1 00:00:44,086 --> 00:00:48,132 Bara el-ammunition. MI6 vill förhöra dem levande. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,050 Målet är i en metallkista. 3 00:00:50,134 --> 00:00:52,594 Alla agenter och terrorister söker efter den. 4 00:01:24,960 --> 00:01:27,838 Stilla! Ner på marken! Släpp den! Släpp vapnet! 5 00:01:28,881 --> 00:01:31,133 - Rör er inte! - Alla lägger sig ner! 6 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 SYSTEMET UPPLÅST 7 00:02:03,248 --> 00:02:05,459 ÖPPNAR PROVKAMMARE 8 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 Tillgången säkrad. 9 00:02:10,714 --> 00:02:13,092 MI6. 10 00:02:13,175 --> 00:02:16,428 - Stilla! - Lugn. Jag gillar er. 11 00:02:16,512 --> 00:02:20,307 Otroligt bra jobbat, ni är fantastiskt snygga i era matchande uniformer. 12 00:02:20,808 --> 00:02:22,059 Vem fan är du? 13 00:02:22,726 --> 00:02:24,061 Skurk. 14 00:02:24,686 --> 00:02:26,480 Ner på golvet nu! 15 00:02:30,526 --> 00:02:32,194 SANNOLIKHET FÖR ATTACK 16 00:02:33,445 --> 00:02:34,446 Nej. 17 00:03:26,582 --> 00:03:28,250 REDO FÖR INJEKTION 18 00:03:36,800 --> 00:03:37,926 VIRAL DOS ÖVERFÖRD 19 00:03:58,739 --> 00:04:00,783 VIRAL DOS ÖVERFÖRD 20 00:04:11,585 --> 00:04:14,630 Bulldog två. Teamet är utslaget. 21 00:04:14,713 --> 00:04:18,050 Vi har blivit förrådda. Hon tog viruset. 22 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 En soldat kom undan med viruset. 23 00:04:32,731 --> 00:04:35,275 Hon ska vara på flykt utan nånstans att ta vägen. 24 00:04:39,780 --> 00:04:41,698 Hon är den som är lömsk. 25 00:04:42,366 --> 00:04:44,701 Övervaka all media och se till att hon får skulden. 26 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 - Förstått? - Ja, sir. 27 00:04:46,995 --> 00:04:49,373 Vad ska vi göra med de här skithögarna? 28 00:04:49,456 --> 00:04:52,084 Städa upp. Jag bryr mig inte. Inga vittnen. 29 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Jag ska ta tillbaka det. 30 00:04:55,796 --> 00:04:57,423 Vem ska stoppa mig? 31 00:05:45,220 --> 00:05:46,472 - Var? - Var? 32 00:06:14,041 --> 00:06:16,251 KARAOKEFEST VARJE SÖNDAG 33 00:06:43,070 --> 00:06:44,363 Vem fan är du? 34 00:06:46,240 --> 00:06:49,159 Jag är det man brukar kalla en iskall burk smisk. 35 00:06:59,420 --> 00:07:00,671 Vem fan är du? 36 00:07:01,255 --> 00:07:03,924 Jag är ett så kallat "champagne-problem". 37 00:07:16,437 --> 00:07:18,730 Vad har du att komma med, store man? 38 00:07:42,337 --> 00:07:44,673 Trodde faktiskt att den skulle gå sönder. 39 00:07:54,933 --> 00:07:56,185 Jag ska döda dig! 40 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 Du ska dö! 41 00:08:14,620 --> 00:08:17,664 Okej. Nej, nej. Det är min favoritjacka. Gör inte så. 42 00:08:18,290 --> 00:08:20,918 Hej, raring. Kan du ge mig den där? 43 00:08:21,001 --> 00:08:23,295 Tack så mycket. Snygga tatueringar. 44 00:08:24,254 --> 00:08:28,133 Okej, clown. Vi ska leka lite. Hänga gubbe. Jag ställer några frågor. 45 00:08:28,217 --> 00:08:31,220 Ger du mig ett svar jag inte gillar... 46 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Okej, du fattar. 47 00:08:33,430 --> 00:08:35,224 Jag har hört lite snack på dark web 48 00:08:35,307 --> 00:08:37,851 om ett supervirus som ska auktioneras ut. 49 00:08:37,935 --> 00:08:41,063 - Kan du inte berätta lite om det? - Jag svär, jag vet inget. 50 00:08:41,146 --> 00:08:42,648 Jag gillar inte det svaret. 51 00:08:45,109 --> 00:08:47,152 En liten fågel berättade om ett hemligt gäng. 52 00:08:47,236 --> 00:08:49,696 Olagliga och våldsamma operationer. 53 00:08:49,780 --> 00:08:52,157 Riktiga skitstövlar, som du. 54 00:08:52,241 --> 00:08:55,619 De kallas Eteon och du ska berätta var jag hittar dem. 55 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Inte för att du hänger utanför fönstret. 56 00:08:58,205 --> 00:09:01,291 Du ska berätta för att jag är den som gärna släpper dig. 57 00:09:08,674 --> 00:09:12,177 Okej, bonusrunda. Var finns viruset? 58 00:09:12,261 --> 00:09:16,306 Nej! Nej, vänta! Lämna mig inte här ute! Snälla! 59 00:09:16,390 --> 00:09:19,017 Lämna mig inte! Lämna mig inte! 60 00:09:23,105 --> 00:09:24,314 Vad skrev han? 61 00:09:24,398 --> 00:09:26,024 JAG ÄLSKAR POLISER 62 00:09:41,874 --> 00:09:45,252 "A, A, A." Utmärkt. 63 00:09:45,335 --> 00:09:48,922 Förresten, "Den gamle och havet"-rapporten förra veckan. 64 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 Den var så bra, helt suverän. 65 00:09:50,424 --> 00:09:53,093 - Tack, pappa. - Kom igen. Vad är det där? 66 00:09:54,303 --> 00:09:57,681 Det är en uppgift i samhällskunskap. 67 00:09:57,765 --> 00:09:59,683 Det är ett familjeträd. 68 00:09:59,767 --> 00:10:01,602 Det är bara en skiss. 69 00:10:01,894 --> 00:10:03,061 Åh, ja. 70 00:10:03,353 --> 00:10:05,856 Det där är vårt familjeträd. Det är... 71 00:10:07,107 --> 00:10:10,611 Det är lättläst och väldigt tydligt. 72 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Ja. 73 00:10:14,573 --> 00:10:17,409 Men jag tänkte använda det här. 74 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 Jag hittade det i en låda i garaget. 75 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 Det där är du, eller hur? 76 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 Vem är Jonah? 77 00:10:27,669 --> 00:10:29,671 Är det där din bror? 78 00:10:31,590 --> 00:10:35,344 - Ja. Det är min bror. - Varför pratar du aldrig om Samoa? 79 00:10:36,470 --> 00:10:37,721 Hände det nåt? 80 00:10:38,305 --> 00:10:40,891 I livet händer det saker. 81 00:10:40,974 --> 00:10:43,894 Man kanske inte vill det, men det gör det. 82 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 Man måste göra sitt bästa... 83 00:10:49,399 --> 00:10:51,026 ...och gå vidare. 84 00:10:51,110 --> 00:10:54,238 Det är faktiskt så att jag är din familj. 85 00:10:54,321 --> 00:10:56,907 Jag är din flock. Jag. 86 00:10:56,990 --> 00:10:59,493 - Du är en hel del. - Jag är en hel del. 87 00:11:00,285 --> 00:11:02,412 Titta här. Perfekt timing. 88 00:11:03,747 --> 00:11:05,707 - Åh, nej, det här är den lilla. - Ja. 89 00:11:06,208 --> 00:11:07,918 Tack så mycket. 90 00:11:08,001 --> 00:11:10,754 - Fuskdag? - Fuskdag. Ja. 91 00:11:10,838 --> 00:11:12,297 Tack så mycket. 92 00:11:16,051 --> 00:11:20,597 Är det verkligen nödvändigt? Kom igen! Hon är 71 år. Vad är det med er? 93 00:11:20,681 --> 00:11:23,225 Sir, fången erbjuds bara lättnader 94 00:11:23,308 --> 00:11:25,936 när hon visar att hon är en mindre säkerhetsrisk. 95 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 Lämnar nån en bakdörr öppen är det dumt att inte använda den. 96 00:11:29,106 --> 00:11:31,316 Det som är dumt är att betala en plit för att 97 00:11:31,400 --> 00:11:33,318 lämna det öppet men inte för att hålla tyst. 98 00:11:33,402 --> 00:11:35,863 Men det jag säger kvarstår. 99 00:11:36,113 --> 00:11:39,450 Kan du inte kan rymma härifrån då börjar du tappa greppet, mamma. 100 00:11:39,533 --> 00:11:43,287 Du är inte lite fräck. Apropå rymma, var är min tårta? 101 00:11:43,370 --> 00:11:45,873 En sån med en fil i? Den bakas nu. 102 00:11:45,956 --> 00:11:48,751 Vem vill ha en jäkla fil? Det jag vill ha är lite C-4. 103 00:11:48,834 --> 00:11:53,255 Vill du komma ut så säg bara till. Jag ordnar det. 104 00:11:53,464 --> 00:11:55,299 Decks, jag bara skojar. 105 00:11:55,382 --> 00:11:59,303 Att sitta inne stör mig inte. Jag njuter av lite lugn och ro. 106 00:11:59,386 --> 00:12:02,431 Du vet, trevliga promenader, lite läsning, massor av sudoku. 107 00:12:02,514 --> 00:12:05,309 Som att vara pensionerad. Jag älskar det. 108 00:12:05,392 --> 00:12:09,104 Hör på nu, har du pratat med din syster? 109 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 - Det vet du att jag inte har, mamma. - Ge mig din hand. 110 00:12:12,024 --> 00:12:15,027 Du och din syster, ni var oskiljaktiga. 111 00:12:15,110 --> 00:12:17,446 Vad hände, Decks? Vad hände mellan er? 112 00:12:17,738 --> 00:12:21,408 Jag minns när du, Owen och Hattie lekte på bakgården. 113 00:12:21,492 --> 00:12:25,412 Era små lekar, era små bedrägerier. Rånade banker. 114 00:12:25,496 --> 00:12:28,665 Ni brukade ha kodnamn på era kupper. Minns du det? 115 00:12:28,749 --> 00:12:31,251 - Åh, vad hette den? - "Keith Moon." 116 00:12:32,377 --> 00:12:35,464 Just det. Den hette "Keith Moon" för den... 117 00:12:35,547 --> 00:12:38,675 Det ingick massor av explosioner och permanenta hörselskador. 118 00:12:48,393 --> 00:12:49,603 Det är min pojke det. 119 00:12:49,686 --> 00:12:51,730 Självklart lämnade vi familjeföretaget. 120 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 Hon älskar dig, det vet du väl? 121 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 Du behöver bara lyfta på telefonen, Decks. 122 00:12:55,859 --> 00:12:58,570 Se på mig. Du är hennes storebror. 123 00:12:59,446 --> 00:13:02,407 - Hon ser upp till dig. - Förut, ja. 124 00:13:06,745 --> 00:13:09,998 En dag hoppas jag, att när jag går genom den dörren... 125 00:13:10,082 --> 00:13:12,042 ...får jag se er båda där. 126 00:13:12,418 --> 00:13:15,629 - Hur många år har du kvar? - Två, med gott uppförande. 127 00:13:15,712 --> 00:13:17,798 - Hur många egentligen? - Fyra. 128 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 Du vet vad de säger. 129 00:13:22,636 --> 00:13:24,430 "Säg aldrig aldrig." 130 00:13:24,930 --> 00:13:26,473 Tiden är slut. 131 00:13:26,765 --> 00:13:29,852 - Sköt dig nu. - Det ska jag. Älskar dig, raring. 132 00:13:29,935 --> 00:13:31,603 Älskar dig också. 133 00:13:45,451 --> 00:13:48,871 - Okej. - Lucas Rebecca Hobbs. 134 00:13:48,954 --> 00:13:51,457 Jag har inte sett dig på evigheter. 135 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 "Rebecca"? 136 00:13:52,624 --> 00:13:54,668 Åldras inte du? Hur länge sedan är det? 137 00:13:54,752 --> 00:13:56,295 - Sex månader. - Tiden flyger. 138 00:13:56,378 --> 00:13:59,131 - När vi är åtskilda. - Hur vårdar du din hy? 139 00:13:59,214 --> 00:14:02,050 Du ser ut som en ung Shirley Temple. 140 00:14:02,134 --> 00:14:04,344 - Flytta dig. - Pappa, vem är han? 141 00:14:04,428 --> 00:14:07,306 Det här är Locke. 142 00:14:08,390 --> 00:14:10,392 Och han jobbar för CIA. 143 00:14:10,476 --> 00:14:11,643 Vi är gamla vänner. Vi är faktiskt... 144 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Nej. 145 00:14:14,313 --> 00:14:15,773 Vi är bästisar. Här är min hjärthalva. 146 00:14:15,856 --> 00:14:17,065 Jag vet inte vad det är. 147 00:14:17,149 --> 00:14:19,234 - Vi har gemensamma tatueringar. - Nej. 148 00:14:19,318 --> 00:14:20,861 - Inte? - Nej. 149 00:14:20,944 --> 00:14:21,945 Intressant. 150 00:14:22,029 --> 00:14:26,950 Jag skaffade en liten sån här vid ett tillfälle, på min kropp. 151 00:14:27,034 --> 00:14:29,453 - Herregud. - Jag saknar vårt gnabbande. 152 00:14:29,536 --> 00:14:32,039 Säg vad du vill innan jag slår sönder dig. 153 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 Du och jag vill samma sak. 154 00:14:34,041 --> 00:14:36,085 Säg hej till virus CT-17. 155 00:14:36,418 --> 00:14:39,254 Ett programerbart biovapen av bibliska mått. 156 00:14:39,338 --> 00:14:41,590 Med kodnamnet "Snowflake". 157 00:14:41,882 --> 00:14:43,133 Vad gör Snowflake? 158 00:14:43,217 --> 00:14:46,095 Inte mycket. Dina inre organ blir flytande. 159 00:14:46,178 --> 00:14:48,764 Det gör din kropp till en påse med varm soppa. 160 00:14:48,847 --> 00:14:50,933 - Hon är nio. - Jag har sett värre. 161 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 - Var? - "Game of Thrones." Hos Janet. 162 00:14:53,060 --> 00:14:54,978 Lannister betalar alltid sina skulder. 163 00:14:55,062 --> 00:14:58,732 - Du går aldrig dit igen. - Det finns en ny utveckling, Rebecca. 164 00:14:59,066 --> 00:15:02,820 Alla detaljer... finns i sammanfattningen. 165 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Varsågod. 166 00:15:04,571 --> 00:15:06,615 - Hon är redo, Becca. - Nio. Hon är nio! 167 00:15:06,698 --> 00:15:09,743 Det är den enda existerande dosen av CT-17. 168 00:15:09,827 --> 00:15:14,373 Och Snowflake är nu i händerna på en MI6-skurk i London. 169 00:15:14,456 --> 00:15:16,542 Pappa, är alla spioner så där snygga? 170 00:15:17,876 --> 00:15:20,087 Hon är ovanligt attraktiv. 171 00:15:20,170 --> 00:15:21,296 Och dödlig. 172 00:15:21,380 --> 00:15:24,258 I går kväll ingick hon i ett MI6-team med uppdrag att säkra viruset. 173 00:15:24,341 --> 00:15:26,927 Då dödade hon hela sin hemliga patrull. 174 00:15:27,219 --> 00:15:30,472 Hon högg en kille i bröstet med en tegelsten. 175 00:15:30,556 --> 00:15:33,809 Vet du hur svårt det är? Att hugga nån med en tegelsten? 176 00:15:33,976 --> 00:15:35,936 - Till saken. - Det finns ingen skarp kant. 177 00:15:36,228 --> 00:15:38,897 Hur fick hon in en tegelsten i en människas bröst? 178 00:15:38,981 --> 00:15:41,483 Antingen är hon mycket stark eller så är 179 00:15:41,567 --> 00:15:43,986 den andra människan född utan skelett. 180 00:15:44,069 --> 00:15:45,404 Kom till den större saken. 181 00:15:45,487 --> 00:15:48,031 Hon stal Snowflake. Hon försvann totalt. 182 00:15:48,115 --> 00:15:50,617 - Vem är det? - Han skapade viruset. 183 00:15:50,701 --> 00:15:52,494 Bra. Var hittar jag honom? 184 00:15:52,578 --> 00:15:55,289 Han är också försvunnen. Omöjlig att hitta. 185 00:15:55,372 --> 00:15:57,833 - Du är så hjälpsam, Locke. - Du kan spåra folk. 186 00:15:57,916 --> 00:15:59,752 Du kommer säkert på nåt. 187 00:16:00,002 --> 00:16:03,338 Nej, nej, jag är från DSS, du är CIA. Jag jobbar inte för dig. 188 00:16:03,422 --> 00:16:05,966 Din chef lånade ut dig. Nu gör du det, pucko. 189 00:16:06,049 --> 00:16:08,844 Hej, hej! Ta det lugnt. Okej? 190 00:16:08,927 --> 00:16:10,846 Vi har en enhet igång i London. 191 00:16:10,929 --> 00:16:13,515 Det finns en agent där. Den bäste. Han blir din kontakt. 192 00:16:13,599 --> 00:16:17,436 - Jag behöver ingen. Jag jobbar ensam. - Vi har större problem än ditt ego... 193 00:16:17,519 --> 00:16:21,023 ...eller det faktum att jag alldeles nyss sket på mig. 194 00:16:22,107 --> 00:16:24,526 Hela världen står på spel, okej? 195 00:16:24,610 --> 00:16:27,196 Kommer det ut får vi en stor mängd flytande organ. 196 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Och då menar jag överallt. 197 00:16:29,156 --> 00:16:31,074 Inte bara dina och mina. 198 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 Han vet att jag ser honom, eller hur? 199 00:16:37,289 --> 00:16:38,874 Han vet ingenting, Jon Snow. 200 00:16:41,460 --> 00:16:44,463 Så hur blir det, Becky? Ställer du upp? 201 00:16:46,006 --> 00:16:47,633 - Jag är med. - Givetvis. 202 00:16:47,716 --> 00:16:49,009 Minns du vad jag sa i Rwanda? 203 00:16:49,093 --> 00:16:50,928 - "Det bränns"? - Det andra. 204 00:16:51,011 --> 00:16:53,222 - "Titta inte på mig när jag sover"? - Jag sa... 205 00:16:53,305 --> 00:16:55,891 - "Vi är inte..." - Bästisar. 206 00:16:55,974 --> 00:16:58,268 - För att skydda din rygg. - Skrubba din rygg. 207 00:16:58,352 --> 00:16:59,812 - Jag minns. - Skydda din rygg. 208 00:16:59,895 --> 00:17:04,650 - Mycket rygg. Samma gamle Hobbs, va? - Samma gamle Locke. 209 00:17:06,652 --> 00:17:08,445 Okej. Vem har fallet? 210 00:17:16,662 --> 00:17:19,123 - Mr Shaw. - Vad det än är så köper jag det inte. 211 00:17:19,206 --> 00:17:20,833 Du vet inte vad jag säljer eller vem jag är. 212 00:17:20,916 --> 00:17:21,917 CIA. 213 00:17:22,000 --> 00:17:25,963 - Hur kan du... - Solbrillor en molnig dag, mjuka skor. 214 00:17:26,046 --> 00:17:29,258 Jag är plattfot, så jag har inte mycket val... 215 00:17:29,341 --> 00:17:31,593 Jag är agent Loeb och behöver prata med dig. 216 00:17:31,677 --> 00:17:32,928 Hur hittade du mig? 217 00:17:33,345 --> 00:17:36,014 Jag fick ett tips från en bekant: Mr Nobody. 218 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 Mr Nobody. 219 00:17:38,016 --> 00:17:39,935 Ett litet skämt, Loeb. 220 00:17:40,018 --> 00:17:43,188 Vad är det för likhet mellan en CIA-agent och en baseball? 221 00:17:43,397 --> 00:17:46,442 - Folk jublar när man slår på dem. - Nej. 222 00:17:47,276 --> 00:17:50,487 Det är två saker jag struntar fullständigt i. 223 00:17:51,363 --> 00:17:53,031 Det funkar också. 224 00:17:58,412 --> 00:18:01,290 Vapnet hon har stulit liknar inget vi sett tidigare. 225 00:18:01,373 --> 00:18:04,585 Det är en programmerbar smitta som kan styras mot vilket DNA som helst... 226 00:18:04,668 --> 00:18:07,755 ...med 100 %-ig dödlighet inom 72 timmar. 227 00:18:08,088 --> 00:18:11,091 Hittar MI6 henne behandlar de henne som en förrädare. 228 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 Vi vill att du överlämnar viruset. 229 00:18:14,720 --> 00:18:16,472 Var befinner du dig? 230 00:18:18,056 --> 00:18:19,725 Tror ni jag dödade dem? 231 00:18:19,808 --> 00:18:22,728 Men hjälper du oss att hitta henne och viruset... 232 00:18:23,187 --> 00:18:25,189 ...lovar vi henne immunitet. 233 00:18:28,442 --> 00:18:30,360 Vi har en hemlig enhet här i London 234 00:18:30,444 --> 00:18:32,654 med allt du kan behöva till ditt förfogande. 235 00:18:32,738 --> 00:18:35,157 Vi tar in en resurs från Staterna till din hjälp. 236 00:18:35,240 --> 00:18:38,285 - Jag behöver ingen. - Kanske inte, mr Shaw. 237 00:18:38,952 --> 00:18:40,579 Men hon gör det. 238 00:18:44,500 --> 00:18:46,585 - Min kille är med. - Min också. 239 00:18:46,794 --> 00:18:49,171 Får din kille spader när han vet vem min är? 240 00:18:49,254 --> 00:18:51,256 Jobbade de inte tillsammans i New York? 241 00:18:51,340 --> 00:18:53,342 Förstörde de inte DSS-kontoret i LA... 242 00:18:53,425 --> 00:18:55,427 ...genom att kasta varandra genom det? 243 00:18:55,511 --> 00:18:57,346 Jag känner inte din kille, men min kille? 244 00:18:57,429 --> 00:19:00,015 Han fixar det. Han klarar det. Vet du varför? 245 00:19:00,099 --> 00:19:02,518 Vi har varit bästa vänner hela våra jäkla liv. 246 00:19:02,601 --> 00:19:06,605 Min kille bankade skiten ur mig i Krakow för 17 år sedan... 247 00:19:06,688 --> 00:19:10,692 ...och han minns mig inte. Vi alla har våra historier. 248 00:19:10,776 --> 00:19:13,612 - Det gäller hela världens öde nu. - Världens öde. 249 00:19:13,695 --> 00:19:16,907 - Folkets öde ligger i deras händer. - Allvarligt. 250 00:19:16,990 --> 00:19:20,077 De borde kunna överse med lite rivalitet för att rädda världen. 251 00:19:21,745 --> 00:19:23,372 - Aldrig i livet. - Aldrig i livet. 252 00:19:23,455 --> 00:19:25,749 Jag jobbar inte med honom. Jag har gjort det. 253 00:19:25,958 --> 00:19:28,544 Tar du med honom kan du glömma all finess, 254 00:19:28,627 --> 00:19:31,171 för hulkinnan här kan bara demolera saker. 255 00:19:31,255 --> 00:19:33,715 Herr mordbrännare kan bara spränga saker. 256 00:19:33,799 --> 00:19:35,092 - Faktum är... - Faktum är... 257 00:19:35,175 --> 00:19:36,802 -...ta inte illa upp... -...ta inte illa upp... 258 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 -...han är en riktig skitstövel. -...han är en riktig skitstövel. 259 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 "Bitchjävel" på ditt språk. 260 00:19:43,142 --> 00:19:45,352 Det blir väl "nolla" på ditt språk. 261 00:19:45,436 --> 00:19:48,355 Har du lipat färdigt nu? Du låter som en stor tatuerad bebis. 262 00:19:48,439 --> 00:19:52,025 Jag lyssnar inte på den här smörjan. Jag har ett jobb att göra. 263 00:19:52,109 --> 00:19:55,654 Hälsa din mamma. Förresten, jag hälsar på henne själv. 264 00:19:55,904 --> 00:19:58,782 Prata inte om min mamma. Jag kör ditt huvud i väggen där. 265 00:19:58,866 --> 00:20:02,411 För det andra, jag gör klart jobbet medan du fortfarande smörjer in dig. 266 00:20:02,494 --> 00:20:04,121 Lycka till. 267 00:20:04,204 --> 00:20:06,748 Så är det. Du påminnde mig. 268 00:20:06,832 --> 00:20:10,502 Det är precis därför jag hatar att jobba ihop med dig 269 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 Det är din röst. 270 00:20:12,796 --> 00:20:16,550 Det är din nasala, förpubertala Harry Potter-röst. 271 00:20:16,633 --> 00:20:19,261 Varje gång du pratar, föreställ dig det här... 272 00:20:19,344 --> 00:20:23,515 ...det är som att dra mina kulor över krossat glas. 273 00:20:24,808 --> 00:20:27,603 - Det gör ont. - För min del... 274 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 ...det är inte din röst. 275 00:20:29,772 --> 00:20:33,150 Det är ditt ansikte. Ditt stora dumma ansikte. 276 00:20:33,233 --> 00:20:38,864 Att se på det känns som om Gud skulle kaskadspy rätt i mina ögon. 277 00:20:39,656 --> 00:20:41,283 Och det svider. 278 00:20:42,785 --> 00:20:43,952 Det svider verkligen. 279 00:20:45,954 --> 00:20:48,540 Vad ska du göra nu? Kasta lite möbler? 280 00:20:48,624 --> 00:20:51,418 Bara så du vet. Jag tänkte vrida på stolen... 281 00:20:51,502 --> 00:20:53,796 ...och köra ner den i din hals. 282 00:20:53,879 --> 00:20:56,131 Givetvis, det är ditt svar på allt. 283 00:20:56,215 --> 00:20:59,051 Slå ett hål på alla problem med en smäll. 284 00:20:59,134 --> 00:21:01,220 - Det går inte här. - Det går utmärkt. 285 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Kan ni inte sätta er så pratar vi om det här? 286 00:21:08,227 --> 00:21:10,646 Jag och du, vi, har varit här förut. 287 00:21:10,729 --> 00:21:13,690 - Det är slöseri med tid. - För en gångs skull håller jag med. 288 00:21:13,774 --> 00:21:16,110 Jaha? Jag gör det här på mitt sätt. 289 00:21:16,193 --> 00:21:19,696 Har nån problem med det föreslår jag att han stoppar mig. 290 00:21:19,780 --> 00:21:22,658 - Jag går inte in dit. - Jag går inte in dit. 291 00:21:23,200 --> 00:21:24,660 Smarta killar. 292 00:21:33,210 --> 00:21:37,423 Okej. Nu när vi blivit av med humorsvampen kan vi börja arbeta. 293 00:21:37,798 --> 00:21:40,342 Jag vill se alla kameror i centrala London. 294 00:21:40,426 --> 00:21:42,428 Vi har två dussin agenter som söker igenom... 295 00:21:42,511 --> 00:21:44,763 Säg inte emot, Opie. Nä, nä. 296 00:21:44,847 --> 00:21:48,016 Jag bryr mig bara om materialet. Jag ber dig inte igen. Ta fram det. 297 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Zooma in på området för kuppen. 298 00:21:54,982 --> 00:21:56,650 Invertera den nu. 299 00:21:56,733 --> 00:21:59,486 Markera de områden kamerorna inte täcker. 300 00:22:01,530 --> 00:22:02,698 Hon är smart. 301 00:22:03,782 --> 00:22:06,952 Hon dödade hela sitt team och stal ett dödligt virus. 302 00:22:08,036 --> 00:22:10,456 Hon väntar inte på att bli filmad. 303 00:23:34,623 --> 00:23:36,208 KOD FÖR VERIFIERING: 304 00:23:40,838 --> 00:23:43,507 En hel del ruskiga typer letar efter dig. 305 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 Är du en ruskig typ? 306 00:23:46,427 --> 00:23:49,179 Det beror på vad som händer närmast. 307 00:23:49,263 --> 00:23:51,181 Löften, löften. 308 00:23:59,857 --> 00:24:03,444 Så här blir det. Vi gör det den svåra vägen eller den lätta vägen. 309 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 - Är du seriös? Verkligen? - Ja. 310 00:24:07,489 --> 00:24:09,450 - Ett svårt beslut. - Egentligen inte. 311 00:24:09,533 --> 00:24:11,160 Ska jag vara stilla? 312 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 Visa dina händer. 313 00:24:14,621 --> 00:24:16,081 Visst. 314 00:24:17,875 --> 00:24:20,335 Du kommer inte att gilla det jag har i dem. 315 00:24:21,336 --> 00:24:23,756 - Jag har bestämt mig. - Du är en smart kvinna. 316 00:24:23,839 --> 00:24:26,133 Det är jag. Den svåra vägen. 317 00:24:28,886 --> 00:24:30,345 Du... Vänta! 318 00:24:40,522 --> 00:24:41,899 Sluta! 319 00:24:47,571 --> 00:24:48,739 Jösses. 320 00:24:59,458 --> 00:25:00,501 Hallå! Nej. 321 00:25:28,529 --> 00:25:30,823 - Är du försiktigt med mig? - För ögonblicket. 322 00:25:57,516 --> 00:25:59,351 Nu önskar du nog att du inte var försiktig. 323 00:25:59,435 --> 00:26:00,811 Jag önskar massor av saker. 324 00:26:10,529 --> 00:26:14,324 Du somnar nu. Det kommer att kännas som en dålig dröm. 325 00:26:14,408 --> 00:26:17,661 Det är mer som en mardröm. Alltsammans är en mardröm. 326 00:26:20,372 --> 00:26:22,750 Okej, du och jag ska ha ett litet snack. 327 00:26:46,774 --> 00:26:48,233 ETEONS HÖGKVARTER 328 00:26:48,317 --> 00:26:49,902 Direktören begärde nya basvärden för dig. 329 00:26:49,985 --> 00:26:52,070 Allt är redo på medicinavdelningen. 330 00:26:54,364 --> 00:26:57,910 Perfektion är en smärtsam process, Brixton... 331 00:26:58,368 --> 00:27:01,580 ...i oss själva och i jakten på en perfekt värld. 332 00:27:02,998 --> 00:27:06,919 Mänskligheten måste utvecklas innan den förintar sig själv. 333 00:27:08,212 --> 00:27:11,215 Eteon skär bort all mänsklig svaghet... 334 00:27:11,673 --> 00:27:14,218 ...och ersätter den med mekanisk perfektion. 335 00:27:14,802 --> 00:27:16,720 Och du ska visa vägen. 336 00:27:17,012 --> 00:27:19,515 CIA HEMLIG BAS, LONDON 337 00:27:20,182 --> 00:27:23,477 Jag ska ställa en fråga. Det är inte vad du tror. 338 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 - Gillar du att dansa? - Vad, electric slide? 339 00:27:27,481 --> 00:27:29,817 Macarena? Nej, det gör jag inte. 340 00:27:29,900 --> 00:27:33,278 Nej, nej, nej. Jag tänkte på... tango. 341 00:27:33,362 --> 00:27:36,031 - Man måste vara två. - Jag känner inte till den. 342 00:27:36,115 --> 00:27:38,534 Det måste vara generationsskillnaden. 343 00:27:40,452 --> 00:27:44,748 Ja, hur som helst, musiken började så vi kan väl se vad du har för rytm. 344 00:27:46,375 --> 00:27:49,086 - Var finns viruset? - Jag sa ju det. Jag vet inte. 345 00:27:49,169 --> 00:27:51,422 Det gjorde ont. Du trampade på mina tår. 346 00:27:51,505 --> 00:27:54,007 Vi försöker igen. Du kan bättre. 347 00:27:54,425 --> 00:27:55,426 Var finns viruset? 348 00:27:55,509 --> 00:27:58,011 Jag vill inte dansa med dig. Du är inte CIA. 349 00:27:58,095 --> 00:28:01,098 - Inte? Hur vet du det? - Var ska jag börja? 350 00:28:01,181 --> 00:28:02,683 Det finns två agent-typer. 351 00:28:02,766 --> 00:28:05,602 Underrättelse och spioneri. De där orkar knappt lyfta en penna. 352 00:28:05,686 --> 00:28:09,356 Så ser underrättelseagenter ut. Du ser ut att kunna lyfta ett hus. 353 00:28:09,982 --> 00:28:12,401 En spion ska smälta in och vara subtil... 354 00:28:12,484 --> 00:28:16,405 ...det finns inget subtilt hos dig. 355 00:28:17,030 --> 00:28:18,365 Jaha. 356 00:28:18,449 --> 00:28:22,119 - Det var bra. Jag är imponerad. - Jag har inte dödat nån. 357 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Jag vet. 358 00:28:25,247 --> 00:28:26,540 Hur vet du det? 359 00:28:26,623 --> 00:28:28,834 Man får vet veta mycket om nån i en fight. 360 00:28:28,917 --> 00:28:32,296 Och när vi slogs, slogs du inte för att döda mig. 361 00:28:32,379 --> 00:28:34,798 Du slogs för att komma undan. 362 00:28:34,882 --> 00:28:37,885 Men oavsett det tror världen att du är en mördare och tjuv. 363 00:28:37,968 --> 00:28:41,555 Så du går ingenstans och får inte ringa förrän du ger mig riktiga svar. 364 00:28:41,638 --> 00:28:44,767 - Du fattar inte vad som händer här. - Berätta då. Hjälp mig att förstå. 365 00:28:44,850 --> 00:28:46,685 - Du slösar min tid. - Du slösar tid! 366 00:28:46,769 --> 00:28:49,855 Hamnar viruset i fel händer är det kört. Det är game over. 367 00:29:01,366 --> 00:29:02,993 Är det är dags för curls? 368 00:29:03,076 --> 00:29:05,913 Precis som CIA, spänner alltid fel muskel. 369 00:29:05,996 --> 00:29:07,706 Hjärnan är den starkaste muskeln i kroppen. 370 00:29:07,790 --> 00:29:09,583 Du kanske borde träna den lite mer. 371 00:29:10,918 --> 00:29:14,004 Det finns mer visdom i din kropp än i de djupaste filosofier. 372 00:29:14,088 --> 00:29:16,882 Låt mig gissa. Är det Bruce Lee? 373 00:29:16,965 --> 00:29:19,593 Nej, Nietzsche. 374 00:29:19,676 --> 00:29:21,887 För jag tränar den här. 375 00:29:21,970 --> 00:29:23,472 Och allt det där. 376 00:29:25,766 --> 00:29:27,309 Kom hit. 377 00:29:28,143 --> 00:29:30,979 - Om hon rör på sig, skjut henne. - Han får inte skjuta mig. 378 00:29:31,063 --> 00:29:33,232 - Inte tillåtet. - I ansiktet. 379 00:29:33,315 --> 00:29:35,859 - Du åker i fängelse. - Skjut henne i ansiktet. 380 00:29:35,943 --> 00:29:37,277 Du skulle åka i fängelse. 381 00:29:37,361 --> 00:29:39,905 Skjut henne två gånger, rätt i ansiktet. 382 00:29:41,448 --> 00:29:42,699 - Okej? - Ja. 383 00:29:49,498 --> 00:29:50,749 Hej, pappa. 384 00:29:50,833 --> 00:29:52,501 Fångade du den snygga spionkvinnan? 385 00:29:52,584 --> 00:29:54,545 Det är jag. Jag fångar alla jag jagar. 386 00:29:55,045 --> 00:29:57,423 Hur länge har du hållt på med det här? 387 00:29:57,506 --> 00:29:59,508 För du verkar... ny. 388 00:30:05,597 --> 00:30:07,099 Hon är faktiskt rätt irriterande. 389 00:30:07,182 --> 00:30:10,269 Pappa, ibland irriterar folk varandra... 390 00:30:10,352 --> 00:30:13,897 -...när de egentligen typ flörtar. - Var har du hört det? 391 00:30:17,359 --> 00:30:21,530 Jag och spionkvinnan, vi flirtar inte, okej? Noll kemi. 392 00:30:36,211 --> 00:30:40,424 Jag vet inte. När du såg hennes foto gjorde du det där med ögonbrynet. 393 00:30:40,507 --> 00:30:43,719 - Vilket ögonbryn? - Du vet, det där du gör. 394 00:30:43,802 --> 00:30:45,888 Vad för nåt? 395 00:30:45,971 --> 00:30:47,222 - Jag gör inte så. - Jo. 396 00:30:47,306 --> 00:30:50,225 Nej, jag gör definitivt inte så. Jag vet inte ens vad du gör. 397 00:30:50,309 --> 00:30:52,311 Det där är det fånigaste jag sett. 398 00:30:52,394 --> 00:30:54,563 Jag måste gå, jag har saker att ta hand om. 399 00:30:54,646 --> 00:30:56,815 Vi ses när jag kommer hem, okej? Älskar dig. 400 00:30:56,899 --> 00:30:59,067 - Älskar dig. - Du, en sak till. 401 00:31:04,364 --> 00:31:05,783 Förbannat. 402 00:31:13,582 --> 00:31:17,336 Det här är ingen dans du vill dansa med mig. Jag äter kulor hela dagen. 403 00:31:17,419 --> 00:31:20,172 Till frukost och lunch? Nu är det dags för middag. 404 00:31:20,255 --> 00:31:22,466 - Jag räknar ner. Tre... - Två. 405 00:31:22,716 --> 00:31:24,510 - Hobbs. - Stilla! 406 00:31:24,593 --> 00:31:27,721 Ta bort den där. Ta bort dina feta korvfingrar från henne. 407 00:31:27,805 --> 00:31:30,265 - Vad gör du här? - Räddar dig. 408 00:31:30,349 --> 00:31:31,725 Behövs inte. 409 00:31:31,809 --> 00:31:35,145 Nej, nej. Det här är mitt hus och din flickvän går ingenstans. 410 00:31:35,229 --> 00:31:38,607 - Så motbjudande. - "Flickvän"? Det där är min syster. 411 00:31:41,777 --> 00:31:43,362 Hon är för snygg för att vara din syster. 412 00:31:43,445 --> 00:31:44,446 Mycket roligt. Hattie. 413 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - Folk letar efter dig. - Jag vet det. 414 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 Så är det tills du berättar var viruset är. 415 00:31:49,535 --> 00:31:52,704 Hör på mig, ärthjärna. Hon dör om jag inte får ut henne nu! 416 00:31:52,788 --> 00:31:55,207 Alla dör om hon inte berättar var vapnet är. 417 00:31:55,290 --> 00:31:58,293 Alla kommer att dö för jag är viruset. 418 00:31:58,377 --> 00:32:01,338 Det ligger i kapslar. Jag måste få ut dem. 419 00:32:28,782 --> 00:32:30,534 Paketera tillgången. 420 00:32:59,313 --> 00:33:01,857 - Det är nu eller aldrig. - Jag är mer en nu-typ. 421 00:33:01,940 --> 00:33:03,901 - På tre. - Visst. 422 00:33:04,401 --> 00:33:06,612 Ett, två, tre. 423 00:33:08,322 --> 00:33:10,949 Ingen säger åt mig vad jag ska göra. 424 00:34:22,187 --> 00:34:23,313 AKTIVERAD 425 00:34:32,156 --> 00:34:33,866 Nu ska du få en lektion, grabben. 426 00:34:35,993 --> 00:34:37,453 HASTIGHET KRAFT 427 00:34:51,133 --> 00:34:55,095 - Deckard Shaw. Det var länge sedan. - Kul att se dig, Brixton. 428 00:34:55,179 --> 00:34:56,764 Jag tror du har slut på kulor, grabben. 429 00:34:56,847 --> 00:34:58,015 Som tur för dig, ja. 430 00:34:58,098 --> 00:34:59,183 Ja. 431 00:35:00,934 --> 00:35:03,937 - Snygg dräkt. - Skottsäker. Det senaste. 432 00:35:04,021 --> 00:35:05,856 Det sa du senast jag satte en kula i dig. 433 00:35:05,939 --> 00:35:07,232 Nej, det var faktiskt tre kulor. 434 00:35:07,316 --> 00:35:10,444 Två i bröstet och en i huvudet. Som de lärde oss. Minns du? 435 00:35:10,944 --> 00:35:12,780 Synd att du inte gick med. 436 00:35:12,863 --> 00:35:15,407 - Det här kunde vara ditt, min vän. - "Vän"? 437 00:35:15,491 --> 00:35:19,369 - Du är inte samme man som jag kände. - Jag är betydligt bättre. 438 00:35:19,870 --> 00:35:21,789 Jag är människans framtid. 439 00:35:23,749 --> 00:35:24,750 PROJEKTIL 440 00:35:48,482 --> 00:35:49,691 Stanna! 441 00:35:50,150 --> 00:35:51,151 Stanna! 442 00:35:53,278 --> 00:35:54,947 Hattie, hoppa in i bilen. 443 00:35:55,322 --> 00:35:57,282 Vi alla åker. 444 00:35:57,366 --> 00:35:58,826 Inte du. 445 00:35:58,909 --> 00:36:00,494 Bara tjejen. 446 00:36:00,577 --> 00:36:02,996 Jag sa att alla åker. 447 00:36:11,672 --> 00:36:14,216 Förstör bilen. Jag behöver flickan levande. 448 00:36:35,946 --> 00:36:39,032 - Vad fan har du gjort? - Uppläxad av storebror, verkligen? 449 00:36:39,116 --> 00:36:41,201 Jag injicerade mig själv. Jag hade inget val. Han tänkte ta det. 450 00:36:53,964 --> 00:36:55,424 Beräkna genväg. 451 00:36:55,758 --> 00:36:56,925 BERÄKNAR OPTIMAL RUTT 452 00:37:20,741 --> 00:37:22,242 Du kanske vill... 453 00:38:19,216 --> 00:38:21,009 Kan vara dags för lite curls. 454 00:38:23,345 --> 00:38:24,346 Släpp mig. 455 00:38:28,392 --> 00:38:29,726 Mycket bra. 456 00:38:32,604 --> 00:38:35,524 Kan du berätta vad i helvete det är vi har att göra med? 457 00:38:35,607 --> 00:38:37,067 Lång historia. 458 00:38:37,151 --> 00:38:38,944 Han är ett spöke. Borde vara död. 459 00:38:39,403 --> 00:38:41,488 Jag sköt en kula genom hans hjärna. 460 00:38:41,572 --> 00:38:44,324 Storartat, vi jagas av Terminatorn. 461 00:38:48,871 --> 00:38:51,582 - Han klarar det inte. - Han ser inte ovanför ratten. 462 00:38:51,665 --> 00:38:53,375 Spänn fast dig, tjockis, jag ska rädda ditt liv igen. 463 00:39:51,183 --> 00:39:52,726 Så du vill ha krig? 464 00:39:54,770 --> 00:39:56,021 Okej. 465 00:40:09,952 --> 00:40:12,246 Slut på åkturen. Vi måste lämna bilen. 466 00:40:20,087 --> 00:40:21,505 Uppdatera mig. 467 00:40:21,588 --> 00:40:24,883 Jag har hackat stordatorn för alla nyhetsbyråer och kanaler. 468 00:40:24,967 --> 00:40:26,176 Hur många kontrollerar vi? 469 00:40:26,260 --> 00:40:28,554 Hundrasjuttiofyra stationer, ca. 2000... 470 00:40:28,637 --> 00:40:30,973 Dubbla det. Jag vill ha fullständig kontroll. 471 00:40:31,056 --> 00:40:32,099 Det är standard. 472 00:40:32,182 --> 00:40:34,601 Det räcker inte. De kräver nåt speciellt. 473 00:40:34,685 --> 00:40:36,520 Lyssna. Storyn: 474 00:40:36,603 --> 00:40:41,233 Hobbs, Shaw, stor kille, liten kille, har identifierats. 475 00:40:41,316 --> 00:40:44,736 De har fått skulden för attackerna nyligen mot CIA. 476 00:40:44,820 --> 00:40:47,656 De delade fängelsecell där de smidde en plan... 477 00:40:47,739 --> 00:40:51,452 ...att starta sin terror-regim. 478 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 Det har precis lagts ut. 479 00:40:53,036 --> 00:40:55,414 TERRORATTACK I LONDON 480 00:40:55,497 --> 00:40:57,833 - Vilka är de? - Eteon. 481 00:40:57,916 --> 00:41:01,920 Ett hemligt teknik-kult med en legoarmé och gott om svarta pengar. 482 00:41:02,838 --> 00:41:06,300 Och galna idéer att rädda världen genom att förstärka människorasen. 483 00:41:06,383 --> 00:41:07,384 Så är det. 484 00:41:07,676 --> 00:41:11,805 - De kontrollerar tydligen även media. - Jag har hört rykten om dem. 485 00:41:11,889 --> 00:41:13,015 Alla tror de är ett påhitt. 486 00:41:14,183 --> 00:41:16,477 Jag har sett hur verkliga de är. 487 00:41:16,560 --> 00:41:19,521 Att inte passa in i deras plan är att gräva sin egen grav. 488 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 Vi åker till närmaste säkerhetsfacilitet. 489 00:41:21,398 --> 00:41:22,733 Du fattar inte, va? 490 00:41:23,275 --> 00:41:24,860 Brixton är en förstklassig mördare. 491 00:41:24,943 --> 00:41:26,695 Den bäste jag sett. Jag känner honom. 492 00:41:26,779 --> 00:41:28,822 Han slutar inte förrän han har viruset. 493 00:41:28,906 --> 00:41:30,449 För övrigt, det där är min syster. 494 00:41:30,532 --> 00:41:34,161 Familjebusiness. Heter du Shaw? Nej. 495 00:41:34,244 --> 00:41:37,790 - Hon går ingenstans med dig. - Världens öde är min business. 496 00:41:37,873 --> 00:41:41,335 Jag struntar i om hon är din syster, hon går ingenstans. Vart ska du? 497 00:41:41,418 --> 00:41:44,171 Jag har inte tid med ert alfahanne-skit nu. Ni är idioter. 498 00:41:44,254 --> 00:41:47,049 Ni kan inte samarbeta, så ni är helt värdelösa för mig. 499 00:41:47,132 --> 00:41:50,094 Jag ska leta rätt på mannen som kan få ut grejen ur mig. 500 00:41:50,177 --> 00:41:52,262 - Vi ses. - Menar du den här mannen? 501 00:41:54,389 --> 00:41:56,100 Jag spårade honom före attacken. 502 00:41:56,183 --> 00:41:58,310 Han är svår att hitta men jag har en bra ledtråd. 503 00:41:58,393 --> 00:42:00,896 - Ryska tidningar. - Inte vilken tidning som helst. 504 00:42:01,271 --> 00:42:03,565 Bara ett ställe i London säljer den. 505 00:42:05,359 --> 00:42:06,860 Tack. Vi ses i morgon. 506 00:42:08,195 --> 00:42:10,072 Det var lite optimistiskt. 507 00:42:19,164 --> 00:42:20,290 Ring direktören. 508 00:42:25,921 --> 00:42:28,132 Jaha, ja, Deckard Shaw. 509 00:42:29,341 --> 00:42:31,176 Så komplicerat för dig. 510 00:42:31,593 --> 00:42:32,970 Egentligen inte. 511 00:42:33,053 --> 00:42:36,432 Han jobbar även med DSS, Luke Hobbs. 512 00:42:36,515 --> 00:42:39,768 Hobbs. Vi känner varandra. 513 00:42:39,852 --> 00:42:42,604 - De är formidabla. - Småfisk. 514 00:42:42,688 --> 00:42:45,607 Jag eliminerar dem båda. Tar tillbaka resursen snarast. 515 00:42:45,816 --> 00:42:51,280 Du hämtar flickan, extraherar viruset och omprogrammerar det för fas ett. 516 00:42:51,488 --> 00:42:54,283 Vi använder vapnet för att eliminera de svaga... 517 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 ...och alla som motarbetar oss. 518 00:42:57,327 --> 00:42:59,455 Vi skapar ett perfekt system, Brixton. 519 00:42:59,538 --> 00:43:02,875 Hobbs och Shaw kan bli en bra tillgång för Eteon. 520 00:43:02,958 --> 00:43:04,293 Omvänd dem. 521 00:43:04,376 --> 00:43:06,044 "Omvänd dem"? 522 00:43:06,128 --> 00:43:07,838 Jag förstår inte. 523 00:43:07,921 --> 00:43:11,717 Jag vill att de omvänds. Jag vill att de jobbar för saken. 524 00:43:11,800 --> 00:43:15,262 - Förstått? - De kan inte omvändas. 525 00:43:15,345 --> 00:43:17,473 Vad gör dig så säker? 526 00:43:17,556 --> 00:43:21,977 Senast vi frågade blev jag skjuten i ansiktet. Det gör mig mycket säker. 527 00:43:22,060 --> 00:43:25,147 Så jag föreslår ett annat grepp. 528 00:43:25,230 --> 00:43:27,441 - Därför... - Jag ber inte. 529 00:43:27,524 --> 00:43:30,152 Visa dem konsekvenserna av ett nej. 530 00:43:30,235 --> 00:43:33,071 Eller ska jag kanske visa dem för dig? 531 00:43:33,155 --> 00:43:35,115 Är det ett hot? 532 00:43:35,199 --> 00:43:38,202 Minns vem du har att tacka för att du överlevde. 533 00:43:39,703 --> 00:43:41,246 Allt för saken. 534 00:43:46,168 --> 00:43:48,670 Älskling, vi måste prata om en viktig sak. 535 00:43:48,754 --> 00:43:51,215 Minns du när vi pratade om att det kunde gå snett? 536 00:43:51,298 --> 00:43:54,802 Vi kallade det "kod röd". Så är det nu. 537 00:43:54,885 --> 00:43:56,386 Är det nåt jag kan göra? 538 00:43:56,470 --> 00:43:58,764 Du måste stanna hemma. Där är du säker. 539 00:43:58,847 --> 00:44:02,976 Det är faktiskt så att CIA lyssnar på det här samtalet just nu. 540 00:44:03,060 --> 00:44:04,686 Lyssna nu. Hej, Locke. 541 00:44:05,104 --> 00:44:08,482 Alla är säkra, alla har det bra. Jag är på vårt gamla matställe. 542 00:44:08,565 --> 00:44:10,651 Det känns jättekonstigt utan er. 543 00:44:12,778 --> 00:44:14,488 Jag tror det är stängt. 544 00:44:15,280 --> 00:44:17,241 Tack, broder. 545 00:44:17,324 --> 00:44:19,993 Älskling, jag pratade med tant Lisa. Hon vet allt. 546 00:44:20,077 --> 00:44:22,579 Jag kommer hem så fort jag kan. 547 00:44:22,663 --> 00:44:24,790 - Älskar dig. - Älskar dig också. 548 00:44:26,500 --> 00:44:27,751 Hej då. 549 00:44:29,586 --> 00:44:31,839 ...Luke Hobbs och Deckard Shaw. 550 00:44:32,840 --> 00:44:34,842 Hobbs är agent i amerikanska... 551 00:44:35,426 --> 00:44:37,970 Berätta allt du vet... om det här. 552 00:44:38,637 --> 00:44:40,180 Herregud. 553 00:44:41,056 --> 00:44:43,058 - När exponerades du? - 30 timmar sedan. 554 00:44:43,142 --> 00:44:45,727 Då är virus-kapslarna hela fortfarande. 555 00:44:45,811 --> 00:44:46,937 Vi måste neutralisera det. 556 00:44:47,020 --> 00:44:48,021 Det är inte så enkelt. 557 00:44:48,105 --> 00:44:52,109 Det är inte programmerat till ett DNA. Det är dödligt för alla. 558 00:44:52,192 --> 00:44:55,112 Efter 42 timmar löses kapslarna upp och hon infekteras. 559 00:44:55,195 --> 00:44:57,322 Då blir viruset luftburet. 560 00:44:57,406 --> 00:45:00,409 Vi talar om en global smittspridning inom en vecka. 561 00:45:00,492 --> 00:45:04,037 - Varför skapar man nåt sånt? - För jag trodde jag var en av dem. 562 00:45:04,121 --> 00:45:05,122 Eteon. 563 00:45:05,205 --> 00:45:07,666 De ville rädda världen genom forskning. 564 00:45:07,750 --> 00:45:09,042 Jag trodde på deras sak. 565 00:45:09,126 --> 00:45:12,546 Jag utvecklade Snowflake som bärare av vaccin. 566 00:45:12,629 --> 00:45:14,256 En lösning för hela världen. 567 00:45:14,339 --> 00:45:17,634 De gjorde om den till en programmerbar domedag. 568 00:45:17,718 --> 00:45:19,470 Mot de svagaste... 569 00:45:19,553 --> 00:45:22,347 ...inte starka nog att bli maskiner. 570 00:45:22,431 --> 00:45:24,308 För att vara forskare är du otroligt dum. 571 00:45:24,391 --> 00:45:27,644 Jag har fått Nobelpriset två gånger, men vem håller räkningen? 572 00:45:27,728 --> 00:45:31,732 Du sa att viruset är programmerbart. Så programmera om det. 573 00:45:31,815 --> 00:45:33,984 Jag kan inte programmera det i en värd. 574 00:45:34,067 --> 00:45:35,486 Berätta hur vi kan få ut det. 575 00:45:35,569 --> 00:45:37,488 Det finns två alternativ. 576 00:45:37,571 --> 00:45:38,947 Det första är lätt. 577 00:45:39,031 --> 00:45:40,240 - Kör. - Äntligen. 578 00:45:40,324 --> 00:45:41,825 - Döda henne. - Ursäkta? 579 00:45:41,909 --> 00:45:43,952 - Och bränn kroppen. - Givetvis. 580 00:45:44,036 --> 00:45:45,788 - Givetvis. - Riktigt bränna den. 581 00:45:45,871 --> 00:45:47,956 - På riktigt. - Till aska. 582 00:45:48,040 --> 00:45:49,124 Till oigenkännlighet. 583 00:45:49,208 --> 00:45:51,460 Anta att det inte är ett alternativ, geniet? 584 00:45:51,543 --> 00:45:53,170 Det funkar inte. Alternativ två. 585 00:45:53,253 --> 00:45:56,173 Det finns en maskin som kan rädda henne och extrahera viruset. 586 00:45:56,256 --> 00:45:59,176 - Det borde vara alternativ ett. - Det är omöjlig att ta sig dit. 587 00:45:59,259 --> 00:46:01,845 Vi avgör vad som är omöjligt. Var är det? 588 00:46:01,929 --> 00:46:04,473 I Eteons labb där Snowflake utvecklades. 589 00:46:04,556 --> 00:46:07,434 Ett hemligt teknik-komplex skyddat av en armé. 590 00:46:07,518 --> 00:46:10,145 I de mest gudsförgätna delen av jorden. 591 00:46:10,229 --> 00:46:12,189 Åker ni dit dör ni alla tre. 592 00:46:12,272 --> 00:46:15,359 Det du säger är att hon dör i vilket fall. 593 00:46:17,319 --> 00:46:19,571 Jaha, vem vill ta en drink? 594 00:46:20,531 --> 00:46:21,907 Jag vet rätt ställe. 595 00:46:40,092 --> 00:46:41,677 Titta på alla de här. 596 00:46:42,886 --> 00:46:44,805 Nån överkompenserar. 597 00:46:44,888 --> 00:46:46,932 Om nåt så underkompenserar jag. 598 00:46:49,017 --> 00:46:51,478 Och en pytteliten en. Precis i din storlek. 599 00:46:53,689 --> 00:46:55,732 Använde den på ett jobb i Italien. 600 00:46:56,400 --> 00:46:59,445 Synd att vi inte behövde en tyngdlyftande bussförare. 601 00:46:59,528 --> 00:47:01,321 Då skulle jag ha ringt dig. 602 00:47:09,955 --> 00:47:11,707 Nåt att dricka? 603 00:47:11,790 --> 00:47:13,500 Ja, jag tar en liten. 604 00:47:29,975 --> 00:47:32,102 Jag skriver till nån i Moskva. 605 00:47:32,186 --> 00:47:33,854 Vi känner varandra sedan länge. 606 00:47:33,937 --> 00:47:36,148 Hon och hennes gäng hälsar på hos några lokala förmågor. 607 00:47:36,231 --> 00:47:39,651 Ryska kriminella element. De har saker vi kommer att behöva. 608 00:47:39,735 --> 00:47:42,362 Du och vänner, hur många kulor har du satt i den här? 609 00:47:42,446 --> 00:47:44,907 De har utrustning, jag hör inga andra idéer. 610 00:47:45,240 --> 00:47:48,327 Att ta sig ut ur det här landet kommer att bli extremt svårt. 611 00:47:48,410 --> 00:47:51,205 Vi har alla större underrättelsetjänster i hasorna. 612 00:47:51,288 --> 00:47:54,792 Så har vi det att du vanärade MI6 när du förrådde ditt team. 613 00:48:01,632 --> 00:48:03,634 Tro inte på allt de säger, Hattie. 614 00:48:05,219 --> 00:48:06,261 Le. 615 00:48:11,517 --> 00:48:14,895 Vanliga bakdörrar funkar inte nu. Vi måste försöka att smälta in. 616 00:48:14,978 --> 00:48:17,898 - Gömma oss i mängden. - Därför flyger vi vanligt trafikflyg. 617 00:48:17,981 --> 00:48:20,567 Trafikflyg? De identifierar oss för lätt. 618 00:48:21,735 --> 00:48:23,946 Oroa inte din ärthjärna. Jag fixade det. 619 00:48:24,029 --> 00:48:25,906 Jag klonade våra mobiler runt hela världen. 620 00:48:25,989 --> 00:48:27,950 Det borde ge oss 48 timmar. 621 00:48:28,033 --> 00:48:29,660 Vi skaffar ny utrustning i Moskva. 622 00:48:29,743 --> 00:48:31,537 Det borde ta oss förbi säkerhetskontrollen vid flygplatsen. 623 00:48:32,579 --> 00:48:35,165 Det här är antagligen den enda som passar. 624 00:48:36,417 --> 00:48:39,670 - Passar vad, en Smurf? - Jag tror det är en av mina gamla. 625 00:48:39,753 --> 00:48:43,715 Jag ber om ursäkt om den sitter lite löst runt kulorna. 626 00:48:43,799 --> 00:48:45,968 Okej. Vad har vi, tuffing? Kom igen. 627 00:48:46,427 --> 00:48:49,304 Ni har nya identiteter och nya biometriska profiler. 628 00:48:49,388 --> 00:48:52,349 Så ni inte blir igenkända på flygplatsen. 629 00:48:52,433 --> 00:48:54,977 Du är Sarah Atkins. Jobbar med försäkringar. 630 00:48:55,060 --> 00:48:56,603 Hallå. 631 00:48:59,106 --> 00:49:01,316 - Tack. - Tack. 632 00:49:01,400 --> 00:49:02,943 Jag är Franz Gruber. 633 00:49:03,026 --> 00:49:06,572 Jag är frilansande arkitekt, ivrig bergsbestigare... 634 00:49:06,655 --> 00:49:09,074 ...och skidlärare på deltid. 635 00:49:11,326 --> 00:49:15,622 - Tack. - Och du, du är Michael Oxmaul. 636 00:49:17,708 --> 00:49:18,876 "Mike Oxmaul." 637 00:49:24,047 --> 00:49:25,424 Jag kallas Michael. 638 00:49:25,507 --> 00:49:26,759 HÅLL KVAR 639 00:49:26,842 --> 00:49:28,677 - Stilla! - Stanna, sir! 640 00:49:28,761 --> 00:49:31,388 - Stanna där! - Det är Mike. Det är Mike Oxmaul! 641 00:49:31,472 --> 00:49:34,183 Den är inte liten. Och jag heter Michael. 642 00:49:34,266 --> 00:49:36,643 Varför stoppade de honom, exakt? 643 00:49:36,727 --> 00:49:40,731 Vad det än är inkluderar det gummihandskar och kroppsvisitering. 644 00:49:40,814 --> 00:49:42,191 Nu går vi. 645 00:49:44,943 --> 00:49:46,945 Händerna på huvudet, Oxmaul. 646 00:49:49,448 --> 00:49:51,283 - Ursäkta mig. - Ursäkta. 647 00:49:52,701 --> 00:49:54,161 - Är det den? - Ja. 648 00:49:54,244 --> 00:49:55,746 Det är otroligt att du gjorde så. 649 00:49:55,829 --> 00:49:57,623 Han skulle sinka oss. 650 00:50:00,334 --> 00:50:03,253 Vi klara inte det här. Det vet vi båda. 651 00:50:03,337 --> 00:50:06,256 Det är illa nog med det där i blodet som dödar oss alla. 652 00:50:06,340 --> 00:50:08,509 Men ska du stjäla en maskin... 653 00:50:08,592 --> 00:50:10,594 ...från nån högsäkerhets virus-anläggning 654 00:50:10,677 --> 00:50:12,805 och få den att fungera? 655 00:50:12,888 --> 00:50:15,808 - Det låter helt... - Har du kvar den där fåniga saken? 656 00:50:17,434 --> 00:50:21,146 Jag visste inte att du hade kvar den. Sätt tillbaka nålen. 657 00:50:22,689 --> 00:50:24,441 Du har inte förändrats. 658 00:50:27,444 --> 00:50:29,571 Önskar jag kunde säga detsamma om dig. 659 00:50:29,655 --> 00:50:31,448 Du kommer att bli okej. 660 00:50:32,491 --> 00:50:35,077 Vi ska få det här att fungera. Det är sånt vi gör. 661 00:50:36,411 --> 00:50:38,038 Och om vi inte gör det? 662 00:50:40,040 --> 00:50:42,793 - Tänk om din enda möjlighet är... - Så blir det inte. 663 00:50:44,044 --> 00:50:46,672 Hej, jag är här. Jag heter Michael. 664 00:50:51,051 --> 00:50:52,803 Hejsan. 665 00:50:52,886 --> 00:50:54,513 Hallå. 666 00:50:56,348 --> 00:50:59,935 Åh, låt mig se. Var är min plats? 667 00:51:00,519 --> 00:51:02,813 F ett, F två... 668 00:51:04,273 --> 00:51:05,524 F you. 669 00:51:08,026 --> 00:51:09,403 Hej. 670 00:51:12,948 --> 00:51:15,451 Du är en skitstövel. 671 00:51:15,534 --> 00:51:18,704 - Du var snabbare än jag trodde. - Ja. Jag har ett hemligt vapen. 672 00:51:18,787 --> 00:51:20,164 Folk gillar mig. 673 00:51:20,998 --> 00:51:23,709 Du förstår inte sånt för du har inga vänner. 674 00:51:28,630 --> 00:51:30,424 Jag gillar din babushka. 675 00:52:06,043 --> 00:52:08,921 Kunde du inte ha bokat extra benutrymme? 676 00:52:09,004 --> 00:52:11,548 Alla har inte hobbit-ben som du. 677 00:52:11,632 --> 00:52:16,261 Om du inte fattat det, så struntar jag fullständigt i din komfort. 678 00:52:16,345 --> 00:52:18,222 Så var en duktig elefant... 679 00:52:18,305 --> 00:52:22,559 ...sug i dig ett kilo jordnötter, fäll bak stolen och slappna av. 680 00:52:22,643 --> 00:52:25,187 Be mig inte slappna av. Säg inte vad jag ska göra. 681 00:52:25,270 --> 00:52:26,688 Varenda gång du säger nåt... 682 00:52:26,772 --> 00:52:29,149 ...vill jag trycka upp min sko i din röv, 683 00:52:29,233 --> 00:52:31,068 så långt att du hostar upp skosnören. 684 00:52:31,151 --> 00:52:33,821 Du. Vet vad problemet är? 685 00:52:33,904 --> 00:52:38,575 Det ska jag berätta. Det här jobbet. Det kräver smygförmåga. 686 00:52:38,659 --> 00:52:41,537 Och du... se på dig. 687 00:52:41,620 --> 00:52:46,041 Det är ju inte ditt fel. Men du är för uppenbar. 688 00:52:46,125 --> 00:52:50,421 Du sticker ut. Som kulorna på en bulldog. 689 00:52:50,504 --> 00:52:53,090 Hänger och dinglar på fel ställen. 690 00:52:53,173 --> 00:52:55,342 De verkar oförargliga. 691 00:52:57,177 --> 00:52:59,930 Och plötsligt försöker de tränga in i din syster. 692 00:53:00,556 --> 00:53:01,890 Vad? 693 00:53:02,891 --> 00:53:05,436 - Tränga in i din syster? - Du hörde. 694 00:53:09,398 --> 00:53:13,777 - Nu fattar jag. - Gör du? Bra, det glädjer mig. 695 00:53:14,403 --> 00:53:15,404 Jag är väldigt glad. 696 00:53:15,487 --> 00:53:18,574 Du tror jag tar det här svåra uppdraget... 697 00:53:18,657 --> 00:53:23,495 ...att försöka rädda världen, för fjärde gången för jag är bra på det... 698 00:53:23,579 --> 00:53:25,622 ...tror du jag gör allt det för att få till en 699 00:53:25,706 --> 00:53:28,584 horisontell dans-sex-stund med din syster? 700 00:53:28,667 --> 00:53:31,044 Inte allt. Det mesta. 701 00:53:31,128 --> 00:53:34,882 Låt mig förklara, Frodo. Det är inte 1955 längre, okej? 702 00:53:34,965 --> 00:53:38,135 Trots att tjejen som sover där är släkt med dig... 703 00:53:38,218 --> 00:53:40,596 ...är hon en av de tuffaste, mest skrämmande 704 00:53:40,679 --> 00:53:43,307 och kapabla kvinnor jag träffat i hela mitt liv. 705 00:53:43,390 --> 00:53:46,852 Och väljer hon att intressera sig för... 706 00:53:46,935 --> 00:53:49,730 ...den här stora, bruna... 707 00:53:49,813 --> 00:53:55,611 ...rikligt utrustade, tatuerade, klippan till man, gissa vad? 708 00:53:56,278 --> 00:53:58,489 Jag låter henne bestiga klippan... 709 00:53:58,572 --> 00:54:03,202 ...om och om och om... igen. 710 00:54:03,285 --> 00:54:05,370 Håll dig borta från henne. 711 00:54:05,454 --> 00:54:08,540 Jag ser vad du gör. Tror du jag är dum? 712 00:54:08,624 --> 00:54:11,210 Ja, givetvis. Men jag ska göra dig en tjänst. 713 00:54:11,293 --> 00:54:13,712 Jag slår bort det ur dig. Säg bara till. 714 00:54:13,796 --> 00:54:14,922 Vet du vad jag vill göra? 715 00:54:15,005 --> 00:54:19,468 Jag vill dansa en irländsk jig över ditt skitfula ansikte på 10000 meter. 716 00:54:19,551 --> 00:54:22,429 - 10000 meter? Så du vill dansa nu? - Ja. 717 00:54:22,513 --> 00:54:27,059 Det enda som hindrar dig är luft och tillfälle. Där försvann luften. 718 00:54:27,142 --> 00:54:28,644 - Kom an, Don Ho. - "Don Ho"? 719 00:54:29,103 --> 00:54:30,979 Det räcker! Lägg av. 720 00:54:31,063 --> 00:54:34,441 - Båda två, lägg av. - Ser du? Du väckte flygpolisen. 721 00:54:34,525 --> 00:54:37,069 - Du väckte flygpolisen. - Hur visste du att jag var flygpolis? 722 00:54:37,152 --> 00:54:38,779 - Ensam. - Boardar sent. 723 00:54:38,862 --> 00:54:41,281 - Plats vid gången. - Golftröja. 724 00:54:43,450 --> 00:54:46,203 Låt oss kalla det en välgrundad gissning. 725 00:54:46,286 --> 00:54:48,038 Flygpolis Dinkley, till er tjänst. 726 00:54:48,122 --> 00:54:50,207 Förlåt, sa du "Dinkley"? 727 00:54:50,290 --> 00:54:52,543 Vad är problemet? Dinkley. 728 00:54:53,252 --> 00:54:56,171 Jag förstår vad den stora killen gör, det är mitt jobb att iaktta. 729 00:54:56,255 --> 00:54:59,758 Ditt huvud har snurrat sedan du steg ombord. 730 00:54:59,842 --> 00:55:02,511 Du har kollat varenda passagerare ombord. 731 00:55:02,594 --> 00:55:05,305 Du är polis. Och du, herr Armani-byxa... 732 00:55:05,389 --> 00:55:07,474 ...du är spion. 733 00:55:07,558 --> 00:55:09,017 - Han är rätt bra. - Inte illa. 734 00:55:09,101 --> 00:55:12,938 Jag fattar. Vi alla är stora killar. Alla tre, alfahannar. 735 00:55:13,021 --> 00:55:16,817 Tre toppredatorer inburade i himlen. Det kan bli spänt. 736 00:55:16,900 --> 00:55:20,070 Vad tar du i bänkpress? Hundrafemti, tvåhundra kilo? 737 00:55:20,154 --> 00:55:22,364 - Lite mindre. - Som uppmjukning. 738 00:55:22,448 --> 00:55:25,242 Jag gör det samma. Lyfter skrot. 739 00:55:25,325 --> 00:55:28,036 Med dunder och brak. Vad gör du? 740 00:55:28,120 --> 00:55:30,080 Hot Yoga? Pilates? 741 00:55:30,164 --> 00:55:31,957 Du härjar antagligen i en oktagon. 742 00:55:32,040 --> 00:55:36,503 Vill ni veta vad jag gör? Jag sitter i en burk med fisar hela dagen. 743 00:55:36,587 --> 00:55:40,758 Det är vad jag sysslar med. Det är nån enstaka terrorist och en massa fisar. 744 00:55:40,966 --> 00:55:43,677 Jag ger vad som helst för att få vara vid fronten igen. 745 00:55:43,761 --> 00:55:45,012 "Igen"? 746 00:55:45,679 --> 00:55:47,765 - Vad? - Jag hade en specialtjänst hos JSOC. 747 00:55:47,848 --> 00:55:51,059 - Var du i Delta? - Sabre Squad Echo, hela tiden, baby. 748 00:55:51,143 --> 00:55:54,313 "Echo"? De var rena trollkarlarna som gjorde magiska tricks. 749 00:55:54,396 --> 00:55:57,441 - Det stämmer. - Då säger jag "abrakadabra, bitches". 750 00:55:57,524 --> 00:55:59,234 Här ser ni magin. 751 00:55:59,318 --> 00:56:02,654 Vet ni vad ni har för problem? Ni har fel balans. 752 00:56:02,738 --> 00:56:05,324 - Ni behöver en tredje i gruppen. - Nej, det är bra. 753 00:56:05,407 --> 00:56:09,620 Jag kan spelet. Hör ni det? Jag kan spelet. 754 00:56:09,703 --> 00:56:11,955 - Vad gör du? - Vad menar du? 755 00:56:12,039 --> 00:56:15,292 - Prata inte så. - Du låter annorlunda. 756 00:56:15,375 --> 00:56:17,669 - Det är inte din röst. - Använd din vanliga röst. 757 00:56:17,753 --> 00:56:22,674 Det är min vanliga röst. Jag pratar som trollkarlar pratar, baby. 758 00:56:22,758 --> 00:56:25,260 - De pratar inte så där. - Jag bara visar er. 759 00:56:25,344 --> 00:56:29,473 Jag kan komplettera den heliga treenigheten som ni har. 760 00:56:29,556 --> 00:56:33,060 - Tre skulle vara för många. - Nej. Här är mitt cv. Här är mitt kort 761 00:56:33,143 --> 00:56:36,355 Behöver ni grejer är jag den som skaffar det ni behöver. 762 00:56:36,438 --> 00:56:39,274 Vill ni ha en Citation X? En G-fem? En Boeing 747? 763 00:56:39,358 --> 00:56:42,528 Vill ni ha en helikopter? Nåt att smyga med? 764 00:56:42,611 --> 00:56:44,905 Jag är flygpolis. Jag är er kille. 765 00:56:51,537 --> 00:56:53,872 Snälla. Snälla, släpp mig. 766 00:56:59,211 --> 00:57:01,380 Vad vill du ha? 767 00:57:01,463 --> 00:57:03,382 Vår egendom som är i hennes blod. 768 00:57:03,465 --> 00:57:06,260 Nej, viruset är för farligt. Jag kan inte! 769 00:57:16,562 --> 00:57:18,772 Människorna måste utvecklas, professorn. 770 00:57:18,856 --> 00:57:20,524 Utan Eteons uppgraderingar... 771 00:57:20,607 --> 00:57:23,777 ...är inte människokroppen värd särskilt mycket. 772 00:57:23,861 --> 00:57:28,449 Kanske magnesium för 11 pence och kalcium för några pence... 773 00:57:28,532 --> 00:57:29,825 ...lite järn. 774 00:57:30,951 --> 00:57:32,411 Inte värt mycket. 775 00:57:32,494 --> 00:57:36,373 Allt som allt kanske tre pund. 776 00:57:36,999 --> 00:57:40,169 Tre och ett halvt pund, max. 777 00:57:40,252 --> 00:57:43,630 Helheten av en människas värde, växelpengar. 778 00:57:45,340 --> 00:57:48,343 Du ska omprogrammera viruset åt mig. 779 00:57:48,427 --> 00:57:50,053 Jag gör det inte. 780 00:57:52,264 --> 00:57:53,724 MOSKVA 781 00:58:15,120 --> 00:58:17,331 Din vän är en rysk gangster. 782 00:58:17,998 --> 00:58:19,875 Hon stjäl från ryska gangsters. 783 00:58:20,334 --> 00:58:22,711 Hon stjäl faktiskt från alla. 784 00:58:22,795 --> 00:58:24,463 Det är hennes grej. 785 00:58:34,014 --> 00:58:35,265 Deckard Shaw. 786 00:58:36,600 --> 00:58:37,810 Margarita. 787 00:58:56,578 --> 00:58:58,664 Jag såg inte att det var på väg. 788 00:58:59,123 --> 00:59:01,166 Jag önskar jag inte sett det alls. 789 00:59:01,875 --> 00:59:03,168 Jag också. 790 00:59:03,877 --> 00:59:05,879 Jag fick din lista. 791 00:59:05,963 --> 00:59:07,381 Den är lång. 792 00:59:08,006 --> 00:59:10,259 Jag bad om ett hus på en landningsbana. 793 00:59:10,342 --> 00:59:13,053 Jag vet inte om ett dussin tejpade ryssar var med på listan. 794 00:59:13,137 --> 00:59:15,222 Ge mig mer är tre timmars förvarning, 795 00:59:15,305 --> 00:59:17,391 så behöver jag inte ta till så extrema metoder. 796 00:59:17,808 --> 00:59:21,019 Jag vet inte om tre timmar har med saken att göra, Margarita. 797 00:59:22,646 --> 00:59:23,939 Qué mierda, Deckard. 798 00:59:24,857 --> 00:59:28,193 Eteon. Kunde du inte välja ett svårare ställe att bryta sig in på? 799 00:59:28,277 --> 00:59:30,821 Vi måste hitta extraktionsmaskinen för virus C-17. 800 00:59:30,904 --> 00:59:31,947 Den kan vara var som helst. 801 00:59:32,030 --> 00:59:34,825 Anläggningen är åtta kvadratkilometer labb. 802 00:59:34,908 --> 00:59:37,870 Ja. Och omgiven av byggnader med vapen. 803 00:59:37,953 --> 00:59:40,497 Vi måste göra en Mick Jagger. 804 00:59:40,581 --> 00:59:43,751 - Det låter som en kul lek. - Vi får inte in dig på insidan. 805 00:59:43,834 --> 00:59:46,879 När Deck och jag var barn hittade vi på bedrägerier. 806 00:59:46,962 --> 00:59:50,048 En "Mick Jagger" var ett jobb där en person showade... 807 00:59:50,132 --> 00:59:53,677 ...för att dra allas blickar till sig medan de andra stod för musiken. 808 00:59:53,761 --> 00:59:55,929 Ett typiskt insiderjobb. 809 00:59:58,932 --> 01:00:02,144 Ni hörde Andreiko. De måste använda extraktionsmaskinen. 810 01:00:02,227 --> 01:00:03,479 Så de tar mig till den. 811 01:00:04,563 --> 01:00:06,190 Jag kan göra det. 812 01:00:06,648 --> 01:00:08,650 Vi kan göra det. 813 01:00:09,234 --> 01:00:12,154 Enda fråga är, hur vi får det att ringa hos Eteon? 814 01:00:12,237 --> 01:00:14,156 Åh, jag kan ordna det. 815 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 Men först ska vi utrusta er. 816 01:00:18,410 --> 01:00:20,245 Här är era HALO-fallskärmar. 817 01:00:23,123 --> 01:00:25,292 Öronsnäckor för krypterad kommunikation. 818 01:00:26,043 --> 01:00:28,337 Scorpion EVO 3 med optiska sikten. 819 01:00:29,630 --> 01:00:31,673 Ultratunn skottsäker kevlar. 820 01:00:32,925 --> 01:00:35,094 Infraröda kameror som ser genom väggar. 821 01:00:35,886 --> 01:00:39,223 Sist men inte minst, kompakt väte-detonator. 822 01:00:40,099 --> 01:00:43,310 Placerad rätt spränger den stället i småbitar. 823 01:00:44,561 --> 01:00:46,105 Hur ser jag ut? 824 01:00:46,730 --> 01:00:48,190 Den är lite tajt. 825 01:00:55,489 --> 01:00:56,740 Hur går det? 826 01:00:57,950 --> 01:01:00,786 Går det åt pipan där inne kan ni inte lämna mig levande. 827 01:01:03,038 --> 01:01:04,832 Vi ska ta ut dig därifrån. 828 01:01:05,415 --> 01:01:06,708 Och en annan sak. 829 01:01:07,501 --> 01:01:11,088 Nyckeln till odödlighet är att först leva ett liv värt att minnas. 830 01:01:12,881 --> 01:01:15,342 - Är det mer Nietzsche? - Nej. 831 01:01:15,426 --> 01:01:16,885 Det är Bruce Lee. 832 01:01:19,221 --> 01:01:20,597 Kom. 833 01:01:28,605 --> 01:01:32,317 - Hur hittade du henne? - Du vet att jag är bra på mitt jobb. 834 01:01:32,985 --> 01:01:34,528 Var hon ensam? 835 01:01:35,279 --> 01:01:36,405 Ja. 836 01:01:37,990 --> 01:01:41,577 Ljuger du för mig skär jag ut ditt hjärta. Är det förstått? 837 01:01:43,537 --> 01:01:46,248 Jag skulle bli rädd om jag hade ett. 838 01:02:02,264 --> 01:02:06,226 ETEONS ANLÄGGNING FÖR VAPEN & BIOTEKNIK, UKRAINA 839 01:02:16,987 --> 01:02:20,783 - Det är en kärra. - Vilket kärra. Jag sitter fram. 840 01:02:21,158 --> 01:02:24,995 - Jag sitter fram. - Nej. Börja inte nu. Jag sitter fram. 841 01:02:30,334 --> 01:02:32,211 - Vi närmar oss! - Beredd? 842 01:02:33,003 --> 01:02:35,214 - Jag är beredd. - På tre! 843 01:02:35,297 --> 01:02:36,632 Ett! 844 01:02:38,425 --> 01:02:39,510 Skitstövel! 845 01:02:48,435 --> 01:02:50,437 Ingen säger åt mig vad jag ska göra. 846 01:03:07,496 --> 01:03:09,540 Jag är nyfiken, tvättar du av blodet från händerna 847 01:03:09,623 --> 01:03:12,543 innan du räknar pengarna, eller efter? 848 01:03:22,052 --> 01:03:23,303 Lediga. 849 01:03:24,805 --> 01:03:28,142 Du fattar inte, va? De svaga jobbar för pengar. 850 01:03:28,225 --> 01:03:30,686 Vi jobbar med en evolutionär förändring. 851 01:03:30,769 --> 01:03:33,313 En förändring som ibland kräver våld. 852 01:03:33,397 --> 01:03:36,400 - Som att döda oskyldiga med virus? - Bara de svaga. 853 01:03:36,483 --> 01:03:39,486 Planetens framtid, sånt kan inte köpas för pengar. 854 01:03:39,570 --> 01:03:41,989 Som att få tillbaka din själ? 855 01:03:42,072 --> 01:03:44,241 Min själ? 856 01:03:44,324 --> 01:03:45,909 Din bror tog min själ. 857 01:03:46,785 --> 01:03:50,456 Grabbarna i labbet gjorde en ny åt mig. Det är framsteg. 858 01:04:08,015 --> 01:04:10,684 Välkommen till extraktionsrummet, miss Shaw. 859 01:04:13,353 --> 01:04:14,897 Gör i ordning henne. 860 01:04:16,690 --> 01:04:18,484 Det tar inte lång tid. 861 01:04:24,406 --> 01:04:27,242 Vi vill inte vara här när den här smäller. 862 01:04:29,077 --> 01:04:31,413 Hon verkar vara 400 meter in där. 863 01:04:31,497 --> 01:04:33,457 Hon är i nån medicinsk kapsel. 864 01:04:33,540 --> 01:04:36,376 Tiduret står på 45 minuter. Vi tar oss in och tar oss ut. 865 01:04:36,460 --> 01:04:39,338 Spräng dödsfabriken i bitar. Kom ihåg korridoren. 866 01:04:39,421 --> 01:04:42,049 - Inga skjutvapen. - De måste tas levande. 867 01:04:42,132 --> 01:04:45,260 För i slutet av korridoren måste vi öppna en dörr med ögonskanner. 868 01:04:45,803 --> 01:04:47,596 - Välj en dörr. - Den här. 869 01:04:47,679 --> 01:04:50,057 - Nej, det är min dörr. - Vad är det med dig? 870 01:04:55,479 --> 01:04:57,773 Jag misstog mig. Här är din dörr. 871 01:04:57,856 --> 01:04:59,566 Åh, nej. Sagt är sagt. 872 01:04:59,817 --> 01:05:01,985 Vad är det? Är det skurkar bakom dörren? 873 01:05:02,069 --> 01:05:04,196 Titta nu. Du kan lära dig nåt. 874 01:05:40,232 --> 01:05:41,358 Titta nu. 875 01:06:38,540 --> 01:06:40,250 Ange korresponderande matchning. 876 01:06:41,168 --> 01:06:42,586 Tillträde nekas. 877 01:06:43,629 --> 01:06:44,880 Tillträde nekas. 878 01:06:47,966 --> 01:06:49,176 Tillträde nekas. 879 01:06:57,893 --> 01:06:59,103 Tillträde nekas. 880 01:07:01,897 --> 01:07:03,232 Tillträde nekas. 881 01:07:05,651 --> 01:07:06,902 Tillträde nekas. 882 01:07:06,985 --> 01:07:08,112 Tillträde nekas. 883 01:07:08,195 --> 01:07:09,363 Tillträde nekas. 884 01:07:10,697 --> 01:07:12,241 Tillträde nekas. 885 01:07:14,868 --> 01:07:15,953 Gör det du! 886 01:07:17,621 --> 01:07:19,206 Tillträde medges. 887 01:07:21,500 --> 01:07:22,668 Dörrar öppnas. 888 01:07:30,843 --> 01:07:33,178 Mycket bra. Bra jobbat, grabbar. 889 01:07:34,346 --> 01:07:36,056 Imponerande att ni tog er in. 890 01:07:54,366 --> 01:07:57,035 Är det din första dag på Death Star? 891 01:07:57,119 --> 01:08:00,873 Sprutan är klar. 892 01:08:01,123 --> 01:08:04,501 För du verkar vara... ny. 893 01:08:04,585 --> 01:08:06,211 Det här tystar henne. 894 01:08:19,600 --> 01:08:21,143 Det, det är... 895 01:08:22,895 --> 01:08:24,521 Det är inte möjligt. 896 01:08:28,025 --> 01:08:31,069 - Nej. Vad gör du? - Jag får extrahera det själv. 897 01:08:34,615 --> 01:08:35,783 Vänta! 898 01:08:59,223 --> 01:09:01,975 Där är han. Utvilad och fin? 899 01:09:02,935 --> 01:09:05,813 Fick du dina åtta timmar? Jag tänkte be om rumsbetjäning. 900 01:09:07,064 --> 01:09:09,650 Vad gillar du? French toast? Jag beställer det. 901 01:09:09,733 --> 01:09:12,903 Jag drömde precis att de dödade dig innan jag vaknade. 902 01:09:12,986 --> 01:09:14,488 Jag är rätt besviken nu. 903 01:09:14,571 --> 01:09:17,491 Den är lite omständlig måste jag erkänna. 904 01:09:17,574 --> 01:09:20,911 Gammal hederlig förhörsteknik vi lärde oss som agenter. 905 01:09:20,994 --> 01:09:23,539 Elchocker dödar en man på tre. Minns du det, Deck? 906 01:09:23,997 --> 01:09:26,291 Jag minns mycket från den tiden. 907 01:09:26,542 --> 01:09:28,961 Jag tror bara ni klarar fyra chocker. 908 01:09:29,044 --> 01:09:30,712 Jag tror vi klarar fem. 909 01:09:30,796 --> 01:09:33,715 "Fem"? Okej. 910 01:09:44,643 --> 01:09:46,645 Du måste öppna din stora käft, va? 911 01:09:47,146 --> 01:09:49,440 Jag tyckte det var en cool grej att säga. 912 01:10:07,416 --> 01:10:09,376 Minns du när vi var bröder på riktigt? 913 01:10:09,460 --> 01:10:11,962 Instasstyrkan Black. Minns du det, Deck? 914 01:10:12,045 --> 01:10:14,506 Vi fick se det värsta hos folk. 915 01:10:14,590 --> 01:10:19,136 Det värsta hos våra länder, våra ledare, våra fiender, våra vänner. 916 01:10:19,219 --> 01:10:21,138 Du vet inte vad det ordet betyder längre. 917 01:10:21,221 --> 01:10:23,098 Oroa dig inte, det gör inte han heller. 918 01:10:23,182 --> 01:10:25,976 Han skjuter dem i huvudet. Men i ditt fall var det en bra idé. 919 01:10:26,059 --> 01:10:29,521 - Store man, pratar du fortfarande? - Jag sa att det var en jäkligt bra... 920 01:10:38,030 --> 01:10:39,156 Fan. 921 01:10:40,532 --> 01:10:42,910 Det är lustigt, människors hat mot varandra 922 01:10:42,993 --> 01:10:45,037 är starkare än deras självbevarelsedrift. 923 01:10:45,120 --> 01:10:47,706 Det är orsaken till att vi är här. Minns du... 924 01:10:47,790 --> 01:10:49,958 ...när Eteon bad oss gå med i deras mission? 925 01:10:50,042 --> 01:10:52,002 Du menar deras dödskult. 926 01:10:52,544 --> 01:10:56,423 - De är galna. - Visionärer. Framtidsvisionärer. 927 01:10:56,507 --> 01:11:00,344 En större framtid. En mer strålande framtid. Minns du all data vi fick? 928 01:11:00,427 --> 01:11:04,765 Om miljöförstöring, kapitalism, terrorism... 929 01:11:04,848 --> 01:11:07,643 ...en mänsklighet som utplånar sig själv till 2096. 930 01:11:07,726 --> 01:11:09,061 Det är skrämmande tycker jag. 931 01:11:09,144 --> 01:11:11,605 Men om vi uppfyller Eteons vision... 932 01:11:11,688 --> 01:11:14,274 -...räddar man deras värld. - Man räddar inte världen med folkmord. 933 01:11:14,483 --> 01:11:16,360 Folkmord, sluskmord. 934 01:11:16,902 --> 01:11:18,821 Vet du vad viruset är? 935 01:11:18,904 --> 01:11:22,074 Viruset är en nödvändig chock av systemet. 936 01:11:36,380 --> 01:11:37,673 Det var tre. 937 01:11:39,174 --> 01:11:40,175 Jag älskar den här. 938 01:11:40,259 --> 01:11:45,180 Jag sa det då, jag säger det nu, era beräkningar är fel. 939 01:11:45,389 --> 01:11:48,517 En bra anledning: Ni tror det värsta om människor. 940 01:11:48,600 --> 01:11:52,020 Folk kan inte få förtroendet att göra det rätta. Se på er två. 941 01:11:52,104 --> 01:11:54,690 Världens öde ligger i era händer men ni kan inte hålla sams. 942 01:11:55,357 --> 01:11:58,110 Men du vet allt om att göra det rätta, eller hur, Shaw? 943 01:12:02,948 --> 01:12:04,992 En liten souvenir, broder? 944 01:12:06,743 --> 01:12:10,289 Du kom för att döda mig, jag skulle göra om det igen. 945 01:12:10,998 --> 01:12:13,125 Hoppades du på shiatsu-massage? 946 01:12:15,836 --> 01:12:17,379 Pratar nån med dig? 947 01:12:18,380 --> 01:12:20,007 Din mamma. 948 01:12:24,762 --> 01:12:26,221 Ja! 949 01:12:28,557 --> 01:12:30,476 Jag fattar. Du är fortfarande arg. 950 01:12:30,559 --> 01:12:34,646 Du är upprörd för när du vägrade omvändas... 951 01:12:34,730 --> 01:12:36,064 ...bad de mig döda dig, och givetvis 952 01:12:36,148 --> 01:12:38,192 måste jag det, för du visste för mycket. 953 01:12:39,401 --> 01:12:42,279 Men jag tänker mycket på den kvällen. Jag tänker på det. 954 01:12:42,362 --> 01:12:45,282 För det jag inser nu som jag inte insåg då... 955 01:12:45,365 --> 01:12:48,410 ...är att när du sköt mig gav du mig en gåva. 956 01:12:48,619 --> 01:12:51,371 Se på mig. Jag är en svart stålmannen. 957 01:12:51,747 --> 01:12:54,124 Skottsäker, ny ryggrad... 958 01:12:54,208 --> 01:12:58,128 ...och ju mer maskin jag blir, desto mänskligare är jag. 959 01:12:58,212 --> 01:13:00,005 Det här är vad ni ska kämpa för. 960 01:13:00,631 --> 01:13:03,467 Jag ger dig en ny chans att ansluta dig till oss. 961 01:13:03,550 --> 01:13:07,179 Chefen vill ha stor-i-käften också. Om inte dödar jag er båda. 962 01:13:07,679 --> 01:13:10,349 Som jag ärligt talat skulle älska att göra. 963 01:13:11,558 --> 01:13:14,686 Du känner till Eteon. Du vet vad de är kapabla till. 964 01:13:14,770 --> 01:13:17,815 De byggde om mig. Raserade honom. 965 01:13:18,148 --> 01:13:19,733 Fick det att se ut som han dödade sitt team. 966 01:13:19,817 --> 01:13:23,112 Till och med din syster tog avstånd från dig. 967 01:13:26,615 --> 01:13:30,035 Säg bara till. Säg bara till så försvinner allt. 968 01:13:30,619 --> 01:13:33,205 Din syster lever. Hans dotter lever. 969 01:13:33,288 --> 01:13:36,667 Vi uppgraderar er, sedan sätter vi igång att rädda världen. 970 01:13:38,794 --> 01:13:41,588 Vad säger du? Hänga med i människans evolution... 971 01:13:41,880 --> 01:13:43,424 ...eller dö med de svaga? 972 01:13:45,134 --> 01:13:46,552 Få det gjort. 973 01:13:47,886 --> 01:13:50,931 Jag sa till chefen att du aldrig skulle ändra dig. 974 01:13:51,014 --> 01:13:54,351 - Vi ses senare. - Vänta, vänta. Vänta! 975 01:13:56,979 --> 01:13:59,523 - Jag tycker vi borde gå med. - Gå med? 976 01:14:02,025 --> 01:14:04,111 Du sa en del övertygande saker. 977 01:14:04,194 --> 01:14:07,156 En svart stålmannen fick mig intresserad. Jag älskar det. 978 01:14:07,239 --> 01:14:10,159 Vad är du, döv, dum eller både och? Vi går inte med. 979 01:14:10,242 --> 01:14:12,661 Du tänker bara på dig själv. En sån diva. 980 01:14:12,744 --> 01:14:14,705 Kan du bry dig om mina känslor? 981 01:14:14,788 --> 01:14:17,583 Om vi var ett band, vet du vem du skulle vara? 982 01:14:17,666 --> 01:14:20,085 - Du skulle vara Mick Jagger. - "Mick Jagger"? 983 01:14:21,837 --> 01:14:22,838 Mick Jagger. 984 01:14:23,589 --> 01:14:27,092 Hallå! Hur blir det? Är ni med eller inte? 985 01:14:32,306 --> 01:14:33,766 - Vi ska inte gå med. - Vi ska inte gå med. 986 01:14:33,849 --> 01:14:36,477 Men eftersom du står där, så här ska jag göra. 987 01:14:36,560 --> 01:14:40,189 Jag sliter loss armstödet. Jag slår honom i ansiktet. 988 01:14:40,272 --> 01:14:44,234 Hugger honom i nacken för hur han ser ut. Dödar alla 13 på sju sekunder. 989 01:14:44,318 --> 01:14:47,988 Och så här ska jag göra. Jag tar mig ur kedjorna, dropkickar honom... 990 01:14:48,071 --> 01:14:50,949 ...honom och honom rätt i halsen. 991 01:14:51,033 --> 01:14:54,036 Nej, inte honom, det är min kille. Du får ta nån annan. 992 01:14:54,119 --> 01:14:55,829 Vad? Det är min kille. 993 01:14:55,913 --> 01:14:58,957 Nej. Han ska få ett ansiktsslag. Välj en annan dropkick-kille. 994 01:14:59,041 --> 01:15:01,418 Vill du ha en ansiktsslag-kille? Jag ska hitta en åt dig. 995 01:15:01,502 --> 01:15:05,214 Ser du killen där borta? Den store. Den store! 996 01:15:05,297 --> 01:15:07,132 - Det är ansiktsslag-killen. - Nej, han är för stor. 997 01:15:07,216 --> 01:15:09,093 Stämmer inte det, Hattie? 998 01:15:10,219 --> 01:15:11,512 Släpp dem. 999 01:15:11,595 --> 01:15:14,848 Grabbar, var lugna. Vi behöver henne levande. 1000 01:15:15,724 --> 01:15:17,434 Släpp dem eller vad? 1001 01:15:17,518 --> 01:15:20,813 Annars kommer det att blåsa nya vindar i mitten av din panna. 1002 01:15:20,896 --> 01:15:22,189 Du kommer inte att skjuta mig. 1003 01:15:23,440 --> 01:15:26,318 För du behöver ett aktiveringschip för att kunna skjuta. 1004 01:15:26,401 --> 01:15:29,113 - Jag är ledsen. - Testa den här! 1005 01:15:33,867 --> 01:15:35,702 Jag är inte växelpengar. 1006 01:16:07,067 --> 01:16:08,444 - Kör. - Tycker du? 1007 01:16:08,527 --> 01:16:09,528 Idiot. 1008 01:16:46,273 --> 01:16:47,775 Där är hon. 1009 01:16:54,114 --> 01:16:56,700 - Hattie, var är maskinen? - I andra bilen. 1010 01:16:56,784 --> 01:16:57,868 Jag tar den. 1011 01:17:03,207 --> 01:17:05,334 - Mick Jagger. - Misslyckas aldrig. 1012 01:17:12,925 --> 01:17:14,885 Vi är inte ute än, Hattie. 1013 01:17:21,100 --> 01:17:22,559 Jag har maskinen. 1014 01:17:28,732 --> 01:17:30,984 Sätt fart! Tåget rullar redan! 1015 01:17:52,005 --> 01:17:54,258 Den fan är verkligen svarte stålmannen. 1016 01:18:11,275 --> 01:18:12,651 Aktivera drönare. 1017 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Vägen tar slut. 1018 01:18:29,501 --> 01:18:30,711 Håll i dig! 1019 01:18:38,677 --> 01:18:39,678 Rutt för att genskjuta. 1020 01:19:16,465 --> 01:19:17,925 Till vänster. 1021 01:19:22,387 --> 01:19:23,722 Håll i dig. 1022 01:19:48,372 --> 01:19:50,499 Hobbs, den här håller inte. 1023 01:19:51,458 --> 01:19:52,459 Kör henne till dig. 1024 01:19:52,835 --> 01:19:54,378 Tror du det jag tror, Shaw? 1025 01:19:54,461 --> 01:19:56,130 Skrapa av lite färg. 1026 01:19:56,588 --> 01:19:57,631 Skrapa av lite färg. 1027 01:20:26,577 --> 01:20:27,619 Hattie. 1028 01:20:27,703 --> 01:20:29,204 - Va? - Litar du på mig? 1029 01:21:23,425 --> 01:21:26,261 - Jag behöver lift. - Jag vet vad du tänker. 1030 01:21:26,512 --> 01:21:27,971 Fortsätt. Jag fixar det. 1031 01:21:39,775 --> 01:21:41,110 Ta ratten. 1032 01:21:56,333 --> 01:21:57,835 Där är han. 1033 01:21:58,377 --> 01:22:00,963 - Jag tar honom. - Nej, jag tar honom. 1034 01:22:22,860 --> 01:22:24,194 Jag trodde du var stark. 1035 01:23:24,671 --> 01:23:25,756 Jag är ledsen, broder. 1036 01:23:26,215 --> 01:23:27,758 Den är verkligen förstörd. 1037 01:23:27,841 --> 01:23:30,094 Där försvann alternativ nummer två. 1038 01:23:30,177 --> 01:23:32,888 - Då återstår bara det första. - Sluta, Hattie. 1039 01:23:32,971 --> 01:23:34,973 Jag är trött på att fly. 1040 01:23:35,057 --> 01:23:36,058 Vi har fortfarande tid. 1041 01:23:36,141 --> 01:23:38,811 "Tid"? Tid för vad? Maskinen är förstörd. 1042 01:23:38,894 --> 01:23:40,604 - Vi lagar den. - Hur? 1043 01:23:40,687 --> 01:23:42,773 - Vi behöver nånstans att försvinna. - Var? 1044 01:23:42,856 --> 01:23:45,234 Vi är efterlysta och Brixton ger inte upp. 1045 01:23:45,317 --> 01:23:48,946 Vi kan inte riskera miljontals liv. Vi borde ha valt alternativ ett. 1046 01:23:49,029 --> 01:23:50,572 - Det är kört. - Det är inte kört. 1047 01:23:50,656 --> 01:23:52,991 - Det är kört. - Det är inte kört! 1048 01:23:55,202 --> 01:23:56,745 Det är inte kört. 1049 01:23:59,373 --> 01:24:00,374 Se på mig. 1050 01:24:00,791 --> 01:24:04,128 Minns du vad du brukade säga till mig när vi var barn? 1051 01:24:04,211 --> 01:24:08,132 Du såg på mig och sa: "Deck, det är inte över förrän det är över." 1052 01:24:08,215 --> 01:24:10,509 Vi brukade skratta. Minns du det? 1053 01:24:11,635 --> 01:24:16,807 Nej, Deck, jag sa: "Det är inte över förrän jag säger att det är över." 1054 01:24:17,474 --> 01:24:19,226 Ja, så var det. 1055 01:24:21,603 --> 01:24:24,857 Så säg det nu. Säg det. 1056 01:24:24,940 --> 01:24:27,025 Minns vilka vi är. 1057 01:24:27,109 --> 01:24:28,485 Familjen Shaw. 1058 01:24:29,945 --> 01:24:32,865 Vi ger aldrig, aldrig, nånsin upp. 1059 01:24:37,411 --> 01:24:38,704 Vi har en dag. 1060 01:24:40,497 --> 01:24:41,707 Mer än en dag. 1061 01:24:42,499 --> 01:24:44,543 Vi vet inte ens vart vi ska ta vägen. 1062 01:24:46,670 --> 01:24:48,338 Jag vet ett ställe. 1063 01:24:50,674 --> 01:24:51,800 Var? 1064 01:24:51,884 --> 01:24:54,470 Det är det sista stället på jorden jag vill åka till. 1065 01:24:57,556 --> 01:24:58,724 Hem. 1066 01:25:18,535 --> 01:25:22,122 Abrakadabra, bitchar. Jag sa ju att jag kan skaffa allt åt er. 1067 01:25:22,206 --> 01:25:26,251 Och från Moskva till Samoa är det inte lätt att chartra ett plan. 1068 01:25:26,335 --> 01:25:28,879 - Men jag fixade det. - Det var därför vi ringde dig. 1069 01:25:28,962 --> 01:25:31,757 Vi ville tacka för att du ordnade ett flyg till Samoa. 1070 01:25:31,840 --> 01:25:33,050 Krigare hjälper krigare. 1071 01:25:33,133 --> 01:25:36,428 Bara så ni vet att ni har en tredje man i gänget... 1072 01:25:36,512 --> 01:25:39,181 ...som är redo att åka närhelst ni behöver det. 1073 01:25:39,264 --> 01:25:41,058 Jag sitter i min lya. 1074 01:25:42,726 --> 01:25:45,145 - Är du på toa? - Oväsentligheter. 1075 01:25:45,229 --> 01:25:48,440 Där jag är, är där magin uppstår. Vi behöver inte gå in på detaljer. 1076 01:25:48,524 --> 01:25:50,400 Ville bara kolla att du har kontaktuppgiferna. 1077 01:25:50,484 --> 01:25:53,112 Du har mobilnumret, min e-post. 1078 01:25:53,195 --> 01:25:55,697 - Jag har allt. - Du får mammas nummer också. 1079 01:25:55,781 --> 01:25:58,700 Jag ska se till att du får det. Får du inte tag i mig får hon det. 1080 01:25:58,784 --> 01:26:01,745 Jag har en hotmail-adress som funkar. Kontakta mig där. 1081 01:26:01,829 --> 01:26:04,123 Linkedln. Det är min profil. 1082 01:26:04,206 --> 01:26:06,417 Ett litet affärskonto jag har. 1083 01:26:06,500 --> 01:26:09,169 - Jag vill bara kolla... - Vi tappar dig. 1084 01:26:10,921 --> 01:26:12,589 Det var min telefon. 1085 01:26:13,715 --> 01:26:17,594 Jag hoppas din bror är lika bra mekaniker som du säger att han är. 1086 01:26:17,678 --> 01:26:21,014 Jonah är den bästa mekaniker jag vet. Och han hjälper oss. 1087 01:26:21,098 --> 01:26:22,516 Om han inte dödar mig först. 1088 01:26:41,243 --> 01:26:43,370 Ta god tid på dig. Det är bara min systers liv 1089 01:26:43,454 --> 01:26:45,289 och världens öde vi väntar på! 1090 01:26:48,834 --> 01:26:50,252 Då var det dags. 1091 01:26:50,335 --> 01:26:52,463 50 pund på att han slår honom i ansiktet. 1092 01:26:52,963 --> 01:26:54,298 Taget. 1093 01:27:07,519 --> 01:27:08,729 Jonah. 1094 01:27:09,521 --> 01:27:12,065 Vet du vad som kommer nu? 1095 01:27:12,149 --> 01:27:13,150 Ja. 1096 01:27:16,528 --> 01:27:18,530 Ser du? Inte bara jag. 1097 01:27:20,783 --> 01:27:23,535 Din nuna syns i alla nyheter, grabben. 1098 01:27:23,619 --> 01:27:26,580 Du är inte välkommen hit, polis. Du är jävligt fräck. 1099 01:27:26,663 --> 01:27:31,168 Kommer hit efter 25 år. Tar med dina problem till det här huset. 1100 01:27:31,251 --> 01:27:34,171 Du svek vår familj, drog skam över vårt hem. 1101 01:27:34,254 --> 01:27:36,215 Du förrådde din egen familj! 1102 01:27:37,424 --> 01:27:39,468 Jonah, jag hör dig. 1103 01:27:39,551 --> 01:27:41,553 Vi är inte barn. Tänk på vad du säger. 1104 01:27:41,637 --> 01:27:44,181 Det är inte storleken på hunden som gäller. 1105 01:27:44,264 --> 01:27:48,477 - Det är hur stor kamplust hunden har. - Nej, det är alltid hundens storlek. 1106 01:27:49,311 --> 01:27:52,689 Hallå! Inget bråk under det här taket, va? 1107 01:27:53,941 --> 01:27:55,400 Är det min Luke? 1108 01:27:58,278 --> 01:27:59,947 Min älskling är hemma. 1109 01:28:01,448 --> 01:28:03,325 Hej, mamma. 1110 01:28:03,408 --> 01:28:06,495 Oka, jag saknar min lille pojke. 1111 01:28:06,578 --> 01:28:09,248 Men se på dig, bara skin och ben. 1112 01:28:09,331 --> 01:28:11,250 - Kom och ät. - Nej, mamma. 1113 01:28:11,333 --> 01:28:12,960 Jag hinner inte. 1114 01:28:14,128 --> 01:28:15,754 Jag ville inte dra hit problem. 1115 01:28:15,838 --> 01:28:18,465 Du borde ha stannat borta. Vad tog du hit? 1116 01:28:18,549 --> 01:28:23,303 Sanningen som är att vi blev lurade av folk som skapat ett dödligt virus. 1117 01:28:23,387 --> 01:28:24,596 Lägg av. 1118 01:28:24,680 --> 01:28:26,056 Det sprids globalt om det inte stoppas. 1119 01:28:26,473 --> 01:28:27,850 Alla kan dö. 1120 01:28:27,933 --> 01:28:31,437 Alla här inne, alla på den här ön. Alla i hela världen. 1121 01:28:31,812 --> 01:28:35,482 Jag behöver hjälp med maskinen. Jag vill att du hjälper mina vänner. 1122 01:28:35,566 --> 01:28:37,651 Och jag vill att vi bygger skydd här, nu! 1123 01:28:37,734 --> 01:28:40,154 Tror du att du kan komma hit och få hjälp... 1124 01:28:40,237 --> 01:28:42,865 -...efter vad du gjorde? Nej! - Inte bara du och jag! 1125 01:28:42,948 --> 01:28:45,451 - Jag bryr mig inte! - Inte bara du och jag! Alla kan dö! 1126 01:28:45,534 --> 01:28:48,996 Bra, för jag skulle hellre dö än hjälpa dig, idiot! 1127 01:28:49,079 --> 01:28:52,833 Lyssna, jag vet att din bror är en jobbig typ, tro mig. 1128 01:28:52,916 --> 01:28:54,835 Men jag litar på honom, och han tog oss hit... 1129 01:28:54,918 --> 01:28:58,797 ...för här finns nåt som inte finns nån annanstans på planeten... 1130 01:28:58,881 --> 01:28:59,882 ...du. 1131 01:28:59,965 --> 01:29:01,842 Du känner inte mig! Jag känner inte dig! 1132 01:29:01,925 --> 01:29:04,803 Dags för er att åka. Ta er maskin med er. Åk, nu! 1133 01:29:04,887 --> 01:29:06,513 - Åk! - Jonah Hobbs! 1134 01:29:08,015 --> 01:29:10,225 Visa respekt för din uso. 1135 01:29:10,309 --> 01:29:12,728 Behöver han nåt ska vi ge honom det. 1136 01:29:12,811 --> 01:29:16,231 Maten på våra bord, kläderna på våra kroppar... 1137 01:29:17,149 --> 01:29:19,234 ...även öns mana. 1138 01:29:19,318 --> 01:29:25,741 Och ni pojkar, alla ni pojkar, ni visar vår gäst här fa'aaloalo. 1139 01:29:25,824 --> 01:29:30,204 Annars, Gud hjälpe mig, tar jag den här toffeln... 1140 01:29:30,287 --> 01:29:32,915 ...och så ska jag sasa era stora, feta huvden! 1141 01:29:32,998 --> 01:29:34,708 Hör ni mig, pojkar? 1142 01:29:35,584 --> 01:29:37,669 Jag är ledsen att jag tog hit det här. 1143 01:29:37,753 --> 01:29:39,838 Luke, det här är ditt hem. 1144 01:29:40,464 --> 01:29:43,926 Vi samoaner. Vi kan hantera problem. 1145 01:29:57,940 --> 01:30:02,277 Du hade rätt. Man omvänder inte soldater som dem. 1146 01:30:04,029 --> 01:30:09,076 Gör det du är byggd att göra. Du är en unik stridsmaskin. 1147 01:30:11,036 --> 01:30:12,871 Ta tillbaka mitt virus. 1148 01:30:13,622 --> 01:30:15,791 Inga handfängsel den här gången. 1149 01:30:16,959 --> 01:30:18,627 Du kan ta din hämnd. 1150 01:30:20,337 --> 01:30:21,672 Det ska jag. 1151 01:30:22,339 --> 01:30:24,842 Vi hittade dem. De tog ett sjuktransportplan. 1152 01:30:24,925 --> 01:30:26,718 - Vart? - Samoa. 1153 01:30:26,802 --> 01:30:30,722 Mina herrar! Det är så ni förtjänar era uppgraderingar. 1154 01:30:30,806 --> 01:30:32,683 Ta tillbaka mitt virus. 1155 01:30:48,240 --> 01:30:49,408 Ja. 1156 01:30:58,876 --> 01:31:03,213 - Det är en rätt stor operation. - Ja, för en bilslaktar-verkstad. 1157 01:31:03,297 --> 01:31:08,010 - Så din pappa var biltjuv? - Nej. Min pappa stal vad som helst. 1158 01:31:08,093 --> 01:31:10,053 Droger. Vapen. 1159 01:31:10,137 --> 01:31:11,847 Det låter som min familj. 1160 01:31:11,930 --> 01:31:13,974 Mamma fostrade oss tills vi var tonåringar 1161 01:31:14,057 --> 01:31:16,393 och sedan började pappa dyka upp igen. 1162 01:31:16,477 --> 01:31:18,520 Han visade stort intresse för sina söner. 1163 01:31:18,979 --> 01:31:22,065 Sanningen är att han sökte efter ett nytt gäng. 1164 01:31:22,149 --> 01:31:24,985 Och jag var den ende som såg igenom de där lögnerna. 1165 01:31:28,113 --> 01:31:31,450 Så stötarna som pappa drog in oss i... 1166 01:31:31,533 --> 01:31:34,036 ...blev bara större och farligare. 1167 01:31:35,704 --> 01:31:40,584 Till slut visste han och... accepterade att jag och min bror skulle dö. 1168 01:31:42,920 --> 01:31:46,131 - Så jag angav honom. - Eller du skyddade din familj. 1169 01:31:49,968 --> 01:31:51,929 Så efter att jag satte dit honom 1170 01:31:52,012 --> 01:31:53,972 lämnade jag Samoa och kom aldrig tillbaka. 1171 01:31:54,056 --> 01:31:56,350 Åtminstone en bra sak blev resultatet 1172 01:31:56,433 --> 01:31:58,227 av att jag körde in det där i min hand. 1173 01:31:58,310 --> 01:32:00,187 Jaså, vad? 1174 01:32:00,270 --> 01:32:02,731 Jag tvingade dig hem, eller hur? 1175 01:32:07,402 --> 01:32:08,987 Vilken tur jag har. 1176 01:32:14,618 --> 01:32:18,122 - Du blev laglig. - Ja, 100 % laglydig nu. 1177 01:32:18,205 --> 01:32:20,249 Specialbyggen, internationella kunder. 1178 01:32:20,332 --> 01:32:22,251 Ser du cyklarna där? De ska till Tokyo. 1179 01:32:22,334 --> 01:32:25,504 Och den bilen? New York. Den andra där borta ska till London. 1180 01:32:25,587 --> 01:32:28,006 Folk gillar våra grejor. 1181 01:32:28,090 --> 01:32:30,843 Jag måste göra nåt för att hålla ihop familjen. 1182 01:32:32,386 --> 01:32:33,971 Efter att du övergav oss. 1183 01:32:38,517 --> 01:32:40,936 Hallå, goda nyheter. Byt kläder. Hattie. 1184 01:32:42,938 --> 01:32:45,065 Din mamma sa att du kanske gillar den här. 1185 01:32:45,149 --> 01:32:47,234 Måste vara favoritstorleken. Sprejas på. 1186 01:32:48,902 --> 01:32:51,655 Ska du inte ta på dig en till jacka? Det är 43 grader ute. 1187 01:32:51,738 --> 01:32:55,242 Hallå, åter till affärerna. Har vi några vapen? 1188 01:32:56,827 --> 01:32:58,203 Vi har vapen. 1189 01:33:06,003 --> 01:33:08,630 - Var är våra vapen? - Jag gjorde mig av med dem. 1190 01:33:10,174 --> 01:33:11,425 Så ädelt, mrs Hobbs. 1191 01:33:12,801 --> 01:33:15,637 - Vi har seriösa problem. - Det är en underdrift. 1192 01:33:15,721 --> 01:33:19,725 De där vapnen, de dödade hela min familj. 1193 01:33:20,768 --> 01:33:25,564 Så ska vi strida, ska vi strida med det här och strida med det här. 1194 01:33:26,273 --> 01:33:29,234 Det krävs ingen riktig man för att trycka av en pistol. 1195 01:33:29,651 --> 01:33:32,654 Okej, vi går ut i krig med familjens släktklenoder. 1196 01:33:32,946 --> 01:33:34,948 Jag fattar. Vi kommer att behöva mycket mer. 1197 01:33:35,032 --> 01:33:37,159 Vi kommer aldrig att överleva deras eldkraft. 1198 01:33:37,242 --> 01:33:39,411 Vem som helst kan trycka av... 1199 01:33:39,495 --> 01:33:41,497 ...men för Eteon krävs det ett aktiverat chip. 1200 01:33:41,580 --> 01:33:43,248 Har du kvar den där handsken? 1201 01:33:43,332 --> 01:33:46,251 - Du tänker hacka ett låst system. - Det skulle jämna ut oddsen. 1202 01:33:46,335 --> 01:33:48,962 - Det skulle ge oss lite tid. - Stäng av deras vapen. 1203 01:33:49,046 --> 01:33:50,130 Jag gör det. 1204 01:33:51,715 --> 01:33:52,966 Beredd? 1205 01:33:55,344 --> 01:33:56,595 Krig är min branch. 1206 01:33:57,888 --> 01:33:59,473 Vi gör det på det gamla sättet. 1207 01:34:00,891 --> 01:34:02,851 Se dig omkring. 1208 01:34:02,935 --> 01:34:04,478 Här drar vi linjen. 1209 01:34:05,062 --> 01:34:07,856 Vem kunde tro att det är här vi ska rädda världen? 1210 01:34:08,273 --> 01:34:10,317 De måste spela efter våra regler. 1211 01:34:10,400 --> 01:34:13,195 I morgon kommer det att storma vid de norra klipporna. 1212 01:34:13,278 --> 01:34:15,197 Vi skapar ett ingenmansland där. 1213 01:34:15,280 --> 01:34:18,450 Misslyckas allt annat blir det vår sista försvarsställning. 1214 01:34:19,326 --> 01:34:21,370 Hur många till måste vi göra? 1215 01:34:22,996 --> 01:34:25,040 Fortsätt gräva, broder. 1216 01:34:25,124 --> 01:34:27,000 När vi var i Kandahar och gjorde räder 1217 01:34:27,084 --> 01:34:29,795 slog Brixton alltid till före gryningen. 1218 01:34:30,003 --> 01:34:33,048 När fienden är som tröttast, fortfarande i skydd av mörkret. 1219 01:34:34,258 --> 01:34:37,553 När striden blir intensivare har man solen i ryggen. 1220 01:34:37,636 --> 01:34:40,848 Vi släpper in dem alla. Och vi låter dem aldrig gå. 1221 01:34:40,931 --> 01:34:44,810 En dödsfälla. Det gillar jag. Inte för att vi har så mycket resurser. 1222 01:34:46,186 --> 01:34:48,188 Men ön hjälper oss, broder. 1223 01:35:19,636 --> 01:35:21,305 BENSIN 1224 01:36:24,076 --> 01:36:26,662 TILLTRÄDE MEDGES 1225 01:36:28,872 --> 01:36:30,958 - Ge mig de goda nyheterna, Hattie. - Jag är inne. 1226 01:36:31,041 --> 01:36:34,795 Men jag kunde bara blockera signalen från satelliten i sex minuter. 1227 01:36:35,295 --> 01:36:37,673 Sex minuter kan vara den tid vi behöver. 1228 01:36:37,756 --> 01:36:39,258 Bättre än en vass pinne i ögat. 1229 01:36:39,341 --> 01:36:42,177 Vilket är allt vi har att bekämpa dem med. 1230 01:36:42,261 --> 01:36:44,680 Vi har uträttat mer med mindre, eller hur? 1231 01:37:01,989 --> 01:37:02,990 Hej. 1232 01:37:05,075 --> 01:37:07,870 - En drink? - Javisst. Tack. 1233 01:37:12,249 --> 01:37:15,294 Bara njuter av allt om det är den sista solnedgången vi ser. 1234 01:37:22,634 --> 01:37:25,012 Jag kunde aldrig tro att Deckard skulle förråda mig. 1235 01:37:30,559 --> 01:37:34,396 Slösade bort så mycket tid. Jag... 1236 01:37:39,818 --> 01:37:43,280 Jag har varit på flykt hela livet. 1237 01:37:44,364 --> 01:37:45,824 Jag också. 1238 01:37:45,908 --> 01:37:47,075 Jaså? 1239 01:37:48,160 --> 01:37:49,286 Ja. 1240 01:37:51,371 --> 01:37:53,248 Jag har inte varit här på 25 år. 1241 01:37:53,332 --> 01:37:55,709 Min egen dotter känner inte sin familj. 1242 01:37:57,628 --> 01:38:01,381 Nåja... det går att ändra på. 1243 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Ja. 1244 01:38:08,347 --> 01:38:10,057 Det kan du också. 1245 01:38:10,974 --> 01:38:14,478 Jag har en idé. Ska inte du och jag ge varandra ett löfte, här och nu? 1246 01:38:14,561 --> 01:38:19,566 Att när vi ser solnedgången i morgon börjar vi fixa misstagen vi begått. 1247 01:38:30,327 --> 01:38:33,372 Den beseglade löftet så du inte kan ta tillbaka det. Det är allt. 1248 01:38:36,667 --> 01:38:39,753 Det finns ingen chans i helvetet att jag skulle ta tillbaka det. 1249 01:38:40,879 --> 01:38:42,714 Vill du besegla det igen... 1250 01:38:42,798 --> 01:38:44,800 - Definitivt inte. - Okej. 1251 01:38:44,883 --> 01:38:46,969 Kanske i morgon, om jag överlever. 1252 01:38:49,430 --> 01:38:51,181 - Jonah. - Stressa mig inte. 1253 01:38:51,265 --> 01:38:53,559 Det ljusnar nu. Han är snart här. 1254 01:38:53,642 --> 01:38:55,644 Se till att det sker nu! Nu! 1255 01:38:55,727 --> 01:38:58,147 Stressa mig inte. Det är så misstag uppstår. 1256 01:38:58,230 --> 01:38:59,648 Hur lång tid tar processen? 1257 01:38:59,731 --> 01:39:02,276 30 minuter och 33 tills jag blir viral. 1258 01:39:02,359 --> 01:39:04,778 Vi måste överväga förstahandsalternativet. 1259 01:39:04,862 --> 01:39:06,697 Sätt inte igång nåt än, Hattie. 1260 01:39:06,780 --> 01:39:09,783 Vi kommer att missa den här möjligheten. Gör det. Kom igen! 1261 01:39:09,867 --> 01:39:14,037 - Jonah, nu! - Visst, okej. Det lär inte fungera. 1262 01:39:15,289 --> 01:39:16,623 Håll i dig. 1263 01:39:16,707 --> 01:39:17,791 INITIERA 1264 01:39:17,875 --> 01:39:20,878 - Det blir inte trevligt. - Jodå, det kommer att bli bra. 1265 01:39:35,851 --> 01:39:38,270 Den fungerar. Den fungerar. 1266 01:39:39,480 --> 01:39:40,606 Ja! 1267 01:39:45,527 --> 01:39:47,112 Hallå! De utlöste larmet! 1268 01:39:47,738 --> 01:39:49,239 Det är han. 1269 01:39:49,323 --> 01:39:51,700 - Som vi planerade? - Som vi planerade. 1270 01:39:55,829 --> 01:39:57,164 Det är dags. 1271 01:40:01,168 --> 01:40:02,336 Jonah. 1272 01:40:07,257 --> 01:40:08,967 Jag vill bara säga att... 1273 01:40:10,260 --> 01:40:12,179 ...om det här går åt pipan och... 1274 01:40:13,388 --> 01:40:15,099 ...det tar slut här... 1275 01:40:18,060 --> 01:40:19,353 Jag är ledsen. 1276 01:40:21,480 --> 01:40:23,982 Jag kan ha haft mina orsaker, men faktum är... 1277 01:40:26,902 --> 01:40:29,571 ...jag lämnade dig och jag lämnade vår 'aiga. 1278 01:40:34,201 --> 01:40:35,911 Jag borde ha kommit hem. 1279 01:40:36,745 --> 01:40:41,041 Överlever vi, lovar jag att aldrig ska låta det ske igen. 1280 01:40:44,795 --> 01:40:46,422 Jag älskar dig, uso. 1281 01:40:54,388 --> 01:40:55,889 Jag älskar dig också, uso. 1282 01:41:03,021 --> 01:41:05,232 Okej, du kan röra dig. 1283 01:41:08,861 --> 01:41:12,531 - Måste jag vara så nära stridslinjen? - Vi har dig nära oss... 1284 01:41:12,614 --> 01:41:14,825 ...om vi måste ge oss av snabbt. 1285 01:41:14,908 --> 01:41:16,910 Det här är vad vi gör, eller hur? 1286 01:41:18,036 --> 01:41:19,496 Det är vad vi gör. 1287 01:41:21,832 --> 01:41:23,125 Deck... 1288 01:41:26,920 --> 01:41:28,630 Jag hörde vad Brixton sa. 1289 01:41:31,049 --> 01:41:33,093 Att du höll dig borta för att skydda oss. 1290 01:41:35,763 --> 01:41:38,599 Jag trodde aldrig på allt det där, nu vet jag. 1291 01:41:40,726 --> 01:41:43,395 - Jag vet inte varför. Jag är ledsen. - Var inte det. 1292 01:41:44,772 --> 01:41:49,568 Var inte det. Jag har gjort saker som jag inte är så stolt över. 1293 01:41:51,195 --> 01:41:54,740 Saker som jag... måste gottgöra. 1294 01:41:54,823 --> 01:41:57,910 Tack vare det den jäveln tvingade mig till. 1295 01:41:58,660 --> 01:42:01,497 Men just nu är det viktigaste för mig... 1296 01:42:01,580 --> 01:42:04,416 ...att få hem min lillasyster tryggt. 1297 01:42:34,905 --> 01:42:36,365 Eteon, vänta! 1298 01:42:53,424 --> 01:42:55,926 Samoanska bröder! 1299 01:42:58,554 --> 01:43:05,561 Vi kallar på Gud och våra förfäder. 1300 01:43:07,938 --> 01:43:13,235 För att be om styrka. För att kämpa i striden! 1301 01:43:14,903 --> 01:43:16,113 Res er! 1302 01:43:18,240 --> 01:43:20,117 - Gör det. - Skjut dem. 1303 01:43:22,619 --> 01:43:23,620 VAPEN URKOPPLADE 1304 01:43:24,538 --> 01:43:25,998 Vad händer? 1305 01:43:29,042 --> 01:43:32,254 - Hur lång tid tills vapnen är online? - Jag har ingen aning. 1306 01:43:32,337 --> 01:43:34,339 Se in i mina ögon! 1307 01:43:34,423 --> 01:43:37,760 De blir det sista du ser innan du dör! 1308 01:43:43,474 --> 01:43:45,267 Nu ger vi oss in i striden! 1309 01:44:02,534 --> 01:44:03,911 Shaw. 1310 01:44:09,333 --> 01:44:10,959 Flygstridsledningen. 1311 01:44:12,294 --> 01:44:13,962 Kör hit helikoptern. 1312 01:45:24,450 --> 01:45:25,659 Deck! 1313 01:45:44,553 --> 01:45:45,929 Snabbt, Hattie. 1314 01:45:46,013 --> 01:45:47,848 Den är inne, den är inne. Fungerar den? 1315 01:45:47,931 --> 01:45:48,974 Maskinen är på. 1316 01:45:50,976 --> 01:45:52,352 - Vi klarade det. - Vi klarade det. 1317 01:45:52,436 --> 01:45:53,771 Nu går vi. 1318 01:47:04,299 --> 01:47:05,843 Hobbs! 1319 01:47:29,116 --> 01:47:30,409 Kör! 1320 01:47:34,037 --> 01:47:37,416 - Nu drar vi och fiskar, Shaw. - Du drar in honom, jag nackar honom. 1321 01:47:43,005 --> 01:47:44,631 Håll i dig! 1322 01:48:06,320 --> 01:48:09,031 - Välkommen till min ö, din... - Ta upp den! 1323 01:48:21,585 --> 01:48:23,712 Ta oss nära så tar jag henne. 1324 01:48:23,796 --> 01:48:26,173 Jag håller ner hans nos. Du vevar in honom. 1325 01:48:35,891 --> 01:48:37,559 Ta upp den! Ta upp den! 1326 01:48:47,361 --> 01:48:49,113 Ta en ledig dag. 1327 01:49:05,337 --> 01:49:06,505 Vad gör du? 1328 01:49:06,922 --> 01:49:08,757 Vi ska ut och åka. 1329 01:49:13,595 --> 01:49:14,972 Fan. 1330 01:49:15,055 --> 01:49:17,683 Vi kommer, usos! 1331 01:49:23,564 --> 01:49:26,150 - Nu kör vi, Jonah. - Jag kommer, broder. 1332 01:49:27,776 --> 01:49:29,403 Axeln, axeln! 1333 01:49:48,255 --> 01:49:50,174 Timo, du fixar det här! 1334 01:50:03,604 --> 01:50:05,147 Vi behöver mer vikt. 1335 01:50:07,316 --> 01:50:08,567 Ja! 1336 01:50:16,950 --> 01:50:18,869 Dra in den lugnt och fint. 1337 01:50:22,080 --> 01:50:23,916 Ja, jävlar, usos! 1338 01:50:26,627 --> 01:50:29,004 - Det är för tungt! - Okej, släpp dem. 1339 01:50:39,681 --> 01:50:41,475 Stanna där! 1340 01:50:46,355 --> 01:50:48,774 Koppla på hembrännt! Nu! 1341 01:51:15,092 --> 01:51:17,511 Hänga mig utanför klippan, va? Min tur. 1342 01:51:21,682 --> 01:51:23,600 Sir, vapnen är online igen. 1343 01:51:23,684 --> 01:51:25,185 Sätt fart! 1344 01:51:26,353 --> 01:51:27,896 Adjö. 1345 01:51:28,939 --> 01:51:30,691 Inkommande! 1346 01:51:40,451 --> 01:51:43,954 - Vi har lite problem här borta, Shaw. - Vi dumpar dem i ingenmansland. 1347 01:51:56,842 --> 01:51:58,469 Få upp den här nu! 1348 01:52:15,360 --> 01:52:17,529 Okej, träffa den där pålen nu. 1349 01:52:31,502 --> 01:52:33,420 Vi förlorar Rover-bilarna! 1350 01:52:34,505 --> 01:52:35,589 Fan. 1351 01:52:40,969 --> 01:52:41,970 Vad i... 1352 01:52:44,264 --> 01:52:45,933 Jag har dig, Hobbs. 1353 01:52:53,273 --> 01:52:54,441 Du! 1354 01:53:00,781 --> 01:53:02,658 - Rotorn! - Vi tappar kraft. 1355 01:53:06,662 --> 01:53:08,664 - Killar! - Hattie! Hoppa! 1356 01:54:01,008 --> 01:54:02,843 Hallå, res dig upp. Res dig! 1357 01:54:03,719 --> 01:54:05,012 Hallå! Res på dig! 1358 01:54:05,387 --> 01:54:07,765 Du dör inte förrän jag säger åt dig att dö. 1359 01:54:07,848 --> 01:54:09,349 Ser du tiduret? 1360 01:54:09,433 --> 01:54:13,479 När det visar noll tömmer du magasinet i hennes hjärta, förstått? 1361 01:54:24,281 --> 01:54:25,282 Hattie! 1362 01:54:28,660 --> 01:54:31,038 Det här slutar inte på ert sätt, grabbar. 1363 01:54:31,121 --> 01:54:33,081 Du försöker intala dig det. 1364 01:54:33,832 --> 01:54:36,001 Ni får inte ihop det. 1365 01:54:36,543 --> 01:54:39,588 Människans evolution kommer vare sig ni gillar det eller inte. 1366 01:54:42,549 --> 01:54:44,718 Jag tycker nästan synd om dig. 1367 01:54:44,802 --> 01:54:47,137 Det är inte bara metall de fyllde ditt huvud med. 1368 01:54:47,221 --> 01:54:48,680 Det är lögner. 1369 01:54:50,891 --> 01:54:53,143 Jag började gilla er två, visste ni det? 1370 01:54:55,020 --> 01:54:56,271 Nåja. 1371 01:55:32,015 --> 01:55:35,227 Vad är problemet, grabbar? Gör det ont? 1372 01:55:35,310 --> 01:55:38,981 Det måste vara svårt att vara så... mänsklig. 1373 01:55:58,584 --> 01:55:59,585 HOT 1374 01:56:09,762 --> 01:56:10,888 Såg du det där? 1375 01:56:10,971 --> 01:56:14,308 - Samarbetar vi kan vi skada honom. - Du har rätt. 1376 01:56:14,391 --> 01:56:16,810 - Dags att jobba som ett team. - Vi är två, han är en. 1377 01:56:17,186 --> 01:56:19,062 Jag tar ett slag och låter dig sätta ett. 1378 01:56:19,146 --> 01:56:20,147 Jag gör detsamma. 1379 01:56:21,440 --> 01:56:22,441 Jag skyddar dig, broder. 1380 01:56:22,858 --> 01:56:24,651 Och jag skyddar dig. 1381 01:56:24,735 --> 01:56:26,153 Nu dra vi ut sladden på fanskapet. 1382 01:58:18,849 --> 01:58:20,809 Här kommer kryptoniten. 1383 01:58:36,241 --> 01:58:37,785 Jag har det. 1384 01:58:37,868 --> 01:58:40,537 - Du klarade det, Hattie. - Jag tvivlade aldrig. 1385 01:58:42,247 --> 01:58:44,625 Nu ser vi till att få det i tryggt förvar. 1386 01:58:50,047 --> 01:58:52,007 Du utmålade mig som förrädare. 1387 01:58:53,467 --> 01:58:55,469 Du vände min egen syster mot mig. 1388 01:58:56,678 --> 01:59:00,724 Tvingade att döda min egen bror. Dig. 1389 01:59:00,808 --> 01:59:02,851 Så var det dags igen. Kom an! 1390 01:59:04,895 --> 01:59:06,814 Shaw, jämfört med syftet... 1391 01:59:10,317 --> 01:59:12,277 ...betyder ett liv ingenting. 1392 01:59:12,778 --> 01:59:15,072 Jag vet inte vad som hände med dig, Brixton. 1393 01:59:17,825 --> 01:59:19,910 Du fick mig att döda dig en gång. 1394 01:59:21,912 --> 01:59:23,747 Jag tänker inte göra det igen. 1395 01:59:28,752 --> 01:59:30,671 Broder, du kanske tror på maskiner... 1396 01:59:32,381 --> 01:59:33,507 ...men vi tror på människor. 1397 01:59:42,141 --> 01:59:44,226 Ni kan ha all teknologi i världen. 1398 01:59:48,480 --> 01:59:50,107 Vi har hjärta. 1399 01:59:51,817 --> 01:59:53,902 Ingen maskin slår nånsin det. 1400 01:59:56,572 --> 02:00:00,117 Ni ska åka på en samoansk omgång med stryk. 1401 02:00:09,668 --> 02:00:11,754 Stäng av Brixton. 1402 02:00:14,590 --> 02:00:16,884 STÄNGS AV OM: 1403 02:00:20,220 --> 02:00:21,889 Så det är så det är? 1404 02:00:25,893 --> 02:00:27,895 Det är en jäkla branch, grabbar. 1405 02:00:27,978 --> 02:00:29,104 STÄNGS AV 1406 02:00:45,996 --> 02:00:50,084 Brixton levde aldrig upp till våra förväntningar. 1407 02:00:50,167 --> 02:00:54,004 Men ni tre, ni överträffade era analysresultat. 1408 02:00:55,297 --> 02:00:57,508 Du minns inte mig, eller hur, Hobbs? 1409 02:00:59,218 --> 02:01:00,594 Det kommer du att göra. 1410 02:01:01,261 --> 02:01:04,223 Det kommer att bli en jäkla återträff. 1411 02:01:05,224 --> 02:01:06,892 Vi har koll på dig nu. 1412 02:01:08,352 --> 02:01:09,978 Och vi har koll på dig. 1413 02:01:18,779 --> 02:01:20,030 Tack för att du var min sidekick 1414 02:01:20,114 --> 02:01:22,699 hela den här resan, broder. Du var strålande. 1415 02:01:22,950 --> 02:01:24,952 Ska jag sidekicka bort din fåniga min? 1416 02:01:25,035 --> 02:01:26,578 Vill du visa mig nu på en gång? 1417 02:01:26,662 --> 02:01:29,623 Okej, killar. Nu åker vi hem. 1418 02:01:32,751 --> 02:01:34,628 - Ja. - Okej. 1419 02:01:35,796 --> 02:01:39,049 Batman hade Robin. Dr Evil hade Mini-Me. Du är min Mini-Me. 1420 02:01:39,133 --> 02:01:41,718 Han Solo hade Chewbacca. Kermit hade Miss Piggy. 1421 02:01:41,802 --> 02:01:44,054 Det var ett slag under bältet. Säg inte så. Bråka inte med mig på min ö. 1422 02:01:44,138 --> 02:01:45,180 Du är min sidekick. 1423 02:02:45,532 --> 02:02:47,785 Jag är så glad att du är tillbaka. 1424 02:02:49,870 --> 02:02:51,705 Jag tog med tårtan som du ville ha. 1425 02:02:53,290 --> 02:02:55,000 Jag skulle inte äta den. 1426 02:02:57,836 --> 02:02:59,213 Nu sticker vi härifrån. 1427 02:03:06,553 --> 02:03:08,722 Hur länge har du jobbat här? 1428 02:03:10,808 --> 02:03:13,352 Sam, det här är din farmor. 1429 02:03:27,866 --> 02:03:30,119 Kul att du är hemma, uso. 1430 02:03:30,202 --> 02:03:31,954 Kul att vara hemma, uso. 1431 02:03:34,012 --> 02:03:39,512 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 1432 02:04:00,691 --> 02:04:03,735 Hobbs, jag hoppas du sitter ner för vi har stora problem. 1433 02:04:03,819 --> 02:04:07,281 Det känns bättre när jag pratar med dig. Är det märkligt? 1434 02:04:07,698 --> 02:04:10,742 Hursomhelst, Snowflake-viruset är helt okej. 1435 02:04:10,826 --> 02:04:13,036 Det är inlåst. I ett säkert valv. 1436 02:04:13,120 --> 02:04:17,708 Men det vi jobbar med nu... är ett annat virus. 1437 02:04:17,791 --> 02:04:21,712 Det senaste, det smälte dig inifrån, men det här... 1438 02:04:22,045 --> 02:04:24,631 ...smälter din utsida. Bokstavligen. 1439 02:04:24,715 --> 02:04:28,302 Din hud droppar bort. Det är som att ta av en kimono i en orkan. 1440 02:04:28,844 --> 02:04:33,223 Det är så vidrigt. Grejen är att vi måste ta tag i det här, typ, nu. 1441 02:04:33,307 --> 02:04:35,184 Jag behöver er båda. 1442 02:04:35,267 --> 02:04:38,103 - Vad säger du, Becky? - Hej, Locke. Det här är Sam. 1443 02:04:38,520 --> 02:04:41,356 - Du vill nog prata med min pappa. - Herregud, Sam. 1444 02:04:42,441 --> 02:04:46,612 Oj! Du låter precis som din pappa. 1445 02:04:47,362 --> 02:04:51,200 Det är skrämmande. Det är som att lyssna på en spegel. 1446 02:04:51,784 --> 02:04:53,786 - Kan du ge luren till Hobbs? - Det är jag. 1447 02:04:53,869 --> 02:04:56,079 Men jag måste prata med Hobbs, raring. 1448 02:04:56,163 --> 02:04:57,873 Det är jag. Vad vill du? 1449 02:04:57,956 --> 02:05:00,918 Seriöst, spela in dig själv. Det är galet. 1450 02:05:01,001 --> 02:05:03,921 Innan du säger nåt annat. Du tog väl hand om Snowflake. 1451 02:05:04,004 --> 02:05:06,381 Det är fixat och klart. Bra, eller hur? 1452 02:05:06,465 --> 02:05:08,008 För jag bryr mig om folk och vår familj. 1453 02:05:08,092 --> 02:05:09,093 Du tillhör inte familjen. 1454 02:05:09,176 --> 02:05:12,888 Det vi har är så mycket djupare. Riktiga samtal... 1455 02:05:12,971 --> 02:05:14,681 Vilket otroligt slut på "Game of Thrones"? 1456 02:05:14,765 --> 02:05:15,891 Jag såg det inte. 1457 02:05:15,974 --> 02:05:19,353 Du tittade som fan på det, din lilla lögnare. 1458 02:05:19,436 --> 02:05:21,396 Vad är problemet? Du sa att det var ett problem. 1459 02:05:21,480 --> 02:05:25,859 Mitt problem är att Jon Snow hade sex med sin moster och sedan dödade henne. 1460 02:05:25,943 --> 02:05:29,071 Och ingen vill prata om det. Det är mitt problem 1461 02:05:29,822 --> 02:05:31,323 Jösses. Vänta lite. 1462 02:10:15,023 --> 02:10:16,316 Är du okej? 1463 02:10:17,401 --> 02:10:18,527 Okej. 1464 02:10:19,194 --> 02:10:21,488 Jag är definitivt skadad nu, så... 1465 02:10:21,572 --> 02:10:23,824 Jag behöver verkligen hämtas. 1466 02:10:23,907 --> 02:10:25,993 Gör så här, stanna där. Jag hämtar dig. 1467 02:10:26,076 --> 02:10:28,662 Om du kan, ta med lite blod också. 1468 02:10:28,745 --> 02:10:31,373 - Locke...? - Vill du inte veta min blodtyp? 1469 02:10:31,457 --> 02:10:35,669 - Vad har du för blodtyp? - Det är B+. Precis som mitt liv är. 1470 02:10:36,920 --> 02:10:38,881 - Tänk dig det. - Locke. 1471 02:10:38,964 --> 02:10:40,466 - Locke? - Jag blöder jättemycket. 1472 02:10:40,549 --> 02:10:43,343 Herregud. Jag blöder så mycket nu. 1473 02:10:43,427 --> 02:10:46,388 Åh. Men vänta lite. Det är inte mitt blod. 1474 02:10:46,472 --> 02:10:48,223 Det är inte mitt blod. 1475 02:10:48,307 --> 02:10:50,976 Herregud, jag trodde det var jag! Förresten... 1476 02:10:51,059 --> 02:10:53,812 ...jag högg en kille med en tegelsten. 1477 02:10:54,396 --> 02:10:57,983 Hur galet är det? Det visade sig inte vara så svårt. 1478 02:14:57,639 --> 02:14:59,016 Låt mig gissa. 1479 02:14:59,099 --> 02:15:00,809 Du har ett uppdrag att rädda världen. 1480 02:15:00,893 --> 02:15:02,811 Du klarar det inte utan mig. 1481 02:15:02,895 --> 02:15:04,271 Nej, mannen. 1482 02:15:04,354 --> 02:15:07,399 Jag ville bara veta hur min gode vän har det. 1483 02:15:08,650 --> 02:15:10,778 Och jag... 1484 02:15:10,861 --> 02:15:12,696 Jag ville verkligen höra det här. 1485 02:15:12,780 --> 02:15:15,949 Polis! Kom ut med händerna i luften! 1486 02:15:16,033 --> 02:15:18,410 Vi vet att du är där inne, Hugh Janus. 1487 02:15:20,037 --> 02:15:21,121 Din jävel. 1488 02:15:22,456 --> 02:15:25,084 Jag varnade dig din flintskallige bitchjävel. 1489 02:15:25,167 --> 02:15:28,295 När du minst anar det... kommer det. 1490 02:15:28,378 --> 02:15:30,255 Du fattar inte vad du har satt igång. 1491 02:15:30,339 --> 02:15:34,051 Jag är säker på att det inkluderar gummihandskar och kroppsvisitering. 1492 02:15:34,134 --> 02:15:35,511 Inte en chans. 1493 02:15:39,223 --> 02:15:41,642 - Polis! - Ner på golvet, Hugh Janus! 1494 02:15:41,725 --> 02:15:44,019 Det här kommer inte att bli som ni väntar er. 1495 02:15:46,063 --> 02:15:47,648 Vi ses, Hobbs. 1496 02:15:49,483 --> 02:15:50,609 Jag ser fram emot det, Shaw. 1497 02:15:52,903 --> 02:15:53,904 Ansvarig utgivare: Zoran Slavic. United International Pictures AB