1
00:00:32,886 --> 00:00:38,886
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:39,287 --> 00:00:41,225
In regula, aterizam peste doua minute.
3
00:00:41,306 --> 00:00:42,486
Regulile atacului:
4
00:00:42,556 --> 00:00:44,198
Doar incarcaturi electrice.
5
00:00:44,307 --> 00:00:46,604
MI6 il vrea in viata pentru a fi interogat.
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,612
Tinta este intr-un recipient metalic
de culoarea bronzului.
7
00:00:48,657 --> 00:00:51,158
Este cautata de fiecare agentie
si celula terorista.
8
00:02:04,931 --> 00:02:06,031
Bunul a fost securizat.
9
00:02:09,101 --> 00:02:11,101
MI6.
10
00:02:11,210 --> 00:02:12,579
Nu misca !
11
00:02:13,655 --> 00:02:14,977
Sunt un fan.
12
00:02:15,086 --> 00:02:16,203
O treaba fantastica.
13
00:02:16,228 --> 00:02:18,618
Si cred ca aratati uimitor
in costumele voastre.
14
00:02:19,102 --> 00:02:20,524
Tu cine naiba esti ?
15
00:02:20,968 --> 00:02:22,108
Tipul cel rau.
16
00:02:23,186 --> 00:02:25,139
La pamant, acum !
17
00:02:31,858 --> 00:02:32,858
Nu.
18
00:03:25,530 --> 00:03:26,943
Capsulele sunt pregatite pentru injectare
19
00:03:35,402 --> 00:03:36,638
Proba virala a fost distribuita
20
00:04:09,613 --> 00:04:10,824
Am esuat.
21
00:04:10,887 --> 00:04:12,528
Echipa este doborata.
22
00:04:12,910 --> 00:04:14,222
Am fost tradati.
23
00:04:14,308 --> 00:04:16,566
A luat ea virusul.
24
00:04:28,726 --> 00:04:30,886
Unul dintre soldati a fugit cu virusul.
25
00:04:30,945 --> 00:04:33,687
Vreau sa fie o fugara,
fara sa aiba unde sa se duca.
26
00:04:37,926 --> 00:04:40,067
Este... o tipa vicleana.
27
00:04:40,457 --> 00:04:43,434
Monitorizati toate canalele si asigurati-va
ca ea o sa fie invinuita pentru asta.
28
00:04:43,473 --> 00:04:45,309
- Ati inteles ?
- Da, dle.
29
00:04:45,334 --> 00:04:47,293
Ce vrei sa facem cu nenorocitii astia ?
30
00:04:47,535 --> 00:04:49,271
Faceti curat. Nu-mi pasa.
31
00:04:49,357 --> 00:04:50,505
Fara martori.
32
00:04:50,841 --> 00:04:52,255
O sa recuperez virusul.
33
00:04:53,833 --> 00:04:55,294
Cine o sa ma opreasca ?
34
00:05:43,334 --> 00:05:44,514
- Unde ?
- Unde ?
35
00:05:51,780 --> 00:05:54,166
Londra
36
00:06:12,850 --> 00:06:14,569
Los Angeles
37
00:06:41,132 --> 00:06:42,562
Tu cine naiba esti ?
38
00:06:44,343 --> 00:06:47,171
Sunt ceea ce tu numesti
"o portie de bataita la fund".
39
00:06:57,351 --> 00:06:58,773
Tu cine naiba esti ?
40
00:06:59,273 --> 00:07:01,829
Sunt ceea ce tu ai putea sa numesti
"o problema cu sampania".
41
00:07:14,580 --> 00:07:15,642
Ce poti sa faci, uriasule ?
42
00:07:40,247 --> 00:07:42,021
Ei bine, ai fi crezut ca s-ar fi spart.
43
00:07:53,194 --> 00:07:54,538
O sa te omor !
44
00:07:54,795 --> 00:07:55,921
O sa mori !
45
00:08:12,716 --> 00:08:14,255
In regula, in regula.
Nu, nu, nu, nu.
46
00:08:14,357 --> 00:08:15,896
Asta este haina mea preferata,
nu face asta.
47
00:08:16,186 --> 00:08:18,420
Buna, scumpo, poti sa-mi dai
pistolul ala, te rog ?
48
00:08:19,068 --> 00:08:20,264
Multumesc foarte mult.
49
00:08:20,365 --> 00:08:21,404
Dragute tatuaje.
50
00:08:22,037 --> 00:08:23,639
In regula, cretinule,
o sa jucam un mic joc.
51
00:08:23,670 --> 00:08:24,826
Se numeste "calaul".
52
00:08:24,920 --> 00:08:26,287
Eu o sa-ti pun cateva intrebari.
53
00:08:26,350 --> 00:08:28,045
Cand o sa-mi dai un raspuns
care nu-mi place...
54
00:08:29,592 --> 00:08:31,428
Bine. Intelegi tu.
55
00:08:31,499 --> 00:08:32,842
Am localizat niste discutii
pe internetul secret
56
00:08:32,889 --> 00:08:35,507
despre un super virus
care se va vinde la licitatie.
57
00:08:35,866 --> 00:08:37,163
Ce-ar fi sa-mi spui despre asta ?
58
00:08:37,280 --> 00:08:39,218
Jur, eu nu... nu stiu !
59
00:08:39,319 --> 00:08:40,624
Nu-mi place raspunsul.
60
00:08:43,007 --> 00:08:45,358
Mi-a soptit o pasarica
despre o organizatie secreta.
61
00:08:45,427 --> 00:08:47,497
Tehnologie secreta. Operatiuni cu sange.
62
00:08:47,638 --> 00:08:49,170
Niste adevarati nemernici.
63
00:08:49,271 --> 00:08:50,388
Ca tine.
64
00:08:50,413 --> 00:08:51,552
Se numesc "Eteon".
65
00:08:51,577 --> 00:08:53,038
Si tu o sa-mi spui unde o sa-i gasesc.
66
00:08:53,215 --> 00:08:54,306
Nu o sa-mi spui
67
00:08:54,331 --> 00:08:55,947
pentru ca te tin atarnat
deasupra ferestrei.
68
00:08:56,129 --> 00:08:57,465
O sa-mi spui...
69
00:08:57,518 --> 00:08:59,386
pentru ca sunt tipul
dispus sa iti dea drumul.
70
00:09:06,845 --> 00:09:08,238
In regula, runda bonus.
71
00:09:08,918 --> 00:09:10,183
Unde este virusul ?
72
00:09:10,470 --> 00:09:11,863
Nu ! Nu, asteapta !
73
00:09:12,112 --> 00:09:13,355
Nu ma lasa aici afara !
74
00:09:13,439 --> 00:09:14,416
Te rog !
75
00:09:14,540 --> 00:09:15,660
Nu ma lasa !
76
00:09:16,169 --> 00:09:17,208
Nu ma lasa !
77
00:09:21,176 --> 00:09:22,294
Ce a scris ?
78
00:09:22,395 --> 00:09:24,134
Ii iubesc pe politisti
79
00:09:25,361 --> 00:09:30,104
Fast & Furious:
Hobbs & Shaw
80
00:09:30,904 --> 00:09:36,904
Sincronizarea: Enriqo
81
00:09:40,123 --> 00:09:42,685
Nota zece. Nota zece. Nota zece.
82
00:09:42,766 --> 00:09:43,905
Excelent. Si apropo...
83
00:09:43,937 --> 00:09:45,890
Compunerea ta despre
"Old Man and the Sea" ?
84
00:09:45,915 --> 00:09:46,969
De saptamana trecuta ?
85
00:09:47,008 --> 00:09:48,336
Te-ai descurcat foarte bine.
A fost grozava.
86
00:09:48,391 --> 00:09:49,993
- Multumesc, tata.
- Da.
87
00:09:50,055 --> 00:09:51,149
Ce este asta ?
88
00:09:52,290 --> 00:09:55,008
Este o tema la studii sociale.
89
00:09:55,844 --> 00:09:57,180
Este un arbore genealogic.
90
00:09:57,836 --> 00:09:59,352
Este doar o schita.
91
00:09:59,797 --> 00:10:01,118
Da !
92
00:10:01,470 --> 00:10:04,017
Asta de aici este arborele
familiei noastre, este...
93
00:10:04,986 --> 00:10:07,048
Este... foarte usor de citit
94
00:10:07,126 --> 00:10:08,900
si foarte limpede.
95
00:10:10,853 --> 00:10:12,017
Da.
96
00:10:13,601 --> 00:10:15,666
Voiam sa folosesc asta.
97
00:10:17,236 --> 00:10:19,119
Am gasit-o in dulapul
cu sertare din garaj.
98
00:10:20,267 --> 00:10:21,814
Asta esti tu, nu-i asa ?
99
00:10:23,487 --> 00:10:24,917
Cine este Jonah ?
100
00:10:25,628 --> 00:10:27,393
Asta este fratele tau ?
101
00:10:29,471 --> 00:10:30,971
Da, este fratele meu.
102
00:10:31,136 --> 00:10:33,464
De ce nu vorbesti niciodata despre Samoa ?
103
00:10:34,534 --> 00:10:36,034
S-a intamplat ceva ?
104
00:10:36,362 --> 00:10:38,073
In viata, se intampla lucruri rele.
105
00:10:38,838 --> 00:10:40,877
Poate ca nu vrei sa se intample, dar...
106
00:10:41,268 --> 00:10:42,408
se intampla.
107
00:10:43,987 --> 00:10:46,215
Trebuie doar sa faci tot ce poti...
108
00:10:47,683 --> 00:10:48,746
si sa treci mai departe.
109
00:10:49,283 --> 00:10:50,611
Chestia este
110
00:10:50,939 --> 00:10:52,205
ca eu sunt familia ta...
111
00:10:52,330 --> 00:10:53,705
eu sunt ruda ta...
112
00:10:54,259 --> 00:10:55,251
Eu.
113
00:10:55,276 --> 00:10:57,267
- Si esti foarte multe.
- Sunt foarte multe.
114
00:10:58,150 --> 00:10:59,431
Uita-te la asta, sincronizare perfecta.
115
00:11:01,744 --> 00:11:03,384
Nu, asta este pentru cea mica.
116
00:11:04,291 --> 00:11:05,509
Multumesc foarte mult.
117
00:11:06,017 --> 00:11:06,962
Ziua in care trisezi de la dieta ?
118
00:11:06,987 --> 00:11:08,643
Ziua de trisat, da !
119
00:11:09,190 --> 00:11:10,377
Multumesc foarte mult.
120
00:11:13,870 --> 00:11:15,446
Chiar este necesar asta ?
121
00:11:15,471 --> 00:11:17,064
Haide, are 71 de ani.
122
00:11:17,089 --> 00:11:18,346
Care este problema cu voi ?
123
00:11:18,401 --> 00:11:21,440
Dle, prizoniera are dreptul
la mai multa lejeritate
124
00:11:21,479 --> 00:11:23,737
doar cand se dovedeste
a fi un risc de securitate mai mic.
125
00:11:23,831 --> 00:11:25,471
Daca cineva lasa usa din spate deschisa,
126
00:11:25,502 --> 00:11:27,143
este pacat sa nu incerci sa folosesti asta.
127
00:11:27,187 --> 00:11:29,499
Ceea ce este pacat este platesti unul
dintre ratatii astia sa o lase deschisa,
128
00:11:29,679 --> 00:11:31,446
dar sa nu-l platesti suficient
ca sa-si tina gura.
129
00:11:31,477 --> 00:11:33,618
Da, ei bine, ceea ce am spus
ramane valabil.
130
00:11:33,680 --> 00:11:35,750
Daca nu poti sa evadezi dintr-o inchisoare
de rahat ca asta,
131
00:11:35,836 --> 00:11:37,384
atunci te-ai ramolit cu siguranta, mama.
132
00:11:37,454 --> 00:11:38,891
Nemernic obraznic.
133
00:11:39,048 --> 00:11:41,243
Apropo de evadat,
unde este tortul meu aniversar ?
134
00:11:41,268 --> 00:11:42,626
Care, cel cu dosarul din el ?
135
00:11:42,804 --> 00:11:43,725
Nu il coc eu.
136
00:11:43,750 --> 00:11:44,897
Cine vrea un afurisit de dosar ?
137
00:11:44,968 --> 00:11:47,030
Eu vreau putin C-4.
138
00:11:47,055 --> 00:11:49,281
Asculta, daca vrei sa iesi de aici,
139
00:11:49,351 --> 00:11:51,179
spune doar.
O sa ma ocup eu de asta.
140
00:11:51,250 --> 00:11:53,478
Decks, ma distrez putin doar, serios.
141
00:11:53,517 --> 00:11:55,267
Sa fiu inchisa nu ma deranjeaza.
142
00:11:55,322 --> 00:11:57,000
Ma bucur de pace si liniste.
143
00:11:57,025 --> 00:11:59,353
Stii, o plimbare placuta,
putin citit.
144
00:11:59,378 --> 00:12:00,650
Foarte mult sudoku.
145
00:12:00,696 --> 00:12:02,525
Imi place sa fiu pensionata.
Ador asta !
146
00:12:04,192 --> 00:12:05,411
Acu, asculta...
147
00:12:05,950 --> 00:12:07,669
Ai vorbit cu sora ta ?
148
00:12:07,755 --> 00:12:09,106
Stii ca nu am vorbit, mama.
149
00:12:09,177 --> 00:12:10,981
- Da-mi mana.
- Acum incepe.
150
00:12:11,044 --> 00:12:13,811
Adica, tu si cu sora ta erati inseparabili.
151
00:12:13,865 --> 00:12:16,358
Ce s-a intamplat, Decks ?
Ce s-a intamplat intre voi ?
152
00:12:16,451 --> 00:12:19,810
Imi amintesc de tine, Owen si Hattie
jucandu-va afara in curtea din spate.
153
00:12:20,076 --> 00:12:22,529
Micile voastre jocuri,
micile voastre escrocherii.
154
00:12:22,639 --> 00:12:23,803
Jefuind banci.
155
00:12:23,943 --> 00:12:25,982
Obisnuiai sa dai nume de cod
micilor voastre escrocherii,
156
00:12:26,029 --> 00:12:27,051
iti amintesti ?
157
00:12:27,076 --> 00:12:28,592
Care era aia... ?
158
00:12:28,617 --> 00:12:29,803
"Keith Moon".
159
00:12:31,039 --> 00:12:32,281
Da, asa este.
160
00:12:32,314 --> 00:12:33,895
Se numea "Keith Moon" pentru ca ea...
161
00:12:33,920 --> 00:12:35,936
Implica mult zgomot de explozie
162
00:12:35,975 --> 00:12:37,366
si afectarea permanenta a auzului.
163
00:12:46,878 --> 00:12:48,033
Asta e baiatul meu.
164
00:12:48,066 --> 00:12:49,691
Nu este de mirare ca am parasit
afacerile familiei.
165
00:12:50,284 --> 00:12:51,679
Stii, ea te iubeste.
166
00:12:51,704 --> 00:12:54,391
Tot ce trebuie sa faci
este sa ridici telefonul, Decks...
167
00:12:54,579 --> 00:12:55,735
Uita-te la mine.
168
00:12:56,118 --> 00:12:57,454
Tu esti fratele ei mai mare.
169
00:12:58,074 --> 00:12:59,465
Te admira.
170
00:12:59,496 --> 00:13:00,730
Ma admira in trecut.
171
00:13:03,840 --> 00:13:04,981
Ei bine...
172
00:13:05,231 --> 00:13:08,496
Intr-o buna zi sper sa pasesc prin usa aia
173
00:13:08,715 --> 00:13:10,910
si sa va vad pe amandoi stand acolo.
174
00:13:10,965 --> 00:13:12,527
Cati ani mai ai de executat ?
175
00:13:12,777 --> 00:13:14,293
Doi, cu o purtare buna.
176
00:13:14,402 --> 00:13:15,535
Cati in realitate ?
177
00:13:15,606 --> 00:13:16,582
Patru.
178
00:13:18,873 --> 00:13:20,757
Ei bine, stii ce se spune.
179
00:13:21,234 --> 00:13:22,671
Niciodata sa nu spui niciodata.
180
00:13:23,523 --> 00:13:24,702
A expirat timpul.
181
00:13:25,234 --> 00:13:26,609
Comporta-te frumos.
182
00:13:26,702 --> 00:13:28,359
Asa o sa fac. Te iubesc, dragule.
183
00:13:28,577 --> 00:13:29,624
Si eu te iubesc.
184
00:13:44,685 --> 00:13:47,201
Lucas Rebecca Hobbs.
185
00:13:47,357 --> 00:13:50,388
Nu te-am mai vazut de o eternitate.
186
00:13:50,443 --> 00:13:51,943
- Rebecca ?
- Imbatranesti macar ?
187
00:13:52,052 --> 00:13:53,099
Cat timp a trecut ?
188
00:13:53,289 --> 00:13:54,272
Sase luni.
189
00:13:54,297 --> 00:13:55,694
- Timpul zboara.
- Cand suntem despartiti.
190
00:13:55,719 --> 00:13:57,782
Care este dieta ta de ingrijire a pielii ?
191
00:13:57,992 --> 00:14:00,524
Pentru ca arati ca o mica Shirley Temple.
192
00:14:00,672 --> 00:14:01,624
Du-te, du-te, du-te, du-te.
193
00:14:01,649 --> 00:14:03,086
Tati, cine este tipul asta ?
194
00:14:03,172 --> 00:14:05,908
Ei bine, tipul asta este... este Locke.
195
00:14:06,947 --> 00:14:08,884
Si lucreaza pentru CIA.
196
00:14:08,931 --> 00:14:10,469
- Eu si cu tatal tau suntem prieteni vechi.
- Nu suntem prieteni vechi.
197
00:14:10,494 --> 00:14:11,689
De fapt, am fost...
198
00:14:12,989 --> 00:14:14,511
Am fost cei mai buni prieteni.
Uite jumatatea de inima.
199
00:14:14,536 --> 00:14:15,692
Nu stiu ce este aia.
200
00:14:15,717 --> 00:14:16,668
Ne-am tatuat impreuna.
201
00:14:16,723 --> 00:14:18,426
- Nu ne-am tatuat impreuna.
- Nu am facut asta ?
202
00:14:18,451 --> 00:14:20,067
- Nu, nu am facut asta.
- Interesant.
203
00:14:20,137 --> 00:14:22,652
Ei bine, se pare ca imi amintesc
facandu-mi ceva de genul...
204
00:14:22,714 --> 00:14:23,706
asta...
205
00:14:23,731 --> 00:14:25,433
la un moment dat pe corpul meu.
206
00:14:25,458 --> 00:14:26,340
Iisuse.
207
00:14:26,395 --> 00:14:28,157
Iisuse, imi lipseste tachinarea noastra.
208
00:14:28,192 --> 00:14:29,348
Ai un minut sa-mi spui ce vrei
209
00:14:29,373 --> 00:14:30,552
inainte sa-ti desprind
unul dintre plamanii aia.
210
00:14:30,614 --> 00:14:32,450
Noi doi urmarim acelasi lucru.
211
00:14:32,520 --> 00:14:34,856
Saluta virusul CT17.
212
00:14:34,989 --> 00:14:37,880
Este o bio-arma programabila
de proportii biblice,
213
00:14:37,927 --> 00:14:39,176
denumita codat cu afectiune
214
00:14:39,239 --> 00:14:40,349
"Fulgul de Zapada".
215
00:14:40,388 --> 00:14:41,692
Ce face Fulgul de Zapada ?
216
00:14:41,763 --> 00:14:43,075
Nu prea multe, doar...
217
00:14:43,100 --> 00:14:44,630
iti lichefiaza organele interne.
218
00:14:44,677 --> 00:14:45,942
Practic, iti transforma corpul intr-un
219
00:14:45,967 --> 00:14:47,349
sac gigantic de supa fierbinte.
220
00:14:47,380 --> 00:14:48,753
Are noua ani !
221
00:14:48,778 --> 00:14:49,889
- Am vazut lucruri mai rele.
- Unde ?
222
00:14:49,967 --> 00:14:51,842
"Game of Thrones", casa lui Janet.
223
00:14:51,873 --> 00:14:53,803
- Niciodata nu am...
- Un Lannister isi plateste datoriile mereu.
224
00:14:53,919 --> 00:14:55,169
Nu o sa te mai uiti niciodata la asta.
225
00:14:55,208 --> 00:14:57,310
Dar este ceva nou in caz, Rebecca.
226
00:14:57,365 --> 00:14:59,209
Detaliile...
227
00:14:59,920 --> 00:15:01,310
sunt toate in informarea asta.
228
00:15:01,732 --> 00:15:02,833
Poftim.
229
00:15:02,951 --> 00:15:04,192
Este pregatita, Becca.
230
00:15:04,217 --> 00:15:05,248
Are noua ani.
231
00:15:05,419 --> 00:15:08,216
Este singurul flacon de CT17 care exista.
232
00:15:08,247 --> 00:15:09,576
Iar acest "Fulg de Zapada"...
233
00:15:09,646 --> 00:15:12,686
este acum in mainile unui agent operativ
MI6 care a tradat in Londra.
234
00:15:12,733 --> 00:15:14,967
Tata, toti spionii sunt atat de draguti ?
235
00:15:16,217 --> 00:15:18,301
Nu, ea este neobisnuit de atractiva.
236
00:15:18,326 --> 00:15:19,381
Si de mortala.
237
00:15:19,592 --> 00:15:21,248
Noaptea trecuta, a facut parte
dintr-o echipa MI6
238
00:15:21,273 --> 00:15:22,678
insarcinata cu securizarea virusului.
239
00:15:22,788 --> 00:15:25,561
Ea a ucis intreaga ei echipa
de operatiuni speciale.
240
00:15:25,624 --> 00:15:27,436
A injunghiat un tip in piept...
241
00:15:27,710 --> 00:15:28,975
folosind o caramida.
242
00:15:29,045 --> 00:15:30,420
Stii cat este asta de greu ?
243
00:15:30,451 --> 00:15:31,490
Sa injunghii pe cineva...
244
00:15:31,530 --> 00:15:32,850
- Folosind o caramida ?
- Treci la subiect.
245
00:15:32,889 --> 00:15:34,382
Subiectul este ca nu are
nicio margine ascutita.
246
00:15:34,429 --> 00:15:35,826
Cum a infipt o caramida intreaga
247
00:15:35,851 --> 00:15:37,304
in pieptul altei persoane ?
248
00:15:37,336 --> 00:15:38,867
Fie este foarte puternica,
249
00:15:38,908 --> 00:15:41,119
fie cealalta persoana
trebuie sa se fi nascut fara...
250
00:15:41,212 --> 00:15:42,555
oase.
251
00:15:42,580 --> 00:15:43,799
Treci la subiectul mai larg.
252
00:15:43,824 --> 00:15:45,174
Ea a furat "Fulgul de Zapada".
253
00:15:45,252 --> 00:15:46,455
A disparut complet.
254
00:15:46,486 --> 00:15:47,470
Cine este asta ?
255
00:15:47,495 --> 00:15:48,947
Asta este omul de stiinta despre care
se crede ca a creat virusul.
256
00:15:48,984 --> 00:15:50,640
Grozav. Unde il gasesc ?
257
00:15:50,665 --> 00:15:51,721
Si el este disparut.
258
00:15:51,799 --> 00:15:53,072
Este imposibil de gasit.
259
00:15:53,135 --> 00:15:54,868
- Poate mort.
- Esti de foarte mare ajutor, Locke.
260
00:15:54,893 --> 00:15:56,385
Si tu esti cel mai bun urmaritor.
261
00:15:56,737 --> 00:15:58,236
Sunt sigur ca o sa gasesti tu ceva.
262
00:15:58,261 --> 00:15:59,331
Nu, nu, nu, nu.
263
00:15:59,472 --> 00:16:01,901
Eu lucrez la DSS, tu la CIA.
Nu lucrez pentru tine.
264
00:16:01,956 --> 00:16:03,167
Seful tau ni te-a imprumutat.
265
00:16:03,228 --> 00:16:04,494
Acum lucrezi pentru noi, fata de cretin.
266
00:16:04,536 --> 00:16:05,544
- Cum mi-ai spus ?
- Hei, hei, hei !
267
00:16:05,569 --> 00:16:06,599
Sa ne calmam.
268
00:16:06,646 --> 00:16:07,606
In regula ?
269
00:16:07,631 --> 00:16:09,193
Am deja o operatiune
in desfasurare in Londra.
270
00:16:09,248 --> 00:16:10,920
Este acolo un agent operativ.
Cel mai bun in domeniul sau.
271
00:16:10,974 --> 00:16:12,043
El o sa fie contactul tau.
272
00:16:12,068 --> 00:16:13,670
Nu am nevoie de altcineva.
Eu lucrez singur.
273
00:16:13,756 --> 00:16:15,810
Avem probleme mai mari
decat ego-ul tau fragil.
274
00:16:15,849 --> 00:16:18,638
Precum faptul ca, acum o clipa,
m-am rahatit in pantaloni.
275
00:16:20,611 --> 00:16:22,799
Soarta intregii lumi
este in joc, in regula ?
276
00:16:22,824 --> 00:16:23,924
Daca chestia asta se raspandeste,
277
00:16:23,949 --> 00:16:25,565
o sa avem multe organe lichefiate.
278
00:16:25,662 --> 00:16:27,566
Si vreau sa spun pretutindeni.
279
00:16:27,678 --> 00:16:29,553
Nu doar ale tale si ale mele.
280
00:16:30,588 --> 00:16:33,487
Stie ca pot sa-l vad, nu-i asa ?
281
00:16:35,738 --> 00:16:37,589
Nu stie nimic, Jon Snow.
282
00:16:39,910 --> 00:16:41,418
Asadar, cum o sa fie, Becky ?
283
00:16:41,496 --> 00:16:42,941
O sa ni te alaturi ?
284
00:16:44,684 --> 00:16:45,981
- Da.
- Desigur ca o sa faci asta.
285
00:16:46,036 --> 00:16:47,372
Iti amintesti ce ti-am spus in Rwanda ?
286
00:16:47,397 --> 00:16:48,355
"Inca arde ?"
287
00:16:48,380 --> 00:16:49,348
Nu. Celalalt lucru.
288
00:16:49,387 --> 00:16:50,323
"Inceteaza sa ma mai privesti cand dorm."
289
00:16:50,348 --> 00:16:51,528
Am spus:
290
00:16:51,887 --> 00:16:54,262
- "Nu suntem deloc prieteni."
- Cei mai buni prieteni.
291
00:16:54,668 --> 00:16:56,668
- Si sa-ti pazesc...
- Sa-ti spal spatele. Da.
292
00:16:56,723 --> 00:16:58,214
- Imi amintesc.
- Sa-ti pazesc spatele.
293
00:16:58,239 --> 00:17:00,144
Mult spate.
Te-am inteles. Hei...
294
00:17:00,402 --> 00:17:01,979
Acelasi vechi Hobbs. Nu ?
295
00:17:02,004 --> 00:17:03,067
Acelasi vechi Locke.
296
00:17:05,099 --> 00:17:06,935
In regula cine se ocupa de caz ?
297
00:17:14,907 --> 00:17:15,938
Dl Shaw.
298
00:17:15,985 --> 00:17:17,501
Orice ar fi, nu cumpar.
299
00:17:17,532 --> 00:17:19,297
Nu stii ce vand sau cine sunt.
300
00:17:19,322 --> 00:17:20,336
CIA.
301
00:17:20,383 --> 00:17:22,555
- De unde... ?
- Ochelari de soare, zi innorata.
302
00:17:22,781 --> 00:17:24,047
Pantofi confortabili.
303
00:17:24,602 --> 00:17:26,604
In regula, ei bine,
astia sunt... am platfus
304
00:17:26,639 --> 00:17:27,790
si nu am multe alegeri ce sa port...
305
00:17:27,894 --> 00:17:29,549
Oricum, eu sunt agentul Loeb.
306
00:17:29,574 --> 00:17:31,308
- Si trebuie sa vorbesc cu tine despre...
- Hei, cum m-ai gasit ?
307
00:17:31,599 --> 00:17:33,395
Am primit un pont
de la o cunostinta de-a ta.
308
00:17:33,591 --> 00:17:34,583
Dl Nobody.
309
00:17:34,700 --> 00:17:35,763
Dl Nobody.
310
00:17:36,325 --> 00:17:37,786
O mica gluma pentru tine, Loeb.
311
00:17:38,285 --> 00:17:41,824
Ce au in comun agentii operativi CIA
si mingile de baseball ?
312
00:17:42,019 --> 00:17:44,082
Oamenii te aclama
cand ii lovesti cu o bata.
313
00:17:44,152 --> 00:17:45,097
Nu.
314
00:17:45,629 --> 00:17:46,886
Sunt doua lucruri
315
00:17:46,972 --> 00:17:48,544
despre care nu-mi pasa absolut deloc.
316
00:17:49,710 --> 00:17:50,945
Si replica asta merge.
317
00:17:56,710 --> 00:17:59,382
Arma pe care a furat-o
este ceva nemaivazut.
318
00:17:59,531 --> 00:18:02,921
Este o molima programabila
care poate ataca orice secventa de ADN
319
00:18:03,060 --> 00:18:06,154
cu o rata de mortalitate
de 100% in 72 de ore.
320
00:18:06,232 --> 00:18:07,654
Daca o gasesc cei de la MI6,
321
00:18:07,679 --> 00:18:09,123
or sa o trateze ca pe o tradatoare.
322
00:18:09,631 --> 00:18:11,491
Vrem sa ne predai virusul.
323
00:18:12,890 --> 00:18:14,273
Care este locatia ta ?
324
00:18:16,593 --> 00:18:18,241
Ce, tu crezi ca eu i-am ucis ?
325
00:18:18,382 --> 00:18:19,749
Dar daca ne poti ajuta sa o gasim,
326
00:18:19,827 --> 00:18:21,382
daca ne aduci virusul,
327
00:18:21,507 --> 00:18:22,866
o sa-i acordam imunitate.
328
00:18:26,825 --> 00:18:28,708
Am aranjat o locatie secreta
aici in Londra.
329
00:18:28,786 --> 00:18:30,786
Ai la dispozitie
tot ce ai putea avea nevoie.
330
00:18:30,903 --> 00:18:33,615
Si aducem un agent din SUA sa te asiste.
331
00:18:33,686 --> 00:18:35,154
Nu am nevoie de nimeni.
332
00:18:35,240 --> 00:18:36,748
Poate ca nu, dle Shaw...
333
00:18:37,178 --> 00:18:38,389
dar ea are nevoie.
334
00:18:42,717 --> 00:18:43,771
Tipul meu este de acord.
335
00:18:43,826 --> 00:18:44,967
Si tipul meu la fel.
336
00:18:45,334 --> 00:18:46,349
Hei, tipul tau o sa-si piarda cumpatul
337
00:18:46,374 --> 00:18:47,490
cand o sa afle cine este tipul meu ?
338
00:18:47,553 --> 00:18:49,224
Adica, nu au avut o misiune impreuna
in New York ?
339
00:18:49,264 --> 00:18:51,411
Si nu au distrus sediul DSS din L.A.
340
00:18:51,436 --> 00:18:52,834
aruncandu-se unul pe altul prin el ?
341
00:18:54,076 --> 00:18:55,819
Uite, nu stiu de tipul tau, dar tipul meu...
342
00:18:55,975 --> 00:18:57,061
o sa reuseasca asta.
343
00:18:57,086 --> 00:18:58,351
O sa reuseasca sa faca asta. Stii de ce ?
344
00:18:58,390 --> 00:19:00,772
Suntem cei mai buni prieteni
de cand ne stim.
345
00:19:00,804 --> 00:19:02,694
Ei bine, tipul meu m-a batut groaznic
346
00:19:02,772 --> 00:19:04,913
intr-un bar din Cracovia acum 17 ani
347
00:19:04,976 --> 00:19:06,233
si nici macar nu-si mai aminteste de mine.
348
00:19:06,312 --> 00:19:07,554
Asadar...
349
00:19:07,835 --> 00:19:09,077
Avem cu totii istoriile noastre.
350
00:19:09,132 --> 00:19:10,976
Oricum, este in joc soarta lumii.
351
00:19:11,015 --> 00:19:12,076
Este soarta lumii !
352
00:19:12,101 --> 00:19:13,827
Populatia planetei este in mainile lor.
353
00:19:13,944 --> 00:19:15,006
O chestie serioasa.
354
00:19:15,040 --> 00:19:16,538
Adica, ai crede ca ar putea
sa puna deoparte
355
00:19:16,571 --> 00:19:18,414
orice rivalitate meschina
pentru a salva lumea.
356
00:19:19,875 --> 00:19:21,664
- Nici vorba, naibii !
- Nici vorba, naibii !
357
00:19:21,721 --> 00:19:24,143
Nu lucrez cu tipul asta.
Am mai facut asta.
358
00:19:24,174 --> 00:19:25,417
In clipa in care se implica,
359
00:19:25,442 --> 00:19:27,184
poti sa-ti iei la revedere
de la orice finete,
360
00:19:27,253 --> 00:19:29,276
pentru ca She-Hulk, de aici,
stie doar sa loveasca.
361
00:19:29,354 --> 00:19:32,096
Da, dl Arson, de aici, stie doar
cum sa arunce chestii in aer.
362
00:19:32,167 --> 00:19:33,470
- Si faptul este...
- Si faptul este...
363
00:19:33,495 --> 00:19:35,221
- Fara suparare...
- Fara suparare...
364
00:19:35,275 --> 00:19:37,517
- Tipul asta este un adevarat nenorocit.
- Tipul asta este un adevarat nenorocit.
365
00:19:38,275 --> 00:19:41,448
Asta se spune "sumbitch"
in limba ta nativa.
366
00:19:41,473 --> 00:19:43,862
Asta se spune "wanker" ~onanist~
in limba ta nativa.
367
00:19:43,887 --> 00:19:44,892
Ai terminat de flecarit ?
368
00:19:44,917 --> 00:19:46,626
Vorbesti ca un bebelus gigantic tatuat.
369
00:19:46,651 --> 00:19:48,081
Da, ei bine, nu ascult tampeniile astea.
370
00:19:48,136 --> 00:19:49,339
Am o misiune de indeplinit.
371
00:19:50,143 --> 00:19:51,526
Spune-i mamei tale ca o salut.
372
00:19:51,737 --> 00:19:52,784
De fapt...
373
00:19:53,136 --> 00:19:54,182
o sa o salut chiar eu.
374
00:19:54,229 --> 00:19:55,347
Daca mai vorbesti vreodata despre mama
375
00:19:55,372 --> 00:19:56,690
o sa-ti trec capul prin peretele ala.
376
00:19:56,761 --> 00:19:58,979
In al doilea rand, o sa indeplinesc
eu misiunea asta
377
00:19:59,026 --> 00:20:00,682
cat tu inca te dai cu ulei de bebelus.
378
00:20:00,752 --> 00:20:01,879
Mult noroc, smechere.
379
00:20:02,207 --> 00:20:03,269
Asta este.
380
00:20:03,527 --> 00:20:04,877
Tocmai mi-ai amintit.
381
00:20:04,902 --> 00:20:07,918
Exact din cauza asta
urasc sa lucrez cu tine.
382
00:20:08,488 --> 00:20:09,785
Este vocea ta.
383
00:20:10,582 --> 00:20:13,098
Vocea ta nazala, prepubescenta,
384
00:20:13,176 --> 00:20:14,644
ca a lui Harry Potter.
385
00:20:14,699 --> 00:20:17,285
De fiecare data cand vorbesti,
imagineaza-ti asta o clipa...
386
00:20:17,379 --> 00:20:21,683
este ca si cand mi-as tari boasele
pe sticla pisata.
387
00:20:22,792 --> 00:20:23,879
Si doare.
388
00:20:23,941 --> 00:20:25,200
Ei bine, pentru mine
389
00:20:25,622 --> 00:20:27,177
nu este vocea ta.
390
00:20:27,833 --> 00:20:28,934
Este fata ta.
391
00:20:29,083 --> 00:20:31,121
Fata ta mare si tampita.
392
00:20:31,216 --> 00:20:32,388
Uitandu-ma la ea
393
00:20:32,466 --> 00:20:33,895
ma face sa simt ca Dumnezeu
394
00:20:33,950 --> 00:20:35,575
isi proiecteaza voma
395
00:20:35,638 --> 00:20:37,138
direct in ochii mei.
396
00:20:37,934 --> 00:20:39,192
Si arde.
397
00:20:41,216 --> 00:20:42,356
Arde foarte rau.
398
00:20:44,114 --> 00:20:45,333
Ce o sa faci acum ?
399
00:20:45,567 --> 00:20:46,754
O sa arunci ceva mobila ?
400
00:20:46,779 --> 00:20:48,216
Ca sa stii, voiam sa iau scaunul asta
401
00:20:48,241 --> 00:20:50,060
sa-l intorc pe lateral
402
00:20:50,201 --> 00:20:51,701
si sa ti-l indes pe gat.
403
00:20:51,732 --> 00:20:53,935
Desigur ca asta voiai, pentru ca asta
este raspunsul tau la orice.
404
00:20:54,092 --> 00:20:55,951
Sa lovesti fiecare problema
405
00:20:55,976 --> 00:20:57,115
cu un camion masiv.
406
00:20:57,178 --> 00:20:58,223
Ei bine, asta nu o sa functioneze aici.
407
00:20:58,248 --> 00:20:59,271
Eu cred ca o sa functioneze foarte bine.
408
00:20:59,296 --> 00:21:01,146
Baieti ! Ce-ar fi sa stati jos
409
00:21:01,225 --> 00:21:02,654
si sa rezolvam asta prin discutii ?
410
00:21:06,659 --> 00:21:07,916
Noi doi...
411
00:21:08,049 --> 00:21:09,269
Am mai facut asta.
412
00:21:09,294 --> 00:21:10,574
Este o pierdere totala de timp.
413
00:21:10,652 --> 00:21:12,261
De data asta sunt perfect de acord cu tine.
414
00:21:12,286 --> 00:21:14,100
Da ? Ei bine, o sa fac asta in felul meu.
415
00:21:14,600 --> 00:21:16,334
Si daca cineva are o problema cu asta,
416
00:21:16,459 --> 00:21:18,389
va sugerez sa veniti aici sa ma opriti.
417
00:21:18,444 --> 00:21:19,584
Eu nu intru acolo.
418
00:21:19,952 --> 00:21:21,327
Nici eu nu intru acolo.
419
00:21:21,678 --> 00:21:22,905
Baieti isteti.
420
00:21:31,630 --> 00:21:32,770
In regula !
421
00:21:32,895 --> 00:21:34,872
Am scapat de acritura aia.
422
00:21:34,958 --> 00:21:36,153
Putem sa ne apucam de munca.
423
00:21:36,199 --> 00:21:38,879
Vreau sa-mi arati toate camerele de
supraveghere din jurul centrului Londrei.
424
00:21:38,904 --> 00:21:40,645
Avem deja 12 agenti care cauta...
425
00:21:40,700 --> 00:21:43,239
Nu-mi raspunde, Opie.
426
00:21:43,281 --> 00:21:44,428
Imi pasa doar de acoperirea
camerelor de filmat.
427
00:21:44,453 --> 00:21:46,125
Nu o sa-ti cer asta din nou.
Acum, arata camerele.
428
00:21:49,890 --> 00:21:51,726
Acum, mareste in zona jafului.
429
00:21:53,195 --> 00:21:54,454
Acum inverseaza.
430
00:21:55,126 --> 00:21:57,227
Arata zonele neacoperite
de camerele de supraveghere.
431
00:22:00,055 --> 00:22:01,196
Este inteligenta.
432
00:22:02,188 --> 00:22:04,930
Tocmai si-a ucis intreaga echipa
si a furat un virus mortal.
433
00:22:06,328 --> 00:22:07,907
Nu o sa astepte sa fie filmata.
434
00:23:39,027 --> 00:23:41,527
Te cauta multe persoane nesuferite.
435
00:23:42,957 --> 00:23:44,488
Tu esti nesuferit ?
436
00:23:44,911 --> 00:23:47,544
Ei bine, asta depinde de ceea ce o sa
se intample in urmatoarele 30 de secunde.
437
00:23:47,771 --> 00:23:49,474
Promisiuni, promisiuni...
438
00:23:58,106 --> 00:23:59,544
Asadar, uite cum o sa decurga asta.
439
00:24:00,114 --> 00:24:01,755
Facem asta pe calea dificila
sau pe cea usoara.
440
00:24:02,302 --> 00:24:03,364
- Vorbesti serios ?
- Da.
441
00:24:03,389 --> 00:24:04,426
- Serios ?
- Da.
442
00:24:05,630 --> 00:24:07,772
- Ei bine, este o decizie dificila.
- Nu, chiar nu este.
443
00:24:07,982 --> 00:24:09,412
Vrei sa nu ma misc ?
444
00:24:10,779 --> 00:24:12,193
Arata-mi mainile.
445
00:24:12,795 --> 00:24:13,811
Bine.
446
00:24:16,185 --> 00:24:17,787
Dar nu o sa-ti place ce este in ele.
447
00:24:19,568 --> 00:24:20,686
Cred ca m-am hotarat.
448
00:24:20,732 --> 00:24:21,857
Pari o femeie inteligenta.
449
00:24:21,917 --> 00:24:22,933
Sunt.
450
00:24:23,449 --> 00:24:24,574
Aleg calea dificila.
451
00:24:38,698 --> 00:24:39,698
Opreste-te !
452
00:24:57,764 --> 00:24:59,053
Hei. Nu.
453
00:25:27,087 --> 00:25:28,126
Ma tratezi cu blandete ?
454
00:25:28,181 --> 00:25:29,228
Deocamdata.
455
00:25:55,685 --> 00:25:57,318
Pariez ca acum iti doresti
sa nu ma fi tratat cu blandete.
456
00:25:57,412 --> 00:25:58,959
Imi doresc multe lucruri acum.
457
00:26:08,577 --> 00:26:09,936
Acum ar trebui sa adormi.
458
00:26:10,390 --> 00:26:12,468
Totul o sa para ca un vis urat.
459
00:26:12,780 --> 00:26:14,093
Este mai degraba ca un cosmar.
460
00:26:14,263 --> 00:26:16,138
Intreaga chestie este un cosmar.
461
00:26:18,614 --> 00:26:21,147
In regula, noi doi o sa avem
o mica discutie.
462
00:26:44,976 --> 00:26:46,304
A sunat Directorul.
463
00:26:46,413 --> 00:26:48,054
A ordonat un nou instructaj pentru tine.
464
00:26:48,241 --> 00:26:50,077
A pregatit totul pentru tine
in cabinetul medical.
465
00:26:52,413 --> 00:26:55,093
Perfectiunea este un proces dureros.
466
00:26:55,210 --> 00:26:59,835
Ne vedem intr-o lume previzibila perfecta.
467
00:27:01,054 --> 00:27:04,960
Umanitatea trebuie sa evolueze
inainte sa se distruga singura.
468
00:27:06,258 --> 00:27:09,305
Eteon va inlatura orice slabiciune umana
469
00:27:09,719 --> 00:27:12,102
si o va inlocui cu perfectiunea mecanica.
470
00:27:12,776 --> 00:27:14,643
Si tu vei conduce calea.
471
00:27:15,520 --> 00:27:17,876
Londra
472
00:27:18,330 --> 00:27:19,596
O sa-ti pun o intrebare.
473
00:27:20,260 --> 00:27:21,690
Nu este care crezi tu ca este.
474
00:27:22,330 --> 00:27:23,604
Iti place sa dansezi ?
475
00:27:23,823 --> 00:27:25,244
Ce, "Electric Slide" ?
476
00:27:25,487 --> 00:27:26,682
"Macarena" ?
477
00:27:26,707 --> 00:27:28,049
Nu, nu-mi place.
478
00:27:28,074 --> 00:27:29,581
Nu, nu, nu.
Ma gandeam la...
479
00:27:30,089 --> 00:27:31,274
tango,
480
00:27:31,339 --> 00:27:32,470
in care este nevoie de doua persoane.
481
00:27:32,495 --> 00:27:33,785
Da, nu-l stiu.
482
00:27:34,199 --> 00:27:35,613
Probabil ca suntem generatii diferite.
483
00:27:38,430 --> 00:27:39,415
Da.
484
00:27:39,454 --> 00:27:41,352
Ei bine, oricum ar fi, muzica a inceput,
485
00:27:41,377 --> 00:27:43,180
asa ca sa vedem ce ritm ai.
486
00:27:44,351 --> 00:27:45,351
Unde este virusul ?
487
00:27:45,376 --> 00:27:47,226
Uite, ti-am spus, habar nu am
despre ce vorbesti.
488
00:27:47,251 --> 00:27:48,250
Bine, asta a durut.
489
00:27:48,275 --> 00:27:50,064
Tocmai m-ai calcat pe degetele
de la picioare si nu a fost placut.
490
00:27:50,089 --> 00:27:52,018
Sa incercam din nou.
Cred ca esti mai buna decat atat.
491
00:27:52,330 --> 00:27:53,368
Unde este virusul ?
492
00:27:53,393 --> 00:27:54,393
Nu am cerut sa dansez.
493
00:27:54,418 --> 00:27:56,104
De ce as vorbi cu tine ?
Nu esti de la CIA.
494
00:27:56,150 --> 00:27:57,291
Nu ? De unde stii asta ?
495
00:27:57,348 --> 00:27:58,630
De unde sa incep ?
496
00:27:59,231 --> 00:28:00,747
Sunt doua tipuri de agenti CIA.
497
00:28:00,801 --> 00:28:01,981
Agentii de informatii si cei de spionaj.
498
00:28:02,006 --> 00:28:03,653
Tipii aia de acolo dinauntru
abia daca pot sa ridice un pix.
499
00:28:03,809 --> 00:28:05,417
Asa arata agentii de informatii.
500
00:28:05,442 --> 00:28:07,356
Iar tu arati ca si cand
ai putea ridica o cladire.
501
00:28:07,880 --> 00:28:10,270
Dar in spionaj trebuie sa treci neobservat,
sa fii subtil.
502
00:28:10,301 --> 00:28:14,420
Si la tine nu este nimic subtil.
503
00:28:16,388 --> 00:28:17,498
Asta este bine.
504
00:28:18,466 --> 00:28:20,209
- Sunt impresionat.
- Nu am omorat pe nimeni.
505
00:28:20,234 --> 00:28:21,318
Stiu ca nu ai omorat pe nimeni.
506
00:28:23,295 --> 00:28:24,537
De unde stii asta ?
507
00:28:24,562 --> 00:28:25,769
Pentru ca poti sa inveti multe despre cineva
508
00:28:25,794 --> 00:28:26,769
cand te lupti cu el.
509
00:28:26,794 --> 00:28:28,036
Si cand ne-am luptat,
510
00:28:28,959 --> 00:28:30,334
tu nu ai luptat ca sa ma ucizi.
511
00:28:30,545 --> 00:28:32,131
Ai luptat ca sa fugi.
512
00:28:32,765 --> 00:28:34,256
Dar oricum ar fi, lumea crede
513
00:28:34,281 --> 00:28:35,992
ca esti o hoata si o criminala.
514
00:28:36,047 --> 00:28:37,070
Asa ca nu pleci nicaieri
515
00:28:37,095 --> 00:28:38,133
si nici nu dai vreun telefon
516
00:28:38,181 --> 00:28:39,523
pana cand nu imi dai
niste raspunsuri reale.
517
00:28:39,594 --> 00:28:41,379
Nu stii ce se petrece aici.
518
00:28:41,414 --> 00:28:42,952
- Atunci spune-mi, ajuta-ma sa inteleg.
- Nu pot.
519
00:28:43,047 --> 00:28:44,789
- Imi irosesti timpul.
- Tu imi irosesti timpul !
520
00:28:44,875 --> 00:28:46,320
Daca virusul ajunge in maini gresite,
s-a terminat.
521
00:28:46,345 --> 00:28:47,452
Este sfarsitul.
522
00:28:59,391 --> 00:29:01,055
Asta inseamna ca e timpul
pentru bucle ?
523
00:29:01,204 --> 00:29:03,750
Specific celor de la CIA, intotdeauna
isi incordeze muschiul nepotrivit.
524
00:29:03,868 --> 00:29:05,624
Stii, mintea este
cel mai puternic muschi din corp.
525
00:29:05,649 --> 00:29:07,891
Poate ar trebui sa incerci
sa-l antrenezi putin mai mult.
526
00:29:08,790 --> 00:29:10,313
"Exista mai multa intelepciune
in corpul tau
527
00:29:10,338 --> 00:29:12,196
decat in cea mai profunda filozofie a ta."
528
00:29:12,274 --> 00:29:13,532
Lasa-ma sa ghicesc.
529
00:29:13,626 --> 00:29:14,766
Citat din Bruce Lee ?
530
00:29:15,094 --> 00:29:16,133
Nu.
531
00:29:16,212 --> 00:29:17,352
Nietzsche.
532
00:29:17,540 --> 00:29:19,040
Pentru ca imi incordez asta...
533
00:29:19,830 --> 00:29:21,134
Si tot asta.
534
00:29:23,970 --> 00:29:24,970
Vino aici.
535
00:29:26,204 --> 00:29:28,002
Daca misca, vreau sa o impusti.
536
00:29:28,095 --> 00:29:29,338
Da, nu ma poate impusca.
537
00:29:29,470 --> 00:29:30,446
Da, nu i se permite.
538
00:29:30,471 --> 00:29:31,359
In fata.
539
00:29:31,384 --> 00:29:32,500
Nu poti, nu in fata.
Ai ajunge la inchisoare.
540
00:29:32,525 --> 00:29:33,672
Poti sa o impusti direct in fata.
541
00:29:33,697 --> 00:29:35,367
Nu, nu poti. Ai merge la inchisoare.
Imi pare rau.
542
00:29:35,392 --> 00:29:37,752
Vreau sa o impusti de doua ori
direct in fata aia.
543
00:29:39,338 --> 00:29:40,885
- Bine ?
- Da...
544
00:29:47,581 --> 00:29:48,628
Buna, tata.
545
00:29:48,714 --> 00:29:50,447
Ai prins-o pe spioanca aia sexi ?
546
00:29:50,472 --> 00:29:52,737
Haide, cu mine vorbesti.
Prind pe oricine vanez.
547
00:29:52,956 --> 00:29:54,409
De cat timp faci asta ?
548
00:29:55,479 --> 00:29:57,729
Pentru ca pari... nou.
549
00:30:03,698 --> 00:30:05,121
De fapt, este foarte enervanta.
550
00:30:05,301 --> 00:30:06,502
Stii, tata,
551
00:30:06,527 --> 00:30:08,088
uneori oamenii se enerveaza unul pe celalalt
552
00:30:08,113 --> 00:30:10,683
cand in realitate flirteaza.
553
00:30:10,746 --> 00:30:11,965
De unde ai auzit asta ?
554
00:30:15,519 --> 00:30:16,650
Bine, uite...
555
00:30:16,675 --> 00:30:18,574
Eu si cu spioanca, nu flirtam, bine ?
556
00:30:18,629 --> 00:30:19,777
Chimie zero intre noi.
557
00:30:34,901 --> 00:30:36,268
Nu stiu.
558
00:30:36,293 --> 00:30:37,426
Cand i-ai vazut fotografia,
559
00:30:37,451 --> 00:30:39,167
cu siguranta ai ridicat spranceana.
560
00:30:39,244 --> 00:30:40,268
Ce spranceana ?
561
00:30:40,393 --> 00:30:41,563
Stii, tata, chestia aia
562
00:30:41,588 --> 00:30:42,392
pe care o faci tu.
563
00:30:42,417 --> 00:30:43,510
Care chestie ?
564
00:30:44,557 --> 00:30:45,862
- Eu nu fac asta.
- Ba da, faci.
565
00:30:45,887 --> 00:30:46,721
Nu, nu fac...
566
00:30:46,885 --> 00:30:48,032
Cu siguranta nu fac asta.
567
00:30:48,057 --> 00:30:49,214
Nici macar nu stiu ce faci.
568
00:30:49,316 --> 00:30:50,910
Asta este cel mai prostesc lucru
pe care l-am vazut.
569
00:30:51,113 --> 00:30:52,847
Lasa-ma sa ma plec.
Am lucruri de care trebuie sa ma ocup.
570
00:30:52,872 --> 00:30:54,660
O sa ne vedem cand ajung acasa, bine ?
571
00:30:54,808 --> 00:30:56,425
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc.
572
00:30:56,660 --> 00:30:57,808
Hei, inca ceva.
573
00:31:02,808 --> 00:31:03,886
La naiba !
574
00:31:12,153 --> 00:31:13,700
Nu este dansul pe care vrei
sa-l dansezi cu mine.
575
00:31:13,771 --> 00:31:14,848
Serios ?
576
00:31:14,873 --> 00:31:16,123
Eu mananc gloante intreaga zi.
577
00:31:16,188 --> 00:31:17,383
La micul dejun sau la pranz ?
578
00:31:17,422 --> 00:31:18,719
Pentru ca este timpul pentru cina.
579
00:31:18,789 --> 00:31:20,310
O sa numar eu pentru tine, trei,
580
00:31:20,335 --> 00:31:21,309
Doi...
581
00:31:21,334 --> 00:31:22,334
Hobbs !
582
00:31:22,482 --> 00:31:23,355
Nu misca !
583
00:31:23,380 --> 00:31:24,372
Pune ala jos.
584
00:31:24,482 --> 00:31:26,443
Ia-ti degetele alea unsuroase
ca niste carnati de pe ea.
585
00:31:26,514 --> 00:31:27,537
Ce cauti aici ?
586
00:31:27,562 --> 00:31:28,623
Te salvez.
587
00:31:29,125 --> 00:31:30,351
Cine spune ca am nevoie sa fiu salvata ?
588
00:31:30,376 --> 00:31:31,367
Nu, nu, nu, nu.
589
00:31:31,392 --> 00:31:32,453
Asta este casa mea,
590
00:31:32,478 --> 00:31:33,593
iar iubita ta afurisita nu merge nicaieri.
591
00:31:33,618 --> 00:31:34,585
Asta este dezgustator.
592
00:31:34,610 --> 00:31:35,610
Iubita ?
593
00:31:35,635 --> 00:31:37,407
Ea este sora mea.
594
00:31:40,250 --> 00:31:42,110
Pe naiba.
Arata prea bine ca sa fie sora ta.
595
00:31:42,250 --> 00:31:43,422
Foarte amuzant. Hattie.
596
00:31:43,447 --> 00:31:44,641
Te cauta multe persoane.
597
00:31:44,666 --> 00:31:45,649
Crede-ma, stiu asta.
598
00:31:45,674 --> 00:31:46,617
Da, si o sa ramana astfel
599
00:31:46,642 --> 00:31:47,993
pana cand o sa-mi spui
unde este virusul ala.
600
00:31:48,032 --> 00:31:49,094
Asculta-ma, cretinule.
601
00:31:49,119 --> 00:31:51,305
O sa moara daca nu o scoatem
de aici imediat !
602
00:31:51,330 --> 00:31:53,453
O sa murim cu totii
daca nu ne spune unde este arma aia.
603
00:31:53,500 --> 00:31:54,695
De fapt, toata lumea o sa moara
604
00:31:54,720 --> 00:31:56,337
pentru ca eu sunt virusul !
605
00:31:57,072 --> 00:31:58,228
Este inchis in capsule.
606
00:31:58,719 --> 00:32:00,078
Trebuie sa gasesc o modalitate
de a le scoate.
607
00:32:27,185 --> 00:32:28,412
Luati tinta.
608
00:32:57,871 --> 00:32:58,926
Acum ori niciodata.
609
00:32:58,981 --> 00:33:00,418
Sunt mai mult genul de tip de "acum".
610
00:33:00,504 --> 00:33:01,512
Cand ajung la trei.
611
00:33:01,832 --> 00:33:02,902
Sigur.
612
00:33:02,927 --> 00:33:05,325
Unu, doi, trei !
613
00:33:06,888 --> 00:33:08,450
Nu-mi spune nimeni ce sa fac.
614
00:34:30,486 --> 00:34:32,299
Acum o sa te duc la scoala, fiule.
615
00:34:49,581 --> 00:34:50,925
Deckard Shaw.
616
00:34:51,034 --> 00:34:52,190
A trecut mult timp.
617
00:34:52,401 --> 00:34:53,737
Si eu ma bucur sa te vad, Brixton.
618
00:34:53,762 --> 00:34:55,174
Cred ca ai ramas fara gloante acolo, fiule.
619
00:34:55,199 --> 00:34:56,566
Din fericire pentru tine, asa este.
620
00:34:56,754 --> 00:34:57,824
Da.
621
00:34:59,340 --> 00:35:00,832
- Dragut costum.
- Antiglont.
622
00:35:01,215 --> 00:35:02,457
O minune a tehnicii.
623
00:35:02,482 --> 00:35:04,066
Ar fi trebuit sa porti asta data trecuta
cand am pus un glont in tine.
624
00:35:04,129 --> 00:35:05,394
De fapt, au fost trei gloante.
625
00:35:05,605 --> 00:35:07,816
Doua in piept, unul in cap,
exact cum ne-au invatat.
626
00:35:08,144 --> 00:35:09,144
Iti amintesti ?
627
00:35:09,308 --> 00:35:11,012
Este pacat
nu ca nu te-ai inscris in "Eteon".
628
00:35:11,199 --> 00:35:12,557
Ai fi putut avea toate astea, prietene.
629
00:35:12,582 --> 00:35:13,619
- Prieten ?
- Da.
630
00:35:13,644 --> 00:35:14,800
Nu esti tipul pe care il cunosc.
631
00:35:14,825 --> 00:35:15,738
Nu.
632
00:35:15,918 --> 00:35:17,661
Sunt mult mai bun.
633
00:35:18,233 --> 00:35:19,928
Eu sunt viitorul umanitatii.
634
00:35:46,698 --> 00:35:47,714
Opreste-te !
635
00:35:48,331 --> 00:35:49,409
Opreste-te !
636
00:35:51,417 --> 00:35:52,346
Hattie !
637
00:35:52,464 --> 00:35:53,542
Urca in masina.
638
00:35:53,768 --> 00:35:54,807
Mergem cu totii.
639
00:35:55,440 --> 00:35:56,612
Tu nu.
640
00:35:57,214 --> 00:35:58,221
Doar fata.
641
00:35:58,854 --> 00:35:59,901
Am spus...
642
00:36:00,346 --> 00:36:01,379
ca mergem cu totii.
643
00:36:10,035 --> 00:36:11,041
Urmariti masina.
644
00:36:11,066 --> 00:36:12,183
Am nevoie de fata in viata.
645
00:36:34,364 --> 00:36:35,583
Ce naiba ai facut, Hattie ?
646
00:36:35,872 --> 00:36:37,426
Prelegere a fratelui mai mare acum, serios ?
647
00:36:37,536 --> 00:36:39,622
M-am injectat. Nu am avut de ales.
Urma sa ia el virusul.
648
00:36:52,443 --> 00:36:53,959
Programarea vectorului de continuare.
649
00:36:54,390 --> 00:36:55,594
Se calculeaza ruta optima
650
00:37:18,854 --> 00:37:20,018
Poate ai vrea sa...
651
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Ar putea fi timpul pentru niste bucle.
652
00:38:21,855 --> 00:38:23,009
Da-mi drumul !
653
00:38:26,479 --> 00:38:27,597
Foarte bine.
654
00:38:30,736 --> 00:38:31,767
Vrei sa-mi spui
655
00:38:31,792 --> 00:38:33,783
cu ce rahat naiba avem de a face aici ?
656
00:38:33,808 --> 00:38:34,935
O poveste lunga.
657
00:38:35,271 --> 00:38:37,225
Este o fantoma.
Ar fi trebuit sa fie mort.
658
00:38:37,584 --> 00:38:39,787
Acum opt ani i-am pus un glonte in creier.
659
00:38:39,897 --> 00:38:40,998
Grozav.
660
00:38:41,092 --> 00:38:42,725
Asadar, practic suntem urmariti
de catre Terminator.
661
00:38:46,949 --> 00:38:48,191
Nu cred ca o sa reuseasca.
662
00:38:48,216 --> 00:38:49,684
Ei bine, nu cred ca poate sa vada
pe deasupra volanului.
663
00:38:49,723 --> 00:38:51,887
Pune-ti centura, umflatule,
o sa iti salvez din nou viata.
664
00:39:49,162 --> 00:39:50,685
Asadar, vrei un razboi.
665
00:39:52,857 --> 00:39:54,044
Bine.
666
00:40:07,863 --> 00:40:09,277
Bine, calatoria cu masina s-a terminat.
667
00:40:09,340 --> 00:40:10,668
Trebuie sa scap de masina asta.
668
00:40:17,988 --> 00:40:19,105
Noutati.
669
00:40:19,644 --> 00:40:23,042
Am accesat serverul
fiecarei agentii de stiri.
670
00:40:23,097 --> 00:40:24,230
Cate controlam ?
671
00:40:24,255 --> 00:40:26,519
174 de transmisiuni, 2.000 ar trebui...
672
00:40:26,597 --> 00:40:28,995
Dubleaza-le. Vreau 100% control
asupra acestui subiect.
673
00:40:29,020 --> 00:40:30,002
Inscenare standard ?
674
00:40:30,027 --> 00:40:31,029
Nu. Standard nu va fi suficient.
675
00:40:31,054 --> 00:40:32,708
Am nevoie de ceva special
pentru tipii astia.
676
00:40:32,770 --> 00:40:34,309
Ascultati. Naratiunea:
677
00:40:34,604 --> 00:40:38,972
Hobbs, Shaw. Tipul urias si tipul micut
au fost identificati.
678
00:40:39,362 --> 00:40:42,713
Ei sunt de vina pentru recentele atacuri
asupra CIA.
679
00:40:42,899 --> 00:40:46,055
Au impartit o celula la inchisoare
unde au conceput un plan
680
00:40:46,213 --> 00:40:48,526
de a-si incepe domnia terorii.
681
00:40:49,534 --> 00:40:50,933
Tocmai a devenit real.
682
00:40:53,378 --> 00:40:54,769
Cine naiba sunt tipii astia ?
683
00:40:54,847 --> 00:40:55,900
"Eteon".
684
00:40:55,925 --> 00:40:57,316
Cel mai secret cult tehnologic.
685
00:40:57,549 --> 00:40:59,940
Cu o armata de mercenari
si cu foarte multi bani ilegali.
686
00:41:00,738 --> 00:41:02,417
Si cu nebunia de a salva lumea
687
00:41:02,442 --> 00:41:04,160
prin imbunatatirea rasei umane.
688
00:41:04,441 --> 00:41:05,488
Asta este.
689
00:41:05,714 --> 00:41:07,394
Se pare ca tin sub control si media.
690
00:41:07,472 --> 00:41:09,433
Am auzit zvonuri despre tipii astia.
691
00:41:09,925 --> 00:41:11,550
Toata lumea crede ca sunt un mit.
692
00:41:12,159 --> 00:41:14,161
Vedem de aproape cat de reali sunt.
693
00:41:14,504 --> 00:41:16,059
Daca nu ne incadram in planurile lor,
694
00:41:16,231 --> 00:41:17,567
ne-am sapat deja mormintele.
695
00:41:17,637 --> 00:41:19,542
In regula, sa mergem
in cea mai apropiata locatie sigura.
696
00:41:19,567 --> 00:41:21,090
Nu, nu, nu.
Nu intelegi, nu-i asa ?
697
00:41:21,169 --> 00:41:22,661
Brixton este un asasin de prima mana.
698
00:41:22,723 --> 00:41:23,940
Cel mai bun pe care l-am vazut.
699
00:41:23,965 --> 00:41:26,004
Il cunosc. Nu o sa se opreasca niciodata
700
00:41:26,075 --> 00:41:27,237
pana cand nu va pune mana pe acel virus.
701
00:41:27,262 --> 00:41:29,004
Si in plus, ea este sora mea.
702
00:41:29,075 --> 00:41:30,294
Afaceri de familie.
703
00:41:30,848 --> 00:41:32,167
Te numesti Shaw ? Nu.
704
00:41:32,192 --> 00:41:33,323
Atunci nu merge nicaieri cu tine.
705
00:41:33,348 --> 00:41:34,621
Cand vine vorba de soarta lumii,
706
00:41:34,646 --> 00:41:35,740
devine treaba mea.
707
00:41:35,787 --> 00:41:36,912
Nu-mi pasa daca este sora ta.
708
00:41:36,959 --> 00:41:38,286
Femeia aia nu merge nicaieri...
709
00:41:38,311 --> 00:41:39,340
- Unde te duci ?
- Unde te duci ?
710
00:41:39,365 --> 00:41:41,404
Unde ? Nu am timp acum de rahaturile
astea de mascul alfa.
711
00:41:41,472 --> 00:41:43,362
Sunteti amandoi idioti. Este evident
ca nu puteti sa lucrati impreuna.
712
00:41:43,387 --> 00:41:44,894
Si astfel sunteti complet inutili
pentru mine.
713
00:41:44,980 --> 00:41:46,354
Asa ca, o sa-l gasesc pe tipul
714
00:41:46,379 --> 00:41:47,956
care ma poate ajuta
sa-mi scot chestia asta din organism.
715
00:41:48,002 --> 00:41:48,962
Ne mai vedem.
716
00:41:48,987 --> 00:41:50,143
Te referi la tipul asta ?
717
00:41:52,997 --> 00:41:54,567
L-am localizat inainte de atac.
718
00:41:54,684 --> 00:41:56,769
Este dificil de gasit,
dar cred ca am o pista foarte buna.
719
00:41:56,808 --> 00:41:58,020
Un ziar rusesc.
720
00:41:58,099 --> 00:41:59,513
Nu doar un ziar vechi obisnuit.
721
00:41:59,740 --> 00:42:01,818
Exista un singur loc in Londra
unde se vinde asta.
722
00:42:03,710 --> 00:42:05,117
Poftim. Ne vedem maine.
723
00:42:06,569 --> 00:42:08,490
Asta este optimist.
724
00:42:17,484 --> 00:42:18,899
'Neata, dle Director.
725
00:42:24,252 --> 00:42:25,440
Mai sa fie...
726
00:42:25,807 --> 00:42:27,150
Deckard Shaw.
727
00:42:27,611 --> 00:42:29,213
Foarte complicat pentru tine.
728
00:42:29,979 --> 00:42:30,994
Nu chiar.
729
00:42:31,400 --> 00:42:34,760
De asemenea, lucreaza cu Luke Hobbs
de la DSS.
730
00:42:34,900 --> 00:42:36,072
Hobbs.
731
00:42:36,260 --> 00:42:37,752
Noi avem un trecut impreuna.
732
00:42:38,205 --> 00:42:39,572
Sunt formidabili.
733
00:42:39,734 --> 00:42:41,000
Un lucru marunt.
734
00:42:41,070 --> 00:42:42,640
O sa ii elimin pe amandoi.
735
00:42:42,665 --> 00:42:44,258
O sa recuperez urgent tinta.
736
00:42:44,329 --> 00:42:47,227
Pune mana pe fata,
extrage virusul
737
00:42:47,321 --> 00:42:49,735
si programeaza-l pentru Faza Unu.
738
00:42:49,883 --> 00:42:52,516
O sa folosim arma aia
ca sa-i eliminam pe cei slabi
739
00:42:52,579 --> 00:42:54,672
si pe toti cei care ne stau in drum.
740
00:42:55,446 --> 00:42:57,727
Construim un sistem perfect, Brixton.
741
00:42:57,790 --> 00:43:00,915
Hobbs si Shaw ar fi niste
valori considerabile pentru "Eteon".
742
00:43:01,133 --> 00:43:02,391
Adu-i de partea noastra.
743
00:43:02,618 --> 00:43:03,735
Sa-i aduc de partea noastra ?
744
00:43:04,306 --> 00:43:05,611
Imi pare rau, nu inteleg.
745
00:43:06,423 --> 00:43:07,923
Ii vreau de partea noastra.
746
00:43:07,986 --> 00:43:09,977
Vreau sa lucreze pentru cauza noastra.
747
00:43:10,002 --> 00:43:11,189
Ai inteles ?
748
00:43:11,697 --> 00:43:13,017
Nu pot fi adusi de partea noastra.
749
00:43:13,658 --> 00:43:15,494
Ce te face sa fii atat de sigur ?
750
00:43:15,791 --> 00:43:17,921
Ultima data cand am intrebat,
am fost impuscat in fata.
751
00:43:17,946 --> 00:43:20,275
Asta ma face foarte sigur.
752
00:43:20,478 --> 00:43:23,330
Asa ca, sugerez sa avem o alta abordare.
753
00:43:23,416 --> 00:43:26,072
- Din cauza asta...
- Nu te intreb, Brixton.
754
00:43:26,189 --> 00:43:28,104
Arata-le consecintele refuzului.
755
00:43:28,174 --> 00:43:29,440
Sau poate...
756
00:43:29,635 --> 00:43:31,120
O sa ti le arat eu tie.
757
00:43:31,245 --> 00:43:32,456
Asta este o amenintare ?
758
00:43:33,081 --> 00:43:36,471
Ti-as aminti pe cine te bazezi
pentru supravietuire.
759
00:43:37,976 --> 00:43:39,438
Totul pentru cauza.
760
00:43:44,304 --> 00:43:45,592
Uite, scumpo, trebuie sa vorbesc
cu tine despre ceva.
761
00:43:45,617 --> 00:43:46,881
Este foarte important in clipa asta.
762
00:43:46,906 --> 00:43:48,023
Iti amintesti ca am vorbit despre
763
00:43:48,048 --> 00:43:49,821
ce o sa se intample
daca lucrurile decurg rau ?
764
00:43:49,851 --> 00:43:51,164
Am numit asta "Cod rosu" ?
765
00:43:51,954 --> 00:43:52,985
Ei bine, se intampla.
766
00:43:53,024 --> 00:43:54,618
Este ceva ce pot sa fac ?
767
00:43:54,672 --> 00:43:55,851
Trebuie sa ramai in casa.
768
00:43:55,914 --> 00:43:57,062
O sa fii in siguranta acolo.
769
00:43:57,087 --> 00:43:58,078
De fapt, chiar in clipa asta
770
00:43:58,103 --> 00:44:00,828
CIA asculta aceasta convorbire.
771
00:44:01,297 --> 00:44:03,086
Fii atenta la asta. Salut, Locke.
772
00:44:03,219 --> 00:44:04,328
Toata lumea este in siguranta,
toata lumea se descurca grozav.
773
00:44:04,353 --> 00:44:05,649
De fapt, sunt la vechiul nostru...
774
00:44:05,674 --> 00:44:06,828
restaurant de aici.
775
00:44:06,853 --> 00:44:09,070
Este super ciudat sa fiu aici fara voi.
776
00:44:11,071 --> 00:44:12,282
Cred ca este inchis.
777
00:44:13,603 --> 00:44:14,751
Multumesc, frate.
778
00:44:15,501 --> 00:44:16,931
Iubito, am vorbit deja cu matusa Lisa.
779
00:44:16,956 --> 00:44:18,243
Ea stie exact ce trebuie sa faca.
780
00:44:18,290 --> 00:44:20,071
O sa fiu acasa cat de curand pot.
781
00:44:20,954 --> 00:44:21,970
Te iubesc.
782
00:44:22,314 --> 00:44:23,384
Si eu te iubesc.
783
00:44:24,610 --> 00:44:25,610
Pa.
784
00:44:28,126 --> 00:44:30,267
Luke Hobbs si Deckard Shaw.
785
00:44:31,111 --> 00:44:33,411
In timp ce Hobbs este an agent
american...
786
00:44:33,604 --> 00:44:35,197
Spune-ne tot ce stii...
787
00:44:35,400 --> 00:44:36,627
in legatura cu asta.
788
00:44:37,182 --> 00:44:38,447
Dumnezeule. Cand...
789
00:44:39,289 --> 00:44:40,445
Cand ai fost expusa ?
790
00:44:40,470 --> 00:44:41,642
In urma cu 30 de ore.
791
00:44:41,667 --> 00:44:43,962
Atunci capsulele care contin virusul
sunt inca intacte.
792
00:44:43,987 --> 00:44:45,295
Asadar, trebuie sa-l neutralizam.
793
00:44:45,320 --> 00:44:46,609
Nu, nu este atat de usor.
794
00:44:46,643 --> 00:44:48,688
Nu este programat
pentru nicio secventa ADN.
795
00:44:48,713 --> 00:44:50,390
Este fatal pentru toata lumea.
796
00:44:50,448 --> 00:44:53,518
In 42 de ore, capsulele se vor dizolva
si ea va fi infectata.
797
00:44:53,596 --> 00:44:55,573
Apoi virusul se va transmite prin aer.
798
00:44:55,660 --> 00:44:59,043
Vorbim despre contaminarea globala
intr-o saptamana.
799
00:44:59,082 --> 00:45:00,783
De ce naiba ai creat asa ceva ?
800
00:45:00,824 --> 00:45:02,238
Pentru ca am crezut ca eram unul dintre ei.
801
00:45:02,308 --> 00:45:03,346
"Eteon".
802
00:45:03,371 --> 00:45:05,777
Mi-au spus ca voiau
sa salveze lumea prin stiinta.
803
00:45:05,802 --> 00:45:07,277
Am crezut in cauza lor.
804
00:45:07,302 --> 00:45:10,597
Am conceput "Fulgul de Zapada" ca sa fie
un purtator pentru vaccinuri,
805
00:45:10,622 --> 00:45:12,355
un panaceu pentru intreaga lume,
806
00:45:12,380 --> 00:45:15,980
dar ei l-au reconceput
intr-o apocalipsa programabila
807
00:45:16,009 --> 00:45:17,711
pentru a-i ataca
pe cei mai slabi dintre noi.
808
00:45:17,736 --> 00:45:20,565
Aceia care nu erau vrednici de viziunea
"Eteon" cu privire la viitor.
809
00:45:20,590 --> 00:45:22,643
Pentru un om de stiinta
pari incredibil de prost.
810
00:45:22,705 --> 00:45:24,479
Ei bine, am castigat
de doua ori Premiul Nobel,
811
00:45:24,504 --> 00:45:25,938
dar cine mai tine socoteala ?
812
00:45:25,982 --> 00:45:28,068
Bine, ai spus ca virusul era programabil.
813
00:45:28,154 --> 00:45:30,082
Asadar, reprogrameaza-l.
814
00:45:30,107 --> 00:45:32,022
Nu pot sa-l reprogramez intr-o gazda.
815
00:45:32,076 --> 00:45:33,645
Spune-ne doar cum sa scot
chestia asta din mine.
816
00:45:33,670 --> 00:45:35,373
Ei bine, exista doua optiuni.
817
00:45:35,701 --> 00:45:37,100
Si prima este usoara.
818
00:45:37,125 --> 00:45:38,113
Spune.
819
00:45:38,148 --> 00:45:38,994
In sfarsit.
820
00:45:39,029 --> 00:45:40,136
- O ucideti.
- Scuza-ma ?
821
00:45:40,227 --> 00:45:41,033
Si ardeti cadavrul, desigur.
822
00:45:41,058 --> 00:45:42,407
- Desigur.
- Desigur...
823
00:45:42,883 --> 00:45:43,968
Nu, adica sa-l ardeti cu adevarat.
824
00:45:43,993 --> 00:45:44,802
Sa-l ardem cu adevarat ?
825
00:45:44,827 --> 00:45:46,022
- Sa-l faceti cenusa.
- Cenusa ?
826
00:45:46,062 --> 00:45:47,077
Mai presus de orice recunoastere.
827
00:45:47,102 --> 00:45:49,678
Sa presupunem ca asta nu este
o optiune, bine, geniule ?
828
00:45:49,765 --> 00:45:51,343
Da, nu ne ajuta.
Optiunea numarul doi ?
829
00:45:51,390 --> 00:45:54,194
Exista un aparat care o poate tine in viata
si poate extrage virusul.
830
00:45:54,280 --> 00:45:55,701
Ei bine, asta ar fi trebuit sa fie
optiunea numarul unu.
831
00:45:55,726 --> 00:45:57,413
Este imposibil de ajuns la el.
832
00:45:57,468 --> 00:45:58,835
O sa decidem noi ce este imposibil.
833
00:45:59,053 --> 00:46:00,053
Unde este ?
834
00:46:00,078 --> 00:46:03,078
Este in laboratorul "Eteon", acolo unde
a fost creat "Fulgul de Zapada".
835
00:46:03,140 --> 00:46:04,555
Un complex tehnologic secret
836
00:46:04,580 --> 00:46:05,718
fortificat de catre o armata
837
00:46:05,743 --> 00:46:08,305
in cea mai uitata de Dumnezeu
parte de planeta.
838
00:46:08,414 --> 00:46:10,624
Dar daca mergeti acolo,
veti muri toti trei.
839
00:46:10,649 --> 00:46:12,266
Asadar, practic, ceea ce spui este
840
00:46:12,344 --> 00:46:13,688
ca ea va muri oricum.
841
00:46:15,492 --> 00:46:17,797
Ei bine, cine are nevoie de o bautura ?
842
00:46:18,797 --> 00:46:20,125
Stiu locul perfect.
843
00:46:38,643 --> 00:46:39,704
Uitati-va la toate astea.
844
00:46:41,415 --> 00:46:43,017
Cineva vrea sa compenseze prea mult.
845
00:46:43,478 --> 00:46:45,509
Daca conteaza, compensez prea putin.
846
00:46:47,710 --> 00:46:49,045
Si una micuta.
847
00:46:49,171 --> 00:46:50,320
Marimea ta.
848
00:46:52,140 --> 00:46:54,062
Am folosit-o pentru o spargere in Italia.
849
00:46:55,094 --> 00:46:57,422
Pacat ca nu am avut nevoie
de un sofer de autobuz musculos.
850
00:46:57,898 --> 00:46:59,203
Te-as fi sunat.
851
00:47:08,515 --> 00:47:09,587
O bautura ?
852
00:47:10,523 --> 00:47:11,898
Da, una mica.
853
00:47:28,588 --> 00:47:30,846
In regula, este cineva in Moscova,
o prietena veche.
854
00:47:30,908 --> 00:47:32,488
Avem un trecut indelungat impreuna.
855
00:47:32,683 --> 00:47:34,831
Ea si prietenii ei
fac o vizita unor localnici.
856
00:47:34,902 --> 00:47:36,706
Un element criminal rus deosebit.
857
00:47:36,761 --> 00:47:38,386
Ei au lucruri de care o sa avem nevoie.
858
00:47:38,464 --> 00:47:39,699
Avand in vedere istoria ta cu prietenii,
859
00:47:39,731 --> 00:47:41,143
cate gloante ai pus in capul ei ?
860
00:47:41,169 --> 00:47:42,277
Hei, ei ne pot da echipament
861
00:47:42,302 --> 00:47:43,560
si nu aud nicio alta idee.
862
00:47:43,585 --> 00:47:44,630
Stii la fel de bine ca mine
863
00:47:44,655 --> 00:47:46,709
ca sa iesim din tara asta
o sa fie extrem de dificil.
864
00:47:46,757 --> 00:47:48,530
Avem fiecare agentie importanta
de informatii
865
00:47:48,555 --> 00:47:49,859
care ne vaneaza deja.
866
00:47:49,935 --> 00:47:51,647
Si mai este si faptul ca ai dezonorat MI6
867
00:47:51,717 --> 00:47:53,294
cand ti-ai tradat echipa.
868
00:48:00,141 --> 00:48:02,039
Nu crede orice ti se spune.
869
00:48:03,711 --> 00:48:04,828
Zambeste.
870
00:48:10,060 --> 00:48:11,990
Stii, canalele obisnuite secrete
nu vor functiona de data asta.
871
00:48:12,029 --> 00:48:13,615
O sa trebuiasca sa facem tot ce putem
sa nu iesim in evidenta.
872
00:48:13,685 --> 00:48:15,045
Ascunsi la vedere.
873
00:48:15,091 --> 00:48:16,678
Din cauza asta o sa zburam
cu o cursa comerciala.
874
00:48:16,749 --> 00:48:18,834
La o cursa comerciala
o sa fim observati foarte usor la...
875
00:48:20,124 --> 00:48:22,311
Nu-ti istovi creierul ala al tau de marimea
unui bob, ma ocup eu de asta.
876
00:48:22,411 --> 00:48:24,606
O sa ne clonez semnalele
telefoanelor mobile in intreaga lume.
877
00:48:24,631 --> 00:48:26,288
Asta ar trebui sa ne faca rost
de cel putin 48 de ore.
878
00:48:26,366 --> 00:48:28,257
O sa ne luam noul echipament
cand ajungem in Moscova.
879
00:48:28,397 --> 00:48:30,358
Asta ar trebui sa ne ajute sa trecem
de ochii iscoditori de la aeroport.
880
00:48:31,053 --> 00:48:33,319
Probabil asta este singurul lucru
care o sa ti se potriveasca.
881
00:48:34,715 --> 00:48:36,012
Sa arat cum, ca un strumf ?
882
00:48:36,192 --> 00:48:37,653
Cred ca este unul
dintre vechile mele costume.
883
00:48:37,864 --> 00:48:39,052
Imi cer scuze in avans
884
00:48:39,127 --> 00:48:40,755
daca este putin cam mare in jurul boaselor.
885
00:48:41,776 --> 00:48:42,730
Bine.
886
00:48:42,769 --> 00:48:44,519
Ce avem, durule ?
Haide.
887
00:48:44,787 --> 00:48:45,966
Am creat identitati noi
888
00:48:45,991 --> 00:48:47,920
si v-am modificat profilele biometrice
889
00:48:47,967 --> 00:48:49,444
pentru ca scannerele de la aeroport
sa nu va recunoasca
890
00:48:49,469 --> 00:48:50,623
fetele sau amprentele.
891
00:48:50,737 --> 00:48:51,878
Tu esti Sarah Atkins.
892
00:48:52,241 --> 00:48:53,475
Lucrezi in domeniul asigurarilor.
893
00:48:53,623 --> 00:48:54,826
Buna.
894
00:48:57,467 --> 00:48:58,435
Multumesc.
895
00:48:58,647 --> 00:48:59,561
Multumesc.
896
00:48:59,709 --> 00:49:00,999
Eu sunt Franz Gruber.
897
00:49:01,437 --> 00:49:03,077
Un arhitect liber profesionist.
898
00:49:03,320 --> 00:49:04,968
Un catarator pe munte pasionat.
899
00:49:05,312 --> 00:49:06,890
Si instructor de schi cu jumatate de norma.
900
00:49:09,538 --> 00:49:10,507
Multumesc.
901
00:49:10,734 --> 00:49:11,765
Si tu.
902
00:49:12,265 --> 00:49:13,718
Tu esti Michael Oxmaul.
903
00:49:16,046 --> 00:49:17,718
Mike Oxmaul ?
904
00:49:22,504 --> 00:49:23,677
Mi se spune Michael.
905
00:49:25,239 --> 00:49:27,004
- Nu misca !
- Opreste-te, dle !
906
00:49:27,340 --> 00:49:28,473
Jos !
907
00:49:28,504 --> 00:49:30,060
Este Mike ! Este Mike Oxmaul !
908
00:49:30,185 --> 00:49:32,513
Nu este... "small" ~mic~,
numele meu este Michael.
909
00:49:32,544 --> 00:49:34,622
Pentru ce l-au oprit mai exact ?
910
00:49:34,911 --> 00:49:36,910
Orice ar fi,
o sa implice manusi de cauciuc
911
00:49:36,935 --> 00:49:38,466
si cercetarea cavitatilor corporale.
912
00:49:39,278 --> 00:49:40,293
Sa mergem.
913
00:49:43,192 --> 00:49:45,301
Mainile deasupra capului, Oxmaul.
914
00:49:52,585 --> 00:49:53,835
Nu pot sa cred ca ai facut asta.
915
00:49:54,257 --> 00:49:55,694
Ne-ar fi incetinit.
916
00:49:58,593 --> 00:50:00,749
Nu putem sa reusim asta.
Amandoi stim asta.
917
00:50:01,671 --> 00:50:03,009
Este si asa suficient de rau
ca am chestia asta in sange
918
00:50:03,034 --> 00:50:04,665
care o sa ma ucida pe mine
si pe toti ceilalti.
919
00:50:04,710 --> 00:50:05,944
Dar chiar o sa ajungi la acest
920
00:50:05,969 --> 00:50:07,718
dispozitiv misterios dintr-un
921
00:50:07,743 --> 00:50:09,563
complex de inalta securitate
cu virusi mortali
922
00:50:09,625 --> 00:50:11,110
si prin magie o sa il faci sa functioneze ?
923
00:50:11,218 --> 00:50:12,380
Sincer, asta suna complet...
924
00:50:12,405 --> 00:50:13,827
Inca porti chestia aia prostuta ?
925
00:50:15,554 --> 00:50:17,304
Nu stiam ca inca il ai.
926
00:50:18,257 --> 00:50:19,913
Pune acul inapoi.
927
00:50:21,077 --> 00:50:22,187
Nu te-ai schimbat deloc.
928
00:50:25,897 --> 00:50:27,812
Imi doresc sa fi putut spune
acelasi lucru despre tine.
929
00:50:27,937 --> 00:50:29,929
Hei, o sa fii in regula.
930
00:50:30,906 --> 00:50:32,297
O sa facem asta sa functioneze.
931
00:50:32,406 --> 00:50:33,766
Asta facem noi.
932
00:50:34,820 --> 00:50:36,172
Si daca nu reusim ?
933
00:50:38,227 --> 00:50:39,928
Daca singura optiune
care iti ramane este sa...
934
00:50:39,953 --> 00:50:41,179
Asta nu o sa se intample.
935
00:50:42,452 --> 00:50:43,733
Buna ! Sunt aici.
936
00:50:44,077 --> 00:50:45,327
Eu sunt Michael.
937
00:50:49,295 --> 00:50:50,677
Buna. Da.
938
00:50:51,099 --> 00:50:52,084
Buna.
939
00:50:52,288 --> 00:50:53,288
In regula.
940
00:50:54,538 --> 00:50:56,608
Da.
941
00:50:56,827 --> 00:50:58,436
Sa vedem, care este locul meu ?
942
00:50:58,757 --> 00:50:59,843
F1...
943
00:51:00,405 --> 00:51:01,585
F2...
944
00:51:02,733 --> 00:51:03,874
Sa ti-o trag.
945
00:51:06,194 --> 00:51:07,264
Hei.
946
00:51:11,303 --> 00:51:13,412
Esti un nenorocit.
947
00:51:13,866 --> 00:51:14,961
Esti mai rapid decat am crezut.
948
00:51:15,031 --> 00:51:16,961
Da, pentru ca am o arma secreta.
949
00:51:17,023 --> 00:51:18,445
Lumea ma place cu adevarat.
950
00:51:19,109 --> 00:51:20,093
Tu nu ai intelege asta
951
00:51:20,118 --> 00:51:21,640
pentru ca nu ai niciun prieten.
952
00:51:26,883 --> 00:51:28,344
Imi place babuska ta.
953
00:52:04,422 --> 00:52:05,836
Nu ai putut sa rezervi locuri
langa iesirea de urgenta
954
00:52:05,861 --> 00:52:07,251
pentru putin mai mult loc la picioare ?
955
00:52:07,297 --> 00:52:08,390
Nu toata lumea are
956
00:52:08,415 --> 00:52:09,938
picioare de hobbit ca tine.
957
00:52:09,993 --> 00:52:10,962
Hei, uite.
958
00:52:11,047 --> 00:52:12,430
In cazul in care nu ai realizat,
959
00:52:12,501 --> 00:52:14,555
nu-mi pasa absolut deloc de confortul tau.
960
00:52:14,712 --> 00:52:16,563
Asa ca, ce-ar fi sa fii un elefant bun ?
961
00:52:16,649 --> 00:52:18,735
Mai mananca un kilogram de alune.
962
00:52:18,805 --> 00:52:20,578
Da-ti scaunul pe spate si relaxeaza-te.
963
00:52:20,920 --> 00:52:22,592
In regula, uite, sa nu-mi mai spui
niciodata sa ma relaxez, in regula ?
964
00:52:22,617 --> 00:52:23,631
Nu-mi spune sa fac ceva.
965
00:52:23,656 --> 00:52:25,185
De fiecare data cand spui ceva,
966
00:52:25,210 --> 00:52:26,405
ma face sa vreau sa-mi scot gheata
967
00:52:26,436 --> 00:52:27,755
si sa ti-o indes pe fund atat de adanc,
968
00:52:27,780 --> 00:52:29,404
incat o sa scuipi sireturi
intreaga saptamana.
969
00:52:29,436 --> 00:52:31,584
Hei, stii care este problema ?
970
00:52:32,146 --> 00:52:34,529
O sa-ti spun eu problema.
Misiunea asta...
971
00:52:34,686 --> 00:52:36,318
Misiunea asta necesita sa fii invizibil.
972
00:52:37,146 --> 00:52:38,342
Iar tu...
973
00:52:38,889 --> 00:52:40,006
Uita-te la tine.
974
00:52:40,123 --> 00:52:42,678
Adica, recunosc, nu este vina ta.
975
00:52:42,842 --> 00:52:44,085
Dar esti prea evident.
976
00:52:44,334 --> 00:52:45,726
Iesi in evidenta.
977
00:52:45,772 --> 00:52:48,304
Precum boasele unui buldog.
978
00:52:48,582 --> 00:52:49,871
Atarna
979
00:52:49,964 --> 00:52:51,339
in toate locurile nepotrivite.
980
00:52:51,605 --> 00:52:53,355
Aparent inofensive.
981
00:52:55,253 --> 00:52:56,362
Si urmatorul lucru pe care il stii,
982
00:52:56,387 --> 00:52:58,269
incearca sa-ti insarcineze sora.
983
00:52:58,339 --> 00:52:59,925
Ce ?
984
00:53:00,925 --> 00:53:02,292
"Sa-ti insarcineze sora ?"
985
00:53:02,362 --> 00:53:03,402
Ai auzit.
986
00:53:07,371 --> 00:53:08,629
Acum inteleg.
987
00:53:08,668 --> 00:53:09,856
Intelegi ? Bine.
988
00:53:10,108 --> 00:53:11,129
Ma bucur.
989
00:53:11,154 --> 00:53:12,263
Da, ma bucur.
990
00:53:12,311 --> 00:53:13,293
Ma bucur foarte mult.
991
00:53:13,318 --> 00:53:15,631
Asadar, tu chiar crezi
ca fac tot acest efort
992
00:53:15,685 --> 00:53:17,880
in aceasta misiune,
incercand sa salvez lumea,
993
00:53:17,905 --> 00:53:19,787
apropo... pentru a patra oara,
994
00:53:19,850 --> 00:53:21,318
pentru ca sunt foarte bun la asta...
995
00:53:21,436 --> 00:53:22,865
Tu crezi ca trec prin toate astea
996
00:53:22,890 --> 00:53:24,959
doar ca sa fac dansul orizontal,
997
00:53:24,984 --> 00:53:26,615
sa am parte de un timp sexi cu sora ta ?
998
00:53:26,740 --> 00:53:27,803
Nu doar pentru asta.
999
00:53:28,264 --> 00:53:29,265
In cea mai mare parte.
1000
00:53:29,300 --> 00:53:30,573
Lasa-ma sa te anunt, Frodo:
1001
00:53:30,598 --> 00:53:32,495
nu mai suntem in anul 1955.
1002
00:53:32,667 --> 00:53:34,088
Bine ? In ciuda faptului
1003
00:53:34,113 --> 00:53:36,252
ca fata care doarme acolo iti este ruda,
1004
00:53:36,277 --> 00:53:39,267
este in continuare una dintre cele mai dure
mai rele si mai capabile femei
1005
00:53:39,292 --> 00:53:41,488
pe care am intalnit-o
in intreaga mea viata.
1006
00:53:41,609 --> 00:53:43,164
Si daca ea alege
1007
00:53:43,289 --> 00:53:44,750
sa se uite
1008
00:53:44,859 --> 00:53:47,477
la acest barbat mare, maroniu,
1009
00:53:47,727 --> 00:53:50,609
bine inzestrat, tatuat,
1010
00:53:50,696 --> 00:53:52,540
un munte de om,
1011
00:53:52,814 --> 00:53:54,150
atunci ghiceste...
1012
00:53:54,376 --> 00:53:56,579
O sa o las sa urce acest munte
1013
00:53:56,665 --> 00:53:59,735
din nou si din nou
1014
00:54:00,446 --> 00:54:01,407
in continuu.
1015
00:54:01,462 --> 00:54:02,962
Stai departe de ea.
1016
00:54:03,684 --> 00:54:05,325
Vad ce faci.
1017
00:54:05,879 --> 00:54:07,660
- Ce, crezi ca sunt prost ?
- Desigur ca cred ca esti prost.
1018
00:54:08,098 --> 00:54:09,270
Dar stii ceva ? O sa-ti fac un serviciu.
1019
00:54:09,356 --> 00:54:10,808
O sa-ti scot prostia aia din craniu.
1020
00:54:10,833 --> 00:54:11,879
Spune-mi doar, Jack.
1021
00:54:11,904 --> 00:54:12,918
Stii ce vreau sa fac ?
1022
00:54:12,944 --> 00:54:15,896
Vreau sa fac un dans irlandez
pe fata ta urata
1023
00:54:15,921 --> 00:54:17,607
la altitudinea de 9.100 de metri.
1024
00:54:17,669 --> 00:54:19,160
- 9.100 de metri.
- Da.
1025
00:54:19,185 --> 00:54:20,662
- Asadar, vrei sa dansezi chiar acum.
- Da.
1026
00:54:20,687 --> 00:54:22,990
Singurul lucru care te retine
este aerul si oportunitatea.
1027
00:54:24,130 --> 00:54:25,246
S-a dus aerul.
1028
00:54:25,271 --> 00:54:27,372
Da tot ce poti, cretinule.
1029
00:54:27,427 --> 00:54:28,857
Este suficient.
Hei, incetati.
1030
00:54:29,107 --> 00:54:30,576
Amandoi, incetati.
1031
00:54:30,646 --> 00:54:32,516
Vezi ? L-ai trezit pe politistul de la bord.
1032
00:54:32,541 --> 00:54:33,876
Tu l-ai trezit pe politistul de la bord.
1033
00:54:33,946 --> 00:54:35,142
De unde ati stiut ca sunt
politistul de la bordul avionului ?
1034
00:54:35,167 --> 00:54:36,105
Esti singur.
1035
00:54:36,130 --> 00:54:37,056
Te-ai imbarcat tarziu in avion.
1036
00:54:37,081 --> 00:54:38,144
Ai loc langa culoar.
1037
00:54:38,214 --> 00:54:39,409
- Camasa de golf.
- Camasa de golf.
1038
00:54:41,479 --> 00:54:43,666
Ei bine, sa numim asta
o presupunere inteligenta.
1039
00:54:44,182 --> 00:54:46,385
Politistul zborului Dinkley,
in serviciul vostru.
1040
00:54:46,425 --> 00:54:48,370
Imi pare rau, ai spus, "Dink lick" ?
1041
00:54:48,433 --> 00:54:49,519
Care este problema ?
1042
00:54:49,995 --> 00:54:51,128
Dinkley.
1043
00:54:51,253 --> 00:54:52,534
Intelege asta, uriasule.
1044
00:54:52,620 --> 00:54:54,386
Pentru ca este slujba mea sa observ.
1045
00:54:54,468 --> 00:54:56,100
Ceafa groasa, ti se roteste capul
1046
00:54:56,125 --> 00:54:57,563
de cand te-ai urcat
in avionul asta afurisit.
1047
00:54:57,657 --> 00:54:59,148
Fiecare pasager de aici
1048
00:54:59,173 --> 00:55:00,493
a fost studiat.
1049
00:55:00,539 --> 00:55:01,772
Esti un om al legii.
1050
00:55:01,829 --> 00:55:03,477
Iar tu, dle Pantaloni-Atotputernici...
1051
00:55:03,626 --> 00:55:04,899
Esti spion.
1052
00:55:05,563 --> 00:55:07,210
- Asta este foarte bine.
- Nu e rau deloc.
1053
00:55:07,235 --> 00:55:08,829
Inteleg, suntem cu totii tipi importanti.
1054
00:55:08,907 --> 00:55:10,555
Noi trei. Masculi alfa.
1055
00:55:10,969 --> 00:55:13,538
Trei pradatori de top
inchisi intr-un avion.
1056
00:55:13,563 --> 00:55:14,938
Tensiunea devine ridicata.
1057
00:55:14,969 --> 00:55:17,516
Cat cantaresti, uriasule,
135-180 de kilograme ?
1058
00:55:18,055 --> 00:55:19,022
Ceva mai putin.
1059
00:55:19,047 --> 00:55:20,306
Da, exercitii fizice usoare.
1060
00:55:20,486 --> 00:55:21,830
Si eu fac acelasi lucru.
1061
00:55:21,877 --> 00:55:23,205
Scap de greutate.
1062
00:55:23,400 --> 00:55:24,603
Trag de fiare.
1063
00:55:24,824 --> 00:55:26,047
Tie ce-ti place sa faci ?
1064
00:55:26,072 --> 00:55:27,087
Hot yoga ?
1065
00:55:27,112 --> 00:55:28,127
Pilates ?
1066
00:55:28,215 --> 00:55:29,848
Probabil iti faci de cap
in haine sexi.
1067
00:55:29,926 --> 00:55:31,301
Hei, vreti sa stiti ce fac eu ?
1068
00:55:31,348 --> 00:55:34,333
Stau intr-o conserva de parturi
intreaga zi.
1069
00:55:34,598 --> 00:55:35,895
Cu asta ma confrunt.
1070
00:55:36,161 --> 00:55:38,833
Cate un terorist ocazional
si multa hartie igienica reciclata.
1071
00:55:38,858 --> 00:55:41,231
As da orice sa fiu din nou in prima linie.
1072
00:55:41,700 --> 00:55:42,724
"Din nou" ?
1073
00:55:43,427 --> 00:55:44,332
Ce ?
1074
00:55:44,357 --> 00:55:46,045
Am facut parte din JSOC.
1075
00:55:46,076 --> 00:55:47,162
Esti un Delta ?
1076
00:55:47,216 --> 00:55:49,318
Plutonul Echo Sabre,
non stop, dragule.
1077
00:55:49,365 --> 00:55:50,950
Echo, tipii aia erau vrajitori
1078
00:55:50,975 --> 00:55:52,114
datorita magiei pe care puteau sa o faca.
1079
00:55:52,139 --> 00:55:53,107
Asa este.
1080
00:55:53,146 --> 00:55:55,599
Ei bine, in cazul asta,
o sa spun "abracadabra", nenorocitilor.
1081
00:55:55,748 --> 00:55:57,256
Va uitati la magie.
1082
00:55:57,576 --> 00:55:58,974
Stiti care este problema voastra ?
1083
00:55:59,201 --> 00:56:00,513
Nu sunteti echilibrati.
1084
00:56:00,787 --> 00:56:02,004
Aveti nevoie de un al treilea
membru in echipa.
1085
00:56:02,029 --> 00:56:03,013
- Nu, nu, nu.
- Nu.
1086
00:56:03,038 --> 00:56:04,460
Baieti, cunosc jocul.
1087
00:56:04,819 --> 00:56:05,913
Ma intelegeti ?
1088
00:56:06,132 --> 00:56:07,616
Cunosc jocul.
1089
00:56:07,780 --> 00:56:08,858
Ce faci ?
1090
00:56:08,929 --> 00:56:10,162
Cum adica ce fac ?
1091
00:56:10,187 --> 00:56:11,210
Nu vorbi in felul asta.
1092
00:56:11,249 --> 00:56:12,452
Suni diferit.
1093
00:56:12,522 --> 00:56:13,419
Facand ce ?
1094
00:56:13,444 --> 00:56:14,521
Asta nu este vocea ta.
1095
00:56:14,553 --> 00:56:15,608
Foloseste-ti vocea obisnuita.
1096
00:56:15,698 --> 00:56:18,088
Asta este vocea mea obisnuita.
1097
00:56:18,205 --> 00:56:20,486
Vorbesc asa cum vorbesc vrajitorii, draga.
1098
00:56:20,518 --> 00:56:21,821
Ei nu vorbesc asa.
1099
00:56:21,846 --> 00:56:23,744
Va arat doar, asta e tot, baieti. Uitati.
1100
00:56:24,002 --> 00:56:25,869
Tot ce spun este ca pot sa completez
1101
00:56:25,948 --> 00:56:27,892
aceasta trinitate sfanta
pe care o aveti voi.
1102
00:56:27,917 --> 00:56:29,167
Trei ar fi prea mult.
1103
00:56:29,511 --> 00:56:31,269
Asta este CV-ul meu,
asta este cartea mea de vizita.
1104
00:56:31,386 --> 00:56:32,525
Daca aveti nevoie de diferite lucruri,
1105
00:56:32,550 --> 00:56:34,331
eu sunt tipul pe care-l sunati
sa va aduca ce aveti nevoie.
1106
00:56:34,441 --> 00:56:35,862
Vreti un avion Citation X ?
Vreti un avion G5 ?
1107
00:56:35,887 --> 00:56:38,417
Vreti un Boeing 747 ?
Vreti un elicopter ?
1108
00:56:38,691 --> 00:56:40,206
Vreti ceva invizibil ?
1109
00:56:40,488 --> 00:56:42,839
Eu sunt politistul de la bordul avionului.
Sunt tipul vostru.
1110
00:56:49,981 --> 00:56:50,997
Te rog.
1111
00:56:51,247 --> 00:56:52,567
Te rog, lasa-ma sa plec.
1112
00:56:57,668 --> 00:56:59,645
Ce vrei ?!
1113
00:56:59,848 --> 00:57:01,987
Vreau proprietatea noastra
afara din sangele acelei fete.
1114
00:57:02,012 --> 00:57:03,987
Nu ! Virusul este...
Este prea periculos.
1115
00:57:04,012 --> 00:57:05,051
Nu pot !
1116
00:57:14,956 --> 00:57:17,300
Oamenii trebuie sa evolueze, profesore.
1117
00:57:17,325 --> 00:57:19,075
Fara fiecare dintre aceste imbunatatiri,
1118
00:57:19,113 --> 00:57:20,682
corpul uman nu este...
1119
00:57:21,057 --> 00:57:22,394
foarte valoros.
1120
00:57:22,441 --> 00:57:24,870
Poate magneziu in valoare de 11 pence.
1121
00:57:24,895 --> 00:57:26,550
Calciu de vreo 2 pence.
1122
00:57:27,136 --> 00:57:28,339
Si putin fier.
1123
00:57:29,527 --> 00:57:30,816
Nu valoreaza mult.
1124
00:57:31,136 --> 00:57:33,692
As spune cu totul, probabil...
1125
00:57:33,957 --> 00:57:35,176
trei lire...
1126
00:57:35,418 --> 00:57:36,629
trei lire si jumatate...
1127
00:57:36,864 --> 00:57:37,871
Maximum.
1128
00:57:38,528 --> 00:57:40,496
Atat valoreaza un om in intregime.
1129
00:57:41,160 --> 00:57:42,465
Maruntis.
1130
00:57:44,043 --> 00:57:46,528
O sa reprogramezi virusul ala pentru mine.
1131
00:57:46,840 --> 00:57:48,246
Nu o sa fac asta.
1132
00:57:50,920 --> 00:57:52,675
Moscova
1133
00:58:13,649 --> 00:58:15,680
Prietena ta este din mafia rusa.
1134
00:58:16,680 --> 00:58:18,556
Fata asta fura de la mafia rusa.
1135
00:58:18,775 --> 00:58:20,900
De fapt, fura de la toata lumea.
1136
00:58:21,103 --> 00:58:22,627
Cu asta se ocupa.
1137
00:58:32,454 --> 00:58:33,735
Deckard Shaw.
1138
00:58:34,969 --> 00:58:36,376
Margarita.
1139
00:58:55,315 --> 00:58:57,049
Nu mi-am dat seama ca va urma asta.
1140
00:58:57,502 --> 00:58:59,080
Imi doresc sa nu fi vazut deloc asta.
1141
00:59:00,143 --> 00:59:01,197
Si eu la fel.
1142
00:59:02,221 --> 00:59:03,550
Am primit lista ta.
1143
00:59:04,253 --> 00:59:06,042
Este... lunga.
1144
00:59:06,401 --> 00:59:08,167
Am cerut o casa cu o pista de decolare.
1145
00:59:08,456 --> 00:59:11,261
Nu sunt sigur ca 12 rusi legati
cu banda adeziva erau pe lista.
1146
00:59:11,394 --> 00:59:13,355
Ei bine, daca ma anuntai
cu mai mult de trei ore inainte...
1147
00:59:13,448 --> 00:59:16,003
nu as fi recurs la asemenea masuri extreme.
1148
00:59:16,356 --> 00:59:17,368
Sunt sigur ca trei ore
1149
00:59:17,393 --> 00:59:19,994
nu au nicio legatura cu masurile
tale extreme, Margarita.
1150
00:59:20,712 --> 00:59:22,759
Nu ma implica in asta, Deckard.
1151
00:59:23,321 --> 00:59:24,524
"Eteon" ?
1152
00:59:24,673 --> 00:59:26,753
Puteai sa alegi
un loc mai dificil de intrat ?
1153
00:59:26,824 --> 00:59:29,691
Trebuie sa gasim dispozitivul
de extras virusul CT17.
1154
00:59:29,793 --> 00:59:30,854
Ar putea fi oriunde.
1155
00:59:30,879 --> 00:59:33,004
In locatia aia sunt 5 kilometri patrati
de laboratoare de cercetare.
1156
00:59:33,050 --> 00:59:34,072
Da.
1157
00:59:34,097 --> 00:59:36,355
Si este plina de munitie
foarte periculoasa.
1158
00:59:36,527 --> 00:59:37,972
Trebuie sa facem operatiunea "Mick Jagger".
1159
00:59:38,933 --> 00:59:40,488
Asta suna ca un joc distractiv.
1160
00:59:40,514 --> 00:59:42,429
Nu te ducem inauntru, nu.
1161
00:59:42,454 --> 00:59:43,459
Cand eu si cu Deck eram copii,
1162
00:59:43,484 --> 00:59:45,389
obisnuiam sa ne petrecem timpul
inventand escrocherii.
1163
00:59:45,507 --> 00:59:46,693
Escrocheria "Mick Jagger"...
1164
00:59:46,725 --> 00:59:48,929
era o treaba in care era nevoie
de o persoana care sa atraga atentia...
1165
00:59:48,984 --> 00:59:50,329
atragandu-i pe toti...
1166
00:59:50,390 --> 00:59:52,500
in timp ce ceilalti faceau muzica.
1167
00:59:52,649 --> 00:59:54,443
O treaba din interior tipica.
1168
00:59:57,524 --> 00:59:58,993
Baieti, l-ati auzit pe Andreiko.
1169
00:59:59,018 --> 01:00:00,587
Ei trebuie sa foloseasca
dispozitivul de extractie.
1170
01:00:00,642 --> 01:00:02,415
Asa ca o sa ma duca direct la el.
1171
01:00:02,876 --> 01:00:04,306
Pot sa fac asta.
1172
01:00:05,423 --> 01:00:06,806
Putem sa facem asta.
1173
01:00:07,587 --> 01:00:08,813
Asadar, acum singura intrebare este
1174
01:00:08,884 --> 01:00:10,611
cum sa sunam clopotelul
pentru cina pentru "Eteon".
1175
01:00:10,924 --> 01:00:12,799
Pot sa ma descurc eu cu partea asta.
1176
01:00:12,885 --> 01:00:14,775
Dar mai intai, sa va echipati.
1177
01:00:17,075 --> 01:00:18,904
Astea sunt parasutele voastre pentru
salturi cu deschidere la inaltime mica.
1178
01:00:21,380 --> 01:00:23,661
Casti pentru comunicatie criptata.
1179
01:00:24,466 --> 01:00:26,536
Mitraliere Scorpion EVO 3 cu luneta.
1180
01:00:27,989 --> 01:00:30,388
Kevlar foarte subtire antiglont.
1181
01:00:31,567 --> 01:00:33,889
Camere cu infrarosu
pentru a vedea prin pereti.
1182
01:00:34,350 --> 01:00:35,600
Si la sfarsit, dar nu in cele din urma...
1183
01:00:35,975 --> 01:00:37,740
Detonator pentru bombe "Compact hidrogen".
1184
01:00:38,381 --> 01:00:39,787
Il pui in locul potrivit...
1185
01:00:39,865 --> 01:00:41,873
si va arunca locul in aer sus in cer.
1186
01:00:43,006 --> 01:00:44,060
Cum arat ?
1187
01:00:45,217 --> 01:00:46,576
Este putin cam stramta.
1188
01:00:53,772 --> 01:00:55,007
Cum rezisti ?
1189
01:00:56,171 --> 01:00:57,882
Stii, daca lucrurile decurg rau
acolo inauntru,
1190
01:00:57,983 --> 01:00:59,327
nu ma puteti lasa in viata.
1191
01:01:01,444 --> 01:01:02,827
O sa te scoatem de acolo.
1192
01:01:03,874 --> 01:01:05,296
Si lasa-ma sa-ti mai spun ceva.
1193
01:01:05,663 --> 01:01:06,967
Cheia catre imortalitate
1194
01:01:06,999 --> 01:01:09,342
este ca mai intai sa traiesti o viata
care sa merite amintita.
1195
01:01:11,111 --> 01:01:12,384
Este un citat din Nietzsche ?
1196
01:01:12,430 --> 01:01:13,399
Nu.
1197
01:01:13,564 --> 01:01:14,900
Asta a spus Bruce Lee.
1198
01:01:17,518 --> 01:01:18,495
Haide.
1199
01:01:20,096 --> 01:01:23,696
www.subtitrari-noi.ro
1200
01:01:26,917 --> 01:01:28,105
Cum ai gasit-o ?
1201
01:01:28,667 --> 01:01:30,855
Ai auzit de mine.
Sunt buna la ceea ce fac.
1202
01:01:31,542 --> 01:01:32,691
Era singura ?
1203
01:01:33,613 --> 01:01:34,675
Da.
1204
01:01:36,323 --> 01:01:38,784
Daca ma minti,
o sa iti scot inima din piept.
1205
01:01:38,824 --> 01:01:40,230
Intelegi ?
1206
01:01:41,911 --> 01:01:43,700
Mi-ar fi frica daca as avea o inima.
1207
01:02:00,898 --> 01:02:04,804
UZINA DE ARME BIOLOGICE ETEON
Ucraina
1208
01:02:15,326 --> 01:02:16,373
Asta da vehicul.
1209
01:02:16,475 --> 01:02:17,498
Ce mai vehicul.
1210
01:02:17,787 --> 01:02:18,998
Eu stau in fata in dreapta.
1211
01:02:19,373 --> 01:02:20,637
Nu exista loc in fata in dreapta.
1212
01:02:20,662 --> 01:02:21,694
Nu, nu, nu. Nu incepe.
1213
01:02:22,287 --> 01:02:23,381
Eu stau in fata in dreapta.
1214
01:02:28,026 --> 01:02:29,964
Intram in zona de parasutare.
1215
01:02:30,026 --> 01:02:31,096
Esti pregatit ?
1216
01:02:31,323 --> 01:02:32,839
- Da, sunt pregatit.
- Cand ajung la trei.
1217
01:02:32,917 --> 01:02:34,440
- Bine.
- Unu !
1218
01:02:36,253 --> 01:02:37,971
Mori ! Nenorocitule !
1219
01:02:47,127 --> 01:02:48,744
Nimeni nu-mi spune ce sa fac.
1220
01:03:05,471 --> 01:03:06,682
Asadar, sunt intrigata.
1221
01:03:06,707 --> 01:03:08,025
Iti speli sangele de pe maini
1222
01:03:08,050 --> 01:03:10,222
inainte sa-ti numeri banii, sau dupa ?
1223
01:03:20,552 --> 01:03:21,552
Sunteti liberi.
1224
01:03:22,810 --> 01:03:24,396
Nu intelegi, nu-i asa ?
1225
01:03:24,466 --> 01:03:26,654
Stii, noi nu avem de a face cu bani.
1226
01:03:26,708 --> 01:03:28,888
Avem de a face cu schimbarea evolutiva.
1227
01:03:28,985 --> 01:03:31,533
Schimbare care uneori
necesita acte de violenta.
1228
01:03:31,558 --> 01:03:33,502
Precum sa ucizi oameni nevinovati
cu virusi ?
1229
01:03:33,533 --> 01:03:34,658
Doar pe cei slabi.
1230
01:03:34,785 --> 01:03:36,550
Avem de a face cu viitorul planetei.
1231
01:03:36,597 --> 01:03:37,940
Lucruri pe care banii nu le pot cumpara.
1232
01:03:38,058 --> 01:03:40,277
Precum recuperarea sufletului tau.
1233
01:03:40,675 --> 01:03:41,800
Sufletul meu ?
1234
01:03:42,456 --> 01:03:43,925
Fratele tau mi-a luat sufletul.
1235
01:03:45,097 --> 01:03:46,831
Baietii din laborator mi-au facut unul nou.
1236
01:03:47,300 --> 01:03:48,597
Si asta este progres.
1237
01:04:06,057 --> 01:04:08,799
Bine ai venit in incaperea
de extragere, dra Shaw.
1238
01:04:11,369 --> 01:04:12,432
Pregatiti-o.
1239
01:04:14,861 --> 01:04:16,128
Nu va dura mult.
1240
01:04:22,549 --> 01:04:24,010
Iti spun, nu vrem sa fim aici
1241
01:04:24,035 --> 01:04:25,143
cand o sa explodeze chestia asta.
1242
01:04:27,362 --> 01:04:29,432
Se pare ca sunt 360 de metri
in directia aia.
1243
01:04:29,767 --> 01:04:31,540
O tin intr-un fel de cabina medicala.
1244
01:04:31,565 --> 01:04:33,125
Cronometrul este reglat la 45 de minute.
1245
01:04:33,150 --> 01:04:34,416
Intram si iesim.
1246
01:04:34,441 --> 01:04:36,377
Aruncam in aer fabrica asta
de moarte si o facem bucatele.
1247
01:04:36,425 --> 01:04:38,270
Aminteste-ti de holuri... fara arme.
1248
01:04:38,348 --> 01:04:40,130
Sigur. Tipii aia trebuie sa fie in viata.
1249
01:04:40,191 --> 01:04:41,520
Pentru ca la sfarsitul holului,
1250
01:04:41,545 --> 01:04:43,692
scannerul de retina are nevoie
de o potrivire ca sa deschida usa.
1251
01:04:43,919 --> 01:04:44,872
Alege o usa.
1252
01:04:44,911 --> 01:04:45,885
Asta de aici.
1253
01:04:45,910 --> 01:04:47,051
Nu, asta este usa mea.
1254
01:04:47,076 --> 01:04:48,128
Care este problema cu tine ?
1255
01:04:53,847 --> 01:04:54,879
Am facut o greseala.
1256
01:04:54,925 --> 01:04:55,996
Asta este usa ta.
1257
01:04:56,028 --> 01:04:57,878
Nu... Fara reveniri.
1258
01:04:58,121 --> 01:05:00,059
Care este problema ?
Ai multi baieti rai in spatele acelei usi ?
1259
01:05:00,325 --> 01:05:02,317
Priveste asta.
Poate inveti ceva.
1260
01:06:36,685 --> 01:06:38,130
Multumesc.
Potrivire gasita.
1261
01:06:39,286 --> 01:06:40,685
Acces refuzat.
1262
01:06:41,693 --> 01:06:43,005
Acces refuzat.
1263
01:06:46,036 --> 01:06:47,349
Acces refuzat.
1264
01:06:55,936 --> 01:06:57,084
Acces refuzat.
1265
01:07:00,279 --> 01:07:01,334
Acces refuzat.
1266
01:07:03,553 --> 01:07:04,467
Acces refuzat.
1267
01:07:04,764 --> 01:07:05,662
Acces refuzat.
1268
01:07:06,083 --> 01:07:07,052
Acces refuzat.
1269
01:07:08,819 --> 01:07:09,647
Acces refuzat.
1270
01:07:15,647 --> 01:07:17,100
Acces permis.
1271
01:07:19,554 --> 01:07:21,077
Se deschid usile.
1272
01:07:29,141 --> 01:07:31,500
Foarte bine. Bravo, baieti.
1273
01:07:32,845 --> 01:07:34,485
Sunt impresionat ca ati reusit macar
sa intrati aici.
1274
01:07:53,086 --> 01:07:55,086
Este prima ta zi pe Steaua Mortii ?
1275
01:07:55,586 --> 01:07:57,586
Seringa este pregatita.
1276
01:08:00,387 --> 01:08:03,087
Pentru ca pare... ceva nou !
1277
01:08:03,487 --> 01:08:05,287
Asta o va face sa taca.
1278
01:08:17,881 --> 01:08:18,943
Asta...
1279
01:08:21,234 --> 01:08:22,249
Asta nu este posibil.
1280
01:08:27,128 --> 01:08:27,947
Ce faci ?
1281
01:08:27,995 --> 01:08:29,081
O sa mi-l extrag singura.
1282
01:08:32,893 --> 01:08:33,815
Asteapta !
1283
01:08:57,456 --> 01:08:58,690
Uite-l.
1284
01:08:59,558 --> 01:09:00,596
Esti odihnit ?
1285
01:09:01,199 --> 01:09:02,379
Ma urmaresti, Hobbs ?
1286
01:09:02,465 --> 01:09:04,098
Voiam sa comand ceva
pentru noi de la room service.
1287
01:09:05,473 --> 01:09:07,988
Vrei paine prajita ?
O sa comand.
1288
01:09:08,059 --> 01:09:10,036
Tocmai am visat ca te-au ucis
inainte sa ma trezesc.
1289
01:09:11,200 --> 01:09:12,638
Sunt foarte dezamagit acum.
1290
01:09:12,869 --> 01:09:15,479
Asta este foarte elaborat,
trebuie sa recunosc.
1291
01:09:15,736 --> 01:09:17,462
Tehnica de interogare de moda veche
1292
01:09:17,487 --> 01:09:19,407
pe care am invatat-o
in operatiunile speciale.
1293
01:09:19,485 --> 01:09:21,242
Socul electric va ucide un om
a treia oara.
1294
01:09:21,267 --> 01:09:22,258
Iti amintesti asta, Deck ?
1295
01:09:22,573 --> 01:09:24,877
Da, imi amintesc multe lucruri
de pe atunci.
1296
01:09:25,151 --> 01:09:27,292
Cred ca voi puteti sa rezistati
la doar patru socuri, baieti.
1297
01:09:27,370 --> 01:09:28,933
Da ? Eu cred ca putem sa rezistam la cinci.
1298
01:09:29,277 --> 01:09:30,316
Cinci ?
1299
01:09:30,495 --> 01:09:31,573
Ei bine, in regula !
1300
01:09:42,959 --> 01:09:44,841
A trebuit sa-ti deschizi tu gura aia mare.
1301
01:09:45,787 --> 01:09:47,654
Mi s-a parut un lucru grozav
de spus in clipa aia.
1302
01:10:05,820 --> 01:10:07,734
Iti amintesti cand eram frati ?
1303
01:10:07,875 --> 01:10:10,031
Echipa de interventie a Operatiunilor
Speciale. Iti amintesti asta, Deck ?
1304
01:10:10,429 --> 01:10:12,774
Acolo am ajuns sa vedem
ce este mai rau in oameni.
1305
01:10:12,852 --> 01:10:14,735
Ce este mai rau in tarile noastre,
in liderii nostri,
1306
01:10:14,760 --> 01:10:16,134
inamicii nostri...
1307
01:10:16,227 --> 01:10:17,454
prietenii nostri.
1308
01:10:17,493 --> 01:10:19,321
Nu mai cunosti intelesul acestui cuvant.
1309
01:10:19,439 --> 01:10:21,087
Da, dar nu-ti face griji
in privinta asta, vezi tu...
1310
01:10:21,431 --> 01:10:22,368
El ii impusca direct in cap.
1311
01:10:22,393 --> 01:10:24,501
Dar in cazul tau,
cred ca a fost o idee foarte buna.
1312
01:10:24,719 --> 01:10:26,111
Uriasule, inca vorbesti ?
1313
01:10:26,189 --> 01:10:27,688
Am spus ca cred
ca a fost o idee foarte...
1314
01:10:36,641 --> 01:10:37,563
Rahat !
1315
01:10:38,798 --> 01:10:41,227
Stiti, este amuzant cum ura
oamenilor fata de ceilalti oameni
1316
01:10:41,290 --> 01:10:43,352
este mai puternica decat autoconservarea.
1317
01:10:43,415 --> 01:10:44,712
Din cauza asta suntem aici.
1318
01:10:44,876 --> 01:10:46,563
Iti amintesti, acum opt ani, Deck,
1319
01:10:46,634 --> 01:10:48,251
cand "Eteon" ne-a cerut
sa ne alaturam misiunii lor ?
1320
01:10:48,298 --> 01:10:50,126
Te referi la cultul lor al mortii ?
1321
01:10:50,703 --> 01:10:51,742
Sunt nebuni.
1322
01:10:51,829 --> 01:10:52,805
Vizionari.
1323
01:10:52,876 --> 01:10:54,571
Vizionari ai viitorului.
1324
01:10:54,596 --> 01:10:56,744
Un viitor mai mare, mai luminos.
1325
01:10:56,791 --> 01:10:58,697
Iti amintesti datele
pe care ni le-au spus, omule ?
1326
01:10:58,722 --> 01:11:00,986
Cu afectarea mediului inconjurator,
1327
01:11:01,017 --> 01:11:02,767
capitalismul, terorismul...
1328
01:11:03,041 --> 01:11:05,924
Umanitatea se va autodistruge
pana in anul 2096.
1329
01:11:05,986 --> 01:11:07,470
Asta ma inspaimanta.
1330
01:11:07,588 --> 01:11:09,878
Dar daca indeplinim viziunea "Eteon",
1331
01:11:09,941 --> 01:11:11,048
le salvam lumea.
1332
01:11:11,073 --> 01:11:12,761
Nu salvezi o lume prin genocid.
1333
01:11:13,113 --> 01:11:14,683
Genocid, negenocid...
1334
01:11:15,152 --> 01:11:16,714
Stiti ce este virusul asta ?
1335
01:11:17,409 --> 01:11:20,270
Virusul asta este un soc necesar
pentru organism !
1336
01:11:34,965 --> 01:11:35,965
Asta a fost al treilea.
1337
01:11:37,348 --> 01:11:38,347
Ador chestia asta.
1338
01:11:38,425 --> 01:11:39,605
Ti-am spus atunci,
1339
01:11:39,894 --> 01:11:41,332
iti spun si acum.
1340
01:11:41,536 --> 01:11:43,122
Sistemul tau de valori este rasturnat.
1341
01:11:43,474 --> 01:11:44,841
Un singur motiv bun.
1342
01:11:45,005 --> 01:11:46,536
Tu presupui ce este mai rau in oameni.
1343
01:11:46,677 --> 01:11:49,075
Nu se poate avea incredere in oameni
sa faca ceea ce este corect.
1344
01:11:49,107 --> 01:11:50,411
Uitati-va la voi doi.
1345
01:11:50,452 --> 01:11:51,748
Soarta lumii sta in mainile voastre
1346
01:11:51,773 --> 01:11:53,116
si nici macar nu puteti sa va intelegeti.
1347
01:11:53,968 --> 01:11:56,460
Dar tu stii totul despre sa faci
ceea ce este corect, nu-i asa, Shaw ?
1348
01:12:01,205 --> 01:12:02,846
Un mic suvenir, frate.
1349
01:12:05,207 --> 01:12:06,601
Ai vrut sa ma ucizi.
1350
01:12:06,856 --> 01:12:08,356
As face la fel de fiecare data.
1351
01:12:09,230 --> 01:12:10,890
La ce te asteptai, sa spun doar "Da" ?
1352
01:12:13,967 --> 01:12:15,390
Cine vorbeste cu tine ?
1353
01:12:16,413 --> 01:12:17,413
Mama ta.
1354
01:12:26,726 --> 01:12:28,820
Inteleg, esti inca furios.
1355
01:12:28,899 --> 01:12:31,039
Stii, esti suparat pentru ca, hei...
1356
01:12:31,271 --> 01:12:32,552
Cand nu ai vrut sa tradezi,
1357
01:12:32,813 --> 01:12:34,186
mi-au cerut sa vin sa te ucid
1358
01:12:34,211 --> 01:12:36,352
si desigur, a trebuit sa fac asta,
pentru ca stiai prea mult.
1359
01:12:37,133 --> 01:12:38,969
Ma gandesc mult la asta.
1360
01:12:39,086 --> 01:12:40,274
Ma gandesc la asta.
1361
01:12:40,328 --> 01:12:43,320
Pentru ca ceea ce am realizat acum
si nu am realizat atunci
1362
01:12:43,367 --> 01:12:46,399
este ca atunci cand m-ai impuscat,
mi-ai dat un dar.
1363
01:12:46,569 --> 01:12:47,656
Uita-te la mine.
1364
01:12:47,798 --> 01:12:49,532
Eu sunt Superman Negru.
1365
01:12:50,134 --> 01:12:51,220
Antiglont.
1366
01:12:51,314 --> 01:12:52,517
O noua sira a spinarii.
1367
01:12:52,587 --> 01:12:56,023
Si cu cat devin mai mult o masina,
cu atat mai uman sunt.
1368
01:12:56,048 --> 01:12:58,368
Pentru asta vrei sa lupti.
1369
01:12:58,743 --> 01:13:01,900
Iti mai dau o sansa
sa ni te alaturi, Deckard.
1370
01:13:01,984 --> 01:13:04,067
Si seful il vrea si pe gura bogata.
1371
01:13:04,150 --> 01:13:05,669
Daca nu, o sa va ucid pe amandoi.
1372
01:13:06,009 --> 01:13:08,282
Ceea ce sincer, mi-ar placea sa fac.
1373
01:13:10,064 --> 01:13:12,798
Cunosti "Eteon",
stii de ce sunt capabili.
1374
01:13:13,119 --> 01:13:14,783
M-au reconstruit.
1375
01:13:15,006 --> 01:13:16,189
Dezmembreaza-l.
1376
01:13:16,244 --> 01:13:17,876
Fa sa para ca si-a ucis propria echipa.
1377
01:13:17,908 --> 01:13:19,642
Chiar si sora ta...
1378
01:13:20,259 --> 01:13:21,572
te-a renegat.
1379
01:13:24,634 --> 01:13:25,837
Spune doar, frate.
1380
01:13:25,869 --> 01:13:28,267
Spune si toate astea dispar.
1381
01:13:28,640 --> 01:13:31,241
Sora ta o sa traiasca,
fiica lui o sa traiasca.
1382
01:13:31,390 --> 01:13:32,680
O sa primiti niste imbunatatiri.
1383
01:13:32,742 --> 01:13:34,731
Si o sa continuam sa salvam lumea.
1384
01:13:36,865 --> 01:13:37,919
Cum o sa fie ?
1385
01:13:38,021 --> 01:13:39,575
Va alaturati evolutiei omului,
1386
01:13:39,771 --> 01:13:40,896
sau muriti alaturi de cei slabi.
1387
01:13:43,231 --> 01:13:44,544
Ucide-ne odata.
1388
01:13:46,067 --> 01:13:48,341
I-am spus sefului
ca nu o sa te razgandesti.
1389
01:13:49,005 --> 01:13:50,145
Ne vedem mai tarziu.
1390
01:13:50,395 --> 01:13:52,583
Stai, stai, stai, stai ! Asteapta !
1391
01:13:55,006 --> 01:13:56,514
Cred ca ar trebui sa ne alaturam lor.
1392
01:13:56,850 --> 01:13:57,928
Sa ne alaturam lor ?
1393
01:14:00,286 --> 01:14:02,146
Ai spus niste lucruri
foarte convingatoare si...
1394
01:14:02,443 --> 01:14:03,795
Adica, chestia aia cu Superman Negru,
1395
01:14:03,850 --> 01:14:05,389
m-a convins.
Imi place asta.
1396
01:14:05,428 --> 01:14:07,005
Ce, esti surd, prost sau ambele ?
1397
01:14:07,030 --> 01:14:07,998
Nu ne alaturam lor.
1398
01:14:08,023 --> 01:14:09,363
Faci asta din nou,
te gandesti doar la tine.
1399
01:14:09,388 --> 01:14:10,591
Te comporti ca o vedeta.
1400
01:14:10,615 --> 01:14:12,350
Cum ramane cu sentimentele mele,
macar o data ?
1401
01:14:12,592 --> 01:14:14,179
Lasa-ma sa-ti spun ceva,
daca am fi o formatie...
1402
01:14:14,429 --> 01:14:15,492
Stii cine ai fi tu ?
1403
01:14:15,546 --> 01:14:16,899
Tu ai fi Mick Jagger.
1404
01:14:17,188 --> 01:14:18,289
Mick Jagger.
1405
01:14:20,172 --> 01:14:21,235
Mick Jagger ?
1406
01:14:21,586 --> 01:14:23,243
Hei ! Cum o sa fie ?
1407
01:14:23,805 --> 01:14:25,344
Alaturi de noi sau nu ?
1408
01:14:30,344 --> 01:14:31,805
- Nu o sa ne alaturam.
- Nu o sa ne alaturam.
1409
01:14:31,914 --> 01:14:34,336
Si de vreme ce stai acolo in picioare,
uite ce o sa fac.
1410
01:14:34,516 --> 01:14:36,625
O sa rup bratul acestui scaun.
1411
01:14:36,719 --> 01:14:38,211
Pe el o sa-l lovesc direct in fata.
1412
01:14:38,289 --> 01:14:40,181
Pe el o sa-l injunghii in gat
pentru ca se uita in felul asta.
1413
01:14:40,290 --> 01:14:42,236
O sa-i ucid pe toti 13 in sapte secunde.
1414
01:14:42,408 --> 01:14:43,955
Si uite ce o sa fac eu.
1415
01:14:44,033 --> 01:14:46,095
O sa scap din lanturile astea si
o sa-i dobor cu o lovitura de picior pe el,
1416
01:14:46,189 --> 01:14:47,501
pe el si pe el
1417
01:14:47,587 --> 01:14:48,869
direct in gat.
1418
01:14:49,126 --> 01:14:50,533
Nu. Pe el nu.
1419
01:14:50,572 --> 01:14:52,236
Asta este tipul meu.
Trebuie sa alegi altul.
1420
01:14:52,306 --> 01:14:53,938
Cum adica e tipul tau ?
Asta e tipul meu.
1421
01:14:53,963 --> 01:14:55,337
Nu, nu, nu. Asta este tipul cu fata lovita.
1422
01:14:55,362 --> 01:14:57,076
Trebuie sa alegi pe altul
pe care sa-l dobori cu piciorul.
1423
01:14:57,111 --> 01:14:58,001
Vrei un tip pe care sa-l lovesti in fata ?
1424
01:14:58,055 --> 01:14:59,235
O sa-ti gasesc eu unul.
1425
01:14:59,260 --> 01:15:00,337
Il vezi pe tipul ala de acolo ?
1426
01:15:00,735 --> 01:15:01,752
Cel mare.
1427
01:15:02,127 --> 01:15:03,127
Cel mare.
1428
01:15:03,152 --> 01:15:04,158
Asta e tipul pe care sa-l lovesti in fata.
1429
01:15:04,190 --> 01:15:05,432
Nu. E mult prea mare.
1430
01:15:05,572 --> 01:15:06,729
Nu este asa, Hattie ?
1431
01:15:08,096 --> 01:15:09,244
Da-le drumul.
1432
01:15:09,354 --> 01:15:10,440
In regula, baieti.
1433
01:15:10,604 --> 01:15:11,690
Ramaneti calmi.
1434
01:15:11,861 --> 01:15:13,143
Avem nevoie de ea in viata.
1435
01:15:13,611 --> 01:15:15,525
Sa le dau drumul, sau ce ?
1436
01:15:15,708 --> 01:15:17,371
Sau o sa ai o noua vanataie frumoasa
1437
01:15:17,396 --> 01:15:18,942
chiar in centrul fruntii.
1438
01:15:19,114 --> 01:15:20,357
Nu o sa ma impusti.
1439
01:15:21,216 --> 01:15:24,217
Pentru ca ai nevoie de un cip de activare
ca sa tragi cu arma aia.
1440
01:15:24,514 --> 01:15:25,522
Imi pare rau.
1441
01:15:25,593 --> 01:15:27,061
Incearca asta !
1442
01:15:31,812 --> 01:15:33,422
Nu sunt maruntis.
1443
01:16:04,823 --> 01:16:05,782
Sa-i dam drumul !
1444
01:16:05,808 --> 01:16:06,627
Crezi ?
1445
01:16:06,682 --> 01:16:07,542
Cretinule.
1446
01:16:44,104 --> 01:16:45,166
Uite-o.
1447
01:16:51,932 --> 01:16:53,324
Hattie, unde este dispozitivul ?
1448
01:16:53,349 --> 01:16:54,496
In al doilea camion.
1449
01:16:54,558 --> 01:16:55,550
Ma ocup eu de asta !
1450
01:17:01,232 --> 01:17:02,193
Mick Jagger.
1451
01:17:02,232 --> 01:17:03,350
Nu esueaza niciodata.
1452
01:17:11,065 --> 01:17:12,619
Nu am scapat inca din asta, Hattie.
1453
01:17:19,261 --> 01:17:20,393
Am luat dispozitivul.
1454
01:17:26,498 --> 01:17:27,553
Sa ne grabim !
1455
01:17:27,803 --> 01:17:29,147
Trenul pleaca din gara.
1456
01:17:49,648 --> 01:17:51,945
Nenorocitul ala chiar este Superman Negru.
1457
01:18:09,321 --> 01:18:10,344
Activeaza dronele.
1458
01:18:25,118 --> 01:18:26,477
Ramanem fara drum !
1459
01:18:27,750 --> 01:18:28,758
Tine-te bine !
1460
01:18:36,926 --> 01:18:38,058
Ruta pentru a intercepta.
1461
01:19:14,590 --> 01:19:15,738
In stanga ta !
1462
01:19:20,553 --> 01:19:21,694
Tine-te bine.
1463
01:19:46,334 --> 01:19:47,436
Hobbs !
1464
01:19:47,819 --> 01:19:49,108
Nu o sa reuseasca !
1465
01:19:49,467 --> 01:19:50,842
Ti-o aduc tie !
1466
01:19:50,895 --> 01:19:52,607
Te gandesti la ce ma gandesc si eu, Shaw ?
1467
01:19:52,889 --> 01:19:54,225
Sa facem schimb de niste durere.
1468
01:19:54,670 --> 01:19:55,857
Sa facem schimb de niste durere.
1469
01:20:24,737 --> 01:20:26,237
Hattie !
1470
01:20:26,315 --> 01:20:27,440
Ai incredere in mine ?
1471
01:21:21,732 --> 01:21:23,013
Am nevoie de un vehicul !
1472
01:21:23,119 --> 01:21:24,677
Stiu la ce te gandesti.
1473
01:21:24,971 --> 01:21:26,432
Continua sa conduci, o sa reusesc !
1474
01:21:37,925 --> 01:21:39,035
Preia volanul.
1475
01:21:53,595 --> 01:21:55,337
Uite-l.
1476
01:21:56,529 --> 01:21:57,593
- Ma descurc eu cu el.
- Nu, eu ma descurc cu el.
1477
01:21:57,969 --> 01:21:59,209
- E al meu.
- E al meu.
1478
01:22:21,009 --> 01:22:22,267
Credeam ca esti puternic.
1479
01:23:23,034 --> 01:23:24,213
Imi pare rau, frate.
1480
01:23:24,619 --> 01:23:26,221
Chestia asta este foarte avariata.
1481
01:23:26,580 --> 01:23:28,698
Ei bine, s-a dus cu optiunea doi.
1482
01:23:29,002 --> 01:23:30,299
Acum, o sa o folosim pe prima.
1483
01:23:30,346 --> 01:23:31,440
Haide, inceteaza, Hattie.
1484
01:23:31,526 --> 01:23:33,323
Am obosit, Deck.
Am terminat cu fugitul.
1485
01:23:33,362 --> 01:23:34,369
Mai avem inca timp.
1486
01:23:34,394 --> 01:23:35,362
Timp ?
1487
01:23:35,535 --> 01:23:37,259
Timp pentru ce ?
Dispozitivul este distrus.
1488
01:23:37,284 --> 01:23:38,166
Da, ei bine, o sa-l reparam.
1489
01:23:38,191 --> 01:23:39,081
Cum ?
1490
01:23:39,113 --> 01:23:40,432
Trebuie sa gasim un loc
unde sa ne ascundem.
1491
01:23:40,488 --> 01:23:42,408
Unde ? Suntem cautati in intreaga lume,
1492
01:23:42,433 --> 01:23:43,535
iar Brixton nu o sa se opreasca.
1493
01:23:43,560 --> 01:23:44,847
Nu putem sa riscam vietile
a milioane de oameni.
1494
01:23:44,872 --> 01:23:46,245
Ti-am spus in avion,
1495
01:23:46,270 --> 01:23:47,393
ar fi trebuit sa alegem prima optiune.
1496
01:23:47,418 --> 01:23:48,683
S-a terminat acum, Deck.
1497
01:23:48,722 --> 01:23:50,017
- Nu s-a terminat.
- S-a terminat.
1498
01:23:50,042 --> 01:23:51,128
Nu s-a terminat !
1499
01:23:53,677 --> 01:23:54,794
Nu s-a terminat.
1500
01:23:57,686 --> 01:23:58,632
Uita-te la mine.
1501
01:23:59,069 --> 01:24:00,334
Iti amintesti chestia aia
pe care mi-o spuneai
1502
01:24:00,359 --> 01:24:02,139
cand eram copii ?
1503
01:24:02,304 --> 01:24:03,849
Te uitai la mie si spuneai:
1504
01:24:03,874 --> 01:24:05,992
"Deck, nu se termina niciodata
pana cand nu se termina."
1505
01:24:06,507 --> 01:24:07,843
Obisnuiam sa radem.
1506
01:24:08,296 --> 01:24:09,398
Iti amintesti asta ?
1507
01:24:09,874 --> 01:24:11,320
Nu, Deck, era...
1508
01:24:11,780 --> 01:24:13,647
"Nu s-a terminat niciodata,
decat cand spun eu
1509
01:24:14,085 --> 01:24:15,359
ca s-a terminat."
1510
01:24:15,827 --> 01:24:16,639
Da.
1511
01:24:16,725 --> 01:24:17,992
Asa era.
1512
01:24:19,985 --> 01:24:21,344
Spune asta acum.
1513
01:24:21,632 --> 01:24:22,647
Spune-o.
1514
01:24:23,305 --> 01:24:24,633
Aminteste-ti cine suntem.
1515
01:24:25,547 --> 01:24:26,821
Familia Shaw.
1516
01:24:28,313 --> 01:24:29,516
Noi niciodata...
1517
01:24:29,696 --> 01:24:31,477
nu renuntam niciodata.
1518
01:24:35,922 --> 01:24:37,008
Mai avem o zi.
1519
01:24:38,953 --> 01:24:40,164
Mai mult de o zi.
1520
01:24:41,219 --> 01:24:42,571
Nici macar nu stim unde sa mergem.
1521
01:24:45,056 --> 01:24:46,212
Stiu eu un loc.
1522
01:24:48,962 --> 01:24:49,962
Unde ?
1523
01:24:50,298 --> 01:24:52,384
Este ultimul loc de pe Pamant
unde as vrea sa merg.
1524
01:24:55,756 --> 01:24:56,741
Acasa.
1525
01:24:57,886 --> 01:25:01,107
Samoa
1526
01:25:16,890 --> 01:25:18,453
"Abracacabra", nenorocitilor !
1527
01:25:18,500 --> 01:25:20,343
V-am spus eu ca pot
sa va fac rost de orice.
1528
01:25:20,406 --> 01:25:21,523
Si ascultati-ma.
1529
01:25:21,548 --> 01:25:24,664
De la Moscova la Samoa, nu este usor
sa faci rost de o cursa privata.
1530
01:25:24,700 --> 01:25:25,755
Dar am facut-o !
1531
01:25:25,780 --> 01:25:27,342
Ei bine, din cauza asta
te sunam pe tine, Dinkley.
1532
01:25:27,377 --> 01:25:29,920
Vrem doar sa-ti multumim ca ne-ai adus
cu avionul asta in Samoa.
1533
01:25:29,974 --> 01:25:31,542
Razboinicii ajuta alti razboinici.
1534
01:25:31,577 --> 01:25:32,834
Tot ce trebuie voi sa stiti
1535
01:25:32,920 --> 01:25:35,842
este ca aveti aici un al treilea membru
al echipei care este pregatit sa vina
1536
01:25:35,920 --> 01:25:37,482
oricand aveti nevoie de mine.
1537
01:25:37,552 --> 01:25:38,983
Stau doar in barlogul meu.
1538
01:25:41,061 --> 01:25:42,108
Esti in baie ?
1539
01:25:42,139 --> 01:25:43,444
Nu conteaza.
1540
01:25:43,576 --> 01:25:45,358
Oriunde sunt eu este locul
unde se petrece magia.
1541
01:25:45,404 --> 01:25:46,819
Nu intram in amanunte.
1542
01:25:46,865 --> 01:25:48,655
Asigurati-va doar
ca aveti datele mele de contact.
1543
01:25:48,812 --> 01:25:50,210
Aveti... aveti numarul
telefonului meu mobil.
1544
01:25:50,235 --> 01:25:51,326
Aveti adresa mea de e-mail.
1545
01:25:51,396 --> 01:25:52,669
- Avem toate datele tale.
- Stiti, o sa va dau
1546
01:25:52,739 --> 01:25:54,005
si numarul de telefon al mamei.
1547
01:25:54,044 --> 01:25:56,396
O sa ma asigur ca-l aveti, pentru ca
daca voi nu o sa ma puteti gasi...
1548
01:25:56,490 --> 01:25:57,480
- Ea poate.
- Da.
1549
01:25:57,505 --> 01:25:59,974
Am o adresa de mail care
este inca activa, scrieti-mi acolo.
1550
01:26:00,099 --> 01:26:02,528
Linkedin. Asta este profilul meu.
1551
01:26:05,060 --> 01:26:06,255
Nu te mai auzim.
1552
01:26:09,162 --> 01:26:10,374
Ala era telefonul meu.
1553
01:26:12,059 --> 01:26:13,345
Sper ca fratele asta al tau
1554
01:26:13,380 --> 01:26:15,404
este un mecanic la fel de bun
pe cat spui ca este.
1555
01:26:15,842 --> 01:26:17,740
Jonah este cel mai bun mecanic
pe care-l cunosc.
1556
01:26:17,811 --> 01:26:19,100
Si o sa ne ajute.
1557
01:26:19,514 --> 01:26:21,170
Asta daca nu ma ucide mai intai.
1558
01:26:39,584 --> 01:26:40,553
Da, nu te grabi !
1559
01:26:40,578 --> 01:26:41,654
Hei, este doar viata surorii mele
1560
01:26:41,679 --> 01:26:43,670
si soarta intregii lumi in joc !
1561
01:26:47,040 --> 01:26:48,478
Incepem.
1562
01:26:48,510 --> 01:26:50,815
Pariez pe 50 de lire
ca il loveste cu pumnul in fata.
1563
01:26:51,088 --> 01:26:52,041
S-a facut.
1564
01:27:05,624 --> 01:27:06,671
Jonah.
1565
01:27:07,710 --> 01:27:09,428
Stii ce urmeaza in continuare.
1566
01:27:10,335 --> 01:27:11,272
Da.
1567
01:27:14,837 --> 01:27:16,759
Vezi ? Nu sunt doar eu
cel care vreau sa-l lovesc in fata.
1568
01:27:18,976 --> 01:27:21,484
Fata ta este peste tot
la afurisitele de stiri, baiete.
1569
01:27:21,826 --> 01:27:23,193
Stii ceva ? A venit aici politia.
1570
01:27:23,381 --> 01:27:24,717
Ai un mare tupeu.
1571
01:27:24,912 --> 01:27:27,154
Sa vii aici, dupa 25 de ani.
1572
01:27:27,233 --> 01:27:29,467
Sa iti aduci problemele aici,
in aceasta casa.
1573
01:27:29,568 --> 01:27:30,998
Ne-ai tradat familia.
1574
01:27:31,023 --> 01:27:32,358
Ai adus rusine asupra casei noastre.
1575
01:27:32,404 --> 01:27:33,881
Ti-ai tradat propriul neam !
1576
01:27:35,725 --> 01:27:37,537
Jonah, te inteleg.
1577
01:27:37,686 --> 01:27:40,163
Dar nu mai suntem copii,
mai bine ai avea grija cum imi vorbesti.
1578
01:27:40,188 --> 01:27:42,179
Nu conteaza marimea
unui caine in lupta, baiete.
1579
01:27:42,476 --> 01:27:44,109
Ci marimea luptei din caine.
1580
01:27:44,257 --> 01:27:46,843
Nu, intotdeauna
e vorba de marimea cainelui.
1581
01:27:47,772 --> 01:27:48,763
Hei !
1582
01:27:48,788 --> 01:27:51,085
Fara bataie sub acest acoperis, bine ?
1583
01:27:52,217 --> 01:27:53,615
Asta este Luke al meu ?
1584
01:27:54,561 --> 01:27:55,725
Dumnezeule !
1585
01:27:56,357 --> 01:27:58,350
Baietelul meu este acasa.
1586
01:27:59,516 --> 01:28:00,617
Hei, mama.
1587
01:28:01,453 --> 01:28:04,205
Dumnezeule, mi-a lipsit baietelul meu.
1588
01:28:04,658 --> 01:28:07,346
Mai sa fie, uita-te la tine,
doar piele si oase.
1589
01:28:07,462 --> 01:28:09,924
- Vino aici si mananca.
- Nu, nu, nu, mama, eu doar...
1590
01:28:10,330 --> 01:28:11,549
Nu este timp.
1591
01:28:12,268 --> 01:28:13,930
Uite, imi pare rau, nu am vrut
sa aduc probleme aici.
1592
01:28:13,955 --> 01:28:15,158
Ar fi trebuit sa stai plecat.
1593
01:28:15,213 --> 01:28:16,711
De ce ai venit aici ?
Ce se petrece ?
1594
01:28:16,736 --> 01:28:18,057
- Am adus adevarul aici.
- Care adevar ?
1595
01:28:18,082 --> 01:28:19,252
Adevarul este ca asta ni s-a inscenat.
1596
01:28:19,307 --> 01:28:21,352
Ni s-a inscenat asta de catre oamenii
care au creat virusul mortal.
1597
01:28:21,377 --> 01:28:22,432
Haide...
1598
01:28:22,457 --> 01:28:24,526
S-ar putea extinde in intreaga lume
daca nu este oprit.
1599
01:28:24,558 --> 01:28:26,268
Am putea muri toti, noi toti.
1600
01:28:26,308 --> 01:28:28,470
Toti cei din casa asta,
toti cei de pe insula asta.
1601
01:28:28,495 --> 01:28:29,776
Toti din intreaga lume.
1602
01:28:29,870 --> 01:28:31,651
Jonah, am nevoie sa ma ajuti
cu repararea acestui dispozitiv.
1603
01:28:31,714 --> 01:28:33,362
Am nevoie sa-mi ajuti prietenii.
1604
01:28:33,464 --> 01:28:35,753
Si trebuie sa construim
o aparare aici, acum.
1605
01:28:35,778 --> 01:28:37,597
Crezi ca poti sa vii aici inapoi
1606
01:28:37,622 --> 01:28:39,034
si noi sa te ajutam dupa tot ce ai facut ?!
1607
01:28:39,059 --> 01:28:40,440
- Da !
- Asta nu o sa se intample.
1608
01:28:40,495 --> 01:28:41,690
- Asta este mai important decat noi doi !
- Nu-mi pasa !
1609
01:28:41,760 --> 01:28:42,688
Este mai important decat noi doi !
1610
01:28:42,713 --> 01:28:43,597
Am putea sa murim !
1611
01:28:43,628 --> 01:28:45,894
Bine ! Pentru ca mai degraba as muri
decat sa te ajut.
1612
01:28:46,034 --> 01:28:47,214
Cap de Buddha !
1613
01:28:47,301 --> 01:28:49,817
Asculta, stiu ca este dificil
sa fii langa fratele tau.
1614
01:28:49,879 --> 01:28:51,004
Crede-ma.
1615
01:28:51,057 --> 01:28:52,292
Dar am incredere in el.
1616
01:28:52,317 --> 01:28:53,925
Locul lui este aici pentru ca
acest loc are ceva
1617
01:28:53,950 --> 01:28:56,004
ce nu mai are niciun alt loc de pe planeta.
1618
01:28:56,800 --> 01:28:57,752
Pe tine.
1619
01:28:57,777 --> 01:28:59,848
Nu ma cunosti, nu te cunosc. Bine ?
1620
01:28:59,873 --> 01:29:01,895
Este timpul sa plecati.
Luati-va si dispozitivul cu voi.
1621
01:29:01,920 --> 01:29:03,024
Plecati ! Acum !
1622
01:29:03,272 --> 01:29:04,530
Jonah Hobbs !
1623
01:29:06,055 --> 01:29:08,422
Ai putin respect pentru fratele tau.
1624
01:29:08,516 --> 01:29:11,142
Daca are nevoie de ceva, o sa-i dam.
1625
01:29:11,220 --> 01:29:14,493
Mancarea de pe masa noastra,
hainele de pe noi.
1626
01:29:15,250 --> 01:29:17,305
Chiar si puterea supranaturala a insulei.
1627
01:29:17,470 --> 01:29:18,853
Si voi, baieti...
1628
01:29:18,994 --> 01:29:20,728
Voi toti...
1629
01:29:20,916 --> 01:29:22,416
Aratati-le oaspetilor nostri...
1630
01:29:23,947 --> 01:29:25,650
Sau sa ma ajute Dumnezeu...
1631
01:29:26,314 --> 01:29:28,509
O sa iau acest papuc...
1632
01:29:28,541 --> 01:29:30,909
si o sa va lovesc la fundurile voastre mari.
1633
01:29:31,089 --> 01:29:32,526
M-ati auzit, baieti ?
1634
01:29:33,698 --> 01:29:35,510
Imi pare rau ca am adus asta aici, mama.
1635
01:29:35,760 --> 01:29:37,878
Luke, asta este casa ta.
1636
01:29:38,468 --> 01:29:39,985
Noi suntem samoani.
1637
01:29:40,266 --> 01:29:41,985
Ne putem descurca cu problemele.
1638
01:29:56,096 --> 01:29:57,276
Ai avut dreptate.
1639
01:29:58,455 --> 01:30:00,565
Nu poti sa-i faci sa tradeze
pe niste soldati ca ei.
1640
01:30:02,159 --> 01:30:03,588
Fa ceea ce te-am construit ca sa faci.
1641
01:30:05,252 --> 01:30:07,323
Esti o masina de razboi unica.
1642
01:30:09,096 --> 01:30:10,698
Adu-mi virusul inapoi.
1643
01:30:11,791 --> 01:30:13,245
Fara catuse de data asta.
1644
01:30:15,112 --> 01:30:16,566
Poti sa-ti realizezi razbunarea.
1645
01:30:18,410 --> 01:30:19,441
Asa o sa fac.
1646
01:30:20,300 --> 01:30:21,199
I-am gasit.
1647
01:30:21,277 --> 01:30:22,769
Au luat un avion de transport de urgenta.
1648
01:30:22,831 --> 01:30:23,777
Unde ?
1649
01:30:23,847 --> 01:30:24,691
Catre Samoa.
1650
01:30:24,738 --> 01:30:25,706
Domnilor !
1651
01:30:25,784 --> 01:30:27,738
Acum o sa va meritati imbunatatirile.
1652
01:30:28,511 --> 01:30:30,105
Aduceti-mi virusul inapoi.
1653
01:30:57,090 --> 01:30:58,332
Un loc mic si linistit.
1654
01:30:58,910 --> 01:30:59,918
Da.
1655
01:31:00,004 --> 01:31:01,153
Un atelier de dezmembrat masini furate.
1656
01:31:01,223 --> 01:31:02,747
Tatal tau a fost hot de masini ?
1657
01:31:02,833 --> 01:31:05,872
Nu. Tatal meu fura orice.
1658
01:31:05,934 --> 01:31:07,927
Droguri, arme.
1659
01:31:08,177 --> 01:31:09,919
Suna exact ca familia mea.
1660
01:31:10,106 --> 01:31:11,927
Mama ne-a crescut pana la adolescenta,
1661
01:31:11,952 --> 01:31:14,098
apoi tatal meu a inceput sa apara din nou.
1662
01:31:14,333 --> 01:31:16,442
Fiind foarte interesat de baietii lui.
1663
01:31:17,013 --> 01:31:19,020
Adevarul este ca isi cauta doar
o echipa noua.
1664
01:31:20,098 --> 01:31:22,216
Si am fost singurul care a putut
sa vada prin aceste minciuni.
1665
01:31:26,211 --> 01:31:29,461
Asa ca furturile in care ma implicau
tata si cu fratii mei,
1666
01:31:29,524 --> 01:31:32,501
au devenit din ce in ce mai mari
si mai periculoase.
1667
01:31:33,649 --> 01:31:35,743
Apoi, in cele din urma, a stiut si...
1668
01:31:36,438 --> 01:31:38,938
si-a dat aprobarea ca eu
si cu fratii mei sa fim ucisi.
1669
01:31:40,727 --> 01:31:42,055
Asa ca l-am predat politiei.
1670
01:31:42,383 --> 01:31:44,172
Sau ti-ai protejat familia.
1671
01:31:47,843 --> 01:31:49,476
Dupa ce l-am inchis,
1672
01:31:50,218 --> 01:31:52,054
am parasit Samoa
si nu m-am mai intors niciodata.
1673
01:31:52,109 --> 01:31:53,569
Ei bine, cel putin un lucru bun
care a iesit din
1674
01:31:53,594 --> 01:31:55,749
faptul ca mi-am injectat
chestia aia in mana.
1675
01:31:56,382 --> 01:31:57,710
Da, care ?
1676
01:31:58,210 --> 01:32:00,585
Am putut sa te aduc acasa, nu-i asa ?
1677
01:32:05,335 --> 01:32:06,351
Norocosul de mine.
1678
01:32:12,489 --> 01:32:13,661
Faci afaceri legale.
1679
01:32:13,809 --> 01:32:14,879
Da.
1680
01:32:14,925 --> 01:32:18,277
100% legale acum. Modificari auto,
clienti internationali.
1681
01:32:18,520 --> 01:32:21,481
Vezi motocicletele alea ?
Merg catre Tokyo, Macau, New York.
1682
01:32:21,551 --> 01:32:22,949
Aia de acolo merge in Londra.
1683
01:32:23,657 --> 01:32:25,196
S-a dovedit ca oamenilor
le plac chestiile facute de noi.
1684
01:32:26,377 --> 01:32:28,907
A trebuit sa fac ceva ca sa tin familia
noastra impreuna.
1685
01:32:30,378 --> 01:32:31,839
Dupa ce tu ne-ai abandonat.
1686
01:32:36,751 --> 01:32:38,657
Hei, vesti bune,
schimbare de haine.
1687
01:32:38,706 --> 01:32:39,766
Hatts.
1688
01:32:41,134 --> 01:32:43,032
Hei, mama ta a spus ca poate
ti-ar placea sa porti asta.
1689
01:32:43,212 --> 01:32:44,478
Trebuie sa fie marimea ta preferata.
1690
01:32:44,657 --> 01:32:45,657
Foarte stramta.
1691
01:32:47,134 --> 01:32:49,720
De ce nu-ti pui o alta haina,
sunt 43 de grade acolo afara.
1692
01:32:49,931 --> 01:32:51,493
Hei, uite, sa trecem la afaceri.
1693
01:32:52,424 --> 01:32:53,776
Aveti ceva arme ?
1694
01:32:55,046 --> 01:32:56,265
Avem arme.
1695
01:33:04,149 --> 01:33:05,795
Mama, unde sunt toate armele noastre ?
1696
01:33:05,820 --> 01:33:07,172
Le-am aruncat.
1697
01:33:08,250 --> 01:33:09,742
Foarte nobil, dna Hobbs.
1698
01:33:11,117 --> 01:33:12,351
Avem mari probleme.
1699
01:33:12,375 --> 01:33:13,993
Asta este putin spus.
1700
01:33:14,181 --> 01:33:15,353
Armele astea...
1701
01:33:16,259 --> 01:33:18,079
Imi ucid intreaga familie.
1702
01:33:18,913 --> 01:33:20,132
Asa ca, o sa luptam.
1703
01:33:20,327 --> 01:33:21,687
O sa luptam cu astea.
1704
01:33:22,218 --> 01:33:23,804
Si o sa luptam cu astea.
1705
01:33:24,476 --> 01:33:27,429
Pentru ca nu este nevoie sa fii un barbat
ca sa apesi un tragaci.
1706
01:33:27,866 --> 01:33:30,523
In regula, o sa luptam
cu mostenirile familiei.
1707
01:33:30,921 --> 01:33:31,898
Am inteles.
1708
01:33:31,952 --> 01:33:32,952
O sa avem nevoie de mult mai mult.
1709
01:33:32,977 --> 01:33:34,640
Nu o sa supravietuim puterii lor de foc.
1710
01:33:35,437 --> 01:33:37,360
Nu este nevoie sa fii un barbat
ca sa apesi un tragaci.
1711
01:33:37,500 --> 01:33:39,702
Pentru "Eteon", este nevoie
de un cip de activare.
1712
01:33:39,727 --> 01:33:41,096
Mai ai manusa aia ?
1713
01:33:41,121 --> 01:33:42,882
Te gandesti sa le blochezi sistemul ?
1714
01:33:42,907 --> 01:33:44,430
Egalizeaza sansele, daca poti.
1715
01:33:44,461 --> 01:33:45,897
Asta cu siguranta ne va face rost
de niste timp.
1716
01:33:45,922 --> 01:33:47,047
Opriti-le armele.
1717
01:33:47,078 --> 01:33:48,109
Ma ocup de asta.
1718
01:33:49,771 --> 01:33:50,787
Esti pregatit ?
1719
01:33:53,365 --> 01:33:54,763
Razboiul este cu ceea ce ma ocup.
1720
01:33:56,091 --> 01:33:57,482
Sa facem asta in stil vechi.
1721
01:33:59,147 --> 01:34:00,413
Uita-te in jur.
1722
01:34:01,335 --> 01:34:02,811
Aici tragem o linie.
1723
01:34:03,350 --> 01:34:05,655
Cine ar fi crezut ca aici este locul
in care vom salva lumea ?
1724
01:34:06,343 --> 01:34:08,186
Trebuie sa-i facem sa joace
dupa regulile noastre.
1725
01:34:08,381 --> 01:34:11,327
Maine dimineata va fi furtuna
pe stancile nordice.
1726
01:34:11,358 --> 01:34:13,115
Acolo o sa construim o zona neutra.
1727
01:34:13,194 --> 01:34:14,561
Si daca totul esueaza,
1728
01:34:14,939 --> 01:34:16,952
acolo va fi ultima
noastra linie de aparare.
1729
01:34:17,436 --> 01:34:19,475
Hei, cate din astea o sa mai facem ?
1730
01:34:21,257 --> 01:34:22,553
Continua sa sapi, frate.
1731
01:34:23,331 --> 01:34:25,151
Cand faceam raiduri in Kandahar,
1732
01:34:25,206 --> 01:34:27,588
intotdeauna atacam
chiar inainte de rasarit.
1733
01:34:27,924 --> 01:34:29,557
Atunci este inamicul cel mai obosit.
1734
01:34:29,807 --> 01:34:31,448
Esti inca sub adapostul noptii.
1735
01:34:32,372 --> 01:34:33,895
Cand lupta se va inteti,
1736
01:34:33,920 --> 01:34:35,232
ai soarele in spate.
1737
01:34:35,682 --> 01:34:37,026
Ii lasam pe toti sa vina.
1738
01:34:37,317 --> 01:34:38,763
Si ne asiguram ca nu mai pleaca niciodata.
1739
01:34:38,935 --> 01:34:40,786
O cutie a mortii. Imi place.
1740
01:34:41,403 --> 01:34:43,350
Nu avem multe resurse.
1741
01:34:44,349 --> 01:34:46,537
Insula ni le va asigura, frate.
1742
01:36:22,241 --> 01:36:24,853
Acces permis.
1743
01:36:26,747 --> 01:36:29,005
- Da-mi vestile bune, Hatt.
- Am intrat in sistemul lor.
1744
01:36:29,051 --> 01:36:31,254
Singura chestie este ca
nu o sa pot transmite semnalul de oprire
1745
01:36:31,279 --> 01:36:33,209
satelitului decat sase minute.
1746
01:36:33,273 --> 01:36:35,196
Sase minute ar putea fi tot timpul
de care avem nevoie.
1747
01:36:35,727 --> 01:36:37,540
Mai bine decat un bat ascutit in ochi.
1748
01:36:37,587 --> 01:36:40,298
Ceea ce, oricum, este tot ce avem
ca sa luptam cu ei.
1749
01:36:40,376 --> 01:36:42,085
Avem mai mult reflex, nu-i asa ?
1750
01:36:59,889 --> 01:37:00,843
Buna.
1751
01:37:02,991 --> 01:37:04,624
- O bautura ?
- Sigur.
1752
01:37:05,202 --> 01:37:06,155
Multumesc.
1753
01:37:10,194 --> 01:37:11,452
Ma bucuram de priveliste.
1754
01:37:11,538 --> 01:37:13,428
In cazul in care este
ultimul apus pe care-l vedem.
1755
01:37:20,706 --> 01:37:22,932
Nu ar fi trebuit sa cred
ca Deckard a tradat.
1756
01:37:28,770 --> 01:37:30,129
Ceea ce a spus...
1757
01:37:31,215 --> 01:37:33,121
Foarte mult timp...
1758
01:37:38,200 --> 01:37:39,926
Mi-am petrecut intreaga viata...
1759
01:37:40,825 --> 01:37:41,974
fugind.
1760
01:37:42,794 --> 01:37:43,817
Si eu la fel.
1761
01:37:46,466 --> 01:37:47,497
Da.
1762
01:37:49,747 --> 01:37:51,543
Nu am mai fost aici de 25 de ani.
1763
01:37:51,568 --> 01:37:54,083
Adica, propria mea fiica nici macar
nu imi cunoaste familia.
1764
01:37:55,926 --> 01:37:57,027
Ei bine...
1765
01:37:58,426 --> 01:38:00,035
Poti sa schimbi asta.
1766
01:38:04,528 --> 01:38:05,427
Da.
1767
01:38:06,668 --> 01:38:07,824
Si tu la fel.
1768
01:38:09,253 --> 01:38:10,136
Am o idee.
1769
01:38:10,161 --> 01:38:12,669
Ce-ar fi ca noi doi sa facem
o promisiune, chiar acum si aici ?
1770
01:38:13,130 --> 01:38:15,770
Ca atunci cand o sa vedem rasaritul maine,
1771
01:38:16,395 --> 01:38:18,200
incepem sa indreptam toate greselile
pe care le-am facut.
1772
01:38:28,543 --> 01:38:31,378
Asta parafeaza intelegerea,
ca sa nu poti razgandi. Asta e tot.
1773
01:38:35,252 --> 01:38:37,666
Nu cred ca este vreo sansa
sa ma razgandesc.
1774
01:38:39,291 --> 01:38:40,736
Vrei sa parafezi din nou
intelegerea, sau... ?
1775
01:38:41,064 --> 01:38:42,642
- Cu siguranta, nu.
- Bine.
1776
01:38:43,158 --> 01:38:44,658
Poate maine, daca supravietuim.
1777
01:38:47,551 --> 01:38:48,465
Jonah ?
1778
01:38:48,490 --> 01:38:49,528
Nu ma grabi.
1779
01:38:49,553 --> 01:38:51,576
Este aproape de rasarit.
O sa fie aici curand.
1780
01:38:51,862 --> 01:38:52,941
Fa asta acum.
1781
01:38:53,527 --> 01:38:54,791
- Acum !
- Hei, hei, hei.
1782
01:38:54,816 --> 01:38:56,338
Nu ma grabi. Asa se fac greseli.
1783
01:38:56,363 --> 01:38:58,097
Si cat o sa dureze acest proces ?
1784
01:38:58,160 --> 01:39:00,386
30 de minute si 33 de minute
pana cand pot transmite virusul.
1785
01:39:00,612 --> 01:39:03,128
Uite, Deck, cred ca trebuie serios
sa luam in considerare optiunea unu.
1786
01:39:03,152 --> 01:39:04,879
Nu aprinde chibritul inca, Hatts.
1787
01:39:04,941 --> 01:39:06,871
O sa ratam termenul asta.
1788
01:39:06,933 --> 01:39:07,979
Sa facem asta, haideti !
1789
01:39:08,004 --> 01:39:09,042
Jonah, acum !
1790
01:39:09,176 --> 01:39:10,770
Bine ! Bine ! In regula.
1791
01:39:11,200 --> 01:39:12,763
Sa incercam...
1792
01:39:13,709 --> 01:39:15,210
Tine-te bine, Hatts.
1793
01:39:16,303 --> 01:39:17,303
Nu o sa fie placut.
1794
01:39:17,328 --> 01:39:18,655
Nu, o sa fie bine.
1795
01:39:28,478 --> 01:39:29,556
Dumnezeule !
1796
01:39:34,187 --> 01:39:35,077
Functioneaza !
1797
01:39:35,367 --> 01:39:36,288
Functioneaza !
1798
01:39:37,820 --> 01:39:38,757
Da !
1799
01:39:43,917 --> 01:39:45,527
Hei, s-a declansat alarma.
1800
01:39:46,269 --> 01:39:47,238
El este.
1801
01:39:47,628 --> 01:39:48,675
Asa cum am planuit ?
1802
01:39:49,003 --> 01:39:50,113
Asa cum am planuit.
1803
01:39:50,456 --> 01:39:51,612
Fratilor !
1804
01:39:54,277 --> 01:39:55,309
Este timpul.
1805
01:39:59,306 --> 01:40:00,400
Jonah...
1806
01:40:05,499 --> 01:40:07,140
Vreau doar sa spun ca...
1807
01:40:08,421 --> 01:40:10,054
Daca chestia asta o sa decurga rau si...
1808
01:40:11,616 --> 01:40:12,890
Si asta o sa fie sfarsitul...
1809
01:40:16,195 --> 01:40:17,374
Imi pare rau.
1810
01:40:19,660 --> 01:40:22,098
Am avut motivele mele,
dar faptul este ca...
1811
01:40:24,917 --> 01:40:27,698
te-am parasit.
Si am parasit-o si pe mama noastra.
1812
01:40:32,284 --> 01:40:33,730
Ar fi trebuit sa vin acasa.
1813
01:40:35,011 --> 01:40:36,691
Si daca o sa supravietuim acestei lupte,
1814
01:40:36,910 --> 01:40:39,082
ai cuvantul meu, nu o sa mai permit
niciodata sa se mai intample asta.
1815
01:40:43,117 --> 01:40:44,258
Te iubesc, frate.
1816
01:40:52,509 --> 01:40:53,899
Si eu te iubesc, frate.
1817
01:41:01,058 --> 01:41:02,059
Bine.
1818
01:41:02,707 --> 01:41:03,895
Esti mobila.
1819
01:41:06,956 --> 01:41:09,089
Crezi ca trebuie sa fim atat de aproape
de prima linie ?
1820
01:41:09,152 --> 01:41:10,791
Da, sa te tin aproape, sa te supraveghez,
1821
01:41:10,816 --> 01:41:12,566
pentru cazul in care
trebuie sa fugim rapid.
1822
01:41:13,058 --> 01:41:14,887
Hei, asta facem noi, nu-i asa ?
1823
01:41:16,229 --> 01:41:17,386
Asta facem noi.
1824
01:41:19,894 --> 01:41:21,011
Deck...
1825
01:41:25,051 --> 01:41:27,027
am auzit ce a spus Brixton.
1826
01:41:29,410 --> 01:41:31,309
Ca ai ramas la distanta ca sa ne protejezi.
1827
01:41:34,160 --> 01:41:36,137
Nu ar fi trebuit niciodata
sa cred chestia asta.
1828
01:41:39,183 --> 01:41:40,769
De ce am... ? Imi pare rau...
1829
01:41:40,838 --> 01:41:41,917
Sa nu-ti para.
1830
01:41:42,776 --> 01:41:43,854
Sa nu-ti para.
1831
01:41:43,940 --> 01:41:45,542
Uite, am facut unele lucruri...
1832
01:41:46,573 --> 01:41:48,199
Am facut unele lucruri
de care nu sunt mandru.
1833
01:41:49,340 --> 01:41:50,574
Lucruri pe care eu...
1834
01:41:51,293 --> 01:41:52,910
trebuie sa le indrept.
1835
01:41:53,276 --> 01:41:55,786
Lucruri pe care m-a fortat
sa le fac nemernicul ala.
1836
01:41:56,715 --> 01:41:58,073
Dar in clipa asta,
1837
01:41:58,098 --> 01:41:59,527
cel mai important lucru pentru mine
1838
01:41:59,645 --> 01:42:01,715
este sa imi duc acasa sora mai mica
in siguranta.
1839
01:42:33,037 --> 01:42:34,749
"Eteon", opriti-va !
1840
01:42:51,377 --> 01:42:52,557
Fratilor !
1841
01:42:52,818 --> 01:42:54,285
Samoa !
1842
01:42:56,456 --> 01:42:59,776
Ii invoc pe stramosi.
1843
01:43:01,269 --> 01:43:04,417
Acest pamant a fost hranit
1844
01:43:05,910 --> 01:43:07,738
cu sange.
1845
01:43:09,085 --> 01:43:11,550
Acum va fi hranit cu sangele vostru.
1846
01:43:12,878 --> 01:43:14,496
Acum !
1847
01:43:16,137 --> 01:43:17,114
Faceti-o.
1848
01:43:17,278 --> 01:43:18,442
Impuscati-i !
1849
01:43:27,254 --> 01:43:29,223
Cat mai dureaza pana cand
sistemul armelor revine online ?
1850
01:43:29,364 --> 01:43:30,387
Nu stiu.
1851
01:43:41,349 --> 01:43:43,244
Sa luptam !
1852
01:44:00,498 --> 01:44:01,850
Shaw.
1853
01:44:07,506 --> 01:44:08,654
Comanda aeriana.
1854
01:44:10,243 --> 01:44:11,607
Adu-mi elicopterul.
1855
01:45:22,127 --> 01:45:23,167
Decks !
1856
01:45:42,374 --> 01:45:43,554
Fa-o rapid, Hatts.
1857
01:45:43,953 --> 01:45:45,046
Este conectat, este conectat.
1858
01:45:45,148 --> 01:45:46,695
- Functioneaza ?
- Dispozitivul este pornit.
1859
01:45:49,260 --> 01:45:50,247
- Suntem bine ?
- Suntem bine.
1860
01:45:50,347 --> 01:45:51,361
Haide, sa mergem.
1861
01:47:03,137 --> 01:47:04,052
Hobbs !
1862
01:47:27,537 --> 01:47:28,670
Mergi ! Mergi !
1863
01:47:32,625 --> 01:47:34,024
Sa mergem la pescuit, Shaw !
1864
01:47:34,196 --> 01:47:36,040
Tu il prinzi, eu ii scot matele !
1865
01:47:41,532 --> 01:47:42,751
Tine-te bine !
1866
01:48:04,624 --> 01:48:05,975
Bine ai venit pe insula mea...
1867
01:48:06,000 --> 01:48:07,023
Ridica elicopterul !
1868
01:48:20,149 --> 01:48:21,789
Du-ne aproape de el si o sa-l prind !
1869
01:48:22,383 --> 01:48:24,774
Eu o sa-i tin botul in jos, tu mulineaza-l !
1870
01:48:34,283 --> 01:48:36,158
Ridica elicopterul ! Ridica elicopterul !
1871
01:48:41,346 --> 01:48:42,353
Afara !
1872
01:48:45,799 --> 01:48:46,893
Si or sa decoleze.
1873
01:49:03,921 --> 01:49:04,936
Ce faci ?
1874
01:49:05,288 --> 01:49:06,740
Merg la plimbare !
1875
01:49:11,952 --> 01:49:13,055
Rahat.
1876
01:49:13,563 --> 01:49:15,219
Venim, frate !
1877
01:49:22,059 --> 01:49:23,231
Haide, Jonah !
1878
01:49:23,380 --> 01:49:24,489
Vin, frate.
1879
01:49:26,107 --> 01:49:27,622
Osia, osia !
1880
01:49:46,748 --> 01:49:48,115
Timo, poti sa faci asta !
1881
01:50:02,405 --> 01:50:03,843
O sa avem nevoie de mai multa greutate !
1882
01:50:05,850 --> 01:50:06,834
Da !
1883
01:50:15,365 --> 01:50:17,201
Avem nevoie incetisor !
1884
01:50:20,561 --> 01:50:22,139
La naiba, da, frate !
1885
01:50:24,815 --> 01:50:25,805
Este prea multa greutate !
1886
01:50:25,830 --> 01:50:27,143
In regula, sa ii aruncam !
1887
01:50:44,590 --> 01:50:46,246
Porniti sistemele NOS !
1888
01:50:46,271 --> 01:50:47,465
Acum !
1889
01:51:13,222 --> 01:51:14,668
M-ai atarnat de o stanca, nu ?
1890
01:51:15,222 --> 01:51:16,292
E randul meu.
1891
01:51:19,861 --> 01:51:21,744
Dle, sistemul armelor a revenit online.
1892
01:51:21,822 --> 01:51:23,095
Haideti, haideti !
1893
01:51:24,720 --> 01:51:25,806
La revedere.
1894
01:51:27,347 --> 01:51:28,589
Vine !
1895
01:51:38,903 --> 01:51:40,661
Avem o mica problema aici in spate, Shaw !
1896
01:51:40,723 --> 01:51:42,371
Ne apropiem de zona neutra !
1897
01:51:55,307 --> 01:51:56,377
Sa terminam cu asta !
1898
01:52:13,593 --> 01:52:15,359
In regula, acum loveste batul ala !
1899
01:52:29,657 --> 01:52:30,806
Pierdem rotoarele elicelor !
1900
01:52:42,514 --> 01:52:43,655
Te ajut eu, Hobbs.
1901
01:52:51,534 --> 01:52:52,448
Hei !
1902
01:52:58,824 --> 01:53:00,060
Se termina drumul !
1903
01:53:00,106 --> 01:53:01,200
Pierdem puterea motorului !
1904
01:53:04,496 --> 01:53:05,410
Hobbs !
1905
01:53:05,435 --> 01:53:06,974
Hattie ! Sari !
1906
01:53:09,610 --> 01:53:10,797
Haide !
1907
01:53:58,971 --> 01:54:00,002
Hei, ridica-te !
1908
01:54:00,228 --> 01:54:01,174
Ridica-te !
1909
01:54:01,853 --> 01:54:03,222
Hei, ridica-te !
1910
01:54:03,479 --> 01:54:05,620
Nu mori decat cand iti spun eu sa mori !
1911
01:54:05,964 --> 01:54:09,002
Vezi cronometrul extragerii virusului ?
Cand ajunge la zero,
1912
01:54:09,253 --> 01:54:11,815
goleste-i incarcatorul asta in inima.
Intelegi ?
1913
01:54:22,203 --> 01:54:23,531
Hattie !
1914
01:54:26,977 --> 01:54:28,649
Asta nu se termina cum vreti voi, baieti !
1915
01:54:29,344 --> 01:54:31,212
Da, continua sa-ti spui asta.
1916
01:54:31,383 --> 01:54:34,235
Nu, nu are logica sfarsitul vostru.
1917
01:54:34,563 --> 01:54:35,820
Evolutia omului
1918
01:54:35,860 --> 01:54:37,727
vine indiferent daca va place sau nu.
1919
01:54:41,429 --> 01:54:43,288
Stiti, aproape ca imi pare rau pentru tine.
1920
01:54:43,762 --> 01:54:45,840
Nu doar miroase ce este in capul tau.
1921
01:54:46,036 --> 01:54:47,584
Este rahat.
1922
01:54:49,724 --> 01:54:51,888
Incepusem sa va plac
pe voi doi, stiti asta ?
1923
01:54:53,709 --> 01:54:54,818
Ei bine...
1924
01:55:30,581 --> 01:55:33,051
Care este problema, baieti ?
Doare ?
1925
01:55:33,848 --> 01:55:35,840
Trebuie sa fie dificil sa fii atat de...
1926
01:55:36,567 --> 01:55:37,801
uman !
1927
01:56:08,256 --> 01:56:09,217
Ai vazut asta ?
1928
01:56:09,639 --> 01:56:10,967
Daca ne coordonam, putem sa-l ranim.
1929
01:56:11,021 --> 01:56:12,029
Ai dreptate.
1930
01:56:12,826 --> 01:56:14,107
Este timpul sa lucram ca o echipa.
1931
01:56:14,240 --> 01:56:15,482
Noi suntem doi si el este unul.
1932
01:56:15,725 --> 01:56:17,577
O sa iau eu un pumn si o sa te las
pe tine sa ii dai unul.
1933
01:56:17,657 --> 01:56:18,876
Si eu o sa fac la fel.
1934
01:56:19,868 --> 01:56:21,001
Te sprijin eu, frate.
1935
01:56:21,267 --> 01:56:22,384
Si eu te sprijin pe tine.
1936
01:56:23,063 --> 01:56:24,798
Sa-l deconectam pe nenorocitul asta.
1937
01:58:17,203 --> 01:58:18,602
Vine kryptonita.
1938
01:58:34,574 --> 01:58:35,652
Am scos virusul.
1939
01:58:36,144 --> 01:58:37,355
Ai reusit, Hatt.
1940
01:58:37,754 --> 01:58:39,105
Nu am avut nicio indoiala.
1941
01:58:40,496 --> 01:58:42,269
Sa-l ducem in maini sigure.
1942
01:58:48,223 --> 01:58:50,340
Mi-ai inscenat sa par tradator.
1943
01:58:51,723 --> 01:58:53,997
Ai intors-o pe propria mea sora
impotriva mea.
1944
01:58:55,177 --> 01:58:57,630
M-ai fortat sa-mi ucid propriul frate !
1945
01:58:58,302 --> 01:58:59,402
Tu !
1946
01:58:59,427 --> 01:59:01,645
Am ajuns din nou aici.
Haide !
1947
01:59:03,341 --> 01:59:05,349
Shaw, intoarce-te la cauza.
1948
01:59:08,645 --> 01:59:10,755
O singura viata nu inseamna nimic.
1949
01:59:11,067 --> 01:59:12,809
Nu stiu ce s-a intamplat cu tine, Brixton.
1950
01:59:16,201 --> 01:59:17,912
Dar m-ai facut sa te ucid o data.
1951
01:59:20,201 --> 01:59:21,912
Nu o sa mai fac asta din nou.
1952
01:59:27,075 --> 01:59:29,145
Frate, poate ca tu crezi in masini,
1953
01:59:30,786 --> 01:59:32,091
dar noi credem in oameni.
1954
01:59:40,569 --> 01:59:42,937
Poti sa ai toata tehnologia din lume.
1955
01:59:46,732 --> 01:59:47,990
Noi avem suflet.
1956
01:59:50,199 --> 01:59:52,480
Nicio masina nu va depasi asta vreodata.
1957
01:59:54,894 --> 01:59:56,035
Voi, baieti...
1958
01:59:56,144 --> 01:59:58,566
O sa primiti o bataita la fund
de la cei din Samoa.
1959
02:00:08,122 --> 02:00:10,216
Opreste-l pe Brixton.
1960
02:00:18,762 --> 02:00:20,333
Deci asa este.
1961
02:00:24,185 --> 02:00:26,162
Este o treaba a naibii, baieti.
1962
02:00:44,166 --> 02:00:47,447
Brixton nu s-a ridicat niciodata
la asteptarile noastre.
1963
02:00:48,400 --> 02:00:49,775
Dar voi trei...
1964
02:00:50,346 --> 02:00:52,377
V-ati depasit fortele.
1965
02:00:53,468 --> 02:00:56,170
Nu-ti amintesti de mine, nu-i asa, Hobbs ?
1966
02:00:57,375 --> 02:00:58,414
O sa-ti amintesti.
1967
02:00:59,562 --> 02:01:01,265
O sa fie o reuniune data naibii.
1968
02:01:03,433 --> 02:01:05,355
Acum esti pe radarul nostru.
1969
02:01:06,575 --> 02:01:07,973
Si tu pe al nostru.
1970
02:01:17,080 --> 02:01:19,635
Hei, multumesc ca ai fost ajutorul meu
in toata chestia asta.
1971
02:01:19,674 --> 02:01:20,721
Ai fost grozav.
1972
02:01:21,205 --> 02:01:23,440
Ce zici sa-ti "ajut"
privirea aia cretina de pe fata ?
1973
02:01:23,465 --> 02:01:24,838
Da ? Ce zici sa-mi arati chiar acum ?
1974
02:01:24,863 --> 02:01:26,370
Bine, baieti...
1975
02:01:26,596 --> 02:01:27,995
Sa mergem acasa.
1976
02:01:31,339 --> 02:01:32,347
Da.
1977
02:01:33,964 --> 02:01:36,620
Uite, Batman l-a avut ajutor pe Robin,
Dr. Evil l-a avut pe Mini-Me.
1978
02:01:36,761 --> 02:01:38,956
- Tu esti Mini-Me-ul meu.
- Han Solo l-a avut ajutor pe Chewbacca.
1979
02:01:38,981 --> 02:01:40,035
Kermit a avut-o pe Miss Piggy.
1980
02:01:40,060 --> 02:01:41,262
Asta e o lovitura sub centura.
Nu spune asta.
1981
02:01:41,340 --> 02:01:42,518
Nu te contrazice cu mine pe insula mea.
1982
02:01:42,618 --> 02:01:48,569
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1983
02:01:49,069 --> 02:01:55,069
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1984
02:01:55,093 --> 02:02:00,093
Adaptarea: Bubuloimare