabes como isso é difícil?
Espetar um tijolo no peito de alguém?
183
00:15:33,893 --> 00:15:35,770
-Vai direto ao assunto.
-Não há uma aresta afiada.
184
00:15:35,853 --> 00:15:38,689
Como é que ela enfiou um tijolo inteiro
no peito de outra pessoa?
185
00:15:38,773 --> 00:15:41,525
Ou é muito forte
ou a outra pessoa
186
00:15:41,609 --> 00:15:43,903
tinha de ter nascido sem ossos.
187
00:15:43,986 --> 00:15:46,364
-Vai direto ao assunto que interessa.
-Ela roubou o Floco de Neve.
188
00:15:46,447 --> 00:15:48,616
-Desapareceu totalmente do mapa.
-Quem é este?
189
00:15:48,699 --> 00:15:50,534
É o cientista que julgamos
ter criado o vírus.
190
00:15:50,618 --> 00:15:53,329
-Ótimo. Onde o encontro?
-Também desapareceu do mapa.
191
00:15:53,412 --> 00:15:55,164
É impossível de encontrar.
Pode ter morrido.
192
00:15:55,247 --> 00:15:56,248
És muito útil, Locke.
193
00:15:56,332 --> 00:15:58,042
E tu és o melhor batedor do mundo.
194
00:15:58,125 --> 00:16:01,003
-Decerto arranjarás uma solução.
-Não, não.
195
00:16:01,087 --> 00:16:03,255
Sou do DSS, tu és da CIA.
Não trabalho para vocês.
196
00:16:03,339 --> 00:16:05,883
O teu chefe cedeu-te.
Agora trabalhas, cara de cu.
197
00:16:05,966 --> 00:16:07,093
O que me chamaste?
198
00:16:07,176 --> 00:16:10,554
Vamos lá ter calma, sim?
Já temos instalações secretas em Londres.
199
00:16:10,638 --> 00:16:13,307
Temos lá um operacional
do melhor que há. Será o teu contacto.
200
00:16:13,391 --> 00:16:15,059
Não preciso de mais ninguém.
Trabalho sozinho.
201
00:16:15,142 --> 00:16:17,269
Temos problemas mais importantes
do que o teu ego frágil
202
00:16:17,353 --> 00:16:21,023
ou o facto de há bocado
me ter cagado nas calças.
203
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
O mundo inteiro
corre perigo, percebes?
204
00:16:24,402 --> 00:16:26,987
Se esta coisa se espalha,
teremos muitos órgãos liquefeitos
205
00:16:27,071 --> 00:16:30,991
por todo o lado.
E não só os teus e os meus.
206
00:16:33,160 --> 00:16:34,912
Ele sabe que consigo vê-lo,
não sabe?
207
00:16:37,289 --> 00:16:38,791
Ele não sabe nada, Jon Snow.
208
00:16:41,377 --> 00:16:44,755
Então, como vai ser, Becky?
Vais aceitar um parceiro?
209
00:16:46,132 --> 00:16:47,550
-Alinho.
-Claro que alinhas.
210
00:16:47,633 --> 00:16:49,719
-Lembras-te do que disse no Ruanda?
-"Ainda arde"?
211
00:16:49,802 --> 00:16:51,804
-Não, a outra coisa.
-"Para de olhar para mim a dormir."
212
00:16:51,887 --> 00:16:55,808
-Eu disse: "Não somos nada amigos".
-"Melhores amigos."
213
00:16:56,225 --> 00:16:58,144
-E "olhos nas costas".
-"Molha-me as costas."
214
00:16:58,227 --> 00:16:59,729
-Lembro-me.
-"Olhos nas costas."
215
00:16:59,812 --> 00:17:01,105
São umas grandes costas. Entendido.
216
00:17:01,188 --> 00:17:03,482
O velho Hobbs de sempre.
217
00:17:03,566 --> 00:17:05,067
O velho Locke de sempre.
218
00:17:06,652 --> 00:17:08,362
Muito bem. Quem está
a trabalhar no caso?
219
00:17:16,454 --> 00:17:18,956
-Sr. Shaw.
-Seja o que for, não compro.
220
00:17:19,040 --> 00:17:21,834
-Não sabe o que vendo, nem quem sou.
-CIA.
221
00:17:21,917 --> 00:17:24,378
-Como?
-Óculos de sol, dia encoberto,
222
00:17:24,462 --> 00:17:29,258
-sapatos ortopédicos.
-Tenho pé chato e pouca escolha de...
223
00:17:29,342 --> 00:17:31,761
Sou o Agente Loeb e preciso de lhe falar
do nosso interesse comum.
224
00:17:31,844 --> 00:17:35,139
-Como me encontrou?
-Recebi uma dica de um conhecido seu.
225
00:17:35,222 --> 00:17:37,266
-O Sr. Ninguém.
-O Sr. Ninguém.
226
00:17:37,850 --> 00:17:39,810
Tenho uma graçola para si, Loeb.
227
00:17:39,894 --> 00:17:43,230
O que têm os agentes da CIA em comum
com as bolas de basebol?
228
00:17:43,314 --> 00:17:45,566
As pessoas aplaudem
quando eles levam com um taco?
229
00:17:45,649 --> 00:17:50,029
Não. São duas coisas
que não me interessam porra nenhuma.
230
00:17:51,405 --> 00:17:52,948
Essa também resulta.
231
00:17:58,287 --> 00:18:01,082
A arma que ela roubou
é diferente de tudo o que conhecemos.
232
00:18:01,165 --> 00:18:04,502
É uma doença programável que pode afetar
qualquer sequência de ADN
233
00:18:04,585 --> 00:18:07,672
com uma taxa de mortalidade
de 100% em 72 horas.
234
00:18:07,755 --> 00:18:11,008
Se o MI6 a encontrar,
vão tratá-la como uma traidora.
235
00:18:11,092 --> 00:18:13,386
Tem de nos entregar o vírus.
236
00:18:14,345 --> 00:18:16,180
Qual é a sua localização?
237
00:18:18,099 --> 00:18:19,642
Acham que eu os matei?
238
00:18:19,725 --> 00:18:21,394
Mas se nos ajudar a encontrá-la,
239
00:18:21,477 --> 00:18:24,063
se nos trouxer o vírus,
ela terá imunidade.
240
00:18:28,109 --> 00:18:30,277
Montámos instalações secretas
aqui em Londres.
241
00:18:30,361 --> 00:18:35,074
Tem tudo de que precisa à sua disposição
e vamos trazer um agente dos EUA
242
00:18:35,157 --> 00:18:36,534
-para ajudá-lo.
-Não preciso de ninguém.
243
00:18:36,617 --> 00:18:38,494
Talvez não, Sr. Shaw.
244
00:18:38,828 --> 00:18:39,870
Mas ela precisa.
245
00:18:44,417 --> 00:18:46,711
-O meu tipo alinha.
-O meu também.
246
00:18:46,961 --> 00:18:49,088
O seu tipo vai passar-se
quando descobrir quem é o meu tipo?
247
00:18:49,171 --> 00:18:51,007
Não trabalharam juntos há pouco,
em Nova Iorque?
248
00:18:51,090 --> 00:18:54,802
Não destruíram a filial
do DSS em LA à porrada?
249
00:18:54,885 --> 00:18:59,306
Não sei. Não sei quanto ao seu tipo,
mas o meu vai resolver isto.
250
00:18:59,390 --> 00:19:02,435
Sabe porquê?
Somos melhores amigos desde sempre.
251
00:19:02,518 --> 00:19:06,480
O meu tipo deu-me uma tareia brutal
num bar em Cracóvia, há 17 anos,
252
00:19:06,564 --> 00:19:10,609
e nem sequer se lembra de mim.
Logo, todos temos as nossas histórias.
253
00:19:10,693 --> 00:19:13,529
-Mas trata-se do destino do mundo.
-O destino do mundo.
254
00:19:13,612 --> 00:19:15,656
A população mundial
está nas mãos deles.
255
00:19:15,740 --> 00:19:16,824
É uma cena importante.
256
00:19:16,907 --> 00:19:19,994
É de esperar que ponham de lado
rivalidades mesquinhas para salvar o mundo
257
00:19:21,620 --> 00:19:23,289
-Nem pensar, porra.
-Nem pensar, porra.
258
00:19:23,372 --> 00:19:25,791
Não trabalho com esse tipo.
Já passei por isso.
259
00:19:25,875 --> 00:19:28,669
Mal ele se envolve,
lá se vai toda a subtileza,
260
00:19:28,753 --> 00:19:31,088
porque aqui a Mulher-Hulk
só sabe partir tudo.
261
00:19:31,172 --> 00:19:33,632
E aqui o Sr. Pirómano
só sabe rebentar cenas.
262
00:19:33,716 --> 00:19:36,719
-A verdade, sem ofensa...
-A verdade, sem ofensa...
263
00:19:36,802 --> 00:19:39,096
-... é que este tipo é um cretino.
-... é que este tipo é um cretino.
264
00:19:40,139 --> 00:19:42,975
Ou seja, um "filho duma cabra",
na tua língua materna.
265
00:19:43,059 --> 00:19:45,394
Ou seja, um "otário",
na tua língua materna.
266
00:19:45,478 --> 00:19:48,272
Já paraste de choramingar?
Pareces um bebé gigante tatuado.
267
00:19:48,356 --> 00:19:51,734
Não vou ouvir esta merda,
tenho um trabalho para fazer.
268
00:19:51,817 --> 00:19:55,696
Manda cumprimentos à tua mãe.
Na verdade, vou dar-lhos eu próprio.
269
00:19:55,780 --> 00:19:58,532
Não fales da minha mãe.
Enfio-te a cabeça naquela parede.
270
00:19:58,616 --> 00:20:01,535
Segundo, vou acabar este trabalho
enquanto ainda estás a pôr
271
00:20:01,619 --> 00:20:04,038
óleo para bebé.
Boa sorte, espertalhão.
272
00:20:04,121 --> 00:20:06,582
É isso.
Acabaste de me lembrar.
273
00:20:06,665 --> 00:20:10,002
É exatamente por isso
que odeio trabalhar contigo.
274
00:20:10,211 --> 00:20:11,420
É a tua voz.
275
00:20:12,463 --> 00:20:16,258
É a tua voz nasalada,
pré-adolescente, à Harry Potter.
276
00:20:16,342 --> 00:20:19,178
Sempre que falas,
imagina isto por um segundo,
277
00:20:19,261 --> 00:20:23,224
é como se me arrastassem
os tomates sobre vidro partido.
278
00:20:24,642 --> 00:20:26,560
-E dói.
-Para mim,
279
00:20:27,436 --> 00:20:28,521
não é a tua voz.
280
00:20:29,438 --> 00:20:30,523
É a tua cara.
281
00:20:30,606 --> 00:20:33,067
A tua cara grande e idiota.
282
00:20:33,150 --> 00:20:34,985
Olhar para ela faz-me sentir
283
00:20:35,069 --> 00:20:38,864
como se Deus vomitasse em jorro
para cima dos meus olhos.
284
00:20:39,615 --> 00:20:40,700
E arde.
285
00:20:42,827 --> 00:20:44,036
Arde a sério.
286
00:20:45,871 --> 00:20:48,457
Que vais fazer?
Atirar-me mobília?
287
00:20:48,541 --> 00:20:51,168
Para tua informação,
ia pegar nesta cadeira, virá-la de lado
288
00:20:51,252 --> 00:20:53,546
e enfiar-ta pela goela abaixo.
289
00:20:53,629 --> 00:20:55,881
Claro, porque é essa
a tua solução para tudo.
290
00:20:55,965 --> 00:20:58,801
Resolver os problemas todos
à porrada.
291
00:20:58,884 --> 00:21:00,970
-Não vai resultar agora.
-Acho que vai resultar muito bem.
292
00:21:01,053 --> 00:21:04,181
Pessoal, não querem sentar-se
para falarmos sobre isto?
293
00:21:08,102 --> 00:21:09,228
Eu e tu? Nós?
294
00:21:09,311 --> 00:21:12,106
Já passei por isso.
É um completo desperdício de tempo.
295
00:21:12,189 --> 00:21:15,901
-Para variar, não podia concordar mais.
-Sim? Vou fazer isto à minha maneira.
296
00:21:15,985 --> 00:21:19,822
Se alguém tiver um problema com isso,
sugiro que venham cá impedir-me.
297
00:21:19,989 --> 00:21:22,867
-Não vou para ali.
-Nem eu.
298
00:21:23,117 --> 00:21:24,410
Rapazes espertos.
299
00:21:33,169 --> 00:21:37,465
Boa. Agora que já nos livrámos daquele
desmancha-prazeres, podemos trabalhar.
300
00:21:37,715 --> 00:21:40,259
Mostrem-me todas as câmaras
de vigilância no centro de Londres.
301
00:21:40,343 --> 00:21:42,345
Já temos duas dúzias de agentes
a analisar as imagens.
302
00:21:42,428 --> 00:21:44,680
Não me respondas, Opie.
303
00:21:44,764 --> 00:21:47,933
Só me interessa a zona de cobertura.
Não volto a pedir, mostra-mas.
304
00:21:51,395 --> 00:21:53,022
Amplia a zona do ataque.
305
00:21:54,899 --> 00:21:56,525
Agora, inverte a imagem.
306
00:21:56,609 --> 00:21:59,236
Realça as zonas
que as câmaras não cobrem.
307
00:22:01,489 --> 00:22:02,615
Ela é esperta.
308
00:22:03,741 --> 00:22:06,994
Acaba de matar a sua equipa inteira
e de roubar um vírus mortal.
309
00:22:07,828 --> 00:22:10,164
Não vai ficar à espera
para ser filmada.
310
00:23:34,540 --> 00:23:36,125
Código de Autenticação
311
00:23:40,629 --> 00:23:42,798
Há muita gente má
à tua procura.
312
00:23:44,675 --> 00:23:45,843
Tu és mau?
313
00:23:46,344 --> 00:23:49,096
Tudo depende do que acontecer
nos próximos 30 segundos.
314
00:23:49,180 --> 00:23:51,098
Promessas, promessas...
315
00:23:59,774 --> 00:24:03,361
Vai ser assim:
fazemos isto a bem ou a mal.
316
00:24:03,986 --> 00:24:05,071
-A sério?
-Sim.
317
00:24:05,154 --> 00:24:06,405
-Mesmo?
-Sim.
318
00:24:07,365 --> 00:24:09,367
-É uma decisão difícil.
-Não é nada.
319
00:24:09,450 --> 00:24:11,285
Queres que fique quieto?
320
00:24:12,411 --> 00:24:13,621
Levanta as mãos.
321
00:24:14,455 --> 00:24:15,456
Está bem.
322
00:24:17,792 --> 00:24:20,252
Mas não vais gostar
do que tenho nelas.
323
00:24:20,753 --> 00:24:23,547
-Acho que já decidi.
-Pareces ser uma mulher inteligente.
324
00:24:23,631 --> 00:24:24,632
E sou.
325
00:24:24,965 --> 00:24:26,175
A mal.
326
00:24:28,761 --> 00:24:30,262
Ouve... Espera!
327
00:24:40,439 --> 00:24:41,524
Para!
328
00:24:47,530 --> 00:24:48,531
Ena...
329
00:24:59,542 --> 00:25:00,710
Não!
330
00:25:28,571 --> 00:25:30,740
-Estás a fazer isto a bem?
-Por enquanto.
331
00:25:57,391 --> 00:25:59,018
Aposto que preferias
não ter feito isto a bem.
332
00:25:59,101 --> 00:26:00,728
Preferia muitas coisas, agora.
333
00:26:10,404 --> 00:26:14,241
Agora, vais dormir.
Tudo isto vai parecer-te um sonho mau.
334
00:26:14,325 --> 00:26:17,536
É mais tipo pesadelo.
Tudo isto é um pesadelo.
335
00:26:20,247 --> 00:26:22,875
Muito bem,
vamos ter uma conversinha.
336
00:26:47,024 --> 00:26:48,192
SEDE DA ETEON
REINO UNIDO
337
00:26:48,275 --> 00:26:49,819
O diretor ligou.
Enviou os seus novos parâmetros.
338
00:26:49,902 --> 00:26:52,530
Tem tudo preparado para si
no departamento médico.
339
00:26:54,240 --> 00:26:57,618
A perfeição
é um processo doloroso, Brixton.
340
00:26:58,160 --> 00:27:01,497
Em nós próprios e na busca
de um mundo perfeito.
341
00:27:02,957 --> 00:27:06,752
A humanidade tem de evoluir
antes que se autodestrua.
342
00:27:08,170 --> 00:27:11,132
A Eteon extrairá
toda a fraqueza humana,
343
00:27:11,507 --> 00:27:14,176
substituindo-a pela perfeição mecânica.
344
00:27:14,593 --> 00:27:16,303
E tu serás o pioneiro.
345
00:27:17,221 --> 00:27:18,973
INSTALAÇÕES SECRETAS DA CIA
LONDRES
346
00:27:20,141 --> 00:27:21,434
Vou fazer-te uma pergunta.
347
00:27:22,059 --> 00:27:23,394
Não é o que pensas.
348
00:27:24,061 --> 00:27:25,146
Gostas de dançar?
349
00:27:25,646 --> 00:27:26,814
O electric slide?
350
00:27:27,398 --> 00:27:29,734
A macarena? Não, não gosto.
351
00:27:29,817 --> 00:27:32,820
Não, não.
Estava a pensar no tango.
352
00:27:33,112 --> 00:27:35,740
-Requer duas pessoas.
-Não conheço.
353
00:27:36,073 --> 00:27:37,992
Deve ser de outra geração.
354
00:27:40,244 --> 00:27:44,665
Pois. Seja como for, a música já começou.
Vamos lá ver como é o teu ritmo.
355
00:27:46,208 --> 00:27:49,003
-Onde está o vírus?
-Já disse que não sei do que falas.
356
00:27:49,086 --> 00:27:51,339
Essa doeu.
Pisaste-me os pés e não gostei.
357
00:27:51,422 --> 00:27:53,924
Voltemos a tentar,
acho que sabes fazer melhor.
358
00:27:54,383 --> 00:27:56,135
-Onde está o vírus?
-Não pedi para dançar.
359
00:27:56,218 --> 00:27:59,180
-Porque falaria contigo? Não és da CIA.
-Não? Como sabes?
360
00:27:59,263 --> 00:28:01,015
Por onde hei de começar?
361
00:28:01,098 --> 00:28:03,684
Há dois tipos de agentes da CIA:
informações e espionagem.
362
00:28:03,768 --> 00:28:05,519
Aqueles tipos mal conseguem
levantar um lápis.
363
00:28:05,603 --> 00:28:09,273
Os agentes das informações são assim.
Tu pareces capaz de levantar um prédio.
364
00:28:09,857 --> 00:28:12,860
Mas os espiões têm
de saber integrar-se, ser subtis.
365
00:28:12,943 --> 00:28:16,155
E não há nada de subtil em ti.
366
00:28:16,614 --> 00:28:17,865
Pois.
367
00:28:18,282 --> 00:28:19,367
Bem visto.
368
00:28:20,201 --> 00:28:22,036
-Estou impressionado.
-Não matei ninguém.
369
00:28:22,119 --> 00:28:23,996
Eu sei que não mataste.
370
00:28:25,122 --> 00:28:26,207
Como é que sabes?
371
00:28:26,290 --> 00:28:28,626
Porque podemos aprender muito
sobre uma pessoa lutando com ela.
372
00:28:28,709 --> 00:28:32,213
E quando lutámos,
não lutaste para me matar.
373
00:28:32,296 --> 00:28:33,881
Lutaste para fugir.
374
00:28:34,799 --> 00:28:37,885
Seja como for, o mundo pensa
que és uma assassina e ladra.
375
00:28:37,968 --> 00:28:40,096
Por isso, não vais a lado nenhum
nem fazes chamada nenhuma
376
00:28:40,179 --> 00:28:41,472
até me dares respostas concretas.
377
00:28:41,555 --> 00:28:43,057
Não fazes ideia do que se passa.
378
00:28:43,140 --> 00:28:44,684
-Ajuda-me a perceber.
-Não posso.
379
00:28:44,767 --> 00:28:46,602
-Fazes-me perder tempo.
-Tu é que estás a perder tempo!
380
00:28:46,686 --> 00:28:49,397
Se o vírus vai parar às mãos erradas,
acabou-se. É o fim.
381
00:29:01,283 --> 00:29:02,910
Está na hora de levantar pesos?
382
00:29:02,993 --> 00:29:05,788
Tal como a CIA, sempre a exercitar
o músculo errado.
383
00:29:05,871 --> 00:29:09,500
A mente é o músculo mais forte do corpo.
Devias tentar exercitá-la um pouco mais.
384
00:29:10,793 --> 00:29:14,088
"Há mais sabedoria no teu corpo do que
nas tuas filosofias mais profundas."
385
00:29:14,255 --> 00:29:16,674
Deixa-me adivinhar,
é do Bruce Lee?
386
00:29:16,966 --> 00:29:18,884
Não, Nietzsche.
387
00:29:19,468 --> 00:29:21,679
Porque estou a exercitar isto.
388
00:29:21,762 --> 00:29:22,888
E tudo isto.
389
00:29:25,683 --> 00:29:26,892
Anda cá.
390
00:29:28,102 --> 00:29:30,980
-Se ela se mexer, dá-lhe um tiro.
-Ele não pode dar-me um tiro.
391
00:29:31,272 --> 00:29:33,149
-Não tem autorização.
-Na cara.
392
00:29:33,232 --> 00:29:34,525
Não pode, iria preso.
393
00:29:34,608 --> 00:29:37,111
-Podes dar-lhe um tiro no meio da cara.
-Não pode, iria preso. Lamento.
394
00:29:37,194 --> 00:29:40,322
Quero que lhe dês dois tiros
no meio daquela cara.
395
00:29:41,282 --> 00:29:42,616
-Está bem?
-Sim.
396
00:29:49,665 --> 00:29:52,293
Olá, pai.
Apanhaste aquela espia toda gira?
397
00:29:52,376 --> 00:29:54,587
Por favor, sou eu.
Apanho toda a gente que persigo.
398
00:29:54,795 --> 00:29:56,797
Há quanto tempo faz isto?
399
00:29:57,423 --> 00:29:59,425
Porque parece novo aqui.
400
00:30:05,514 --> 00:30:06,891
Na verdade,
ela é muito irritante.
401
00:30:06,974 --> 00:30:10,186
Sabes, às vezes as pessoas
irritam-se umas às outras
402
00:30:10,269 --> 00:30:12,605
quando estão a namoriscar.
403
00:30:12,688 --> 00:30:13,814
Onde ouviste isso?
404
00:30:17,193 --> 00:30:20,488
Ouve, eu e a espia
não estamos a namoriscar.
405
00:30:20,571 --> 00:30:21,655
A química é zero.
406
00:30:36,128 --> 00:30:40,549
Não sei... Quando viste a foto dela,
levantaste a sobrancelha.
407
00:30:40,633 --> 00:30:41,717
Qual sobrancelha?
408
00:30:41,801 --> 00:30:44,470
-Aquela coisa que fazes.
-Qual coisa?
409
00:30:45,888 --> 00:30:47,431
-Não faço isso.
-Fazes, sim.
410
00:30:47,515 --> 00:30:50,351
Não faço mesmo.
Nem percebo o que estás a fazer.
411
00:30:50,434 --> 00:30:54,271
É a maior tolice que já vi.
Vou andando, tenho assuntos para tratar.
412
00:30:54,355 --> 00:30:56,774
Vemo-nos quando chegar a casa,
está bem? Adoro-te.
413
00:30:56,857 --> 00:30:58,943
-Adoro-te.
-Mais uma coisa...
414
00:31:04,156 --> 00:31:05,157
Raios partam!
415
00:31:13,499 --> 00:31:15,251
Não é esta a dança
que queres ter comigo, mulher.
416
00:31:15,334 --> 00:31:17,253
-A sério?
-Eu como balas o dia inteiro.
417
00:31:17,336 --> 00:31:20,089
Ao pequeno-almoço e ao almoço?
Porque é hora de jantar!
418
00:31:20,172 --> 00:31:22,550
-Vou começar a contar. Três...
-Dois...
419
00:31:22,633 --> 00:31:23,634
Hobbs!
420
00:31:24,051 --> 00:31:25,636
-Alto!
-Pousa isso.
421
00:31:25,720 --> 00:31:27,722
Tira esses dedos gordos
e sebosos de cima dela.
422
00:31:27,805 --> 00:31:29,640
-Que fazes aqui?
-Vim salvar-te.
423
00:31:30,391 --> 00:31:32,351
-Não preciso de ser salva.
-Não, não.
424
00:31:32,435 --> 00:31:35,062
Esta é a minha casa e a tua namorada
não vai a lado nenhum.
425
00:31:35,146 --> 00:31:36,856
-Que nojo.
-"Namorada"?
426
00:31:36,939 --> 00:31:38,524
Ela é minha irmã.
427
00:31:41,610 --> 00:31:44,363
-Treta. É gira demais para ser tua irmã.
-Muito engraçado.
428
00:31:44,447 --> 00:31:46,907
-Hat, andam pessoas atrás de ti.
-Eu sei, acredita.
429
00:31:46,991 --> 00:31:49,243
E isso só muda se me disseres
onde está o vírus.
430
00:31:49,326 --> 00:31:52,621
Ouve, imbecil, ela vai morrer
se eu não a tirar já daqui!
431
00:31:52,705 --> 00:31:54,915
Vamos morrer todos, se ela
não nos disser onde está a arma.
432
00:31:54,999 --> 00:31:57,460
Na verdade, vamos morrer todos
porque o vírus sou eu!
433
00:31:58,294 --> 00:32:01,255
Está dentro de cápsulas.
Tenho de arranjar uma forma de as extrair.
434
00:32:28,657 --> 00:32:29,658
Levem o alvo.
435
00:32:59,355 --> 00:33:01,732
-É agora ou nunca.
-Sou mais do género "agora".
436
00:33:01,816 --> 00:33:04,193
-Quando eu disser "três".
-Certo.
437
00:33:04,276 --> 00:33:06,529
Um, dois, três!
438
00:33:08,406 --> 00:33:09,865
Ninguém me dá ordens.
439
00:34:22,104 --> 00:34:23,230
ATIVADA
440
00:34:31,989 --> 00:34:33,783
Agora vou dar-te uma lição, jovem.
441
00:34:35,910 --> 00:34:37,370
VELOCIDADE
FORÇA
442
00:34:51,050 --> 00:34:55,221
-Deckard Shaw. Há quanto tempo.
-É um prazer ver-te, Brixton.
443
00:34:55,304 --> 00:34:58,140
-Acho que ficaste sem balas, jovem.
-Para sorte tua, fiquei.
444
00:34:58,224 --> 00:34:59,433
Pois.
445
00:35:00,893 --> 00:35:03,688
-Belo fato.
-À prova de bala. Tecnologia de ponta.
446
00:35:03,771 --> 00:35:05,523
Disseste isso da última vez
que te enfiei uma bala.
447
00:35:05,606 --> 00:35:08,526
Foram três balas.
Duas no peito, uma na cabeça.
448
00:35:08,609 --> 00:35:12,697
Tal como nos ensinaram. Lembras-te?
Foi pena não teres aderido à Eteon.
449
00:35:12,780 --> 00:35:15,282
-Podias ter tido tudo isto, meu amigo.
-"Amigo"?
450
00:35:15,366 --> 00:35:16,951
-Não és o homem que conheço.
-Não.
451
00:35:17,410 --> 00:35:19,286
Sou muito melhor.
452
00:35:19,662 --> 00:35:21,706
Sou o futuro da humanidade.
453
00:35:23,457 --> 00:35:24,500
TRAJETÓRIA
ALERTA
454
00:35:48,315 --> 00:35:49,358
Para!
455
00:35:50,026 --> 00:35:51,027
Para!
456
00:35:53,070 --> 00:35:54,864
Hattie, entra no carro.
457
00:35:55,281 --> 00:35:56,282
Vamos todos.
458
00:35:57,033 --> 00:35:58,284
Tu não vais.
459
00:35:58,743 --> 00:35:59,744
Só a rapariga.
460
00:36:00,411 --> 00:36:02,913
Eu disse que vamos todos.
461
00:36:11,630 --> 00:36:14,133
Desativem o carro,
preciso da rapariga viva.
462
00:36:35,780 --> 00:36:38,949
-Que raio fizeste?
-Um sermão de irmão mais velho? A sério?
463
00:36:39,033 --> 00:36:41,202
Injetei-me, não tinha escolha.
Ele ia levá-lo.
464
00:36:53,839 --> 00:36:55,508
Programar vetor
de interceção.
465
00:36:55,883 --> 00:36:56,884
CALCULAR
MELHOR ROTA
466
00:37:20,408 --> 00:37:21,742
Talvez queiras...
467
00:38:19,008 --> 00:38:20,301
Podias exercitar os bíceps.
468
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Larga-me!
469
00:38:28,184 --> 00:38:29,268
Muito bem.
470
00:38:32,521 --> 00:38:35,358
Podes dizer-me com que diabo
estamos a lidar aqui?
471
00:38:35,441 --> 00:38:38,986
É uma longa história.
Ele é um fantasma, devia estar morto.
472
00:38:39,278 --> 00:38:41,405
Há oito anos,
enfiei-lhe uma bala no cérebro.
473
00:38:41,489 --> 00:38:44,325
Bestial. Então, estamos a ser
perseguidos pelo Exterminador.
474
00:38:48,496 --> 00:38:51,374
-Acho que ele não vai conseguir.
-Nem consegue ver por cima do volante.
475
00:38:51,457 --> 00:38:53,918
Põe o cinto, bucha.
Vou salvar-te a vida, outra vez.
476
00:39:50,975 --> 00:39:52,560
Então, querem guerra?
477
00:39:54,645 --> 00:39:55,730
Muito bem.
478
00:40:09,660 --> 00:40:12,663
Acabou a viagem.
Temos de largar este carro.
479
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Ponto de situação.
480
00:40:21,297 --> 00:40:24,800
Invadi as mainframes de todas
as agências e organizações noticiosas.
481
00:40:24,884 --> 00:40:28,346
-Quantas controlamos?
-174 emissões, cerca de 2000.
482
00:40:28,429 --> 00:40:30,806
Duplica-as. Quero controlar
esta história a 100%.
483
00:40:30,890 --> 00:40:32,933
-Uma incriminação normal.
-Não basta.
484
00:40:33,017 --> 00:40:36,312
Preciso de algo especial
para estes tipos. Escutem, a narrativa:
485
00:40:36,395 --> 00:40:41,025
Hobbs e Shaw, um matulão
e um pequenote, foram identificados.
486
00:40:41,108 --> 00:40:44,528
Foram responsabilizados
pelos recentes ataques à CIA.
487
00:40:44,612 --> 00:40:47,573
Partilharam uma cela de prisão,
onde conceberam um plano
488
00:40:47,656 --> 00:40:50,493
para iniciarem
o seu reinado de terror.
489
00:40:51,285 --> 00:40:52,870
Acaba de se tornar realidade.
490
00:40:55,206 --> 00:40:57,416
-Quem são estes tipos?
-A Eteon.
491
00:40:57,833 --> 00:41:00,461
Uma seita tecnológica secreta
com um exército de mercenários
492
00:41:00,544 --> 00:41:02,254
e muito dinheiro sujo.
493
00:41:02,546 --> 00:41:06,133
E delírios sobre salvarem o mundo
aperfeiçoando a espécie humana.
494
00:41:06,217 --> 00:41:07,218
Isso mesmo.
495
00:41:07,551 --> 00:41:11,389
-Parecem controlar também os media.
-Ouvi rumores sobre essa gente.
496
00:41:11,764 --> 00:41:13,265
Toda a gente pensa que são um mito.
497
00:41:14,016 --> 00:41:16,310
Vi com os meus olhos como são reais.
498
00:41:16,394 --> 00:41:19,397
Quem não encaixa nos planos deles,
cava a própria sepultura.
499
00:41:19,647 --> 00:41:22,900
-Vamos para o abrigo mais próximo...
-Não. Não percebes, pois não?
500
00:41:23,109 --> 00:41:26,570
O Brixton é um assassino de topo.
O melhor que já vi, conheço-o.
501
00:41:26,654 --> 00:41:28,864
Ele não vai parar
até conseguir o vírus.
502
00:41:28,948 --> 00:41:32,451
Além disso, ela é minha irmã.
É um assunto de família.
503
00:41:32,660 --> 00:41:35,246
Chamas-te Shaw? Não.
Ela não vai a lado nenhum contigo.
504
00:41:35,329 --> 00:41:37,707
Quando se trata do destino do mundo,
torna-se um assunto meu.
505
00:41:37,790 --> 00:41:40,126
Não me interessa se é tua irmã,
aquela mulher não vai...
506
00:41:40,209 --> 00:41:41,252
-Aonde vais?
-Vou-me embora.
507
00:41:41,335 --> 00:41:44,088
Não tenho tempo para as vossas merdas
de machos alfa. São ambos idiotas.
508
00:41:44,171 --> 00:41:47,049
É óbvio que não podem trabalhar juntos
e por isso são-me inúteis.
509
00:41:47,133 --> 00:41:49,093
Vou procurar o homem
que pode ajudar-me a tirar
510
00:41:49,176 --> 00:41:52,430
-esta coisa do meu corpo. Adeus.
-Referes-te a este homem?
511
00:41:54,265 --> 00:41:56,851
Estava no encalço dele, antes do ataque.
É difícil de encontrar,
512
00:41:56,934 --> 00:41:59,562
mas acho que tenho uma boa pista,
um jornal russo.
513
00:41:59,645 --> 00:42:03,482
Não é um jornal qualquer.
Só se vende num sítio em Londres.
514
00:42:05,276 --> 00:42:06,777
Obrigado. Até amanhã.
515
00:42:07,945 --> 00:42:09,864
Está a ser um pouco otimista.
516
00:42:18,914 --> 00:42:20,249
Liguem ao diretor.
517
00:42:25,755 --> 00:42:28,382
Ora, ora. O Deckard Shaw.
518
00:42:29,175 --> 00:42:30,926
Que complicado para ti.
519
00:42:31,510 --> 00:42:32,595
Nem por isso.
520
00:42:32,928 --> 00:42:36,432
Ele está a trabalhar com o DSS,
com o Luke Hobbs.
521
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
O Hobbs.
522
00:42:37,725 --> 00:42:39,226
Temos um historial.
523
00:42:39,727 --> 00:42:42,480
-Eles são temíveis.
-Arraia-miúda.
524
00:42:42,563 --> 00:42:45,649
Vou eliminar os dois
e recuperar rapidamente o ativo.
525
00:42:45,733 --> 00:42:48,694
Apanha a rapariga,
extrai o vírus
526
00:42:48,778 --> 00:42:51,072
e reprograma-o para a fase um.
527
00:42:51,530 --> 00:42:54,075
Usaremos essa arma
para eliminar os fracos
528
00:42:54,158 --> 00:42:56,327
e todos os que nos atrapalhem.
529
00:42:57,244 --> 00:42:59,246
Estamos a construir
o sistema perfeito, Brixton.
530
00:42:59,330 --> 00:43:02,291
O Hobbs e o Shaw podem ser
ativos importantes para a Eteon.
531
00:43:02,833 --> 00:43:04,168
Converte-os.
532
00:43:04,251 --> 00:43:05,503
"Converto-os"?
533
00:43:05,670 --> 00:43:07,338
Desculpe, não percebo.
534
00:43:08,089 --> 00:43:11,509
Quero-os do nosso lado.
Quero-os a trabalhar para a causa.
535
00:43:11,592 --> 00:43:14,679
-Compreendido?
-Eles não podem ser convertidos.
536
00:43:15,179 --> 00:43:17,014
Como tens tanta certeza?
537
00:43:17,348 --> 00:43:19,308
Da última vez que perguntámos,
levei um tiro na cara.
538
00:43:19,392 --> 00:43:21,894
Isso dá-me muita certeza.
539
00:43:21,977 --> 00:43:25,022
Portanto, sugiro que sigamos
outra abordagem.
540
00:43:25,106 --> 00:43:27,358
-E por isso...
-Não vou perguntar-lhes nada.
541
00:43:27,441 --> 00:43:29,694
Mostra-lhes as consequências
de uma recusa.
542
00:43:29,777 --> 00:43:32,738
Ou talvez eu tas mostre.
543
00:43:32,822 --> 00:43:34,073
Isso é uma ameaça?
544
00:43:34,740 --> 00:43:37,952
Lembra-te de quem dependes
para sobreviver.
545
00:43:39,662 --> 00:43:40,913
Tudo pela causa.
546
00:43:45,960 --> 00:43:48,504
Querida, tenho de te falar de uma coisa.
É muito importante agora.
547
00:43:48,587 --> 00:43:50,756
Lembras-te de falarmos
sobre o que aconteceria
548
00:43:50,840 --> 00:43:53,634
se as coisas dessem para o torto?
Chamámos-lhe "código vermelho".
549
00:43:53,718 --> 00:43:56,303
-Bom, está a acontecer.
-Posso fazer alguma coisa?
550
00:43:56,387 --> 00:43:58,639
Tens de ficar em casa,
aí estarás em segurança.
551
00:43:58,806 --> 00:44:02,226
Na verdade, a CIA está
a escutar-nos agora mesmo.
552
00:44:02,935 --> 00:44:04,603
Vê isto. Olá, Locke.
553
00:44:04,687 --> 00:44:08,482
Está toda a gente segura e bestial.
Estou aqui no nosso velho restaurante.
554
00:44:08,566 --> 00:44:11,235
É tão estranho
estar aqui sem vocês.
555
00:44:12,486 --> 00:44:14,113
Acho que está fechado.
556
00:44:15,197 --> 00:44:16,532
Obrigado, amigo.
557
00:44:17,199 --> 00:44:19,994
Querida, já falei com a tia Lisa.
Ela sabe exatamente o que fazer.
558
00:44:20,077 --> 00:44:22,288
Vou para casa assim que puder.
559
00:44:22,538 --> 00:44:24,749
-Adoro-te.
-E eu a ti.
560
00:44:26,250 --> 00:44:27,335
Adeus.
561
00:44:29,545 --> 00:44:31,672
Luke Hobbs e Deckard Shaw.
562
00:44:32,673 --> 00:44:34,759
Enquanto Hobbs
é um agente americano...
563
00:44:35,176 --> 00:44:37,845
Conte-nos tudo
o que sabe sobre isto.
564
00:44:38,763 --> 00:44:40,014
Meu Deus.
565
00:44:40,973 --> 00:44:43,017
-Quando foi exposta?
-Há cerca de 30 horas.
566
00:44:43,100 --> 00:44:45,561
Então, as cápsulas que contêm
o vírus ainda estão intactas.
567
00:44:45,644 --> 00:44:48,189
-Temos de o neutralizar.
-Não é assim tão simples.
568
00:44:48,272 --> 00:44:50,358
Não está programado
para uma sequência de ADN específica.
569
00:44:50,441 --> 00:44:52,026
É fatal para toda a gente.
570
00:44:52,109 --> 00:44:55,029
Em 42 horas, as cápsulas
vão dissolver-se e ela ficará infetada.
571
00:44:55,112 --> 00:44:57,239
Então, o vírus será transmissível
por via aérea.
572
00:44:57,323 --> 00:45:00,409
Falamos da contaminação global
numa semana.
573
00:45:00,493 --> 00:45:03,954
-Por que raio criou algo assim?
-Porque me julgava um deles.
574
00:45:04,038 --> 00:45:06,707
-Da Eteon.
-Disseram-me que queriam salvar o mundo
575
00:45:06,791 --> 00:45:08,918
através da ciência.
Acreditei na causa deles.
576
00:45:09,001 --> 00:45:12,463
Desenvolvi o Floco de Neve
como um veículo para vacinas,
577
00:45:12,546 --> 00:45:14,173
uma panaceia para o mundo inteiro.
578
00:45:14,256 --> 00:45:17,551
Mas eles recriaram-no
como um apocalipse programável
579
00:45:17,635 --> 00:45:19,261
para atacar os mais fracos de nós,
580
00:45:19,345 --> 00:45:22,181
os que não são dignos
da visão do futuro da Eteon.
581
00:45:22,264 --> 00:45:24,225
Para cientista,
parece incrivelmente estúpido.
582
00:45:24,308 --> 00:45:27,561
Ganhei dois prémios Nobel,
não que esteja a contá-los...
583
00:45:27,645 --> 00:45:31,649
Disse que o vírus é programável.
Então, reprograme-o.
584
00:45:31,732 --> 00:45:33,693
Não posso reprogramá-lo
num portador.
585
00:45:33,776 --> 00:45:35,361
Diga-nos como tiramos
esta coisa do meu corpo.
586
00:45:35,444 --> 00:45:38,864
Bem, há duas opções.
E a primeira é fácil.
587
00:45:38,948 --> 00:45:40,157
-Diga.
-Finalmente.
588
00:45:40,241 --> 00:45:41,742
-Matem-na.
-Desculpe?
589
00:45:41,826 --> 00:45:43,869
-E queimem o corpo, claro.
-Claro.
590
00:45:43,953 --> 00:45:45,705
-Claro.
-Queimem-no mesmo.
591
00:45:45,788 --> 00:45:46,914
-Mesmo.
-Reduzam-no a cinzas.
592
00:45:46,997 --> 00:45:48,958
-A cinzas.
-Até ficar irreconhecível.
593
00:45:49,041 --> 00:45:51,377
Vamos presumir que isso
não é uma opção. Certo, génio?
594
00:45:51,460 --> 00:45:53,087
Pois, não pode ser.
Opção número dois.
595
00:45:53,170 --> 00:45:56,007
Há uma máquina que pode
preservar a vida dela e extrair o vírus.
596
00:45:56,090 --> 00:45:59,385
-Devia ter sido a opção número um.
-É impossível aceder a ela.
597
00:45:59,468 --> 00:46:01,762
Nós é que decidimos o que é impossível.
Onde está?
598
00:46:01,846 --> 00:46:04,390
No laboratório da Eteon
onde o Floco de Neve foi desenvolvido.
599
00:46:04,473 --> 00:46:07,268
Um complexo secreto
de tecnologia maligna
600
00:46:07,351 --> 00:46:10,062
guardado por um exército
na zona mais inóspita da Terra.
601
00:46:10,146 --> 00:46:12,106
Mas se forem até lá,
morrerão os três.
602
00:46:12,189 --> 00:46:15,943
Basicamente, está a dizer
que ela morrerá de qualquer forma.
603
00:46:17,278 --> 00:46:19,530
Bom, quem precisa de uma bebida?
604
00:46:20,531 --> 00:46:21,824
Conheço o sítio perfeito.
605
00:46:39,842 --> 00:46:41,344
Ena, tantos carros.
606
00:46:42,720 --> 00:46:47,058
-Alguém quer compensar algo.
-Quando muito, estou a ser modesto.
607
00:46:48,851 --> 00:46:51,479
E um minúsculo,
mesmo do teu tamanho.
608
00:46:53,481 --> 00:46:55,858
Usei-o para um trabalho em Itália.
609
00:46:56,317 --> 00:46:58,778
Foi pena não termos precisado
de um motorista de autocarro musculado.
610
00:46:59,320 --> 00:47:01,197
Senão, tinha-te ligado.
611
00:47:09,747 --> 00:47:10,831
Uma bebida?
612
00:47:11,540 --> 00:47:13,250
Sim, bebo uma pequena.
613
00:47:29,850 --> 00:47:34,021
Vou escrever a uma velha amiga
em Moscovo. Conhecemo-nos há muito.
614
00:47:34,105 --> 00:47:36,232
Vai com a equipa dela
visitar um pessoal de lá.
615
00:47:36,315 --> 00:47:39,568
Um certo bando criminoso russo.
Têm coisas de que vamos precisar.
616
00:47:39,652 --> 00:47:42,279
Dado o teu historial com amigos,
quantas balas lhe enfiaste na cabeça?
617
00:47:42,363 --> 00:47:44,824
Eles arranjam-nos equipamento
e não estou a ouvir outras ideias.
618
00:47:44,907 --> 00:47:48,119
Sabes tão bem como eu que vai ser
muito difícil sair deste país.
619
00:47:48,202 --> 00:47:51,122
Já temos todos os principais
serviços secretos atrás de nós.
620
00:47:51,205 --> 00:47:55,251
E há o facto de teres desonrado o MI6
quando traíste a tua equipa.
621
00:48:01,424 --> 00:48:03,551
Não acredites em tudo
o que eles te dizem.
622
00:48:05,052 --> 00:48:06,178
Sorri.
623
00:48:11,350 --> 00:48:13,227
Os canais clandestinos
desta vez não vão resultar.
624
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
-Temos de passar despercebidos.
-Escondermo-nos à vista de todos.
625
00:48:16,272 --> 00:48:20,484
-É por isso que vamos num voo comercial.
-Vamos ser logo descobertos no...
626
00:48:21,569 --> 00:48:23,821
Não inquietes esse cérebro minúsculo.
Tratei de tudo.
627
00:48:23,904 --> 00:48:25,823
Clonei os sinais dos nossos telemóveis
por todo o mundo.
628
00:48:25,906 --> 00:48:29,410
Ganharemos pelo menos 48 horas.
Teremos equipamento novo em Moscovo.
629
00:48:29,493 --> 00:48:32,371
Isto deve fazer-nos passar
pela segurança do aeroporto.
630
00:48:32,455 --> 00:48:34,915
Isto deve ser a única coisa
que te serve.
631
00:48:36,042 --> 00:48:39,503
-Serve a quem? Um Smurf?
-Acho que é um dos meus antigos.
632
00:48:39,587 --> 00:48:42,131
Peço já desculpa se te ficar
muito folgado à volta dos tomates.
633
00:48:43,632 --> 00:48:45,885
Certo. Mostra lá
o que temos, durão.
634
00:48:46,260 --> 00:48:49,221
Criei novas identidades
e alterei os vossos perfis biométricos,
635
00:48:49,305 --> 00:48:51,098
para os scanners do aeroporto
não reconhecerem as vossas caras
636
00:48:51,182 --> 00:48:54,852
e impressões digitais.
És a Sarah Atkins, trabalhas em seguros.
637
00:48:54,935 --> 00:48:55,936
Olá.
638
00:48:56,020 --> 00:48:57,229
AUSTRALIANA
639
00:48:58,898 --> 00:49:00,733
-Obrigado.
-Obrigada.
640
00:49:01,108 --> 00:49:04,278
Eu sou o Franz Gruber,
arquiteto freelance,
641
00:49:04,820 --> 00:49:08,366
alpinista dedicado
e instrutor de esqui em part-time.
642
00:49:11,035 --> 00:49:12,036
Obrigado.
643
00:49:12,286 --> 00:49:14,914
E tu és o Michael Oxmaul.
644
00:49:17,500 --> 00:49:18,918
Mike Oxmaul.
(a minha pila é pequena)
645
00:49:23,798 --> 00:49:24,882
Tratam-me por Michael.
646
00:49:25,383 --> 00:49:26,676
DETER
647
00:49:26,759 --> 00:49:28,469
-Alto!
-Quieto!
648
00:49:28,552 --> 00:49:29,637
-Pare já!
-Quieto!
649
00:49:29,720 --> 00:49:31,472
É o Mike Oxmaul.
650
00:49:31,555 --> 00:49:34,100
Não é pequena.
E o meu nome é Michael.
651
00:49:34,183 --> 00:49:35,768
Pararam-no porquê?
652
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
Seja o que for,
vai envolver luvas de borracha
653
00:49:38,396 --> 00:49:41,524
e uma busca às cavidades corporais.
Vamos.
654
00:49:44,568 --> 00:49:46,529
Mãos na cabeça, Oxmaul.
655
00:49:54,120 --> 00:49:57,164
-Nem acredito que fizeste aquilo.
-Ele ia atrasar-nos.
656
00:50:00,251 --> 00:50:02,294
Ambos sabemos
que não vamos conseguir fazer isto.
657
00:50:03,087 --> 00:50:06,173
Não basta ter esta coisa no sangue,
que vai matar-me a mim e a toda a gente,
658
00:50:06,257 --> 00:50:09,093
como ainda achas que vais roubar
esta máquina misteriosa
659
00:50:09,176 --> 00:50:11,012
de um complexo de alta segurança
para vírus letais
660
00:50:11,095 --> 00:50:13,639
e pô-la a funcionar por magia?
Isso é completamente...
661
00:50:13,723 --> 00:50:15,808
Ainda usas essa tolice?
662
00:50:17,184 --> 00:50:19,103
Não sabia que ainda o tinhas.
663
00:50:19,729 --> 00:50:20,980
Põe a cavilha para dentro.
664
00:50:22,565 --> 00:50:23,733
Não mudaste.
665
00:50:27,361 --> 00:50:29,363
Quem me dera
poder dizer o mesmo de ti.
666
00:50:30,031 --> 00:50:31,365
Vais ficar bem.
667
00:50:32,366 --> 00:50:35,369
Vamos conseguir fazer isto.
É o nosso trabalho.
668
00:50:36,245 --> 00:50:37,872
E se não conseguirmos?
669
00:50:39,999 --> 00:50:42,710
-E se tiveres de me...
-Não vai acontecer.
670
00:50:43,961 --> 00:50:46,589
Olá, estou aqui.
Sou o Michael.
671
00:50:50,843 --> 00:50:51,886
Olá.
672
00:50:52,595 --> 00:50:53,679
Viva.
673
00:50:53,763 --> 00:50:54,805
Muito bem.
674
00:50:57,099 --> 00:50:59,810
Boa. Vejamos...
Qual é o meu lugar?
675
00:51:00,436 --> 00:51:01,437
F um,
676
00:51:01,979 --> 00:51:03,105
F dois...
677
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
Vai-te F...
678
00:51:07,777 --> 00:51:08,903
Olá.
679
00:51:12,823 --> 00:51:14,742
És um cretino.
680
00:51:15,368 --> 00:51:18,496
-Foste mais rápido do que pensava.
-Pois. Porque tenho uma arma secreta.
681
00:51:18,579 --> 00:51:20,081
As pessoas gostam mesmo de mim.
682
00:51:20,790 --> 00:51:23,000
Não percebes o que isso é,
porque não tens amigos.
683
00:51:28,422 --> 00:51:30,007
Adoro a sua babushka.
684
00:52:05,960 --> 00:52:08,587
Não podias ter reservado um lugar
numa fila de emergência,
685
00:52:08,671 --> 00:52:11,465
para ter mais espaço para as pernas?
Nem todos têm pernas de hobbit como tu.
686
00:52:11,549 --> 00:52:16,262
Ouve, caso não tenhas reparado,
estou-me nas tintas para o teu conforto.
687
00:52:16,345 --> 00:52:18,180
Sê um elefante bonito,
688
00:52:18,264 --> 00:52:22,226
devora outro quilo de amendoins,
reclina a cadeira e descontrai.
689
00:52:22,518 --> 00:52:25,312
Não me mandes descontrair.
Não me mandes fazer nada.
690
00:52:25,396 --> 00:52:27,815
Sempre que o fazes, dá-me vontade
de enfiar tanto a minha bota
691
00:52:27,898 --> 00:52:31,027
pelo teu cu acima, que passavas
o resto da semana a cuspir atacadores.
692
00:52:31,110 --> 00:52:36,073
Sabes qual é o problema?
Eu digo-te, é este trabalho.
693
00:52:36,157 --> 00:52:38,451
Este trabalho exige discrição.
694
00:52:38,659 --> 00:52:39,785
E tu...
695
00:52:40,453 --> 00:52:41,454
Olha para ti.
696
00:52:41,537 --> 00:52:45,791
Certo, a culpa não é tua,
mas és demasiado óbvio.
697
00:52:46,042 --> 00:52:47,626
Dás muito nas vistas,
698
00:52:47,710 --> 00:52:50,212
como os tomates de um buldogue.
699
00:52:50,296 --> 00:52:53,007
Sempre a balouçar
nos sítios errados.
700
00:52:53,090 --> 00:52:55,259
Aparentemente inofensivos.
701
00:52:57,011 --> 00:52:59,847
Mas quando dás por isso,
estão a tentar emprenhar a tua irmã.
702
00:53:00,514 --> 00:53:01,599
O quê?
703
00:53:02,850 --> 00:53:05,353
-Emprenhar a tua irmã?
-Ouviste-me.
704
00:53:08,981 --> 00:53:11,901
-Agora é que percebi.
-Percebeste? Ótimo.
705
00:53:11,984 --> 00:53:14,820
Ainda bem.
Fico muito feliz.
706
00:53:14,904 --> 00:53:18,324
Achas que estou a fazer
todo este esforço nesta missão,
707
00:53:18,407 --> 00:53:21,494
a tentar salvar o mundo,
pela quarta vez, a propósito,
708
00:53:21,577 --> 00:53:24,872
porque sou ótimo nisso...
Achas que estou a fazer tudo isto
709
00:53:24,955 --> 00:53:28,501
só para dançar o hula horizontal
e dar umas voltas com a tua irmã?
710
00:53:28,584 --> 00:53:30,836
Não tudo. A maior parte.
711
00:53:30,920 --> 00:53:34,507
Deixa-me explicar-te uma coisa, Frodo,
já não estamos em 1955.
712
00:53:34,590 --> 00:53:38,135
Apesar de essa rapariga que está aí
a dormir ser da tua família,
713
00:53:38,219 --> 00:53:40,179
é uma das mulheres mais duras,
714
00:53:40,262 --> 00:53:43,224
mais lixadas e mais capazes
que já conheci.
715
00:53:43,307 --> 00:53:46,352
E se ela decidir olhar para os lados
716
00:53:46,644 --> 00:53:49,188
deste homem grande, castanho,
717
00:53:49,438 --> 00:53:52,108
bem dotado, tatuado,
718
00:53:52,191 --> 00:53:54,568
do tamanho de uma montanha,
719
00:53:54,652 --> 00:53:55,653
sabes que mais?
720
00:53:56,028 --> 00:53:58,447
Vou deixá-la trepar esta montanha
721
00:53:58,531 --> 00:54:00,116
vezes e vezes
722
00:54:00,408 --> 00:54:02,868
e vezes sem conta.
723
00:54:03,202 --> 00:54:04,912
Mantém-te longe dela.
724
00:54:05,371 --> 00:54:08,457
Percebo o que estás a fazer.
Achas que sou estúpido?
725
00:54:08,541 --> 00:54:10,918
Claro que acho que és estúpido.
Mas faço-te um favor.
726
00:54:11,002 --> 00:54:13,587
Arranco-te a burrice à porrada.
É só dizeres, pá.
727
00:54:13,671 --> 00:54:14,714
Sabes o que eu quero fazer?
728
00:54:14,797 --> 00:54:19,301
Quero dançar o jig irlandês
na tua cara de cu a 9000 metros.
729
00:54:19,385 --> 00:54:22,388
-A 9000 metros? Queres dançar agora?
-Quero.
730
00:54:22,471 --> 00:54:25,433
A única coisa que te impede
é o ar e a oportunidade.
731
00:54:25,766 --> 00:54:26,976
E lá se foi o ar.
732
00:54:27,059 --> 00:54:28,894
-Força, Don Ho.
-"Don Ho?"
733
00:54:28,978 --> 00:54:32,106
Basta. Parem com isso.
Os dois, parem.
734
00:54:32,189 --> 00:54:35,693
-Vês? Acordaste o agente de bordo.
-Tu é que o acordaste.
735
00:54:35,776 --> 00:54:37,737
-Como perceberam que sou agente?
-Viaja sozinho.
736
00:54:37,820 --> 00:54:39,697
-Embarcou tarde.
-Lugar na coxia.
737
00:54:40,072 --> 00:54:41,198
-Polo de golfe.
-Polo de golfe.
738
00:54:43,242 --> 00:54:45,953
Digamos que foi
um palpite fundamentado.
739
00:54:46,037 --> 00:54:47,955
Agente de bordo Dinkley
ao vosso dispor.
740
00:54:48,039 --> 00:54:51,083
-Desculpa, disseste "Dinkley"?
-Qual é o problema?
741
00:54:51,751 --> 00:54:52,877
Dinkley.
742
00:54:53,085 --> 00:54:56,088
Entendo este calmeirão,
porque o meu trabalho é observar.
743
00:54:56,172 --> 00:54:59,550
Pescoço grosso, a tua cabeça não parou
desde que entraste no raio do avião.
744
00:54:59,633 --> 00:55:02,345
Controlaste todos os passageiros
que entraram aqui.
745
00:55:02,428 --> 00:55:03,512
És um agente da lei.
746
00:55:03,596 --> 00:55:06,223
E tu, Sr. Calças Armani,
és um espião.
747
00:55:07,391 --> 00:55:08,934
-Bem visto.
-Nada mal.
748
00:55:09,018 --> 00:55:12,438
Eu percebo, somos todos
homens fortes. Três alfas.
749
00:55:12,772 --> 00:55:16,734
Três predadores de topo
enjaulados no céu. Os ânimos exaltam-se.
750
00:55:16,817 --> 00:55:19,403
Quanto peso levantas?
140, 180 quilos?
751
00:55:20,029 --> 00:55:22,281
-Um pouco menos.
-Pois, coisa pouca.
752
00:55:22,365 --> 00:55:23,657
Eu faço o mesmo.
753
00:55:23,741 --> 00:55:26,327
Levanto pesos,
é só metal a bater.
754
00:55:26,702 --> 00:55:29,622
E tu, fazes o quê?
Hot yoga? Pilates?
755
00:55:29,955 --> 00:55:31,874
Talvez artes marciais mistas.
756
00:55:31,957 --> 00:55:36,420
Querem saber o que eu faço?
Passo o dia sentado numa lata de peidos.
757
00:55:36,504 --> 00:55:37,922
É com isso que tenho de lidar.
758
00:55:38,005 --> 00:55:40,800
Um terrorista ocasional
e uma data de cus reciclados.
759
00:55:40,883 --> 00:55:43,469
Daria tudo para voltar
à linha da frente.
760
00:55:43,552 --> 00:55:44,804
"Voltar"?
761
00:55:45,554 --> 00:55:47,682
-O quê?
-Fui da força compartimentada do JSOC.
762
00:55:47,765 --> 00:55:50,976
-Estiveste na Delta?
-Pelotão Sabre Echo, 24/7, meu.
763
00:55:51,060 --> 00:55:54,105
"Echo"? Eram os feiticeiros,
por causa da magia que faziam.
764
00:55:54,188 --> 00:55:57,358
-Exato.
-Então, digo "abracadabra", palhaços.
765
00:55:57,441 --> 00:56:00,820
Estão a ver a magia.
Sabem qual é o vosso problema?
766
00:56:00,903 --> 00:56:04,031
Estão incompletos.
Precisam de um terceiro elemento.
767
00:56:04,115 --> 00:56:05,241
-Não, estamos bem.
-Não.
768
00:56:05,324 --> 00:56:06,575
Conheço o jogo.
769
00:56:06,659 --> 00:56:09,620
Ouviram? Conheço o jogo.
770
00:56:09,704 --> 00:56:11,872
-Que estás a fazer?
-Como assim?
771
00:56:11,956 --> 00:56:14,417
-Não fales assim.
-Fizeste uma voz diferente.
772
00:56:14,500 --> 00:56:16,168
-Fiz?
-Não é a tua voz.
773
00:56:16,252 --> 00:56:19,964
-Faz a tua voz normal.
-Esta é a minha voz normal.
774
00:56:20,047 --> 00:56:23,592
-Estou a falar como os feiticeiros, pá.
-Eles não falam assim.
775
00:56:23,676 --> 00:56:25,761
Estou só a mostrar-vos, pessoal.
776
00:56:26,012 --> 00:56:29,515
Ouçam, só digo que posso completar
esta vossa Santíssima Trindade.
777
00:56:29,598 --> 00:56:32,977
-Três seria demais.
-Eis o meu currículo, o meu cartão.
778
00:56:33,060 --> 00:56:36,272
Porque se precisarem de coisas,
ligam-me e eu arranjo-as.
779
00:56:36,355 --> 00:56:39,150
Querem um Citation X?
Um G Five? Um Boeing 747?
780
00:56:39,233 --> 00:56:42,236
Querem um helicóptero?
Um avião furtivo?
781
00:56:42,319 --> 00:56:44,822
Sou agente de bordo,
sou o vosso homem.
782
00:56:51,412 --> 00:56:53,789
Por favor.
Por favor, solte-me.
783
00:56:59,086 --> 00:57:01,047
O que quer?
784
00:57:01,380 --> 00:57:03,257
Quero que tire o que nos pertence
do sangue daquela rapariga.
785
00:57:03,341 --> 00:57:06,177
Não, o vírus é muito perigoso.
Não posso!
786
00:57:16,354 --> 00:57:20,441
Os humanos têm de evoluir, professor.
Sem os aperfeiçoamentos da Eteon,
787
00:57:20,524 --> 00:57:23,694
o corpo humano
não vale assim tanto.
788
00:57:23,778 --> 00:57:26,197
Talvez 11 pence de magnésio,
789
00:57:26,280 --> 00:57:28,074
alguns pence de cálcio,
790
00:57:28,449 --> 00:57:29,742
um pouco de ferro.
791
00:57:30,951 --> 00:57:32,328
Não vale muito.
792
00:57:32,411 --> 00:57:36,290
Diria que, no total,
deve valer umas três libras.
793
00:57:36,874 --> 00:57:39,168
Três libras e meia, no máximo.
794
00:57:39,919 --> 00:57:41,879
O valor total de um homem.
795
00:57:42,588 --> 00:57:43,589
Uma bagatela.
796
00:57:45,257 --> 00:57:48,052
Vai reprogramar
aquele vírus para mim.
797
00:57:48,302 --> 00:57:49,470
Não vou.
798
00:57:52,473 --> 00:57:53,557
MOSCOVO
799
00:58:15,079 --> 00:58:17,206
A tua amiga é uma mafiosa russa.
800
00:58:17,957 --> 00:58:20,042
Esta rapariga rouba mafiosos russos.
801
00:58:20,209 --> 00:58:22,586
Na verdade, rouba toda a gente.
802
00:58:22,670 --> 00:58:23,754
É a cena dela.
803
00:58:33,973 --> 00:58:35,057
Deckard Shaw.
804
00:58:36,517 --> 00:58:37,601
Margarita.
805
00:58:56,412 --> 00:58:58,539
Não estava à espera desta.
806
00:58:58,706 --> 00:59:00,875
Preferia nem sequer ter visto.
807
00:59:01,542 --> 00:59:02,668
Eu também.
808
00:59:03,627 --> 00:59:05,171
Recebi a tua lista.
809
00:59:05,755 --> 00:59:07,381
É longa.
810
00:59:07,882 --> 00:59:11,093
Pedi uma casa junto a uma pista.
Não creio que uma dúzia de russos
811
00:59:11,177 --> 00:59:12,845
amarrados com fita adesiva
estivesse na lista.
812
00:59:12,928 --> 00:59:15,806
Se me avisasses
com mais de três horas de antecedência,
813
00:59:15,890 --> 00:59:17,725
escusava de ser tão radical.
814
00:59:17,808 --> 00:59:21,145
Não sei se o teu radicalismo
tem que ver com as três horas.
815
00:59:22,521 --> 00:59:24,106
Qué mierda, Deckard.
816
00:59:24,774 --> 00:59:28,110
A Eteon. Podias escolher um sítio
mais difícil de arrombar?
817
00:59:28,194 --> 00:59:31,864
Temos de encontrar a máquina de extração
viral C-17. Pode estar em qualquer lado.
818
00:59:32,114 --> 00:59:34,575
Aquele complexo
tem 8 km² de laboratórios.
819
00:59:34,658 --> 00:59:37,953
Pois. E é um barril de pólvora
cheio de munições.
820
00:59:38,162 --> 00:59:39,830
Temos de fazer um Mick Jagger.
821
00:59:40,498 --> 00:59:43,668
-Parece um jogo divertido.
-Não vamos meter-te lá dentro. Não.
822
00:59:43,751 --> 00:59:46,796
Quando eu e o Deck éramos miúdos,
estávamos sempre a inventar golpes.
823
00:59:46,879 --> 00:59:49,965
Um "Mick Jagger" era um trabalho
em que uma pessoa dava nas vistas
824
00:59:50,049 --> 00:59:53,594
para atrair as atenções,
enquanto os outros faziam música.
825
00:59:54,136 --> 00:59:56,263
O típico trabalho
de um infiltrado.
826
00:59:58,849 --> 01:00:02,144
Ouviram o Andreiko.
Eles têm de usar a máquina de extração.
827
01:00:02,228 --> 01:00:05,314
Por isso, vão levar-me direita a ela.
Eu consigo fazê-lo.
828
01:00:06,899 --> 01:00:08,067
Nós conseguimos fazê-lo.
829
01:00:09,026 --> 01:00:12,071
A única dúvida é como chamar
a atenção da Eteon.
830
01:00:12,488 --> 01:00:14,073
Posso tratar dessa parte.
831
01:00:14,156 --> 01:00:16,701
Mas primeiro vamos equipar-vos.
832
01:00:18,494 --> 01:00:20,746
Estes são os vossos paraquedas HALO.
833
01:00:22,873 --> 01:00:25,209
Auriculares para
comunicação encriptada.
834
01:00:25,876 --> 01:00:28,254
A Scorpion EVO 3 com mira ótica.
835
01:00:29,630 --> 01:00:31,882
Kevlar ultrafino à prova de bala.
836
01:00:32,842 --> 01:00:35,845
Câmaras de infravermelhos
para ver através das paredes.
837
01:00:35,928 --> 01:00:39,140
E por último, mas não menos importante,
um detonador de hidrogénio compacto.
838
01:00:39,765 --> 01:00:43,394
Se o puserem no sítio certo,
vai rebentar com aquilo tudo.
839
01:00:44,520 --> 01:00:45,521
Que tal estou?
840
01:00:46,647 --> 01:00:48,107
Parece um pouco apertado.
841
01:00:55,239 --> 01:00:56,657
Como vai isso?
842
01:00:57,658 --> 01:01:00,703
Se as coisas derem para o torto,
não podem deixar-me viva.
843
01:01:02,955 --> 01:01:04,498
Vamos tirar-te de lá.
844
01:01:05,332 --> 01:01:08,502
Deixa-me dizer outra coisa,
a chave para a imortalidade
845
01:01:08,586 --> 01:01:11,005
reside, primeiro, em viver
uma vida digna de ser lembrada.
846
01:01:12,673 --> 01:01:14,675
-Mais Nietzsche?
-Não.
847
01:01:15,259 --> 01:01:16,385
É Bruce Lee.
848
01:01:19,096 --> 01:01:20,181
Vamos.
849
01:01:28,439 --> 01:01:29,899
Como a encontraste?
850
01:01:30,107 --> 01:01:32,234
Já ouviste falar de mim.
Faço bem o meu trabalho.
851
01:01:33,027 --> 01:01:34,445
Ela estava sozinha?
852
01:01:35,154 --> 01:01:36,238
Estava.
853
01:01:37,740 --> 01:01:41,410
Se estiveres a mentir-me,
arranco-te o coração. Percebes?
854
01:01:43,371 --> 01:01:45,247
Ficaria assustada,
se tivesse coração.
855
01:02:02,306 --> 01:02:05,810
COMPLEXO DE ARMAMENTO E
BIOTECNOLOGIA DA ETEON -UCRÂNIA
856
01:02:16,696 --> 01:02:19,156
-Aquilo é que é um avião.
-E que avião.
857
01:02:19,365 --> 01:02:21,992
-Vou no lugar do pendura.
-Eu é que vou.
858
01:02:22,076 --> 01:02:23,369
Não comeces.
859
01:02:23,786 --> 01:02:24,870
Vou eu.
860
01:02:30,251 --> 01:02:32,962
-Estamos a entrar na zona de salto!
-Estás preparado?
861
01:02:33,045 --> 01:02:34,630
-Estou.
-Vou contar até três!
862
01:02:34,714 --> 01:02:35,965
-Certo.
-Um!
863
01:02:38,509 --> 01:02:39,510
Seu cretino!
864
01:02:48,602 --> 01:02:50,354
Ninguém me dá ordens.
865
01:03:07,204 --> 01:03:08,205
Estou curiosa.
866
01:03:08,289 --> 01:03:12,460
Lavas o sangue das mãos antes ou depois
de contares o dinheiro?
867
01:03:22,053 --> 01:03:23,387
Retirem-se.
868
01:03:24,722 --> 01:03:28,059
Não percebes, pois não?
Os fracos é que lidam com dinheiro.
869
01:03:28,142 --> 01:03:30,603
Nós lidamos
com a mudança evolucionária.
870
01:03:30,686 --> 01:03:33,230
Mudança que, por vezes,
exige atos de violência.
871
01:03:33,314 --> 01:03:35,149
Como matar pessoas inocentes
com vírus?
872
01:03:35,232 --> 01:03:36,317
Só as fracas.
873
01:03:36,400 --> 01:03:39,653
Nós lidamos com o futuro do planeta,
com coisas que o dinheiro não compra.
874
01:03:39,737 --> 01:03:41,906
Por exemplo, a tua alma?
875
01:03:42,365 --> 01:03:45,618
A minha alma?
O teu irmão roubou-me a alma.
876
01:03:46,660 --> 01:03:50,498
Os rapazes no laboratório
fizeram-me uma nova. Isso é progresso.
877
01:04:07,682 --> 01:04:10,518
Bem-vinda à sala de extração,
menina Shaw.
878
01:04:13,104 --> 01:04:14,105
Preparem-na.
879
01:04:16,565 --> 01:04:17,817
Não vai demorar.
880
01:04:24,240 --> 01:04:27,159
Não queremos estar aqui
quando esta coisa explodir.
881
01:04:28,911 --> 01:04:31,205
Parece que ela está
a 350 metros naquela direção,
882
01:04:31,288 --> 01:04:33,374
retida numa espécie
de compartimento médico.
883
01:04:33,457 --> 01:04:36,168
Marquei 45 minutos no temporizador.
Entramos e saímos.
884
01:04:36,252 --> 01:04:38,045
Mandamos esta fábrica de morte
pelos ares.
885
01:04:38,129 --> 01:04:41,966
-Lembra-te, no corredor, nada de armas.
-Pois. Aqueles tipos têm de estar vivos.
886
01:04:42,049 --> 01:04:45,177
Porque, ao fundo do corredor,
a porta só abre com a leitura de retina.
887
01:04:45,594 --> 01:04:47,513
-Escolhe uma porta.
-É aquela.
888
01:04:47,596 --> 01:04:50,224
-Não, essa é minha.
-Qual é o teu problema?
889
01:04:55,396 --> 01:04:57,690
Enganei-me, esta porta é tua.
890
01:04:57,773 --> 01:04:59,900
Não. Não podes voltar atrás.
891
01:04:59,984 --> 01:05:01,902
Qual é o problema?
Há uma data de vilões atrás dessa porta?
892
01:05:01,986 --> 01:05:04,113
Vê isto, pode ser
que aprendas alguma coisa.
893
01:05:39,982 --> 01:05:41,025
Vê isto.
894
01:06:38,416 --> 01:06:40,418
Insira dados compatíveis.
895
01:06:41,043 --> 01:06:42,461
Acesso negado.
896
01:06:43,379 --> 01:06:44,839
Acesso negado.
897
01:06:47,758 --> 01:06:49,093
Acesso negado.
898
01:06:57,685 --> 01:06:59,103
Acesso negado.
899
01:07:02,023 --> 01:07:03,482
Acesso negado.
900
01:07:05,568 --> 01:07:06,861
Acesso negado.
901
01:07:06,944 --> 01:07:08,112
Acesso negado.
902
01:07:08,195 --> 01:07:09,447
Acesso negado.
903
01:07:10,531 --> 01:07:11,991
Acesso negado.
904
01:07:14,785 --> 01:07:15,870
Vem tu tratar disto!
905
01:07:17,705 --> 01:07:19,123
Acesso concedido.
906
01:07:21,417 --> 01:07:22,877
Abrir portas.
907
01:07:30,676 --> 01:07:33,012
Muito bem.
Parabéns, rapazes.
908
01:07:34,263 --> 01:07:35,973
Estou impressionado
por terem chegado até aqui.
909
01:07:54,283 --> 01:07:56,952
É vosso primeiro dia
na Estrela da Morte?
910
01:07:57,078 --> 01:08:00,790
A seringa já está pronta.
911
01:08:01,082 --> 01:08:04,418
Porque parecem novos aqui.
912
01:08:04,502 --> 01:08:06,128
Isto vai calá-la.
913
01:08:19,433 --> 01:08:20,518
Isto...
914
01:08:22,687 --> 01:08:24,105
Isto não é possível.
915
01:08:27,942 --> 01:08:30,986
-Não. Que está a fazer?
-Tenho de o extrair eu.
916
01:08:34,448 --> 01:08:35,533
Espere!
917
01:08:59,015 --> 01:09:00,099
Aqui está ele.
918
01:09:00,891 --> 01:09:02,226
Bem repousado?
919
01:09:02,685 --> 01:09:06,355
Dormiste as tuas oito horinhas?
Ia agora pedir serviço de quartos.
920
01:09:06,897 --> 01:09:09,567
Que te apetece? Rabanadas?
Eu faço o pedido.
921
01:09:09,650 --> 01:09:12,403
Sonhei que eles te matavam,
mesmo antes de acordar.
922
01:09:12,653 --> 01:09:14,488
Estou muito desiludido.
923
01:09:14,572 --> 01:09:18,492
É algo elaborado, admito.
Uma técnica de interrogatório à antiga,
924
01:09:18,576 --> 01:09:20,870
que aprendemos
nas operações secretas.
925
01:09:20,953 --> 01:09:23,622
O choque mata um homem à terceira.
Lembras-te disso, Deck?
926
01:09:24,123 --> 01:09:26,208
Sim, lembro-me de muitas coisas
desse tempo.
927
01:09:26,751 --> 01:09:28,878
Acho que vocês só aguentam
quatro choques, rapazes.
928
01:09:28,961 --> 01:09:33,049
-Sim? Acho que aguentamos cinco.
-Cinco? Certo, muito bem.
929
01:09:44,435 --> 01:09:46,562
Tinhas de abrir essa bocarra, não tinhas?
930
01:09:47,271 --> 01:09:49,357
Achei que era uma cena fixe
para dizer, na altura.
931
01:10:07,333 --> 01:10:10,586
Lembras-te quando éramos como irmãos?
Na Task Force Black.
932
01:10:10,670 --> 01:10:12,046
Lembras-te disso?
933
01:10:12,129 --> 01:10:14,590
Acabámos por ver
o pior das pessoas.
934
01:10:14,674 --> 01:10:16,884
O pior dos nossos países,
dos nossos líderes,
935
01:10:16,967 --> 01:10:19,053
dos nossos inimigos,
dos nossos amigos.
936
01:10:19,136 --> 01:10:20,888
Já não sabes o significado
dessa palavra.
937
01:10:20,971 --> 01:10:22,932
Não te preocupes,
ele também não sabe.
938
01:10:23,015 --> 01:10:26,102
Dá-lhes tiros na cabeça.
Mas, no teu caso, foi uma ótima ideia.
939
01:10:26,352 --> 01:10:29,563
-Calmeirão, ainda estás a falar?
-Eu disse que acho que foi uma...
940
01:10:37,947 --> 01:10:39,073
Merda!
941
01:10:40,408 --> 01:10:43,452
É curioso que o ódio
entre os humanos seja mais forte
942
01:10:43,536 --> 01:10:46,247
do que o instinto de sobrevivência,
que é a razão para estarmos aqui.
943
01:10:46,539 --> 01:10:49,000
Lembras-te há oito anos,
quando a Eteon nos convidou
944
01:10:49,083 --> 01:10:52,461
-para nos juntarmos à sua missão?
-Ou seja, ao seu culto de morte.
945
01:10:52,545 --> 01:10:54,547
-Eles são lunáticos.
-Visionários.
946
01:10:54,630 --> 01:10:58,384
Visionários de um futuro,
um futuro mais grandioso, mais radiante.
947
01:10:58,467 --> 01:11:00,177
Lembras-te dos dados
que eles nos deram?
948
01:11:00,344 --> 01:11:04,390
Com os danos ambientais,
o capitalismo, o terrorismo,
949
01:11:04,765 --> 01:11:07,518
a humanidade
autodestrói-se em 2096.
950
01:11:07,601 --> 01:11:08,978
Para mim, isso é assustador.
951
01:11:09,061 --> 01:11:12,815
Mas se cumprirmos a visão da Eteon,
salvamos o mundo deles.
952
01:11:12,898 --> 01:11:16,569
-Não se salva o mundo com um genocídio.
-Genocídio uma ova.
953
01:11:16,819 --> 01:11:18,612
Sabes o que é este vírus?
954
01:11:18,988 --> 01:11:22,116
Este vírus é o choque
de que o sistema precisa!
955
01:11:36,297 --> 01:11:37,631
É o terceiro.
956
01:11:39,091 --> 01:11:42,720
-Adoro esta coisa.
-Disse-te então e digo-te agora.
957
01:11:43,220 --> 01:11:44,764
Não percebes nada.
958
01:11:45,181 --> 01:11:48,434
Por uma simples razão,
só vês o pior nas pessoas.
959
01:11:48,517 --> 01:11:50,770
Não podemos confiar que as pessoas
façam o mais correto.
960
01:11:50,853 --> 01:11:51,937
Olha para vocês os dois.
961
01:11:52,021 --> 01:11:54,607
Têm o destino do mundo nas mãos
e nem conseguem entender-se.
962
01:11:55,399 --> 01:11:58,027
Mas tu sabes muito bem
o que é correto, não sabes, Shaw?
963
01:12:02,865 --> 01:12:04,658
Uma pequena recordação, pá.
964
01:12:06,952 --> 01:12:09,872
Se tentares matar-me,
farei sempre o mesmo.
965
01:12:10,956 --> 01:12:12,917
O que esperavas? Shiatsu?
966
01:12:15,711 --> 01:12:17,338
Alguém falou contigo?
967
01:12:18,130 --> 01:12:19,215
A tua mãe.
968
01:12:24,637 --> 01:12:25,638
Boa!
969
01:12:28,391 --> 01:12:30,476
Já percebi. Ainda estás zangado.
970
01:12:30,601 --> 01:12:34,230
Estás chateado porque,
quando não aderiste,
971
01:12:34,605 --> 01:12:35,856
eles me pediram para te matar.
972
01:12:35,940 --> 01:12:38,275
E claro que tinha de o fazer,
porque sabias demais.
973
01:12:39,110 --> 01:12:42,113
Mas penso muito naquela noite.
Penso nela.
974
01:12:42,196 --> 01:12:45,074
Porque percebo agora
o que não percebi na altura,
975
01:12:45,157 --> 01:12:48,035
quando me baleaste,
deste-me um dom.
976
01:12:48,285 --> 01:12:51,080
Olha para mim.
Sou o Super-Homem negro.
977
01:12:51,872 --> 01:12:54,166
À prova de bala,
uma coluna vertebral nova.
978
01:12:54,250 --> 01:12:58,087
E quanto mais máquina me torno,
mais humano sou.
979
01:12:58,170 --> 01:12:59,922
É por isto que queres lutar.
980
01:13:00,589 --> 01:13:03,509
Dou-te outra oportunidade
para te juntares a nós, Deckard.
981
01:13:03,592 --> 01:13:07,221
E o chefe também quer aqui o fala-barato.
Senão, mato-vos aos dois.
982
01:13:07,680 --> 01:13:10,016
O que, para ser sincero,
adoraria fazer.
983
01:13:11,809 --> 01:13:14,603
Conheces a Eteon.
Sabes do que são capazes.
984
01:13:14,687 --> 01:13:17,773
Eles reconstruíram-me. E destruíram-no.
985
01:13:17,857 --> 01:13:19,608
Fizeram crer
que matou a própria equipa.
986
01:13:19,692 --> 01:13:22,987
Até a tua irmã te renegou.
987
01:13:26,449 --> 01:13:28,200
É só dizeres
988
01:13:28,284 --> 01:13:29,952
e tudo isto desaparece.
989
01:13:30,494 --> 01:13:32,872
A tua irmã vive,
a filha dele vive.
990
01:13:32,955 --> 01:13:36,584
Aperfeiçoamos-vos um pouco
e tratamos de salvar o mundo.
991
01:13:38,669 --> 01:13:39,795
Como vai ser?
992
01:13:39,879 --> 01:13:43,007
Juntas-te à evolução do homem
ou morres com os fracos?
993
01:13:45,092 --> 01:13:46,469
Acaba lá o serviço.
994
01:13:47,678 --> 01:13:50,389
Disse ao chefe
que nunca mudarias de ideias.
995
01:13:50,848 --> 01:13:51,849
Adeusinho.
996
01:13:51,932 --> 01:13:53,559
Espera, espera!
997
01:13:53,642 --> 01:13:54,685
Espera!
998
01:13:56,687 --> 01:13:58,189
Acho que devíamos aderir.
999
01:13:58,522 --> 01:13:59,815
Aderir?
1000
01:14:01,942 --> 01:14:04,028
Foste muito convincente.
1001
01:14:04,111 --> 01:14:07,073
Aquela cena do Super-Homem negro
tocou-me muito. Adorei.
1002
01:14:07,156 --> 01:14:10,076
És surdo, burro ou ambas as coisas?
Não vamos aderir.
1003
01:14:10,159 --> 01:14:12,453
Lá estás tu outra vez,
só pensas em ti. És tão diva.
1004
01:14:12,536 --> 01:14:14,246
E os meus sentimentos, para variar?
1005
01:14:14,330 --> 01:14:17,500
Digo-te, se tivéssemos uma banda,
sabes quem serias?
1006
01:14:17,583 --> 01:14:20,294
-Serias o Mick Jagger.
-O Mick Jagger...
1007
01:14:21,879 --> 01:14:22,880
O Mick Jagger.
1008
01:14:23,422 --> 01:14:25,007
Como vai ser?
1009
01:14:25,716 --> 01:14:27,009
Estão dentro ou fora?
1010
01:14:32,098 --> 01:14:33,599
-Não vamos aderir.
-Não vamos aderir.
1011
01:14:33,683 --> 01:14:36,268
Mas já que estás aí,
eis o que vou fazer,
1012
01:14:36,435 --> 01:14:40,147
vou arrancar o braço desta cadeira,
rebentar a cara daquele e esfaquear
1013
01:14:40,231 --> 01:14:44,151
aquele no pescoço por me olhar assim.
Vou matar os treze em sete segundos.
1014
01:14:44,235 --> 01:14:46,904
E eu vou fazer o seguinte,
vou livrar-me destas correntes
1015
01:14:46,987 --> 01:14:50,866
e pontapear a pés juntos aquele,
aquele e aquele, na garganta.
1016
01:14:50,950 --> 01:14:53,953
Não, aquele é meu.
Tens de escolher outro.
1017
01:14:54,036 --> 01:14:56,163
-Como assim, é teu? É meu.
-Não.
1018
01:14:56,247 --> 01:14:58,874
É o tipo a quem vou rebentar a cara.
Arranja outro para os pontapés.
1019
01:14:58,958 --> 01:15:02,586
Queres rebentar a cara a um?
Eu arranjo-to. Vês aquele ali?
1020
01:15:02,670 --> 01:15:06,132
O grandalhão.
É a esse que vais rebentar a cara.
1021
01:15:06,215 --> 01:15:08,384
Não, é grande demais.
Não é, Hattie?
1022
01:15:09,969 --> 01:15:11,095
Solta-os.
1023
01:15:11,178 --> 01:15:14,765
Fiquem calmos, rapazes.
Precisamos dela viva.
1024
01:15:15,599 --> 01:15:17,351
Solto-os, senão o quê?
1025
01:15:17,435 --> 01:15:20,730
Senão, vais sentir uma brisa
a passar-te pelo meio da testa.
1026
01:15:20,813 --> 01:15:22,773
Não vais dar-me um tiro.
1027
01:15:23,274 --> 01:15:27,611
Porque precisas de um chip de ativação
para disparar essa arma. Lamento.
1028
01:15:27,695 --> 01:15:29,697
Experimenta esta arma!
1029
01:15:33,659 --> 01:15:35,202
Não sou uma bagatela.
1030
01:16:06,859 --> 01:16:08,319
-Vamos embora.
-Achas?
1031
01:16:08,402 --> 01:16:09,403
Idiota.
1032
01:16:46,023 --> 01:16:47,149
Lá está ela.
1033
01:16:54,031 --> 01:16:56,659
-Onde está a máquina?
-No segundo camião.
1034
01:16:56,742 --> 01:16:57,785
Eu trato disso.
1035
01:17:02,998 --> 01:17:05,167
-O Mick Jagger.
-Nunca falha.
1036
01:17:12,842 --> 01:17:14,802
Ainda não nos safámos desta.
1037
01:17:21,267 --> 01:17:22,476
Tenho a máquina.
1038
01:17:28,649 --> 01:17:30,901
Despacha-te! O comboio
está a sair da estação!
1039
01:17:51,881 --> 01:17:54,175
Aquele filho da mãe
é mesmo o Super-Homem negro.
1040
01:18:11,192 --> 01:18:12,568
Ativar os drones.
1041
01:18:26,582 --> 01:18:28,459
Estamos a ficar sem estrada!
1042
01:18:29,335 --> 01:18:30,544
Segura-te!
1043
01:18:38,511 --> 01:18:40,012
Rota de interceção.
1044
01:19:16,298 --> 01:19:17,299
À tua esquerda!
1045
01:19:22,179 --> 01:19:23,305
Prepara-te.
1046
01:19:48,289 --> 01:19:50,916
Hobbs! Isto não vai aguentar.
1047
01:19:51,000 --> 01:19:54,295
-Vou levar-ta.
-Estás a pensar o mesmo que eu?
1048
01:19:54,378 --> 01:19:57,548
-Vamos fazer uma tangente.
-Vamos a isso.
1049
01:20:26,494 --> 01:20:27,578
Hattie!
1050
01:20:27,661 --> 01:20:29,121
Confias em mim?
1051
01:21:23,342 --> 01:21:26,345
-Vou precisar de boleia.
-Sei o que estás a pensar.
1052
01:21:26,429 --> 01:21:28,180
Segue. Eu oriento-me.
1053
01:21:39,692 --> 01:21:41,027
Pega no volante.
1054
01:21:55,541 --> 01:21:57,001
Aqui está ele.
1055
01:21:58,294 --> 01:21:59,587
-Eu trato dele.
-Não, trato eu.
1056
01:21:59,670 --> 01:22:01,047
-Não, eu.
-Trato eu.
1057
01:22:22,777 --> 01:22:24,111
Pensava que eras forte.
1058
01:23:24,588 --> 01:23:25,673
Lamento, meu.
1059
01:23:26,090 --> 01:23:30,011
-Esta coisa está muito danificada.
-Lá se vai a opção dois.
1060
01:23:30,386 --> 01:23:32,847
-Resta apenas a um.
-Para com isso, Hat.
1061
01:23:32,930 --> 01:23:35,683
-Estou cansada. Não fujo mais.
-Ainda temos tempo.
1062
01:23:35,766 --> 01:23:38,728
Tempo? Para quê?
A máquina está destruída.
1063
01:23:38,811 --> 01:23:40,354
-Vamos repará-la.
-Como?
1064
01:23:40,438 --> 01:23:42,606
-Temos de arranjar um esconderijo.
-Onde?
1065
01:23:42,690 --> 01:23:44,900
Somos procurados no mundo todo
e o Brixton não vai desistir.
1066
01:23:44,984 --> 01:23:46,277
Não podemos pôr em risco
milhões de pessoas.
1067
01:23:46,360 --> 01:23:49,655
Disse-te no avião que devíamos ter
escolhido a opção um. Agora, acabou.
1068
01:23:49,739 --> 01:23:51,198
-Não acabou!
-Acabou.
1069
01:23:51,282 --> 01:23:52,825
Não acabou!
1070
01:23:55,119 --> 01:23:56,203
Não acabou!
1071
01:23:59,206 --> 01:24:00,249
Olha para mim.
1072
01:24:00,458 --> 01:24:03,336
Lembras-te do que me dizias
quando éramos pequenos?
1073
01:24:03,961 --> 01:24:07,214
Olhavas para mim e dizias:
"Deck, só acaba quando acabar".
1074
01:24:08,049 --> 01:24:09,175
E ríamos.
1075
01:24:09,800 --> 01:24:10,885
Lembras-te?
1076
01:24:11,385 --> 01:24:12,887
Não, Deck, era:
1077
01:24:13,346 --> 01:24:16,557
"Só acaba
quando eu disser que acabou."
1078
01:24:17,391 --> 01:24:19,185
Sim, era isso.
1079
01:24:21,395 --> 01:24:22,813
Então, di-lo agora.
1080
01:24:23,022 --> 01:24:24,106
Diz.
1081
01:24:24,690 --> 01:24:26,525
Lembra-te de quem somos.
1082
01:24:26,776 --> 01:24:28,277
Somos a família Shaw.
1083
01:24:29,737 --> 01:24:32,865
Nós nunca, mas nunca, desistimos.
1084
01:24:37,244 --> 01:24:38,329
Temos um dia.
1085
01:24:40,373 --> 01:24:41,624
Mais do que um dia.
1086
01:24:42,458 --> 01:24:44,460
Nem sabemos para onde iríamos.
1087
01:24:46,712 --> 01:24:48,005
Conheço um sítio.
1088
01:24:50,549 --> 01:24:51,634
Onde?
1089
01:24:51,717 --> 01:24:54,470
É o último sítio no mundo
para onde quero ir.
1090
01:24:57,264 --> 01:24:58,474
A minha terra.
1091
01:25:18,411 --> 01:25:22,039
Abracadabra, palhaços.
Disse que vos arranjava o que quisessem.
1092
01:25:22,123 --> 01:25:27,211
Ouçam, não é fácil arranjar um charter
de Moscovo para a Samoa, mas consegui.
1093
01:25:27,294 --> 01:25:28,796
É por isso que estamos
a ligar-te, Dinkley.
1094
01:25:28,879 --> 01:25:31,590
É só para agradecer
o avião para a Samoa.
1095
01:25:31,674 --> 01:25:35,469
Guerreiros ajudam guerreiros.
Ficam a saber que têm aqui
1096
01:25:35,553 --> 01:25:38,973
um terceiro elemento pronto para partir
quando precisarem de mim.
1097
01:25:39,056 --> 01:25:40,975
Estou aqui sentado no meu covil.
1098
01:25:42,560 --> 01:25:44,979
-Estás numa casa de banho?
-Tanto faz.
1099
01:25:45,062 --> 01:25:48,357
Onde eu estiver, acontece magia.
Não é preciso entrar em pormenores.
1100
01:25:48,441 --> 01:25:53,029
Confirmem que têm os contactos todos.
Têm o telemóvel, o meu email.
1101
01:25:53,112 --> 01:25:54,405
Temos tudo.
1102
01:25:54,488 --> 01:25:55,948
Vou mandar também
o número da minha mãe.
1103
01:25:56,032 --> 01:25:58,617
Porque se não conseguirem apanhar-me,
ela consegue.
1104
01:25:58,701 --> 01:26:01,662
Tenho um endereço de Hotmail
ainda ativo. Mandem para lá.
1105
01:26:01,746 --> 01:26:05,332
O LinkedIn. É o meu perfil,
uma conta que tenho usado.
1106
01:26:05,416 --> 01:26:08,377
-É para confirmar que têm tudo...
-Estamos a perder-te.
1107
01:26:10,880 --> 01:26:11,881
O telefone era meu.
1108
01:26:13,549 --> 01:26:17,094
Espero que esse teu irmão
seja tão bom mecânico como dizes.
1109
01:26:17,428 --> 01:26:20,931
O Jonah é o melhor mecânico
que conheço e ele vai ajudar-nos.
1110
01:26:21,015 --> 01:26:22,850
Se não me matar primeiro.
1111
01:26:41,202 --> 01:26:42,578
Não tenhas pressa.
1112
01:26:42,661 --> 01:26:45,915
Trata-se só da vida da minha irmã
e do destino do mundo!
1113
01:26:48,959 --> 01:26:49,960
Lá vamos nós...
1114
01:26:50,086 --> 01:26:52,797
Aposto 50 libras
em como ele lhe dá um murro na cara.
1115
01:26:52,880 --> 01:26:54,215
Feito.
1116
01:27:07,269 --> 01:27:08,312
Jonah.
1117
01:27:09,313 --> 01:27:10,898
Sabes o que se segue?
1118
01:27:12,191 --> 01:27:13,275
Sei.
1119
01:27:16,737 --> 01:27:18,739
Vês? Não sou só eu.
1120
01:27:20,574 --> 01:27:23,494
A tua cara aparece
em todas as notícias, rapaz.
1121
01:27:23,577 --> 01:27:26,539
Não és bem-vindo aqui, polícia.
Tens muito descaramento.
1122
01:27:26,622 --> 01:27:31,085
Apareces aqui após 25 anos,
trazes os teus problemas para esta casa.
1123
01:27:31,168 --> 01:27:34,088
Traíste a nossa família,
envergonhaste a nossa casa.
1124
01:27:34,171 --> 01:27:35,923
Traíste o teu sangue!
1125
01:27:37,341 --> 01:27:38,968
Jonah, percebo-te.
1126
01:27:39,468 --> 01:27:41,470
Mas já não somos miúdos.
Vê lá como me falas.
1127
01:27:41,554 --> 01:27:44,015
Não interessa o tamanho
de um cão numa luta, rapaz,
1128
01:27:44,098 --> 01:27:45,975
é a garra que interessa.
1129
01:27:46,058 --> 01:27:48,894
Não, o que interessa
é sempre o tamanho do cão.
1130
01:27:50,187 --> 01:27:52,606
Não se luta debaixo deste teto!
1131
01:27:53,733 --> 01:27:54,942
É o meu Luke?
1132
01:27:58,029 --> 01:27:59,947
O meu bebé voltou para casa.
1133
01:28:01,198 --> 01:28:02,283
Olá, mãe.
1134
01:28:03,367 --> 01:28:05,661
Oka, que saudades do meu bebé.
1135
01:28:06,412 --> 01:28:09,081
Mas olha para ti,
só pele e osso.
1136
01:28:09,165 --> 01:28:12,752
-Anda cá e come algo.
-Não, mãe. Não há tempo.
1137
01:28:13,961 --> 01:28:15,671
Desculpa, não queria
trazer para aqui sarilhos.
1138
01:28:15,755 --> 01:28:18,382
Devias ter ficado longe.
O que trouxeste para cá?
1139
01:28:18,466 --> 01:28:19,759
-Trouxe a verdade.
-Qual verdade?
1140
01:28:19,842 --> 01:28:23,220
A verdade é que fomos tramados
pelas pessoas que criaram um vírus letal.
1141
01:28:23,304 --> 01:28:24,305
Por favor...
1142
01:28:24,388 --> 01:28:26,140
Pode afetar o mundo inteiro,
se não for detido.
1143
01:28:26,223 --> 01:28:31,354
Podemos morrer, todos nós. Toda a gente
neste vale, nesta ilha e no mundo.
1144
01:28:31,437 --> 01:28:33,564
Preciso que ajudes
a arranjar esta máquina,
1145
01:28:33,647 --> 01:28:37,443
que ajudes os meus amigos
e temos de começar já a construir defesas!
1146
01:28:37,526 --> 01:28:39,904
Achas que chegas aqui
e que te ajudamos
1147
01:28:39,987 --> 01:28:41,530
-depois de tudo o que fizeste?
-Acho!
1148
01:28:41,614 --> 01:28:42,948
-Não vai acontecer!
-É mais importante do que nós!
1149
01:28:43,032 --> 01:28:45,284
-Não quero saber!
-Podemos morrer!
1150
01:28:45,368 --> 01:28:48,913
Ótimo! Porque prefiro morrer
a ajudar-te, cabeça de polo!
1151
01:28:48,996 --> 01:28:52,750
Ouve, eu sei que é difícil conviver
com o teu irmão, acredita.
1152
01:28:52,833 --> 01:28:55,586
Mas confio nele e ele trouxe-nos
até aqui porque este sítio tem algo
1153
01:28:55,670 --> 01:28:59,131
que não existe
em mais lugar nenhum do mundo. Tu.
1154
01:28:59,215 --> 01:29:01,717
Não me conheces,
eu não te conheço!
1155
01:29:01,801 --> 01:29:04,720
Está na hora de irem todos embora.
Levem a vossa máquina. Vão, agora!
1156
01:29:04,804 --> 01:29:06,597
-Vão!
-Jonah Hobbs!
1157
01:29:07,807 --> 01:29:10,142
Mostra algum respeito pelo teu uso.
1158
01:29:10,226 --> 01:29:12,645
Se ele precisa de alguma coisa,
vamos dar-lha.
1159
01:29:12,728 --> 01:29:16,148
A comida que temos na mesa,
a roupa que vestimos.
1160
01:29:16,982 --> 01:29:19,151
Até o mana da ilha.
1161
01:29:19,235 --> 01:29:22,405
E vocês, rapazes,
todos vocês,
1162
01:29:22,488 --> 01:29:25,658
mostrem fa'aaloalo
pelos nossos convidados,
1163
01:29:25,741 --> 01:29:27,451
senão, juro por Deus
1164
01:29:27,993 --> 01:29:30,121
que vou pegar neste chinelo
1165
01:29:30,204 --> 01:29:32,832
e dar uma grande sasa
nessas vossas cabeçorras!
1166
01:29:32,915 --> 01:29:34,083
Ouviram?
1167
01:29:35,459 --> 01:29:37,336
Lamento ter trazido
este assunto para aqui, mãe.
1168
01:29:37,420 --> 01:29:39,630
Luke, esta é a tua casa.
1169
01:29:40,214 --> 01:29:43,843
Somos samoanos,
sabemos lidar com os problemas.
1170
01:29:57,857 --> 01:29:59,567
Tinhas razão.
1171
01:30:00,234 --> 01:30:03,029
Não podemos converter
soldados como eles.
1172
01:30:03,904 --> 01:30:06,032
Faz aquilo para que te construí.
1173
01:30:07,074 --> 01:30:09,243
És uma máquina de guerra única.
1174
01:30:10,911 --> 01:30:12,997
Traz-nos de volta o meu vírus.
1175
01:30:13,414 --> 01:30:15,332
Sem restrições, desta vez.
1176
01:30:16,792 --> 01:30:18,544
Podes ter a tua vingança.
1177
01:30:20,129 --> 01:30:21,172
Vou tê-la.
1178
01:30:22,131 --> 01:30:24,675
Encontrámo-los. Apanharam um avião
com carga de emergência.
1179
01:30:24,759 --> 01:30:26,510
-Para onde?
-Samoa.
1180
01:30:26,594 --> 01:30:29,805
Meus senhores, é assim que ganham
os vossos aperfeiçoamentos.
1181
01:30:30,556 --> 01:30:32,475
Tragam-me de volta o meu vírus.
1182
01:30:48,032 --> 01:30:49,116
Isso.
1183
01:30:58,793 --> 01:31:00,503
Grandes instalações.
1184
01:31:00,586 --> 01:31:03,047
Sim, para uma oficina
de desmantelamento.
1185
01:31:03,130 --> 01:31:07,718
-Então, o teu pai era ladrão de carros?
-Não, o meu pai roubava tudo.
1186
01:31:07,802 --> 01:31:09,720
Droga, armas.
1187
01:31:09,970 --> 01:31:11,764
Parece a minha família.
1188
01:31:11,847 --> 01:31:16,268
A minha mãe criou-nos até à adolescência,
depois o meu pai voltou a aparecer,
1189
01:31:16,352 --> 01:31:18,437
a interessar-se realmente pelos filhos.
1190
01:31:18,813 --> 01:31:21,232
Na verdade, estava só à procura
de uma nova equipa.
1191
01:31:21,982 --> 01:31:24,902
E eu era o único que percebia
que era tudo mentira.
1192
01:31:28,030 --> 01:31:31,367
O meu pai arrastava-me
e aos meus irmãos para assaltos
1193
01:31:31,450 --> 01:31:34,036
cada vez maiores e mais perigosos.
1194
01:31:35,496 --> 01:31:38,958
Ele acabou por entender e aceitar
1195
01:31:39,041 --> 01:31:41,502
que eu e os meus irmãos
podíamos ser mortos.
1196
01:31:42,461 --> 01:31:43,921
Então, denunciei-o.
1197
01:31:44,005 --> 01:31:46,048
Ou protegeste a tua família.
1198
01:31:49,885 --> 01:31:53,889
Depois de o ter mandado para a prisão,
deixei a Samoa e nunca mais voltei.
1199
01:31:53,973 --> 01:31:58,144
Pelo menos, houve algo de positivo
em ter injetado aquela coisa na mão.
1200
01:31:58,227 --> 01:31:59,437
O quê?
1201
01:32:00,104 --> 01:32:02,440
Trouxe-te para casa, não trouxe?
1202
01:32:07,111 --> 01:32:08,320
Sorte a minha...
1203
01:32:14,493 --> 01:32:17,955
-A tua oficina já é legal.
-Sim, 100% limpa.
1204
01:32:18,039 --> 01:32:20,458
Serviço de personalização,
clientes internacionais.
1205
01:32:20,541 --> 01:32:23,544
Vês aquelas motas? Vão para Tóquio.
E aquele carro? Nova Iorque.
1206
01:32:23,627 --> 01:32:26,922
Aquele vai para Londres.
As pessoas gostam do nosso trabalho.
1207
01:32:28,007 --> 01:32:30,760
Precisava de fazer algo
para manter a nossa família unida.
1208
01:32:32,094 --> 01:32:34,055
Depois de nos teres abandonado.
1209
01:32:38,309 --> 01:32:41,020
Boas notícias,
roupas novas. Hats.
1210
01:32:42,688 --> 01:32:44,523
A tua mãe disse
que eras capaz de gostar disto.
1211
01:32:44,607 --> 01:32:47,151
Deve ser o teu tamanho favorito,
justa como spray.
1212
01:32:48,694 --> 01:32:51,572
Veste mais um casaco,
estão 43 graus lá fora.
1213
01:32:51,655 --> 01:32:53,366
Vamos ao que interessa.
1214
01:32:54,033 --> 01:32:55,201
Temos armas?
1215
01:32:56,744 --> 01:32:57,953
Temos armas.
1216
01:33:05,920 --> 01:33:08,714
-Mãe, onde estão as nossas armas todas?
-Livrei-me delas.
1217
01:33:10,007 --> 01:33:11,342
Muito nobre, Sra. Hobbs.
1218
01:33:12,718 --> 01:33:15,554
-Estamos metidos num grande sarilho.
-No mínimo.
1219
01:33:15,638 --> 01:33:17,139
Essas armas
1220
01:33:17,598 --> 01:33:19,809
mataram a minha família toda.
1221
01:33:20,643 --> 01:33:22,144
Portanto, vamos lutar.
1222
01:33:22,228 --> 01:33:25,314
Vamos lutar com isto
e com isto.
1223
01:33:26,107 --> 01:33:29,151
Porque não é preciso um homem a sério
para premir um gatilho.
1224
01:33:29,235 --> 01:33:32,780
Muito bem, vamos para a guerra
com as relíquias de família.
1225
01:33:32,863 --> 01:33:34,573
Certo.
Precisaremos de muito mais.
1226
01:33:34,657 --> 01:33:37,034
Nunca sobreviveremos
ao poder de fogo deles.
1227
01:33:37,118 --> 01:33:39,203
Não é preciso um homem
para premir um gatilho,
1228
01:33:39,286 --> 01:33:42,790
mas a Eteon precisa de um chip
de ativação. Ainda tens aquela luva?
1229
01:33:43,124 --> 01:33:44,417
Estás a pensar num hack
em circuito fechado?
1230
01:33:44,500 --> 01:33:47,628
-Nivelará a luta, se conseguires.
-Dá-nos algum tempo.
1231
01:33:47,712 --> 01:33:50,047
-Desativaria as armas deles.
-Vou tratar disso.
1232
01:33:51,590 --> 01:33:52,883
Estás preparado?
1233
01:33:55,177 --> 01:33:56,512
A guerra é a minha profissão.
1234
01:33:57,847 --> 01:33:59,390
Vamos fazer isto à moda antiga.
1235
01:34:00,766 --> 01:34:04,353
Olha à tua volta.
É aqui que traçamos o limite.
1236
01:34:04,979 --> 01:34:07,606
Quem diria
que salvaríamos o mundo aqui?
1237
01:34:08,065 --> 01:34:10,026
Temos de os obrigar a jogar
segundo as nossas regras.
1238
01:34:10,317 --> 01:34:13,070
Amanhã de manhã, haverá uma grande
tempestade nos penhascos a norte.
1239
01:34:13,154 --> 01:34:18,200
Criaremos lá uma terra de ninguém.
Se tudo mais falhar, cairemos aí.
1240
01:34:19,076 --> 01:34:21,162
Quantos mais temos de fazer?
1241
01:34:22,830 --> 01:34:24,540
Continua a cavar, mano.
1242
01:34:24,999 --> 01:34:27,126
Quando fazíamos incursões
em Kandahar,
1243
01:34:27,209 --> 01:34:29,420
o Brixton atacava sempre
mesmo antes de amanhecer.
1244
01:34:29,879 --> 01:34:33,674
É quando o inimigo está mais cansado,
ainda a coberto da noite.
1245
01:34:34,050 --> 01:34:37,386
Quando a batalha está ao rubro,
temos o sol pelas costas.
1246
01:34:37,470 --> 01:34:40,848
Deixamo-los entrar todos.
E garantimos que já não saem.
1247
01:34:40,931 --> 01:34:44,977
Uma caixa de morte. Gosto.
Mas não temos muitos recursos.
1248
01:34:46,020 --> 01:34:48,314
Mas a ilha vai fornecê-los, meu.
1249
01:36:24,160 --> 01:36:26,579
ACESSO CONCEDIDO
1250
01:36:28,748 --> 01:36:30,750
-Dá-me as boas notícias, Hat.
-Entrei.
1251
01:36:30,833 --> 01:36:34,712
Mas só consegui bloquear os repetidores
de sinal do satélite durante seis minutos.
1252
01:36:34,795 --> 01:36:39,175
Talvez não seja preciso mais tempo.
É melhor do que nada.
1253
01:36:39,258 --> 01:36:42,094
E temos pouco mais do que nada
para lutar contra eles.
1254
01:36:42,345 --> 01:36:44,597
Já fizemos mais com menos, não?
1255
01:37:01,822 --> 01:37:02,907
Olá.
1256
01:37:04,867 --> 01:37:06,452
-Uma bebida?
-Sim.
1257
01:37:07,036 --> 01:37:08,079
Obrigado.
1258
01:37:12,083 --> 01:37:15,211
Estou só a apreciar tudo isto,
caso seja o último pôr-do-sol que vemos.
1259
01:37:22,468 --> 01:37:25,471
Não devia ter acreditado
que o Deckard nos traíra.
1260
01:37:30,476 --> 01:37:33,813
Desperdicei tanto tempo.
1261
01:37:33,896 --> 01:37:34,980
Estou...
1262
01:37:39,610 --> 01:37:41,237
Passei a vida toda...
1263
01:37:42,279 --> 01:37:43,364
a fugir.
1264
01:37:44,365 --> 01:37:45,574
Também eu.
1265
01:37:45,658 --> 01:37:46,742
Sim?
1266
01:37:47,993 --> 01:37:49,078
Sim.
1267
01:37:51,330 --> 01:37:52,957
Não vinha aqui há 25 anos.
1268
01:37:53,040 --> 01:37:55,626
A minha filha
nem sequer conhece a família.
1269
01:37:57,461 --> 01:37:58,504
Bem...
1270
01:38:00,006 --> 01:38:01,382
Podes mudar isso.
1271
01:38:06,053 --> 01:38:07,096
Sim.
1272
01:38:08,180 --> 01:38:09,348
E tu também.
1273
01:38:10,850 --> 01:38:14,395
Tive uma ideia. Que tal fazermos
uma promessa aqui e agora?
1274
01:38:14,812 --> 01:38:17,565
Que quando virmos
o pôr-do-sol amanhã,
1275
01:38:17,648 --> 01:38:20,026
vamos começar a emendar
os erros que cometemos.
1276
01:38:30,077 --> 01:38:33,581
Isto foi para selar a promessa,
para não poderes voltar atrás. Só isso.
1277
01:38:36,751 --> 01:38:39,670
Acho que não há
a mínima hipótese de voltar atrás.
1278
01:38:40,838 --> 01:38:42,590
Queres voltar a selá-la?
1279
01:38:42,673 --> 01:38:44,383
-Nem pensar.
-Certo.
1280
01:38:44,592 --> 01:38:46,761
Talvez amanhã, se sobreviver.
1281
01:38:49,305 --> 01:38:50,931
-Jonah...
-Não me apresses.
1282
01:38:51,015 --> 01:38:54,977
Está quase a amanhecer, ele vem aí.
Põe isso a funcionar agora.
1283
01:38:55,061 --> 01:38:56,145
Agora!
1284
01:38:56,228 --> 01:38:57,813
Não me apresses.
É assim que acontecem os erros.
1285
01:38:57,897 --> 01:39:02,151
-E quanto tempo demora esse processo?
-São 30 minutos. 33 até me tornar viral.
1286
01:39:02,234 --> 01:39:04,695
Devíamos começar
a pensar seriamente na opção um.
1287
01:39:04,779 --> 01:39:06,614
Não desistas já, Hats.
1288
01:39:06,697 --> 01:39:09,367
Vamos mesmo falhar este prazo.
Vamos lá!
1289
01:39:09,450 --> 01:39:12,578
-Jonah, agora!
-Pronto, está bem.
1290
01:39:12,661 --> 01:39:14,246
Ou vai ou racha.
1291
01:39:15,206 --> 01:39:16,540
Prepara-te, Hats.
1292
01:39:16,624 --> 01:39:17,708
INICIAR
1293
01:39:17,792 --> 01:39:20,795
-Não vai ser agradável.
-Não, vai correr bem.
1294
01:39:35,768 --> 01:39:37,436
Está a funcionar.
1295
01:39:37,520 --> 01:39:38,604
Sim.
1296
01:39:39,689 --> 01:39:40,690
Boa!
1297
01:39:45,403 --> 01:39:47,029
Eles fizeram disparar o alarme!
1298
01:39:47,697 --> 01:39:49,031
É ele.
1299
01:39:49,281 --> 01:39:51,617
-Tal como planeámos?
-Tal como planeámos.
1300
01:39:55,871 --> 01:39:56,997
Está na hora.
1301
01:40:00,918 --> 01:40:02,044
Jonah.
1302
01:40:07,049 --> 01:40:08,676
Queria só dizer que...
1303
01:40:10,094 --> 01:40:11,929
se isto der para o torto e...
1304
01:40:13,222 --> 01:40:14,432
for o fim...
1305
01:40:17,810 --> 01:40:18,811
lamento.
1306
01:40:21,147 --> 01:40:24,150
Posso ter tido as minhas razões,
mas a verdade é que...
1307
01:40:26,736 --> 01:40:29,238
abandonei-te a ti e à nossa 'aiga.
1308
01:40:33,868 --> 01:40:35,244
Devia ter vindo a casa.
1309
01:40:36,495 --> 01:40:38,330
Se sobrevivermos a isto,
1310
01:40:38,414 --> 01:40:41,083
prometo que não deixarei
que isso volte a acontecer.
1311
01:40:44,545 --> 01:40:45,629
Adoro-te, uso.
1312
01:40:54,180 --> 01:40:55,806
Também te adoro, uso.
1313
01:41:02,772 --> 01:41:05,483
Pronto, tens mobilidade.
1314
01:41:08,736 --> 01:41:10,821
Tenho de estar tão perto
da linha da frente?
1315
01:41:10,905 --> 01:41:14,784
Vamos vigiar-te de perto,
caso tenhamos de fugir depressa.
1316
01:41:15,326 --> 01:41:18,871
-Esta é a nossa profissão, certo?
-É a nossa profissão.
1317
01:41:21,582 --> 01:41:22,667
Deck...
1318
01:41:26,712 --> 01:41:28,589
Ouvi o que o Brixton disse.
1319
01:41:30,966 --> 01:41:33,094
Que te mantiveste afastado
para nos proteger.
1320
01:41:35,554 --> 01:41:38,974
Agora sei que nunca devia
ter acreditado naquelas histórias.
1321
01:41:40,434 --> 01:41:43,479
-Não sei como acreditei. Lamento.
-Não lamentes.
1322
01:41:44,522 --> 01:41:45,648
Não lamentes.
1323
01:41:45,940 --> 01:41:49,652
Ouve, já fiz coisas
de que não me orgulho.
1324
01:41:51,028 --> 01:41:52,029
Coisas que...
1325
01:41:52,905 --> 01:41:54,448
tenho de reparar.
1326
01:41:54,740 --> 01:41:57,827
Tudo graças ao que aquele sacana
me fez passar.
1327
01:41:58,452 --> 01:42:01,372
Mas neste momento
a coisa mais importante para mim
1328
01:42:01,455 --> 01:42:04,125
é fazer chegar a minha irmãzinha
a casa em segurança.
1329
01:42:34,822 --> 01:42:36,282
Eteon, alto!
1330
01:42:53,299 --> 01:42:55,801
Irmãos samoanos!
1331
01:42:58,346 --> 01:43:01,265
Apelamos aos nossos deuses...
1332
01:43:03,267 --> 01:43:05,811
e antepassados...
1333
01:43:07,855 --> 01:43:09,273
para pedir força...
1334
01:43:11,025 --> 01:43:13,152
pois chegou o tempo da guerra!
1335
01:43:14,779 --> 01:43:16,072
Levantem-se!
1336
01:43:18,032 --> 01:43:20,034
-Avançar.
-Abrir fogo!
1337
01:43:22,536 --> 01:43:23,537
ARMA DESATIVADAS
1338
01:43:24,455 --> 01:43:25,456
O que se passa?
1339
01:43:28,959 --> 01:43:30,878
Quanto tempo até as armas
se voltarem a ativar?
1340
01:43:30,961 --> 01:43:32,171
Não faço ideia.
1341
01:43:32,254 --> 01:43:34,048
Olha para os meus olhos!
1342
01:43:34,131 --> 01:43:38,844
Serão a última coisa que vês
antes de morreres.
1343
01:43:43,474 --> 01:43:45,768
Vamos para a guerra!
1344
01:44:02,451 --> 01:44:03,536
Shaw...
1345
01:44:09,250 --> 01:44:10,334
Comando aéreo.
1346
01:44:12,169 --> 01:44:13,879
Mandem-me o helicóptero.
1347
01:45:24,367 --> 01:45:25,409
Deck!
1348
01:45:44,470 --> 01:45:45,805
Sê rápida.
1349
01:45:45,888 --> 01:45:48,891
-Entrou. Está a funcionar?
-A máquina está ligada.
1350
01:45:50,893 --> 01:45:52,061
-Estamos bem.
-Estamos.
1351
01:45:52,144 --> 01:45:53,145
Vamos.
1352
01:47:04,508 --> 01:47:05,634
Hobbs!
1353
01:47:29,033 --> 01:47:30,326
Vai, vai!
1354
01:47:33,954 --> 01:47:38,125
-Vamos à pesca, Shaw.
-Tu apanha-lo, eu tiro-lhe as tripas.
1355
01:47:42,713 --> 01:47:44,090
Segura-te bem!
1356
01:48:06,237 --> 01:48:08,906
-Bem-vindo à minha ilha, seu...
-Subam!
1357
01:48:21,502 --> 01:48:23,629
Se nos aproximares, eu apanho-a.
1358
01:48:23,713 --> 01:48:26,090
Vou manter
o nariz dele baixo, puxa-o.
1359
01:48:35,808 --> 01:48:37,476
Subam!
1360
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Tira o dia de folga.
1361
01:49:05,379 --> 01:49:08,215
-Que estás a fazer?
-Vamos dar uma volta.
1362
01:49:13,512 --> 01:49:14,555
Merda!
1363
01:49:14,972 --> 01:49:16,766
Vamos a caminho, usos!
1364
01:49:23,439 --> 01:49:24,440
Vamos, Jonah!
1365
01:49:24,523 --> 01:49:26,067
Vamos, mano!
1366
01:49:27,610 --> 01:49:28,736
O eixo!
1367
01:49:48,047 --> 01:49:49,965
Timo, tens isto controlado!
1368
01:50:03,979 --> 01:50:05,523
Vamos precisar de mais peso!
1369
01:50:07,358 --> 01:50:08,693
Boa!
1370
01:50:16,867 --> 01:50:18,786
Aproximem-se com calma e devagar.
1371
01:50:22,289 --> 01:50:23,833
Boa, usos!
1372
01:50:26,544 --> 01:50:28,546
-É peso a mais!
-Larga-os.
1373
01:50:39,473 --> 01:50:40,474
Fica aí!
1374
01:50:46,188 --> 01:50:48,899
Deem-lhe com o combustível caseiro!
Agora!
1375
01:51:15,009 --> 01:51:17,845
Penduraste-me de um precipício?
É a minha vez.
1376
01:51:21,432 --> 01:51:24,685
-As armas estão outra vez ativas.
-Vamos!
1377
01:51:26,270 --> 01:51:27,271
Adeus.
1378
01:51:28,856 --> 01:51:30,191
Fogo inimigo!
1379
01:51:40,326 --> 01:51:44,038
-Estamos aqui com uns probleminhas.
-Vamos despistá-los na terra de ninguém!
1380
01:51:56,759 --> 01:51:58,344
Vamos lá subir isto!
1381
01:52:15,277 --> 01:52:16,862
Bate naquela estaca.
1382
01:52:31,210 --> 01:52:32,586
Estamos a perder os jipes!
1383
01:52:34,422 --> 01:52:35,506
Merda!
1384
01:52:40,886 --> 01:52:41,887
Mas que?
1385
01:52:44,181 --> 01:52:45,307
Eu ajudo-te, Hobbs.
1386
01:53:00,364 --> 01:53:02,700
-O rotor!
-Está a perder potência.
1387
01:53:06,662 --> 01:53:08,581
-Malta!
-Hattie, salta!
1388
01:54:00,800 --> 01:54:02,009
Levanta-te!
1389
01:54:02,093 --> 01:54:03,219
Levanta-te!
1390
01:54:04,220 --> 01:54:05,262
Levanta-te!
1391
01:54:05,346 --> 01:54:07,473
Só morres quando eu disser!
1392
01:54:07,556 --> 01:54:09,266
Estás a ver
o temporizador de extração?
1393
01:54:09,350 --> 01:54:13,562
Quando chegar a zero,
esvazia este carregador no coração dela.
1394
01:54:24,198 --> 01:54:25,199
Hattie!
1395
01:54:28,703 --> 01:54:30,955
Isto não acaba
como vocês querem, rapazes.
1396
01:54:31,038 --> 01:54:32,998
Continua a pensar assim.
1397
01:54:33,749 --> 01:54:35,918
As vossas contas estão erradas.
1398
01:54:36,419 --> 01:54:39,588
A evolução do homem vai chegar,
quer queiram ou não.
1399
01:54:42,466 --> 01:54:44,468
Quase sinto pena de ti,
1400
01:54:44,719 --> 01:54:47,054
porque não te encheram
a cabeça só de metal.
1401
01:54:47,138 --> 01:54:48,931
É tudo treta.
1402
01:54:50,933 --> 01:54:53,728
Começava a gostar
de vocês os dois, sabiam?
1403
01:54:54,937 --> 01:54:56,105
Enfim...
1404
01:55:31,932 --> 01:55:34,185
Qual é o problema, rapazes?
Dói?
1405
01:55:35,102 --> 01:55:37,271
Deve ser difícil ser tão
1406
01:55:37,938 --> 01:55:39,023
humano.
1407
01:55:42,902 --> 01:55:44,153
ATAQUE IMINENTE
1408
01:55:58,459 --> 01:55:59,460
AMEAÇA IMINENTE
1409
01:56:09,470 --> 01:56:10,805
-Viste aquilo?
-Vi.
1410
01:56:10,888 --> 01:56:13,432
-Se colaborarmos, podemos magoá-lo.
-Tens razão.
1411
01:56:14,141 --> 01:56:16,727
-Está na hora de trabalharmos em equipa.
-Nós somos dois, ele é só um.
1412
01:56:16,811 --> 01:56:20,606
-Eu levo um soco e deixo-te acertar um.
-Vou fazer o mesmo.
1413
01:56:21,357 --> 01:56:23,859
-Eu olho por ti, meu.
-E eu por ti.
1414
01:56:24,443 --> 01:56:26,195
Vamos dar cabo deste filho da mãe.
1415
01:57:31,052 --> 01:57:32,261
AVISO
1416
01:58:18,766 --> 01:58:20,101
Aqui vai a kryptonite.
1417
01:58:36,158 --> 01:58:38,828
-Tenho-o aqui.
-Conseguiste, Hat.
1418
01:58:39,286 --> 01:58:40,371
Nunca duvidei.
1419
01:58:42,123 --> 01:58:44,166
Vamos pô-lo em mãos seguras.
1420
01:58:49,839 --> 01:58:52,049
Fizeste-me passar por traidor.
1421
01:58:53,342 --> 01:58:55,469
Viraste a minha irmã contra mim.
1422
01:58:56,595 --> 01:58:59,056
Obrigaste-me a matar
o meu irmão.
1423
01:58:59,724 --> 01:59:00,725
Tu.
1424
01:59:00,808 --> 01:59:03,310
E aqui estamos outra vez.
Vá lá!
1425
01:59:04,812 --> 01:59:07,023
Shaw, comparada com a causa...
1426
01:59:10,192 --> 01:59:12,194
uma vida não significa nada.
1427
01:59:12,611 --> 01:59:14,989
Não sei o que te aconteceu, Brixton.
1428
01:59:17,533 --> 01:59:19,869
Mas obrigaste-me a matar-te uma vez.
1429
01:59:21,620 --> 01:59:23,414
Não vou voltar a fazê-lo.
1430
01:59:28,586 --> 01:59:31,172
Meu, podes acreditar nas máquinas,
1431
01:59:32,298 --> 01:59:33,841
mas nós acreditamos nas pessoas.
1432
01:59:41,932 --> 01:59:44,393
Podes ter toda a tecnologia do mundo.
1433
01:59:48,314 --> 01:59:49,523
Nós temos coração.
1434
01:59:51,650 --> 01:59:53,903
Nenhuma máquina superará isso.
1435
01:59:56,447 --> 02:00:00,326
Rapazes, vão levar
uma coça à samoana.
1436
02:00:09,585 --> 02:00:11,545
Desativem o Brixton.
1437
02:00:14,632 --> 02:00:16,801
DESATIVAR
1438
02:00:20,262 --> 02:00:21,514
Então é assim?
1439
02:00:25,810 --> 02:00:27,812
É uma vida tramada, rapazes.
1440
02:00:45,788 --> 02:00:48,958
O Brixton nunca correspondeu
às nossas expectativas.
1441
02:00:49,959 --> 02:00:53,796
Mas vocês os três
superaram os dados que tínhamos.
1442
02:00:55,089 --> 02:00:57,425
Não te lembras de mim,
pois não, Hobbs?
1443
02:00:58,843 --> 02:01:00,094
Vais lembrar-te.
1444
02:01:01,137 --> 02:01:03,389
Será um reencontro incrível.
1445
02:01:05,141 --> 02:01:06,934
Já vos temos debaixo de olho.
1446
02:01:08,269 --> 02:01:09,478
E nós a ti.
1447
02:01:18,571 --> 02:01:22,283
Obrigado por teres sido o meu ajudante
durante tudo isto, meu. Foste bestial.
1448
02:01:22,575 --> 02:01:24,869
Queres que ajude a partir
essa tua cara de parvo?
1449
02:01:24,952 --> 02:01:27,747
-Sim? Mostra-me lá como.
-Pronto.
1450
02:01:28,414 --> 02:01:29,707
Vamos para casa.
1451
02:01:33,127 --> 02:01:34,211
Está bem.
1452
02:01:35,629 --> 02:01:37,048
Ouve, o Batman tinha o Robin,
1453
02:01:37,131 --> 02:01:39,008
o Dr. Evil tinha o Mini-Me.
És o meu Mini-Me.
1454
02:01:39,091 --> 02:01:41,594
O Han Solo tinha o Chewbacca,
o Cocas tinha a Miss Piggy.
1455
02:01:41,677 --> 02:01:45,056
Que golpe baixo. Não discutas comigo
na minha ilha, és o meu ajudante.
1456
02:02:45,241 --> 02:02:47,493
Ainda bem que voltaram.
1457
02:02:49,704 --> 02:02:51,539
Trouxe-te aquele bolo que querias.
1458
02:02:53,457 --> 02:02:54,750
Eu não o comeria.
1459
02:02:57,753 --> 02:02:59,213
Vamos sair daqui.
1460
02:03:06,429 --> 02:03:08,472
Há quanto tempo trabalha aqui?
1461
02:03:10,683 --> 02:03:13,436
Sam, esta é a tua avó.
1462
02:03:27,700 --> 02:03:29,493
É bom ter-te em casa, uso.
1463
02:03:30,119 --> 02:03:31,954
É bom estar em casa, uso.
1464
02:03:43,049 --> 02:03:46,927
VELOCIDADE FURIOSA:
HOBBS & SHAW
1465
02:04:00,608 --> 02:04:03,652
Hobbs, espero que estejas sentado,
amigo, porque temos grandes problemas.
1466
02:04:03,736 --> 02:04:07,198
Céus, sinto-me logo melhor
só de falar contigo. Isso será estranho?
1467
02:04:07,615 --> 02:04:10,451
Mas ouve, o vírus Floco de Neve
está controlado,
1468
02:04:10,534 --> 02:04:12,453
fechado num cofre
de alta segurança.
1469
02:04:12,536 --> 02:04:15,539
Mas o que enfrentamos agora é
1470
02:04:16,082 --> 02:04:17,625
outro vírus.
1471
02:04:17,708 --> 02:04:21,128
O último derretia-nos por dentro,
mas este
1472
02:04:21,962 --> 02:04:24,548
derrete-nos por fora.
Literalmente.
1473
02:04:24,632 --> 02:04:28,219
A pele cai. É como tirar um quimono
de seda durante um furacão.
1474
02:04:28,761 --> 02:04:33,140
É mesmo nojento. O que se passa
é que precisamos de tratar já disto.
1475
02:04:33,224 --> 02:04:36,185
Preciso de vocês os dois.
O que me dizes, Becky?
1476
02:04:36,268 --> 02:04:37,520
Olá, Locke. Fala a Sam.
1477
02:04:37,603 --> 02:04:39,522
-Sam?
-Deves querer falar com o meu pai.
1478
02:04:39,605 --> 02:04:41,440
Meu Deus, Sam.
1479
02:04:43,150 --> 02:04:46,404
Tens a voz igual à do teu pai.
1480
02:04:47,154 --> 02:04:49,365
Estou a passar-me.
1481
02:04:49,448 --> 02:04:51,158
É como ouvir um espelho.
1482
02:04:51,701 --> 02:04:53,703
-Podes passar-me ao Hobbs?
-Sou eu.
1483
02:04:53,786 --> 02:04:55,955
Pois, mas preciso de falar
com o Hobbs, querida.
1484
02:04:56,038 --> 02:04:57,790
Sou eu, o que queres?
1485
02:04:57,873 --> 02:05:00,835
A sério, gravem as vozes lado a...
É de loucos.
1486
02:05:00,918 --> 02:05:03,838
Antes de dizeres mais uma palavra,
diz-me que trataste do Floco de Neve.
1487
02:05:03,921 --> 02:05:06,966
Sim, está feito. Está controlado.
Porque eu preocupo-me com as pessoas,
1488
02:05:07,049 --> 02:05:09,010
-com a nossa família.
-Não és da família.
1489
02:05:09,093 --> 02:05:12,054
Eu sei. O que temos
é muito mais profundo.
1490
02:05:12,638 --> 02:05:14,598
Falando de coisas sérias, acreditas
naquele final da Guerra dos Tronos?
1491
02:05:14,682 --> 02:05:15,683
Não vi.
1492
02:05:15,766 --> 02:05:19,270
Viste aquela merda toda,
seu sacaninha mentiroso.
1493
02:05:19,353 --> 02:05:21,063
Qual é o problema?
Disseste que havia um.
1494
02:05:21,147 --> 02:05:25,818
O meu problema é que o Jon Snow
fez sexo com a tia, depois matou-a
1495
02:05:25,901 --> 02:05:28,779
e ninguém quer falar disso.
É esse o meu problema.
1496
02:05:29,989 --> 02:05:31,240
Bolas. Espera um segundo.
1497
02:10:14,857 --> 02:10:15,858
Estás bem?
1498
02:10:17,318 --> 02:10:18,444
Pois...
1499
02:10:19,445 --> 02:10:21,530
Agora estou mesmo ferido.
1500
02:10:21,697 --> 02:10:23,741
Por isso, vou precisar
de ser extraído, grandalhão.
1501
02:10:23,824 --> 02:10:25,826
Ouve, não saias daí,
vou buscar-te.
1502
02:10:25,910 --> 02:10:28,537
Se não te importas,
traz também uns litros de sangue.
1503
02:10:28,621 --> 02:10:29,872
-Locke...
-Não queres saber
1504
02:10:29,955 --> 02:10:32,667
-qual é o meu tipo de sangue?
-Qual é?
1505
02:10:32,750 --> 02:10:36,003
É B positivo, tal como a minha
abordagem à vida.
1506
02:10:36,837 --> 02:10:38,130
-Imagina só.
-Locke.
1507
02:10:38,798 --> 02:10:40,341
-Locke?
-Céus, estou a sangrar muito.
1508
02:10:40,424 --> 02:10:43,135
Estou a sangrar tanto,
neste momento.
1509
02:10:43,386 --> 02:10:46,055
Não, espera um segundo.
Este sangue não é meu.
1510
02:10:46,347 --> 02:10:47,556
Este sangue não é meu.
1511
02:10:48,182 --> 02:10:50,935
Céus, pensava que era eu!
A propósito,
1512
02:10:51,018 --> 02:10:53,938
espetei um tijolo num tipo.
1513
02:10:54,271 --> 02:10:57,483
Não é de loucos?
Afinal, não é assim tão difícil.
1514
02:14:57,431 --> 02:15:00,726
Deixa-me adivinhar,
tens uma missão para salvar o mundo,
1515
02:15:00,810 --> 02:15:04,188
-mas não consegues cumpri-la sem mim.
-Não, meu.
1516
02:15:04,271 --> 02:15:07,858
Queria só falar contigo.
Saber como está o meu bom amigo.
1517
02:15:08,359 --> 02:15:09,443
E eu...
1518
02:15:10,820 --> 02:15:12,279
queria muito ouvir isto.
1519
02:15:12,571 --> 02:15:15,324
Polícia!
Saia com as mãos levantadas!
1520
02:15:15,908 --> 02:15:18,411
Sabemos que está aí dentro,
Hugh Janus (ânus enorme).
1521
02:15:19,912 --> 02:15:21,038
Seu sacana.
1522
02:15:22,289 --> 02:15:24,542
Eu avisei-te,
seu filho da mãe careca.
1523
02:15:24,875 --> 02:15:28,212
Quando menos esperas...
é bom que esperes.
1524
02:15:28,295 --> 02:15:29,922
Não imaginas o que começaste.
1525
02:15:30,006 --> 02:15:33,134
Decerto vai envolver luvas de borracha
e uma busca às cavidades corporais.
1526
02:15:33,634 --> 02:15:34,760
Nem pensar.
1527
02:15:39,056 --> 02:15:41,517
-Polícia!
-Já para o chão, Hugh Janus!
1528
02:15:41,600 --> 02:15:44,687
Isto não vai correr
como esperam, rapazes.
1529
02:15:45,855 --> 02:15:47,231
Até à vista, Hobbs.
1530
02:15:49,358 --> 02:15:50,860
Estou ansioso, Shaw.
1531
02:15:52,820 --> 02:15:53,821
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa